Visit Laos Magazine issue#5
-
Upload
topvalueservice -
Category
Documents
-
view
345 -
download
1
description
Transcript of Visit Laos Magazine issue#5
Destination:SouthernLaos
End of Wet and(Un)Wild
End of Buddhist Lent
Ideas for A Great
Night Out in Vientiane
Lao PDR warmly welcomesthe 9th ASEM Summit
Vientiane, 5-6 November 2012
VIENTIANE, LAOS 2012ASEM 9
Issue 5 | October - December 2012
Free Copy | 無料
THE VISITOR’S GUIDE TO LAOS
32
SUPREME REWARDS
WORKINGTREATMENTS PREMIER
GLORY
BOOK NOW “NEW YEAR HOLIDAYS PACKAGE”Staying in 21 December 2012 – 6 January 2013 (inclusive)From USD 330 Net for 3 Days/2 Nights Package for 2 persons ** Book before 15 November, get FREE one time Dinner for 2 persons Booking Code: VSL3D2PKG
54
Editor & Art Director: Judy SouvannavongSub-Editor & Advisor: Shane PowellJapanese Translator: Mika OtakiSales Team: Anousack Khonevixam, Thanousone PhongsavathLike us on www.facebook.com/VisitLaosMagazineContributors: Somsanouk Mixay, Linda McIntosh, Phayboune, Node Yaganegi, Sanasone Inthirath, Panya Phimphachanh, Phoonsab Thevongsa Cover photo: Sanasone InthirathPrinted by: Lao UNIPRINT Press Co., Ltd. Tel: +856 21 254 118
Publisher: Top Value Service (TVS)Unit 4, 5/F, ANZ Vientiane Commercial Bank Building33 Lanexang Avenue, Vientiane, Lao PDR
Classified & AdvertisingTel: +856 21 542 214. Fax: +856 21 254 377E-Mail: [email protected] Manager: Tanapat Manivong
Visit Laos Team
OCTOBERBoun Awk Phansa (End of Buddhist Lent)& Boat Racing FestivalDate | 30 October, 31 October (tentative)Venue | Vientiane Capital, Savannakhet, Champasakブンオークパンサー (雨安居明け)開催日 | 10月30 日(予定)場所 | 全国各地
NOVEMBERThat Luang FestivalDate | 28 November (tentative)Venue | That Luang,Vientiane Capitalタートルアン祭り開催日 | 11月28日(予定)場所 | タートルアン,ビエンチャン
DECEMBERThat Inhang FestivalDate | 28 December (tentative)Venue | That Inhang, Savannakhetタートインハン祭り開催日 | 12月28日(予定)場所 | タートインハン, サワナケート県Hmong New YearDate | December Venue | TVientiane, Xieng Khouang, Luang Prabangモン族の正月開催日 | 12 月場所 | 全国各地モン族の村
Cultural Events national Events
October-December 20122012 10月-12月
The 9th Asia-Europe Meeting Summit or ASEM 9 will be held on 5 - 6 November 2012 in Vientiane, Lao PDR under the theme: “Friends for Peace, Partners for Prosperity”. It will provide yet another important occasion for Leaders of Asia and Europe to discuss regional and international issues of common interest and concern, including, among others, food and energy security, sustainable development, financial and economic crisis, climate change, natural disaster response, socio-cultural cooperation and the future direction of ASEM.
第9回アジアヨーロッパ首脳会議、ASEM9が2012年11月の5・6日にヴィエンチャンにて行われる。今回のテーマは
「平和のための友達、繁栄のためのパートナー」。共通の興味や関心、とりわけ、食糧やエネルギー安全保障、持続可能な開発、金融·経済危機、気候変動、自然災害への対応、社会·文化協力やASEMの今後の方向性などの地域及び国際的問題について議論するため、アジアとヨーロッパのリーダー達に貴重な機会を提供する。
For more information, visit www.asem9.la
Lao PDR warmly welcomesthe 9th ASEM Summit
Vientiane, 5-6 November 2012
Content目次
57Schedules
フライトスケジュール
10Directory
お役立ちリスト
61Let’s Speak Lao!
ラオス語を話そう!
......................................................
Essentials その他
32 Tantalise Your Tastebuds
13 End of Buddhist Lent
30 Get Away
36 One Night in Vientiane
46 Post Card
52 Lao Movies
38 Southern Green Paradise
......................................................
......................................................
13
32
38 VIENTIANE, LAOS 2012ASEM 9
76
ラオスハンディクラフトフェスティバル
2012年11月1~7日午前10時から午後8時まで、入場無料
ラオスハンディクラフト協会はラオスのハンディクラフト及び文化を祝し、皆様のご参加を歓迎いたしますNovember 01 to 07, 2012
From 10 am to 08 pm, admittance free of charge.Lao Handicraft Association welcomes the participation of all people,
to celebrate Lao Handicraft and National Culture.
ラオスハンディクラフトフェスティバルでは、ラオスの豊かで多様な文化から生まれた伝統的な手工芸品や現代的な手工芸品を展示します。ラオス各地からの作り手・職人が、織物、アクセサリー、網籠製品、リサイクルの木製製品、陶器など様々な手工芸品を販売する予定です。また、ラオス産のコーヒー、お茶、香辛料などの食料品も販売されます。今年で11年目になるラオスハンディクラフトフェスティバルは、ラオス特産品をお買い求めいただけるだけでなく、ファッションショーや、製品紹介のデモンストレーション、ワークショップやコンテスト、セミナーなどにもご参加いただけます。ラオスハンディクラフトフェスティバル2012は、ラオスのすばらしい伝統文化をご紹介する貴重な機会となっております。多くの方のご来場を心よりお待ちしております。
Lao Handicrafts Festival showcases contemporary and traditional crafts exclusive to the rich and diverse cultures of Laos.Artisans from around the country will be selling a wide range of handmade products including textiles, jewellery, non-timber forest products, recycled and wood products, pottery and cultural items. Food products such as coffee, tea and spices that are made in Laos also feature at the event.Now in its eleventh year, the Lao Handicraft Festival is more than just a shopping opportunity. Visitors attending the festival can enjoy fashion shows, craft demonstrations, workshops, product contests and seminars.It is an honor and privilege to invite you to participate in this greatest event of our unique heritage at Lao Handicrafts Festival 2012. We look forward to seeing you.
場所: Lao-ITECC / Venue: Lao-ITECC Kamphengmuang Road, Saysettha District, Vientiane, Lao PDR.Approximately 5km from downtown Vientiane.フェスティバルの詳細はウェブサイトをご覧ください:See website for program details:www.laohandicraftassociation.comOffice of Lao Handicraft AssociationTel. (856-21) 452 956, 020 5581 9587, 020 2247 3596Office of Lao-ITECCTel. (856-21) 415 588, 020 5550 2581
共催者 / Co-Organizers 後援 /Supported by
“ラオクラフト、ラオアイデンティティ”
Cultural Event
17 December 2012«The rice »Exhibition opening on 17-12-2012 – 7 pmFree entrance
23-24 October 2012DanceFang Mae Khong Festivalwww.fmkfestival.org/
23 November 2012Concert
Gablé and Noval Lao
More informations about Gablé:http://www.upconcert.fr/artiste/gable
21 December 2012 - 19pmConcert et Boom de Noël 2012
Free entrance
Program october - december 2012
23 November
17 December
21 December
at the French Institute
1110
Getting There & Away 各地へのアクセス方法
By bus バスNorthern Bus Station: about 2km northwest of the centre, serves all points north of Vang Vieng, including China, and has some buses to Vietnam.The Southern Bus Station or Dong Dok Bus Station is 9km out of town and serves everywhere south. The Talat Sao Bus Station is where local buses depart for destinations within Vientiane Province and Thai-Lao International Bus station.
北バスターミナル:市中心から北西約2km、中国を含むバンビエン以北の全地域方面のバス、及びベトナム行きのバスも出ている。南バスターミナル・ドンドークバスターミナル:郊外9kmの地点に位置し、南方面行きのバスが出ている。タラートサオバスターミナル:ビエンチャン県内の各所行きローカルバス、タイーラオス国際バスなどが出ている。
By air 飛行機Lao Airlines, Thai Airways and Vietnam Airlines are the main airlines that offer regular flightfrom neighbouring countries to Vientiane. Travel agencies in Vientiane generally offer bookings for any airline.
ビエンチャン発着の国際線はラオス航空、タイ航空、ベトナム航空が直行便を飛ばしている。ビエンチャン内の旅行代理店にて予約可能。
Getting Around 市内での交通手段
By bicycle & motorcycle 自転車&バイクSabai E-li Rental Bike (021 244 241; Next to national cultural hall, Heng Boun Rd.)Jules’ Classic Rental (020 7600813; www.bike-rental-laos.com)
Jules’ Classic Rental (020 7600813; www.bike-rental-laos.com; セタティラート通り 地図N-5)
By taxi タクシーTaxi Vientiane Capital Lao Group Co. Ltd. (021-454 168, 454 088, 454 090 Nongbone Road)Taxi Vientiane Capital Lao Group Co. Ltd. (021 454 168, 021 454088,90 ノンボンNongbone 通り)
By tuk-tuk or jumbo トゥクトゥクorジャンボーshort hops within the city shouldn’t cost more than 10,000 kip per person市内で短距離であれば10,000kip/人~
By bus バスRattly old blue-and-white buses and newer white minibuses connect the center to the suburban districts to/from the Friendship Bridge, which continues on to Buddha Park. 古いタイプの青と白のバスと、新しいタイプの白いミニバスがあり、市中心部と友好橋間を走っている。
ブッダパークに行きたい場合は.友好橋手前で途中下車。
By Car 車Asia Vehicle Rental Co., Ltd., TEL : 021 223 867Asia Vehicle Rental Co., Ltd., ( 021 22 3867, 354-356 サムセンタイSamsenthai 通り 地図N-4)
Vientiane to Luang Prabangビエンチャンからルアンパバーンまでの行き方
By plane 飛行機Lao Airlines, 2 or 3 times a day, 40 minutes.ラオス航空、2~3便/日 所要時間約40分
By bus バスThe Northern Bus Station is the main departure point. Buses bound for Luang Prabang depart regularly throughout the day. The air-con buses are comfortable for the long journey while the VIP buses provide an extra space, a snack and a bottle of water. Normal bus takes 10-12 hours. Any bus bound for Luang Prabang can drop you off in Vang Vieng, though you pay the same ticket price as if you were going all the way. Another option is to book a mini-bus from a travel agency. It takes 2-4 hours less.北バスステーションが主要出発点。ルアンパバーン方面行きのバスは1日を通して出ている。長旅ならエアコンバスが快適。VIPバスは他のバスに比べ多少スペースに余裕がありお菓子と水が付く。ノーマルバスは所要時間10~12時間。ルアンパバーン方面のバスならどれでもバンビエンで途中下車可能(ただし途中下車しても払い戻しはなし)。旅行代理店でミニバスのチケットを購入する方法もある。公共バスよりは2~4時間ほど早く到着できる。
Directory - Vientiane Capital
Hospitals 病院Mahosot HospitalMahosot Rd. Ban Kaognot021 214 018Emergency 021 214 023/ 240 656
Settathirath HospitalT5 Rd. Ban Donekoi021 351 156/ 351 158/ 351 159
Friendship HospitalPhontong Rd. Ban Phonsavanh021 710 006
Police Hospital 109Khouvieng Rd. Ban Phapho021 212 537
Military Hospital 103Sopaluang Rd., Ban Phonpapao021 951 105
Banks 銀行BCEL1 Pangkham Rd021 213 200-1www.bcellaos.com
ANZ33 Lanexang Rd021 222 700www.anz.com/laos
PSV077, Unit 09, Samsenthai Rd.021 264 4564/ 212 666 Ext. 411www.phongsavanh.com
LDB39 Pangkham Rd. Ban Siangnyeun021 213 300www.ldb.org.la
AMZ ExchangeHeng Boun Road, Ban MixayVientiane Capital30 525 6700
Airlines 航空会社Lao Airlines02 Pangkham Rd., Ban XiengnyeunMon-Sat : 8:00-16:30021 212 057http://www.laoairlines.com
China Eastern Airlines70/207 Luangprabang RdBan KhountathongMon-Fri : 8:00-16:30/ Sat : 8:00-10.30021 252 888http://www.flychinaeastern.com
Thai Airways International70/101-103, M & N Building, G/FSouphanouvong AvenueMon-Fri : 8.30-17.00/ Sat : 8:00-12:00021 222 527-9http://www.thaiair.com
Vietnam AirlinesSamsenthai Rd., 2/F Laos Plaza Hotel, Ban AnouMon-Fri : 8:00-16:30021 217 562/ 252 618http://www.vietnamairlines.com
Bus stations バスターミナルNorthern bus stationT2 Rd.021 260 255
Southern bus stationDongdok Rd., km 2021 740 521
Morning market bus stationNongbone Rd.021 216 507
Miscellaneous緊急連絡先 Fire190
Police191Vientiane Police Hotline1191
Ambulance 195
Electricity199
Post office182/11 Lanexang Ave., Ban SisaketMon-Fri : 8:00-16:30 / Sat : 8:00-12:00
Travel Agency旅行会社Laobooking.com33 Unit 4, 5/F, ANZ Vientiane Commercial Building, Lanexang Rd.021 254 300www.laobooking.com
The Embassy of India That Luang Road, P.O.Box No. 225, Vientiane, Lao PDRTel: 021 413 802, 413 804, 416 850-1
The Embassy of the Republic of Indonesia Kaysone Phomvihane Avenue, P.O.Box 27,Vientiane,Lao PDRTel: 021 413 900, 413 909-413 [email protected]
The Embassy of Japan Sisangvone Road, Vientiane, Lao PDR.Tel: 021 41 4400-3.
