Vibro-Massaggiatore con Infra-Luce Bleuissent gelmassager ... · termo-trattamento a raggi...
Transcript of Vibro-Massaggiatore con Infra-Luce Bleuissent gelmassager ... · termo-trattamento a raggi...
Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni e le eventuali controindicazioni.
Before using this product, please read the instructions carefully and review the possible side effects.
Vibro-Massaggiatore con Infra-LuceBleuissent gelmassager doux
Softgel Massage-GerätSoft Gel Massager
Aparato de Masaje con Termo-TrattamientoGelmassager Macio
MANUALE D’ISTRUZIONIMODE D’EMPLOIGEBRAUCHSANLEITUNGOPERATING INSTRUCTIONINSTRUCCION PARA EL USOINSTRUÇÕES PARA USO
I
APPARATO DI MASSAGGIO MANIQUICK CON TESTA DI GOMMA E TERMOTERAPIA A LUCE INFRA-BLU
La ringraziamo per aver acquistato il Vibro-Massaggiatore Maniquick . Questo apparecchio è dotato di una ampia zona di massaggio che abbina iltermo-trattamento a raggi Infra-Blu per offrire un massaggio profondo ingrado di alleviare il dolore a rilassare la muscolatura dolente e contratta.
ISTRUZIONI
Per favore conservate queste istruzioni
Legga accuratamente queste istruzioni per familiarizzare col suo nuovo apparecchio Vibro-Massaggiatore Maniquick. Queste istruzioni la aiuteranno ad utilizzare al meglio il prodotto.
L’ apparecchio Vibro-Massaggiatore Maniquick non può essere usato per sostituire trattamenti medici. La sua funzione è quelladi alleviare il dolore e la tensione della muscolatura
1. Dati Tecnici • 230v-50HZ, 18 Watt • Per favore si assicuri che il voltaggio indicato nella etichetta con i dati tecnici dell’apparecchio corrisponda con quello del
voltaggio della sua casa.
2. Precauzioni • Se avesse dubbi sul suo stato di salute, si consulti con il medico di fiducia prima di utilizzare apparecchi elettrici per il massaggio• Le persone con stimolatore cardiaco non devono usare questo apparato • Non utilizzi apparecchi per massaggio dopo avere assunto calmanti o analgesici, o alcool perché la sua sensibilità può
essere diminuita. • Non l'utilizzi vicino agli occhi o in aree sensibili del corpo • Non lasciate mai gli apparecchi elettrici alla portata dei bambini o di persone con handicap fisco o mentale. • Non avvolgete mai gli apparecchi quando sono in funzione per evitarne il surriscaldamento. • Si raccomanda di NON utilizzare l'apparato per più di 20 minuti. Potrebbe riscaldarsi troppo e comprometterne il funzionamento.
Se vuole utilizzare più a lungo il massaggiatore dovrà spegnerlo fino a che si raffreddi completamente prima di tornare ad utilizzarlo. • Non usi mai direttamente l’apparecchio su aree infiammate o gonfie, o su eruzioni cutanee. • Non usi questo apparato se soffre di trombosi, dolore di origine sconosciuta o durante la gravidanza. In caso di dubbio, consulti
il suo medico prima di usarlo. • L’ apparecchio Vibro-Massaggiatore Maniquick non può essere usato per sostituire trattamenti medici. La sua funzione è
quella di alleviare il dolore e la tensione della muscolatura
Termotrattamento ad Infra-Blu
Testa massaggiante realizzatain morbida gomma
II3. RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
Usando qualunque apparato elettrico, devono osservarsi sempre le precauzioni di sicurezza basilari, includendo le seguentiprecauzioni:
• Legga attentamente tutte le istruzioni • Non usi mai l'apparecchio se si guasta in qualsiasi maniera • Per proteggerla da cortocircuiti, non immerga in acqua o altri liquidi il cavo, la spina o qualunque parte dell'unità. Non
metta o conservi l’apparato dove possa cadere in una vasca da bagno o lavello. • Non lo usi mentre si lava o nella doccia. • Non lo utilizzi se il cavo o la presa si guastano o dopo che l’apparecchio funzioni male o si sia guastato in qualche modo.
Nel tale caso, invii l'unità al servizio autorizzato più vicino per il suo controllo ed eventuale riparazione. • Vigili strettamente il suo uso quando lo utilizzino bambini o persone invalide. • Non l'usi mai mentre dorme • Non l'utilizzi prima di coricarsi. L'azione del massaggio ha effetti stimolanti e può impedire il sonno. • Non blocchi mai le aperture di ventilazione dell'unità, non lo metta su una superficie quale un letto o fodera o un copriletto
nel quale le aperture possano bloccarsi. Protegga le aperture di ventilazione dalla infiltrazione di fili tessili. • Non lasci appeso per il cavo sopra al bordo del tavolo o entri in contatto con superfici calde • Si assicuri di appoggiare l’apparecchio su una superficie piana vicino ad una presa di corrente elettrica. • Sconnetta l’apparecchio della presa di corrente elettrica prima di pulirlo e quando non lo utilizzi. Non cerchi mai di togliere
la presa tirando del cavo. • Non usi nessun altro accessorio non in dotazione a questo apparecchio. • Non lo usi all'aperto. • Non usi l’apparecchio sotto coperte o cuscini. Il caldo eccessivo può causare cortocircuito e far prendere fuoco all’apparecchio
danneggiandolo irreparabilmente oltre a creare pericolo. • Non usi il massaggio vibratorio concentrandolo solo su una zona del corpo. Gli apparecchi per massaggi sono stati concepiti
per effettuare massaggi eseguiti con continui movimenti sulla superficie del corpo.• Non usi l’apparecchio per scopi differenti da quelli suggeriti in queste istruzioni. • Per spegnerlo, muova il cursore del comando alla posizione" O", solo allora tolga la spina dalla presa di corrente elettrica. • Non usi l’apparecchio collegandolo ad una prolunga elettrica. • Nessun reclamo verrà accettato per un utilizzo improprio o per non aver seguito le istruzioni• Non adatto per uso medico • Questo apparato ha una superficie calda. Le persone con insensibilità al caldo devono prendere precauzioni prima di usarlo.• Se il cavo di corrente si guasta, deve essere sostituito solo dal fabbricante o da un centro di riparazioni autorizzato.
4. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEI SUOI ACCESSORI:
1. Testa massaggiante
2. Superficie di Termo-trattamento ad Infra-Blu
3. Anello di snodo
4. Manico Superiore
5. Manico Inferiore
6. Interruttore Massaggio
7. L'interruttore di Termo-trattamento ad Infra-Blu
8. Cavo di alimentazione
9. Collocazione dell'accessorio di massaggio per l’acupressione
10. Collocazione dell'accessorio a doppie rotelle
11. Collocazione dell'accessorio per massaggio con Acu-Nodi
12. Collocazione dell'accessorio per massaggio Shiatsu
13. Collocazione dell'accessorio per massaggio a digito-pressione
14. Collocazione dell'accessorio per massaggio a vibrazione
15. Snodo articolato
II3. RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
Usando qualunque apparato elettrico, devono osservarsi sempre le precauzioni di sicurezza basilari, includendo le seguentiprecauzioni:
• Legga attentamente tutte le istruzioni • Non usi mai l'apparecchio se si guasta in qualsiasi maniera • Per proteggerla da cortocircuiti, non immerga in acqua o altri liquidi il cavo, la spina o qualunque parte dell'unità. Non
metta o conservi l’apparato dove possa cadere in una vasca da bagno o lavello. • Non lo usi mentre si lava o nella doccia. • Non lo utilizzi se il cavo o la presa si guastano o dopo che l’apparecchio funzioni male o si sia guastato in qualche modo.
Nel tale caso, invii l'unità al servizio autorizzato più vicino per il suo controllo ed eventuale riparazione. • Vigili strettamente il suo uso quando lo utilizzino bambini o persone invalide. • Non l'usi mai mentre dorme • Non l'utilizzi prima di coricarsi. L'azione del massaggio ha effetti stimolanti e può impedire il sonno. • Non blocchi mai le aperture di ventilazione dell'unità, non lo metta su una superficie quale un letto o fodera o un copriletto
nel quale le aperture possano bloccarsi. Protegga le aperture di ventilazione dalla infiltrazione di fili tessili. • Non lasci appeso per il cavo sopra al bordo del tavolo o entri in contatto con superfici calde • Si assicuri di appoggiare l’apparecchio su una superficie piana vicino ad una presa di corrente elettrica. • Sconnetta l’apparecchio della presa di corrente elettrica prima di pulirlo e quando non lo utilizzi. Non cerchi mai di togliere
la presa tirando del cavo. • Non usi nessun altro accessorio non in dotazione a questo apparecchio. • Non lo usi all'aperto. • Non usi l’apparecchio sotto coperte o cuscini. Il caldo eccessivo può causare cortocircuito e far prendere fuoco all’apparecchio
danneggiandolo irreparabilmente oltre a creare pericolo. • Non usi il massaggio vibratorio concentrandolo solo su una zona del corpo. Gli apparecchi per massaggi sono stati concepiti
per effettuare massaggi eseguiti con continui movimenti sulla superficie del corpo.• Non usi l’apparecchio per scopi differenti da quelli suggeriti in queste istruzioni. • Per spegnerlo, muova il cursore del comando alla posizione" O", solo allora tolga la spina dalla presa di corrente elettrica. • Non usi l’apparecchio collegandolo ad una prolunga elettrica. • Nessun reclamo verrà accettato per un utilizzo improprio o per non aver seguito le istruzioni• Non adatto per uso medico • Questo apparato ha una superficie calda. Le persone con insensibilità al caldo devono prendere precauzioni prima di usarlo.• Se il cavo di corrente si guasta, deve essere sostituito solo dal fabbricante o da un centro di riparazioni autorizzato.
4. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEI SUOI ACCESSORI:
1. Testa massaggiante
2. Superficie di Termo-trattamento ad Infra-Blu
3. Anello di snodo
4. Manico Superiore
5. Manico Inferiore
6. Interruttore Massaggio
7. L'interruttore di Termo-trattamento ad Infra-Blu
8. Cavo di alimentazione
9. Collocazione dell'accessorio di massaggio per l’acupressione
10. Collocazione dell'accessorio a doppie rotelle
11. Collocazione dell'accessorio per massaggio con Acu-Nodi
12. Collocazione dell'accessorio per massaggio Shiatsu
13. Collocazione dell'accessorio per massaggio a digito-pressione
14. Collocazione dell'accessorio per massaggio a vibrazione
15. Snodo articolato
II5. ISTRUZIONI GENERALI
L'uso del Vibro-Massaggiatore Maniquick con testa di gomma e luce Infra-Blu ha un effetto di rilassamento, alleviando e sti-molando i suoi muscoli. L'uso regolare per vari minuti ogni giorno aiuterà a ridurre la tensione e la fatica, rilasserà i muscolistanchi ed allevierà la tensione del corpo.
Il Vibro-Massaggiatore Maniquick è provvisto di una lampada Blu speciale. La luce Infra-Blu penetra profondamente e delica-tamente nell'epidermide.
1. Inserisca la spina (8) in una presa conveniente 2. La testa massaggiante può rotare a 270° utilizzate l'anello della Rotazione (3). La selezione dell'azione del massaggio
desiderata può ottenersi girando semplicemente la Testa (1). L'unità può raggiungere qualunque parte del corpo agendo sullo snodo articolato(15) permettendo al Supporto del Manico (7) di piegarsi fino a 90°. Possono essere selezionate tre diverse angolature.
3. Selezioni massaggio Intenso o Delicato usando l'interruttore (6). 4. L'interruttore (7) si usa per inserire e disinserire il Termo-Trattameno a raggi Infra-Blu. 5. Per assicurare la massima efficacia del trattamento iniziate con massaggi lenti e circolari partendo dall’esterno e gradual-mente arrivando al centro. Iniziate sempre i massaggi distanti dal cuore, per progressivamente avvicinarvi ad esso con movi-menti circolari. Non tratti mai la stessa zona per più di 3 minuti consecutivi. 6. Per utilizzare un accessorio, spenga l'interruttore di massaggio (6) e inserisca il nuovo accessorio nella testa massaggiante(1). Usi il selettore, 6, per selezionare l'azione del massaggio desiderata.
6. CURA & MANUTENZIONE
Pulizia: Disconnettere l'unità della presa di corrente elettrica e lasciarla raffreddare prima di pulirla. Usi un panno morbidoleggermente inumidito per pulirla. Non permetta mai che nessun liquido entri in contatto con l’apparecchio. Gli accessori 9,10, 11, 12, 13 e 14 possono essere puliti con acqua e detergente.
COME CONSERVARLODisconnetta l'unità della presa di corrente elettrica e la lasci raffreddare prima di riporla nella sua scatola che conserverete inun posto asciutto e pulito. Non avvolga cavo di alimentazione attorno al manico. Questo può causarne la rottura. Non appendamai l'unità per il cavo.
7. LE FUNZIONI DEGLI ACCESSORI
• Accessorio di Acupressione (9) Proporziona un forte e profondo massaggio penetrante nella muscolatura; disegnato per alleviare la fatica muscolare
• Accessorio di Massaggio Rotatorio a Due Rotelle (10) Un massaggio con un gioco di due rulli migliora la circolazione sanguigna. Applichi direttamente sul corpo, senza vestiti, dal-l'alto verso basso.
• Accessorio di Massaggio per rilassamento (14) Questo accessorio si può usare su tutto il corpo; da sollievo alle aree muscolare contratte e dolenti. Rilassa efficacemente imuscoli.
• Accessorio di Massaggio Shiatsu (12) L'accessorio di Massaggio Shiatsu simula l’azione massaggiante delle dita umane per offrire un massaggio penetrante, pro-fondo ed alleviare i muscoli stanchi.
• Accessorio di Massaggio a Digitopressione (13) Simula il colpo della mano per offrire un massaggio penetrante e tonificante.
• Multi accessorio con ACU-NODES (11) Con 20 micro-dita, questo accessorio proporziona un profondo massaggio penetrante nelle zone con muscolatura ampia.Ideale per alleviare il dolore muscolare.
8. SNODO ARTICOLATO E ROTAZIONE DELLA TESTA DI MASSAGGIO
Il manico del Vibro-Massaggiatore Maniquick può piegarsi a 90° spingendo il nodulo (15) e piegandolo fino a raggiungere unadelle tre posizioni di snodo.
La Testa Massaggiante può ruotare fino a 270°agendo sull'anello di rotazione (3).
Le caratteristiche:
• La testa massaggiante è inclinabile fino a 270º per facilitare l’utilizzo. • Il manico si piega 0-90° per permettere il facile accesso a tutte le parti del corpo • La superficie della parte con Infra-Blu è arrotondata per conformarsi alla forma del corpo. • Il manico è rivestito per facilitarne la presa e l’utilizzo.
snodo articolato
anello disnodo
II5. ISTRUZIONI GENERALI
L'uso del Vibro-Massaggiatore Maniquick con testa di gomma e luce Infra-Blu ha un effetto di rilassamento, alleviando e sti-molando i suoi muscoli. L'uso regolare per vari minuti ogni giorno aiuterà a ridurre la tensione e la fatica, rilasserà i muscolistanchi ed allevierà la tensione del corpo.
Il Vibro-Massaggiatore Maniquick è provvisto di una lampada Blu speciale. La luce Infra-Blu penetra profondamente e delica-tamente nell'epidermide.
1. Inserisca la spina (8) in una presa conveniente 2. La testa massaggiante può rotare a 270° utilizzate l'anello della Rotazione (3). La selezione dell'azione del massaggio
desiderata può ottenersi girando semplicemente la Testa (1). L'unità può raggiungere qualunque parte del corpo agendo sullo snodo articolato(15) permettendo al Supporto del Manico (7) di piegarsi fino a 90°. Possono essere selezionate tre diverse angolature.
3. Selezioni massaggio Intenso o Delicato usando l'interruttore (6). 4. L'interruttore (7) si usa per inserire e disinserire il Termo-Trattameno a raggi Infra-Blu. 5. Per assicurare la massima efficacia del trattamento iniziate con massaggi lenti e circolari partendo dall’esterno e gradual-mente arrivando al centro. Iniziate sempre i massaggi distanti dal cuore, per progressivamente avvicinarvi ad esso con movi-menti circolari. Non tratti mai la stessa zona per più di 3 minuti consecutivi. 6. Per utilizzare un accessorio, spenga l'interruttore di massaggio (6) e inserisca il nuovo accessorio nella testa massaggiante(1). Usi il selettore, 6, per selezionare l'azione del massaggio desiderata.
6. CURA & MANUTENZIONE
Pulizia: Disconnettere l'unità della presa di corrente elettrica e lasciarla raffreddare prima di pulirla. Usi un panno morbidoleggermente inumidito per pulirla. Non permetta mai che nessun liquido entri in contatto con l’apparecchio. Gli accessori 9,10, 11, 12, 13 e 14 possono essere puliti con acqua e detergente.
COME CONSERVARLODisconnetta l'unità della presa di corrente elettrica e la lasci raffreddare prima di riporla nella sua scatola che conserverete inun posto asciutto e pulito. Non avvolga cavo di alimentazione attorno al manico. Questo può causarne la rottura. Non appendamai l'unità per il cavo.
7. LE FUNZIONI DEGLI ACCESSORI
• Accessorio di Acupressione (9) Proporziona un forte e profondo massaggio penetrante nella muscolatura; disegnato per alleviare la fatica muscolare
• Accessorio di Massaggio Rotatorio a Due Rotelle (10) Un massaggio con un gioco di due rulli migliora la circolazione sanguigna. Applichi direttamente sul corpo, senza vestiti, dal-l'alto verso basso.
• Accessorio di Massaggio per rilassamento (14) Questo accessorio si può usare su tutto il corpo; da sollievo alle aree muscolare contratte e dolenti. Rilassa efficacemente imuscoli.
• Accessorio di Massaggio Shiatsu (12) L'accessorio di Massaggio Shiatsu simula l’azione massaggiante delle dita umane per offrire un massaggio penetrante, pro-fondo ed alleviare i muscoli stanchi.
• Accessorio di Massaggio a Digitopressione (13) Simula il colpo della mano per offrire un massaggio penetrante e tonificante.
• Multi accessorio con ACU-NODES (11) Con 20 micro-dita, questo accessorio proporziona un profondo massaggio penetrante nelle zone con muscolatura ampia.Ideale per alleviare il dolore muscolare.
