Massey Ferguson 40B Industrial Tractor ... - Tractor Manuals
VALORI / VALUES STORIA / HISTORY NUMERI / FACTS MARCHI / … › public › document ›...
Transcript of VALORI / VALUES STORIA / HISTORY NUMERI / FACTS MARCHI / … › public › document ›...
NUMERI / FACTSMARCHI / BRANDS
CERTIFICAZIONI / CERTIFICATIONSTECHNOLOGIE / TECHNOLOGIES
AMBIENTE / ENVIRONMENT
SERVIZIO / SERVICE
VALORI / VALUESSTORIA / HISTORY
Cristina MarchettiAd Valbona S.p.A.
CEO of Valbona S.p.A.
TRASPARENZACi impegniamo quotidianamente per garantire la qualità
e la salubrità dei prodotti, svolgiamo il nostro lavorocon etica e rispettiamo l’ambiente che ci circonda.
TRANSPARENCYEvery day, we are committed to guaranteeing the quality and wholesomeness of products, carrying out our work in an ethical way and
respecting the surrounding environment.
TERRITORYWe maintain a deep bond with the
Italian territory, enhancing it and selectingthe best raw materials.
TERRITORIOManteniamo un legame profondo
con il Territorio Italiano, lo valorizziamoe selezioniamo le migliori eccellenze.
PASSIONSince 1962, we have all been putting our hearts
into producing good and safe products.
PASSIONEDal 1962 tutti noi ci mettiamo il cuoreper produrre alimenti buoni e sicuri.
I NOSTRI VALORIOUR VALUES
In its products, Valbona preserves and includes all the freshness of the finest raw materials. Each jar contains freshness and, when opened, releases all the aromas and flavours of the best Italian vegetables.
We preserve the freshness of italy
Valbona mantiene e racchiude nelle sue produzioni tutta la freschezza delle migliori materie prime. Ogni vaso custodisce in sé la freschezza e, una volta aperto, sprigiona tutti i profumi e i sapori delle migliori verdure italiane.
Conserviamo la freschezza dell’italia
LA NOSTRA STORIA OUR H I S T O R Y
I fratelli Marchetti rilevano lo storico acetificio Vittorio Gallina di Mira (VE) portando le poche e rudimentali at-trezzature nelle vecchie cascine di Villa Lando Correr di Lozzo Atestino (PD).The Marchetti brothers took over the long-standing vinegar workshop Vittorio Gallina in Mira (VE), moving the small amount of basic equipment to the old farmhouses of Villa Lando Correr in Lozzo Atestino (PD).
1962
Grazie al positivo riscontro sul mercato, Valbona allar-ga il proprio assortimento ed inizia le prime produzioni dedicate alle insegne della Distribuzione Organizzata locale.Thanks to a positive market reaction, Valbona extended its range and began to make products for the brands in the local retail trade.
1970
The company was taken over by the second generation, the Marchetti and Cavallini families, which still lead the company today. Strategic agreements were made to supply some major chains in the Italian large-scale retail trade.
La proprietà passa in mano alla seconda generazione, le famiglie Marchetti e Cavallini che ancora oggi guidano l’azienda. Si stringono strategici accordi di fornitura per alcune importanti catene della GDO Italiana.
1980
The range of products was extended and the company began to produce its first oil-preserved vegetables and vegetables for rice salad, complementing the already wide range of pickles.
L’assortimento viene ampliato e si dà vita alle prime produzioni di sottoli e condimenti per riso, che si vanno ad affiancare alla già vasta gamma di sottaceti.
1983
At the beginning of the 1990s, Valbona signed other agreements that were crucial to its development, confirming its position as a leading company on the national market for the production of vegetables in jars for the private label sector. The first supplies were delivered abroad.
Alla soglia degli anni ’90 Valbona sigla altri accordi decisi-vi al suo sviluppo e si conferma azienda di riferimento nel panorama nazionale per la produzione di conserve vege-tali a private label. Iniziano le prime forniture all’estero.