The Embassy of the Democratic People’s Republic of Korea Ban Thaphalanxay, M. Sisattanak, Vientiane, Lao PDR.Tel: 021 315 261.
The Embassy of the Republic of Korea Lao-Thai Friendship Road, M. Sisattanak,PO Box 7567, Vientiane, Lao PDRTel: 021 352 031-3
The Embassy of Malaysia 23 Singha Road, Phonxay Quarter, Vientiane, Lao PDR.Tel: 021 414 [email protected], [email protected]
The Embassy of the Union of Myanmar Lao-Thai Road, Ban Watnak,P.O.Box 11 M. Sisattanak, Vientiane, Lao PDR.Tel: 021 314 910 [email protected]
The Embassy of the Republic of the Philippines Ban Saphanthong Kang, Sisattanak District,Vientiane, Lao PDR. Tel: 021 452 490 - [email protected]
The Embassy of the Russian Federation Thaphalanxay Quarter, P.O.Box 490, Vientiane, Lao PDR.Tel: 021 312 219, 312 222.
The Embassy of the Republic of the Singapore Tha deua Road, Km3, Ban Watnak,Sisattanak Diatrict, Vientiane, Lao PDR. hTel: 021 353 [email protected]
The Embassy of Sweden Sokpaluang-Wat Nak Quarter, Vientiane, Lao PDR.Tel: 021 315 017, 315 018, 313 772.
Royal Thai Embassy Kaysone Phomvihane Avenue,Saysettha District, Vientiane, Lao PDR. Tel: 021 214 581-3. [email protected]
The Embassy of the United States of America Bartholony Road, Thatdam, Vientiane, Lao PDR. Tel: 021 212 581, 212 582, 212 585.
The Embassy of the Socialist Republic of Vietnam No. 85, 23 Singha Road, Ban Phonxay, Saysattha District, Vientiane, Lao PDR. Tel: 021 413 401,413 409 [email protected]
Foreign Embassies and Consulates各国大使館・領事館The Australian EmbassyNerhu Road, Phonxay Quarter, Vientiane, Lao PDRTel: 021 413 600, 413 602, 413 604-5, 413 608-10
The Royal Embassy of CambodiaThadeua Road Km3, P.O.Box 34, VientianeTel: 021 314 [email protected]
The Embassy of the People’s Republic of ChinaWatnak Road, M. Sisattanak, Vientiane, Lao PDR.Tel: 021 315 100-1, 315 103, 315 105, 315 107-8
The French Embassy Setthathirath Road, Vientiane, Lao PDR.Tel: 021 215 253, 215 257-9
The Embassy of the Federal Republic of Germany 26 Sokpalouang Road, Vientiane, Lao PDRTel: 021 312 110-1
1312
End of Wet and (Un)Wild
Photo: Panya Phimphachanh
End of Buddhist LentBy Somsanouk Mixay
13
Following a three-month period when monks spent most of their time in prayer and meditation and restricted their travels, and the rains have let up, many have abstained from drinking alcohol and/or
focused on spiritual matters, the end of the Buddhist Lent has arrived. It’s time to celebrate, and there are many upcoming occasions for just that.
入雨居の3カ月間、僧侶はその時間の大部分を祈りや瞑想に費やし、外泊を厳しく禁じられる。また、この期間は多くの仏教徒が禁酒したり、宗教的行事を自粛する。入雨居が終わってからは、ラオス全国で多くの重要なイベントが次 と々行われる。
Boun Ork Phansa ブンオークパンサーEnd of Buddhist LentOn the first day, the 15th day of the waxing moon of the 11th month of the Lao calendar, at dawn, all the monks in the monastery gather at the Sim or Viharn, the main chapel, to attend ‘Pavarana’, which is observed exclusively by senior monks and is sometimes compared to a confession. This ceremony officially ends Buddhist Lent.Takbat are the morning offerings, placed in the monks’ and novices’ alms bowls, while a senior monk reads aloud the holy scriptures and makes ablutions to transfer merit to the dead.In the evening, the monastic community and lay people participate in a candlelit procession three times around around the Sim. On this special evening, all monuments in the monastery (Sim, Stupa, Kouti) – the monk’s quarters – are illuminated with candles. Lay people also light candles around their houses in homage to Buddha.
End of Buddhist Lent 出雨居 ラオス歴11月の上弦の月15日目の明け方、寺院内の僧侶たちが全員本堂に集まり、“Pavarana”という儀式に参加する。この儀式は高僧も参加し、時に懺悔と比較されるが、正式に雨季の終わりを告げる儀式である。早朝から托鉢を行い、高僧による読経を聞き、死者へ功徳を捧げるため沐浴を行う。夕方にはその寺の檀家や信徒らが蝋燭を持って本堂の周りを3周する。この特別な夜には、本堂、塔、クティ(僧侶の宿舎)など寺院内の全ての建物が蝋燭でライトアップされる。信徒も蝋燭に火を灯し、自宅の周りを回る。これはブッダへの敬意の表明である。
ラオス南部・メコンに寄り添う織物文化
Bang Fai Phanya Nak バンファイパヤナーク The Naga King’s RocketsAt the end of Buddhist Lent a strange phenomenon happens every year on the Mekong River, some fifty kilometres downstream from Vientiane. It’s known as ‘Bang Fai Phanya Nak ‘or the Naga King’s rockets. Tennis size balls of red colour emerge from the water, one after another, and projected high into the air before fading and disappearing. Some years, a flurry of hundreds of these fireballs erupts from the water leaving crowds in awe. It is believed that the fireballs are sent by the King of the Nagas in homage to Lord Buddha at the End of Lent. Scientists think the fireballs are just methane gas. But why do they come out precisely on the End of Buddhist Lent? This mysterious event attracts scores of people from both Laos and Thailand. It happens only once a year, on and around the day of the End of Buddhist Lent.
ナーガ王のロケット 雨季の終わり頃に、ヴィエンチャンから約15kmほど下流のメコン川沿いで毎年不思議な現象が起こるという。これはパヤナーク、つまりナーガ王のロケット、と呼ばれている。テニスボールサイズの赤い火の玉が川から次々と飛び出し、空中高く弧を描き、そして消える。数百もの火の玉が川から飛び出すのを見ることができる年もある。この火の玉は、ナーガ王が雨季の終わりに仏陀へ敬意を表して送っているものだと信じられている。一方科学者らはこの火の玉はたんなるメタンガスだと考えている。しかしなぜ特に雨季の終わりにだけ現れるのか?この神秘的なイベントにはラオスとタイ両側から大勢の人が集まる。1年に1度だけ、雨季の終わり・オークパンサーの日前後に起こる。
1514Photo: Sanasone Inthirath Photo: Judy Souvannavong
Lai Hua Fai ライフアファイFestival of the Boats of Light 灯篭流し祭りLai Hua Fai means “floating boats of light”. This festival is celebrated on the night of the End of Buddhist Lent. It‘s observed all over Laos, transforming the country’s rivers into mesmerizing streams of light. The festival in Vientiane attracts big crowds of devotees and tourists, and the one in Luang Prabang is even more spectacular. At the heart of the activity is the Kathong, a small round skiff of folded banana leaves on a slice of banana tree trunk decorated with flowers. At the bank of the river, people light candles and incense on the Kathong, say prayers and send their boats floating and twinkling away to destinations unknown downstream. This rite has several aims. One is in homage to the river, especially the Mekong River, which literally means Mother of All Things.Temples and villages build their boats of light, which are much bigger and more elaborately decorated. Two types of boats of light are built for that night: the normal Hua Fai, which is floated down the river, and Hua Fai Khowk, which stays on the temple ground.
In Luang Prabang, each temple and each village sends a boat to join the procession on the main street leading to Vat Xiengthong, an elaborate 16th century temple. The boats are lined up and a jury awards prizes to those judged the most beautiful. After that, one by one, the boats are brought down the staircases of Vat Xiengthong and are delicately placed in the water and floated down the Mekong among the thousands of small individual banana leaf skiffs in a breathtaking sea of lights.
Laihuafaiとは“光の浮き船”という意味である。このお祭りはオークパンサーの夜に、ラオス全国の川がある場所で行われている。ビエンチャンでのお祭りは観光客や信者が大勢集まり混雑するが、ルアンパバーンはさらに美しく壮大である。カトーンと呼ばれる小さな灯篭がバナナの葉とバナナの木の幹で作られる。川岸で蝋燭に火を灯し、願いことを唱えながらその灯篭を川に流す。無数の灯篭が蝋燭の火をちらちらと灯しながらメコン川を流れていくその情景はとても神秘的だ。この儀式にはいくつかの目的がある。そのひとつは川、特に母なる川と呼ばれるメコン川への敬意の表しである。また、多くの寺や村が、灯篭よりさらに大きく、飾り付けされた船を造る。その夜のために作られる船には2種類あり、ひとつは通常の川へ流す用のHuaFai(光の船)、もう一つは寺院へ置いておくためのHuaFaiKhowkである。ルアンパバーンでは各寺及び村で船を造り、ワットシェントーンという16世に建てられた美しい寺院までのパレードに参加する。ボートは寺に並べられ、最も美しいボートが表彰される。それから、一つずつワットシェントーンから運び出され、メコン川にそっと浮かばせる。そしてその船は無数のバナナの葉でできた小舟の間を流されていく。
Boun Suang Hua ブンスアフアBoat Race Festival ボートレース祭りIn Luang Prabang, Boun Suang Hua, the Boat Race Festival is held on Hor Khao Padap Din, the Day of the Commemoration of the Dead. In Vientiane it is held the day after the End of Buddhist Lent. Both are important social and sport events witnessed by huge crowds. One week before the race, Fa Ngoum Quai (along Fa Ngoum road) is taken over by stalls selling all kinds of goods and foods or games, and loud music is played all day and into the night. Big crowds gather along the banks of the Mekong River to watch and cheer on the boats. Next to the official stand a traditional orchestra plays to accompany each race and accelerate the tempo as the boats close in on the finish line, dramatically adding to the momentum. The Boat Race Festival is really homage to water divinities and the Nagas, who are protectors of the country.
Boun That Luang タートルアン祭りThat Luang Festival 仏舎利塔のお祭りThe That Luang Festival is held on the 15th day of the waxing moon of the 12th month of the Lao calendar. Thousands of monks and tens of thousands of pilgrims come from all over the country and even from Thailand, Cambodia and Vietnam to attend the festival.One week before the religious festival, a huge international trade fair features goods and exhibitions from all over the world. The religious festival starts with a procession at Simuang temple. The procession gathers Phasat Pheung (wax castles) of banana trunks decorated with flowers made of wax. The Phasat, which are commissioned by families or villagers in and around Vientiane, are carried three times around the Sim and then offered to the temple. This procession is very spontaneous and colourful and ends with fireworks, which symbolise an offering of flowers of light to Lord Buddha.The next day, at 1:00 pm, a bigger and more elaborate procession brings more wax castles through the Eastern Gate of the That Luang cloister. The wax castles are carried three times around the Grand Stupa and offered to the shrine.On the last day of the festival, as early as 5:00 am, thousands of devotees gather in the cloister and around it, on the esplanade to participate in Takbat, the morning offering to the monks. After the ceremony, each family gather at stalls to eat Khao Poun, the traditional rice noodle soup and Tom Kai, chicken soup.Early in the afternoon, there is the ritual game of Teekhee, a polo game originating in the Kingdom of Vientiane and believed to be exported to Burma and later to England. In the past, the game was between a team of officials and a team of villagers. The latter should always be victorious. Nowadays, it is merely a sports game between two teams from Vientiane. In the evening, monks and devotees attend a candlelit procession around the Grand Stupa and the Festival is closed with an important offering of ‘flowers of light’ to Lord Buddha (spectacular fireworks).
タートルアン祭りはラオス暦の12月15日に行われる。大勢の僧侶と巡礼者がラオス全土だけでなくタイ、カンボジア、ベトナムからもこの祭りのために集まってくる。また、この宗教的行事の1週間前からは全国から集まった国際トレードフェアも行われる。
宗教祭祀は、蝋でできた花で飾られたバナナの幹のPhasat Pheung(蝋でできた城)を持ってワットシームアンから出発し、パレードが行われる。ヴィエンチャン市内や周辺の村々や家庭から委嘱された蝋の城は本堂の周りを3周まわり、寺院へ奉納される。このパレードは自然発生的でそしてとてもカラフルであり、また仏陀へ光の花の奉納を象徴した花火で締めくくられる。翌日午後1時、さらに大規模なパレードがより多くの蝋の城を伴ってタートルアン回廊の東門を通過する。そして蝋の城は中心の金塔の周りを3周まわってから寺院へと奉納される。祭りの最終日は朝5時、何千人もの信者が托鉢のために回廊内外や遊歩道に集まり、僧侶へ朝の奉納を行う。儀式後には各家庭でカオプンという伝統的な米麺やトムカイという鶏肉スープを食べる。また、午後の早いうちにティキーと呼ばれる、かつてヴィエンチャン王国で行われ、後にブルマやイギリスに伝わったとされる、ホッケーのような伝統的スポーツゲームが行われる。昔は、オフィシャルチームと村チームの間で行われており、後者が常に勝者である必要があった。現在ではヴィエンチャンの2チーム間での単なるスポーツ競技となっている。夕方は僧侶と信者がキャンドルを持って金塔の周りを行進し、仏陀への光の花(花火)の奉納を以って祭りに終わりを告げる。
ルアンパバーンではブンスアフア、つまりボートレース祭りは「ホーカオパダップディン」と言う死者を祀る日に行われ、ヴィエンチャンではオークパンサーの次の日に行われる。どちらも社会的に重要なスポーツイベントであり、多くの人が訪れ非常に混雑する。ボートレースの1週間前にはFa Ngoum Quai(ファーグム道路沿い)は様々な品物や食べ物を売る露店やゲームのお店でひしめき、賑やかな音楽が朝から晩まで流れる。大勢の人がメコン川の川岸に集まり、ボート競走を応援する。公式スタンドの隣では伝統楽団が各レースに合わせて演奏し、ボートがゴールラインに近づくと勢いを加えるためテンポを早める。ボートレース祭りは国の守護神であるナーガと水の神々への敬意そのものだと言えるだろう。
1918
Vientiane Capital
Mekong Promenade & Night MarketLocated in the mekong riverfront right in the heart of Vientiane. Visitors can enjoy a pleasant walk the Promenade and a magnificent view of the sunset at twilight. Here, the local folks partake in many exercise activities. You can also find souvernirs, T-shirts, toys, paintings, coconut drinks and many more at the Night Market. Chao Anouvong Park, which is part of the Promenade and where one can sit and relax. Every year, the boat racing festival is also held here right after the end of Buddhist Lent.
