VE

26
VALENCIA EMBLEMÀTICA con Plano with Map 5 euros LO QUE HAY QUE VER EN VALENCIA. WHAT THERE IS TO SEE IN VALENCIA. FOTO-GUÍA TURÍSTICA RÁPIDA DE VALENCIA / A QUICK PHOTO GUIDE TO VALENCIA THE SIGHTS OF VALENCIA

description

LO QUE HAY QUE VER EN VALENCIA. WHAT THERE IS TO SEE IN VALENCIA. FOTO-GUÍA TURÍSTICA RÁPIDA DE VALENCIA / A QUICK PHOTO GUIDE TO VALENCIA THE SIGHTS OF VALENCIA con Plano with Map 5 euros

Transcript of VE

Page 1: VE

VALE

NC

IA E

MBL

EMÀT

ICA

con Planowith Map

5 eu

ros

LO QUE HAYQUE VER ENVALENCIA.WHATTHEREIS TO SEE INVALENCIA.

FOTO-GUÍA TURÍSTICA RÁPIDA DE VALENCIA / A QUICK PHOTO GUIDE TO VALENCIA

TH

E S

IGH

TS

OF

VA

LEN

CIA

Page 2: VE

SUMARIO1. L’HEMISFÈRIC

Cerca/NearbyJardín CAC, El Parotet yLa Ciutat de les AA i les CC.

2. MUSEO DE LAS CIENCIASCerca/Nearby

L’Umbracle y L’ Oceanogràfic.

3. PLAZA DE LA VIRGENCerca/Nearby

Palacio de la Generalitat, El Al-mudín y plaza Manises.

4. EL MIGUELETECerca/Nearby

Plaza de la Reina, y Palacio yBaños del Almirante.

5. LA CATEDRALCerca/Nearby

Conjunto de La Almoina y Tribu-nal de las Aguasl.

6. TORRES DE SERRANOSCerca/Nearby

Museo de la Rocas, Portal deValldigna y Museos Siglo XIX yCasa-Museo Benlliure.

7. TORRES DE QUARTCerca/Nearby

Jardín Botánico, IVAM, La Bene-ficencia y Barrio del Carmen.

8. LA LONJACerca/Nearby

Santa Catalina y Plazas del Dr.Collado y Lope de Vega.

9. MERCADO CENTRALCerca/Nearby

Plaza Redonda, Iglesia de losSantos Juanes, y C/ cesterías.

10. PALACIO MARQUÉSDE DOS AGUAS

Cerca/NearCalle de la Paz e Iglesias de SanMartín, San Andrés y San Juandel Hospital.

11. EL PATRIARCACerca/Near

Pouet de Sant Vicent, Conventode Santo Domingo, Jardines de laGlorieta y Palacio de Cervelló.

12. UNIVERSITAT DEVALÈNCIA

Cerca/NearbyJardines del Parterre, Palacio deJusticia, Porta de la Mar y Mer-cado de Colón.

13. MUSEO DE BELLASARTES

Cerca/NearbyJardines de los Viveros, Conven-to de la Trinidad y Palacio delTemple .

14. PASEO DE LA ALAMEDACerca/Nearby

Jardines de Monforte, Palacio dela Exposición y puentes de Cala-trava, del Mar, y de las Flores.

15. JARDÍN DEL TURIACerca/Nearby

Palau de la Música y P. Gúlliver.

16. ESTACIÓN DEL NORTE.Cerca/Nearby

Plaza de Toros y Museo Taurino,

17. AYUNTAMIENTOCerca/Nearby

Palacio de las Comunicaciones,MUVIM y conjunto Casa de laCultura y Ermita de Santa Lucía.

18. PUERTOCerca/Nearby

Atarazanas, Museos del Arroz ySemana Santa y Club Naútico.

19. PASEO MARÍTIMOCerca/Nearby

Playas de Las Arenas y la Malva-rrosa, Casa-Museo Blasco Ibá-ñez y Barrio del Cabanyal.

20. MUSEO FALLEROCerca/Nearby

Av. del Regne de Valencia y Pa-lacio de las Artes.

21. LA ALBUFERACerca/Nearby

Playa del Saler, El Palmar y Pa-rador del Saler,

22. LA PAELLAOtros/Other

Arroz al horno, Paella de maris-cos, Arroz con acelgas y Arròsen fesols i naps.

VALENCIA EMBLEMÁTICA,Foto-guía turística rápida de Valencia ciudad.

Edita: BAYARRI comunicación, S.L. Ángel Guimerá, 8.

46008 VALENCIA. Tel. 96 391 18 73. Fax 96 391 16 58.

www.bayarri.com www.e-valencia.info Traducción inglés: Julián Conway

Realización textos, fotos y maquetación: Sento Bayarri.Imprime: Signo Gráfico, S.L. Dep. Legal: V. 3.388-2004 ISBN 84-7395-104-2

6

8 12 1620

9 13 17 21

10 14 18 22

7 11 15 19

2

1

3

4

5

Page 3: VE

1. L’HEMISFÈRIC THE HEMISPHERIC

Espectácular edificio, diseñado por Santiago Calatrava, degran vistosidad vanguardista. Primer elemento arquitectónico

de la Ciudad de las Artes y las Ciencias. En su interior albergauna gran sala de exhibición de planetario, y cine de grandes di-mensiones sobre pantalla semicircular de 24 metros de diáme-tro. Se dan proyeccione en sesiones de mañana y tarde.

This spectacular building, designed by Santiago Calatrava, isimpressively avant-garde. It is the first architectural element

of the City of Arts and Sciences. Inside, it houses a largeplanetarium exhibition area, and a huge cinema projected onto asemi-circular screen which measures 24 metres in diameter.There are morning and afternoon showings.

CERCA/NEARBY

JARDÍN CIUDAD DE LAS ARTESEl Jardín del Turia tiene su continuidad rodeando a toda laCiudad de las Artes y las Ciencias, ubicada en el mismo an-tiguo lecho fluvial. Enmarcándola con un diseño moderno yacorde a su arquitectura, que incluye estanques y esculturas.

EL PAROTETMonumental escultura de Miquel Navarro, con unarepresentación, en estilo personal, de una libélula.Situada en la rotonda Glorieta de Europa, junto a laTorre de Francia, el edificio más alto de Valencia.

CIUDAD DE LAS ARTES Y LAS CIENCIASGrandiosa obra de vanguardia arquitectónica para un complejo urbano de ociocultural. Comprende L’Hemisfèric, el Museu de les Ciencies Príncipe Felipe,L’Umbracle, el Palau de les Arts y l’Oceanogràfic. Todos diseñados por el ar-quitecto valenciano Santiago Calatrava, a excepción de l’Oceanogràfic.

THE CITY OF ARTS GARDENSThe extension of the Turia Gardens curves around the wholeof the City of Arts and Sciences, which, like the gardens, islocated in a former riverbed. Its modern design is in harmonywith the architecture that it frames, and includes ponds andsculptures.

EL PAROTET (The Dragonfly)A huge sculpture by Miquel Navarro, whichrepresents, in his own personal style, a dragonfly.Located on the Europe Roundabout, next to theTower of France, the highest building in Valencia.

THE CITY OF ARTS AND SCIENCESA grandiose work of avant-garde architecture, that forms an urban complex forculture and leisure. It includes the Hemispheric, the Prince Philip ScienceMuseum, the Umbracle, the Arts Palace and the Oceanographic. They were alldesigned by the Valencian architect Santiago Calatrava, with the exception ofthe Oceanographic.

CIUDAD DE LAS ARTES Y LAS CIENCIAS / THE CITY OF ARTS AND SCIENCES

Page 4: VE

2. MUSEO DE LAS CIENCIAS

Enorme edificio de 40.000 metros cuadrados, diseñado porSantiago Calatrava, que constituye el museo de las ciencias

más grande de España. Su capacidad interactiva en muchas desus muestras es su principal característica. Los últimos avancesde la ciencia, las nuevas tecnologías y los misterios del universoy la vida son sus principales temas. Destaca un gran péndulo deFoucault, y divertidos talleres experimentales para niños.

An enormous building designed by Santiago Calatrava, its40,000 meters makes it the largest science museum in

Spain. The interactive facilities in many of its exhibits are its mostoutstanding characteristic. The latest advances in science, newtechnologies and the mysteries of the universe and life itself areits main subjects. The huge Foucault pendulum is noteworthy,and there are interesting experimental workshops for children.

CERCA/NEARBY

L’UMBRACLEEspectacular paseo ajardinado, diseñado porSantiago Calatrava para la Ciudad de las Artesy las Ciencias. Predispuesto como superficiedel parking subterráneo de la Ciutat.

L’OCEANOGRÀFICUn gran parque de fauna marina, subacuático yde superficie. El mayor acuario de Europa, dise-ñado por el arquitecto Félix Candela, con diezmil ejemplares de quinientas especies, y cuaren-ta y dos millones de litros de agua. Gran delfina-rio y restaurante submarino.

THE OCEANOGRAPHCA big park of both underwater and land-basedmarine fauna. The largest aquarium in Europe,designed by the architect Felix Candela, with tenthousand specimens of five hundred differentspecies, and 42 million litres of water. There islarge dolphinarium and an undergroundrestaurant.

THE UMBRACLEA spectacular garden walk, designed bySantiago Calatrava for the City of Arts andSciences. Designed to cover the City’sunderground car park.

PRÍNCIPE FELIPE / THE SCIENCE MUSEUM

Page 5: VE

3. PLAZA DE LA VIRGEN

Es el centro de la antigua ciudad bimilenaria, donde se encuentran losdos edificios religiosos más significativos de la ciudad: la Catedral y la

Basílica de la Virgen de los Desamparados, patrona de Valencia. Cons-truida esta última en el siglo XVII, de planta elíptica y grandiosa cúpula,pintada al fresco por Palomino. También colinda a esta plaza, la más em-blemática de Valencia, la Casa Vestuario, del siglo XVIII, formando contodo ello el conjunto histórico más hermoso de la ciudad antigua.

This is the centre of the old quarter, two thousand years old, where thetwo most important religious buildings of the city are to be found: the

Cathedral and Basilica of the Virgin of the Forsaken, the patron saint ofValencia. The latter was built in the 17th century, is of an elliptcal design,and has a grandiose dome, painted in fresco by Palomino. Also on thissquare, which is the most significant in Valencia, is the 18th centuryWardrobe House, which completes the most beautiful group of historicalbuildings in the old quarter.

CERCA/NEARBY

EL ALMUDÍN.En la calle del mismo nombre, antiguo almacén de granos, del si-glo XVI. Rehabilitada como sede de exposiciones temporales dearte. Su entrada principal recae en la atractiva placita de San LuisBeltrán, donde se encuentra el bello palacio gótico de los Escrivá.

