Vázquez Vélez, Raúl J. - Island of Inversion: Carnival, Parody and Subversion in the Carriacou...

download Vázquez Vélez, Raúl J. - Island of Inversion: Carnival, Parody and Subversion in the Carriacou Shakespeare Mas'

of 6

Transcript of Vázquez Vélez, Raúl J. - Island of Inversion: Carnival, Parody and Subversion in the Carriacou...

  • 8/10/2019 Vzquez Vlez, Ral J. - Island of Inversion: Carnival, Parody and Subversion in the Carriacou Shakespeare Mas'

    1/6

    Vzquez 1

    Island of Inversion: Carnival, Parody and Subversion in the Carriacou Shakespeare Mas, by

    Ral J. Vzquez Vlez

    The Grenadine island of Carriacou is home to one of the most syncretic carnival

    traditions in the Caribbean. Though nowhere near as famous or flashy as its counterparts in

    Trinidad and New Orleans, the Carriacou Carnival is host to endemic performance acts that have

    long since disappeared from the rest of the Anglophone Caribbean, chief among them being the

    Shakespeare Mas held each February. On that day, hundreds of players and spectators gather

    from all over Carriacou at Hillsborough, the largest and only city in the island; once there, the

    day unfolds through an unregimented schedule of singing, dancing, drinking and merrymaking

    marked by cultural performances.

    When the time comes to begin the Shakespeare Mas, all-male participants dressed in

    elaborate costumes resembling a kingly clown clad in little mirrors gather in groups; two of them

    challenge one another to recite previously memorized excerpts from William Shakespeares

    Julius Caesar. The performer who better and more accurately recites the most passages is

    crowned as king of his town or village, and those who flub their lines or fail to perform to the

    crowds liking are struck by whips made out of wiring and phone cords, which all participants

    wield for that purpose. Afterwards, the group takes the victorious recitalist to the next among the

    Carriacouan villages to meet further challenges along the way, a journey that consumes most if

    not all of carnival day.

    The Shakespeare Mas is rife with African and European influences. According to Joan

    Fayer and Joan McMurray in The Carriacou Mas as Syncretic Artifact, the masque combines

    European pre-Lenten celebrations, British mummers Christmas performances and West

    African masquerading traditions to create a Caribbean creole artifact whereEnglish literary

    text, verbal combat, costumes, and dance-like movements bringpeople together for a day of fun

  • 8/10/2019 Vzquez Vlez, Ral J. - Island of Inversion: Carnival, Parody and Subversion in the Carriacou Shakespeare Mas'

    2/6

    Vzquez 2

    and canonized social subversion (Fayer and McMurray 59). As Antonio Bentez-Rojo argues in

    his Introduction to The Repeating Island: The Caribbean and the Postmodern Perspective,

    cultural manifestations such as carnival at Carriacou and elsewhere in the Caribbean are

    syncretic artifacts: they are not syntheses, but signifiers made of differences (Bentez-Rojo

    21). Bentez-Rojo describes this process of Caribbeanization as follows:

    What happens is that, in the melting pot of societiesthat the world provides,

    syncretic processes realize themselvesthrough an economy in whose modality of

    exchangethe signifier of there---of the Other---is consumed (read) according to

    local codesthat are already in existence; that is, codes from here(Bentez-Rojo 21).

    Caribbean peoples, including those from Carriacou, are not mere passive receptors of cultural

    influences and historical abuse. These people are aware (each to a different degree) of the

    subversive subtexts through which they interpret their activities at carnival along with their ways

    of seeing, thinking and judging the world, each other and themselves.

    Knowing this adds another dimension to the Carriacou Shakespeare Mas. The texts

    proclaimed throughout the day are selections fromJulius Caesaroriginally pulled from The

    Royal Reader, a textbook used in the British West Indies for schooling purposes from the 1880s

    to the 1950s. As Craig Dionne mentions in Commonplace Literacy and the Colonial Scene:

    The Case of Carriacous Shakespeare Mas, theReader is comprised of examples of fine

    oratory, condensed versions of literary masterpieces [such asJulius Caesar] and sections of

    recitations from the biographies of Napoleon, Queen Victoria, or William the Conqueror

    (Dionne 37). These texts are cut and pasted with no attention for narrative sequence or

    respect to original context; furthermore, these selections deal with subject matter foreign to

    Caribbean culture and history, let alone Carriacous (Dionne 37). They were intended to be

    memorized and recited in front of an audience, namely a colonial classroom presided by a

  • 8/10/2019 Vzquez Vlez, Ral J. - Island of Inversion: Carnival, Parody and Subversion in the Carriacou Shakespeare Mas'

    3/6

    Vzquez 3

    teacher. The latter perhaps would be ready to catch any mistakes or omissions the reciting pupil

    might make and chastise them accordingly with a given number of whiplashes, reserved as well

    for whenever he deemed it necessary to punish the boys on account of laziness, incivility or

    insubordination. For their part, the speakers co-disciples would be stiffly quiet and attentive,

    ready to laugh at the misfortune of their fellow wretch while being weary lest the same or worse

    should befall them.