Wat SisaketThe only temple in Vientiane to survive the sacking of the city by the Siamese in 1828, Wat Sisaket is the oldest and considered by many to be the most interesting of the Laotian temples.
PatuxaiPatuxai (literally Victory Gate or Gate of Triumph), formerly the Anousavary or Anousavari Monument, is situated in the centre of Vientiane. Built between 1962 and 1968.
That LuangA symbol of Laos’s nationhood and the country’s most sacred Buddhist monument, That Luang was built in the 16th century under the rule of King Setthathirat. A symbol of the main stupa appears on the country’s national seal.
That DamKnown as the ‘Black Stupa’, many locals believe this mythological structure was once inhabited by a seven-headed dragon (now dormant) that stood to protect the city from the threat of the Siamese. Another tale that does the rounds says that the gold that once graced the surface was taken when the Siamese army ransacked Vientiane back in 1828.
Buddha Park (Xieng Khuan)24km south of Vientiane, Buddha Park is in a field near the Mekong River. The park, as its name would suggest, is littered with religious sculptures and was built in 1958 by the philosopher Bunleua Sulilat who famously combined Buddhist and Hindu philosophy, mythology and iconography.Our thanks for the information from www.visit-mekong.com
Attractions観光スポット
Wat Ho PhakeoBuilt in 1565 as a royal chapel and repository for the celebrated statue of the Emerald Buddha, which the Laotians had seized from Northern Thailand in 1551. The statue remained in the temple until 1778, when the Thais invaded and recaptured it, taking it to Bangkok. The temple was destroyed in 1828-1829 during the Thai sacking of Vientiane; rebuilt in 1936; and restored again in 1993.
2120
Accommodations宿泊
Avalon Hotel070 Rue Phnom Penh, Unit 8 Anou Village Chanthabouly DistrictTel: 021 263 597-8www.avalongbooking.com
D’Rose Hotel339 Pangkham road, Sisaket villageChanthabouly DistrictTel: 021 215 038www.drosehotelvientiane.com
D’Rose One Inn HotelPangkham road, Sisaket village Chanthabouly DistrictTel: 021 254 001-4www.drose1inn.com
AV HotelSamsenthai road, Chanthabouly District Tel: 021 265 085-6www.avhotel.info
Mali Namphu Guesthouse33 Unit 10, Baan Phiwat, Sisattanak DistrictTel: 021 215 093 / 263 297www.malinamphu.com
Family HotelPangkham road, Sisaket village, Chanthabouly DistrictTel: 021 260 448 / 260 449www.familyhotellaos.com
Sabaidee @ Lao HotelPangkham Road, Sisaket VillageChanthabouly DistrictTel: 021 265 141 / 265 152www.sabaideeatlaohotel.com
Lao Silk HotelFrancois Ngin StreetTel: 021 213 976E-Mail: [email protected]
Ansara HotelQuai Fa Ngum, Ban Vat Chan ThaHom 5, Chanthabury DistrictTel: 021 213 514-8www.ansarahotel.com
Le Leela Hotel33 Unit 10, Baan PhiwatSisattanak DistrictT: 021 215 532www.leleela.com
Salana Boutique HotelChao Anou Road 112 Wat Chan VillageChanthabouly DistrictTel: 021 254 252-5www.salanaboutique.com
Lao Plaza Hotel63 Samsenethai RoadTel: 021 218 800www.laoplazahotel.com
City Inn HotelPangkham St., Ban Sisakhet Chanthabuly DistrictTel: 021 218 333www.cityinnvientiane.com
Rivertime Ecolodge ResortTel: 020 686 1166www.rivertimelaos.com
Vansana Riverside HotelBan Sithan Neua, Chanthabuly DistrictTel: 021 252 090-7www.vansanahotel-group.com
AB ApartmentBan Sibounheuang, Chantabouly DistrictTel: +856 21 263 253, 20 5551 2828Email: [email protected]
Green Park Hotel12 Khouvieng Rd, Vientiane CapitalTel: 21 26 4097Email : [email protected]
Dhavara Boutique HotelBan Xiang Nguen, Mantathurath RdTel: 021 222 238E-Mail: [email protected]
Mercure VientianeUnit 10, Samsenthai RoadTel: 021 213 570-1E-Mail: [email protected]
Best Western Vientiane Hotel2-12 Francois Nginn Street, Mixai Village Chanthaboury District Tel: 021 216 [email protected] www.bestwesternvientiane.com
Lao Golden HotelBan Phonsinouan, Sisattanak DistrictTel: 021 951 555, 951 666www.laogoldenhotel.com
Vientiane Capital
Parkview HotelAvenue Souphanouvong, Sikottabong Dist.Tel: 021 250 888www.parkviewexecutive.com
Rashmi’s The Plaza VientianeThadeua Road, Ban Beungkhayong-Tai Sisattanak District Tel: +856 21 315088 , Fax: +856 21 315089 Email: [email protected] www.rashmishotel.com
Lao Orchid HotelChao Anou Road, Vat ChanhTel: 021 264 134-6E-Mail: [email protected]
For advertising enquiries:Tel: 021-542 214
www.laoland.comRealty Specialist
O�ce: 021-453 919Mobile: 020-5551 0155, 2366 6333, 2322 0022
E-Mail: [email protected]@gmail.com
2322
Vientiane Capital
110/01 SAMSENTHAI RD., BAN XIENGYEUNP.O.BOX 1730. VIENTIANE CAPITAL, LAO PDR.
TEL: 856-21 21 2196FAX: 856-21 21 2198
E-MAIL: [email protected]
. Wide selection of imported products . . Fine wine . Cheese . OPEN DAILY
Tel: 021 219 045
43/03 SETTHATHIRAT ROADTEL: 856 21 219 249
Setthathirat Road, 1st Floor - Phimphone MarketTEL: 856 21 213 334
SETTHATHIRAT ROAD, CLOSE TO NAM PHU FOUNTAIN
Monday-Saturday10am-6pmFree WI-FI
WINE BAR & COCKTAILS LOUNGEOpening Hours: 5pm-12pm
T’Shop Lai Gallery / Les Artisans LaoVat Inpeng Street (behind Wat Inpeng)Tel: 021 223 [email protected]://www.artisanslao.com
Laha BoutiqueFrancoignin St., Opposite Taipan HotelTel: 021 241 932www.lahasinh.com
KopnoiAbove Monument Bookswww.madeinlaos.com
Monument Books#124/1, Nokeokumman Rd, Ban MixayTel: +856 21 243 [email protected]. monument-books.com
Mulberries Nokeo Khummane Rd (opposite Douang Douane Hotel)Tel: 021 241 [email protected]
Noi Noi ShopAbove Hanahan Makphet, Settathirath RdTel: 020 24 88 [email protected]
Lao Cotton State Enterprise, VientianeTel: 021 215 [email protected]
Lao Magic CarpetsLuang Prabang RoadTel: 021 216 [email protected]
CAMACraftsNokeo Khummane Road (opposite Douang Douane Hotel)Tel: 021 561 [email protected]
Ekkalak LaoRoute 13, near Patuxai,VientianeTel: 021 263 [email protected]
Caruso LaoBan Phiavath #008 Fa Ngum RdTel: 021 223 644 Fax: 021 223 [email protected]
Satri Lao79/4 Setthathirath RdTel: 021 219 295
Indigo LaoRue François Ngin, Ban MixayChanthabouly DistrictTel: 21 215 [email protected]
Phimphone Market94/6 Th SetthathiratChanthabouly DistrictTel: 21 219 045
Shopping 買い物
Coffee Shops & Restaurantsコーヒーショップ & レストラン
Café & BakeryBanneton Café (Le Banneton)10 Rue Nokeokoummane (Rue Setthathilath) Tel: 021 217 321
Benoni CaféSethathirat Road1st Floor-Phimphone MarketTel: 021 213 334 www.facebook.com/BenoniCafe
Café NomadHouse No. 342, Unit No. 1, Dongpalan Thong Tel: 020 54 349 977 www.facebook.com/cafenomad.lao
Common GroundsChao Anouvong Road Tel: 020 78 727 [email protected]/commongroundslaos/
Croissant d’OrBan Mixay, Nokeo Koummane StreetTel: 021 223 741
Joma Bakery CaféNam Phou, Sethathirat Road Tel: 021 215 265Phonthan, Dongpaina RoadTel: 021 454 663Delivery: 021 254 333
Patu Xay CaféSethathirat RoadTel: 020 5677 6866, 020 5677 5855Sibounheung Rd. The 3rd road from PatuXayTel: 021 217 675, 020 2207 2009
ParadIceInstitut Francais (French Center)Lanexang Avenue Tel: 021 215 764 E-Mail: [email protected] www.ice-cream-laos.com
Sinouk CafeFrancois Ngin Road (Mekong riverfront)[email protected]
Tea Room (by Dao)T4, Ban Hongkea, Saysettha DistrictTel: 021 457 070
True Coffee 111 Ban Mixay, Sethathirat RoadTel: 021 260 417401 Ban Phonxay, 23 Singha RoadTel: 021 265 539
Fuji Japanese RestaurantBan Mixay, Francois Ngin RoadTel: 021 254 722
Fuji Shabu Japanese CuisineBan Nar Kham, Sikot DistrictTel: 030 989 0888
Fujiwara Japanese CuisineSethathirat RoadTel: 021 222 210
Khop Chai Deu International & Lao CuisineLive music every nightSethathirat RoadTel: 021 263 829
Khualao Restaurant Lao Cuisine141 Samsenthai RoadTel: 021 215 777
La Terrace French CuisineBan Mixay, Nokeokoumane RoadTel: 021 218 550
Lao Garden Lao & Thai Foodhadeua Road, Ban Beungkhayong-TaiTel: 021 312930
Le Provençal French CuisineNamphu SquareTel: 021 219 685
Le Silapa Fine French Cuisine17/1 Sihom RoadTel: 021 219 689
Muzaik Restaurant & Bar Ban Xiang Nguen, Mantathurath RoadTel: 020 7780 3788
Nirvana Lao traditional vegetarian/vegan foodBan Simuang, Khou Vieng RoadTel: 021 217 385
Nazim Indian RestaurantFa-ngoum Rd (Mekong Riverfront)Tel: 021 223 480
Nos Shushi Bar Japanese CuisineBan Haisok, Hang Boun RoadTel: 021 265 000www.facebook.com/nos.sushi.bar
I-BEAM Tapas BarSethathirat Road, in front of Ong Teu TempleTel: 020 5561 4092
Soukvimane Restaurant Lao Cuisine89/12 Ban Sisaket, near That DamTel: 021 214 441
Swedish Pizza & Baking HouseBan Anou, Anou Road Tel: 021 215705
Tam Nak Lao Lao Cuisine23 Singha Road, Xaysettha District Tel: 021 413 562
XAYOH Grill HouseSamsenthai Road, near National Cultural HallTel: 021 261 777
Restaurant & BarBristro 22 Fine French CuisineBan Kaonyot, Samsenthai RoadTel: 021 214 129
Europe Steakhouse French CuisineBan ThaphalansaiTel: 021 313 681E-Mail: [email protected]/europe.steakhouse
Europe Steakhouse
For advertising enquiries: Tel: 021-542 214. E-Mail: [email protected]
2524
Souphanouvong Avenue, Sikhotabong District, Vientiane Capital P.O. Box 4793 Lao PDRTel: +856 21 250 888 Fax: +856 21 250 777 E-mail: [email protected]
www.parkviewexecutive.com
Your Ultimate Choice of Comfort & Luxury Apartment Hotel
Boutique Hotel, VientianeDhavara
この新しいホテルは観光客にラオスの文化や伝統の魅力を伝える。ヴィエンチャンの中心部にあり、市内観光に出かけるのに便利だ。当ホテルは客のニーズに合わせて様々なルームタイプを用意している。宿泊客はホテルのサービスや装飾を通してラオステイストを味わうことができるだろう。大部分の部屋がメコン川やヴィエンチャンの街を展望できるバルコニー付きだ。また、インターナショナル料理、伝統料理どちらも楽しめる。ダラヴァブティックホテルは伝統的なラオススタイルで自宅にいるような寛ぎを提供している。
This brand-new boutique hotel offers visitors to Vientiane Capital the charm of Lao culture and tradition. Located in the city heart, it offers easy access local attractions and a base from which to spend your day exploring and sightseeing. The hotel provides a variety of room types and a range of facilities. Guests will get a full taste of Laos through their service and decor. Most rooms have a private balcony with a view of the Mekong River and the city. Enjoy all your meals with a variety of both international and traditional cuisine. Dhavara Boutique Hotel will surely give you the comfort of your home in traditional Lao style.