PALAU DE LA GENERALITAT.—Sede de las Cortes Valencianasdel antiguo Reino de Valencia. Actualmente, de la presidencia y Consell delgobierno autonómico valenciano. Construido en los siglos XIV y XV, de esti-lo gótico mediterráneo. Magníficos artesonados renacentistas a base de oro,en el Salón de Cortes y Sala Dorada, de gran riqueza ornamental.

PLAZA MANISESRecayente a la parte porterior del Palacio de laGeneralidad. En ella se encuentran los bellos pa-lacios góticos del siglo XVI, el de la Baylía, sedede la Diputación Provincial, y el Palau dels Scala.

THE ALMUDIN.In the street of the same name, this was an old grain store, anddates from the 16th century. Restored as a place for temporary artexhibitions. Its main entrance is on the attractive little San LuisBeltran Square, where the beautiful Gothic Escriva Palace is to befound.

THE GENERALITAT PALACE.—Seat of the Valencian Court of theancient Kingdom of Valencia. It is now the home of the Presidential Officesand Council of the Valencian autonomous government. Built in the 14th and15th centuries in a Mediterranean Gothic style. Magnificent Renaissancegilded stuccoed ceiling in the Court Chamber and the Gold Room are of greatornamental richness.

MANISES SQUARELies behind the Generalitat Palace. Here, beautifulGothic palaces of the 16th century can be found,along with the Baylia Palace, seat of the ProvincialDelegation, and the Scala Palace.

MARE DE DÉU DELS DESAMPARATS / VIRGIN SQUARE

Page 6: VE

4. EL MIGUELETE

Es la torre-campanario de la Catedral, de estilo gótico del si-glo XIV y forma octogonal, con setenta metros de altura y tre-

ce campanas. Se puede subir a su terraza, donde se encuentrasu principal campana, accediendo, por una escalera de caracolde 200 peldaños, desde el interior de la catedral. El nombre deMiguelete, o Micalet (en valenciano), proviene del que tiene sucampana mayor Micaela (Miguela), que pesa 10.000 kilos.

This, the bell tower of the Cathedral, is in a 14th century Gothicstyle and of octagonal shape. It is 70 meters high, and has 13

bells. The balcony where the main bell is located can be visitedby means of a spiral staircase of 200 steps which starts insidethe Cathedral. The name Miguelete/Michaelet (or Micalet inValencian) given to the tower derives from the fact that its mainbell, which weighs 10,000 kilos, is called Michaela (Miguela).

CERCA/NEARBY

PLAZA DE LA REINAEs la plaza principal colindante con la catedral, junto con la plaza de la Virgen yla de la Almoina. Punto cero de partida a todo recorrido turístico del centro histó-rico. Desde donde salen los buses turísticos y los coches de caballos. Lugar don-de el Miguelete, monumento emblema de la ciudad, adquiere sus mejores vistas.

PALACIO DEL ALMIRANTEEl más completo y mejor conserva-do palacio medieval valenciano. Her-moso patio de estilo gótico del sigloXV. Situado en la calle del Palau.

BAÑOS DEL ALMIRANTEBaños árabes del siglo XII o XIII, restaurados recientemente. Único mo-numento musulmán conservado en Valencia. Hamam o baño de vapor ensalas abovedadas con lucernas estrelladas. Se le llama del Almirante porencontrarse adosado a la parte posterior del Palacio del Almirante.

QUEEN SQUAREThis, together with the Virgin and Almoina Squares, is the main square adjacentto the Cathedral. The main stopping-off place for any sightseeing tour of thehistorical centre. The tourist buses, and horses and carts, leave from here. Thebest views of The Michaelet Tower, emblem monument of the city, are from here.

THE ADMIRAL’S PALACEThe most complete and best preservedMedieval Valencian palace. Has apretty 15th century courtyard in theGothic style. Located in Palau Street.

THE ADMIRAL’S BATHSArabic baths of the 12th or 13th centuries, recently restored. The onlysurviving Islamic remains in Valencia. A Hamam, or steam bath, invaulted rooms with star shaped skylights. They are called the Admiral’sbaths because they are adjacent to the back of the Admiral’s Palace.

TORRE DE LA CATEDRAL / THE MICHAELET TOWER

Page 7: VE

5. LA CATEDRAL THE CATHEDRAL

Construida entre los siglos XIII, XIV y XV, bajo la advocación de Santa María, en el lu-gar de la antigua mezquita musulmana. Recoge diferentes estilos arquitectónicos. Así,

cada una de sus tres puertas es de un estilo diferente. La puerta del Palau, recayente ala plaza de la Almoina, de estilo románico; la de los Apóstoles, recayente a la plaza de laVirgen, de estilo gótico; y la de los Hierros, barroca, en la plaza de la Reina. En su inte-rior destaca el cimborrio con cristalería de piedra de alabastro; el retablo mayor, con pin-turas de Yanez de Almedina y Hernando de Llanos. Lo más excepcional es su capilla delSanto Cáliz, donde se encuentra el legendario Santo Grial de la última cena de Jesucris-to. En el Museo Catedralicio se exhibe la monumental Custodia del Corpus Christi, extra-ordinaria obra de orfebrería. Así como lienzos de Macip, Joan de Joanes y dos Goya.

Built between the 13th, 14th and 15th centuries, and dedicated to St. Mary, it is on thesite of an old Muslim mosque. Various different architectural styles are represented,

thus, for example, each of its three doorways is in a different style. The Palau doorway,which leads onto Almoina Square, is in the Romanesque style; the Apostles doorway,which leads onto Virgin Square, is in the Gothic style; and the Irons doorway, on QueenSquare, is Baroque. Of note in the interior are the dome with alabaster stone reliefs, andthe large altarpiece with paintings by Yanez de Almedina and Hernando de Llanos. Mostexceptional is the Holy Grail Chapel, where the legendary Holy Grail of Jesus Christ’s lastsupper is to be found. The Cathedral Museum houses the huge Custody of Christ’s Body,an extraordinary piece of metalwork. There are also paintings by Macip, Joan de Joanesand two Goyas.

CERCA/NEARBY

PLAZA DE LA ALMOINA.—Valioso conjunto monumental,constituido, en primer lugar, por el recinto arqueológico de la primiti-va Valentia, fundada en el año 138 a.d.C. por el Consul romano Dé-cimo Junio Bruto, con restos de época romana, visigótica e islámi-ca. También, por dos pequeñas portadas de capillas visigóticas. Unade las cuales fue cárcel del martiro de San Vicente, patrón de la ciu-dad, a cuyo interior subterráneo, la cripta o capilla funeraria, se pue-de visitar, y ver un audiovisual, entrando por la plaza del Arzobispo.En donde además se halla el Palacio de Berbedel o Museo de la Ciu-dad, y enfrente el Palacio Arzobispal.Y en último lugar, cierra el con-junto, la Casa del Punt de Ganxo, de principios del siglo XX, con lla-mativa fachada de ornamentación modernista-naturalista.

ALMOINA SQUARE.—An important group of sights,consisting, firstly, of the archaeological remains of ancient Valentia,founded in the year 138 BC by the Roman Consul Decimus JuniusBrutus, with Roman, Visigothic and Islamic remains. Also of notefor two small Visigothic chapel doorways. On of them was theprison of Saint Vincent the martyr, patron saint of the city. Theunderground interior, the crypt or funeral chapel, can be visited,entering by Archbishop Square, and there is an audiovisualpresentation. Also here are the Berbedel Palace, or City Museum,and in front, the Archbishop’s Palace. Finally, finishing off thegroup, there is the early 20th century Punt de Ganxo House, witha noteworthy façade of Modernist and naturalistic decoration.

THE WATERTRIBUNALThe ancient irrigationcourt for the areas irrigated by the eight canals of theValencian plain is convened every Thursday in the year,at 12 noon precisely. The judgements, in whichsentence is legally passed, and the proceedings ofwhich are entirely oral, are declared in front of theApostles Doorway of the Cathedral, in order to resolveadministrative offences resulting from the distributionand use of water in the canals. It is the oldest survivinglegal institution in Europe.

TRIBUNAL DE LASAGUASEl milenario jurado de riegosde las ocho comunidades ace-quieras de la Vega de Valenciacelebra todos los jueves delaño, a las 12 en punto, juiciospúblicos de derecho consetu-dinario y procedimiento oralsumarísimo, delante de laPuerta de los Apóstoles de laCatedral, para resolver las in-fracciones administrativas de-rivadas de la distribución y usodel agua de las acequias. Es lainstitución de justicia más anti-gua que existe hoy en Europa.

Page 8: VE

6. TORRES DE SERRANOS

Espléndida puerta gótica de las antiguas murallas de la ciu-dad, contruida íntegramente con piedra de sillería, por Pere

Balaguer, en el siglo XIV. Se puede visitar subiendo hasta lo másalto de sus almenas. Estos torreones defensivos, eran la princi-pal entrada a la ciudad de cara a las comarcas del interior, losSerranos. De ahí su nombre.

Amagnificent Gothic gateway in the former city walls, builtentirely in ashlar masonry by Pere Balaguer in the 14th

century. It can be visited, right up to the highest battlements.These defensive towers were the main entrance to the city forthose who lived in the surrounding lands facing it called TheSerranos, hence its name.

CERCA/NEARBY

CASA DE LAS ROCASSituada en la calle del mismo nombre, donde se guardanlas rocas, antiquísimas carrozas de la procesión del Cor-pus de Valencia, así como todos sus demás elementosdel desfile, como son los gigantes y cabezudos. Consti-tuyéndose en un auténtico museo del Corpus.

MUSEO SIGLO XIXUbicado en el antiguo Convento delCarmen, de la calle del Museo, queposee dos claustros, de estilos re-nacentista y gótico. Importante pin-tura valenciana decimonónica.

MUSEO BENLLIUREAuténtica casa burguesa del siglo XIX, de la fami-lia Benlliure, sita en la calle Blanquerías, ciudado-samente ambientada, recreada y repleta de pintu-ras de José Benlliure y su hijo Peppino. Destaca eltaller del pintor y el cuidado jardín romántico.

PORTAL DE VALLDIGNAEn la calle del mismo nombre.Puerta de la muralla árabe me-dieval de acceso a la morería,de 1400. Arco de sillares demedio punto.

THE ROCAS HOUSELocated in the street of the same name, where the rocasare kept, which are very old carriages for the CorpusChristi procession in Valencia. All of the processionalitems are kept here, such as giants and giant heads,making it a real Corpus Christi museum.

19TH CENTURY MUSEUMLocated in the former CarmenConvent, in Museum Street, itpossesses Renaissance and Gothicstyle cloisters. Houses importantnineteenth century paintings.

