V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to...

205
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner should the bike be sold. MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau propriétaire. V7 CLASSIC Ed. 01 2009

Transcript of V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to...

Page 1: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU

for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before ridingyour motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and deviceswhich will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbikeinside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new ownershould the bike be sold.

MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER

d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vousrecommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et desavertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont devotre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse etsatisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveaupropriétaire.

V7 CLASSIC

Ed. 01 2009

Page 2: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routinemaintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized Moto Guzzi Dealer or Service Center, as wellas instructions for some simple repairs. Procedures not described in detail here require the use of special tools and/or specific technical knowledge:we therefore advise you to contact an authorized Moto Guzzi Dealer or Workshop if you need them to be carried out.

Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Les opérations de petit entretien et les contrôlespériodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Moto Guzzi y sont également indiquées. Il contient,en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent desoutillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques ; Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux Concessionnairesou Garages agréés Moto Guzzi.

2

Page 3: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Personal safety

Failure to completely observe these instructions willresult in serious risk of personal injury.

Securite des personnes

Le non respect total ou partiel de ces prescriptionspeut comporter un danger grave pour la sécurité des

personnes.

Safeguarding the environment

Sections marked with this symbol indicate the correctuse of the vehicle to prevent damaging the environ-

ment.

Sauvegarde de l'environnement

Il indique les comportements corrects à suivre afinque le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la

nature.

Vehicle intactness

The incomplete or non-observance of these regula-tions leads to the risk of serious damage to the vehicleand sometimes even the invalidity of the guarantee.

Bon etat du vehicule

Le non respect total ou partiel de ces prescriptionsprovoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-

tains cas l'annulation de la garantie.

The signs pictured above are very important. Theywork to highlight those parts of the booklet that shouldbe read with particular care. As you can see, each signconsists of a different graphic symbol, making it quickand easy to locate the various topics. Before you startthe engine, read this booklet carefully, paying partic-ular attention to the chapter on "SAFE RIDING". Yoursafety and that of other road users depends as muchon your ability to respond to other traffic and unex-pected occurrences as on your familiarity with yourvehicle, the vehicle's efficiency and your knowledgeof basic SAFE RIDING techniques. We therefore rec-ommend that you take the time to familiarize yourselfwith your vehicle, so that you can ride in road trafficconfidently and safely. IMPORTANT This booklet isan integral part of the vehicle and must be kept withthe vehicle, even if the vehicle is sold.

Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.Ils servent en effet à mettre en évidence des partiesde ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attar-der avec une plus grande attention. Comme on peutle voir, chaque signal est constitué par un symbolegraphique différent qui rendra plus facile et évidentela position des sujets dans les différentes parties.Avant de démarrer le moteur, lire attentivement cemanuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITEEN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autruine dépendent pas uniquement de la rapidité de vosréflexes ni de votre dextérité, mais également de laconnaissance du véhicule, de son état d'efficacité etde la connaissance des règles fondamentales pourune CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseil-lons donc de vous familiariser avec le véhicule defaçon à vous déplacer dans la circulation routièreavec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuelfait partie intégrante du véhicule et doit toujours ac-compagner ce dernier même en cas de revente.

3

Page 4: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

4

Page 5: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

INDEXINDEX

GENERAL RULES.......................................................................... 9General safety rules..................................................................... 10

Foreword.................................................................................. 10Carbon monoxide..................................................................... 11Fuel.......................................................................................... 12Hot components....................................................................... 14Start off and Riding.................................................................. 15Warning lights.......................................................................... 15Used engine oil and gearbox oil............................................... 16Brake and clutch fluid............................................................... 17Battery hydrogen gas and electrolyte....................................... 18Stand........................................................................................ 20

Precautions general advice......................................................... 21Reporting of defects that affect safety...................................... 23Road regulations and use of the motorcycle............................ 23Noise emission warranty.......................................................... 24Information on the noise and exhaust gas emission controlsystem...................................................................................... 0Tampering................................................................................ 26Problems that may affect the motorcycle emissions................ 28

Position of the warning labels...................................................... 29Label 1......................................................................................... 30Label 2......................................................................................... 31Label 3......................................................................................... 31Label 4......................................................................................... 32Label 5......................................................................................... 32Label 6......................................................................................... 33Label 7......................................................................................... 33Label 8......................................................................................... 34Label 9......................................................................................... 34Label 10....................................................................................... 35

RÈGLES GÉNÉRALES.................................................................... 9Règles générales de sûreté........................................................... 10

Prémisses................................................................................... 10Monoxyde de carbone................................................................ 11Carburant................................................................................... 12Composants chauds................................................................... 14Départ......................................................................................... 15voyants....................................................................................... 15Huile moteur et huile boîte de vitesses usées............................ 16Liquide de freins et d'embrayage............................................... 17Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie................................ 18Bequille....................................................................................... 20

Précautions et avertissements généraux....................................... 21Communication des défauts qui influent sur la sécurité............. 23Code de la route et utilisation du véhicule scooter..................... 23Garantie pour les émissions de bruit.......................................... 24Informations sur le système de contrôle des gaz d'échappementet du bruit................................................................................... 0Violation/Falsification.................................................................. 26Problèmes pouvant influer sur les émissions du véhicule.......... 28

Position des étiquettes d'avertissement......................................... 29Étiquette 1...................................................................................... 30Étiquette 2...................................................................................... 31Étiquette 3...................................................................................... 31Étiquette 4...................................................................................... 32Étiquette 5...................................................................................... 32Étiquette 6...................................................................................... 33Étiquette 7...................................................................................... 33Étiquette 8...................................................................................... 34Étiquette 9...................................................................................... 34Étiquette 10.................................................................................... 35

5

Page 6: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Label 11....................................................................................... 35Label 12....................................................................................... 36Label 13....................................................................................... 36Label 14....................................................................................... 37California evaporative emission system...................................... 39Your warranty rights and obligations........................................... 40