8. SNODO ARTICOLATO E ROTAZIONE DELLA TESTA DI MASSAGGIO
Il manico del Vibro-Massaggiatore Maniquick può piegarsi a 90° spingendo il nodulo (15) e piegandolo fino a raggiungere unadelle tre posizioni di snodo.
La Testa Massaggiante può ruotare fino a 270°agendo sull'anello di rotazione (3).
Le caratteristiche:
• La testa massaggiante è inclinabile fino a 270º per facilitare l’utilizzo. • Il manico si piega 0-90° per permettere il facile accesso a tutte le parti del corpo • La superficie della parte con Infra-Blu è arrotondata per conformarsi alla forma del corpo. • Il manico è rivestito per facilitarne la presa e l’utilizzo.
snodo articolato
anello disnodo
CONDIZIONI DI GARANZIA
1. SANICOSrl,garantiscel’assenzadiguastiedifettimeccanicielacompletezzadelprodottoalmomentodellavendita.
2. Le riparazione possono essere effettuate solo in Centri di assistenza autorizzati dallaSANICOSrlodalDistributoreAutorizzatonelPaeseincuiaveteacquistatol’apparecchio.
3. Laduratadelperiododigaranziasuimaterialiesuidifettidifabbricazioneedifunzionamentoèparia2anniadecorreredalladatadivenditapreviaosservanzadi tutte le indicazioniriportatenelleIstruzionidiimpiegodapartedell’Acquirente.Leobbligazionidigaranzianoncopronoimaterialidiconsumo:coppeaelettrodi,fasceelastiche,cavidicollegamento,ecc.
4. Ireclamirelativialprodottodovrannoesserepresentatidirettamentealcentrodiassistenzaautorizzato.Ilcentrodiassistenza,sullabasediunaccordoconilvenditore,ècompetenteastabilirelacausaelanaturadelguasto.Ilprodottosaràsostituitosoltantoqualoranonpossaessereriparato.
5. Il proprietario del prodotto provvederà autonomamente a recapitare e ritirare il prodottostessopressolasedediesecuzionedellariparazioneingaranzia.
6. Iltempooccorrenteperlariparazioneingaranziasaràsubordinatoallagravitàdelguasto7. La responsabilità della SANICO Srl ai sensi delle presenti condizioni di garanzia sarà
limitataall’ammontarepagatodall’Acquirenteperilprodottoinoggetto.
La garanzia sul prodotto non si applicherà nei casi seguenti:• certificatodigaranziacompilatoinmodoerroneoocontraffatto;numerodiserie(seprevisto
perilprodottospecifico)danneggiatoorimosso;• assenza di documenti commerciali e finanziari (scontrino fiscale di cassa, bolla di
accompagnamentomerci)attiacomprovarel’acquisto;• aperturaoriparazionedelprodottoeseguitedall’Acquirenteodauncentrodiassistenza
nonautorizzato;• guastiverificatisiaseguitodiinosservanzadapartedell’Acquirentedellenormediimpiego,
stoccaggio e trasporto del prodotto indicate nella relativa documentazione tecnico-normativa, nel qual caso dovranno essere specificate le norme effettive della suddettadocumentazionechesonostateviolate;
• penetrazionedicorpiestraneioliquidiall’internodelprodotto;• presenzasulprodottodiguastimeccaniciinternioesterni(incrinature,segnidicaduta,parti
scheggiate,ecc.)conseguentiauso,installazioneotrasportoerroneidelprodotto;• componentioaccessorisoggettiarapidausura(coppeaelettrodi,fasceelastiche);• difetti causati da agenti esterni (sporcizia evidente all’esterno e all’interno, tracce di
corrosione)
• guasti dovuti a cause indipendenti dal produttore, quali sbalzi di tensione nella rete dialimentazione,fenomeniocalamitànaturali,incendi,azionidianimali,insetti,ecc.
• reclamiperdifettirilevatidall’AcquirentepresentatidopolascadenzadelperiododigaranziaodiqualsivogliaaltroperiodostabilitodallaLegislazioneperlasegnalazionedieventualidifetti;
• uso del prodotto da parte dell’Acquirente non per usi personali (domestici) ma a scopocommercialeperl’ottenimentodiunprofitto.
Modalità di restituzione di un prodotto difettosoIprodottidifettosisarannoaccettatiunicamentesepulitiecompleti,nell’imballaggiooriginale,corredatidicertificatodigaranziacorrettamentecompilatoedeidocumenticommercialiefinanziari(scontrinofiscaledicassadelnegozio,bolladiaccompagnamento)attiacomprovarel’acquisto.Sipregadivoleraccompagnarel’apparecchiodaunadescrizionedelproblemariscontrato.
Indirizzo del punto di accettazione per l’assistenza in garanzia:
ITALIA:SANICO S.r.l.ViaG.Ferraris,37/4120090CUSAGO(MI)Tel.+390290.39.00.38Fax+390290.39.02.79e-mail:[email protected] di inviare l’apparecchio siete inviatati a contattarci telefonicamente o via e-mail per concordare le modalità di reso.
II9. Condizioni di garanzia - Maniquick
Maniquick garantisce questo apparecchioper 5 anni dalla data di acquisto contro qualsiasi difetto originario di materiali o dicostruzione. La garanzia:
• consiste nella sostituzione e/o riparazione gratuita dei componenti difettosi all’origine o nella sostituzione dell’aparecchio
• Non copre gli accessori forniti a corredo e le parti soggette a normale usura.
• L’apparecchiodeve essere riparato solo da centri di assistenza tecnica autorizzati, per conoscere il centro potete contattarci al numero di telefono: 02.90.39.00.38.
• L’apparecchio deve essere inviato al centro assistenza autorizzato per la riparazione entro 8 gg. dalla rilevazione del difetto.
• Le riparazioni al di fuori delle condizioni di garanzia sono addebitate all’utente.
• Decade se è stato manomesso, se il difetto deriva da uso improprio o se il danneggiamento non è imputabile al produttore (caduta accidentale, trasporto non accurato, conservazione in luogo non adeguato, ecc.).
• Non comporta alcun risarcimento di danni, diretti o indiretti, di qualsiasi natura verso persone o cose durante il periodo di inefficienzadel prodotto.
• È valida dalla data d’acquisto del prodotto certificata dallo scontrino fiscale o dalla fattura d’acquisto da inviare tassativamente con iltagliando di garanzia, per poter godere delle condizioni di garanzia.
• La mancanza del tagliando appositamente compilato e convalidato dallo scontrino fiscale e/o dalla fattura non dà diritto ad alcuna assistenza in garanzia.
In caso sia riscontrabile un difetto di conformità, si prega di mettersi in contatto con il nostro Servizio Assistenza SANICO sito in ViaGalileo Ferraris, 20090 Cusago (Milano) Tel. 02/90390038 Fax 02/90390279 [email protected], per ulteriori informazioni; in ogni caso ilbene in garanzia dovrà essere inviato al suddetto Servizio Assistenza, in porto franco a mezzo posta ordinaria, corredato del relativo doc-umento di acquisto in originale e di una breve nota descrittiva del difetto riscontrato (si prega di compilare il tagliando che segue in ognisua parte).
10. www.maniquick.com
Per informazioni dettagliate sull‘utilizzo dei nostri prodotti, e sul nostro Servizio Assistenza, consultare il nostro sito webwww.maniquick.com.
Da ritagliare ed inviare in caso di riparazione:
Modello: MQ770
Data d’acquisto: / /
Apparecchio in Garanzia: Sì NoTimbro del punto vendita:
Nome dell’acquirente:Cognome dell’acquirente:
Via/Piazza: N°:
Città: CAP:
Telefono:
E-mail: @Descrizione del difetto:
Firma:
Data: / /
Autorizzo l’uso delle informazioni sopra riportate ai sensi della legge 675/96 sulla privacy.
LA GARANZIA È VALIDA SOLO SE ACCOMPAGNATA DALLO SCONTRINO FISCALE.
F
LES INFRA MANIQUICK BLEUISSENT GELMASSAGER DOUX
Merci pour acheter l'Infra Maniquick Bleuissez le Gel Doux Massager.
Les Infra Maniquick Bleuissent le Gel Doux Massager a une grande région chauffantesupplémentaire spécialement conçue pour donner le soulagement plus rapide. Lasurface du Gel Douce, combiné avec l'Infra-Blue les actions chauffantes exécutentune massant action douce pour soulager des muscles fatigués et endoloris.
INSTRUCTIONS UTILISATEUR
S'il vous plaît n'abandonnez pas ces directives
S'il vous plaît lisez avec soin ces directives pour vous familiariser avec votre nouvel Infra Maniquick Bleuissez le Gel DouxMassager avant d'utiliser pour la première fois. Ces directives vous montreront aussi comment obtenir l'avantage maximal denotre produit.
Les Infra Maniquick Bleuissent Gel Doux que Massager n'est pas voulu dire pour traitement médical. C'est dessin pour l'amé-lioration de votre être bien, tel que soulager de la tension du muscle ou adoucissant douleur musclée.
1. COURANT • 230v-50HZ 18 Watts • S'il vous plaît assurez que le voltage a indiqué sur la plaque de l'identification correspond avec cela de votre courant de la
maison.
2. PRUDENCE • Si vous avez toute inquiétude qui regarde votre santé, s'il vous plaît consultez votre médecin avant d'utiliser l'Infra
Maniquick Bleuissez le Gel Doux Massager. • Les individus avec les stimulateurs ne devraient pas utiliser cet appareil • Faites n'utiliser pas après avoir ingéré des tueurs de la douleur, calmants ou alcool parce que votre sensibilité peut être r
éduite. • N'utilisez pas sur ou yeux proches ou dans les régions sensibles • Ne partez jamais les Infra Maniquick Bleuissent le Gel Doux Massager sans surveillance, surtout si les enfants sont présents • Jamais couvre l'unité quand c'est dans opération • L'opération soutenue de plus de 20 minutes n'est pas recommandée. L'usage étendu peut causer sur chauffer et causer
l'unité de cesser de fonctionner. Si cela devrait se produire, l'éteindre et lui permettre de refroidir complètement avant ré-début. • N'utilisez jamais vos Infra Maniquick Bleuissent directement le Gel Doux Massager sur a enflammé ou régions enflées, ou
sur les éruptions de la peau. • N'utilisez pas cet appareil quand souffrir de thrombose, douleur d'origine inconnue ou pendant grossesse. Si en doute, con
sultez votre médecin avant d'utiliser. • Les Infra Maniquick Bleuissent le Gel Doux Massager est conçu pour fournir le soulagement temporaire pour douleurs
mineures et douleurs ou tension musclée. N'utilisez pas l'unité comme un remplaçant pour l'attention médicale.
Les Infra Bleuissentla Chaleur
Coussinet du Gel doux
F4. APPAREILLE ET ATTACHEMENTS
1. Massez la Tête
2. Les Infra Bleuissent la surface du massage de la chaleur
3. Tête de la Rotation flexible
4. Manche supérieur
5. Manche inférieur
6. Massez l'Interrupteur
7. Les Infra Bleuissent le changement de la chaleur
8. Cordon d'alimentation
9. Les Accu Pointent massez l'attachement
10. Double attachement du massage roulant
11. Attachement du massage multi-noeud
12. Attachement du massage du shiatsu
13. Attachement du massage du coup sourd
14. Attachement du corps doux
15. Courbant bouton
F
3. SAUVEGARDES IMPORTANTES
Quand utiliser tout appareil électrique, les précautions de la sécurité de base devraient toujours être observées, y compris lesuivre:
• Lisez toutes les directives • Jamais utilise l'unité s'il est endommagé en aucune façon • Pour protéger contre choc électrique, n'immergez pas cordon, bouchez, ou toute partie de l'unité, dans l'eau ou les autres
liquides. Ne placez pas ou entreposez l'unité où il peut tomber ou tirer dans une baignoire ou évier. • N'utilisez pas en baignant ou dans une douche. • N'opérez pas si le cordon ou le bouchon est endommagé ou après que l'unité ait mal-fonctionné ou a été endommagée
dans toute manière. Dans tel cas, rendez l'unité à la facilité du service autorisée la plus proche pour examen et réparation. • Attentivement surveille l'usage quand l'unité est utilisée par les enfants, les invalides ou les personnes infirmes. • Jamais utilise en dormant • N'utilisez pas juste avant de se coucher. La massant action a un affect stimulant et peut différer sommeil. • Ne bloquez jamais les ouvertures de l'air de l'unité ou placez dans sur une surface douce, tel qu'un lit ou divan doux où les
ouvertures peuvent être bloquées. Restez les ouvertures de l'air libèrent de peluche. • Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre sur le bord de la table ou entrez dans contact avec les surfaces chaudes • Assurez qu'il l'unité est placée sur une surface égale ferme près d'un débouché électrique. • Soyez sûr de déconnecter l'unité de tout débouché électrique avant de nettoyer et quand aucun en usage. N'essayez
jamais d'enlever le bouchon en tirant par le cordon d'alimentation. • N'utilisez pas tous attachements de l'accessoire qui ne sont pas fournis l'unité. • N'utilisez pas dehors. • N'opérez pas l'unité sous une couverture ou oreiller. La chaleur excessive peut causer un feu, choc électrique ou autre blessure. • N'utilisez pas directement le massager vibrant sur on a concentré région du corps. Les massagers vibrants sont conçus
pour être utilisé dans un mouvement continuel, en changeant constamment la région massée. • N'utilisez pas l'unité pour autre que l'usage projeté. • Pour déconnecter, déplacez la diapositive du contrôle à la place O, alors enlevez le bouchon du débouché électrique. • N'utilisez pas l'unité avec un prolongateur. • Aucune responsabilité ne peut être acceptée pour tout dégât causé par non-respect avec ces directives ou inexact utilisez
ou malmener. • Pas pour usage médical • Cet appareil a une surface chaude. Les personnes qui sont insensibles chauffer doivent être prudentes quand utiliser l'unité. • Si le cordon de la provision est endommagé il doit être remplacé par le fabricant ou un agent du service autorisé ou de la
même façon personne qualifiée.
F4. APPAREILLE ET ATTACHEMENTS
1. Massez la Tête
2. Les Infra Bleuissent la surface du massage de la chaleur
3. Tête de la Rotation flexible
4. Manche supérieur
5. Manche inférieur
6. Massez l'Interrupteur
7. Les Infra Bleuissent le changement de la chaleur
8. Cordon d'alimentation
9. Les Accu Pointent massez l'attachement
10. Double attachement du massage roulant
11. Attachement du massage multi-noeud
12. Attachement du massage du shiatsu
13. Attachement du massage du coup sourd
14. Attachement du corps doux
15. Courbant bouton
F
3. SAUVEGARDES IMPORTANTES
Quand utiliser tout appareil électrique, les précautions de la sécurité de base devraient toujours être observées, y compris lesuivre:
• Lisez toutes les directives • Jamais utilise l'unité s'il est endommagé en aucune façon • Pour protéger contre choc électrique, n'immergez pas cordon, bouchez, ou toute partie de l'unité, dans l'eau ou les autres
liquides. Ne placez pas ou entreposez l'unité où il peut tomber ou tirer dans une baignoire ou évier. • N'utilisez pas en baignant ou dans une douche. • N'opérez pas si le cordon ou le bouchon est endommagé ou après que l'unité ait mal-fonctionné ou a été endommagée
dans toute manière. Dans tel cas, rendez l'unité à la facilité du service autorisée la plus proche pour examen et réparation. • Attentivement surveille l'usage quand l'unité est utilisée par les enfants, les invalides ou les personnes infirmes. • Jamais utilise en dormant • N'utilisez pas juste avant de se coucher. La massant action a un affect stimulant et peut différer sommeil. • Ne bloquez jamais les ouvertures de l'air de l'unité ou placez dans sur une surface douce, tel qu'un lit ou divan doux où les
ouvertures peuvent être bloquées. Restez les ouvertures de l'air libèrent de peluche. • Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre sur le bord de la table ou entrez dans contact avec les surfaces chaudes • Assurez qu'il l'unité est placée sur une surface égale ferme près d'un débouché électrique. • Soyez sûr de déconnecter l'unité de tout débouché électrique avant de nettoyer et quand aucun en usage. N'essayez
jamais d'enlever le bouchon en tirant par le cordon d'alimentation. • N'utilisez pas tous attachements de l'accessoire qui ne sont pas fournis l'unité. • N'utilisez pas dehors. • N'opérez pas l'unité sous une couverture ou oreiller. La chaleur excessive peut causer un feu, choc électrique ou autre blessure. • N'utilisez pas directement le massager vibrant sur on a concentré région du corps. Les massagers vibrants sont conçus
pour être utilisé dans un mouvement continuel, en changeant constamment la région massée. • N'utilisez pas l'unité pour autre que l'usage projeté. • Pour déconnecter, déplacez la diapositive du contrôle à la place O, alors enlevez le bouchon du débouché électrique. • N'utilisez pas l'unité avec un prolongateur. • Aucune responsabilité ne peut être acceptée pour tout dégât causé par non-respect avec ces directives ou inexact utilisez
ou malmener. • Pas pour usage médical • Cet appareil a une surface chaude. Les personnes qui sont insensibles chauffer doivent être prudentes quand utiliser l'unité. • Si le cordon de la provision est endommagé il doit être remplacé par le fabricant ou un agent du service autorisé ou de la
même façon personne qualifiée.
F8. CINTRAGE DU MANCHE ET ROTATION DE LA TÊTE DU MASSAGE
Le Manche de l'Infra Maniquick Bleuit le Gel Doux Massager peut être courbé jusqu'à 90° en pressant le bouton (15) et cour-ber vers le bas. Il y a 3 place du cintrage.
La Tête du Massage peut être ajustée en tordant la bague de la rotation (3). La tête du massage peut être tournée jusqu'à270°.
Traits:
• 270 degré tête du massage réglable pour la facilité en usage. • Le manche tord 0-90° qui autorise l'accès facile à toutes les parties du corps • Grande infra bleu chaleur surface courbée se conformer au corps. • Prise du caoutchouc mou pour manutention confortable.
F5. DIRECTIVES GÉNÉRALES
L'usage de l'Infra Maniquick Bleuit le Gel Doux Massager a un se délasser, en calmant et effet stimulant sur vos muscles.L'usage régulier pour plusieurs minutes par jour aidera réduire du stress et fatiguer, décontracter des muscles fatigués et sou-lager de la tension du corps.