THE BENLLIURE MUSEUM. A genuine 19thcentury middle class house, of the Benlliure family,located in Blanquerias Str. It has been decorated withgreat care, and is full of paintings by Jose Benlliureand his son Peppino. Noteworthy are the painter’sworkshop and the well-kept romantic garden.

VALLDIGNA GATEWAYIn the street of the same name. Adoorway in the medieval Arabicwalls giving access to the old Arabicquarter, it dates from 1400. A semi-circular arch of ashlar masonry.

SERRANOS TOWERS

Page 9: VE

7. TORRES DE QUART

Al igual que las Torres de Serranos, es una antigua puerta de laciudad amurallada, edificada en el siglo XV por Pere Bonfill, y si-

tuada en la calle Guillén de Castro. En su fachada todavía puedenverse los impactos de la artillería napoleónica, en la guerra de 1808contra los franceses. Estatua del Palleter, héroe de esta contienda.

Like the Serranos Towers, this is an old gateway in the city walls,built in the 15th century by Pere Bonfill, and located in Guillem de

Castro Street. Traces of the impact of Napoleonic artillery from thewar of 1808 against the French can still be seen in its façade. Statueof the Palleter, popular Valencian hero of this contest.

CERCA/NEARBY

JARDIN BOTÁNICO1802. Primer jardín botánico deEspaña. Perteneciente a la Uni-versidad de Valencia. Miles deespecies y variedades. La mejorcolección de palmeras de Euro-pa. Curiosos casos de aclimati-zación. En la Calle de Quart.

IVAM. Instituto Valenciano de Arte Moder-no. De 1984. En la calle Guillem de Castro.Obras de Julio González, Equipo Crónica,Genovés, Saura, Tápies, Chillida, Miró,Eduardo Arroyo, Ignacio Pinazo. 17.000 me-tros cuadrados. En el sótano se encuentra laSala de la Muralla en la que se conserva unlienzo de la antigua muralla de Valencia.

LA BENEFICENCIA. Es el Centro Cul-tural de la Beneficencia, que alberga principal-mente el Museo de Prehistoria. Del Paleolíticoa la época romana, en la Comunidad Valen-ciana. Valiosas muestras de la cultura ibérica.Destaca el Apolo de Pinedo, y el Guerrero deMoixent. El salón de actos es una antigua igle-sia de estilo bizantino. En la calle Corona.

BARRIO DEL CARMEN. El Carme, en valenciano. Es el ba-rrio más famoso de la Ciutat Vella. Forma parte de la laberíntica Mo-rería medieval, cristianizada con la influencia de Convento del Car-men, de ahí su nombre. Un barrio en permanente rehabilitación yreforma, con explosiva vida nocturna, debido a su infinidad de baresde copas, pubs y tabernas instalados en sus viejas y estrechas ca-lles. Los puntos neurálgicos están en las calles Alta, plaza San Jai-me y del Tossal. Hasta las palaciegas de Caballeros y del Negrito.

BOTANICAL GARDENSFrom 1802, it was the first botanicalgarden in Spain. It belongs to theUniversity of Valencia, and containsthousands of species and varieties.It has the best collection of palmtrees in Europe, and unusualgreenhouses. In Quart Street.

IVAM. The Valencian Institute of ModernArt. From 1984. Located in Guillem de CastroStreet. Works by Julio González, EquipoCrónica, Genovés, Saura, Tápies, Chillida,Miró, Eduardo Arroyo, Ignacio Pinazo.17,000 square meters. In the basement thereis the City Wall Room, where there is acanvas of the old city walls of Valencia.

THE BENEFICENCIA. This is theBeneficencia Cultural Centre, which houses,mainly, the Valencian Prehistory Museum,that covers the Palaeolithic to the Romaneras. Valuable token of Iberian Culture. Ofnote are the Apollo of Pinedo, and the Warriorof Moixent. The events area is an old churchbuilt in the Byzantine style. In Corona Street.

THE CARMEN QUARTER. It is the best known area of theOld City, and formed part of the labyrinthine medieval Arabic quarter,Christianised by the influence of the Carmen Convent, from which itderives its name. A neighbourhood undergoing constant rebuildingand restoration. It has a very lively nightlife, due to endless numberof bars, pubs and taverns to be found in its old and narrow streets.The main hotspots are Alta Street, San Jaime Square and TossalSquare, and up to Caballeros and Negrito palatial courtyards.

QUART TOWERS

Page 10: VE

8. LA LONJA

Es uno de los más importantes edificios del gótico civil de España, y el máshermoso ejemplar de gótico flamígero de todo el mediterráneo, declarado

por la Unesco Patrimonio Mundial de la Humanidad. Construida en el siglo XVpor Pere Compte, por orden del Consell i Jurats de la Ciutat (Ayuntamiento) ypor encargo de los mercaderes valencianos de la seda, como casa de contra-taciones, sede del Tribunal del Consulado del Mar y de la Taula de Canvis, en-tidad bancaria valenciana fundada en 1418. Con la desaparición de la industriade la seda y el terciopelo, pasó a ser centro de contratación agrícola, principal-mente naranjera. Hoy día solo queda de su uso mercantil un mercado de sellosy monedas que se celebra los domingos por las mañana. Destaca sobre todo elgran Salón Columnario, con 24 columnas helicoidales de 17 metros de altura.Yla Sala del Consulado del Mar, con techunbre de artesonados dorados y poli-cromados, procedentes del antiguo Consejo de la Ciudad, no abierta al público.

This is one of the most important examples of a civic Gothic building in Spain,and one of the most beautiful examples of Flamboyant Gothic in the whole

Mediterranean region. It was declared by Unesco as a World Heritage of Mankindsite. Built in the 15th century by Pere Compte, by order of the Council and Membersof the Town Hall City Council, and by order of the silk merchants of Valencia. It wasa commodity exchange, the seat of the Maritime Consulate Tribunal, and theExchange Table, a Valencian banking institution founded in 1418. With thedisappearance of the silk and velvet industry, it became an agricultural trade hall,mainly for oranges. Nowadays, the only remnant of its mercantile past is a stampand coin market that is held on Sunday mornings. Of special note is the greatColumn Hall, with its 24 helicoidal columns, 17 meters high. Also, the MaritimeConsulate Room, with a gilded stuccoed ceiling with polychrome sculptures, whichcomes from the old Town Council Chamber, and is not open to the public.

PLAZA DE DOCTOR COLLADOCon sus viejos y conservados comercios jun-to a la calle de los escalones de la Lonja.

TORRE DE SANTA CATALINA. Bella torre barroca,del siglo XVII. Es el campanario de la iglesia gótica Santa Ca-talina con puerta en la pequeña plaza del mismo nombre, aun rincón de la plaza de la Reina, y la otra puerta recayen-te a la plaza de Lope de Vega. Pintorescos contrastes de au-téntico sabor antiguo popular pero comercialmente vivo.

SAINT CATHERINE’S TOWER A Baroque 17th century bell tower. It is the bell tower of theGothic Saint Catherine’s church, the entrance of which is onthe square of the same name, just near Queen Square, andits other door is on Lope de Vega Square. Its authentic flavourof antiquity and commercially lively setting make it a place ofcolourful contrasts.

DOCTOR COLLADO SQUAREWith its old and well-preserved shops, it is next to thestreet which has steps leading down from the Lonja.

DE LA SEDA O DE LOS MERCADERES / THE SILKMARKET, OR MERCHANTS’ MARKET (The Exchange)

CERCA/NEARBY

Page 11: VE

9. MERCADO CENTRAL

Construido en 1928, de estilo modernista. Uno de los másgrandes y de belleza singular de Europa, con 1.238 puestos

y 8.000 metros cuadrados. Destaca su vidriera y su vistoso am-biente mercantil.

Built in 1928 in the Modernist style. One of the largest andmost uniquely beautiful in Europe, with 1,238 stalls and 8,000

square meters. Of note are its stained glass, and picturesquecommercial atmosphere.

CERCA/NEAR

PLAZA REDONDAOriginal y única en España. Sus edificios construi-dos en 1836 cierran completamente la plaza de for-ma circular exacta. Puestos de mercado de ropa.Ambulante de animales domésticos, los domingos.

IGLESIA DE LOS SANTOS JUANESDe estilo barroco típicamente valenciano. Llamativa fachada con es-tatuas de San Juan Evangelista, San Juan bautista, y la Virgen delRosario. Y a los extremos los santos valencianos Francisco de Borjay Luis Beltrán. Inmensa bóveda pintada al fresco por Palomino.

CALLE DE LAS CESTERIASAunque en realidad se llama calle Musico Peydró reci-be coloquialmente dicho nombre por la abundantestiendas de mimbre y cestas , con sabor antiguo y tradi-cional. Calle peatonal cerca de la plaza de la Merced.

THE ROUND SQUAREUnusual, and unique in Spain. Its buildings wereconstructed in 1836, and they surround the squarecompletely in an exact circle. It has unusual marketstalls for clothes, and is a place to walk pets onSunday mornings.

THE SAINTS JOHNS CHURCHIts Baroque style is typically Valencian. Impressive façade withstatues of Saint John the Evangelist, Saint John the Baptist and theVirgin of the Rosary. At the sides, the Valencian saints, Francisco deBorja and Luis Beltrán. Huge vaulted ceiling painted in fresco byPalomino.

BASKET MAKER STREETAlthough it is in fact called Musician Peydró Street, it ispopularly called by this name because of the largenumber of shops cane and basketry. With its old andtraditional feel, it becomes a pedestrian street near theMerced Square.

THE CENTRAL MARKET

Page 12: VE

10. PALACIO MARQUÉS DE DOS AGUAS

Antigua mansión de nobleza reconstruida en el siglo XVIII.Destaca la portada, de estilo churigueresco, hecha en ala-

bastro por Ignacio de Vergara, según diseño de Hipólito Rovira.Alberga el Museo Nacional de Cerámica y Artes Suntuarios. Va-liosa colección de cerámica González Martí, del siglo XVI al XIX.Total 12.000 piezas. Abanicos valencianos, suntuosa carrozadieciochesca y precioso salón de baile palaciego.

An old noble house, reconstructed in the 18th century. Of particularnote is the doorway, in the Churrigueresque style, made of

alabaster stone by Ignacio Vergara, following a design of HipolyteRovira. It houses the National Ceramics and Sumptuous ArtsMuseum. The valuable González Martí ceramics collection is of the16th to 19th centuries, and has a total of 12,000 pieces. Valencianfans, sumptuous eighteenth century carriages, and a beautiful palatialdancing hall.