ダヴァラブティックホテル
Ban Xiang Nguen, Mantathurath RdTel: 021 222 238
E-Mail: [email protected] www.dhavarahotel.com
2726
Ban Phon Papao, Soi 5P.O Box: 8977, Vientiane Capital, Lao PDRTel: (+856) 21-31 2836E-mail: [email protected]
and at www.facebook.com/ParadIce.Chocolate For more information please visit us at www.ice-cream-laos.com
HOME MA
DE
ICE-
CREAM
HOME MAD
E CH
OCOLATE
COFFEE SH
OP
CATERING
Elegance,Comfort andSatifaction...
140 Ban Phonsavanh Tai, Hom 3 Khouvieng Road, Sisattanak District, Vientiane Capital, Lao PDRTel.+856-21-285 125 Fax.+856-21-285 126. E-mail:[email protected]
www.facebook.com/dalah.spa
Experience the wonderful feeling of peace and serenity at Dalah Spa.Located in the heart of Vientiane, this is the perfect city escape to leave your stress and tension behind.
Relax and pamper yourself with our luxurious spa treatments:Aromatherapy, Traditional Massage, Hot Stone Massage, Indian Massage
And Other Massage �erapies:Body, Facial and Waxing Treatments.
Best WesternVientiane Hotel
ベストウェスタン・ヴィエンチャンホテルはかつてはタイパンホテルといい、メコン川から徒歩1分のヴィエンチャンの中心に位置している。ショッピングエリア、レストラン、観光スポットも近い。宿泊客の快適な滞在のために設計されたベストウエスタンは、ビジネス客及びレジャー旅行者にとって、首都ビエンチャンでの理想的な場所だ。
ホテルには通りを眺めることのできるバルコニーも付いており、1階はフジレストランとつながっている。客室には広々としたソファースペース、デスクスペース、金庫、ミニバー、ヘアドライヤー、シャワーとバスタブが用意されている。カーテンは街の騒がしさとと朝一番の日光を遮ってくれる。
ベストウェスタンホテル
The Best Western Vientiane Hotel, formerly Tai-Pan Hotel, is located in the heart of old Vientiane, just a one-minute walk to the Mekong River. Shopping areas, restaurants and tourist attractions are nearby. Designed for your comfort, Best Western is an ideal place for both business and leisure traveler in Vientiane Capital.The hotel is charming with balconies looking out onto the street. On the ground floor, it is connected to Fuji Japanese restaurant. Rooms are very spacious with a sofa area, desk area, safe, mini bar, hairdryer, and shower bath. Dark curtains also keep any street noise and sunlight out first thing in morning.
2-12 Francois Nginn Street, Mixai Village, Chanthaboury District,Tel: 021 216 906-09 www.bestwesternvientiane.com
2928
LAO AIR EXPRESS Co., Ltd.001/02 Unit 01, Ban Haisok, Chanthabouly District, Setthathirath Rd.P.O. Box: 6190, Vientiane, Lao PDR
Tel: 021-264 653-4Fax: 021-264 652Mobile: 020 5551 6364
E-Mail: [email protected] [email protected]
3130
ナムソン川の川岸、小さな木の橋の隣にあるリバーサイドブティックホテルは5000㎡の敷地の中央にプールを持つ高級ホテルだ。スタイリッシュな建築とデザインで、ラオス独特の文化や自然の豊かさを売りにしており、国際レベルのサービスを提供する。
リバーサイドブティックリゾートは2階建ての建物5棟に32の客室と2室のスイートがあり、ナムソン川とバンビエンの石灰質の山々の景色を楽しむことができる。宿泊客は、自然の景色と近代的設備の整った客室で、良く訓練されたスタッフの行きとどいたサービスを受けることができる。全客室はとてもユニークで、ラオスの8つの少数民族の美しさが反映されている。
Riverside Boutique ResortVangvieng
3130
Located on the bank of the Nam Song River, next to a small wooden bridge, the Riverside Boutique Resort is a luxury property covering 5,000 square meters and organized around a central swimming pool. With its stylish architecture and design, the resort promotes the unique cultural and natural diversity of Laos and offers international-level services.
The Riverside Boutique Resort provides 32 rooms and two suites located in five two-story buildings with stunning views over the Nam Song River and Vang Vieng’s limestone mountains. Guests can enjoy a serene and peaceful blend of the natural environment, modern equipped rooms, and superb services from our well-trained staff. The décor in every room is unique and reflects the beauty of eight different ethnic groups in Laos.
The spirit of traditional Lao hospitality on the banks of the Nam Song River in Vang Vieng
ナムソン河岸の伝統的ラオスホスピタリティ精神
Ban Viengkeo, Vang Vieng District, Vientiane Province, Lao PDRP: +856 (0)23 511 726-8 - F: +856 (0)23 511 729 - E: [email protected] | www.facebook.com/riversidevangvieng
リバーサイドブティックリゾート
3332
ad
3332
The Tea RoomVientiane Captial
このコーヒーショップは最近新しくオープンした、有名なチェーン店“ダオコーヒー”の支店で、T4ロードにあるダオファンビルの1階に入っている。他のダオコーヒーの支店と同様に美味しいベトナム料理の他、シフォンベースのケーキやデザートもある。店の内装も他の店と同じく、入口にある冷蔵庫内にケーキが並べられ、適度に洗練されており、黄色い明るいライトに照らされ、部屋の中央には大きなデザインライトが飾られている。最大30名まで収容可能。
T4, Ban Hongkea, Saysettha DistrictTel: 021 457 070
The newly opened branch of the famous chain “Dao Coffee” is situated on the first floor of Dao Heuang building on T4 road in Vientiane. Like its partner branches, Dao Coffee serves delicious Vietnamese food as well as a variety of cakes and dessert, many of which are chiffon based. The décor, similar to the other branches includes a line of refrigerated cake displays at the entrance and ornate lighting in the middle of the room. The restaurant can accommodate up to 30 guests.
ティールーム by Dao
3534
Restaurant & Bar, VientianeMix
MIXはタイ・チェンマイからのフランチャイズ店で、ヴィエンチャンの人々の憩いの場であるナンプ広場に位置し、モダンなファンシーレストランとして最近改修された。二つの建物に分かれており、左側では毎晩ライブミュージックの演奏があり、右側の建物には豪華な皮のソファーなどが置かれている。両方ともナンプを見下ろせる屋上スペースがある。ここではラオ、タイ、インターナショナル料理がフュージョンスタイルで提供されている。
MIX is a franchise from Chang Mai, Thailand. Located in Nam Phou square, this was formerly a open-air public gathering space which has now been renovated to resemble a modern, fancy dining spot. There are two buildings; one with a stage with live music every evening, and the other with luxury leather sofas. Both buildings have a rooftop with views of Nam Phou. The restaurant serves Lao, Thai and International food, presented in a fusion style. MIX has so far received mixed reviews of its restaurant, food and service.
Nam Phou (Fountain) Ban Mixay, Sethathirat Road
Opposite Vientiane Times
Mixレストラン&バー
3736
Blv. Kampheng M
euang
Ban Sikhay
Dong PasakVillage
Fa NgumStatue
Mercure
Sithan Neua
Patuxay
Kaysone Phomvihane Rd
Lanex
ang
Khoun Boulom
Talad Sao Mall
Mekong
Promenade
SethaPalace
ANZ
Thatluang
Tha
Deua
Tha Deua
DonchanPalace
BeungKhayong
Avenue SouphanouvongSamsenthaiSetthathirath
Setthathirath
Mekong
SokpaluangSwimming PoolIndia
Embassy
Europe SteakHouse
SetthathirathHospital
Blv. KhouviengMekong River
Clock Tower
Kays
one P
hom
vihan
e Rd
Pang
kham
Ban Khounta
Nong Chan
Samsenthai
Lao-ITECCTang Frere
Golf RangTha Deua
Quai Fa Ngum
Quai Fa Ngum
ChanceryAustralianEmbassy
BestWestern
Green ParkComcenterCollege
SangJiangMall
Bistro 22Ban Khaonyot, Samsenthai road
Vientiane, Lao PDR Tel: 021 21 41 29
Mob: 020 555 27 28 6
Resta
uran
tRe
staur
ant
Fine French cuisinBan KaoyordTel: 021 21 4129
I-Beam Setthathirat Rd (in front of Vat Ongteu)Tel: 021 25 4528
Le Silapa (Cuisine distictive)Sihom RdTel: 021 21 9689
Europe SteakhouseBan ThaphalansaiTel: 021 313 681
RomioNight Club
MarinaNight Club
KhongViewBar & Restaurant
Khop Chai Deu
Bar & Restaurant
MARK IIBar & Restaurant
Night Club
Aria (Italian Culinary ArtsRue Francois Ngin, Ban Mixay
Tel: 021 222 589
Restaurant & Bar
VIENTIANE
Bor Pen NyangBar & Restaurant
Asia Web Directwww.visit-mekong.com/laos/vientiane/nightlife.htm
Restaurant & Bar
VIENTIANE345/1 Namphu Square, Chanthabouly District, Vientiane, Lao PDRTel: (856) 21 260 970
Get a breach of fresh air at Mix Restaurant & Bar
ヴィエンチャンに到着したら、どこに遊びに行けばいいのか考えが浮かばないかもしれないが、“the City of the Moon”ヴィエンチャンの滞在にスパイスを加えるようなレストラン、バー、ナイトクラブがいくつかある。
ヴィエンチャンは、小さな町から、現代的・トレンディで夕食後に訪れたい場所の選択肢を備える楽しい街へと変貌している。よく知られた場所のいくつかはすでに長い間人気を集め、地元の多くの人 ・々海外旅行者を惹きつけているが、なぜ多くの旅行者がヴィエンチャンを訪れ、そして腰を落ち着けてしまうかその理由は簡単だ。 ここには多くのこじんまりとしたフレンドリーなバーやパブがあり、出身国の特別料理を提供している店も多い。ヴィエンチャンのベストな攻略法は、シンプルに街を歩き回ることだ。
ientiane has evolved from a quiet town to a fun city with modern, trendy and eclectic choices of places to enjoy after sunset. Some well known venues have been popular for years and still attract
a crowd of locals and expats, so it is easy to see why many travelers came to Vientiane and never left.
You’ll find plenty of small, friendly bars and pubs, often serving specialties from their original country. The best way to explore is simply to just walk around downtown until a place calls your name.
Just arrived in Vientiane? Disoriented? No idea where to start? Here are some restaurants, bars and night clubs that will spice up your nightly tours of Vientiane, the City of the Moon.
ヴィエンチャンでの素敵な夜の過ごし方
4140
champasakThe Southern Green Paradise
Photograph: Node Yaganegi Photograph: Judy Souvannavong
多くの歴史的寺院や聖なる仏塔が多くの地域の町中心部に誇らしげに聳え、かつての帝国の跡と経済的な豊かさの証しを示している。ユネスコ世界遺産であるワットプー遺跡群の基盤には、7世紀にまで遡る、おそらく東南アジアで初めての都市型集落の跡を見ることができるだろう。戦争歴史家の関心を集めるホーチミンルートは、カムアン県からアッタプー県まで広がるベトナムとの国境にまたがっている。また、メコン川にはラープパー(魚のサラダ)がつきものだ。東部の高原はモン・クメール語族の起源となる山岳地域であり、その緻密な綿織物と共同の長屋でよく知られている。南部地域のメインイベントはなんといってもチャンパサック県で行われるワットプーフェスティバルだ。
南部地域の地理や性質は非常に多様である。ボラヴェン高原はコーヒープランテーション、滝、涼しい気候で良く知られている。また、毎年科学者によって新種の哺乳類が発見されているダックチュン高原とアンナン山脈、そして世界クラスの急流、川沿いの砂浜なでがある、広大な湿地帯をもつシーパンドーン(4千の島という意味)も有名だ。また、ラオス国内にある20か所の国立保護地区(NPA)のうち6か所は南部にあり、そのうちのいくつかは世界的にも生物学的に重要な場所だ。最も顕著なのは、豊かな湿地環境と珍しい渡り鳥や固有種の鳥の一部が生息する河川システムを持つセピアン保護地区である。
Historic temples and sacred stupas stand proudly in many of the Southern Laos’s town centers, laying testament to former empires and economic affluence. The remains of possibly the first urban
settlement in Southeast Asia dating back to the 7th century can be found at the base of the Vat Phou Temple Complex, a UNESCO World Heritage Site. Of interest to war historians is the Ho Chi Minh Trail, which spans the country’s eastern border with Vietnam from Khammouane down to Attapeu. In the eastern plateaus are mountain communities of Mon-Khmer origins, best known for their intricate cotton textiles and communal long houses. The major festival of the south is the Vat Phou Festival in Champasak Province. The event falls on the 3rd full moon of the Buddha lunar calendar, usually in February.
Source: Tourist Guidebook 2011 by Tourism Marketing Department.www.ecotourismlaos.com | www.tourismlaos.orgSource: Tourist Guidebook 2011 by Tourism Marketing Department.
www.ecotourismlaos.com | www.tourismlaos.org
The geography and nature of the south is extremely diverse. The Bolaven Plateau, well known for its coffee plantations, cascading waterfalls and cool climate; the Dakcheung Plateau and Annamite
Mountains where new mammal species are being discovered by science each year and the 4,000 Mekong River Islands with expansive wetlands, world class rapids and riverside beaches. Six of the country’s 20 national protected areas (NPA) are in the south which holds some of the most biologically important areas in the world. Most notably is the Xe Pian NPA with its rich wetland environment and river system inhabited by rare migratory and endemic bird species.
40 41
南部ラオス・緑の楽園方
4342
Taste of Southern Laos
Restaurant & Bar, Vientiane
Sponsored by Muzaik Restaurant & Bar Ban Xiang Nguen, Mantathurath RoadChanthabouly Dist. Vientiane CapitalTel: 020 7780 3788
Laap Pa Nam Khong (Mekong fish Laap)
Main Ingredients:Mekong, lemon (or lime) juice, pa-daek or fish sauce, roasted rice, mint leaves (minced), garlic (chopped), shallot, parsley (minced), spring onion (chopped), fresh chili peppers (diced)...