    In addition, these children would learn to read and write by memorization for its own

    sake, mostly to avoid being beaten at school and receiving far worse punishment upon returning

    home;physical and psychological abuse aside, most if not all their contact with Shakespeares

    works would be through fragmented selections tailored to fit the needs of the classroom and the

    demands of colonial curricula. These ways of approachingJulius Caesarand other so-called

    master texts taught teachers and students alike to approach his [Shakespeares] narratives as an

    endless reserve of multiple and polysemous orientations and perspectives that are extracted

    from the text in the form of allegorical readings mirroring an unchanging and univocal

    experience (Dionne 38). In other words, colonial teachers and colonized pupils were made to

    look upon Shakespeare as a godlike figure who wrote quasi-divine works rife with universal

    truths which codify and canonize all human experiences. However, embracing this type of

    reading meant divorcing Shakespeare as man and author from his particular epoch and historical

    contexts; as consequence, his works were perceived less as individual pieces more or less rooted

    in continuity and concerns prevalent at the time of the author and more as documents nearly as

    eternal and binding as the Bible itself. It would have been pointless, not to say suicidal, for

    anyone to refute these ways of thinking and reading: most teachers and people at large would

    have been wise to keep their mouths shut, assuming they ever thought about the matter at all.

  • 8/10/2019 Vzquez Vlez, Ral J. - Island of Inversion: Carnival, Parody and Subversion in the Carriacou Shakespeare Mas'

    4/6

    Vzquez 4

    Less still could be expected from the students themselves: the majority would be chiefly

    concerned with not being whipped or paddled at school and not getting earfuls and welts at

    home, so they only needed to do as they were told, hope for the best and carry on.

    Even so, the Shakespeare Mas is more than a mere remembrance of Carriacous colonial

    past, or a mockery of pitifully flawed methods of pedagogy and instilling discipline; Dionne

    contends that the masque borrows from past and present performances throughout the Caribbean,

    such as the defunct Pierrot Grenade from Trinidad. As Andrew T. Carr attests in Pierott

    Grenade, thisperformance featured a jester-character who happened to be a deeply learned

    scholar that would be challenged by a student-character to spell long (and perhaps rarely used

    pedantic) words; this know-it-all jester also had to recite longer lectures on esoteric

    knowledge, anything from Shakespearian excerpts to agricultural garden methods and spicy

    satire on political, social, and economic matters (Carr 284; quot. in Dionne 40). The greater

    purpose behind these comic spectacles was to mock colonial schoolteachers pretensions of

    knowledge and authority while also unmasking the disciplinarian tactics and dictatorial

    bearing of colonial power and education, all part of the metropolis intentions of Anglicizing

    its wayward children (Dionne 40).

    Like the Pierrot Grenade and other masques before it, the Shakespeare Mas is a comic

    reversal of colonial practices enforced by physical punishment and other no less violent types of

    coercion. As Dionne elaborates, this type of subversive performance gives birth to a sort of

    doubling imbedded in its very nature; such doubling consists of an appreciation for the

    liberating empowerment of the colonizing position, coupled with a deeper comic inversion

    that forcefully unveils the oppression and abuse upon which colonizers build their rule upon the

    colonized (Dionne 40). The duality that makes Caribbean carnival celebrations possible explains

  • 8/10/2019 Vzquez Vlez, Ral J. - Island of Inversion: Carnival, Parody and Subversion in the Carriacou Shakespeare Mas'

    5/6

    Vzquez 5

    how participants of the Shakespeare Mas treat it both as a genuine expression of their love for

    his [Shakespeares] language and something of a crude parody of oratorical pedagogy

    (Dionne 40). This relationship of simultaneous love and hate accounts for a certain pride of

    knowing this particular work of Shakespeare, coupled with a regretful loathing of the ways

    through which most generations were introduced to the Bard. To the people of Carriacou,

    Shakespeare was and still is an island of inversion: he stands to this date as a cruel reminder of

    an oppressive past, yet also as a means to achieve recognition and validation in society long after

    the teachers rodhas fallen into disuse and new editions of the book left mostRoyal Readersto

    gather glorious dust.

    Saturday, November 15th, 2014

  • 8/10/2019 Vzquez Vlez, Ral J. - Island of Inversion: Carnival, Parody and Subversion in the Carriacou Shakespeare Mas'

    6/6

    Vzquez 6

    Works Cited

    Bentez-Rojo, Antonio. The Repeating Island: The Caribbean and the Postmodern Perspective.

    Introduction: The Repeating Island. Durham and London: Duke University Press, 1996. 1-29.

    Print.

    Dionne, Craig. Commonplace Literacy and the Colonial Scene: The Case of Carriacous

    Shakespeare Mas. Native Shakespeares: Indigenous Appropriations on a Global Stage. Craig

    Dionne and Parmita Kapadia (eds.). Ashgate Publishing, 2008. 37-57. Print.

    Fayer, Joan M. and McMurray, Joan F. The Carriacou Mas as Syncretic Artifact. The

    Journal of American Folklore112.443 (Winter 1999): 58-73. Web. 21 Oct. 2014.