CERCA/NEARBY

SAINT MARTIN’S CHURCHIn the prettiest part of Saint Vincent Street, ina sober Gothic style. There is a sculpturedgroup in the doorway, a masterpiece ofprimitive Flemish art.

CALLE DE LA PAZUna de las más bonitas por suconjunto de edificios y armonía.

IGLESIA DE SAN ANDRÉSDe portada barroca con columnas salo-mónicas, del siglo XVIII. En la calle Poe-ta Querol. Hoy parroquia de San Juan dela Cruz.

IGLESIA SAN JUAN DEL HOSPITALPequeña iglesia del siglo XIII de severoestilo gótico. La más antigua de Valencia.

IGLESIA DE SAN MARTÍNEn el tramo más bonito de la calle San Vi-cente, de sobrio estilo gótico. En la portadagrupo escultórico, obra maestra de arte fla-menco primitivo.

PAZ (The Peace) STREETOne of the most attractivestreets, for its harmonious groupof buildings.

SAINT ANDREW’S CHURCHHas an 18th century Baroque styledoorway. In Poet Querol Street. Today,the parish of Saint John of the Cross.

ST. JOHN OF THE HOSPITAL CHURCHA small 13th century church, in severeGothic style. One of the oldest in Valencia.

MUSEO NACIONAL DE CERÁMICA / THE PALACE OF THE MARQUESS OF TWO WATERS. Ceramics Museum.

Page 13: VE

11. EL PATRIARCA

Contiene además de la iglesia, capilla y el Colegio-Seminario delCorpus Christi, el Museo del Patriarca. El templo es de estilo gre-

corromano del siglo XVI, en la plaza del mismo nombre. Llamado delpatriarca por ser mandado a construir por el Patriarca de Antioquía, vi-rrey y arzobispo del Reino de Valencia, San Juan de Ribera. Bellísimostapices de Bruselas del siglo XV, en la capilla de la Comunión. Pinturasde Joanes, Ribalta, Zurbarán y El Greco. Bello claustro en el Colegio.

Besides the church, chapel and Corpus Christi College-Seminary, itincludes the Patriarch Museum. The church is in strict 16th century

Graeco-Roman style, in the square of the same name. Called thePatriarch as it was ordered to be built by the Patriarch of Antioch,Viceroy and Archbishop of the Kingdom of Valencia, Saint John ofRibera. Outstanding 15th century tapestries from Brussels in theCommunion Chapel. Paintings by Juanes, Ribalta, Zurbarán and ElGreco. There are beautiful cloisters in the College.

CERCA/NEARBY

POUET DE SANT VICENT. Es la Casa Natalicia deldominico Vicente Ferrer, santo patrón de la Comunidad Va-lenciana. En el zaguán de la capilla, chapado de artísticosazulejos del siglo XVIII, hay una pila de mármol de cuyosgrifos mana agua incontaminante de un pozo milagroso.

CONVENTO SANTO DOMINGOAntiguo convento dominico del siglo XV, hoyiglesia castrense. Singular claustro gótico. Yhermosísima Capilla de los Reyes y AulaCapitular.

JARDINES DE LA GLORIETADestaca la notable Fuente del Tritón,obra del italiano Ponzanelli, bellamen-te iluminada. El jardín más antíguo deValencia.

PALACIO DE CERVELLÓNCaserón de estilo neoclásico. Anti-gua residencia real. Actualmente al-berga el valioso Museo HistóricoMunicipal.

SAINT VINCENT’S WELL. In the house whereVincent Ferrer, a Dominican, and patron saint of ValencianCommunity, was born. In the vestibule to the chapel, coveredin artistic 18th century tiles, there is a marble font, from thetaps of which pure water flows from a miraculous well.

SAINT DOMINIC’S CONVENTAn old 15th century Dominican convent, nowa military church. Has an unusual Gothiccloister, and a most beautiful Kings’ Chapeland Chapel House.

GLORIETA GARDENSOf note is the Triton’s Fountain, a workof the Italian Ponzanelli, beautifullyilluminated. The oldest garden inValencia.

CERVELLÓN PALACENeoclassical style estate house, andformer royal residence. Now housesthe important Municipal HistoryMuseum.

IGLESIA Y MUSEO / THE PATRIARCH CHURCH AND MUSEUM

Page 14: VE

12. UNIVERSITAT DE VALÈNCIA

Es la Universidad vieja de Valencia, la antigua Universidad literaria dela calle La Nave. Construida en 1830 de estilo neoclásico. La Uni-

versidad de Valencia sin embargo fue fundada con anterioridad a esteedificio, en 1502 por el rey Fernando el Católico, con una bula del Papavalenciano de Xátiva Alejandro VI. Preside el claustro una estatua del fi-lósofo valenciano Luis Vives. Destaca la Biblioteca por el valor de susincunables y códices. Capilla de la Virgen de la Sapiencia y paraninfo.

This is the old University of Valencia, the ancient literary University ofLa Nave Street. It was built in 1830 in the Neoclassical style. The

University of Valencia, however, was founded before the date of thisbuilding, in 1502, by King Ferdinand the Catholic, by means of a PapalBull issued by the Valencian Pope from Xátiva, Alexander VI. A statue ofthe Valencian philosopher Luis Vives overlooks the cloister. The Libraryis noteworthy for the importance of its incunabula and codices. There isa Chapel of the Virgin of Wisdom, and a lecture hall.

CERCA/NEARBY

JARDINES DEL PARTERRECon la estatua ecuestre del Rey Jaime I, fundador delReino de Valencia, y centenarios ejemplares de árbo-les magnolios. En la plaza Alfonso el Magnánimo.

PARTERRE GARDENSWith an equestrian statue of Jaime I, the founder ofthe Kingdom of Valencia, and lots of specimens ofmagnolia trees. In Alfonso the Magnanimous Square.

PALACIO DE JUSTICIADe estilo Neoclásico, del sigloXVIII. Frente a los jardines de laGlorieta.

PALACE OF JUSTICEIn the Neoclassical style, of the18th century. In front of theGlorieta Gardens.

PORTA DE LA MAR. Construida en honora los fallecidos en la guerra civil española. Cons-truida en 1946, copia de una antigua puerta de lamuralla, la Puerta del Real. Da entrada a la calleColón, la más concurrida en tiendas de moda.

MERCADO COLÓNEdificio de estilo modernista de 1917. Ri-queza decorativa de cerámica. Acertada-mente rehabilitado como moderna galeríacomercial.

UNIVERSITAT VELLA-LA NAU / THE UNIVERSITY OF VALENCIA

SEA GATEBuilt in honour of the fallen in the Spanish CivilWar. Built in 1946, it is a copy of an old gatewayin the city walls, the Royal Gateway.

COLUMBUS (Colón) MARKETA building in the modernist style, datesfrom 1917. Rich ceramic decoration.Successfully restored as a modernshopping arcade.

Page 15: VE

13. MUSEO DE BELLAS ARTES

El museo provincial más importante de España por su pinacoteca,la segunda en importancia después del Museo del Prado. Y es-

pecialmente por los retablos, de estilo gótico y raíz flamenca, de pri-mitivos valencianos de los siglos XIV y XV. Y la pintura renacentistavalenciana del siglo XVI. Jacomart, Macip, Joan de Joanes, Reixach,Leocadio. También posee renombrada pintura del barroco españoldel siglo de Oro: El Greco, Velázquez, Ribera, Murillo, Cano. Asícomo Goya y Vicente López, del siglo XVIII.

The most important provincial museum in Spain for its art galleries,the second most important after the Prado. Especially well known

for its altarpieces in the Gothic style and of Flemish origins, andValencian primitive painting from the 14th and 15th centuries. Also forits Valencian Renaissance paintings from the 16th century, Jacomart,Macip, Joan de Joanes, Reixach, Leocadio. It also houses famouspaintings of the Spanish Baroque of the Golden Age: El Greco,Velázquez, Ribera, Murillo, Cano. It also has Goya and Vicent Lópezworks from the 18th century.

CERCA/NEARBY

JARDINES DE LOS VIVEROSAntiguos jardines del Palacio Real. El más importante parque de Valencia sincontar el Jardín del Turia. Alberga el Museo de Ciencias Naturales, primor-dialmente de carácter paleontológico.

CONVENTO DE LA TRINIDADConvento de monjas franciscanas declausura, del siglo XV, no visitable por elpúblico. Estilo gótico ojival.

PLAZA DEL TEMPLEDonde se encuentra el Palacio e Iglesia del Tem-ple, construidos en el siglo XVIII, por la orden reli-gioso-militar de Montesa, y caballeros templarios.

SAN PÍO V / FINE ARTS MUSEUM

VIVEROS GARDENSFormerly the gardens of the Royal Palace. The largest park in Valencia, notincluding the Turia Gardens. It houses the Natural History Museum, mainly onpalaeontology subjects.

TRINITY CONVENTA convent for enclosed Franciscan monks,of the 15th century, it cannot be visited bythe public. In the Ogival Gothic style.

TEMPLE SQUAREThe Temple Palace and Church are found here,built in the 18th century, by the religious andmilitary order of Montesa, and Templar Knights.

Page 16: VE

14. PASEO DE LA ALAMEDA

Antiguo y espacioso paseo ajardinado con amplia calza-da central. Destaca sus dos fuentes decimonónicas y

los Torreones de Guardas. La de la fotografía es la conoci-da como la de las Cuatro Estaciones, de estilo parisino.Modernamente prolongado hasta la Ciudad de las Artes.

An old and spacious walkway with gardens, and a widecentral pavement. Of note are its two nineteenth

century fountains, and the two Guard Towers. The one inthe photograph is known as the Four Seasons, and is in theParisian style. The modern part extends to the City of Arts.

CERCA/NEARBY

PUENTE DE CALATRAVASe le conoce así por ser un diseño de San-tiago Calatrava. Aunque en realidad es elpuente de la Exposición. Mas coloquialmentese le conoce también como “La Peineta”.

CALATRAVA BRIDGEThis name comes from the fact that it wasdesigned by Santiago Calatrava, although itsreal name is Exposición. More popularly, it isalso known as “The Hair Comb” (la Peineta).

PUENTE DEL MAR. Puente medieval,peatonal, con dos hermosas escalinatas ydos casilicios, sobre una alberca circular.r

SEA BRIDGE. A medieval pedestrian brid-ge, with two handsome stairways and two guard-houses, on a circular tank in the Turia Gardens.

JARDINES DE MONFORTEBello parque decimonónico de estiloclásico, con aspectos románticos. Pala-cete y esculturas italianas.

MONFORTE GARDENSA beautiful nineteenth century park inthe classic style, with some romanticcharacteristics. Has a small palace andItalian sculptures.