Les Infra Maniquick Bleuissent Gel Doux que Massager est équipé d'une lampe bleue spéciale. La lumière Infra-Bleue pénètreles couches plus profondes de la peau qui cause les pores d'étendre. L'usage logique de l'Infra Maniquick Bleuit Gel Doux queMassager apporte à soulagement aux muscles fatigués et la tension du corps.
1. Insérez le Bouchon (8) dans une cavité convenable 2. La tête du massage peut être s'ajustée à 270° en ajustant la Bague de la Rotation (3). La sélection de l'action du massage
désirée peut être obtenue en tournant simplement la Tête du Massage (1). L'unité peut atteindre toute partie du corps en pressant le Bouton du Cintrage (15) autoriser le Manche Inférieur (7) courber jusqu'à un plein 90°. Trois angles peuvent être sélectionnés.
3. Haute ou Basse action du massage choisie en utilisant le changement (6). 4. Interrupteur (7) est utilisé pour allumer la chaleur de l'Infra-Bleu ou fermé. 5. Pour assurer l'efficacité optimum pendant usage de toute fonction, installez lentement non plus l'unité un circulaire ou de
long en large mouvement. Toujours commencez à une tache qui est très distant du coeur et alors progressivement travail plus proche au coeur, utiliser les mouvements décrit.
6. Ne traitez jamais la même tache pour plus de 3 minutes consécutives. 7. Pour ajouter un attachement, tournez le changement du massage (6) à la position fermée et pousse le nouvel attachement
sur la tête du massage (1). Utilisez le changement du sélectionneur (6) sélectionner l'action du massage.
6. ENTRETIEN
Nettoyer: Soyez sûr débrancher l'unité du débouché électrique et lui permettre de refroidir avant de nettoyer. Utilisez untissu légèrement humidifié doux pour essuyer. Ne permettez jamais à eau ou tous autres liquides d'entrer dans contact avecle manche. Attachements 9, 10, 11, 12, 13 & 14 peuvent être nettoyés avec l'eau savonneuse.
STOCKAGEDébranchez l'unité du débouché électrique et permettez-lui de refroidir avant d'entreposer dans sa boîte ou une place sèchepropre. N'enveloppez pas le cordon d'alimentation autour de l'unité. Cela peut causer le cordon de porter et casser. Ne pendezjamais l'unité par le cordon d'alimentation.
7. FONCTIONS DE L'ATTACHEMENT
• Les Accu Pointent l'Attachement du Massage (9) Fournit un fort profondément massage pénétrant à la région du muscle désignée pour calmer de la fatigue musclée
• Double Attachement du Massage Roulant (10) Un massage avec les rouleaux doubles améliore la circulation du sang. Appliquez directement au corps, sans vêtir, emménager un de long en large direction.
• Attachement du Massage doux (14) Cet attachement peut être utilisé à tout prendre le corps pour le soulagement de plaie et régions du muscle raides. Il se délasse efficacement et calme des muscles.
• Attachement du Massage du shiatsu (12) L'attachement du Massage du Shiatsu est conçu pour simuler des doigts humains fournir un massage pénétrant profond etsoulager des muscles fatigués.
• Attachement du Massage du coup sourd (13) Simule le coup sourd de la main pour fournir un massage pénétrant aux muscles.
• Multi Attachement du Massage du Noeud (11) Avec les doigt points de 20 micros, cet attachement fournit un massage pénétrant profond et fort aux grandes régions du muscle. Idéal pour calmer la douleur musclée.
Courbant bouton
Tête de la Rotation flexible
F8. CINTRAGE DU MANCHE ET ROTATION DE LA TÊTE DU MASSAGE
Le Manche de l'Infra Maniquick Bleuit le Gel Doux Massager peut être courbé jusqu'à 90° en pressant le bouton (15) et cour-ber vers le bas. Il y a 3 place du cintrage.
La Tête du Massage peut être ajustée en tordant la bague de la rotation (3). La tête du massage peut être tournée jusqu'à270°.
Traits:
• 270 degré tête du massage réglable pour la facilité en usage. • Le manche tord 0-90° qui autorise l'accès facile à toutes les parties du corps • Grande infra bleu chaleur surface courbée se conformer au corps. • Prise du caoutchouc mou pour manutention confortable.
F5. DIRECTIVES GÉNÉRALES
L'usage de l'Infra Maniquick Bleuit le Gel Doux Massager a un se délasser, en calmant et effet stimulant sur vos muscles.L'usage régulier pour plusieurs minutes par jour aidera réduire du stress et fatiguer, décontracter des muscles fatigués et sou-lager de la tension du corps.
Les Infra Maniquick Bleuissent Gel Doux que Massager est équipé d'une lampe bleue spéciale. La lumière Infra-Bleue pénètreles couches plus profondes de la peau qui cause les pores d'étendre. L'usage logique de l'Infra Maniquick Bleuit Gel Doux queMassager apporte à soulagement aux muscles fatigués et la tension du corps.
1. Insérez le Bouchon (8) dans une cavité convenable 2. La tête du massage peut être s'ajustée à 270° en ajustant la Bague de la Rotation (3). La sélection de l'action du massage
désirée peut être obtenue en tournant simplement la Tête du Massage (1). L'unité peut atteindre toute partie du corps en pressant le Bouton du Cintrage (15) autoriser le Manche Inférieur (7) courber jusqu'à un plein 90°. Trois angles peuvent être sélectionnés.
3. Haute ou Basse action du massage choisie en utilisant le changement (6). 4. Interrupteur (7) est utilisé pour allumer la chaleur de l'Infra-Bleu ou fermé. 5. Pour assurer l'efficacité optimum pendant usage de toute fonction, installez lentement non plus l'unité un circulaire ou de
long en large mouvement. Toujours commencez à une tache qui est très distant du coeur et alors progressivement travail plus proche au coeur, utiliser les mouvements décrit.
6. Ne traitez jamais la même tache pour plus de 3 minutes consécutives. 7. Pour ajouter un attachement, tournez le changement du massage (6) à la position fermée et pousse le nouvel attachement
sur la tête du massage (1). Utilisez le changement du sélectionneur (6) sélectionner l'action du massage.
6. ENTRETIEN
Nettoyer: Soyez sûr débrancher l'unité du débouché électrique et lui permettre de refroidir avant de nettoyer. Utilisez untissu légèrement humidifié doux pour essuyer. Ne permettez jamais à eau ou tous autres liquides d'entrer dans contact avecle manche. Attachements 9, 10, 11, 12, 13 & 14 peuvent être nettoyés avec l'eau savonneuse.
STOCKAGEDébranchez l'unité du débouché électrique et permettez-lui de refroidir avant d'entreposer dans sa boîte ou une place sèchepropre. N'enveloppez pas le cordon d'alimentation autour de l'unité. Cela peut causer le cordon de porter et casser. Ne pendezjamais l'unité par le cordon d'alimentation.
7. FONCTIONS DE L'ATTACHEMENT
• Les Accu Pointent l'Attachement du Massage (9) Fournit un fort profondément massage pénétrant à la région du muscle désignée pour calmer de la fatigue musclée
• Double Attachement du Massage Roulant (10) Un massage avec les rouleaux doubles améliore la circulation du sang. Appliquez directement au corps, sans vêtir, emménager un de long en large direction.
• Attachement du Massage doux (14) Cet attachement peut être utilisé à tout prendre le corps pour le soulagement de plaie et régions du muscle raides. Il se délasse efficacement et calme des muscles.
• Attachement du Massage du shiatsu (12) L'attachement du Massage du Shiatsu est conçu pour simuler des doigts humains fournir un massage pénétrant profond etsoulager des muscles fatigués.
• Attachement du Massage du coup sourd (13) Simule le coup sourd de la main pour fournir un massage pénétrant aux muscles.
• Multi Attachement du Massage du Noeud (11) Avec les doigt points de 20 micros, cet attachement fournit un massage pénétrant profond et fort aux grandes régions du muscle. Idéal pour calmer la douleur musclée.
Courbant bouton
Tête de la Rotation flexible
CONDITIONS D’ASSISTANCE EN GARANTIE:
1. SANICOSrlgarantitl’absencedepannesetdedéfautsmécaniquesetqueleproduitestcompletaumomentdelavente.
2. LesréparationsnepeuventêtrefaitesquedansdesCentresd’assistanceautorisésparSANICOSrlouparleDistributeurAutoriséduPaysoùaétéachetél’appareil.
3. La durée de la période de garantie sur lesmatériels et sur les défauts de fabrication et defonctionnementestde2ansàcompterde ladatedevente,aprèsobservationpréalabledetouteslesindicationsdonnéesparlemoded’emploiparl’Acheteur.Lesobligationsdegarantiene couvrent pas lesmatériaux sujets à usure: coupes à électrodes, bandes élastiques, filsélectriques,etc.
4. Les réclamations sur le produit devront être présentées directement au centre d’assistanceautorisé.Envertud’unaccordaveclevendeur,lecentred’assistanceestcompétentpourétablirlacauseetlanaturedelapanne.Leproduitneseraremplacéques’ilnepeutpasêtreréparé.
5. Lepropriétaireduproduitdevraenvoyeretretirerlui-mêmeleproduitaulieud’exécutiondelaréparationengarantie.
6. Le tempsnécessairepour la réparationengarantiedépendrade lagravitéde lapanne. LaresponsabilitédeSANICOSrl selon les termesdecesconditionsdegarantie se limiteraaumontantpayéparl’Acheteurpourleproduitenobjet.
La garantie sur le produit ne s’applique pas dans les cas suivants:• certificatdegarantiemalremplioucontrefait ;numérodesérie(s’ilestprévupour leproduit
spécifique)endommagéouenlevé;• absencededocumentscommerciauxetfinanciers(ticketdecaisse,bond’accompagnementde
marchandises)enmesuredeprouverl’achat;• ouverture ou réparation du produit faites par l’Acheteur ou par un centre d’assistance non
autorisé;• pannesduesàlanon-observationparl’Acheteurdumoded’emploietdesnormesdestockageet
detransportduproduitindiquéesdansladocumentationtechniqueetnormativecorrespondante,auquelcasondevraspécifier lesnormeseffectivesde ladocumentationsusditequiontétéviolées;
• pénétrationdecorpsétrangersoudeliquidesàl’intérieurduproduit;• présencesurleproduitdepannesmécaniquesinternesouexternes(fêlures,signesdechute,
partiesébréchées,etc.)duesàuneutilisation,àuneinstallationouàuntransportincorrectsduproduit;
• élémentsouaccessoiressujetsàusurerapide(coupesàélectrodes,bandesélastiques);• défautsprovoquéspardesagentsextérieurs(saletéévidenteàl’extérieuretàl’intérieur,traces
decorrosion);
• pannesduesàdescausesindépendantesduproducteur,commedesécartsdetensiondanslesecteurélectrique,phénomènesoucalamitésnaturelles, incendies,actionsd’animaux,d’insectes,etc.);
• réclamations pour défauts constatés par l’Acheteur après l’échéance de la période degarantieoudetouteautrepériodefixéeparlaLégislationsurlasignalisationd’éventuelsdéfauts;
• utilisationduproduitpar l’Acheteurnonpaspourunusagepersonnel(domestique)maisdansunbutcommercialpourobtenirunprofit.
Modalités de restitution d’un produit défectueuxLes produits défectueux ne seront acceptés que s’ils sont propres et complets, dans leuremballaged’origine,munideleurcertificatdegarantiecorrectementremplietdesdocumentscommerciauxetfinanciers(ticketdecaissedumagasin,bond’accompagnement)enmesuredeprouverl’achat.Nousvousprionsdejoindreàl’appareilunedescriptionduproblèmerencontré.
Adresse du point d’acceptation pour l’assistance en garantie:S’ilvousplaîtconsulter:www.maniquick.come-mail:[email protected].+390290.39.00.38Fax+390290.39.02.79
Avant d’envoyer l’appareil, vous serez invités à nous contacter par téléphone ou par courrier électronique pour convenir les modalités de livraison.
FF9. Condizioni di garanzia - Maniquick
Maniquick garantit cette appareille par 5 ans, valable a partir de la date d’achat, contre toute les défaut de conception ou vice de matière.
• La garantie consiste dans le remplacement et/ou la réparation sans frais des pièces défectueuses d’origine.
• La garantie ne couvre ni les accessoires fournis avec l’appareil ni les pièces soumises a une usure normale.
• L’appareil ne peut pas être réparé que par un centre de service technique dûment agréé.
• L’appareil doit être envoyé au centre de service technique agréé dans les 8 jours de la date a laquelle le défaut a été observé.
• Les frais de transport de l’appareil sont a la charge du propriétaire.
• Toute réparation effectuée sans respecter les conditions de la garantie est a la charge du propriétaire.
• La garantie ne couvre pas les défauts qui résultent d’une mauvaise utilisation, ou d’un usage abusif du produit ou lorsque le dommagen’est pas imputable au fabricant (chute, mauvaises conditions de transport, etc.).
• La garantie n’implique aucune indemnité pour tous le types de dommage causes aux personnes ou aux bien, directement ou indirectement,qui se sono produits pendant le non fonctionnement de l’appareil.
• La garantie s’applique a partir de la date d’achat certifiée par le ticket de caisse ou la facture, prévues d’achat qui doivent absolumentaccompagner le coupon de garantie.
10. www.maniquick.com
Une information détaillée pour l’utilisateur de nos thermomètres et de nos auto tensiomètres ainsi que surnos services est disponible sur www.maniquick.com
Bon a retourner en cas de réparation:
Modèle: MQ770
Date d’achat: / /
Information du vendeur:
Nom:Prénom: Adresse: N°:
Ville: Code Postal:
Telephone:
e-mail: @Description du défaut:
Signature:
Date: / /
GARANTIE PAS VALABLE QU’ACCOMPAGNÉE DU TICKET DE CAISSE/DE LA FACTURE
D
MANIQUICK INFRA-BLAU SOFTGEL MASSAGE-GERÄT
Vielen Dank, dass Sie sich für das MANIQUICK INFRA-BLAU SOFTGEL MASSAGE-GERÄT entschieden haben.
Das MANIQUICK INFRA-BLAU SOFTGEL MASSAGE-GERÄT hat eine speziell kon-struierte EXTRA große Wärme-Fläche, das sorgt für eine schnelle Linderung. Die Soft-Gel Oberfläche in Verbindung mit der Infra-Blau Wärme leistet eine ange-nehme Massage um müde Muskeln zu Erfrischen, und Muskeln die schmerzen zuLindern.
Bedienungsanleitung
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sich vertraut zu machen mit dem NEUEN MANIQUICKINFRA-BLAU SOFTGEL MASSAGE-GERÄT bevor Sie es zum ersten Mal benutzen. Diese Bedienungsanleitung wird Ihnenaußerdem zeigen, wie Sie den größten möglichen Nutzen aus Ihrem neuem Gerät ziehen können.
Das MANIQUICK INFRA-BLAU SOFTGEL MASSAGE-GERÄT ist nicht für eine medizinische Behandlung gedacht. Vielmehr ist esgebaut worden, um Ihr Wohlbefinden zu steigern, indem es verspannte Muskeln lockern, oder auch schmerzende MuskelnLinderung verschaffen kann.
1. STROM• 230V - 50Hz 18 Watt• Bitte stellen Sie sicher, das die auf dem Gerät angegebene Volt-Stärke auch dem Netzstrom Ihres Hauses entspricht.
2. BITTE BEACHTEN SIE• Sollten Sie irgendwelche Bedenken bezüglich Ihrer Gesundheit haben, kontaktieren Sie bitte Ihren Arzt bevor Sie dasMANIQUICK INFRA-BLAU SOFTGEL MASSAGE-GERÄT benutzen.• Personen mit einem Herzschrittmacher sollten dieses Gerät NICHT benutzen.• Benutzen Sie das Gerät nicht nachdem Sie Schmerzmittel, Beruhigungsmittel oder Alkohol zu sich genommen haben, da IhrEmpfindlichkeitsgefühl reduziert sein mag.• Nicht in der Nähe der Augen oder anderer empfindlicher Körperstellen verwenden • Lassen Sie Ihr MANIQUICK INFRA-BLAU SOFTGEL MASSAGE-GERÄT nicht unbeaufsichtigt, besonders wenn Kinder in derNähe sind • Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist• Ein Betrieb von über 20 Minuten ist nicht empfohlen. Ein übertriebener Einsatz kann zu Überhitzung und zu Beschädigungdes Gerätes führen. Sollte das einmal passieren, schalten Sie das Gerät aus und warten Sie bitte ein komplettes Abkühlendes Geräts ab, bevor Sie es erneut Einschalten. • Benutzen Sie Ihr MANIQUICK INFRA-BLAU SOFTGEL MASSAGE-GERÄT NIE direkt auf entzündeter Haut, geschwollenenKörperteilen oder auf Blasen.• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie an Thrombose leiden, Schmerzen unbekannter HErkunft haben, oder während einerSchwangerschaft. Wenn Sie sich nicht sicher sind, fragen Sie bitte Ihren Arzt. • Das MANIQUICK INFRA-BLAU SOFTGEL MASSAGE-GERÄT ist gebaut, um verspannten Muskeln und Schmerzen vorübergehende Linderung zu verschaffen. Benutzen Sie das Gerät nicht als Ersatz zu einer ärztlichen Behandlung.
Infra-Blau Wärme
Soft-Gel-Fläche
D4. Gerat - Zubehörteilen:
1. Massage Kopf
2. Infra-Blau Wärme + Massage Oberfläche
3. Flexibler und rotierender Kopf
4. Oberer Griff
5. Unterer Griff
6. Massage Switch
7. Infra-Blue heat switch
8. Kabel
9. Akupressur-Punkt-Massage - Aufsatz
10. Zwei-Rollen Massage - Aufsatz
11. Akupressur-Noppen-Massage - Aufsatz
12. Shiatsu Massage - Aufsatz
13. Klopf-Massage-Aufsatz
14. Sanfte Körper Massage - Aufsatz
15. Feststell-Knopf
D3. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie ein elektronisches Gerät verwenden, sollten Sie stets einige Sicherheitsvorkehrungen beachten, wie die Folgenden:• Lesen Sie die Bedienungsanleitung• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es irgendwie beschädigt ist• Um einen Stromschlag zu verhindern, tauchen Sie weder das Kabel, den Stecker oder das Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Legen Sie das Gerät auch nicht an eine Stelle, von der aus es in eine Badewanne fallen oder genommen werden kann.