1988
To meet growing demand, the company made a huge investment by opening an ultra modern production plant. Equipped with 2 production lines and covering an area of 30,000 square metres, the state-of-the-art plant had a production capacity of 300,000 jars a day.
Per soddisfare la crescente domanda, l’azienda sostiene un grande investimento aprendo un modernissimo stabilimento. Dotato di 2 linee produttive e disposto su una superficie di 30.000mq, l’impianto tecnologicamente avanzato ha una capacità produttiva di 300.000 confezioni al giorno.
1994
The company began to produce grilled vegetables.Inizia la produzione delle verdure grigliate.
1995
The new logistics centre opened in Monselice, covering an area of 12,000 square metres. The centre has a storage capacity of over 20,000 pallets and a computerized control system that ensures absolute precision and complete traceability of all shipments.
Viene inaugurato il nuovo centro logistico di Monselice che occupa un’area di 12.000 mq. La struttura ha una ca-pacità di stoccaggio di oltre 20.000 pallets ed il sistema di controllo informatizzato assicura l’assoluta precisione e la tracciabilità completa di tutte le spedizioni.
2004
The company obtained prestigiousQuality Certification from Tesco.
L’azienda ottiene la prestigiosaCertificazione Qualità Tesco.
2011
Increasing experience and new investments led Valbona to further expand its range with a variety of sauces.
La crescente esperienza e i nuovi investimenti portano Valbona ad ampliare ulteriormente la gamma iniziando a produrre sughi e salse.
1996
Valbona celebrated its 50th anniversary.
Valbona compie 50 anni.
2012
Valbona diversified and entered the Fresh produce sector. The Magie della Natura brand was launched for all processed fresh vegetables and 5th range (ready-to-eat) products.
Valbona diversifica ed entra nel mondo del Fresco. Viene lanciato il marchio Magie della Natura dedicato a tutte le produzioni di trasformati freschi di verdure e di V gamma.
2013
Nasce il marchio Valbona per le prime produzioni di conserve vegetali sottaceto. Il marchio prende il nome dalla località e dal castello vicino alla sede di Lozzo Atestino.The Valbona brand was established for the first production of pickled vegetables in jars. The brand took its name from the hamlet and castle near its main offices in Lozzo Atestino.
1965
1962-2012
I NOSTRI NUMERIOUR FACTS
LE NOSTRE CERTIFICAZIONIOUR CERTIFICATIONS
Chi sceglie Valbona può confidare su prodotti garantiti,perché la salute e la sicurezza del nostro cliente sono i principali obiettivi dell’azienda.
Those who choose Valbona can rely on guaranteed products,since the health and safety of our customers are the main goals of our company.
LE CERTIFICAZIONI DI VALBONA:CERTIFICATIONS OBTAINED BY VALBONA:
WQA Standard (Certificato Woolworth)WQA Standard (Woolworth Certificate)
TFMS – TESCO FOOD MANUFACTORING STANDARDSTFMS – TESCO FOOD MANUFACTURING STANDARDS
ISO 9001:2008UNI EN ISO 9001:2008
(Quality Management certification)
ISO 22005:2008UNI EN ISO 22005:2008
(Production chain certification – Traceability in the agro-food chain)
BRC Issue 6BRC (Global Standard for Food Safety) Issue 6
IFS Version 6
IFS (International Food Standard) Version 6
35 milionidi VASI prodotti ogni anno
35 millionJARS for year
10.000 mqdi superficie PRODUTTIVA
10,000 square metresof PRODUCTION space
80.000 tonnellatedi VERDURE utilizzate ogni anno
80,000 tonnesof VEGETABLES used per year
1LABORATORIO di produzione
1LABORATORY producing
100DIPENDENTI
100EMPLOYEES
36 milionidi FATTURATO annuo
36 millioneuro TURNOVER per year
2LINEE produttive
2production LINES
Oltre 20PAESI serviti nel Mondo
Over 20COUNTRIES served around the World
13.000 mqdi superficie LOGISTICA
13,000 square metresof LOGISTIC space
Oltre 50BRANDS prodotti
Over 50product BRANDS
BRAND
Brand
Brand
1Reparto RICERCA E SVILUPPO
1RESEARCH & DEVELOPMENT area
UNI EN ISO 9001:2008UNI EN ISO 22005:08
I NOSTRI MARCHIOUR BRANDS
SUPPLYING THE LARGE-SCALE RETAIL TRADE FOR 50 YEARS
DA 50 ANNI IL NOSTRO SERVIZIOPER LA GRANDE DISTRIBUZIONE
E’ il marchio aziendale ed è quello legato alla gamma standard e premium di Sottoli, Sottaceti, Sughi e Salse. Italianità, Freschezza, Qualità, Distinti-vità e Innovazione sono le caratteristiche principali del marchio Valbona.