PUENTE DE LAS FLORES Moderno puente de 2002, profusamenteornamentado de flores, permanentemente.

FLOWER BRIDGE A modern bridge dating from 2002, profuselyand permanently decorated with flowers.

PALACIO DE LA EXPOSICIÓNAntiguo Palacio Municipal de la ExposiciónNacional de Valencia 1909-1910, sito en laplaza de Galicia, de estilo neogótico. Des-taca por sus vidrieras de estilo modernista.

EXHIBITION PALACE The former Municipal Palace of the NationalValencia Exhibition of 1909-1910, located inGalicia Square, and in Neogothic style. It isnoteworthy for its Modernist stained glass.

ESTACIÓN ALAMEDA Es la estación subterránea del metro,situada bajo el puente de la Exposi-ción. Ambos de Santiago Calatrava.

ALAMEDA STATIONThis is an underground tube station,located below the Exhibition Bridge.Both by Santiago Calatrava.

ALAMEDA WAY

Page 17: VE

15. JARDÍN DEL TURIA

Enorme parque a lo largo del viejo cauce del río Turia que cruzatoda la ciudad de oeste a este, con 8 kilómetros de recorrido y

más de un millón de metros cuadrados. Estanques e instalacionespara prácticas deportivas y recreativas. Diseñado en 13 tramos dife-rentes. Destaca el tramo diseñado por Ricardo Bofill alrededor delPalacio de la Música. Ideal para visitar en bicicleta, en trenecito, otriciclo turístico. El Jardín será coronado por el Parque de Cabece-ra, que contiene lago navegable, gran zoo y parque de atracciones.

An enormous park, following the whole course of the Turia River,and which crosses the whole city from West to East. It is 8

kilometres long, and a million square meters. It has ponds andfacilities to practice sports and games. Designed in 13 separatesections. Of note is the section designed by Richard Bofill aroundthe Music Auditorium. Ideal to visit by bicycle, on the miniature train,or by the tourists’ tricycle.The park will be crowned by the CabeceraPark, which includes the Navigable lake, a large zoo and a themepark.

CERCA/NEARBY

PALAU DE LA MÚSICADe 1987. Impresionante bóvedaacristalada que cubre el hall. Su prin-cipal sala de conciertos de capacidadpara 1.700 personas. Muy acertada-mente enconjuntado con su tramo delJardín del Turia.

MUSIC AUDITORIUMDates from 1987. An impressive glassdomed ceiling covers the foyer. Itsmain concert auditorium has acapacity for 1,700 people.Harmoniously in keeping with thispart of the Turia Gardens.

PARQUE GULLIVERGrandes toboganes infantiles sobre la figura gi-gantesca de este mÍtico personaje, en posiciónyacente sobre el lecho del JardÍn del Turia.

PARQUE GULLIVERHuge childrens’ slides on top of the gigantic bodyof this mythical character. It lies on the TuriaGardens riverbed.

PARQUE ANTIGUO CAUCE DEL RÍO / TURIA GARDENS

Page 18: VE

16. ESTACIÓON DEL NORTE

Esbelto y grácil edificio de estilo modernista de 1917, del ar-quitecto Demetrio Ribes. Muy cuidado en sus adornos sobre

motivos valencianos. Influencias vienesas con reminiscenciasgóticas, que incluye mosaicos de azulejos, guirnaldas y zócalosde colores.

Agraceful and elegant building in the Modernist style, it datesfrom 1917, and is by the architect Demetrius Ribes. Full of

details in its decorations, which are based on Valencian subjects.It has Viennese influences with some Gothic touches, andincludes tiled mosaics, garlands and colourful plinths.

CERCA/NEARBY

PLAZA DE TOROSConstruida en 1850 con 384 arcos deladrillo visto. Ruedo de 52 metros dediámetro. 24 gradas con capacidadpara 1.700 espectadores.

BULLRINGBuilt in 1850, with 384 arches ofexposed brick. It is 52 meters indiameter, and has 24 tiers of seats, anda capacity to hold 1,700 spectators.

BULLFIGHTINGMUSEUMThe first oneestablished in theworld, in 1929, andone of the best inSpain. The entrance isin Dr. Serra passage,next to the Bullring.

MUSEO TAURINOEl primero fundado enel mundo, en 1929, yuno de los mejores deEspaña. Se accede porel pasaje del Dr. Serra,contiguo a la Plaza deToros.

RENFE / NORTH STATION

Page 19: VE

17. AYUNTAMIENTOPALACIO MUNICIPAL / TOWN HALL

El Palacio Consistorial, que alberga las principales dependenciasdel Ayuntamiento, data de 1854. Construido por Francisco Mora,

con fachada de estilo modernista, y elementos neobarracos y aca-demicistas. Estatuaria de Mariano Benlliure en el cuerpo central. Enel interior preciosa escalera de mármol blanco. Salón de fiestas deestilo corintio, y Salón de Sesiones, neoclásico. Ubicado en la plazadel mismo nombre, punto cero de la ciudad de Valencia.

The Consistorial Palace, which houses the main offices of theTown Hall, dates from 1854. Built by Frances Mora, with a façade

in the Modernist style, and with Neobaroque and Academicelements. Statues by Mariano Benlliure in the central hall, and abeautiful white marble staircase inside. The Events Hall is ofCorinthian style, and the Meeting Hall is Neoclassical. Located in thesquare of the same name, this is the centre of the city of Valencia.

CERCA/NEARBY

MUVIM. Museo Valenciano de la Ilustra-ción y la Modernidad. Dedicado al conoci-miento del saber y la razón. Filosofía delsiglo XVIII, a través de la exposición esce-nificada, la Aventura del Pensamiento.

MUVIM. The Valencian Museum of theEnlightenment and Modernity. Dedicatedto the discovery of knowledge and reason,it presents philosophy of the 18th centuryby means of a visual presentation calledThe Adventure of Thought.

CASA DE LA CULTURA.Biblioteca instalada en el crucero del quefue primer hospital psiquiátrico del mundo,de 1492. En la calle del Hospital.

CULTURAL CENTRE (Culture House)The Library is located in the transept of

what was thefirst psychiatrichospital in theworld, datingfrom 1492. InHospital Street.

ERMITA SANTA LUCÍA. Del siglo XV. Gótica e inte-rior barroco. En el bello conjunto del Jardín de la Casa de laCultura, donde también se encuentra la capilla del Capitulet.

SAINT LUCY’S HERMITAGE. Dating from the15th century, it is Gothic, with a Baroque interior. In theattractive surroundings of the Gardens of the Casa dela Cultura, where the Capitulet Chapel isalso located.

PLAZA AYUNTAMIENTOEs la plaza Mayor de la Ciudad.

TOWN HALL (Ayuntamiento)SQUARE

This is the city’s main square.

IGLESIA SAN AGUSTÍN. De belloestilo gótico restaurado según el siglo XIIIoriginal. En la plaza del mismo nombre.

SAINT AUGUSTINE’S CHURCHIn a beautiful Gothic style, restored accordingto the 13th century original. In the square ofthe same name.

PALACIO COMUNICACIONESEs la sede central de Correos. Grandi-locuente fachada.Y respladecientes vi-drieras en la cúpula de la sala principalde base elíptica.

COMMUNICATIONS PALACE This is the headquarters of the central Post Office. Ithas a grandiose façade, and brilliant stained glass inthe dome of the main hall, which is elliptical in shape.

Page 20: VE

18. PUERTO

Con la gran ampliación del puerto de Valencia, en las últimas décadas,la dársena interior dejó de ser puerto comercial, para convertirse hoy

en escenario base de las regatas de la Copa América de vela, que se ce-lebra en 2007. Y a continuación transformarse en la espléndida gran Ma-rina “Balcón al Mar”, para disfrute lúdico, deportivo, hostelero y comercial.Quedarán como joyas del modernismo arquitectónico el Edificio del Reloj,y los tinglados, de llamativa decoración cerámica, de Demetrio Ribes.

With the great expansion of the Port of Valencia in recent decades, theinterior docks have stopped being a commercial port, in order to

become the home setting for the Americas Cup for sailing boats, which willtake place in 2007. It will later become the large and fantastic “Balcony onthe Sea” Marina, for games, sports, restaurants and businesses. TheClock Building and the hangars with impressive ceramic decoration byDemetrius Ribes, are jewels of Modernist architecture.

CERCA/NEARBY

MONUMENTO A SOROLLAEl pintor y artista valenciano máscotizado internacionalmente. PorMariano Benlliure. En los jardines dela plaza de la Armada Española.

MONUMENTO A SOROLLAHe was the most internationallyrespected Valencian painter and artist.By Mariano Benlliure. In the Gardensof the Spanish Armada Square.

MUSEOS SEMANA SANTA Y DEL ARROZInstalados ambos en un antiguo molino de arroz, sito al princi-pio de la calle del Rosario. Uno con los pasos o andas de lasprocesiones de la Semana Santa Marinera. El otro, mostrandotodo el proceso industrial de elaboración del arroz, en marcha.

HOLY WEEK AND RICE MUSEUMS. Both of themare installed in a former rice mill, located at the beginning ofRosario Street. One of them honours the footsteps of the MarineHoly Week processions, and the other is a working museum thatdemonstrates the entire industrial process of producing rice.

REALES ATARAZANASAntiguos hangares para la construcción na-val del siglo XVI. Hoy para exposicionesculturales. En el corazón del barrio delGrao.

THE ROYAL DOCKYARDSOld 16th century shipbuilding hangars, theyare used nowadays for cultural exhibitions.In the centre of the Grao Quarter.

REAL CLUB NAÚTICOEl grato apéndice del puertocomercial. Ambos, de entrelos más importantes del me-diterráneo

THE ROYAL SAILINGCLUBAn appreciated addition tothe commercial port.

PUERTO AUTÓNOMO DE VALENCIA / THE PORT

Page 21: VE

19. PASEO MARÍTIMO

Recorre a lo largo de dos kilómetros, entre palmeras por unlado y restaurantes por otro, las playas de Levante o Las

Arenas, Cabanyal-Canyamelar, y Malvarrosa. Que son las playasde Valencia, desde principios del siglo XX. Caracterizadas por suextensión, y por su arena blanca y fina. En los tradicionales res-taurantes del Paseo de Neptuno, de Las Arenas, es obligado to-mar una paella de mariscos, cara al mar.

Runs for two kilometres, between palm trees on one side andrestaurants on the other, alongside the Levante or Las

Arenas, Cabanyal-Canyamelar, and Malvarrosa beaches. Thesehave been the beaches of Valencia since the beginning of the20th century, and are noted for their size, and their fine whitesand. In the traditional restaurants of the Neptune Walkway of LasArenas, having a seafood paella looking out at the sea is a must.