• Benutzen Sie das Gerät auch nicht, wenn Sie baden oder duschen.• Benutzen Sie das Geräte nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, oder wenn das Gerät Fehl-Funktionen
hatte, oder irgendwie beschädigt wurde. In diesem Fall bringen Sie das Gerät an die nächst gelegene Service-Stelle zur Überprüfung und Reparatur.
• Überwachen Sie es genau, wenn das Gerät von Kindern, Behinderten oder invaliden Personen verwendet wird.• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen.• Benutzen Sie das Gerät nicht , bevor Sie schlafen gehen. Die Massage hat einen stimulierenden Effekt, dieser kann zu
einem verzögerten Einschlafen führen..• Verdecken Sie nicht die Öffnungsspalten des Geräts, oder verwenden es auf eine Weise, in der die Öffnungen von Kissen,
dem Bett oder der Couch verdeckt werden können. Halten Sie die Luft-Öffnungen frei von Staub.• Lassen Sie das Kabel nicht über die Kanten von Tischen hängen, oder in Kontakt mit warmen Oberflächen kommen. • Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät Ausstecken, bevor Sie es reinigen. Stecken Sie das auch aus, wenn Sie es nicht
benutzen. Versuchen Sie nicht den Stecker zu ziehen, indem Sie am Kabel ziehen.• Verwenden Sie kein Zubehör, dass nicht mit dem Gerät geliefert wurde. • Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.• Benutzen Sie das Gerät nicht unter einer Decke oder Kissen. Große Wärme kann Feuer verursachen, einen elektrischen
Schock, oder andere Verletzungen.• Benutzen Sie die Vibrations-Massage nicht gezielt auf eine Körperstelle. Vibrations-Massagegeräte sind dafür gedacht in
ständiger Bewegung gehalten zu werden. • Verwenden Sie das Gerät auch nicht für andere als den vorgesehen Zweck.• Um das Gerät abzuschlaten, drehen Sie den Schalter auf O, dann ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.• Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel.• Es kann keine Haftung übernommen werden für jede Art Schäden die entstehen, weil sich nicht an diese Anleitung gehalten
wurden, oder durch unsachgemäßes Handhaben dieses Gerätes. • Nicht für den medizinischen Einsatz gedacht.• Dieses Gerät verfügt über eine Wärme-Platte. Personen mit Wärme-Empfindlichkeit müssen vorsichtig bei der Benutzung
dieses Geräts sein.• Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es ersetzt werden. Entweder durch den Hersteller, oder eine autorisierte Service-
Stelle oder eine andere qualifizierte Person.
D4. Gerat - Zubehörteilen:
1. Massage Kopf
2. Infra-Blau Wärme + Massage Oberfläche
3. Flexibler und rotierender Kopf
4. Oberer Griff
5. Unterer Griff
6. Massage Switch
7. Infra-Blue heat switch
8. Kabel
9. Akupressur-Punkt-Massage - Aufsatz
10. Zwei-Rollen Massage - Aufsatz
11. Akupressur-Noppen-Massage - Aufsatz
12. Shiatsu Massage - Aufsatz
13. Klopf-Massage-Aufsatz
14. Sanfte Körper Massage - Aufsatz
15. Feststell-Knopf
D3. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie ein elektronisches Gerät verwenden, sollten Sie stets einige Sicherheitsvorkehrungen beachten, wie die Folgenden:• Lesen Sie die Bedienungsanleitung• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es irgendwie beschädigt ist• Um einen Stromschlag zu verhindern, tauchen Sie weder das Kabel, den Stecker oder das Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Legen Sie das Gerät auch nicht an eine Stelle, von der aus es in eine Badewanne fallen oder genommen werden kann.
• Benutzen Sie das Gerät auch nicht, wenn Sie baden oder duschen.• Benutzen Sie das Geräte nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, oder wenn das Gerät Fehl-Funktionen
hatte, oder irgendwie beschädigt wurde. In diesem Fall bringen Sie das Gerät an die nächst gelegene Service-Stelle zur Überprüfung und Reparatur.
• Überwachen Sie es genau, wenn das Gerät von Kindern, Behinderten oder invaliden Personen verwendet wird.• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen.• Benutzen Sie das Gerät nicht , bevor Sie schlafen gehen. Die Massage hat einen stimulierenden Effekt, dieser kann zu
einem verzögerten Einschlafen führen..• Verdecken Sie nicht die Öffnungsspalten des Geräts, oder verwenden es auf eine Weise, in der die Öffnungen von Kissen,
dem Bett oder der Couch verdeckt werden können. Halten Sie die Luft-Öffnungen frei von Staub.• Lassen Sie das Kabel nicht über die Kanten von Tischen hängen, oder in Kontakt mit warmen Oberflächen kommen. • Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät Ausstecken, bevor Sie es reinigen. Stecken Sie das auch aus, wenn Sie es nicht
benutzen. Versuchen Sie nicht den Stecker zu ziehen, indem Sie am Kabel ziehen.• Verwenden Sie kein Zubehör, dass nicht mit dem Gerät geliefert wurde. • Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.• Benutzen Sie das Gerät nicht unter einer Decke oder Kissen. Große Wärme kann Feuer verursachen, einen elektrischen
Schock, oder andere Verletzungen.• Benutzen Sie die Vibrations-Massage nicht gezielt auf eine Körperstelle. Vibrations-Massagegeräte sind dafür gedacht in
ständiger Bewegung gehalten zu werden. • Verwenden Sie das Gerät auch nicht für andere als den vorgesehen Zweck.• Um das Gerät abzuschlaten, drehen Sie den Schalter auf O, dann ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.• Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel.• Es kann keine Haftung übernommen werden für jede Art Schäden die entstehen, weil sich nicht an diese Anleitung gehalten
wurden, oder durch unsachgemäßes Handhaben dieses Gerätes. • Nicht für den medizinischen Einsatz gedacht.• Dieses Gerät verfügt über eine Wärme-Platte. Personen mit Wärme-Empfindlichkeit müssen vorsichtig bei der Benutzung
dieses Geräts sein.• Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es ersetzt werden. Entweder durch den Hersteller, oder eine autorisierte Service-
Stelle oder eine andere qualifizierte Person.
D8. GRIFF UND MASSAGE-KOPF
Der Griff des MANIQUICK INFRA-BLAU SOFTGEL MASSAGE-GERÄTS kann um bis zu 90 Grad verstellt werden, indem derFeststell-Knopf gedrückt wird (15) und der Griff nach unten gebogen wird. Sie können bis zu 3 verschiedene Positionen ein-stellen.
Der Massage-Kopf kann eingestellt werden, indem der Dreh-Ring gedreht wird (3). Der Massage-Kopf kann um bis zu 270Grad gedreht werden.
Besonderheiten:
• Der Massage-Kopf ist um 270 Grad verstellbar, genau so, wie Sie in brauchen• Der Griff ist beweglich von 0-90 Grad, damit erreichen Sie ganz einfach jeden Teil Ihres Körpers• Lange gewellte INFRA-BLAU Wärme-Oberfläche passt sich Ihrem Körper an• Gummierter Griff ermöglicht eine angenehme Handhabung des Geräts
D5. ALLGEMEINE HINWEISE
Die Benutzung des MANIQUICK INFRA-BLAU SOFTGEL MASSAGE-GERÄTS hat einen entspannenden, beruhigenden aber auchstimulierenden Effekt auf Ihre Muskeln. Eine regelmäßige Anwendung für einige Minuten am Tag wird Ihnen helfen, Stressund Müdigkeit zu reduzieren, müde Muskeln zu entspannen, sowie Ihrem angespannten Körper Erleichterung zu Verschaffen.
Das MANIQUICK INFRA-BLAU SOFTGEL MASSAGE-GERÄT ist mit einer speziellen blauen Lampe ausgestattet. Das Infra-BlauLicht durchdringt die tieferen Hautschichten und bringt die Poren dazu sich zu aufzuweiten. Ein regelmäßiger Einsatz desMANIQUICK INFRA-BLAU SOFTGEL MASSAGE-GERÄTS wird Ihrem Körper Entspannung und Erleichterung bei Verspannungenund müder Muskeln bringen..
1. Stecken Sie den Stecker (8) in eine passende Steckdose2. Der Massage-Kopf kann um 270 Grad verstellt werden, einfach durch drehen des Dreh-Ringes (3). Die gewünschte
Massage erreichen Sie durch drehen des Massage-Kopfes (1). Das Gerät kann jeden Teil Ihres Körpers erreichen, einfach den Feststell-Knopf drücken (15) dadurch kann sich der untere Griff (7) um bis zu 90 Grad verbiegen. Bis zu 3 Winkel könnenSie auf diese Weise einstellen.
3. Wählen Sie zwischen starker und schwacher Massage (6).4. Dieser Schalter (7) verwenden Sie, um die Infra-Blau Wärme ein- oder auszuschaalten.5. Um sicherzustellen, dass Sie das Gerät optimal einsetzen, bewegen Sie das Gerät während Sie es verwenden, und zwar
entweder hoch und runter, oder kreisförmig.. Beginnen Sie immer an einem Punkt möglichst weit entfernt vom Herzen. Arbeiten Sie sich dann langsam zum Herzen hin, so wie beschrieben.
6. Behandeln Sie keine Körperstelle länger als 3 Minuten7. Um einen Aufsatz anzubringen, drehen Sie bitte den Schalter (6) in die O Position, und setzen Sie das neue Aufsatz-Teil auf
den Massage-Kopf (1). Wählen Sie jetzt mit dem Auswahl-Schalter (6) die gewünschte Massage-Stärke.
6. WARTUNG
Reinigung: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und ausgesteckt wurde. Lassen Sie das Gerät abkühlen, eheSie es reinigen. Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch zum Abwischen. Die Griffe nie in Kontakt mit Wasser oderanderen Flüssigkeiten kommen lassen. Aufsatz-Teile Nr.: 9, 10, 11, 12, 13 & 14 können mit Wasser und Reinigungsmittelngereinigt werden.
AUFBEWAHRUNGVon der Steckdose entfernt und abgekühlt, können Sie das Gerät in der Verkaufsverpackung, oder einem trockenen Ort aufbe-wahren. Wickeln Sie das Kabel bitte nicht um das Gerät herum. Das kann zu Verschleiß und Bruch des Kabels führen. HängenSie das Gerät auch nicht an seinem Kabel auf.
7. FUNKTION DER AUFSATZTEILE
• Akupressur Punkt Massage – Aufsatz-Teil (9)Für eine tiefe, eindringende Massage, gezielt in Muskelbereiche um Müde Muskeln zu beruhigen und
• Zwei-Rollen Massage - Aufsatz-Teil (10)Eine Massage mit zwei Rollen, die die Blutzirkulation verbessert. Wenden Sie diese Massage direkt auf dem Körper an, auf der Haut, bewegen Sie das Gerät auf und ab und über die gewünschte Körperregion.
• Sanfte Körper Massage - Aufsatz-Teil (14)Dieses Aufsatz-Teil kann am ganzen Körper eingesetzt werden. Es lindert Schmerzen angespannter oder verhärteter Muskeln, lockert diese auf. Entspannt und beruhigt beanspruchten Muskelpartien.
• Shiatsu Massage - Aufsatz-Teil (12)Das Shiatsu Massage – Aufsatz-Teil ist für die tiefe, eingehende Massage, besonders von verspannten und müden Muskelpartien gedacht. Durch den Aufsatz sollen die Finger eines Masseurs simuliert werden..
• Klopf Massage – Aufatz – Teil (13)Klopfmassage für eine eindringliche Massage zur Lockerung verspannter Muskel-Partien
• Akupressur-Noppen Massage – Aufsatz-Teil (11)Mit 20 kleinen Kuppen liefert dieses Aufsatz-Teil eine tiefe und starke Massage großer Muskelpartien. Es ist IDEAL zur Linderung von Muskel-Schmerzen.
Feststell-Knopf
Flexibler und rotierender Kopf
D8. GRIFF UND MASSAGE-KOPF
Der Griff des MANIQUICK INFRA-BLAU SOFTGEL MASSAGE-GERÄTS kann um bis zu 90 Grad verstellt werden, indem derFeststell-Knopf gedrückt wird (15) und der Griff nach unten gebogen wird. Sie können bis zu 3 verschiedene Positionen ein-stellen.
Der Massage-Kopf kann eingestellt werden, indem der Dreh-Ring gedreht wird (3). Der Massage-Kopf kann um bis zu 270Grad gedreht werden.
Besonderheiten:
• Der Massage-Kopf ist um 270 Grad verstellbar, genau so, wie Sie in brauchen• Der Griff ist beweglich von 0-90 Grad, damit erreichen Sie ganz einfach jeden Teil Ihres Körpers• Lange gewellte INFRA-BLAU Wärme-Oberfläche passt sich Ihrem Körper an• Gummierter Griff ermöglicht eine angenehme Handhabung des Geräts
D5. ALLGEMEINE HINWEISE
Die Benutzung des MANIQUICK INFRA-BLAU SOFTGEL MASSAGE-GERÄTS hat einen entspannenden, beruhigenden aber auchstimulierenden Effekt auf Ihre Muskeln. Eine regelmäßige Anwendung für einige Minuten am Tag wird Ihnen helfen, Stressund Müdigkeit zu reduzieren, müde Muskeln zu entspannen, sowie Ihrem angespannten Körper Erleichterung zu Verschaffen.
Das MANIQUICK INFRA-BLAU SOFTGEL MASSAGE-GERÄT ist mit einer speziellen blauen Lampe ausgestattet. Das Infra-BlauLicht durchdringt die tieferen Hautschichten und bringt die Poren dazu sich zu aufzuweiten. Ein regelmäßiger Einsatz desMANIQUICK INFRA-BLAU SOFTGEL MASSAGE-GERÄTS wird Ihrem Körper Entspannung und Erleichterung bei Verspannungenund müder Muskeln bringen..
1. Stecken Sie den Stecker (8) in eine passende Steckdose2. Der Massage-Kopf kann um 270 Grad verstellt werden, einfach durch drehen des Dreh-Ringes (3). Die gewünschte
Massage erreichen Sie durch drehen des Massage-Kopfes (1). Das Gerät kann jeden Teil Ihres Körpers erreichen, einfach den Feststell-Knopf drücken (15) dadurch kann sich der untere Griff (7) um bis zu 90 Grad verbiegen. Bis zu 3 Winkel könnenSie auf diese Weise einstellen.
3. Wählen Sie zwischen starker und schwacher Massage (6).4. Dieser Schalter (7) verwenden Sie, um die Infra-Blau Wärme ein- oder auszuschaalten.5. Um sicherzustellen, dass Sie das Gerät optimal einsetzen, bewegen Sie das Gerät während Sie es verwenden, und zwar
entweder hoch und runter, oder kreisförmig.. Beginnen Sie immer an einem Punkt möglichst weit entfernt vom Herzen. Arbeiten Sie sich dann langsam zum Herzen hin, so wie beschrieben.
6. Behandeln Sie keine Körperstelle länger als 3 Minuten7. Um einen Aufsatz anzubringen, drehen Sie bitte den Schalter (6) in die O Position, und setzen Sie das neue Aufsatz-Teil auf
den Massage-Kopf (1). Wählen Sie jetzt mit dem Auswahl-Schalter (6) die gewünschte Massage-Stärke.
6. WARTUNG
Reinigung: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und ausgesteckt wurde. Lassen Sie das Gerät abkühlen, eheSie es reinigen. Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch zum Abwischen. Die Griffe nie in Kontakt mit Wasser oderanderen Flüssigkeiten kommen lassen. Aufsatz-Teile Nr.: 9, 10, 11, 12, 13 & 14 können mit Wasser und Reinigungsmittelngereinigt werden.
AUFBEWAHRUNGVon der Steckdose entfernt und abgekühlt, können Sie das Gerät in der Verkaufsverpackung, oder einem trockenen Ort aufbe-wahren. Wickeln Sie das Kabel bitte nicht um das Gerät herum. Das kann zu Verschleiß und Bruch des Kabels führen. HängenSie das Gerät auch nicht an seinem Kabel auf.
7. FUNKTION DER AUFSATZTEILE
• Akupressur Punkt Massage – Aufsatz-Teil (9)Für eine tiefe, eindringende Massage, gezielt in Muskelbereiche um Müde Muskeln zu beruhigen und
• Zwei-Rollen Massage - Aufsatz-Teil (10)Eine Massage mit zwei Rollen, die die Blutzirkulation verbessert. Wenden Sie diese Massage direkt auf dem Körper an, auf der Haut, bewegen Sie das Gerät auf und ab und über die gewünschte Körperregion.
• Sanfte Körper Massage - Aufsatz-Teil (14)Dieses Aufsatz-Teil kann am ganzen Körper eingesetzt werden. Es lindert Schmerzen angespannter oder verhärteter Muskeln, lockert diese auf. Entspannt und beruhigt beanspruchten Muskelpartien.
• Shiatsu Massage - Aufsatz-Teil (12)Das Shiatsu Massage – Aufsatz-Teil ist für die tiefe, eingehende Massage, besonders von verspannten und müden Muskelpartien gedacht. Durch den Aufsatz sollen die Finger eines Masseurs simuliert werden..
• Klopf Massage – Aufatz – Teil (13)Klopfmassage für eine eindringliche Massage zur Lockerung verspannter Muskel-Partien
• Akupressur-Noppen Massage – Aufsatz-Teil (11)Mit 20 kleinen Kuppen liefert dieses Aufsatz-Teil eine tiefe und starke Massage großer Muskelpartien. Es ist IDEAL zur Linderung von Muskel-Schmerzen.
Feststell-Knopf
Flexibler und rotierender Kopf
GARANTIEBEDINGUNGEN:
1. SANICOSrlhaftetfürdasNichtvorhandenseinvonmechanischenSchädenundDefektenundfürdieVollständigkeitdesProdukteszumZeitpunktdesVerkaufs.
2. DieReparaturendürfennurinServicecenternrepariertwerden,dievonSANICOSrlodervomVertragsverteilerdesEinkaufslandesentsprechendgenehmigtsind.
3. DieGarantiedauerfürdieMaterialienunddieFabrikations-undFunktionsdefektebeträgt2JahreabVerkaufsdatumvorbehaltlich,dassalleindenGebrauchsanleitungenangeführtenAngabenvomKäuferbefolgtwerden.DieGarantieverpflichtungendeckennichtdieKonsummaterialien:Elektrodenschalen.Gummibänder,Verbindungskabelnusw.