Kaeng nor mai (Lao bamboo shoot soup)It is tasty and a little spicy, with lots of vegetables and mushrooms.
Main Ingredients:Bamboo shoots, pumkin leaves, mushrooms, red chili peppers, baby pumpkin, galangal, lemongrass chopped, mud fish sauce (called “pa-daek” ), fish sauce, red onions, sticky rice, basil... The most important ingredient is “yanang” water (extracted from green leaves). Lao people believe that yanang is a good herb or medicine, especially for women.
Try “sai-kok” (sweet pork sausage), “som-moo” (sour pork) and “yor” (white pork sausage).
Kaa Feh Lao or Lao coffee is very strong slightly thick black coffee with condensed milk at the bottom. Lao people usually have it with breakfast.
Pakse Pakse is the capital of Champasak Province, located at the mouth of the rivers Xedong and Mekong. It is the most populous city in the southern province of Champasak, making it the third most populous city in Laos. The term Pakse means the ‘Mouth of the River Se’. The Pakse International Airport serves as a link to the Bolaven Plateau and has connections to Siem Reap, Vientiane and Bangkok. On the banks of either of the two rivers, you can enjoy the country’s famous ‘Beer Lao’ and watch spectacular sunsets.
ラオス南部の味
42
パクセーはチャンパサックの県都で、セドン川とメコン川の河口に位置する。チャンパサック県の中で人口が最も多い都市であり、ラオス全体では3番目である。パクセーという言葉は“セー川の口”という意味で、8万人が居住している。パクセー国際空港はボラヴェン高原へのリンクとしての機能ももち、またシェムリアップ、ベトナム、バンコクへもフライトが飛んでいる。
つの川のどちらの川岸でも“ビアラオ”を楽しみながら素晴らしい夕陽を見ることができ、その情景は忘れられない体験としてあなたの心にのこるだろう。
The Southern Green Paradise
パクセー
南部ラオス・緑の楽園方
4544
Weaving Along the Mekongin Southern Laos
Dr. Linda S. McIntosh is a curator of Mainland Southeast Asian textiles with a focus on weavings produced in Laos and Thailand. Her Masters degree in Southeast Asian Studies from the University of Wisconsin, USA, focused on the textiles of Thailand, and her doctoral thesis from Simon Fraser University, Canada, explored Lao textiles. Field research led her to collect data not only in Thailand and Laos but also in Vietnam, Cambodia, and Burma. She currently acts as a consulting curator for The James HW Thompson Foundation and The Tilleke & Gibbins Textile Collection in Bangkok.
Handwoven textiles reflect life of the people of Laos, playing important roles in their daily lives. Cloth serves as dress, household objects, gifts, and ceremonial items. In the past, the majority of the women living in the country wove cloth for these purposes. There has been a decline in household production in recent years but weaving continues throughout the country. In southern Laos, the Lao and Phuthai living along the Mekong River’s left bank and on its small isles and members of various ethnic groups, such as the Mankhong, Katang, Katu, and Ta-oi, residing in more distant areas maintain their weaving traditions.
手織りの織物にはラオスの人々の生活があらわれる。織物は彼らの生活において重要な役割を担っている。服として使われるだけでなく、家庭用品、プレゼント、儀礼用のアイテムにもなる。かつてラオスの女性の多くはこのような目的のために布を織っていた。近年家庭内での生産は減少しているが、織物は全国中に息づいている。ラオス南部ではラオ族とプータイ族がメコン川の左岸に沿って、あるいは小さな島で生活し、マンコン、カタン、カトゥ、タオイ族のような遠方地域に住むいくつかの少数民族は織物の伝統を維持し続けている。
Nineteenth century travel writing mentions the cultivation of cotton and indigo along the banks of the Mekong and her tributaries, and farming of these raw materials can still be seen when visiting rural areas during the rainy season. Visitors can visit Ban Phone Sim near the provincial capital and some Lao and Phuthai villages in Songkhone District of Savannakhet Province to view the processing of indigo and cotton.
19世紀の旅行記では、メコンやその支流の川岸沿いの綿とインディゴの栽培について記載があり、それによると、雨季の間に農村地域を訪れると、これらの原材料が栽培されているのを見ることができる。また、観光客は県都近くのポンシム村や、サワナケット県ソンコン郡のラオ族やプータイ族の村を訪れればインディゴや棉の加工の様子を見ることができる、とある。
Indigo is prolific and readily dyes cotton, and the end products are used as dress, household goods, and ceremonial items. In Savannakhet, Lao and Phuthai indigo-dyed women’s clothing is distinctive, since the traditional skirt, or sin, is decorated with striking indigo and white weft ikat patterning. Weft ikat is a resist dye process on unwoven threads, and patterns appear when the threads are woven into cloth. A private enterprise, Thong Lahasinh, has been dedicated to the preservation of local knowledge in regards to textile production. Other natural dyestuffs used to create different colors are also produced in their centralized workshop in Savannakhet City.
インディゴは収穫量が多く、綿を染めるのに適しており、最終製品は服として、家庭用品として、儀式用アイテムとして使われる。サワナケットのラオ・プータイ族の藍染の洋服は独特で、シンというラオスの伝統的なスカートが、藍と白の絣織で飾られているのがとても印象的だ。絣織は織る前の糸に防染加工を行い、糸が織られた段階で模様ができるようになっている。民間企業のThong Lahasinh社は織物生産について地元の知識保存に努めている。サワナケットの街でのワークショップでは、様々な色を出す天然染料なども作っている。
Traditional textile production persists in eastern Savannakhet among the Phuthai and some minority groups, including the Katang and Mankhong, who produce cloth similar to the Phuthai but also add details to make their cloth distinct. Some individual households in this area cultivate indigo and cotton and some raise silkworms to form silk. Various projects are also encouraging weaving for commercial sale.
サワナケット東部のプータイ族や、カタン族・マンコン族などプータイ族と似た布を作るその他少数民族の間では、伝統的な織物生産が存続している。一部の個人の家ではインディゴや棉を栽培し、シルクのために蚕を飼育している家もある。様々なプロジェクトが商業販売用の織物を奨励している。
Traveling south into Salavan and Sekong Provinces, weaving continues among women of other ethnic groups, such as the Katu and Ta-oi. The method of production in these areas differs because it is carried out on back strap looms where weaving in Savannakhet and Champasak Province is carried out on frame looms. Another unusual characteristic is the insertion of beads or seeds into the cloth as it is being woven.
サラワン、セコン県などの南部へ旅行すると、カトゥ族・タオイ族などの少数民族の女性の間で織物が存続しているのを目にすることができる。地域毎に織り方が異なり、サワナケットでは腰帯機で織られ、チャンパサック県ではフレーム式の水平織機が用いられる。もうひとつの珍しい特徴としては、織る際にビーズや種が一緒に織りこまれることだ。
Sericulture or the raising of silkworms was previously more prolific in southern Laos. Presently, silk and synthetic yarns are readily available in the local markets and have replaced much of the locally produced materials. In Ban Saphai and Don Kho of Champasak, the demand for textiles from other parts of Laos and neighboring countries of Cambodia and Thailand is high, household members do not have time to produce the raw materials. However, weavers on some of the neighboring islands in the Mekong continue to practice sericulture.
かつてラオス南部では養蚕が今より盛んであった。現在はシルクと合成の糸が地元の市場で出回っており、地元で生産された製品に取って代わってしまっている。チャンパサック県のサパイ村とドンコーでは、ラオスの他地域やカンボジアやタイなどの近隣諸国からの織物に対する需要が非常に多く、村人は原料を生産する暇がない。しかし、いくつかの近隣のメコンの島の織り手は 養蚕を続けているものもいる。
In Champasak Province, The textiles, especially material for sin, of Ban Saphai and Don Kho are so popular that weaving has become the primary occupation for many households. Almost every home has more than one loom to produce finely striped cloth or fabric with delicate weft ikat designs. Elaborately woven skirt borders are also very popular and are also sold in the national capital’s markets.
チャンパサック県では、バンサパイとドンコーの織物、特にシン用の布は非常に有名で、機織りが多くの世帯にとっての主要な稼業となっている。ほとんどの家に、繊細な絣模様のはいった布や服を作る部屋が1室以上ある。精巧に織られたティンシン(シンの裾の部分)も非常に人気があり、ヴィエンチャンの市場でも売られている。
Markets are outlets for handwoven cloth produced in the local areas. Larger markets, such as those found in the provincial capitals of Pakse and Savannakhet, offer these and weavings from other parts of the country. Traditional textiles continue to be an important part of life in Laos, and opportunities to view various stages of production and purchase a memento directly from its creator is still possible along the winding river banks of southern Laos.
市場は地元で作られた手織りの布の直売場所である。パクセーやサワナケットなどの県都で見られる大規模な市場では、地元の産品の他、他の地域からの織物も販売している。伝統的な織物はラオスの生活において重要な一部分であり、ラオス南部の曲がりくねったメコンの川岸では、今でも様々な製品の段階を見たり、作り手から直接その作品を購入することができる。
By Linda S. McIntosh, PhD
ラオス南部・メコンに寄り添う織物文化
Katang women
Phu Thai in traditional dress
Songkhone, Savannakhet
Beads strung on the weft threads, Sekong
Weaving on Don Kho
Weft ikat, Ban Saphai
Mankhong skirt
リンダ S. マッキントッシュ博士はラオス・タイ産の織物を中心とした、東南アジア本土の織物の学芸員である。彼女はアメリカのウィスコンシン大学の東南アジア研究でタイの織物について研究して修士を終え、カナダのシモンフレイザー大学にてラオスの織物について博士論文を執筆した。タイやラオスだけでなくベトナム、カンボジア、ブルマへもフィールド調査へ赴きデータ収集を行っている。現在彼女はジェームスHWトンプソン基金とThe Tilleke & Gibbins Textile Collectionバンコクのコンサルタント学芸員として従事している。
4746
+
To NorthernBus Station
To SouthernBus Station
To LPB InternationalAirport
To Kuang Si Falls
Lao Red Cross
ThatPhousiHill
Night Market
MEKONGRIVER
KHAN RIVER
To Pak Ou
Pakbeng
Houaixay
Wat That Luang
Wat Manoram
Wat Mai
The RoyalPalace Museum
Joma
BlueLagoon Icon
Klub
HiveBar
DalaMarket
La Residence Phou Vao
Martin’sPub
Boungning GH
Satri House
Maison Souvannaphoum
WatAham
Apsara
Wat Xieng Thong
Wat Sene
TouristInfo
Phou Vao Rd
Elephant Vert
Pack LuckVilla Santi
Cafe Wat SeneCoconut Garden
Xieng ThongPalace
Amantaka
Dao Coffee
Elephant The Chang Inn
luang prabangTown Guide
ラオス南部の秘宝“Kiet Ngong“Kiet Ngong”とはチャンパサック県の知る人ぞ知る隠された観光名所の一つだ。Xapian国立生物多様性保護地域の中心に位置し、自然と風光明媚な富の豊かなエリアの中心に湿原がある。 一度その名が知られるようになり、このようなユニークでまだ汚染されていない場所を訪れるトレジャーハンターが徐々に増えてきている。広さ240,000haのこの保護地区では(ラオスの21か所の保護公園の中で2番目に大きい)生態系と地元の人々を支える見事なまでに繁った植物に囲まれた、両生類、森林生物、羽毛生物の素晴らしい配列をみることができる。 特に鳥愛好家にとってはまるで楽園のような場所だ。世界でも希少な種が生息する聖域ともいえる。そして他の保護地区に比べてより多種多様な羽毛生物が生息している。ボートで湖を渡ると際限なくバードウォッチングができ、鳥類学者にとっては科学的に未知の種を発見できるかもしれないチャンスだ。巨大なトキ、黒トキ、オオツル、白い翼の家鴨、ベンガルハゲワシ、インドハゲワシ、ミミハゲワシなど、いくつかの希少・貴重な種をみることができる。 また、密林にはトラ、バンテン(野牛の一種)、川イルカ、アジア象、ガウル(野牛の一種)、マレーグマ、ツキノワグマ、キホオテナガザルやその他の世界的に絶滅の危機に瀕している哺乳類もいる。 旅行者はボートでいくつかの島を訪れることができる。上陸して楽しみたい旅行者には、ハイキングコースを通って奥深いジャングルを探検するこができ、また途中で地元の人々の居住地域を訪ねることもできる。象乗りも可能。アクセス;パクセーから西方面:パクセーからKiet Ngongまでは南バスターミナル(街から東へ8km地点)からタクシーかソンテウで約1時間。13号線でバスをつかまえることもできる。18号線48km地点のジャンクションで公共バスを降り、ThangBeng村でXePian NPA事務所を訪問できる。ここから18号線を東方面へ7km進み、Kiet Ngong村へあと1.5km地点にある看板で右折。Pha Pho村へはさらに18号線を進み、5km進んだ後のKele村で右折し、さらに4km進むとPha Phoに着く。 Kiet Ngong村にある観光情報センターは毎日7時から5時までオープン。観光客はここで様々な観光プランやアクティビティを選ぶことができる。
“Kiet Ngong” is one of Champasack province’s little-known, hidden tourist gems. Located in the heart of the Xe Pian National Biodiversity Conservation Area the lake is planted in the center of an area rich in natural and scenic wealth.But the word is getting out, and opportunities for encounters with such a unique, unspoiled area are gradually bringing treasure hunters in greater numbers. The conservation area’s 240,000 hectares (representing the second largest of Laos’s 21 protected parks) means it offers an astounding array of amphibious, forest and feathered creatures – surrounded by an equally dazzling density of plant life that sustains the ecosystem and local people. Bird lovers, especially, will think they have flown to paradise. This is a sanctuary and habitat for some of the rarest species in the world and contains a wider variety of feathered species than any other protected area. A boat ride across the lake offers endless bird watching opportunities, and for true ornithologists, it’s the opportunity to perhaps identify a species still unknown to science. A few rare and important ones found here include: giant ibis, black ibis, sarus crane, white-winged duck and the white rumped, long billed and red headed vulture.For travelers focused more closely on the horizon, dense jungles hold globally endangered mammals such as tigers, bantengs, irrawaddy dolphins, Asian elephants, gaurs, sun bears, Asiatic black bears, yellow-checked crested gibbons and more. Add to this a diversity of ethnic communities, and the sense of travel discovery is boundless. Visitors to the lake can take a boat to one of several serene islands. For those wanting to stay ashore, hiking paths wind through the forest where visitors can explore paths through dense jungle and stops for visits in local communities. Elephant rides are also offered.Get there: From Pakse and the west: It takes 1 hour from Pakse to Kiet Ngong. Travel by taxi, or a songthaew bus from the southern bus station (8 km east of town). You can also catch a bus on Route 13. Get off the public bus at Km 48 junction with Route 18, Thang Beng village, where you can visit the Xe Pian NPA Office. From here follow Route 18 for 7 km eastwards. Turn right at the signpost for the last 1½ km to Ban Kiet Ngong. To get to Ban Pha Pho, continue along Route 18. After 5 km turn right at Ban Kele and go on 4 km to Pha Pho.A tourism information center is located in Kiet Ngong Village, open daily from 7:00 am to 5:00 pm. Here tourists are able to choose from a variety of land and water routes and activities.