Manufacturer's warranty coverage........................................... 41Owner's warranty responsibilities............................................. 43

VEHICLE......................................................................................... 51Arrangement of the main components......................................... 53Dashboard................................................................................... 55Instrument panel.......................................................................... 55Light unit...................................................................................... 56Clock............................................................................................ 56Digital LCD Display...................................................................... 58

Maintenance icons................................................................... 59Setting the total and trip odometers......................................... 59Setting the outside temperature display................................... 60Control buttons......................................................................... 61Advanced functions.................................................................. 62Ignition switch........................................................................... 65Locking the handlebar.............................................................. 66

Horn button.................................................................................. 67Turn signal selector..................................................................... 68High/low beam selector............................................................... 68Passing button............................................................................. 69Start-up button............................................................................. 70Engine stop switch....................................................................... 70Manual starter control.................................................................. 73

Opening the saddle.................................................................. 73Glove/tool kit compartment...................................................... 74

The identification.......................................................................... 74USE................................................................................................. 77

Checks......................................................................................... 78Refueling...................................................................................... 83Rear shock absorbers adjustment............................................... 87Front fork adjustment................................................................... 89Running-In................................................................................... 90Starting the engine....................................................................... 91

Étiquette 11.................................................................................... 35Étiquette 12.................................................................................... 36Étiquette 13.................................................................................... 36Étiquette 14.................................................................................... 37Système des émissions d'évaporation pour la Californie.............. 39Droits et obligations pour la garantie............................................. 40

Couverture de garantie du Constructeur.................................... 41Responsabilité en garantie du propriétaire du véhicule............. 43

VEHICULE........................................................................................ 51Emplacement composants principaux........................................... 53Les compteur................................................................................. 55Instruments.................................................................................... 55Groupe témoins............................................................................. 56Horloge.......................................................................................... 56Display/ecran digital....................................................................... 58

Icones d'entretien....................................................................... 59Activation totalisateur et partiel.................................................. 59Activation visualisateur temperature externe............................. 60Touches de commande.............................................................. 61Fonctions avancées................................................................... 62Commutateur d'allumage........................................................... 65Activation verrou de direction..................................................... 66

Poussoir du klaxon......................................................................... 67Contacteur des clignotants............................................................ 68Commutateur d'éclairage............................................................... 68Bouton appel de phares................................................................. 69Bouton du demarreur..................................................................... 70Interrupteur d'arret moteur............................................................. 70Commande starter manuel............................................................ 73

Ouverture de la selle.................................................................. 73Bac vide-poches/trousse à outils................................................ 74

L'identification................................................................................ 74L'UTILISATION................................................................................. 77

Controles........................................................................................ 78Ravitaillements............................................................................... 83Réglage amortisseurs arrière......................................................... 87Réglage fourche avant................................................................... 89Rodage.......................................................................................... 90Demarrage du moteur.................................................................... 91

6

Page 7: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Difficult starting............................................................................ 93Parking......................................................................................... 94Catalytic silencer.......................................................................... 95Stand........................................................................................... 97Suggestion to prevent theft.......................................................... 99Safe driving.................................................................................. 100Basic safety rules......................................................................... 116

MAINTENANCE.............................................................................. 123Foreword...................................................................................... 124Engine oil level............................................................................. 124

Engine oil level check............................................................... 127Engine oil top up...................................................................... 129Engine oil change..................................................................... 130Replacement of engine oil filter................................................ 132

Universal joint oil level................................................................. 134Gearbox oil level.......................................................................... 135Tires............................................................................................. 135Spark plug removal...................................................................... 139Side panel disassembly............................................................... 145Air filter removal........................................................................... 146Checking the brake fluid level...................................................... 147

Braking system fluid top up...................................................... 149Use of a new battery................................................................ 149Electrolyte level check.............................................................. 151Charging the battery................................................................. 152

Long periods of inactivity............................................................. 153Fuses........................................................................................... 154Lights........................................................................................... 156

Headlight adjustment............................................................... 160Front direction indicators............................................................. 162Rear lights.................................................................................... 164Rear turn signals.......................................................................... 165License plate light........................................................................ 166Rear-view mirrors........................................................................ 167Front and rear disc brake............................................................. 169Periods of inactivity...................................................................... 173Cleaning the vehicle.................................................................... 175Transport..................................................................................... 179

TECHNICAL DATA......................................................................... 181

Demarrage difficile......................................................................... 93Stationnement................................................................................ 94Pot d'échappement catalytique...................................................... 95Bequille.......................................................................................... 97Conseils contre le vol..................................................................... 99Une conduite sure.......................................................................... 100Normes de sécurité de base.......................................................... 116

L'ENTRETIEN................................................................................... 123Avant-propos.................................................................................. 124Niveau d'huile moteur.................................................................... 124

Vérification du niveau d'huile moteur......................................... 127Remplissage d'huile moteur....................................................... 129Vidange d'huile moteur............................................................... 130Remplacement du filtre à huile du moteur.................................. 132

Niveau d'huile cardan..................................................................... 134Niveau d'huile boîte de vitesse...................................................... 135Les pneus...................................................................................... 135Depose de la bougie...................................................................... 139Demontage des joues laterales..................................................... 145Demontage du filtre a air................................................................ 146Controle du niveau de l'huile des freins......................................... 147

Appoint liquide systeme de freinage.......................................... 149Mise en service d'une batterie neuve......................................... 149Verification du niveau de l'electrolyte......................................... 151Charge de la batterie.................................................................. 152

Longue inactivite............................................................................ 153Les fusibles.................................................................................... 154Ampoules....................................................................................... 156

Reglage du projecteur................................................................ 160Clignotants avant........................................................................... 162Groupe optique arrière................................................................... 164Clignotants arrière.......................................................................... 165Eclairage de la plaque d'immatriculation....................................... 166Retroviseurs................................................................................... 167Frein a disque avant et arriere....................................................... 169Inactivite du vehicule...................................................................... 173Nettoyage du véhicule................................................................... 175Transport........................................................................................ 179