4. BeanstandungenbezüglichdesProduktessinddirektandasautorisierteServicecenterzurich-ten.DasServicecenteristaufGrundeinesAbkommensmitdemVerkäuferdafürzuständig,dieUrsacheunddieArtdesDefekteszuermitteln.DasProduktwirdnurdannersetzt,wennesnichtrepariertwerdenkann.
5. DerBesitzerdesProduktessorgteigenständigfürdieAblieferungundRücknahmedesProduk-tesamOrtderDurchführungderGarantiereparatur.
6. Die für die Garantiereparatur notwendige Zeit hängt vom Ausmass des Defektes ab.7. DieHaftpflichtvonSANICOSrlbeschränktsichlautvorliegenderGarantiebedingungenaufden
vomKäuferfürdasGarantieproduktgezahltenBetrag.
In folgenden Fällen wird die Produktgarantie nicht angewendet:• FalschausgefüllterodergefälschterGarantieschein;beschädigteoderentfernteSeriennummer
(fallsfürdasspezifischeProduktvorgesehen);• mangelndeGeschäfts-undFinanzunterlagen(Kassenschein,Warenbegleitschein),welcheden
Einkaufnachweisen;• vomKäuferodervoneinemnichtautorisiertenServicecenterdurchgeführteÖffnungoderRepa-
raturdesProduktes;• SchädeninfolgevonNichtbeachtungvonSeitendesKäufersderinderentsprechendentech-
nisch-normativenDokumentationangegebenenVorschriftenzurAnwendung,LagerungundzumTransportdesProduktes,wobeiindiesemFallherausgestelltwerdenmuss,welcheVorschriftengenannterDokumentationübertretenwurden;
• EindringenvonFremdkörpernoderFlüssigkeitenindasProduktinnere;• VorhandenseinamProduktvonmechanischeninnerenoderäusserenSchäden(Sprünge,An-
zeichen von Fall, angeschlageneTeile usw.), die durch falschenGebrauch, Installation oderTransportbedingtsind;
• verschleissausgesetzteBestandteileoderZubehör(Elektrodenschalen,Gummibänder);durchäussereEinflüsseverursachteDefekte(deutlicherSchmutzinnenundaussen,Korrosionsspuren);
• SchädendurchUrsachen,dievomHerstellerunabhängigsind,wieSpannungsschwankungenimVersorgungsnetz,Naturphänomeneoder-katastrophen,Brand,HandlungenvonTieren,Insektenusw.
• ReklamationenwegenvomKäuferermitteltenDefekten,dienachVerfallderGarantieoderjegli-cheranderergesetzlichbestimmterZeitfürdieMeldungderDefektevorgelegtwerden;
• Verwendung desProduktes vonSeiten desKäufers nicht zu persönlichemZweck (häuslicherGebrauch),sondernzuGeschäftszweckenzurGewinnerzielung.
Wie wird ein defektes Produkt zurückgegebenDiedefektenProduktewerdennurinsauberemundvollständigemZustandinderOriginalverpackungund versehen mit dem ordnungsgemäss ausgefüllten Garantieschein und den Geschäfts- undFinanzunterlagen (Kassenschein,Begleitschein),welche denEinkauf bestätigen, akzeptiert. LegenSiebittedemGeräteineBeschreibungdesermitteltenProblemsbei.
Anschrift der Annahmestelle für die Garantiebetreuung:wendenSiesichbitte:www.maniquick.come-mail:[email protected].+390290.39.00.38Fax+390290.39.02.79
Bevor Sie das Gerät einsenden, kontaktieren Sie uns bitte telefonisch oder per E-Mail, um die Rückgabemodalitäten zu vereinbaren.
DD9. Garantie - Maniquick
Maniquick wird eine Garantie von 5 Jahren ab Kaufdatum gewährt für alle material – und Konstruktionsfehler.
• Die Garantie besteht aus kostenloser Reparatur oder Austausch der am Ursprung defekten teile
• Die Garantie erstreckt sich nicht auf Zubehörteile oder teile, die einer normalen Abnützung unterliegen
• Das Gerät darf nur bei autorisierten Händler repariert werden
• Das Gerät muss innerhalb 8 Tagen nach auftreten des Defekts zur Reparatur eingesandt werden
• Die Transportkosten gehen zulasten des Kunden
• Reparaturen außerhalb der Garantie gehen zulasten des Kunden
• Die Garantie deckt nicht Schäden die aus falscher Benutzung, missbräuchlicher Verwendung, absichtlicher Beschädigung, Fallen lassen des Gerätes, höherer Gewalt oder die beim Transport entstanden sind
• Die Garantie ist ab Kaufdatum des Kaufbeleges, bestätigt von Kassebeleg oder Rechnung, gültig, die zusammen mit der Garantieurkunde eingesandt werden muss
• Ist die Garantieurkunde nicht richtig oder nur teilweise ausgefüllt, so besteht kein Garantieanspruch
10. www.maniquick.com
Detaillierte Benutzerinformation über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie.Serviceleistungen erhalten Sie auf unserer Webseite www.maniquick.com
GARANTIECOUPON ABSHNITT IM FALLE EINER REPARATUR EINSENDEN:
Modell: MQ770
Kaufdatum: / /
Verkäufer:
Käufer Daten:Name:
Anschrift: N°:
Stadt: Postal Code:
Telefon:
E-mail: @Beschreibung des Defekts:
Unterschrift:
Datum: / /
DIE GARANTIE IST NUR GUELTIG MIT BEIGEFUEGTEM KAUFBELEG / RECHNUNG
GB
MANIQUICK INFRA-BLUE SOFT GELMASSAGER
Thank you for purchasing the Maniquick Infra-Blue Soft Gel Massager.
The Maniquick Infra-Blue Soft Gel Massager has a specially designed extra largeheating area to give faster relief. The Soft Gel surface, combined with the Infra-Blueheating actions performs a gentle massaging action to relieve tired and achingmuscles.
USER INSTRUCTIONS
Please do not discard these instructions
Please read these instructions carefully to familiarize yourself with your new Maniquick Infra-Blue Soft Gel Massager beforeusing for the first time. These instructions will also show you how to obtain maximum benefit from our product.
The Maniquick Infra-Blue Soft Gel Massager is not meant for medical treatment. It is design for the improvement of your wellbeing, such as relieving muscle tension or easing muscular pain.
1. CURRENT• 230v-50HZ 18 Watts• Please ensure that the voltage indicated on the identification plate corresponds with that of your household current.
2. CAUTION• If you have any concern regarding your health, please consult your physician before using the Maniquick Infra-Blue Soft
Gel Massager.• Individuals with pacemakers should not use this appliance• Do not using after ingesting pain killers, sedatives or alcohol because your sensitivity may be reduced.• Do not use on or near eyes or in sensitive areas• Never leave the Maniquick Infra-Blue Soft Gel Massager unattended, especially if children are present• Never cover the unit when it is in operation• Continued operation of more than 20 minutes is not recommended. Extensive use may cause over heating and cause the
unit to cease functioning. Should this occur, turn it off and allow it to cool completely before re-starting.• Never use your Maniquick Infra-Blue Soft Gel Massager directly on inflamed or swollen areas, or on skin eruptions.• Do not use this appliance when suffering from thrombosis, pain of unknown origin or during pregnancy. If in doubt, consult
your physician before using.• The Maniquick Infra-Blue Soft Gel Massager is designed to provide temporary relief for minor aches and pains or muscular
tension. Do not use the unit as a substitute for medical attention.
Infra-Blue HeatSoft Gel Pad
GB
4. DESCRIPTION OF THE UNIT AND ACCESSORIES:
1. Massage Head
2. Infra-Blue heat massage surface
3. Flexible Rotation head
4. Upper Handle
5. Lower Handle
6. Massage Switch
7. Infra-Blue heat switch
8. Power Cord
9. Accu-point massage attachment
10. Double rolling massage attachment
11. Multi-node massage attachment
12. Shiatsu massage attachment
13. Thump massage attachment
14. Gentle body attachment
15. Bending knob
GB
3. IMPORTANT SAFEGUARDS
When using any electrical appliance, basic safety precautions should always be observed, including the following:
• Read all instructions• Never use the unit if it is damaged in any way• To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug, or any part of the unit, in water or other liquids. Do not
place or store the unit where it can fall or be pulled into a bathtub or sink.• Do not use while bathing or in a shower.• Do not operate if the cord or plug is damaged or after the unit has mal-functioned or has been damaged in any manner. In
such case, return the unit to the nearest authorized service facility for examination and repair.• Closely supervise use when the unit is being used by children, invalids or disabled persons.• Never use while sleeping• Do not use just prior to going to bed. The massaging action has a stimulating affect and may delay sleep.• Never block the air openings of the unit or place in on a soft surface, such as a bed or soft couch where the openings may
be blocked. Keep air openings free of lint.• Do not let the power cord hang over the edge of the table or come in contact with hot surfaces• Ensure that he unit is placed on a firm level surface near an electrical outlet.• Be sure to disconnect the unit from any electrical outlet prior to cleaning and when no in use. Never attempt to remove
the plug by pulling by the power cord.• Do not use any accessory attachments that are not supplied with the unit.• Do not use outdoors.• Do not operate the unit under a blanket or pillow. Excessive heat can cause a fire, electrical shock or other injury.• Do not use the vibrating massager directly on one concentrated area of the body. Vibrating massagers are designed to be
used in a continual motion, constantly changing the massaged area. • Do not use the unit for other than the intended use.• To disconnect, move the control slide to the O position, then remove the plug from the electrical outlet.• Do not use the unit with an extension cord.• No liability can be accepted for any damage caused by non-compliance with these instructions or improper use or mishandling.• Not for medical use• This appliance has a hot surface. Persons who are insensitive to heat must be careful when using the unit. • If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or an authorized service agent or similarly qualified
person.
GB
4. DESCRIPTION OF THE UNIT AND ACCESSORIES:
1. Massage Head
2. Infra-Blue heat massage surface
3. Flexible Rotation head
4. Upper Handle
5. Lower Handle
6. Massage Switch
7. Infra-Blue heat switch
8. Power Cord
9. Accu-point massage attachment
10. Double rolling massage attachment
11. Multi-node massage attachment
12. Shiatsu massage attachment
13. Thump massage attachment
14. Gentle body attachment
15. Bending knob
GB
3. IMPORTANT SAFEGUARDS
When using any electrical appliance, basic safety precautions should always be observed, including the following:
• Read all instructions• Never use the unit if it is damaged in any way• To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug, or any part of the unit, in water or other liquids. Do not
place or store the unit where it can fall or be pulled into a bathtub or sink.• Do not use while bathing or in a shower.• Do not operate if the cord or plug is damaged or after the unit has mal-functioned or has been damaged in any manner. In
such case, return the unit to the nearest authorized service facility for examination and repair.• Closely supervise use when the unit is being used by children, invalids or disabled persons.• Never use while sleeping• Do not use just prior to going to bed. The massaging action has a stimulating affect and may delay sleep.• Never block the air openings of the unit or place in on a soft surface, such as a bed or soft couch where the openings may
be blocked. Keep air openings free of lint.• Do not let the power cord hang over the edge of the table or come in contact with hot surfaces• Ensure that he unit is placed on a firm level surface near an electrical outlet.• Be sure to disconnect the unit from any electrical outlet prior to cleaning and when no in use. Never attempt to remove
the plug by pulling by the power cord.• Do not use any accessory attachments that are not supplied with the unit.• Do not use outdoors.• Do not operate the unit under a blanket or pillow. Excessive heat can cause a fire, electrical shock or other injury.• Do not use the vibrating massager directly on one concentrated area of the body. Vibrating massagers are designed to be
used in a continual motion, constantly changing the massaged area. • Do not use the unit for other than the intended use.• To disconnect, move the control slide to the O position, then remove the plug from the electrical outlet.• Do not use the unit with an extension cord.• No liability can be accepted for any damage caused by non-compliance with these instructions or improper use or mishandling.• Not for medical use• This appliance has a hot surface. Persons who are insensitive to heat must be careful when using the unit. • If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or an authorized service agent or similarly qualified
person.
GB8. HANDLE BENDING AND MASSAGE HEAD ROTATION
The Handle of the Maniquick Infra-Blue Soft Gel Massager can be bent up to 90° by pressing the knob (15) and bending dow-nward. There are 3 bending position.
The Massage Head can be adjusted by twisting the rotation ring (3). The massage head can be turned up to 270°.
Features:
• 270 degree adjustable massage head for ease in use.• Handle twists 0-90° allowing easy access to all parts of the body• Large curved infra-blue heat surface to conform to the body.• Soft rubber grip for comfortable handling.
GB
5. GENERAL INSTRUCTIONS
Use of the Maniquick Infra-Blue Soft Gel Massager has a relaxing, soothing and stimulating effect on your muscles. Regularuse for several minutes a day will help to reduce stress and fatigue, relax tired muscles and relieve body tension.
The Maniquick Infra-Blue Soft Gel Massager is equipped with a special blue lamp. The Infra-Blue light penetrates the deeperlayers of the skin causing the pores to expand. Consistent use of the Maniquick Infra-Blue Soft Gel Massager brings relief totired muscles and body tension.
1. Insert the Plug (8) into a suitable socket2. The massage head can be adjusted to 270° by adjusting the Rotation Ring (3). Selection of the desired massage action
can be obtained by simply turning the Massage Head (1). The unit can reach any part of the body by pressing the Bending Knob (15) allowing the Lower Handle (7) to bend up to a full 90°. Three angles may be selected.
3. Select High or Low massage action by using switch (6).4. Switch (7) is used to turn Infra-Blue heat on or off.5. To ensure optimum effectiveness during use of any function, move the unit slowly in either a circular or up and down
motion. Always begin at a spot that is most distant from the heart and then gradually work closer to the heart, using the motions described.
6. Never treat the same spot for more than 3 consecutive minutes.7. To add an attachment, turn the massage switch (6) to the off position and push the new attachment onto the massage
head (1). Use the selector switch (6) to select the massage action.
6. MAINTENANCE
Cleaning: Be sure to unplug the unit from the electrical outlet and allow it to cool before cleaning. Use a soft slightlydampened cloth to wipe. Never allow water or any other liquids to come in contact with the handle. Attachments 9, 10, 11,12, 13 & 14 may be cleaned with soapy water.
STORAGE
Unplug the unit from the electrical outlet and allow it to cool before storing in its box or a clean dry place. Do not wrap thepower cord around the unit. This can cause the cord to wear and break. Never hang the unit by the power cord.
7. LE FUNZIONI DEGLI ACCESSORI
• Accu-point Massage Attachment (9)Provides a strong deep penetrating massage to the designated muscle area for soothing muscular fatigue
• Double Rolling Massage Attachment (10)A massage with double rollers improves blood circulation. Apply directly to the body, without clothing, moving in an up and down direction.
• Gentle Massage Attachment (14)This attachment may be used on the whole body for the relief of sore and stiff muscle areas. It effectively relaxes and soothes muscles.
• Shiatsu Massage Attachment (12)The Shiatsu Massage attachment is designed to simulate human fingers to provide a deep penetrating massage and relievetired muscles.
• Thump Massage Attachment (13)Simulates the hand thump to provide a penetrating massage to muscles.
• Multi Node Massage Attachment (11)With 20 micro-finger points, this attachment provides a deep and strong penetrating massage to large muscle areas. Idealfor soothing muscular pain.
Bending knob
Flexible rotation head
GB8. HANDLE BENDING AND MASSAGE HEAD ROTATION
The Handle of the Maniquick Infra-Blue Soft Gel Massager can be bent up to 90° by pressing the knob (15) and bending dow-nward. There are 3 bending position.
The Massage Head can be adjusted by twisting the rotation ring (3). The massage head can be turned up to 270°.
Features:
• 270 degree adjustable massage head for ease in use.• Handle twists 0-90° allowing easy access to all parts of the body• Large curved infra-blue heat surface to conform to the body.• Soft rubber grip for comfortable handling.
GB
5. GENERAL INSTRUCTIONS
Use of the Maniquick Infra-Blue Soft Gel Massager has a relaxing, soothing and stimulating effect on your muscles. Regularuse for several minutes a day will help to reduce stress and fatigue, relax tired muscles and relieve body tension.
The Maniquick Infra-Blue Soft Gel Massager is equipped with a special blue lamp. The Infra-Blue light penetrates the deeperlayers of the skin causing the pores to expand. Consistent use of the Maniquick Infra-Blue Soft Gel Massager brings relief totired muscles and body tension.
1. Insert the Plug (8) into a suitable socket2. The massage head can be adjusted to 270° by adjusting the Rotation Ring (3). Selection of the desired massage action
can be obtained by simply turning the Massage Head (1). The unit can reach any part of the body by pressing the Bending Knob (15) allowing the Lower Handle (7) to bend up to a full 90°. Three angles may be selected.
3. Select High or Low massage action by using switch (6).4. Switch (7) is used to turn Infra-Blue heat on or off.5. To ensure optimum effectiveness during use of any function, move the unit slowly in either a circular or up and down
motion. Always begin at a spot that is most distant from the heart and then gradually work closer to the heart, using the motions described.
6. Never treat the same spot for more than 3 consecutive minutes.7. To add an attachment, turn the massage switch (6) to the off position and push the new attachment onto the massage
head (1). Use the selector switch (6) to select the massage action.
6. MAINTENANCE
Cleaning: Be sure to unplug the unit from the electrical outlet and allow it to cool before cleaning. Use a soft slightlydampened cloth to wipe. Never allow water or any other liquids to come in contact with the handle. Attachments 9, 10, 11,12, 13 & 14 may be cleaned with soapy water.
STORAGE
Unplug the unit from the electrical outlet and allow it to cool before storing in its box or a clean dry place. Do not wrap thepower cord around the unit. This can cause the cord to wear and break. Never hang the unit by the power cord.
7. LE FUNZIONI DEGLI ACCESSORI
• Accu-point Massage Attachment (9)Provides a strong deep penetrating massage to the designated muscle area for soothing muscular fatigue
• Double Rolling Massage Attachment (10)A massage with double rollers improves blood circulation. Apply directly to the body, without clothing, moving in an up and down direction.