“Kiet Ngong”: A hidden (but easily discovered) treasure of southern LaosBy Phayboune
湿地帯の位置:チャンパサック県パトゥンポン郡Kiet Ngong村。13ヶ村にまたがる1000ha以上広さ。 ボートの旅がお勧め。食べ物・飲み物を持って鳥がさえずるミュージカルの中ピクニックを楽しめる。Visit: www.xepian.org
Lake location: Kiet Ngong village, Pathoumphone Dist., Champasack Province. More than 1,000 hectares cover 13 villages. Suggestion for boat trips: Bring food and drinks to enjoy a picnic set to the musical chanting cacophony of the local birds.Visit: www.xepian.org
4948
HOTEL . BOUTIQUE . ANTIQUE
057 Photisarath Road • Ban That Luang • Luang Prabang • Lao P.D.R • tel: (+856 71) 253 491 • fax: (+856) 71 253 418 • E-Mail: [email protected]
www.satrihouse.com
Located in the heart of the city, Satri House was built at the turn of the last century as the residence of Prince Souphanouvong.
Satri House is one of the most exquisite places in Luangprabang, designed with a style inspired by Lao culture and set in a truly relaxing environment. Here you can enjoy private moments to yourself and really unwind or sit and watch the everyday life of local people from your balcony.
The 25 rooms and suites are furnished with superior crafted wood furniture, oversized balconies, spacious bathrooms with rain shower and separate toilet room, and bathtubs in the Suites. Facilities include a restaurant, garden bar, library, outdoor swimming pools and spa.
A historic destination, a unique design
5150
Global Handwashing DaySource: UNICEF Lao PDR
Handwashing with soap saves lives! On 13 October 2012, schools across Laos celebrated Global Handwashing Day. Students in Vientiane came to That Luang field to compete in handwashing games, dancing and singing competitions. Families brought their children to play games and win prizes. Find out more why lathering up is a good idea for everyone, at www.globalhandwashing.orgGlobal Handwashing Day was originally created for children and schools, but can be celebrated by anyone promoting handwashing with soap. Each year, over 200 million people are involved in celebrations in over 100 countries around the world.2012年10月15日-世界手洗いの日石鹸で手を洗って命を救おう!2012年10月13日、ラオス中の学校で「世界手洗いの日」を過ごした。ヴィエンチャンの生徒たちはタートルアン広場に集まり手洗い競争ゲームや、ダンスや歌で競い合った。家族は子供たちを連れて競争に参加させ、賞をとったりする姿を見守っていた。
世界手洗いの日はもともと子どもたちや学校のために作られたものだが、石鹸での手洗いを宣伝する全ての人によって祝われている。毎年世界中100カ国以上、2億人以上の人がこのイベントに参加している。
October 15th, 2012
For more information:www.facebook.com/uniceflaoswww.globalhandwashing.orgTel: 021 315 200-04E-Mail: [email protected]
手洗いがなぜ良いか?について更に詳しい情報はこちらwww.globalhandwashing.org更に詳しい情報はこちら:www.facebook.com/uniceflaosTel: 021 315 200-04E-Mail: [email protected]
2012年10月15日-世界手洗いの日
5352
8 questions withPhanumad Disattha, director of
Happy Laos
1. Tell us about your education and movie-making backgroundAfter I finished high school at Miami Springs Senior High in Miami, Florida I went to Johnson and Wales University, Providence, Rhode Island to study computer science. I finished with a two-year associate degree. I didn’t attend the extra two years to complete my bachelor degree. Instead, I decided to go back to Bangkok to study film at Rangsit University and finished my bachelor degree in communication art. When I was studying there I had a chance to make a lot of short films for class assignments and helped friends who were also shooting short films. 2. Is “Huk Aum Lum” the first film you directed alone?I would say yes – for a feature film. Earlier, I directed one part of Brown Sugar (a Thai erotic art feature film) called “So Bon Tieng”. It was a feature that put three short films together.3. How did the story ideas hit you? I just felt it and imagined the storyline; most of it came from my experiences of being young. 4. What is “Huk Aum Lum” about?Huk Aum Lum is a romantic comedy. The cast is made up of Lao singers including Sack of the Cells, Aphone (Alee Shawty), Jia Pacific, and DJ Keo Kung. In short, the movie is about a singer (Sack) who is from the countryside who has become a star in the city, but then he feels like that’s not what he wants. When Sack returns to his village, his many fond memories make him realize how happy he is. He’s also looking for a way to rekindle a relationship with Sopha (Phailinda Philavanh,
“Huk Aum Lum”の監督“Phanumad Disattha”に8つの質問
Miss Lao 2009). However, things don’t go as smoothly as expected. We did it by piecing together a bunch of short, chaotic, exaggerated, funny scenes. I think the movie will give our audience a lot of smiles and laughter.5. Where did you get the funding to produce “Huk Aum Lum”?Hemon Studio had faith in the film and wanted to build up the Lao film industry. So they hired Lao New Wave Cinema Production and invested in “Huk Aum Lum” financially and emotionally. 6. Why is it a romantic comedy? Was there something thematic you wanted to convey with a comedy?This movie was mostly filmed in a beautiful village in Phou Khao Kouay (Buffalo Mountain). It may sound cliché - “a young man returns to his beautiful unspoiled countryside seeking a slower and peaceful life”, but I think my movie can act as a light-hearted warning to our society. It stems from my own tired feelings of what most people call ‘a city life’, filled with traffic jams, construction, cars and faces of despair … All we have to do is look around to see how many people increasingly consider material possessions and physical comfort as more important than their spiritual or emotional wellbeing. I also want people to see another side of some Lao singers’ life. Their fans always see them dressed nicely and fashionably in concerts and in MVs. Many of them watch from their own small, poor houses or cheap apartments, they eat instant noodles for breakfast, lunch or dinner. It’s this idea that I hope the Lao entertainment community will recognize and choose to focus their artistic energy on in order to help bring us all a little closer to our roots.
7. What are some qualities in yourself and others that that you think are important to good directing?Directing a film is not just about showing up and telling the team to do this and that; it’s about managing everything on the set. A good film director should provide creative ideas and carry the team from the beginning to the end. This is something I’ve always tried to do in my opportunities working as a director.8. What’s the best advice you could give others in the film industry?Just do it with all your heart, tell the story that you really feel and want to tell.
T ime to talk about happiness
There is no doubt that Laos is changing, or indeed that some change is good and some change is bad. In this time of rapid development it seems important to pause and consider the things that are significant in life and whether the change is taking us in the right direction. This
film asks people to do exactly that.Happy Laos is a community project that brings together interviews with over 100 people across 5 provinces of Laos. Individuals and organizations submitted footage of children, monks, government officials, development workers, weavers, farmers, and more talking about what happiness means to them.“Happiness is subjective but if we can agree that happiness is important then we need to learn about how different people understand and experience happiness. We know from our own experience that happiness is not always straightforward - we don’t always know what makes us happy and sometimes we make mistakes! Understanding our own happiness requires reflection. This film provides a starting place to encourage that learning and reflection”, said Christina McMellon, happiness researcher and co-producer of the film.The film has two main aims. Firstly it encourages Lao people to start thinking and talking together about their own happiness - and it will be distributed to communities across the country. Secondly it encourages people working in development to think about the links between happiness, development and poverty alleviation. The Asia Europe People’s Forum, held in Vientiane this month, was a great opportunity to share this film with such an international audience.The film was made possible by donations from Vientiane College, Women’s International Group and The French Embassy as well as donations from nearly 80 people from all over the world through a successful Indiegogo campaign.
ラオスが今変化の時にあることは間違いがない。しかしその変化には良いものも悪いものもある。急速な発展を遂げている今、少し立ち止まって、人生において何が重要なのか、その変化が私たちを正しい方向へ導くものなのかを熟慮することが大切なのではないか。この映画は人々にそんな問いかけをする。 Happy Laosとは、ラオス5県100人以上の人々にインタビューを行った地域的プロジェクトだ。様々な個人や団体が子供、僧侶、政府職員、開発従事者、織り子、農家などに、彼らにとって幸せとは何か、について語ってもらった映像を集めた。 同映画の共同プロデューサーであり幸せ調査員のクリスティーナ・マクメロンはこのように話す。「幸せとは主観的なものだが、幸せとは大切なものだということに賛成できるのであれば、人によって幸せへの理解・経験がどのように異なるかということを知る必要がある。私たちは自身の経験から、幸せとは必ずしも単純なものではないと知っている。何が自分を幸せにするか常に考えているわけではなく、また時には間違うこともある。自分の幸せについて理解するには反省が必要だ。この映画は学びと反省を勧めるためのきっかけを与える」 この映画はヴィエンチャンカレッジ、WIG(女性国際グループ)、フランス大使館、による寄付、またIndiegogoキャンペーンを通して世界中から80名近くの人々による寄付で製作された。 同プロジェクトにはPADETC(参加型開発学習センター)の各学習センターに勤務する2名のオーストラリアボランティアのSam Pike(AVID)とLiena Lacey(AYD)も関与している。SamはSompanya スクールのESD(持続可能な開発のための教育)プロジェクトに従事し、Lienaは社会的企業のサオバンで勤務している。二人がこのプロジェクトに関わっているのは、PADETC’sの持続可能な開発モデルセンターに幸せがあるからだ。
幸せについて語り合う時
1. 今までの学歴と映画製作の経歴について教えてくださいフロリダ州マイアミのマイアミスプリング高校を卒業してから、ロードアイランド州プロビデンスにあるジョンソン&ウェールズ大学でコンピューターサイエンスを学びました。ここでは2年の準学士学位を終えましたが、学士取得のためにもう2年学ぶことはしませんでした。かわりにバンコクに戻ってランシット大学で映画を学び、コミュニケーションアートで学士号を取得しました。そこで学んでいた際、授業で多くの短編映画を製作したり、友人の短編映画製作を手伝う機会に恵まれました。 2. は初の単独監督作品ですか? 長編映画でいえば、そういうことになるでしょう。初期に、“So Bon Tieng”というブラウンシュガー(タイのエロティックアート長編映画)の一部分を監督したことはあります。これは3つの短編映画を集めたものでした。 3. どうやってこの映画のストーリーを思いついたのですか? あらすじを感じ、想像しただけです。大部分は自分の若いころの経験から来ています。 4. とはどのような映画ですか? Huk Aum Lumはロマンティックコメディーです。キャストはセルズのSackやAphone(Alee Shawty)、Jia Pacific, DJ Keolungなどのラオスの歌手やタレントを起用しました。短く説明すると、この映画は田舎出身のある歌手(Sack)が都会に出てきてスターになるが、彼はそれが自分のやりたかったことではないと感じている。Sackが村に戻った時、たくさんの彼の思い出が、彼にとって何が本当に幸せなのかを気づかせる。また、彼はSopha(2009年度のミスラオ
ス、Phailinda Philavanh)との関係を再燃させるための方法を模索していた。しかし物事は思った通りにはいかない。。。。といった感じです。混とんとした大げさで面白おかしいシーンを短くつなぎ合わせました。この映画は観客の皆様にたくさんの笑顔と笑いをお届けできると思います。 5. の製作費はどのように調達したのですか? Hemonスタジオがこの映画に関心を示してくれ、ラオスの映画産業を構築願っています。彼らがラオニューウェーブシネマ制作会社に発注し、Huk Aum Lumに金銭的また感情的にも投資をしてくれました。 6. なぜロマンティックコメディなのですか?コメディによって何か伝えたかったテーマがあったのでしょうか? この映画は大部分がPhou Khao Kouay(バッファロー山という意味)という美しい村で撮影されました。これだと“若者がゆっくりとした平和な生活を求めて、美しい自然がそのまま残っている故郷に戻る”といったよくある話となるでしょう。しかし私の映画は社会に対する軽い警告となっていると思います。これは多くの人がいわゆる“シティライフ”と呼ぶような、交通渋滞や建設、自動車、希望のない表情にあふれた生活に対する私の疲労感に由来しています。私たちがすべきことは、いったいどのぐらいの人が次第に物質的豊かさや物理的な快適さを精神的な幸せよりも大事だと考えるようになったのかを考えることだと思います。また、ラオスの歌手の生活の違った面も見てほしいです。ファンはコンサートやミュージックビデオでの歌手の衣装やファッションばかり見ています。大部分のファンは小さな貧しい家や安いアパートでテレビを見て、朝昼晩とインスタントヌードルを食べています。私たちが少しでも自身のルーツに戻る手助けとなるべく、ラオスのエンターテイメントコミュニティが自分たちのアーティスティックなエネルギーに気づき、そしてそこに焦点を当てるようになって欲しいというのが私の考えです。 7. あなたや他の人がもつ、良い監督にとって大切だと考える資質とは何ですか? 映画監督は単に表現したり、スタッフに対してあれこれと指導するだけではありません。その舞台の全てを管理します。良い映画監督とは、クリエイティブなアイディアを与え、スタッフを最初から最後まで統率します。これは私が監督として働く際にいつも心がけていることです。 8. 映画産業の人々に対してアドバイスをお願いします ? ただ自分の心に従い、自分が本当に感じて伝えたいと思うことを伝えてください。
The team of three behind this project includes two Australian volunteers, Sam Pike (AVID) and Liena Lacey (AYD) who are placed within different Learning Centers at PADETC (Participatory Development Training Center). Sam works in Education for Sustainable Development (ESD) at Sompanya School and Liena works with the social enterprise Saoban. The two got involved with the project because happiness is at the centre of PADETC’s sustainable development model.