CERCA/NEARBY

CASA-MUSEO BLASCO IBÁÑEZChalet donde escribió y vivió el novelista más apre-ciado popularmente en Valencia y más conocido in-ternacionalmente. Lleno de recuerdos.

BLASCO IBAÑEZ HOUSE AND MUSEUMA small house where the most popularly appreciatedand internationally well-known Valencian novelist livedand wrote. Full of memorabilia.

BARRIO DEL CABANYALEs el antiguo barrio de pescadores, que fuepueblo marinero. Aún hoy se pueden encon-trar casas con el encanto de la arquitecturapopular de singular personalidad artística.Yambientes centenarios intactos con sabor aauténtico.

BARRIO DEL CABANYALThis is the old fishermen’s neighbourhood,and a seaside village. Even today houses withthe charm and special artistic personality ofpopular architecture can be found here. Thearea has preserved its old fashionedatmosphere untouched.

PLAYAS / SEASIDE WALKWAY

Page 22: VE

20. MUSEO FALLERO

Las Fallas son las fiestas más importantes de Valencia. Con-sisten en quemar, por toda Valencia, cientos de monumentos

de cartón, instalados en medio de la calle, de 3 a 20 metros dealtura cada uno. Se queman como acto de purificación y renova-ción. Sólo un muñeco o ninot se indulta del fuego cada año, porvotación popular. Éste es el que se guarda en el Museo Fallero.No existe en el mundo otro museo igual.

The Fallas are the most important fiestas in Valencia. Theyconsist of burning, all over Valencia, hundreds of cardboard

sculptures erected in the middle of the road, each one between3 and 20 meters high. They are burned as an act of purificationand renewal. Only one doll-like figure, or ninot, is saved from theflames each year, by popular vote. This is kept in the FallasMuseum. There is no other museum like it in the world.

CERCA/NEARBY

AVENIDA REGNE DE VALENCIACien flamantes palmeras forman, en dos hileras, unestrecho y frondoso paseo, a lo largo de 500 metros decalle.

KINGDOM OF VALENCIA AVENUEA hundred spectacular palm trees in two rows makeup a narrow and leafy walkway for 500 meters alongthis street.

PALACIO DE LAS ARTESEl más moderno, original y vanguardistaedificio del mundo, construido para unaópera, y el más caro, por ahora. Por San-tiago Calatrava.

PALACIO DE LAS ARTESIt is the most modern, original and avant-garde building in the world, built to anopera house, for the time being, and themost expensive. By Santiago Calatrava.

THE FALLAS FESTIVAL MUSEUM

Page 23: VE

21. LA ALBUFERA

Lago de agua dulce, de tan sólo un metro de profundidad, comu-nicado por el mar, del que le separa solamente una esrecha fran-

ja de pinares, la Dehesa. Parque Natural de 21.000 hectáreas, re-serva de aves acuáticas, y rodeado de arrozales. Se puede visitarculturalmente en el Racó de l’Olla, a la entrada de la carretera delPalmar. El embarcadero de la Gola de Puchol, del Saler, es mirador,para la caza fotográfica de la más contemplativa puesta del sol.

Afresh water lake, only one meter deep, located next to the sea,from which it is separated only by a thin line of pine trees, the

Dehesa. A Nature Park of 21,000 hectares and a sanctuary for seabirds, it is surrounded by rice plantations. A cultural visit can bemade in the Racó de l’Olla, at the entrance of Palmar Road. TheGola de Puchol pier, in el Saler, is a viewpoint for those looking fora photograph of the dreamiest sunset.

CERCA/NEARBY

PLAYA DEL SALERProtegida por una salvaje y frondosa franja de bos-que de pinos y dunas, de cuatro kilómetros de ex-tensión.

SALER BEACHThis four-kilometre long beach is protected by a wildand leafy line of pine tree woods and dunes.

EL PALMARUn pequeño pueblo isla, en medio del lago de la Albufera, que vivede la hostelería y la pesca, mitad y mitad. Conserva barracas típicasvalencianas. Se pesca anguilas y llisa. Y se come all-i-pebre (angui-las con ajo y pimienta).

THE PALMARA small island village, in the middle of the Albufera lake, that lives halffrom restaurants and half from fishing. The typical Valencian huts arepreserved here. Eels and mullet are fished here, and all-i-pebre (eelswith garlic and pepper) is eaten.

PARADOR DEL SALERHotel de cuatro estrellas conmaravilloso campo de golf juntoal mar.

THE SALER PARADOR A four star hotel with a fantasticgolf course next to the sea.

PARQUE NATURAL DEL LAGO DE LA ALBUFERA / THE ALBUFERA LAKE NATURE PARK

Page 24: VE

La auténtica paella valenciana, el plato más universal de la co-cina valenciana, es un guiso de arroz seco, que se cocina en

la paella (de ahí su nombre), con los siguientes ingredientes (*):tomate (para el sofrito), bajoca de ferradura o tabella (judías ver-des tiernas y gruesas), garrofó (alubias gigantes, planas y finas),carne de pollo y conejo, y pimentón dulce. A lo que se puedeañadir también, alcachofas, caracoles y romero.

The real Valencian paella, the most widespread dish ofValencian cuisine, is a dry rice dish, which is cooked in a

paella (hence its name), with the following ingredients (*): tomato(for frying), bajoca de ferradura o tabella (soft and thick greenbeans), garrofó (large, flat and thin butter beans), chicken orrabbit meat, and paprika. Artichokes, snails and rosemary canalso be added.

OTROS/OTHER * Además de agua, sal, arroz, aceite de oliva y azafrán o colorante * Besides water, salt, rice, olive oil and saffron or colouring.

ARROZ AL HORNOGuiso de arroz seco, cocido al horno, encazuela de barro, a base de (*) tomate,morcilla, garbanzos, cabeza de ajos se-cos, costilla de cerdo y patata.

OVEN RICEA dry rice dish, baked in the oven, in aclay dish, based on (*) tomato, bloodsausage, chick peas, garlic, pork ribsand potato.

PAELLA MARINERA O DE MARISCOSGuiso de arroz seco, cocinado en paella, abase de (*) caldo de pescado, ñora o pi-mentón dulce, sofrito de tomate, ajo y cebo-lla, gambas, cigalas y clóchinas (mejillón).

SEAFOOD PAELLAA dry rice dish, cooked in a paella, basedon (*) fish broth, paprika, fried tomato,garlic and onions, prawns, crayfish andmussels.

ARROZ CON ACELGASArròs en bledes. Guiso de arroz caldo-so cocinado en puchero. Ingredientes(*): acelgas, judías blancas, patatas,caracoles y pimentón rojo.

RICE AND CHARDArrós en bledes. A soupy rice dishcooked in a stewing pot. Ingredients(*): chard, white beans, potatoes,snails, and red paprika.

ARRÓS EN FESOLS I NAPSArroz caldoso con habichuelas y nabos coci-nado en olla. Ingredientes (*): Carne de cerdo(careta, oreja, pie o morro), patata, nabo, alu-bias blancas, sofrito de tomate y pimentón.

RICE WITH BEANS AND TURNIPSA soupy rice with beans and turnips cooked ina saucepan. Ingredients (*): pork (cheeks,ears, foot or snout), potato, turnip, whitebeans, fried tomato and paprika.

22. LA PAELLAVALENCIANA

Page 25: VE

20

Cura Planelles

Mal

varr

osa

de

V

illen

a

Fuente Encarroz

➔➔

PA

SE

OM

AR

ITIM

O

Malvarrosa

de

La Roda

Cav

ite

Mendizábal

VERA

➞ 150

80➔

120

Cal

le

de

Cal

le d

e

Calle del Mijares

Av. Blasco Ibáñez

S o l Plaza Dr.Lorenzode la Flor

Cal

le

de

Cal

le

los

Ang

eles

Amparo Guillén194

218

228Cabañal

Cal

le

Ca

l le

de➔

221

➔➔

Vida

l de

Cañe

lles

Cal

le

de

Pav

ía

EU

GE

NI

A

V

ES

PA

SE

OM

AR

IT

IM

O

Espadán

Ca

lle

de

A

still

ero

s

La Marina

Casa-Museo Blasco Ibáñez

Cal

le

Isab

el

G. C.

Acequia

C. H

orno

Cab

añal

Cal

leC

alla

oE

l

Tajo

Cal

le

Naranjos

Bar

raca

Cal

le

la

R

ein

a

POLI-DEPORTIVO

PARQUE

DOCTOR

LLUCH

Cal

le

de

B

aler

256

392

279

239

215

216

202

176

16815

5

154

La

303

23 ➞

➔ ➞

«Tío Bola»Guillot

268251

172

Per

al

➔El Grao

BarrioSan Cristóbal

MERCADO

MERCADO

290 298 302 308 312

245 253 265 269 275

279

C. C

risto

Gra

o

Cal

le

del

Arq

uite

cto

Alfa

ro

Pl. J

uan

Anto

nio

Ben

lliur

e

José Aguirre

Calle de

Calle de Francisco Cubells

Cal

le

d

e

Vic

ente

Bru

ll

Cal

le

de

Fra

ncis

co

Bal

dom

á

Ern

esto

Ana

stas

io

Cal

le

d

e

Calle

Calle C. M

arin

oS

irera

Calle de Martí Grajales

de

Cal

le

del

LlorensCastillo

d

el

L

irio

186 206

3

5

9

19

37

43

Pl. TribunalAigües

➔➔➔

➔➔

➔➔

➔➔

➔➔

➔➔

➔➔

Canyamelar

ADUANA

SANIDAD ADUANA

POL.

ATENEOMARITIMO

ESC.

MNTO. ALA PAZ

POL.

Sopena

Mnto.SOROLLA

Ave

nid

a

del

Do

cto

r

Llu

ch

Calle Iglesia del Rosario

Calle de Omet

Cal

le

d

e

la

R

ein

a

Cal

le

d

e

la

Bar

raca

Pl. Virgendel Castillo

Mediterráneo

Avenida del

Justo y Vilar

Calle Pl. CruzCañamelar

Ros

ario

Nav

arro

Esc

alan

teJo

B

enlli

ure

Pro

gres

o

del

Pad

reLu

is

Calle del Teatro de la Marina

Cal

lede

l

Pl.Rosario

Cal

lede

Cal

lede

Cal

le

d

elC

alle

C. Esc

alant

e

1415

4243

565375

9089

126

95

3835

6263

9491

114

136

135

158

PARQUEDEP.