The company brand and the one related to the standard and premium range of Oil-preserved products, Pickles and Sauces. The main characteristics of the Valbona brand are Italian style, Freshness, Quality, Distinction and Innovation.
VALBONA
E’ il marchio che comprende una linea di Sottoli, Sottaceti, Sughi e Salse dall’ottimo rapporto qualità-prezzo, utilizzato in particolare per opera-zioni speciali. Esprime Distintività, Eleganza e Made in Italy.
The brand that includes a range of Oil-preserved products, Pickles and Sauces with an excellent quality/price ratio, mainly used to make special dishes. It expresses Distinction, Elegance and “Made in Italy”.
COLLEGRANDE
DAL 1962
Sono i marchi dedicati alle produzioni di primo prezzo rivolti esclusiva-mente al mercato italiano. Esprimono Tradizione, Garanzia ed Economi-cità.
The brands of low-cost products made exclusively for the Italian market. They express Tradition, Guarantee and Affordability.
Gallina 1962 - Sublì
E’ il marchio che comprende le produzioni del comparto Fresco: trasfor-mati freschi di verdure e V gamma. Esprime Freschezza, Naturalità, Leg-gerezza, Modernità.
The brand that includes Fresh products: processed fresh vegetables and 5th range (ready-to-eat) products. It expresses Freshness, Naturalness, Lightness and Modernity.
Magie della Natura
Il percorso insieme al nostro cliente inizia dalle ana-lisi. Supportiamo i nostri clienti analizzando il merca-to, i comportamenti di acquisto e consumo ed il loro scaffale, individuando potenziali aree di sviluppo.The path begins by making analyses with our customer. We assist our customers in analysing the market, purchasing and consumption habits and their shelves in order to identify potential areas of development.
ANALISI DI MERCATOE DELLO SCAFFALEMARKET RESEARCHAND SHELF ANALYSIS
Il nostro reparto Marketing affianca e supporta il cliente nello studio e sviluppo di ogni singola com-ponente packaging.Our Marketing department assists and supports customers in researching and developing all packaging components.
SUPPORTO PACKAGINGPACKAGING SUPPORT
In base ai risultati delle analisi e alle richieste del cliente, il nostro reparto di Ricerca&Sviluppo speri-menta ed elabora ricette personalizzate.Based on the results of the analyses and customer requirements, our Research & Development department experiments and develops customised recipes.
RICERCA & SVILUPPORESEARCH & DEVELOPMENT
Una volta concluso il progetto e immesso sul mercato il nuovo prodotto Private Label, continuiamo ad affiancare il cliente nel supporto alla vendita e dal punto di vista informa-tivo-comunicazionale nei confronti del consumatore finale.Once the project has been finalised and the new Private Label product launched on the market, we continue to assist our customers with sales support and information and communication for end consumers.
POST VENDITAAFTER-SALES SERVICE
Selezioniamo fornitori che ci consentano un con-trollo ed una garanzia di qualità su tutte le materie prime. We select suppliers who enable us to control and guarantee the quality of all raw materials.
CONTROLLO DI FILIERACONTROL OF THE SUPPLY CHAIN
Grazie al Laboratorio interno effettuiamo controlli giornalieri a garanzia della salubrità e della sicurez-za di tutti i prodotti.At our in-house laboratory, we carry out daily checks to guarantee the wholesomeness and safety of all our products.