Happy Laos past screenings 16-19 October at the Asia Europe People’s Forum(For registered attendees, see www.aepf9.info)Available on YouTube from 1st NovemberFor more information about the film, please contact the producers:Sam Pike: [email protected] McMellon: [email protected] Lacey: [email protected]
HUK AUM LUM
5554
The Luang Prabang Film Festival (LPFF) is an annual celebration of filmmaking in Southeast Asia that aims to educate Lao people about film as a means of cultural expression and communication, and to support a nascent local industry and art form. Since 2010, the LPFF has supported and engaged local filmmakers seeking to develop the domestic industry and encouraged Southeast Asia filmmakers to contribute to an exchange between regional film industries.
This year’s festival will take place December 1-5, 2012, and will bring together filmmakers and celebrities from across the region. Workshops, screenings and other activities throughout the year will help to raise awareness about the project, and build excitement for the grand event. Led by the Chairman of our Board of Directors, Mr. Ananda Everingham, we are pleased to highlight collaboration between Laos and Thailand this year. In addition to welcoming many VIP guests from Thailand at our event in December, LPFF is thrilled to be facilitating a Lao-Thai co-production, produced by, and starring, Mr. Everingham, and directed by a talented Lao filmmaker.
For more information, visit www.lpfilmfest.orgE-Mail: [email protected]/lpfilmfest
Luang Prabang, 2011
ルアンパバーン映画祭(LPFF)は東南アジアで毎年行われる映画製作祭で、文化的表現やコミュニケーションの手段として、ラオスの人々に対する映画に関する教育、及び新興地場産業と芸術表現の支援を目的としている。2010年以降、LPFFは地元の映画製作者に国内産業を発展させるよう支援・奨励し、また東南アジアの映画製作者にも地域間の映画産業交流に寄与するよう奨励してきた。 今年のLPFFは2012年12月1-5日に開催され、各地から映画製作者や有名人が集まる。年間を通じてワークショップ、上映会、その他様々なイベントがこのプロジェクトへの意識向上を後押しし、同イベントへの期待を高めてきた。取締役代表のMr Ananda Everinghamを代表し、今年のラオスとタイのコラボレーションに対して我々はとても光栄に思っている。さらに12月のイベントにはタイからも多数のVIPゲストを招待している。LPFFでMr Everinghamプロデュース、有能なラオス映画製作者編集のラオ-タイ共同作品が発表されるのが非常に楽しみだ。
Film festivalルアンパバーン映画祭
Photograph: Stanislas Fradelizi
Luang Prabang
5756
VIENTIANE - BANGKOK - VIENTIANE FLT No Days Routing Dep Arr AC RMK
QV441 Daily VTE BKK 07:30 08:35 320 0QV415 Daily VTE BKK 18:45 19:50 320 0QV4571 Daily VTE BKK 13:50 14:55 734 0QV4575 Daily VTE BKK 21:50 22:55 734 0QV442 Daily BKK VTE 09:35 10:45 320 0QV425 Daily BKK VTE 21:10 22:15 320 0QV4570 Daily BKK VTE 11:45 12:55 734 0QV4574 Daily BKK VTE 19:55 21:05 734 0
QV312 Daily VTE HAN 14:40 15:50 320 0QV920 Daily VTE HAN 20:05 21:05 321 0QV322 Daily HAN VTE 16:50 18:00 320 0QV921 Daily HAN VTE 09:55 11:00 321 0
QV515 1356 VTE SGN 07:20 10:50 AT7 PKZQV525 1356 SGN VTE 11:50 15:20 AT7 PKZ
QV211 247 VTE DAD 07:00 10:40 AT7 ZVK,PKZQV212 247 DAD VTE 11:40 15:20 AT7 PKZ,ZVK
QV921 Daily VTE PNH 11:45 13:15 321 0QV920 Daily PNH VTE 17:50 19:20 321 0
QV512 Daily VTE REP 06:30 09:25 AT7 PKZQV522 Daily REP VTE 10:05 13:00 AT7 PKZ
QV535 1357 VTE SIN 15:40 19:40 320 0QV545 1357 SIN VTE 20:40 22:40 320 0
QV817 Daily VTE KMG 08:00 10:35 320 0QV827 Daily KMG VTE 11:35 12:10 320 0
QV881 246 VTE CAN 13:10 16:10 320 0QV882 246 CAN VTE 17:10 18:10 320 0
QV635 Daily LPQ CNX 13:10 14:10 AT7 0QV645 Daily CNX LPQ 15:10 16:10 AT7 0
QV811 247 LPQ JHG 11:20 13:20 AT7 0QV812 247 JHG LPQ 14:00 14:00 AT7 0
QV633 Daily LPQ BKK 07:35 09:15 AT7 0QV643 Daily BKK LPQ 10:40 12:20 AT7 0
QV513 1356 LPQ REP 10:55 14:20 AT7 PKZQV513 247 LPQ REP 10:55 14:20 MA6 PKZQV931 Daily LPQ REP 11:55 13:50 AT7 0QV514 1356 REP LPQ 15:00 18:20 AT7 PKZQV514 247 REP LPQ 15:00 18:20 MA6 PKZQV930 Daily REP LPQ 14:30 16:25 AT7 0
QV930 Daily LPQ HAN 17:05 18:20 AT7 0QV313 Daily LPQ HAN 17:10 18:10 AT7 0QV315 247 LPQ HAN 15:00 16:00 AT7 0QV931 Daily HAN LPQ 09:50 11:15 AT7 0QV323 Daily HAN LPQ 18:50 19:50 AT7 0QV316 247 HAN LPQ 17:00 18:00 AT7 0
QV512 Daily PKZ REP 08:25 09:25 AT7 0QV513 1356 PKZ REP 13:20 14:20 AT7 0QV513 247 PKZ REP 13:20 14:20 MA6 0QV522 Daily REP PKZ 10:05 11:05 AT7 0QV514 1356 REP PKZ 15:00 16:00 AT7 0QV514 247 REP PKZ 15:00 16:00 MA6 0
QV211 247 PKZ DAD 9:50 10:40 AT7 0QV212 247 DAD PKZ 11:40 12:30 AT7 0
QV515 1356 PKZ SGN 09:15 10:50 AT7 0QV525 1356 SGN PKZ 11:50 13:25 AT7 0
QV223 1356 PKZ BKK 09:20 12:00 MA6 ZVKQV224 1356 BKK PKZ 13:00 15:40 MA6 ZVK
QV223 1356 ZVK BKK 10:30 12:00 MA6 0QV224 1356 BKK ZVK 13:05 14:35 MA6 0
QV211 247 ZVK DAD 08:40 10:40 AT7 PKZQV212 247 DAD ZVK 11:40 13:40 AT7 PKZ
VIENTIANE - HOCHIMINH - VIENTIANE
VIENTIANE - DANANG - VIENTIANE
VIENTIANE - HANOI - VIENTIANE
VIENTIANE - GUANGZHOU - VIENTIANE
PAKSE - SIEM REAP - PAKSE
VIENTIANE - KUNMING - VIENTIANE
VIENTIANE - PHNOMPENH - VIENTIANE
VIENTIANE - SIEMREAP - VIENTIANE
LUANGPRABANG - JINGHONG - LUANGPRABANG
LUANGPRABANG- CHIANGMAI - LUANGPRABANG
VIENTIANE - SINGAPORE - VIENTIANE
LUANGPRABANG - HANOI - LUANGPRABANG
SAVANNAKHET - DANANG - SAVANNAKHET
LUANGPRABANG- SIEMREAP - LUANGPRABANG
PAKSE - DANANG - PAKSE
PAKSE - HOCHIMINH - PAKSE
PAKSE - BANGKOK - PAKSE
LUANGPRABANG - BANGKOK - LUANGPRABANG
SAVANNAKHET - BANGKOK - SAVANNAKHET
FLT No Days Routing Dep Arr AC RMK
QV109 247 VTE LPQ 09:00 09:55 MA6 0QV111 Daily VTE LPQ 09:15 10:10 AT7 0QV101 Daily VTE LPQ 11:35 12:20 320 0QV105 Daily VTE LPQ 15:40 16:35 AT7 0QV103 Daily VTE LPQ 16:30 17:25 AT7 0QV112 Daily LPQ VTE 07:40 08:35 AT7 0QV102 Daily LPQ VTE 13:05 13:50 320 0QV106 Daily LPQ VTE 17:05 18:00 AT7 0QV104 Daily LPQ VTE 18:05 19:00 AT7 0QV110 247 LPQ VTE 19:00 19:55 MA6 0
QV513 1356 LPQ PKZ 10:55 12:35 AT7 0QV513 247 LPQ PKZ 10:55 12:35 MA6 0QV514 1356 PKZ LPQ 16:30 18:10 AT7 0QV514 247 PKZ LPQ 16:30 18:10 MA6 0
QV501 246 VTE ODY 10:30 11:20 MA6 0QV502 246 ODY VTE 11:50 12:40 MA6 0
QV901 1357 VTE HOE 11:00 11:55 MA6 0QV902 1357 HOE VTE 12:25 13:20 MA6 0
QV601 135 VTE LXG 13:10 14:10 MA6 0QV602 135 LXG VTE 14:40 15:40 MA6 0
QV401 Daily VTE XKH 13:40 14:10 AT7 0QV402 Daily XKH VTE 14:40 15:10 AT7 0
QV512 Daily VTE PKZ 06:30 07:45 AT7 0QV211 247 VTE PKZ 07:00 09:10 AT7 ZVKQV515 1356 VTE PKZ 07:20 08:35 AT7 0QV201 1356 VTE PKZ 07:35 08:50 MA6 0QV522 Daily PKZ VTE 11:45 13:00 AT7 0QV212 247 PKZ VTE 13:10 15:20 AT7 ZVKQV525 1356 PKZ VTE 14:05 15:20 AT7 0QV202 1356 PKZ VTE 16:20 17:35 MA6 0
QV211 247 VTE ZVK 07:00 08:00 AT7 0QV201 1356 VTE ZVK 07:35 09:50 MA6 PKZQV212 247 ZVK VTE 14:20 15:20 AT7 0QV202 1356 ZVK VTE 15:15 17:40 MA6 PKZ
QV201 1356 PKZ ZVK 09:20 09:50 MA6 0QV212 247 PKZ ZVK 13:10 13:40 AT7 0QV211 247 ZVK PKZ 08:40 09:10 AT7 0QV202 1356 ZVK PKZ 15:15 15:45 MA6 0
VIENTIANE- HOUEISAY - VIENTIANE
VIENTIANE - LUANGNAMTHA-VIENTIANE
LUANGPRABANG - PAKSE - LUANGPRABANG
VIENTIANE - LUANGPRABANG - VIENTIANE
VIENTIANE - OUDOMXAY - VIENTIANE
VIENTIANE- PAKSE - VIENTIANE
VIENTIANE - XIENGKHUANG-VIENTIANE
VIENTIANE - SAVANNAKHET-VIENTIANE
PAKSE - SAVANNAKHET - PAKSE
International domestic
Valid from 28 Oct 2012 to 20 Dec 2012
Remarks : All times are local times
1 = Monday2 = Tuesday3 = Wednesday4 = Thursday
5 = Friday6 = Saturday 7 = Sunday
*QV4570/ QV4571/ QV4574/ QV4575 Operated by THAI AIRWAYS*QV920/ QV921/ QV930/ QV931 Operated by VIETNAM AIRLINES*QV211/QV212 E�ective from 04DEC12*QV881/QV882 E�ectibe from 29NOV12
IMPORTANT NOTICEAll schedules/types of aircraft and information are subject to change
without notice and to government approval.For more information, please contact any Lao Airlines reservation o�ce.