➔➔

➔ ➔

➔ ➔

➔ ➔

➞➞

➔➔

Neptuno

Otum

ba

Paseo de

DE

CA

LL

E

ANTIGUOBALNEARIO

Are

nas

Las

Pla

ya

PAS

EO

MA

RIT

IMO

PAS

EO

M

AR

ITIM

O

BALEARES

Cal

le

de

Ib

iza

Is

aac

Cal

le

Calle de Juan Verdeguer

Poe

ta S

anm

artín

Agu

irre

C.

Don

Vent

ura

ESC.

➡110

135

PON

ENT

Avenida

Av. Francia

Puerto autónomo

TRASVERSAL

DE

PONIE

NTE

DÁRSENA INTERIOR

TRANSVERSAL

DE

LEVA

NTE

POSTASANITARIA

San Pombo

Calle de Pescadores

de Columbretes

DE

IG. EV.

Cabañal

C. Virgen del Sufragio

MUELLE DE LA

MUELLE DE

NAZARET

Costa

del

Mon

tane

jos

Calle Doctor Marcos

Cal

le

de

Fue

nte

Call

e

Doctor

J.J

.

Dóm

ine

Calle Mariano Cuber

Don Vicente Gallart

MA

R M

ED

ITE

RR

AN

EO

Azahar

Pescadores

HOTEL

HO

TE

L

Cal

le

Ave

nid

a

del

Do

cto

r

Llu

ch

➞➔

19

19

19

Pla

ya

de

19

Calle de

ATARAZANAS MUSEO NAVAL

18

18

HOTEL

71

PABELLONPOLIDEPORTIVO

19

ESTACIONCABAÑALRenfesubterrán.

TRANVÍA

Ser

rerí

a

la

Calle

AV, PUERTO

Auditorio

➔➔

➔➞

➞➔

➔➔

18

HOTEL

Cal

le

de

Pav

ía

Cal

le

del

Mar

ino

B

las

de

Lez

o

177

200

PUENTE

FERRO

VIARIO

LEVA

DIZO

Calle

M

enorc

a

ESTACIÓNMARÍTIMA

➔➔

Paseos en barco

EDIFICIO DEL RELOJ

Ting

lado nº

2

MUELL

E

DE

T

IERRA

Monumento grúa

MU

ELLE

Pl. de laAduana

FUTURO MUSEOMARÍTIMO

FUTURAS PISCINASY PISTAS DE HIELOM

UELLE

DEL C

ABAÑAL

HOTEL

FUTURO CANAL

FUTURO DIQUEFLOTANTE

NUEVA LONJA

DE P

ESCADOSCentro de prensa

Copa América

PlazaJesús

de Medinaceli

Calle Sánchez Coello

EspañolaArmadaPlaza

Ingeniero

Manuel Soto

Av. Francia

Can

elej

as

MuseodelArroz

MuseoSemanaSanta

Islas Canarias

Compañía

Pl.Nápolesy Sicilia

JARDINES DEL REAL

MUSEOSIGLO

XIX

BENLLIURE

MUSEODE LA

ILUSTRACION

Calle Lauria

Calle P

ascual y G

enís PUERTO

MUSEOHISTORIANATURAL

Jardín

ALBERGUEASOC. VALNA. DE CARIDAD

CENTRO

COMERCIAL

Paseo

Calle

Pasarela

HOTEL

A v e n i d a

Beltrán B

águena

Ricardo M

icó

Calle

Gregorio

➞ ➞

18

26

14

11

➔15

8

P

➔ del

Marchalenes

MERCADO

POL.

POLICIA

ESC. OFIC. IDIOMAS

Carrer Na Jordana

Calle de Ripalda

Pl. MosénSorell

CentenarPloma C. Museo

Mesón Morella

Calle CoronaS

ogue

ros

Alta

Ben

efic

enci

a

C

astro

Salvador G

iner

Pl. Portal Nuevo

Pu

ente d

e San

José

Llano de

Av. BURJASOT

Gea

Ramón Llin

Valle de Laguar Ferris

C. Mauro

25

21

20

160

130

171

167

114

✝✝

4

2

24

➔➔

Cal

le

G

ener

al

Elio

BELLAS ARTESSAN PÍO V

MUSEO DE

HOSPITAL CRUZ ROJA

HOG. JUB.

ESCUELAAA. Y OO.

INSTITUTOCalle Convento de Carmelitas

Alb

oray

a

Plaza de Ávila

zoo

Cal

le

Calle

de

9

1011

21

16

30

2333

3532

HOSPITAL CLINICO

3

6

14

26

Cav

anill

es

Cal

le

➔ ➞

➞23

Quart

85

81

69

GR

AN

VIA

➔ ➔ 74

Pl. delCarmen

Turia

TORRESSERRANOS P

ON

T D

E F

US

TA

F.G.V.

ASILO

Pl. S

anLo

renz

oM

uro

Sta

.Ana

Conde de Trénor

Pl.Cisneros

Náq

uera

Puen

te d

e la

Trin

idad

C. La Trinidad

Cronista Rivelles

Pue

nte

de

Ser

rano

s

Plaza Sta.Mónica

Ca

lle

6

Calle de Lérida

Canaleta

CalleGuadalaviar

Sag

un

to

PlazaFueros

S

erra

nos

Roc

as

Roteros

Calle

Calle Blanquerías

➔ ➔

➔➔

➔ ➔

➔28

Libe

rtad

El Pilar

El Botánico

POLICIA

TEATRO

MERCADO

MUSEO CIEN. NATURAL.

Espa

rtero

C.

G

andí

a

Guimerá Mnt. Guerrer Moixent

Calle

Calle Maldonado

Pl.Pilar

Maestro Palau

deC

alle

Calle Espinosa Carrer En Bany

Gu

il

nde

Calle de

Calle de Borrull

Calle de Lepanto

Calle del B

otánico

Calle del

Turia

Dr.

P

eset

Cer

vera

Calle B

eato Gaspar B

ono

Simón Ortiz

EL CATO

LICO

Pl. RojasClemente

29

35

26

14

30

44

3346

37

58

62

66

72

115

102

72

5244

96

157151

145

518682

74

119117

64

10585

8175

6256

5242

34

5755

47

7

➞ ➞

DE FER

NA

ND

O

➔➔

7

8

5➔ ➔

➔ ➔

P POL.AYUNTAMIENTO

Mº FLORES CORREOS

Of. Turismo D E L

PLAZA

Con

vent

oS

.Fra

ncis

co

Periodista Azzati

May

oral

C. Sangre

Cal

le

de

San

V

icen

te

Már

tir

Calle Garrigues

Padilla

Barcelonina

Moratín

TEAT.ATENEO

Pey

dró

Calle de Linterna

Calle de

Vic

h

Av. Mª. C

ristina

Pl. Merced

Liñá

n Abadía S.Martín T

rench

8Pl. Dr.Collado

Pl. Lop

e de

Vega

Plaza del Mercado

Lonja

Pur

ísim

a

Tapi

nerí

a

LONJA

Cadirers

Mic

alet

Cal

le

Cal

atra

va

Pl.Negrito

Reloj

Cocinas

Banydels

Vie

jo

Caballeros

GENERALITATTEATR

O

TEATRO

de

PlazaManises

Portal de ValldignaLandererCal

le

CallePl. S

ant

Jau

me

Pl. Tavernes de Valldigna

Mor

o

Zei

t

Bolsería

Pl.Tossal

Pl. Horno de San Nicolás

C. CardaValeriolaTe

resa

C.

San

ta

C.

Botellas

C.Pie

dela Cruz

EscuelasPías C. B

almes

Mal

dona

do

Editor M.Aguilar

AV

EN

IDA

DE

L B

AR

ON

DE

CA

RC

ER

de

del Hospital

IVAJ

6

6967

61

5955

4543

37

3129

4711

9

6 1

0 1

4

22

➞➞

34

44

42TEAT.

52

68

74

84

29

Pavesos

Pl. Mariano

Pje.Ripalda

➔➞

➔➔

Pl.VicenteIborra

PlazaDon Juan Villarrasa

Cal

le

M

úsic

o

En Sanz

➔➔ ➔

➔ ➔

P

P

P

P

Em

baja

dor

Benlliure

Pérez Bayer

Don Juan de Austria

C. Sagasta

Poe

ta

Qui

ntan

a

CENTRO

COMERC.

Sorolla

la NavePlazaAlfonso

Magnánimo

el

Parterre

Calle

Pintor

TURISMOOF.DEF.

CONSUM.

PALACIOJUSTICIA

Glorieta

Gral.Palanca

Gra

l.

Tova

r

Bre

tón

Her

rero

s

Mar

Conde Montornés Pl.San Vicente Ferrer

Calle

Com

edia

sCALLE DE LA PAZ

de

del

Trin

quet

eC

abal

lero

s

Gob

erna

dor

En Blanch

C.J

osé

Iturb

i

Plazadel

Temple

Poe

ta

Lier

n

CUARTELGENERAL

Pl.Sant Bult

Vie

jo

Aparisi yGuijarro

Los

Mae

stre

s

Pl. PoetaTeodoro Llorente

C. Trinitarios

Boi

x

POL.PROT.CIVIL

CONS.

Pl. SanEsteban

CATEDRAL

Almudín

Nav

ello

s

3. Pl.de la

VIRGEN

C. del Milagro

Palau

Arz

obis

po

Pl.

CárcelS.Vicente

Calle

C. San Martín

Mar

qués

Dos

Agu

asIb

eria

Calle

Po

etaQ

uero

l

Pl.Colegio

PatriarcaS. Andrés

Hot

el

MUSEOCERAMICA

Pl.RodrigoBotet

Calle de las Barcas

Pérez P

ujol

Calle Correos

HOTEL

UNIVERSITATDE VALENCIA

TE

AT

RO

BANCODE

ESPAÑA

CENTROCOMERCIAL

CINE

25

3368

80

✝✝

➞ ➞

➞➞

➞➞

43

Cal

le

Tetuán

Poue

t S.V

icen

t

CENTROCULT.

➔➞

➔ ➔

P

P

P

P

PC

alle

Ave

llana

s

Pl. Almoina

Crespins

TORRE DE VALENCIA

GAS

EDUC.CULT.

JUZGADOS

JARDINESDE MONFORTE

Plaza

de

América

Mntº.Bolivar

Serra

no M

oral

es

Calle del G

rabador Esteve

Calle del C

onde Salvatierra

Navarro Reverter

Del Justicia

Cronista

Carreres

Av.

Arqu

itect

o M

ora

C. Pintor

Peiró

Cal

le d

el D

octo

r M

olin

er

Calle Artes Gráficas

➞ ➞

94

87

82

73

88

Pje.

20

15

12

11

24

➔➔

➔CO

MAN

.