CONTROLLO QUALITÀQUALITY CONTROL
OUR COMMITMENT TO THE ENVIRONMENT
IL NOSTRO IMPEGNOLE NOSTRE TECNOLOGIEOUR TECHNOLOGIES AND CONTROL SYSTEM
PER L’ AMBIENTEE CONTROLLIIl depuratore biologico sfrutta dei batteri naturali che depurano l’acqua utilizzata per le produzioni grazie anche all’ausilio di ossigeno aggiunto che ne aumenta le loro potenzialità. Le acque utilizzate per le diverse fasi di lavo-razione, dalla dissalazione ai lavaggi, vengono immesse nel depuratore biologico e, a fine ciclo, vengono scaricate in superficie. Le acque sono costantemente analizzate dalle autorità e dagli enti di controllo competenti. Anche i fanghi biologici che si depositano sul fondo del depuratore vengono consegnati ad un’ azienda che li utilizza per la produzione di energia elettrica.This plant uses natural bacteria to purify the water used for products, with the aid of added oxygen that in-creases their potential. The water used in the various processing stages, from desalination to washes, enters the biological treatment plant and is discharged on the surface, at the end of the cycle. The water is constantly analysed by the authorities and competent control bodies. The biological sludge deposited at the bottom of the treatment plant is delivered to a company that uses it to produce electricity.
Depuratore biologico delle acque/ Biological wastewater treatment plant
Tutti gli scarti del materiale di confezionamento (carta, plastica, vetro) vengono destinati al recupero attraverso la collaborazione di un’ azienda di riciclaggio. Questo processo permette ogni anno di recuperare diverse tonnellate di materiali che verranno reimmessi in altri cicli di produzione.
All these materials (paper, plastic, glass) are recovered thanks to the cooperation of a recycling company. Every year, this process recovers many tonnes of materials, which will be put into other production cycles.
Riciclaggio scarti dei materiali per l’imballaggio / Recycling waste packaging materials
Questa strumentazione permette di indivi-duare eventuali corpi estranei contaminanti che, nonostante le scrupolose verifiche e la-vaggi precedenti, potrebbero presentarsi nel prodotto finito. La metodologia di controllo utilizza la “visione a panoramica” che analizza interamente il vaso, a differenza dei sistemi a raggi X standard che non garantiscono una visione completa, soprattutto della parte in-feriore del vaso.
Con una capacità produttiva di 2 tons/ora, il modernissimo impianto permette una cottu-ra omogena delle verdure e la possibilità di ottenere un prodotto unico dal punto di vista organolettico grazie al metodo di “grigliatura aromatica”. Grazie ai rulli incandescenti scal-dati da 14 bruciatori si ottengono la caratte-ristica “segnatura” e il sapore inconfondibile e tipico dato dalla griglia sulle braci.Infine l’abbattitore di temperatura dopo la gri-gliatura permette alle verdure di preservare la fragranza come appena cotte.
IMPIANTODI GRIGLIATURA
INNOVATIVO
SISTEMAA RAGGI XDI ULTIMA
GENERAZIONE
This device allows the identification of any contaminating foreign bodies, which might appear in the end product, despite strict checks and previous washes. This control method involves a “panoramic view”, whi-ch analyses the entire jar, unlike standard X-ray systems that do not guarantee a complete view, especially of the lower part of the jar.
With a production capacity of 2 tonnes/hour, the ultra modern system allows uniform cooking of vegetables and the opportunity to obtain a product with unique organoleptic properties thanks to the “aromatic grilling” method. Hot rollers heated by 14 burners allow the characteristic “marking” and the unmistakable and typical flavour of grilling with coals to be obtained.Finally, after grilling, the temperature chiller allows the vegetables to preserve their “just cooked” fragrance.
INNOVATIVEGRILLINGSYSTEM
THE NEXTGENERATION
X-RAYSYSTEM
360° X
Valbona S.p.A.Via dei Gelsi, 2 - 35034 Lozzo Atestino (PD) Italy
Tel: +39 0429 645211 - Fax: +39 0429 94228 - P.IVA: [email protected] • www.valbona.com • www.lemagiedellanatura.com