02 Pangkham Rd, P.O. Box 6441 Vientiane , Lao P.D.RTel: +856 21 212016, 212051-54
Fax: +856 21 212056, 212058
www. laoairlines.com
5958Service Hours: 8:30-12:00 and 13:00-17:00
Bus & Train Scheduleバスや電車のスケジュール
Vientiane Donekhong (1) 10:30 150,000 Kip 180,000 Kip 210,000 Kip
Vientiane Vernkham (1) 11:00 150,000 Kip 180,000 Kip 210,000 Kip
International (国国)
Vientiane Danang 18:30, 19:00, 20:00 200,000 Kip
Vientiane Hanoi 19:00, 19:30, 20:00 200,000 Kip
Vientiane Hatinh 19:00 160,000 Kip
Vientiane Hue 19:30 160,000 Kip
Vientiane Quang Bing 19:30 160,000 Kip
Vientiane Quang Nam 19:30 210,000 Kip
Vientiane Saigon 19:30 480,000 Kip
Vientiane Vinh 19:00 160,000 Kip
Vientiane Phnompenh 20:30 470 000 Kip
Vientiane Siemreap 20:30 500,000 Kip
Vientiane 4000Island 20:30 280,000 Kip
Pakse Phnompenh 8:30 260,000 Kip
Pakse Siemreap 17:00 280,000 Kip
Pakse Stung Streng 17:00 130,000 Kip
Pakse Kraite 17:00 170,000 Kip
Talat Sao Bus Terminal タラートサオバスターミナル
Tel: (+856) 21 216507, Vientiane CapitalDeparture Destination Departure Time Price
Vientiane Bangkok (Khorath) 18:00, 18:30 248,000 Kip
(149,000 Kip)
Vientiane Khon Kaen 8:15, 14:45 50,000 Kip
Vientiane Nong Khai7:30, 9:30
12:40, 14:30 15:30, 18:00
15,000 Kip
Vientiane Udon thani 8:00, 9:00,10:30, 11:30, 14:00, 15:00, 16:30, 18:00 22,000 Kip
Northern Bus Terminal (Domestic) 北バスターミナル(国内
Tel: (+856-30) 526 2111. Ban Dong Nathong, Sikhottabong District, Vientiane CapitalDeparture Destination Departure Time Local Bus Price Express Price Price
Vientiane Luanprabang 6:30, 7:30, 9:00, 11:00 13:30, 16:00 18:00 Aircon 110,000 Kip
Vientiane Luanprabang 8:00, 9:00, 20:00 VIP 130,000 Kip
Vientiane Xieng Khuang 6:30, 8:00, 9:30 16:00, 18:40 Aircon 110,000 Kip
Vientiane Xieng Khuang 20:00 VIP 130,000 Kip
Vientiane Nonghaed 11:00 150,000 Kip
Vientiane Oudomxay 6:45 Normal 130,000 Kip
Vientiane Oudomxay 13:45, 17:00 Aircon 150,000 Kip
Vientiane Oudomxay 16:00 VIP 170,000 Kip
Vientiane Phongsaly 7:15 190,000 Kip
Vientiane Huaphan 7:00, 9:45 50,000 Kip
Vientiane Xam Neua 7:00, 9:30, 12:00 Normal 170,000 Kip
Vientiane Xam Neua 14:00 VIP 190,000 Kip
Vientiane Luang Namtha 8:30, 17:00 Aircon 180,000 Kip
Vientiane Bokeo 17:30 210,000 & 230,000 Kip
Vientiane Xayabouly 9:00, 16:00 Noraml 110,000 Kip
Vientiane Xayabouly 18:30 Aircon 130,000 Kip
Vientiane Parklai 8:00 90,000 Kip
Vientiane Kaerthao 10:00 100,000 Kip
Vientiane Khet Phi Sed 7:30 80,000 Kip
International (国際)Vientiane MuangLar (China) 14:00 400,000 Kip
Vientiane Kunming (China) 18:00 680,000 Kip
Southern Bus Terminal 南バスターミナル
Tel: (+856-21) 740521. Kaysone Phomvihane Road, Ban Xang Khou, Xaythany District, Vientiane Capital
Departure Destination Departure Time Local Bus Price (1)
Express Price (2)
VIP Price(3)
Vientiane Paksun (1) Every 20 mn
(2) & (3) Go with long distance bus
35,000 Kip 40,000 Kip 50,000 Kip
Vientiane Namthone (1) 13:00, 14:30 40,000 Kip 50,000 Kip
Vientiane Lak 20 (1) 5:00, 6:00, 7:00, 18:30 85,000 Kip
Vientiane Thakhek (1) 4:00, 5:00, 6:00 12:00, (3) 13:00 60,000 Kip 70,000 Kip 80,000 Kip
Vientiane Nakay (1) 17:30:00
Vientiane Savannakhet(1) 5:30, 6:00, 6:30 7:00, 7:30,
8:00 8:30, 9:00, (3) 20:30
75,000 Kip 90,000 Kip 110,000 Kip (seating) 120,000 Kip (sleeper)
Vientiane Pakse
(1) 7:15, 10:00, 12:30 13:00, 13:30, 14:00 14:30, 15:00,
15:30 16:00, (2) 18:00, 19:00 20:00,
(3) 20:30, 21:00
110,000 Kip 140,000 Kip 170,000 Kip
Vientiane Salavanh(1) 16:30, (2) 19:30, (3) 20:30
130,000 Kip 160,000 Kip 190,000 Kip
Vientiane Xekong (1) 4:30:00 130,000 Kip 160,000 Kip 190,000 Kip
Vientiane Attapeu (1) 9:30, 17:00, (3) 20:30 140,000 Kip 180,000 Kip 200,000 Kip
Vientiane Donetalath (1) 11:30 130,000 Kip 160,000 Kip 200,000 Kip
Train Schedule 列車のスケジュール - Thanaleng Train Station. Tel: +856(21)820-228 Fax:+856(21)820-224
Train No. Dep Time Arr Time Class Price Remark
Thanaleng - Nongkhai
Train No. 69 departs from BKK at 20:00pm
914 11:15 11:30 1 - Class Aircon THB 50
917 14:45 15:00 2 - Class Fan THB 30
918 17:00 17:15 3 - Class Fan THB 20
Nongkhai - Thanaleng
913 9:00 9:15
917 14:45 15:00
Nongkhai - Bangkok “U”= Upper bed “L”= Lower bed
Train No. 70 departs from Nongkhai at 18:20pm70 18:20 6:25
1st Class sleeper Aircon “U” THB 1,117
1st Class sleeper Aircon “L” THB 1,317
2nd Class sleeper Aircon “U” THB 688
2nd Class sleeper Aircon “L” THB 758
2nd Class sleeper Fan “U” THB 488
3rd Class Seat THB 253
バスや電車のスケジュールBus & Train Schedule
6160
Let’s Speak Lao!ラオス語を話そう!
HERE ARE SOME bASIC PHRASES THAT COuLD HELP yOu gET by... IT’S gOINg TO bE FuN!基本的なお役立ちフレーズをいくつか紹介します。ラオス語で旅をもっと楽しくしよう!
SOME PRONuNCIATION KEyS:- ‘AW” as in paw, raw - “OW” as in cow, plow - “EY” as in eye - “AE” as in day - “J” as in cheese - “R” is silent
gREETINgS 挨拶Hello こんにちわ SA-BAI-DEEHow are you? お元気ですか? SA-BAI-DEE-BAW?I’m fine, thank you 私は元気です。ありがとうございます。 KHOY-SA-BAI-DEE, KHOP-JAI Thank you ありがとう KHOP-JAIDo you speak English? あなたは英語が話せますか? JOW-WOW-PAH- SAH-UNG-GID-DAI- BAW?Yes/No はい/いいえ DAI/BAWPlease speak slowly ゆっくり話してください GA-LOO-NAH-WOW-SAH-SAH I don’t understand わかりません KHOY-BAW-KOW-JAIDo you understand? わかりましたか? JOW-KOW-JAI-BAW?Good/Bad いいですね/よくないです DEE/SUANever mind 大丈夫・気にしないで BAW-PEN-YOUNGYou’re welcome どういたしまして DUEY-KWARM-YIN-DEESorry/excuse me すみません/ごめんなさい KAW-TOTMy name is…. すみません/ごめんなさい KHOY-SEU…..Pleased to meet you お知り合いになれてうれしいです YIN-DEE-TEE-HOO-JUK-JOWWhere did you come from?あなたはどこから来ましたか? JOW-MAH-JARK-SAI?I come from…. 私は….から来ました KHOY-MAH-JARK….I want to go... 私は….へ行きたいです KHOY-YARK-PAI…..I love you 愛しています KHOY-HUK-JOWI like Laos 私はラオスが好きです KHOY-MUK-PAH-TET-LAOGoodbye/Take care さようなら/お気をつけて LAH-KORN/DOO-LAE-TUA-ENG-DER
EMERgENCIES 緊急時
Help! 助けて! SOY-DAE!Fire! 火事だ! FAI-MAI!Quickly! 早く! WAI-DAE!I have been robbed! 盗まれた! KHOY-TEUK-POON!Catch that thief! つかまえて! JUP-JON-HAI-DAE!Call police! 警察を呼んでください! URN-TUM-LUAD-HAI-DAE!I lost my purse お財布を失くしました KHOY-SIA-GA-POW-NGURNMay I use your telephone? 電話をお借りできますか? KHOY-KAW-SAI-TOH-LA-SUP-KONG-JOW-DAI-BAW?Where is the nearest hospital? 一番近い病院はどこですか? HONG-MAW-KAI-TEE-SOOT-YOO-SAI?I’m sick/ill 気分が/具合が悪いです KHOY-BAW-SA-BAII want to see a doctor 医者に診てもらいたいです KHOY-YARK-PAI-HAH-MAW
DIRECTIONS 道をたずねるWhere is the restroom? トイレはどこですか? HONG-NUM-YOO-SAI?Please, go to this address.. ここの場所に行ってください GA-LOO-NAH, PAI-HAH-TEE-YOO-NEEStop here/There ここ/そこで停めてください YOOT-YOO-BORN-NEE/NUNThis/That way こちら/あちらの道です TAHNG-NEE/NUNTurn left/Turn right 左/右へ曲がってください IOW-SAI/IOW-KWAHStraight ahead まっすぐ進んでください PAI-SEU-SEUSlow down ゆっくり行ってください SAH-SAHHurry up! 急いで! WAI-WAI!Be careful! きをつけて! LA-WUNG-DAE!I would like to go to….. 私は….へ行きたいです KHOY-YARK-PAI….Wattay airport ワッタイ空港 SA-NARM-BIN-WAT-TAIInternational Airport ワッタイ空港 SA-NARM-BIN-SAH-KONDomestic Airport 国内空港 SA-NARM-BIN-PAI-NAILao-Thai Friendship Bridge ラオスータイ友好橋 KWAH-MIT-TAH-PAAB-LAO-THAINorthern Bus Station 北バスターミナル SA-TAH-NEE-LOD-MAY-SAI-NEUASouthern Bus Station 南バスターミナル SA-TAH-NEE-LOD-MAY-SAI-TAIMorning Market Bus Station タラートサオバスターミナル SA-TAH-NEE-LOD-MAY-TA-LART-SAOEmbassy 大使館 SA-TAAN-TOODTemple 寺院 WATPolice station 交番 SA-TAH-NEE-TUM-LUADPost office 郵便局 HONG-KAAN-PAI-SA-NEE
6362
Just drop by and say the password "Visit Laos 2012". It's that simple!!"
* Terms and conditions apply
PLACES TO STAy 宿泊
Hotel 宿泊 HONG-HAMGuesthouse ゲストハウス BAHN-PUKResort リゾート BAHN-PUK-TARK-AH-GARTAir-conditioned room エアコン付の部屋 HONG-AE-YEN
PLACES TO EAT 食事Restaurant レストラン HAHN-AH-HAANFood market (食鮮)市場 TA-LART-AH-HAANEat 食べる KINI would like to eat Lao food 私はラオス料理が食べたいです KHOY-YARK-KIN-AH-HAAN-LAOVegetarian food ベジタリアンフード AH-HAAN-JAYBreakfast 朝食 AH-HAAN-SAOLunch 昼食 AH-HAAN-TIENGDinner 夕食 AH-HAAN-LANGPapaya salad パパイヤサラダ TUM-MARK-HOONGSpicy 辛い PHEDDelicious おいしい SAEPLike/Dislike 好きです/好きじゃないです MAK/BAW-MAKSteamed rice (普通の)ご飯 KOW-JOWSticky rice もち米 KOW-NIOWSoup スープ KAENGSeasonings 調味料 KEUANG-POONGDrinks 飲み物 DEUMWater 水 NUMLao Alcohol ラオス焼酎 LOW-LAODraft beer 生ビール BIA-SODDrunk 酔っ払う MOW-LAAWThe bill please お会計御願いします KEB-NGURNVegetable 野菜 PAKFruit 果物 MARK-MAIMeat 肉 SEENPork 豚肉 SIN-MOOBeef 牛肉 NGUADuck あひる PEDChicken 鶏 KAIFish 魚 PAHShrimp えび KOONGSquid イカ PAH-MEUKSeafood 海鮮料理 AH-HAAN-TA-LAYFried rice chicken 鶏肉チャーハン KOW-PHAT-KAIDessert デザート KAUNG-WAAN
SHOPPINg 買い物Market 市場 TA-LARTHow much is this? いくらですか? UN-NEE-TOW-DAI?Cheap 安い TEUKExpensive 高い PAENGDiscount please? まけてもらえますか? LOOT-DAI-BAW?I would like to buy a map 地図を買いたいです KHOY-YARK-SEU-PAN-TEESilk cloth シルクの布 PAH-MAICoat/jacket コート/ジャケット SEUA-KUM-NOWRain coat レインコート SEUA-KUN-FONUmbrella 傘 KUN-HOMShirt シャツ SEUA-SURTSocks 靴下 TON-TINSwimsuit 水着 SOOT-LOY-NUMT-shirt Tシャツ SEUA-YURTBelt ベルト SAI-AEWHandicrafts 手工芸品 KEUANG-HAT-TA-KUMJewelry 宝石 KEUANG-PET-POYOrnaments 装飾品 KEUANG-PA-DU
Let’s Speak Lao!ラオス語を話そう!