• Gentle Massage Attachment (14)This attachment may be used on the whole body for the relief of sore and stiff muscle areas. It effectively relaxes and soothes muscles.
• Shiatsu Massage Attachment (12)The Shiatsu Massage attachment is designed to simulate human fingers to provide a deep penetrating massage and relievetired muscles.
• Thump Massage Attachment (13)Simulates the hand thump to provide a penetrating massage to muscles.
• Multi Node Massage Attachment (11)With 20 micro-finger points, this attachment provides a deep and strong penetrating massage to large muscle areas. Idealfor soothing muscular pain.
Bending knob
Flexible rotation head
CONDITIONS FOR SERVICE UNDER GUARANTEE
1. SANICOSrlguaranteestheabsenceoffaultsandmechanicaldefectsandthecomplete-nessoftheproductwhenitissold.
2. RepairscanbedoneonlyatServiceCentresauthorizedbySANICOSrlorbytheAuthorizedDistributorinthecountrywhereyouhavepurchasedtheappliance.
3. Thedurationoftheperiodofguaranteeonthematerialsandonmanufacturingandoperat-ingdefectsis2yearswitheffectfromthedateofsale,subjecttoalltheconditionsforthePurchaser shown in the Instructions for use.The obligations of guarantee do not coverexpendablematerials:electrodecups,elasticbands,powersupplycablesetc..
4. Complaintsrelativetotheproductmustbepresenteddirectlytotheauthorizedservicecen-tre.The service centre, on the basis of an agreementwith theVendor, is competent toestablishthecauseandnatureofthefault.Theproductwillbereplacedonlyifitcannotberepaired.
5. Theowneroftheproductwillprovideautonomouslyfordeliveringandcollectingtheproductfromtheplaceoftherepairunderguarantee.
6. Thetimenecessaryfortherepairunderguaranteewillbesubjecttothedegreeofserious-nessofthefault.
7. TheresponsibilityofSANICOSrlundertheseconditionsofguaranteewillbelimitedtotheamountpaidbythePurchaserfortheproductinquestion.
The guarantee on the product will not be applied in the following cases• certificateofguaranteefilled in incorrectlyor falsified;serialnumber(ifapplicablefor the
specificproduct)damagedorremoved;• absenceofcommercialandfinancialdocuments(cashreceipt,deliverynote)provingthe
purchase;• openingorrepairoftheproductbythePurchaserorbyanunauthorizedServiceCentre;• defectsfollowingfailurebythePurchasertoobservetherulesforuse,storageandtransport
oftheproductshownintherelativetechnicalandregulationsdocumentation,inwhichcasetheregulationsoftheaforementioneddocumentationwhichhavebeeninfringedmustbespecified;
• penetrationofforeignbodiesorliquidsinsidetheproduct;• presenceontheproductofinternalorexternalmechanicaldefects(cracks,signsofafall,
chippedparts,etc.)consequenttotheincorrectuse,installationortransportoftheproduct;• componentsoraccessoriessubjecttorapidwearandtear(electrodecups,elasticbands);
• defectscausedbyexternalagents(dirtvisibleexternallyandinternally,tracesofcorrosion);• defects due to causes independent of the manufacturer, such as power supply volt-
age step changes, natural phenomena or disasters, fires, actions by animals, insects etc.• complaints for defects found by the Purchaser that are made after the expiry of the
guarantee period or any other period established by the law for reporting any defects;• useoftheproductbythePurchasernotforpersonal(domestic)usebutforcommercialandprofit-
makingpurposes.
Conditions for the return of a defective productDefectiveproductswillbeacceptedonlyifcleanandcomplete,intheoriginalpackaging,togetherwiththecertificateofguaranteecorrectlyfilledinandthecommercialandfinancialdocuments(cashreceiptofthestore,deliverynote)thatprovethepurchase.Pleaseattachadescriptionoftheproblemfoundtotheappliance
Address of the point of acceptance for service under guarantee:Please consult:www.maniquick.come-mail:[email protected].+390290.39.00.38Fax+390290.39.02.79
Before sending the appliance, please contact us by phone or e-mail to agree onhow the product is to be returned
GBGB9. Guarantee
• This product is covered by a 5 year warranty from date of purchase for any defects in design or materials used in its manufacture.
• This warranty is for the repair and/or replacement, without cost, for original components which may be defective or, in the case repair is not possible, replacement of the entire unit.
• This warranty does not cover accessories supplied with the product nor those parts subject to normal wear and tear.
• Only repairs made by an authorized technical service are covered by this warranty
• The product must be sent to an authorized service center no later than 8 days after the defect has been noticed.
• All transportation costs for the repair or replacement are at the user’s expense.
• Any repairs not covered by the warranty are at the user’s expense.
• This warranty does not cover failures resulting from misuse, abuse of the product or if damaged due to dropping, rough use or any other fault that is not due to a manufacturing defect.
• This warranty does not include compensation of any damages to persons, things, either direct or indirect, that may have occurred when the blood presume meter was not operating.
• The warranty card must be filled in and sent to the address indicated within 10 days of purchase in order to be valid. We recommend that you keep a copy of the coupon and the original sales receipt in a safe place in case it is needed for a claim.
• This warranty is valid from the date of purchase certified by the ticket or invoice issued at the place of purchase and must be attached to the warranty card when making any claim.
10. www.maniquick.com
Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can befound at www.maniquick.com
Send this coupon in case of repaires:
Model: MQ770
Date of purchase: / /
Dealer’s Stamp:
Buyer’s Full Name:
Street/Square: N°:
City and State: Postal Code:
Phone Number:
E-mail: @Problem description:
Signature:
Date: / /
WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY INVOICE/TICKET.
E
APARATO DE MASAJE MANIQUICK CON CABEZAL DE GOMA YLUZ INFRA-AZUL
Gracias por comprar el Brazo de masaje Maniquick con cabezal de goma y luz Infra-azul. El Brazo de masaje Maniquick con cabezal de goma y luz Infra-azul tiene unaárea calorífica grande especialmente diseñada para dar el alivio más rápido. Lasuperficie de suave goma, combinada con la acción calorífica Infra-azul da masajesuave para aliviar los músculos cansados y doloridos.
LAS INSTRUCCIONES
Por favor no tire estas instrucciones
Por favor lea estas instrucciones cuidadosamente para familiarizarse con su nuevo Brazo de masaje Maniquick con cabezal degoma y luz Infra-azul antes de usarlo por primera vez. Estas instrucciones también le mostrarán cómo obtener el beneficiomáximo de nuestro producto.
El Brazo de masaje Maniquick con cabezal de goma y luz Infra-azul no puede utilizarse en tratamientos médicos. Se diseñópara su bienestar, como por ejemplo, aliviar la tensión del músculo o el dolor muscular.
1. Datos Técnicos• 230v-50HZ, 18 Vatios • Por favor asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de identificación corresponde con el de su corriente en casa.
2. Precauciones• Si usted tiene cualquier preocupación que afecte a su salud, por favor consulte a su médico antes de usar el Brazo de
masaje Maniquick con cabezal de goma y luz Infra-azul. • Los personas con marcapasos no deben usar este aparato • No lo utilice después de ingerir calmantes o analgésicos, o alcohol porque su sensibilidad puede reducirse. • No lo utilice cerca de los ojos o en áreas sensibles • Nunca déje el Brazo de masaje Maniquick con cabezal de goma y luz Infra-azul desatendido, sobre todo si hay niños.• Nunca cubra el aparato si está en funcionamiento • No se recomienda utilizar el aparato más de 20 minutos. El equipo puede calentarse demasiado y estropearse. Si quiere
hacerlo, debe apagarlo hasta que se enfríe completamente antes de volver a utilizarlo. • Nunca use su el Brazo de masaje Maniquick con cabezal de goma y luz Infra-azul directamente en áreas inflamadas o
hinchadas, o en erupciones cutáneas. • No use este aparato si padece trombosis, dolor de origen desconocido o durante el embarazo. En caso de duda, consulte a
su médico antes de usarlo. • El Brazo de masaje Maniquick con cabezal de goma y luz Infra-azul se diseñó para el alivio temporal de pequeños dolores o
tensión muscular. No use este equipo en sustitución de asistencia médica profesional.
El Calor infra-azul El cabezal de goma suave
E4. APARATO - ACCESORIOS:
1. El Cabezal de masaje
2. La superficie de calor infra-azul
3. El anillo de la rotación
4. El Mango Superior
5. El soporte del Mango
6. El interruptor del mango
7. El interruptor de calor infra-azul
8. El cable de alimentación
9. Colocación del accesorio de masaje por acupresión
10. Colocación del accesorio doble de masaje rotatorio
11. Colocación del accesorio de masaje multi-nodo
12. Colocación del accesorio de masaje Shiatsu
13. Colocación del accesorio de masaje por percusión
14. Colocación del accesorio de masaje por vibración
15. El brazo articulado
E3. RECOMENDACIONES IMPORTANTES
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre deben observarse las precauciones de seguridad básicas, incluyendo lo siguiente:
• Lea todas las instrucciones • Nunca use la unidad si se daña de forma alguna • Para protegerla de cortocircuitos, no sumerja el cable, enchufe, o cualquier parte de la unidad, en agua u otros líquidos. No
ponga o guarde la unidad dónde pueda caerse en una bañera o fregadero. • No la use mientras se baña o en una ducha. • No opere si el cable o el enchufe se dañan o después de que el equipo funcione mal o se haya dañado de cualquier manera.
En el tal caso, devuelva la unidad al servicio autorizado más cercano para su examen y reparación. • Vigile estrechamente su uso cuando la utilicen niños o personas inválidas. • Nunca la use mientras durme • No la utilice antes de acostarse. La acción del masaje tiene efectos estimulantes y puede afectar al sueño. • Nunca bloquee las aperturas de ventilación de la unidad o la ponga en una superficie lisa, como una cama o sobre una colcha
en la que las aperturas puedan bloquearse. Proteja las aperturas de ventilación de hilos textiles. • No permita que el equipo cuelgue del cable encima del borde de la mesa o entre en contacto con superficies calientes • Asegurese de que la unidad se pone en una superficie nivelada firme cerca de una toma de corriente eléctrica. • Desconecte la unidad de la toma de corriente eléctrica antes de limpiarla y cuando no la utilice. Nunca intente quitar el
enchufe tirando del cable. • No use ningun otro accesorio no incluído con este equipo. • No use al aire libre. • No use el equipo bajo una manta o almohada. El calor excesivo puede causar un fuego, cortocircuito u otra lesión. • No use el masaje vibratorio sin moverlo de un área del cuerpo. Los masajeadores por vibración se pensaron para utilizarse
con movimiento incesante, mientras cambia constantemente de zona de masaje. • No use el equipo para fines distintos a los descritos• Para desconectarlo, mueva el cursor del mando a la posición “O”, entonces quite el enchufe de la toma de corriente eléctrica. • No use la unidad con un alargador. • No puede derivarse responsabilidad alguna al fabricante por cualquier daño causado por el incumplimiento de estas
instrucciones o uso o maltrato del aparato. • No apto para uso médico • Este aparato tiene una superficie caliente. Las personas con insensibilidad al calor deben tomar precauciones antes de usarlo. • Si el cable de corriente se daña, debe reemplazarse por el fabricante o agente de servicio autorizado o persona similarmente
qualificada.
E4. APARATO - ACCESORIOS:
1. El Cabezal de masaje
2. La superficie de calor infra-azul
3. El anillo de la rotación
4. El Mango Superior
5. El soporte del Mango
6. El interruptor del mango
7. El interruptor de calor infra-azul
8. El cable de alimentación
9. Colocación del accesorio de masaje por acupresión
10. Colocación del accesorio doble de masaje rotatorio
11. Colocación del accesorio de masaje multi-nodo
12. Colocación del accesorio de masaje Shiatsu
13. Colocación del accesorio de masaje por percusión
14. Colocación del accesorio de masaje por vibración
15. El brazo articulado
E3. RECOMENDACIONES IMPORTANTES
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre deben observarse las precauciones de seguridad básicas, incluyendo lo siguiente:
• Lea todas las instrucciones • Nunca use la unidad si se daña de forma alguna • Para protegerla de cortocircuitos, no sumerja el cable, enchufe, o cualquier parte de la unidad, en agua u otros líquidos. No
ponga o guarde la unidad dónde pueda caerse en una bañera o fregadero. • No la use mientras se baña o en una ducha. • No opere si el cable o el enchufe se dañan o después de que el equipo funcione mal o se haya dañado de cualquier manera.
En el tal caso, devuelva la unidad al servicio autorizado más cercano para su examen y reparación. • Vigile estrechamente su uso cuando la utilicen niños o personas inválidas. • Nunca la use mientras durme • No la utilice antes de acostarse. La acción del masaje tiene efectos estimulantes y puede afectar al sueño. • Nunca bloquee las aperturas de ventilación de la unidad o la ponga en una superficie lisa, como una cama o sobre una colcha
en la que las aperturas puedan bloquearse. Proteja las aperturas de ventilación de hilos textiles. • No permita que el equipo cuelgue del cable encima del borde de la mesa o entre en contacto con superficies calientes • Asegurese de que la unidad se pone en una superficie nivelada firme cerca de una toma de corriente eléctrica. • Desconecte la unidad de la toma de corriente eléctrica antes de limpiarla y cuando no la utilice. Nunca intente quitar el
enchufe tirando del cable. • No use ningun otro accesorio no incluído con este equipo. • No use al aire libre. • No use el equipo bajo una manta o almohada. El calor excesivo puede causar un fuego, cortocircuito u otra lesión. • No use el masaje vibratorio sin moverlo de un área del cuerpo. Los masajeadores por vibración se pensaron para utilizarse
con movimiento incesante, mientras cambia constantemente de zona de masaje. • No use el equipo para fines distintos a los descritos• Para desconectarlo, mueva el cursor del mando a la posición “O”, entonces quite el enchufe de la toma de corriente eléctrica. • No use la unidad con un alargador. • No puede derivarse responsabilidad alguna al fabricante por cualquier daño causado por el incumplimiento de estas
instrucciones o uso o maltrato del aparato. • No apto para uso médico • Este aparato tiene una superficie caliente. Las personas con insensibilidad al calor deben tomar precauciones antes de usarlo. • Si el cable de corriente se daña, debe reemplazarse por el fabricante o agente de servicio autorizado o persona similarmente
qualificada.
E8. EL GIRO DEL MANGO Y LA ROTACIÓN DEL CABEZAL DE MASAJE
El mango del Brazo de Maniquick con cabezal de goma y luz Infra-azul puede doblarse a 90° apretando el nódulo (15) ydoblando para que se extienda hacia abajo. Hay 3 posición de doblado.
El Cabezal del mango puede ajustarse torciendo el anillo de rotación (3). El cabezal del mango puede gira hasta 270°.
Las características:
• El cabezal de masaje ajustable y giratorio hasta 270º para facilidad de uso. • El mango gira 0-90° para permitir el fácil acceso a todas las partes del cuerpo • La gran superficie de calor del infra-azul curvada para conformar al cuerpo. • La superficie del mango de caucho suave para un cómodo manejo.
E
5. LAS INSTRUCCIONES GENERALES
El uso del Brazo de Masaje Maniquick con cabezal de goma y luz Infra-azul tiene un efecto de relajación, aliviando y estimu-lando sus músculos. El uso regular durante varios minutos un día ayudará a reducir la tensión y la fatiga, relajará los músculoscansados y aliviará la tensión del cuerpo.
El Brazo de Masaje Maniquick con cabezal de goma y luz Infra-azul está provisto de una lámpara azul especial. La luz Infra-azul penetra las capas más profundas de los poros para extenderse por la epidermis. El uso constante del Brazo de MasajeManiquick con cabezal de goma y luz Infra-azul consigue aliviar los músculos cansados y la tensión del cuerpo.
1. Inserte el enchufe (8) en una toma conveniente 2. El cabezal de masaje puede ajustarse a 270° con el Anillo de la Rotación (3). La selección de la acción del masaje deseada
puede obtenerse girando el Cabezal simplemente (1). La unidad puede alcanzar cualquier parte del cuerpo apretando el Nódulo de Giro (15) permitiendo al Soporte del Mango (7) que se doble hasta 90°. Pueden seleccionarse tres ángulos.
3. Seleccione la acción del masaje Intensa o Suave usando el interruptor (6). 4. El interruptor (7) se usa para encender el calor Infra-azul o apagarlo. 5. Para asegurar la efectividad óptima durante el uso de cualquier función, empiece despacio o realizando círculos de arriba
abajo. Siempre empiece desde una zona distante del corazón y gradualmente acérquese a él, usando los movimientos descritos. 6. Nunca trate la misma zona más de 3 minutos consecutivos. 7. Para agregar un accesorio, apague el interruptor de masaje (6) y empuje el nuevo accesorio hacia el cabezal de masaje (1).
Use el selector (6) para seleccionar la acción del masaje deseada.
6. EL MANTENIMIENTO
Limpieza: Desenchufar la unidad de la toma de corriente eléctrica y déjela enfriar antes de limpiarla. Use un paño suaveligeramente humedecido para limpiarla. Nunca permita que ningún líquido entre en contacto con el Brazo. Los accesorios 9,10, 11, 12, 13 y 14 pueden limpiarse con agua jabonosa.
EL ALMACENAMIENTO Desenchufe la unidad de la toma de corriente eléctrica y déjela enfriar antes de guardarla en su caja o en un lugar seco y lim-pio. No envuelva cable de alimentación alrededor del mango. Esto puede causar que el cable se rompa. Nunca cuelgue la uni-dad del cable.
7. LAS FUNCIONES DE LOS ACCESORIOS
• El accesorio de Acupresión (9) Proporciona un fuerte y profundo masaje penetrante en la zona del músculo designada para aliviar la fatiga muscular
• El accesorio de Masaje Rotatorio doble (10) Un masaje con un juego de rodillos doble mejora la circulación de la sangre. Aplique directamente al cuerpo, sin ropa, de arriba abajo.
• El accesorio de Masaje por relajación (14) Este accesorio puede usarse para el cuerpo en general para el alivio de traumatismos y áreas musculares contracturadas. Relaja eficazmente y alivia los músculos.
• El accesorio de Masaje Shiatsu (12) El accesorio de Masaje Shiatsu se diseña para simular los dedos humanos para proporcionar un masaje penetrante profundoy aliviar los músculos cansados.
• El accesorio de Masaje por percusión (13) Simula el golpe de la mano para proporcionar un masaje penetrante a los músculos.