DONNEES TECHNIQUES................................................................ 181

7

Page 8: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Toolkit.......................................................................................... 189SCHEDULED MAINTENANCE...................................................... 191

Scheduled servicing table............................................................ 192SPECIAL FITTINGS....................................................................... 199

Index accessoires........................................................................ 200

Trousse a outils.............................................................................. 189L'ENTRETIEN PROGRAMME.......................................................... 191

Tableau d'entretien progammé...................................................... 192EQUIPEMENTS SPÉCIAUX............................................................. 199

Index accessoires.......................................................................... 200

8

Page 9: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

V7 CLASSIC

Chap. 01General rules

Chap. 01Règles

générales

9

Page 10: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

General safety rules

Before you start the engine, read this useand maintenance booklet carefully, es-pecially the sections on "GENERALPRECAUTIONS AND WARNINGS" and"SAFE DRIVING."Your safety and that of other people de-pends not only on your riding skills, butalso on your knowledge of the vehicleand how to ride safely. For this reason, itis fundamental that you do not ride yourvehicle on public streets or highways be-fore having received instruction from aqualified safety organization like the Mo-torcycle Safety Foundation, are appropri-ately prepared, and have a driver's li-cense.

Règles générales de sûreté

Avant de démarrer le moteur, lire attenti-vement ce manuel d'utilisation et d'entre-tien et tout particulièrement les chapitres« PRÉCAUTIONS ET AVERTISSE-MENTS GÉNÉRAUX » et « LA CONDUI-TE EN SÉCURITÉ ».Votre sécurité et celle des autres person-nes ne dépend pas seulement de votrecapacité de conduite, mais également dela connaissance du véhicule et de la fa-çon de conduire en sécurité. Pour cetteraison, il est fondamental de ne pas utili-ser le véhicule sur des voies publiques ousur des autoroutes avant d'avoir reçu lesinstructions nécessaires d'un organismede sécurité qualifié, tel que la MotorcycleSafety Foundation, d'avoir une prépara-tion adéquate et d'être en possession dupermis de conduire.

Foreword

NOTE

THIS USE AND MAINTENANCEBOOKLET IS AN IMPORTANT PARTOF YOUR VEHICLE. ALWAYS KEEP ITWITH YOUR VEHICLE, ALSO IN CASEOF RESALE.

Prémisses

N.B.

CE MANUEL D'UTILISATION ET D'EN-TRETIEN FAIT PARTIE INTÉGRANTEDE VOTRE VÉHICULE. LE CONSER-VER TOUJOURS AVEC LE VÉHICULEMÊME EN CAS DE REVENTE.

Moto Guzzi created this use and main-tenance manual to provide you, as thedriver, with correct and current informa-

Moto Guzzi a réalisé ce manuel d'ins-tructiones pour vous fournir, en qualitéd'utilisateur, des informations correctes

10

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 11: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

tion. However, given the fact that MotoGuzzi is continually improving the designof its vehicles, it is possible that there maybe slight differences between the char-acteristics of your vehicle and those out-lined in this use and maintenance man-ual. For any clarification you may needabout your vehicle, contact your localMoto Guzzi Dealership, which will al-ways have the most current informationavailable from the company. For checksand repairs not expressly described inthis use and maintenance manual, forpurchase of original spare parts, acces-sories and other Moto Guzzi products,and for assistance with specific prob-lems, contact your local Moto GuzziDealership or Service Center. The pro-fessionals there will provide you withquick and thorough assistance.

Thanks for having chosen Moto Guzzi.

Good riding!

This use and maintenance manual is pro-tected by copyright law in all countries,and total or partial reproduction using anyprinting or electronic method is prohibit-ed.

et actualisées. Toutefois, en considéra-tion du fait que Moto Guzzi amélioreconstamment la conception de ses véhi-cules, il pourrait exister des légères dif-férences entre les caractéristiques duvéhicule en votre possession et le conte-nu du présent manuel d'instructiones.Pour tout éclaircissement sur votre véhi-cule, contactez le concessionnaire MotoGuzzi de votre région qui sera toujours àjour avec les dernières informations dis-ponibles de l'entreprise. Pour les contrô-les et les réparations non expressémentdécrits dans ce manuel, l'acquisition depièces de rechange d'origine, d'acces-soires et d'autres produits Moto Guzzi,ainsi que pour le support sur des problè-mes spécifiques, s'adresser au conces-sionnaire Moto Guzzi de votre région ouau centre d'assistance. Ces profession-nels pourront vous fournir une assistancerapide et soignée.

Merci d'avoir choisi Moto Guzzi.

Nous vous souhaitons une conduiteagréable !

Ce manuel d'instructiones est protégépar la loi sur le droit d'auteur dans tousles pays : sa reproduction totale ou par-tielle par n'importe quel moyen graphiqueou électronique est strictement interdite.

Carbon monoxide

If it is necessary to start the engine in or-der to perform maintenance services,

Monoxyde de carbone

S'il est nécessaire de faire fonctionner lemoteur pour effectuer des interventions

11

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 12: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

make sure the area in which it will beworked on is well-ventilated. Never letthe engine run in enclosed areas.

When it is necessary to work in an en-closed area, be sure to use a system thatvents the exhaust outside.

IMPORTANT

EXHAUST FUMES CONTAIN CARBONMONOXIDE, A POISONOUS GASWHICH CAN CAUSE LOSS OF CON-SCIOUSNESS AND EVEN DEATH.

IMPORTANT

CARBON MONOXIDE IS ODORLESSAND COLORLESS. FOR THIS REA-SON YOU CANNOT SMELL, SEE ORIDENTIFY IT WITH THE OTHERSENSES. DO NOT BREATH EXHAUSTFUMES UNDER ANY CIRCUMSTAN-CES.

d'entretien, s'assurer que l'endroit où l'ontravaille est bien aéré. Ne jamais laisserle moteur allumé dans des endroitsclos.