MILITAR

➔➔

➔➔

Llano delReal

➔ ➔

28 44

P

P

P

P

Callede Monforte

la Ciudadela

Paseo de

➔ Mestalla

ESTADIODEL

MESTALLA

AYUNTAMIENTOSECC. TRAFICO URBANISMO

FACUL.FILOLOGIA

FILOSOFIA

Bal.

Cal le Amadeo de Saboya

Carrer Dr. Joan RegláAve

nida

de

S

ueci

a

Pl. Luis Casanova

General Gil

Dolz

Dr.

R

odríg

uez

Fo

rnos

Calle

Finlandia

4042

4648

27 29 3133

27

30

➔➔

P

P

P

P

Pl.Valencia C.F.

58

MERCADO

FINCA DEHIERRO

Y CA

JAL

GR

AN

VIA

Calle Vives Liern

Cal

le

de

Pel

ayo

Cal

le C

onve

nto

de

Jer

usal

én

Calle de Julio Antonio

C. d

e la

E

stre

lla

VIC

EN

TE

P. Benedito

Calle Troya

MA

RTIR

Padre Jofre

Cal

le

Cer

vant

es

Jesú

s Pl.Vannes

23

41

46

22

27

47

36

4059

13

12

23

2

151

100

108

116

89

9910

5

10

84

3

5

✝➞

DE R

AM

ON

➔ ➔

➔ ➔

P

P

P

Ruzafa

GRAN VIA

DE

GERMANIAS

Cal

le

A

lican

te

C. General Sanmartín

Calle C

astellón

C. A

lcoy

C. Segorbe

Ca

ll

e

B

ai

n

Calle San Pablo

Ave

nid

aM

arq

ués

de

So

telo

Cal

le

R

iber

a Passeig R

ussafa

Convento Sta. Clara

Pje.Rex

Martínez Cubells

Calle Félix P

izcueta

Calle d

e

Calle

de

Coló

n

VALENCIATERMINO

RADIO

MUSEOTAUR.

INSTITUTOPje.Artis

Pas

aje

Dr.

Ser

ra

Pje. Ruzafa-Gran Vía

2

16

18

28

21

3

20

19

2

116

18

28

36

9

1117

57

19

53

39

37

➞➡

19

25

1620

9

2540

2

15 32

29

➔➔

61

28

54

➔ ➔

8P

P

PP

Gran Vía

CINE

INST.

CINE

Gregorio Mayáns

Calle M

artí,TaquigrafoC

alle Maestro G

ozalboC

alle Alm

irante Cadarso

Calle de Pizarro

Calle de H

ernán Cortés

Calle de Isabel la C

atólica

Calle

Conde

de

Altea43

53

63

4454

60

68

29

39

45

53

63

71

18

32

44

54

64

74

12

13

11

23

29

47

58

46

38

20

➡➡

32

➡➡ CINE

➡➔

30

27

P

P

HOTEL

C. Maestre

Racional

Calle

Reina

Doña

Germana

PAS

EO

DE

LA A

LAM

ED

A

Be

na

ve

nt e

Ca

l l e d

e S

al a

ma

nc

a

83

71

82

68

55

193

28

27

51

58

48

43

27 4356

22

55

13

7

➡➡

➡➔

Avenida

Jacinto

CINE86

➔ ➔

➔➔

➔ ➔

45 ➔

P

HOTEL

10

36

P

Arquitect osC

alvo

35

➡➡

XII

PIO

Pad

re

de

la

Pechina

la Zaidía

Cal

le

Pl.Angel Calle Pintor López

Mnto.Atenea

San Pío V

OBSERVATORIO

METEOROLOGICO

Plaza de la Legión Española

Pl.Coll

Chella

Jesús y María

Calle de Mª.Llácer

Calle de Balmes

Carrer

d

e

Quart

Pl.Encarnación

Carniceros

Calle Guillem Sorolla

CASADE LA CULTURA

BIBLIOTECA

MercadoCentral

Cal

le

Cal

lede

l Sal

vado

r

Plazade laREINA

C a s t r o

Cal

le A

rzob

ispo

P Plaza SanAgustín

Sant Francesc

Calle Matemático Marzal➔

Mosén Femades

Calle de Sorní

P

uent

e de

l Rea

l

Plaza deEspaña Calle de la Ermita

Calle de Jorge Juan

Samaniego

de

Calle

AVINGUDA DEL REGNE DE VALENCIA

Calle

de

Burriana

Calle de C

iscar

Calle de Joaquín C

osta

AR

CH

IV.

Puente del Mar

Porta del

Mar

Pje.

Ximénez Sandoval

Calle de Micer Mascó

Plaza Galicia

GRAN

VIA

MARQUES

DEL

TURIAPlaza

deZaragoza

de

Gu

illén

BajaCiutat Universitaria

Puente de las Flores

Puente de AragónMERCADOCOLÓN

FACULTADHISTORIAGEOGRAFIA

Calle

de

Cirilo

Amorós

Ruzafa

ANTIGUATABACALERA

PISCIN.

HOTEL

HOTEL

HOTEL

HOTEL

HOTEL

HOTEL

HOTEL

HOTEL

HOTEL

HOTEL HOTEL

HOTEL

HOTEL

(Paseo) AVENIDA BLASCO IBAÑEZ

del Turia

PALACIO

ARZOBISPAL

3

8Sta.Catalina

Mira

cleMo

cado

ret

17✝

PLAZADE

TOROS

16

17

17

✝1012

1110

109

8

4. ELMIGUELETE

33Pl. Correo Viejo

4 P.Almirante

10

PALACIODEL TEMPLE

13

11

12 12

13

1515

14

14

MEDICINA

13

13

13

P. BE

NIC

AR

6 MUSEOROCAS

6

MUSEO6

9

7

Redonda Pza.

9

17

IVAM7

MUSEOBENEFICENCIA

7

7

16

12

CONVENTO STO. DOMINGO

11

11

HOTELP

ESTACION CENTRAL AUTOBUSES INTERURBANOS

✝10

PUENTE

DE LAS ARTES

PISC.

➔➔

➔➔

d e M e n é n d e z P i d a l

Guillén

17

10 C

u e

n c

a

Ca r re r de Xàt iva

54

19

AYUNTAMIENTO31

Pl. LosPinazo

11

16RENFE

ESTACIONDEL

NORTE

PlazaCardenalVicenteEnrique

i Tarancón

Tunel Gran Vía

HOTEL

Pl.

Hotel

JARDIN

BOTANICO

Hog. jub.

Puente Ademuz

➞➞

campode beisbol

Parque

Jardín

PALAU DELA MUSICA

TRA

MO

BO

FILL

➔ CONSELL.

POL.MUFACE

➞➞

LA

AL

AM

ED

A

PA

SE

O D

E

13

Exposición

➔ ➔

MUSEOCIENCIASNATURALES

JARDINHESPERIDES

ESCULTURAS

ZONA DE INSTALACIONESLUDICAS

VIVEROS MUNICIPALES13

Duque

7

6

9

17

17

DIP.

Pl.S

.Lui

s

Beltr

án

15

MA

DE

RA

ES

TAC

ION

PU

EN

TE

D

E

Mnto. a Europa

A

VE

N

I D

A

Edif.Europa

DE

A

RA

GO

N

6

†6

Pl.S. Sebastián

MUSEOMILITAR

14

5

COMERCIALCENTRO

PALACIOEXPOSICIÓN

PROPTendetes

Museu delaSeda

PUENTE EXPOSICION

PlazaCánovas del Castillo

CONVENTOLA TRINIDAD

Paseo Antonio Machado

Calle de Murillo

El CarmeC

alle

Q

ueve

do

Pl.Árbol

55

TORRES DEQUART

Plaza

SAN JUAN

14

14

8. LA LONJA

4 y 5. EL MIGUELETEy LA CATEDRAL

9. MERCADOCENTRAL

7. TORRESDE QUART

17. AYUNTAMIENTO

10. PALACIO MARQUÉSDE DOS AGUAS

16. ESTACIÓNDEL NORTE

6. TORRESSERRANOS 3. PLAZA

VIRGEN

13. MUSEO DEBELLAS ARTES

20. MUSEO FALLERO

2. MUSEO DELAS CIENCIAS

19. PASEO MARÍTIMO

1. L’HEMISFÈRIC

12. UNIVERSITATDE VALENCIA

11. EL PATRIARCA

14. PASEO DELA ALAMEDA

15. JARDÍN DELTURIA

18. PUERTO

Page 26: VE

NOTAS/NOTESCUADERNO DE VIAJE / NOTEBOOK OF YOUR TRIP

Lo que más me ha gustado de Valencia ha sido… What I liked most about Valencia was…

………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………

Y además, a las afueras de la ciudadAlso, outside the Town

Más información

There is more information

de Valencia en:

about Valencia in:

Es una publicaciónBAYARRI

AGRADECIMIENTOSA la colaboración del Ayuntamiento de Valencia,

concejalías de Fiestas y de Cultura; Museos SanPio V, Nacional de Cerámica, Colegio del Patriarca,CACSA y Universitat d e València.

SonSonpublicacionespublicaciones

BABAYYARRIARRI

They arThey areeBABAYYARRIARRI

publicationspublications

MONASTERIO DE SAN MIGUELDE LOS REYESAntiguo convento de los Jerónimos ymonasterio cisterciense, con capilla eiglesia, construido en el siglo XVII. Deestilo renacentista, con dos impresio-nantes altas torres de 45 metros. Dosclaustros con galería abovedadas. Sedede la Biblioteca Valenciana. Al final de laavenida de la Constitución.

THE MONASTERY OF SAINTMICHAEL OF THE KINGSThe former Geronimos Convent andCistercian Monastery, with a chapel anda church, built in the 17th century. OfRenaissance style, with two impressive45 meter high towers. Two cloisters withvaulted balconies. The home of theValencian Library. Located at the end ofConstitution Avenue.

PALACIO DE CONGRESOSDiseñado por el arquitecto Norman Foster. Alfinal de la avenida de las Cortes Valencianas.

CONFERENCE CENTREDesigned by the architect Norman Foster. Atthe end of Cortes Valencianas Avenue.

HISTORY OF VALENCIAMUSEUMIn the Hypostyle Room. A formerunderground reservoir with 250columns. Exhibition of Roman,Islamic and Visigothic archaeologicalremains from Valencia. Visualpresentation of historical facts andevents, by eras, from the 17th centuryto the present day. Located on theedge of Mislata.

MUSEO DE HISTORIA DEVALENCIAEn la Sala Hipóstila. Antiguo algibesubterráneo con 250 columnas. Ex-posición de restos arqueológicos dela época romana, islámica y visigo-da de Valencia. Escenificación his-tórica docu-ambiental, por épocas,desde el siglo XVII a la actualidad.Situado en el límite con Mislata.