• Multi accesorio de Masaje Nodal (11) Con 20 puntos de micro-dedo, este accesorio proporciona un profundo masaje penetrante en las áreas de músculo grande. Ideal para aliviar el dolor muscular.
El brazo articulado
El anillo de la rotación
E8. EL GIRO DEL MANGO Y LA ROTACIÓN DEL CABEZAL DE MASAJE
El mango del Brazo de Maniquick con cabezal de goma y luz Infra-azul puede doblarse a 90° apretando el nódulo (15) ydoblando para que se extienda hacia abajo. Hay 3 posición de doblado.
El Cabezal del mango puede ajustarse torciendo el anillo de rotación (3). El cabezal del mango puede gira hasta 270°.
Las características:
• El cabezal de masaje ajustable y giratorio hasta 270º para facilidad de uso. • El mango gira 0-90° para permitir el fácil acceso a todas las partes del cuerpo • La gran superficie de calor del infra-azul curvada para conformar al cuerpo. • La superficie del mango de caucho suave para un cómodo manejo.
E
5. LAS INSTRUCCIONES GENERALES
El uso del Brazo de Masaje Maniquick con cabezal de goma y luz Infra-azul tiene un efecto de relajación, aliviando y estimu-lando sus músculos. El uso regular durante varios minutos un día ayudará a reducir la tensión y la fatiga, relajará los músculoscansados y aliviará la tensión del cuerpo.
El Brazo de Masaje Maniquick con cabezal de goma y luz Infra-azul está provisto de una lámpara azul especial. La luz Infra-azul penetra las capas más profundas de los poros para extenderse por la epidermis. El uso constante del Brazo de MasajeManiquick con cabezal de goma y luz Infra-azul consigue aliviar los músculos cansados y la tensión del cuerpo.
1. Inserte el enchufe (8) en una toma conveniente 2. El cabezal de masaje puede ajustarse a 270° con el Anillo de la Rotación (3). La selección de la acción del masaje deseada
puede obtenerse girando el Cabezal simplemente (1). La unidad puede alcanzar cualquier parte del cuerpo apretando el Nódulo de Giro (15) permitiendo al Soporte del Mango (7) que se doble hasta 90°. Pueden seleccionarse tres ángulos.
3. Seleccione la acción del masaje Intensa o Suave usando el interruptor (6). 4. El interruptor (7) se usa para encender el calor Infra-azul o apagarlo. 5. Para asegurar la efectividad óptima durante el uso de cualquier función, empiece despacio o realizando círculos de arriba
abajo. Siempre empiece desde una zona distante del corazón y gradualmente acérquese a él, usando los movimientos descritos. 6. Nunca trate la misma zona más de 3 minutos consecutivos. 7. Para agregar un accesorio, apague el interruptor de masaje (6) y empuje el nuevo accesorio hacia el cabezal de masaje (1).
Use el selector (6) para seleccionar la acción del masaje deseada.
6. EL MANTENIMIENTO
Limpieza: Desenchufar la unidad de la toma de corriente eléctrica y déjela enfriar antes de limpiarla. Use un paño suaveligeramente humedecido para limpiarla. Nunca permita que ningún líquido entre en contacto con el Brazo. Los accesorios 9,10, 11, 12, 13 y 14 pueden limpiarse con agua jabonosa.
EL ALMACENAMIENTO Desenchufe la unidad de la toma de corriente eléctrica y déjela enfriar antes de guardarla en su caja o en un lugar seco y lim-pio. No envuelva cable de alimentación alrededor del mango. Esto puede causar que el cable se rompa. Nunca cuelgue la uni-dad del cable.
7. LAS FUNCIONES DE LOS ACCESORIOS
• El accesorio de Acupresión (9) Proporciona un fuerte y profundo masaje penetrante en la zona del músculo designada para aliviar la fatiga muscular
• El accesorio de Masaje Rotatorio doble (10) Un masaje con un juego de rodillos doble mejora la circulación de la sangre. Aplique directamente al cuerpo, sin ropa, de arriba abajo.
• El accesorio de Masaje por relajación (14) Este accesorio puede usarse para el cuerpo en general para el alivio de traumatismos y áreas musculares contracturadas. Relaja eficazmente y alivia los músculos.
• El accesorio de Masaje Shiatsu (12) El accesorio de Masaje Shiatsu se diseña para simular los dedos humanos para proporcionar un masaje penetrante profundoy aliviar los músculos cansados.
• El accesorio de Masaje por percusión (13) Simula el golpe de la mano para proporcionar un masaje penetrante a los músculos.
• Multi accesorio de Masaje Nodal (11) Con 20 puntos de micro-dedo, este accesorio proporciona un profundo masaje penetrante en las áreas de músculo grande. Ideal para aliviar el dolor muscular.
El brazo articulado
El anillo de la rotación
CONDICIONES DE ASISTENCIA EN GARANTÍA
1. SANICOSrl,garantizalaausenciadeaveríasydefectosmecánicosyelestadocompletodelproductoenelmomentodelaventa.
2. Las reparaciones se pueden efectuar únicamente en Centros de asistencia autorizados porSANICOSrloporelDistribuidorAutorizadoenelPaísdondesehaadquiridoelaparato.
3. La duración del periodo de garantía en cuanto a los materiales y a los defec-tos de fabricación y de funcionamiento es igual a 2 años, a partir de la fecha de ven-ta, previo cumplimiento de todas las indicaciones que aparecen en las Instruccio-nes de empleo, por parte del Comprador. Las obligaciones de garantía no cubren losmateriales de consumo: copas en los electrodos, fajas elásticas, cables de conexión, etc.
4. Lasreclamacionesrelativasalproductosedeberánpresentardirectamentealcentrodeasisten-ciaautorizado.Elcentrodeasistencia,enbaseaunacuerdoconelvendedor,escompetenteaestablecerlacausaylanaturalezadelaavería.Elproductosesustituiráúnicamentesinofueseposiblerepararlo.
5. Elpropietariodelproductoautónomamenteseencargarádeentregaryretirarelproductomismodellugardeejecucióndelareparaciónengarantía.
6. Eltiemponecesarioparalareparaciónengarantíaserásubordinadoalagravedaddelaavería7. La responsabilidadde laSANICOSrl,deconformidadcon laspresentescondicionesdega-
rantía,serálimitadaalmontopagadoporelCompradorporelproductoenobjeto.
La garantía relativa al producto no se aplicará en los siguientes casos• certificadodegarantíallenadoenmodoerróneoofalsificado;númerodeserie(siprevistopara
elespecíficoproducto)dañadooquitado;• faltadedocumentoscomercialesyfinancieros(recibofiscaldecaja,boletíndeexpediciónmer-
cancías)idóneosparademostrarlacompra;• aperturaoreparacióndelproductoefectuadasporelCompradoroporuncentrodeasistencia
noautorizado;• averíasquesehubiesenverificadoporlafaltaderespeto,porpartedelComprador,delasnor-
masdeempleo,almacenamientoytransportedelproducto,indicadasenlarelativadocument-acióntécnico-normativa;entalcasosedeberánespecificarlasefectivasnormasdelasusodichadocumentación,quefueronvioladas;
• penetracióndecuerposextrañosolíquidosdentrodelproducto;• presenciadeaveríasmecánicas,internasoexternas,enelproducto(resquebrajaduras,huel-
lasdecaída,piezasaplastadas,etc.)consecuentesalerróneouso,instalaciónotransportedelproducto;
• componentesoaccesoriossujetosarápidodesgaste(copasenloselectrodos,fajaselásticas);
• defectos provocados por agentes externos (evidente suciedad externa e internamente,huellasdecorrosión);
• averías debidasa causas independientes del productor, como ser alteraciónde tensiónen la red de alimentación, fenómenos o calamidades naturales, incendios, acciones deanimales,insectos,etc.
• reclamacionespordefectosdetectadosporelCompradorypresentadasdespuésdelven-cimientodelagarantíaoencualquierotroperiodoestablecidoporlaLegislaciónparalaseñalizacióndeeventualesdefectos;
• usodelproductoporpartedelComprador,noparausospersonales(domésticos)sinoconfinalidadcomercial,paralaobtencióndeunbeneficio.
Modalidades de restitución de un producto con defectoLosproductoscondefectosseránaceptadosúnicamentesilimpiosycompletos,enelembalajeoriginal, provistosde certificadodegarantía correctamente requisitazo, y de losdocumentoscomercialesyfinancieros(recibofiscaldecajadelnegocio,boletíndeexpedición)idóneosparacomprobar laadquisición.Se ruegaacompañarelaparatoconunadescripcióndelproblemadetectado.
Domicilio del punto de aceptación para la asistencia en garantía:www.maniquick.come-mail:[email protected].+390290.39.00.38Fax+390290.39.02.79
Antes de enviar el aparato les rogamos contactarnos telefónicamente o via e-mail para acordar las modalidades de devolución.
EE9. Certificado de garantìa Maniquick
Maniquick garantiz esto aparato por 5 años desde la fecha de compra contra cualquier defecto orininario de materiales o de fabricación.
• La garantía consiste en la sustitución y/o reparación gratuita de los componentes defectuosos en origen.
• La garantía no cubre los accesorios suministrados en dotación y las partes sometidas a normal desgaste.
• El aparato debe ser reparado únicamente por centros autorizados de asistencia técnica.
• El aparato debe ser enviado al centro autorizado de asistencia técnica para la reparación en un plazo de 8 días a partir de la deteccióndel defecto.
• Los gastos de envío del aparato corren por cuenta del usuario.
• Las reparaciones al margen de las condiciones de garantía son cargadas al usuario.
• La garantía pierde su valides si el aparato ha sido manipulado, si el defecto deriva de uso impropio o si el daño no es imputable al fabricante (caída accidental, transporte no cuidadoso, etc.).
• La garantía no conlleva ningún resarcimiento por danos, directos o indirectos, de cualquier naturaleza a personas o cosas durante el periodo de ineficiencia del producto.
• La garantía es valida desde la fecha de compra del producto, certificada por el ticket fiscal o por la factura de compra que hay que adjuntar taxativamente al resguardo de garantía.
• La ausencia del resguardo debidamente cumplimentado y validado por el certificado de compra no da derecho a ninguna asistencia en garantía.
10. www.maniquick.com
En nuestra página web puede encontrar información detallada sobre nuestros termómetros y tensiómetros y también sobrenuestros servicios.
Coupon a restituir en caso de reparación:
Modelo: MQ770
Fecha de compra: / /
Datos del vendidor:
Apellidos y nombre:
Direción: N°:
Ciudad: Codigo Postal:
Telefono:
Correo electrónico: @Descripción del defecto:
Firma:
Fecha: / /
GARANTÍA VALIDA ÚNICAMENTE ADJUNTANDO EL TICKET FISCAL.
P
MANIQUICK GELMASSAGER MACIO INFRA-AZUL
Obrigado por comprar o Maniquick Gel Macio Infra-azul Massager.
O Maniquick Gel Macio Infra-azul Massager tem uma área de aquecimento grandeextra especialmente projetada para dar alívio mais rápido. A superfície de GelMacia, combinou com as ações de aquecimento Infra-azuis executa uma ação demassaging suave para aliviar músculos cansados e doloridos.
INSTRUÇÕES DE USUÁRIO
Por favor não descarte estas instruções
Por favor leia estas instruções cuidadosamente para se familiarizar com seu Maniquick novo Gel Macio Infra-azul Massagerantes de usar pela primeira vez. Estas instruções também lhe mostrarão como obter benefício de máximo de nosso produto.
O Maniquick Gel Macio Infra-azul que Massager não é querido dizer para tratamento médico. É desígnio para a melhoria deseu ser bem, como aliviar tensão de músculo ou dor muscular aliviando.
ATUAL • 230v-50HZ 18 Watts • Por favor assegure que a voltagem indicou no prato de identificação corresponde com isso de sua corrente doméstica.
2. PRECAUÇÃO • Se você tiver qualquer preocupação que considera sua saúde, por favor consulte seu médico antes de usar o Maniquick
Gel Macio Infra-azul Massager. • Indivíduos com marcapassos não deveriam usar esta aplicação • Faça não usando depois de ingerir os assassinos de dor, sedativos ou álcool porque sua sensibilidade pode ser reduzida. • Não use em ou próximos olhos ou em áreas sensíveis • Nunca deixe para o Maniquick Gel Macio Infra-azul Massager desacompanhado, especialmente se as crianças estão presentes• Nunca cobre a unidade quando estiver em operação • Operação continuada de mais de 20 atas não é recomendada. Uso extenso pode causar em cima de aquecer e pode fazer a
unidade deixar de funcionar. Se isto deveria acontecer, deveria virar isto fora e deveria permitir isto esfriar completamente antes de re-começar.
• Nunca use seu Maniquick diretamente Gel Macio Infra-azul Massager em áreas inflamadas ou inchadas, ou em erupções de pele. • Não use esta aplicação ao sofrer de trombose, dor de origem desconhecida ou durante gravidez. Se em dúvida, consulte
seu médico antes de usar. • O Maniquick Gel Macio Infra-azul Massager é projetado para prover alívio temporário para dores secundárias e dores ou
tensão muscular. Não use a unidade como um substituto para atenção médica.
Calor Infra-azul Bloco de Gel macio
P4. UNIDADE - ANEXOS
1. Cabeça de massagem
2. Superfície de massagem de calor Infra-azul
3. Cabeça de Rotação flexível
4. Manivela superior
5. Mais baixa Manivela
6. Interruptor de massagem
7. Interruptor de calor Infra-azul
8. Corda de poder
9. Anexo de massagem de Accu-ponto
10. Dobre anexo de massagem rolante
11. Anexo de massagem de Multi-nodo
12. Shiatsu massagem anexo
13. Golpeie anexo de massagem
14. Anexo de corpo suave
15. Maçaneta dobrando
P
3. PROTEÇÕES IMPORTANTES
Ao usar qualquer aplicação elétrica, sempre deveriam ser observadas precauções de segurança básicas, inclusive o seguinte:
• Leia todas as instruções • Nunca usa a unidade se for de qualquer forma estragado • Proteger contra choque elétrico, não imirja corda, tampe, ou qualquer parte da unidade, em água ou outros líquidos. Não
coloque ou armazene a unidade onde pode cair ou pode puxar em uma banheira ou pia. • Não use enquanto tomando banho ou em uma chuva. • Não opere se a corda ou tomada é estragada ou depois que a unidade mal-funcionasse ou foi estragado de qualquer
maneira. Em tal caso, devolva a unidade à mais próxima facilidade de serviço autorizada por exame e conserto. • De perto supervisiona uso quando a unidade estiver sendo usada pelas crianças, inválidos ou pessoas inválidas. • Nunca usa enquanto dormindo • Só não use antes de ir para cama. A ação de massaging tem um estimulando afetar e pode demorar sono. • Nunca bloqueie as aberturas de ar da unidade ou coloque dentro em uma superfície macia, como uma cama ou sofá macio
onde as aberturas podem ser bloqueadas. Mantenha aberturas de ar livre de lint. • Não deixe o poder encordoar pendure em cima da extremidade da mesa ou entre em contato com superfícies quentes • Assegure que ele unidade é colocada em uma superfície nivelada firme perto de uma saída elétrica. • Desconecte a unidade de qualquer saída elétrica antes de limpar e quando nenhum em uso. Nunca tente remover a tomada
puxando pela corda de poder. • Não use qualquer anexo adicional que não é provido com a unidade. • Não use ao ar livre. • Não opere a unidade debaixo de uma manta ou travesseiro. Calor excessivo pode causar um fogo, choque elétrico ou outro
dano. • Não use o massager vibrando diretamente em a pessoa área concentrada do corpo. Vibrando massagers são projetados
para ser usados em um movimento ininterrupto, enquanto constantemente mudando a área de massaged. • Não use a unidade para diferente de o uso planejado. • Desconectar, mova o deslizamento de controle à posição de O, então remova a tomada da saída elétrica. • Não use a unidade com uma corda de extensão. • Nenhuma responsabilidade pode ser aceitada para qualquer dano causado por non-complacência com estas instruções ou
impróprio use ou maltratando. • Não para uso médico • Esta aplicação tem uma superfície quente. Pessoas que são insensíveis aquecer devem ter cuidado ao usar a unidade. • Se a corda de provisão é estragada que deve ser substituído pelo fabricante ou um agente de serviço autorizado ou semel
hantemente a pessoa qualificada.
P4. UNIDADE - ANEXOS
1. Cabeça de massagem
2. Superfície de massagem de calor Infra-azul
3. Cabeça de Rotação flexível
4. Manivela superior
5. Mais baixa Manivela
6. Interruptor de massagem
7. Interruptor de calor Infra-azul
8. Corda de poder
9. Anexo de massagem de Accu-ponto
10. Dobre anexo de massagem rolante
11. Anexo de massagem de Multi-nodo
12. Shiatsu massagem anexo
13. Golpeie anexo de massagem
14. Anexo de corpo suave
15. Maçaneta dobrando
P
3. PROTEÇÕES IMPORTANTES
Ao usar qualquer aplicação elétrica, sempre deveriam ser observadas precauções de segurança básicas, inclusive o seguinte:
• Leia todas as instruções • Nunca usa a unidade se for de qualquer forma estragado • Proteger contra choque elétrico, não imirja corda, tampe, ou qualquer parte da unidade, em água ou outros líquidos. Não
coloque ou armazene a unidade onde pode cair ou pode puxar em uma banheira ou pia. • Não use enquanto tomando banho ou em uma chuva. • Não opere se a corda ou tomada é estragada ou depois que a unidade mal-funcionasse ou foi estragado de qualquer
maneira. Em tal caso, devolva a unidade à mais próxima facilidade de serviço autorizada por exame e conserto. • De perto supervisiona uso quando a unidade estiver sendo usada pelas crianças, inválidos ou pessoas inválidas. • Nunca usa enquanto dormindo • Só não use antes de ir para cama. A ação de massaging tem um estimulando afetar e pode demorar sono. • Nunca bloqueie as aberturas de ar da unidade ou coloque dentro em uma superfície macia, como uma cama ou sofá macio
onde as aberturas podem ser bloqueadas. Mantenha aberturas de ar livre de lint. • Não deixe o poder encordoar pendure em cima da extremidade da mesa ou entre em contato com superfícies quentes • Assegure que ele unidade é colocada em uma superfície nivelada firme perto de uma saída elétrica. • Desconecte a unidade de qualquer saída elétrica antes de limpar e quando nenhum em uso. Nunca tente remover a tomada
puxando pela corda de poder. • Não use qualquer anexo adicional que não é provido com a unidade. • Não use ao ar livre. • Não opere a unidade debaixo de uma manta ou travesseiro. Calor excessivo pode causar um fogo, choque elétrico ou outro
dano. • Não use o massager vibrando diretamente em a pessoa área concentrada do corpo. Vibrando massagers são projetados
para ser usados em um movimento ininterrupto, enquanto constantemente mudando a área de massaged. • Não use a unidade para diferente de o uso planejado. • Desconectar, mova o deslizamento de controle à posição de O, então remova a tomada da saída elétrica. • Não use a unidade com uma corda de extensão. • Nenhuma responsabilidade pode ser aceitada para qualquer dano causado por non-complacência com estas instruções ou
impróprio use ou maltratando. • Não para uso médico • Esta aplicação tem uma superfície quente. Pessoas que são insensíveis aquecer devem ter cuidado ao usar a unidade. • Se a corda de provisão é estragada que deve ser substituído pelo fabricante ou um agente de serviço autorizado ou semel
hantemente a pessoa qualificada.