S'il est nécessaire de travailler dans unendroit clos, recourir à l'utilisation d'unsystème d'aspiration des fuméesd'échappement.

ATTENTION

LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CON-TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR-BONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUTPROVOQUER LA PERTE DE CON-NAISSANCE, VOIRE LA MORT.

ATTENTION

LE MONOXYDE DE CARBONE ESTINODORE ET INCOLORE : IL NE PEUTPAS ÊTRE DÉTECTÉ AVEC LE NEZ,LES YEUX OU D'AUTRES ORGANESSENSORIELS. NE RESPIRER LES FU-MÉES D'ÉCHAPPEMENT EN AUCUNECIRCONSTANCE.

Fuel

Keep gasoline out of the reach of chil-dren. Gasoline is toxic. Do not use your

Carburant

Tenir l'essence hors de la portée des en-fants. L'essence est toxique. Ne pas uti-

12

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 13: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

mouth to siphon gasoline. Avoid havinggasoline in contact with your skin. If youshould accidentally come into contactwith gasoline, change your clothes im-mediately, and thoroughly wash the areathat was in contact with the gasoline withwarm water and soap. If you should ac-cidentally swallow gasoline, do not in-duce vomiting. Drink a large glass ofclean water or milk and consult a doctorimmediately.

If gasoline should come in contact withyour eyes, rinse them with a large amountof clean, fresh water and consult a doctorimmediately.

IMPORTANT

FUEL USED FOR OPERATION OF IN-TERNAL COMBUSTION ENGINES ISHIGHLY FLAMMABLE AND UNDERCERTAIN CONDITIONS CAN CAUSEEXPLOSIONS. FOR THIS REASON,REFUELING AND MAINTENANCESHOULD BE PERFORMED IN A WELL-VENTILATED AREA WITH THE EN-GINE TURNED OFF. DO NOT SMOKEWHILE REFUELING, WHILE WORK-ING, OR IN THE PRESENCE OF FUELVAPORS. AVOID ALL CONTACT WITHOPEN FLAMES, SPARKS, OR OTHERSOURCES THAT CAN CAUSE FIRESOR FUEL VAPOR EXPLOSIONS.

liser la bouche pour transvaser de l'es-sence. Éviter le contact de l'essenceavec la peau. En cas de contact acciden-tel avec de l'essence, changer immédia-tement de vêtements et laver soigneuse-ment avec de l'eau chaude et du savonla zone sur laquelle l'essence a été ren-versée. En cas d'ingestion accidentelled'essence, ne pas faire vomir. Boire del'eau propre en abondance ou du lait etconsulter immédiatement un médecin.

Si de l'essence entre accidentellementen contact avec les yeux, rincer abon-damment avec de l'eau propre et fraîcheet consulter immédiatement un médecin.

ATTENTION

LE CARBURANT UTILISÉ POUR FAI-RE FONCTIONNER LE MOTEUR ÀCOMBUSTION INTERNE EST HAUTE-MENT INFLAMMABLE ET IL PEUTPROVOQUER DES EXPLOSIONSDANS DES CONDITIONS DÉTERMI-NÉES. IL EST CONSEILLÉ DONC DEEFFECTUER LE RAVITAILLEMENTEN CARBURANT ET LES OPÉRA-TIONS D'ENTRETIEN DANS SECTEURVENTILÉ ET AVEC LE MOTEURÉTEINT. NE PAS FUMER PENDANT LERAVITAILLEMENT EN CARBURANT,LORSQU'ON TRAVAILLE OU EN PRÉ-SENCE DE VAPEURS DE CARBU-RANT. ÉVITER TOUT CONTACT AVECDES FLAMMES LIBRES, ÉTINCELLES

13

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 14: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

GASOLINE IS A DANGEROUS SUB-STANCE AND SHOULD NOT BE RE-LEASED INTO THE ENVIRONMENT.ALWAYS USE APPROPRIATE DIS-POSAL METHODS.

KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN

OU D'AUTRES SOURCES POUVANTPROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX-PLOSION DES VAPEURS DE CARBU-RANT.

L'ESSENCE EST UNE SUBSTANCEDANGEREUSE ET ELLE NE DOIT PASÊTRE RÉPANDUE DANS L'ENVIRON-NEMENT. ADOPTER TOUJOURS LESMÉTHODES D'ÉLIMINATION APPRO-PRIÉES.

TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-FANTS.

Hot components

IMPORTANT

THE ENGINE AND ALL EXHAUSTSYSTEM COMPONENTS, AS WELL ASTHOSE OF THE BRAKING SYSTEMBECOME EXTREMELY HOT AND RE-MAIN HOT EVEN AFTER THE VEHI-CLE AND THE ENGINE ARE TURNEDOFF. AFTER RIDING YOUR VEHICLE,BEFORE TOUCHING ANY COMPO-NENT OF THE VEHICLE, MAKE SURETHAT IT HAS COOLED ENOUGH TOBE HANDLED SAFELY.

Composants chauds

ATTENTION

LE MOTEUR ET TOUS LES COMPO-SANTS DU SYSTÈME D'ÉCHAPPE-MENT, TOUT COMME LE SYSTÈMEDE FREINAGE, DEVIENNENT TRÈSCHAUDS ET RESTENT DANS CETÉTAT MÊME APRÈS L'ARRÊT DU VÉ-HICULE ET DU MOTEUR. AVANT DEMANIPULER UN QUELCONQUE COM-POSANT DU VÉHICULE APRÈS LAMARCHE, S'ASSURER QU'IL AIT SUF-FISAMMENT REFROIDI POUR POU-VOIR ÊTRE MANIPULÉ.

14

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 15: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Start off and Riding

IMPORTANT

IF DURING YOUR RIDE, THE GASO-LINE LIGHT ON YOUR PANEL LIGHTSUP, IT MEANS THAT YOU HAVE EN-TERED INTO THE RESERVE AREA.

YOU SHOULD REFUEL YOUR VEHI-CLE AS SOON AS POSSIBLE.

Départ

ATTENTION

L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RÉ-SERVE DE CARBURANT SUR LE TA-BLEAU DE BORD DURANT LA CON-DUITE SIGNALE L'ENTRÉE DANS LAZONE DE RÉSERVE.

POURVOIR AU PLUS VITE AU RAVI-TAILLEMENT EN CARBURANT.

Warning lights

IF THE ALARM LIGHT AND THE WRIT-ING, IF NECESSARY "SERVICE"LIGHT UP WHILE THE ENGINE ISFUNCTIONING NORMALLY, ITMEANS THAT THE ELECTRONICCENTRAL UNIT HAS FOUND ANANOMALY.

IN MANY CASES THE ENGINE MAYCONTINUE TO PERFORM, BUT WITHREDUCED PERFORMANCE; CON-TACT AN Official Moto Guzzi Dealer-ship IMMEDIATELY, IN ORDER TOPERFORM THE SERVICES INDICAT-ED ON THE PERIODIC MAINTENANCESCHEDULE.

voyants

SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN-TUELLEMENT LE MESSAGE « SERVI-CE » S'ALLUMENT LORS DU FONC-TIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR,LA CENTRALE ÉLECTRONIQUE A DÉ-TECTÉ UNE ANOMALIE.

DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEURCONTINUE DE FONCTIONNER AVECDES PERFORMANCES LIMITÉES :S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UNCONCESSIONNAIRE OFFICIEL MotoGuzzi.

SI LE VOYANT DE PRESSION D'HUILEMOTEUR RESTE ALLUMÉ OU QU'ILS'ALLUME LORS DU FONCTIONNE-

15

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 16: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

IF THE WARNING LIGHT REMAINS ONOR IF IT TURNS ON WHILE THE EN-GINE IS WORKING PROPERLY, ITMEANS THAT THE OIL PRESSURE INTHE CIRCUIT IS TOO LOW.IN THISCASE THE ENGINE MUST BE IMMEDI-ATELY SHUT OFF IN ORDER TOAVOID ANY POSSIBLE DAMAGE.

PERFORM THE ENGINE OIL LEVELCHECK PROCEDURE. IF THE INSUF-FICIENT OIL PRESSURE INDICATORREMAINS, DESPITE HAVING COR-RECTLY PERFORMED THE ABOVEMENTIONED PROCEDURE, CON-TACT AN OFFICIAL Moto Guzzi DEAL-ERSHIP TO HAVE THE SYSTEMCHECKED.

MENT NORMAL DU MOTEUR, LAPRESSION D'HUILE DANS LE CIR-CUIT EST INSUFFISANTE.DANS CECAS, IL EST OBLIGATOIRE D'ARRÊ-TER LE MOTEUR IMMÉDIATEMENTAFIN DE PRÉVENIR D'ÉVENTUELSDOMMAGES.

VÉRIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MO-TEUR. SI L'INDICATION DE PRESSIOND'HUILE INSUFFISANTE PERSISTEMALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO-CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI-DESSUS, S'ADRESSER À UN CON-CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto GuzziPOUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ-ME.

Used engine oil and gearboxoil

IMPORTANT

WASH YOUR HANDS VERY CARE-FULLY AFTER HAVING HANDLEDOIL: ENGINE OIL OR TRANSMISSION

Huile moteur et huile boîte devitesses usées

ATTENTION

SE LAVER LES MAINS TRÈS SOI-GNEUSEMENT APRÈS AVOIR MANI-PULÉ DE L'HUILE : L'HUILE DU MO-

16

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 17: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

FLUID CAN CAUSE SERIOUS DAM-AGE TO THE SKIN IF HANDLED FORLONG PERIODS OF TIME OR REGU-LARLY. WE RECOMMEND THAT YOUWEAR LATEX GLOVES OR THEEQUIVALENT NON-LATEX PRODUCTWHILE PERFORMING VEHICLE MAIN-TENANCE.

ALWAYS USE APPROPRIATE DIS-POSAL METHODS. OIL IS DANGER-OUS FOR THE ENVIRONMENT ANDFEDERAL LAW PROHIBITS UNAU-THORIZED DISPOSAL. BRING USEDOIL TO AN APPROPRIATE OIL COL-LECTION CENTER OR ASK THAT ITBE TAKEN AWAY BY THE USED OILCOLLECTION COMPANY NEARESTTO YOU.

KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN

TEUR ET LE LIQUIDE DE LA BOÎTE DEVITESSES PEUVENT ENDOMMAGERSÉRIEUSEMENT LA PEAU S'ILSSONT MANIPULÉS PENDANT LONG-TEMPS ET DE MANIÈRE RÉGULIÈRE.IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DESGANTS EN LATEX OU D'AUTRESGANTS ÉQUIVALENTS (MÊME S'ILSNE SONT PAS EN LATEX) LORS DESACTIVITÉS D'ENTRETIEN DU VÉHI-CULE.

ADOPTER TOUJOURS LES MÉTHO-DES D'ÉLIMINATION APPROPRIÉES.L'HUILE EST DANGEREUSE POURL'ENVIRONNEMENT ET LA LOI FÉDÉ-RALE INTERDIT SON ÉLIMINATIONNON AUTORISÉE. PORTER L'HUILEÉPUISÉE AUPRÈS D'UN CENTRE DERÉCUPÉRATION SPÉCIALISÉ OU DE-MANDER QU'ELLE SOIT RETIRÉEPAR LA SOCIÉTÉ DE RÉCUPÉRA-TION D'HUILE ÉPUISÉE LA PLUSPROCHE.

TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-FANTS.