P8. MANIVELA QUE DOBRA E MASSAGEM ROTAÇÃO DE CABEÇA
A Manivela do Maniquick Gel Macio Infra-azul Massager pode ser dobrado até 90° apertando a maçaneta (15) e dobrandopara baixo. Há 3 posição dobrando.
A Cabeça de Massagem pode ser ajustada torcendo o anel de rotação (3). A cabeça de massagem pode ser virada até 270°.
Características:
• 270 grau cabeça de massagem ajustável para facilidade em uso. • Manivela torce 0-90° que permite acesso fácil a todas as partes do corpo • Superfície de calor infra-azul curvada grande para conformar ao corpo. • Aperto de borracha macio para manipulação confortável.
P5. INSTRUÇÕES GERAIS
Uso do Maniquick Gel Macio Infra-azul Massager tem um relaxando, enquanto acalmando e efeito estimulante em seusmúsculos. Uso regular durante várias atas um dia ajudará reduzir tensão e cansar, relaxará músculos cansados e aliviará ten-são de corpo.
O Maniquick Gel Macio Infra-azul que Massager é equipado com um abajur azul especial. A luz Infra-azul penetra as camadasmais fundas da pele que faz os poros se expandir. Uso consistente do Maniquick Gel Macio Infra-azul que Massager traz paraalívio a músculos cansados e tensão de corpo.
1. Insira a Tomada (8) em uma cova satisfatória 2. A cabeça de massagem pode ser ajustada a 270° ajustando o Anel de Rotação (3). Seleção da ação de massagem desejada
pode ser obtida virando a Cabeça de Massagem simplesmente (1). A unidade pode alcançar qualquer parte do corpo apertando a Maçaneta Dobrando (15) permitindo a mais Baixa Manivela (7) dobrar até um cheio 90°. Podem ser selecionados três ângulos.
3. Selecione ação de massagem Alta ou Baixa usando interruptor (6). 4. Interruptor (7) é usado para ligar calor Infra-azul ou fora. 5. Assegurar efetividade ótima durante uso de qualquer função, mova a unidade lentamente em uma circular ou para cima e
para baixo movimento. Sempre comece em uma mancha que é muito distante do coração e então gradualmente trabalha mais íntimo ao coração, enquanto usando os movimentos descritos.
6. Nunca trate a mesma mancha para mais de 3 atas sucessivas. 7. Somar um anexo, vire o interruptor de massagem (6) para o fora posição e empurra o anexo novo sobre a cabeça de massagem(1). Use o interruptor de seletor (6) selecionar a ação de massagem.
6. MANUTENÇÃO
Limpando: Esteja seguro a unplug a unidade da saída elétrica e permita esfriar antes de limpar. Use um pano ligeiramenteumedecido macio para esfregar. Nunca permita água ou qualquer outro líquido para entrar em contato com a manivela.Anexos 9, 10, 11, 12, 13 & podem ser limpados 14 com água ensaboada.
ARMAZENAMENTO
Desconecte a unidade da saída elétrica e permite isto esfriar antes de armazenar em sua caixa ou um lugar seco limpo. Nãoembrulhe a corda de poder ao redor da unidade. Isto pode fazer a corda usar e quebrar. Nunca pendure a unidade pela cordade poder.
7. FUNÇÕES DE ANEXO
• Anexo de Massagem de Accu-ponto (9) Provê um forte profundamente massagem penetrante para a área de músculo designada por acalmar fadiga muscular
• Dobre Anexo de Massagem Rolante (10) Uma massagem com rolos dobro melhora circulação de sangue. Aplique diretamente ao corpo, sem vestir, se mudando um para cima e para baixo direção.
• Anexo de Massagem suave (14) Este anexo pode ser usado corpo em geral para o alívio de ferida e áreas de músculo duras. Relaxa efetivamente e acalmamúsculos.
• Shiatsu Massagem Anexo (12) O Shiatsu Massagem anexo é projetado para simular dedos humanos para prover uma massagem penetrante funda e aliviarmúsculos cansados.
• Golpeie Anexo de Massagem (13) Simula o baque de mão para prover uma massagem penetrante a músculos.
• Multi Nodo Massagem Anexo (11) Com 20 pontos de micro-dedo, este anexo provê uma massagem penetrante funda e forte a áreas de músculo grandes. Ideal por acalmar dor muscular.
Maçaneta dobrando
Cabeça de rotação flexível
P8. MANIVELA QUE DOBRA E MASSAGEM ROTAÇÃO DE CABEÇA
A Manivela do Maniquick Gel Macio Infra-azul Massager pode ser dobrado até 90° apertando a maçaneta (15) e dobrandopara baixo. Há 3 posição dobrando.
A Cabeça de Massagem pode ser ajustada torcendo o anel de rotação (3). A cabeça de massagem pode ser virada até 270°.
Características:
• 270 grau cabeça de massagem ajustável para facilidade em uso. • Manivela torce 0-90° que permite acesso fácil a todas as partes do corpo • Superfície de calor infra-azul curvada grande para conformar ao corpo. • Aperto de borracha macio para manipulação confortável.
P5. INSTRUÇÕES GERAIS
Uso do Maniquick Gel Macio Infra-azul Massager tem um relaxando, enquanto acalmando e efeito estimulante em seusmúsculos. Uso regular durante várias atas um dia ajudará reduzir tensão e cansar, relaxará músculos cansados e aliviará ten-são de corpo.
O Maniquick Gel Macio Infra-azul que Massager é equipado com um abajur azul especial. A luz Infra-azul penetra as camadasmais fundas da pele que faz os poros se expandir. Uso consistente do Maniquick Gel Macio Infra-azul que Massager traz paraalívio a músculos cansados e tensão de corpo.
1. Insira a Tomada (8) em uma cova satisfatória 2. A cabeça de massagem pode ser ajustada a 270° ajustando o Anel de Rotação (3). Seleção da ação de massagem desejada
pode ser obtida virando a Cabeça de Massagem simplesmente (1). A unidade pode alcançar qualquer parte do corpo apertando a Maçaneta Dobrando (15) permitindo a mais Baixa Manivela (7) dobrar até um cheio 90°. Podem ser selecionados três ângulos.
3. Selecione ação de massagem Alta ou Baixa usando interruptor (6). 4. Interruptor (7) é usado para ligar calor Infra-azul ou fora. 5. Assegurar efetividade ótima durante uso de qualquer função, mova a unidade lentamente em uma circular ou para cima e
para baixo movimento. Sempre comece em uma mancha que é muito distante do coração e então gradualmente trabalha mais íntimo ao coração, enquanto usando os movimentos descritos.
6. Nunca trate a mesma mancha para mais de 3 atas sucessivas. 7. Somar um anexo, vire o interruptor de massagem (6) para o fora posição e empurra o anexo novo sobre a cabeça de massagem(1). Use o interruptor de seletor (6) selecionar a ação de massagem.
6. MANUTENÇÃO
Limpando: Esteja seguro a unplug a unidade da saída elétrica e permita esfriar antes de limpar. Use um pano ligeiramenteumedecido macio para esfregar. Nunca permita água ou qualquer outro líquido para entrar em contato com a manivela.Anexos 9, 10, 11, 12, 13 & podem ser limpados 14 com água ensaboada.
ARMAZENAMENTO
Desconecte a unidade da saída elétrica e permite isto esfriar antes de armazenar em sua caixa ou um lugar seco limpo. Nãoembrulhe a corda de poder ao redor da unidade. Isto pode fazer a corda usar e quebrar. Nunca pendure a unidade pela cordade poder.
7. FUNÇÕES DE ANEXO
• Anexo de Massagem de Accu-ponto (9) Provê um forte profundamente massagem penetrante para a área de músculo designada por acalmar fadiga muscular
• Dobre Anexo de Massagem Rolante (10) Uma massagem com rolos dobro melhora circulação de sangue. Aplique diretamente ao corpo, sem vestir, se mudando um para cima e para baixo direção.
• Anexo de Massagem suave (14) Este anexo pode ser usado corpo em geral para o alívio de ferida e áreas de músculo duras. Relaxa efetivamente e acalmamúsculos.
• Shiatsu Massagem Anexo (12) O Shiatsu Massagem anexo é projetado para simular dedos humanos para prover uma massagem penetrante funda e aliviarmúsculos cansados.
• Golpeie Anexo de Massagem (13) Simula o baque de mão para prover uma massagem penetrante a músculos.
• Multi Nodo Massagem Anexo (11) Com 20 pontos de micro-dedo, este anexo provê uma massagem penetrante funda e forte a áreas de músculo grandes. Ideal por acalmar dor muscular.
Maçaneta dobrando
Cabeça de rotação flexível
CONDIÇÕES DE ASSISTÊNCIA DURANTE A GARANTIA
1. SANICOSrl,garanteaausênciadeavariasedefeitosmecânicoseocarácterexaustivodoprodutonomomentodavenda.
2. AsreparaçõespodemserefectuadassónosCentrosdeassistênciaautorizadospelaSANICOSrloupeloDistribuidorAutorizadonoPaísemquecompraramoaparelho.
3. Aduraçãodoperíododegarantiasobreosmateriaisesobreosdefeitosdefabricoedefun-cionamentocorrespondea2anosapartirdadatadevenda,préviocumprimentodetodasasindicaçõesqueconstamdas InstruçõesdeempregoporpartedoComprador.Asobrigaçõesdegarantianãocobremosmateriaisdeconsumo:copascomeléctrodos,ligaduraselásticas,cabosdeconexão,etc.
4. Asreclamaçõesrelativasaoprodutoterãodeserapresentadasdirectamenteaocentrodeas-sistênciaautorizado.Ocentrodeassistência,combasenumacordocomovendedor,écom-petenteparaestabeleceracausaeanaturezadaavaria.Oprodutoserásubstituídoapenasnocasoemquenãopossaserreparado.
5. Oproprietáriodoprodutoprocederáautonomamenteàentregaelevantamentodoprodutojuntodasededeexecuçãodareparaçãoduranteagarantia.
6. O tempo necessário para a reparação durante e garantia será subordinado à gravidade daavaria
7. AresponsabilidadedaSANICOSrlnostermosdaspresentescondiçõesdegarantiaserálim-itadaaomontantepagopeloCompradorparaoprodutoemapreço.
A garantia sobre o produto não será aplicada nos casos a seguir indicados:• certificadodegarantiapreenchidodemaneiraerradaoufalsificado;númerodesérie(seprevisto
paraoprodutoespecífico)danificadoouremovido;• ausênciadedocumentoscomerciaisefinanceiros(recibofiscaldecaixa,guiaderemessada
mercadoria)quesedestinamacomprovaracompra;• aberturaoureparaçãodoprodutoexecutadaspeloCompradorouporumcentrodeassistência
nãoautorizado;• avariasqueseverificaramnasequênciadeincumprimentoporpartedoCompradordasnormas
deuso,armazenagemetransportedoprodutoindicadasnarespectivadocumentaçãotécnico-normativa,sendoquenessecasoterãodeserespecificadasasnormasefectivasdadocumen-taçãoacimareferidaqueforamvioladas;
• introduçãodecorposestranhosoulíquidosnointeriordoproduto;• presençanoprodutodeavariasmecânicasinternasouexternas(rachas,sinaisdequeda,par-
teslascadas,etc.)consequentesauso,instalaçãooutransporteerradosdoproduto;• componentesouacessóriossujeitosadesgasterápido(copascomeléctrodos,ligaduraselásti-
cas);
• defeitoscausadosporagentesexternos(sujidadeevidentenoexteriorenointerior,vestígiosdecorrosão);
• avariasdevidoacausasindependentesdoprodutor,taiscomodiferençasdetensãonarededealimentação,fenómenosoucalamidadesnaturais,incêndios,acçõesdeanimais,insectos,etc.
• reclamaçõespordefeitosdetectadospeloComprador,apresentadasdepoisdovencimentodoperíododegarantiaoudequalqueroutroperíodoestabelecidopelaLegislaçãoparaasinalizaçãodeeventuaisdefeitos;
• usodoprodutoporpartedoCompradornãoparausospessoais(domésticos)masparafinalidadecomercialparaobtençãodeumproveito.
Modalidades de devolução de um produto defeituosoOsprodutosdefeituososserãoaceitesunicamentese limposecompletos,naembalagemoriginal,acompanhadosporcertificadodegarantiadevidamentepreenchidoepelosdocumentoscomerciaisefinanceiros(recibofiscaldecaixadaloja,guiaderemessa)destinadosacomprovaracompra.Pede-seofavordeanexaraoaparelhoumadescriçãodoproblemadetectado.
Morada do ponto de aceitação para a assistência durante a garantia:www.maniquick.come-mail:[email protected].+390290.39.00.38Fax+390290.39.02.79
Antes de enviar o aparelho pedimos o favor de nos contactarem por telefone ou por e-mail para combinar as modalidades de devolução.
PP9. Guarantee
• This product is covered by a 5 year warranty from date of purchase for any defects in design or materials used in its manufacture.
• This warranty is for the repair and/or replacement, without cost, for original components which may be defective or, in the case repair is not possible, replacement of the entire unit.
• This warranty does not cover accessories supplied with the product nor those parts subject to normal wear and tear.
• Only repairs made by an authorized technical service are covered by this warranty
• The product must be sent to an authorized service center no later than 8 days after the defect has been noticed.
• All transportation costs for the repair or replacement are at the user’s expense.
• Any repairs not covered by the warranty are at the user’s expense.
• This warranty does not cover failures resulting from misuse, abuse of the product or if damaged due to dropping, rough use or any other fault that is not due to a manufacturing defect.
• This warranty does not include compensation of any damages to persons, things, either direct or indirect, that may have occurred when the blood presume meter was not operating.
• The warranty card must be filled in and sent to the address indicated within 10 days of purchase in order to be valid. We recommend that you keep a copy of the coupon and the original sales receipt in a safe place in case it is needed for a claim.
• This warranty is valid from the date of purchase certified by the ticket or invoice issued at the place of purchase and must be attached to the warranty card when making any claim.
10. www.maniquick.com
Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can befound at www.maniquick.com
Send this coupon in case of repaires:
Model: MQ.770.000
Date of purchase: / /
Dealer’s Stamp:
Buyer’s Full Name:
Street/Square: N°:
City and State: Postal Code:
Phone Number:
E-mail: @Problem description:
Signature:
Date: / /
WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY INVOICE/TICKET.
SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE OBSOLETEQuandosuunprodottoèriportatoilsimbolodiunbidonedellaspazzaturabarratodaunacrocesignificacheilprodottoècopertodalladirettivaeuropea2002/96/EC.Tuttiiprodottielettriciedelettronicidovrebberoesseresmaltitiseparatamenterispettoallaraccoltadifferenziatamunicipale,medianteimpiantidiraccoltaspecificidesignatidalgovernoodalleautoritàlocali.Ilcorrettosmaltimentodelleapparecchiatureobsoletecontribuisceaprevenirepossibiliconseguenzenegativesullasaluteumanaesull’ambiente.Perinformazionipiùdettagliatesullosmaltimentodelleapparecchiatureobsolete,contattareilcomune,ilserviziodismaltimentorifiutilocaleoppureilnegoziopressocuièstatoacquistatoilprodotto.
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCEWhenthiscrossed-outwheeledbinsymbolisattachedtoaproduct,itmeanstheproductiscoveredbytheEu-ropeanDirective2002/96/EC.Allelectricalandelectronicproductsshouldbedisposedoffseparatelyfromthemunicipalwastestreamviades-ignatedcollectionfacilitiesappointedbythegovernmentorthelocalauthorities.Thecorrectdisposalofyouroldappliancewillhelppreventpotentialnegativeconsequencesfortheenvironmentandhumanhealth.Formoredetailedinformationaboutdisposalofyouroldappliance,pleasecontactyourcityoffice,wastedisposalserviceortheshopwhereyoupurchasedtheproduct.
ELIMINATIONLors de l’élimination desmatériaux, respectez les prescriptions locales. Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive sur les appareils électriques et électroniques 2002/96/CE –DEEE (Déchets des équipe-mentsélectriquesetélectroniques).Pourtoutequestion,adressez-vousauxcollectivitéslocalesresponsablesdel’éliminationdecesdéchets.
ENTSORGUNGBefolgenSiedieörtlichenVorschriftenbeiderEntsorgungderMaterialien.EntsorgenSiedasGerätgemäßderElektro-undElektronikAltgeräteVerordnung2002/96/EC–WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).BeiRückfragenwendenSiesichandiefürdieEntsorgungzuständigekommunaleBehörde.
ELIMINACIÓN DE DESECHOSSigalasprescripcionesdelasautoridadeslocalesrespectoalaeliminacióndelosmateriales.ElimineelaparatodeacuerdoconlaDirectiva2002/96/CEsobreResiduosdeaparatoseléctricosyelectrónicos(WEEE=WasteElectricalandElectronicEquipment).Sitienealgunadudadiríjasealasautoridadesmunicipalescompetentesparalaeliminacióndedesechos.
IMPORTATO DA:SANICO SrlVia G.Ferraris, 37/4120090 Cusago (MI) ITALYTel (+39) 02.90.39.00.38 - Fax (+39) [email protected] - www.maniquick.com
MQ
.770
.000
- 04
/12