Brake and clutch fluid

IMPORTANT

BRAKE FLUID IS EXTREMELY TOXIC.NEVER INGEST BRAKE FLUID.IF YOU

Liquide de freins etd'embrayageATTENTION

LE LIQUIDE DE FREIN EST EXTRÊME-MENT TOXIQUE. NE JAMAIS INGÉ-

17

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 18: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

SHOULD ACCIDENTALLY SWALLOWBRAKE FLUID, DRINK A LARGEGLASS OF CLEAN WATER OR MILKAND CONSULT A DOCTOR IMMEDI-ATELY.

BRAKE FLUID IS HIGHLY IRRITATINGTO SKIN AND EYES. IF YOU SHOULDACCIDENTALLY COME INTO CON-TACT WITH BRAKE FLUID, CHANGEYOUR CLOTHES, WASH IMMEDIATE-LY WITH SOAP AND HOT WATER,AND CONTACT A DOCTOR AS SOONAS POSSIBLE.

BRAKE FLUID IS HIGHLY IRRITATINGTO SKIN AND EYES. IF BRAKE FLUIDSHOULD COME INTO CONTACT WITHYOUR EYES, IMMEDIATELY FLUSHTHEM WITH A LARGE AMOUNT OFFRESH, CLEAN WATER AND CON-TACT A DOCTOR.KEEP BRAKE FLUID OUT OF REACHOF CHILDREN.

RER DU LIQUIDE DE FREIN.SI DULIQUIDE DE FREIN EST ACCIDENTEL-LEMENT INGÉRÉ, BOIRE DU LAIT OUDE L'EAU PROPRE EN ABONDANCEET CONSULTER IMMÉDIATEMENTUN MÉDECIN.

LE LIQUIDE DE FREIN EST HAUTE-MENT IRRITANT POUR LA PEAU ETLES YEUX. EN CAS DE CONTACT AC-CIDENTEL AVEC DU LIQUIDE DEFREIN, CHANGER IMMÉDIATEMENTLES VÊTEMENTS CONTAMINÉS, SELAVER AUSSITÔT AVEC DE L'EAUCHAUDE ET DU SAVON ET CONSUL-TER TOUTE DE SUITE UN MÉDECIN.

LE LIQUIDE DE FREIN EST HAUTE-MENT IRRITANT POUR LES YEUX. SILE LIQUIDE DE FREIN ENTRE ACCI-DENTELLEMENT EN CONTACT AVECLES YEUX, RINCER ABONDAMMENTAVEC DE L'EAU PROPRE ET FRAÎ-CHE ET CONSULTER UN MÉDECIN.TENIR LE LIQUIDE DE FREIN HORSDE LA PORTÉE DES ENFANTS.

Battery hydrogen gas andelectrolyteIMPORTANT

THE BATTERY RELEASES EXPLO-SIVE GASES; KEEP CIGARETTES,

Electrolyte et gaz hydrogènede la batterieATTENTION

LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX-PLOSIFS : TENIR CIGARETTES,

18

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 19: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

FLAMES AND SPARKS AWAY FROMTHE BATTERY. PROVIDE FOR ADE-QUATE VENTILATION DURING THEUSE OR RECHARGING OF THE BAT-TERY.

THE BATTERY CAN RELEASE HARM-FUL GASES: DURING USE AND RE-CHARGING, MAKE SURE THAT THEAREA IS VENTILATED IN AN ADE-QUATE MANNER, AND DO NOT IN-HALE THE GASES RELEASED DUR-ING RECHARGING.THE BATTERY CONTAINS SULFURICACID (ELECTROLYTE). CONTACTWITH SKIN OR EYES CAN CAUSE SE-RIOUS BURNS. ALWAYS WEAR PRO-TECTIVE CLOTHING, RUBBERGLOVES, AND A MASK OR SAFETYGLASSES WHEN WORKING WITHTHE BATTERY, ESPECIALLY WHENFILLING THE BATTERY WITH ELEC-TROLYTE OR WATER.

IN CASE OF CONTACT WITH THESKIN: RINSE WITH LOTS OF WATER.

IN CASE OF CONTACT WITH THEEYES: RINSE WITH LOTS OF WATERFOR AT LEAST 15 MINUTES.CON-SULT A DOCTOR IMMEDIATELY.

ELECTROLYTE IS TOXIC.IN CASE OFACCIDENTAL INGESTION OF ELEC-TROLYTE, DRINK A LARGE GLASSOF WATER OR MILK, FOLLOWED BYMILK OF MAGNESIA OR VEGETABLE

FLAMMES ET ÉTINCELLES LOIN DELA BATTERIE. POURVOIR À UNE AÉ-RATION ADÉQUATE DURANT L'UTI-LISATION OU LA RECHARGE DE LABATTERIE.

LA BATTERIE PEUT ÉMANER DESGAZ NOCIFS : DURANT L'UTILISA-TION OU LA RECHARGE, S'ASSURERQUE LE LOCAL EST AÉRÉ DE FAÇONADÉQUATE ET NE PAS INHALER LESGAZ DÉGAGÉS DURANT LA RE-CHARGELA BATTERIE CONTIENT DE L'ACIDESULFURIQUE (ÉLECTROLYTE) : LECONTACT AVEC LA PEAU ET LESYEUX PEUT PROVOQUER DE GRA-VES BRÛLURES. ENDOSSER TOU-JOURS DES VÊTEMENTS DE PRO-TECTION, DES GANTS EN CAOUT-CHOUC, DES LUNETTES DE PROTEC-TION OU UN MASQUE POUR LEVISAGE QUAND ON TRAVAILLE SURLA BATTERIE, EN PARTICULIERQUAND ON REMPLIT LA BATTERIEAVEC DE L'ÉLECTROLYTE OU DEL'EAU.

EN CAS DE CONTACT AVEC LAPEAU : RINCER ABONDAMMENT ÀL'EAU.

EN CAS DE CONTACT AVEC LESYEUX : RINCER ABONDAMMENT ÀL'EAU PENDANT AU MOINS 15 MINU-TES. CONSULTER IMMÉDIATEMENTUN MÉDECIN.

19

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 20: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

OIL. CONSULT A DOCTOR IMMEDI-ATELY.

KEEP THE BATTERY AND ELECTRO-LYTE OUT OF REACH OF CHILDREN.

L'ÉLECTROLYTE EST TOXIQUE :ENCAS D'INGESTION ACCIDENTELLEDE L'ÉLECTROLYTE, BOIRE DEL'EAU OU DU LAIT EN ABONDANCEET POURSUIVRE AVEC DU LAIT DEMAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTA-LE. CONSULTER IMMÉDIATEMENTUN MÉDECIN.

TENIR LES BATTERIES ET L'ÉLEC-TROLYTE HORS DE LA PORTÉE DESENFANTS.

Stand

WHEN THE VEHICLE IS NOT IN USE:DO NOT SIT ON THE VEHICLE WHILEIT IS NOT IN USE AND ON THE SIDESTAND OR CENTRAL STAND. THEPARKING STANDS ARE DESIGNEDEXCLUSIVELY FOR KEEPING THEVEHICLE IN EQUILIBRIUM. THE ADDI-TIONAL WEIGHT OF THE DRIVER,PASSENGER OR BOTH CAN CAUSETHE VEHICLE TO FALL, CAUSING SE-RIOUS INJURY OR DEATH.

BEFORE MOVING THE VEHICLE:CHECK THAT THE SIDE STAND AND/OR CENTRAL STAND ARE COM-PLETELY LIFTED. IF THE STAND ISNOT COMPLETELY LIFTED, THERE IS

Bequille

LORSQUE LE VÉHICULE EST ARRÊ-TÉ : NE PAS S'ASSEOIR SUR LE VÉ-HICULE PENDANT QU'IL EST POSI-TIONNÉ SUR LA BÉQUILLE (LATÉRA-LE OU CENTRALE). LES BÉQUILLESDE STATIONNEMENT SONT CON-ÇUES EXCLUSIVEMENT POUR MAIN-TENIR LE VÉHICULE EN ÉQUILIBRE.LE POIDS SUPPLÉMENTAIRE D'UNCONDUCTEUR, D'UN PASSAGER OUDES DEUX POURRAIT FAIRE TOM-BER LE VÉHICULE, CE QUI POUR-RAIT PROVOQUER DE GRAVESBLESSURES, VOIRE LA MORT.

AVANT DE DÉPLACER LE VÉHICULE :VÉRIFIER QUE LA BÉQUILLE (LATÉ-RALE OU CENTRALE) EST COMPLÈ-TEMENT SOULEVÉE. SI LA BÉQUILLE

20

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 21: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

A RISK OF SERIOUS INJURY ORDEATH.

N'EST PAS COMPLÈTEMENT SOULE-VÉE, ON RISQUE DE SUBIR DE GRA-VES BLESSURES, VOIRE LA MORT.

Precautions general advice

In case of questions about your rights andresponsibilities under the warranty,con-tact Piaggio Group Americas, Inc., 140East 45th Street, 17th Floor New York,NY 10017, Phone number: (212) 3804400, the U.S. Environmental ProtectionAgency, 2000 Traverwood Ann Arbor, MI48105 or the California Air ResourcesBoard at P.O. Box 8001, 9528 TelstarAvenue, El Monte, CA 91734-8001.If you believe that your vehicle has a de-fect that could cause a collision, injuriesor death, immediately inform both theNational Highway Traffic Safety Ad-ministration (NHTSA) and Moto Guzzi.If the NHTSA receives other similar infor-mation, they may open an investigationand if they find the presence of a safetydefect for a group of vehicles, they mayorder a recall or correction campaign.However, NHTSA will not involve itself inindividual problems between yourself,your dealership or Moto Guzzi. To con-tact NHTSA, you can call the toll-freeAuto Safety Hotline 1-800-424-9393 (or366-0123 in Washington, D.C.) or youcan write to: NHTSA, U.S. Department ofTransportation, Washington, D.C. 20590.Additional information about motor vehi-

Précautions et avertissementsgénéraux

En cas de demandes relatives à vosdroits et à la responsabilité par rapport àla garantie, contacter Piaggio GroupAmericas, Inc., 140 East 45th Street,17th Floor New York, NY 10017, Numérode téléphone: (212) 380 4400, l'U.S. En-vironmental Protection Agency, 2000Traverwood Ann Arbor, MI 48105 ou leCalifornia Air Resources Board à l'adres-se P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue,El Monte, CA 91734-8001.Si vous estimez que votre véhicule pré-sente un défaut qui pourrait provoquerune collision, des blessures, voire lamort, informer immédiatement la Natio-nal Highway Traffic Safety Adminis-tration (NHTSA) ou Moto Guzzi. Si laNHTSA reçoit des plaintes similaires, ellepeut ouvrir une enquête et en présencede défaut de sécurité dans un groupe devéhicules, elle peut ordonner une cam-pagne de rappel ou de correction. Toute-fois, la NHTSA ne peut pas être impli-quée dans des problèmes individuelsentre vous et votre concessionnaire ouMoto Guzzi. Pour contacter la NHTSA,appeler directement le numéro vert de laAuto Safety Hotline 1-800-424-9393

21

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 22: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

cle safety is available through the toll-freenumber.

(ou 366-0123 pour la zone de Washing-ton, D.C.) ou bien écrire à : NHTSA, U.S.Department of Transportation, Washing-ton, D.C. 20590. Des informations sup-plémentaires sur la sécurité des véhicu-les à moteur sont disponibles au numérovert.

Your safety and the safety of the personsaround you depend not only on your rid-ing ability, but also on your knowledge ofyour vehicle and safety rules.

For this reason, it is essential that you donot use your vehicle on public streets oron the highway until you have attended acourse organized by a qualified and seri-ous safety organization, for example theMOTORCYCLE SAFETY FOUNDA-TION.

Votre sécurité et celle des personnesproches de vous dépendent non seule-ment de votre habileté dans la conduite,mais également de votre connaissancedu véhicule et des règles de sécurité.

C'est pourquoi il est essentiel que vousn'utilisiez pas votre véhicule sur les rou-tes publiques ou sur les autoroutes tantque vous n'aurez pas reçu des instruc-tions par une organisation de sécuritépréparée et qualifiée comme par exem-ple la FONDATION DE SÉCURITÉ DESMOTOCYCLISTES.

LIST OF DEFECTS THAT COMPRO-MISE SAFETY

If you believe that your vehicle has a de-fect that could cause accidents or death,you must immediately inform the NationalHighway Traffic Safety Administration(NHTSA), a section of the U.S. Depart-ment of Transportation.After receiving information about suchdefects the NHTSA may open an inves-tigation to discover if there is a group ofdefective vehicles on the market. At that

LISTE DES DÉFAUTS COMPROMET-TANT LA SÉCURITÉ

Si l'on considère que le véhicule présenteun défaut qui pourrait causer des acci-dents ou la mort, il est nécessaire d'infor-mer immédiatement la National HighwayTraffic Safety Administration (NHTSA),un service du département américain desTransports.Après avoir reçu les informations sur lesdéfauts présumés, la NHTSA pourra ou-vrir une enquête pour découvrir si un

22

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 23: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

point, they may initiate an informationalcampaign to recall said vehicles from themarket. In any case, neither the NHTSAnor the Deparment of Transportation willbe involved in personal issues betweenthe consumer and the maker,

It is possible to obtain additional informa-tion by telephoning the appropriate num-ber.

groupe de véhicules défectueux est pré-sent dans le marché. Le cas échéant, ellepourra initier une campagne d'informa-tion et retirer les véhicules du marché.Cependant, ni la NHTSA, ni le départe-ment des Transports ne seront impliquésdans des questions personnelles concer-nant le consommateur et le fabricant.

Il est possible d'obtenir plus d'informa-tions en appelant au numéro correspon-dant.

Reporting of defects thataffect safety

Except where specified in this Use andMaintenance Manual, do not disassem-ble any mechanical or electrical compo-nent.

IMPORTANT

SOME OF THE VEHICLE'S CONNEC-TORS CAN BE EASILY CONFUSEDAND IF ATTACHED INCORRECTLYCAN CAUSE PROBLEMS WITH NOR-MAL VEHICLE PERFORMANCE.

Communication des défautsqui influent sur la sécurité

Sauf indication contraire à l'intérieur dece manuel d'utilisation et d'entretien, nedémonter aucun composant mécaniqueou électrique.

ATTENTION

CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHI-CULE PEUVENT ÊTRE INTERCHAN-GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉSDE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEU-VENT NUIRE AU FONCTIONNEMENTNORMAL DU VÉHICULE.

Road regulations and use ofthe motorcycle

The rules of the road vary from state tostate. It is very important to know before-

Code de la route et utilisationdu véhicule scooter

Les règles du code de la route varientd'un état à l'autre. Il est d'une importance

23

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 24: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

hand the rules of the road for the countryin which your vehicle will be used.

IMPORTANT

THIS VEHICLE WAS CONCEIVED ANDPRODUCED TO BE USED EXCLU-SIVELY ON PAVED ROADS. IT IS NOTINTENDED TO BE USED OFF-ROAD,ON RACETRACKS, OR ON ROADSTHAT ARE NOT CLEAN. IT WAS NOTCREATED TO BE USED IN OFF-ROADRACES OR FOR MOTOCROSS. DONOT USE THE VEHICLE ON IRREGU-LAR SURFACES, IN BAD CONDI-TIONS, OR IN OTHER OFF-ROADAREAS. NOT OBSERVING THESEWARNINGS MAY LEAD TO A FALLRESULTING IN INJURY AND EVENDEATH.

fondamentale de connaître à l'avance lesrègles du code de la route du pays danslequel le véhicule sera utilisé.

ATTENTION

CE VÉHICULE A ÉTÉ CONÇU ET PRO-DUIT EXCLUSIVEMENT POUR ÊTREUTILISÉ SUR DES ROUTES ASPHAL-TÉES. IL N'A PAS ÉTÉ CONÇU POURUNE UTILISATION TOUT-TERRAIN,SUR DES ROUTES SALES ET DÉFON-CÉES OU SUR DES PISTES. IL N'APAS ÉTÉ CONÇU POUR DES COMPÉ-TITIONS TOUT-TERRAINS OU DE MO-TOCROSS. NE PAS UTILISER LE VÉ-HICULE SUR DES SURFACES IRRÉ-GULIÈRES ET EN MAUVAIS ÉTAT OUSUR D'AUTRES ZONES TOUT-TER-RAINS. L'INOBSERVATION DE CETAVERTISSEMENT PEUT PROVO-QUER UNE CHUTE S'ENSUIVANT DELÉSIONS GRAVES, MÊME MORTEL-LES.

Noise emission warranty

Moto Guzzi guarantees that, at the mo-ment of sale, the exhaust system con-forms with all U.S. EPA federal noiseemission standards. This warranty ex-tends also to the first person who pur-chases the exhaust system without the

Garantie pour les émissionsde bruit

Moto Guzzi garantit que le systèmed'échappement est conforme, au mo-ment de la vente, à tous les standardsfédéraux des États-Unis sur les émis-sions de bruit EPA. La présente garanties'étend également à la première person-

24

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 25: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

intention of reselling it, and to all succes-sive buyers.

Warranty claims should be sent to:

Piaggio Group Americas, Inc.

Aprilia Technical Service

760 W. 16th Street, Bldg. L.

Costa Mesa, CA 92627

ne qui acquiert ce système d'échappe-ment sans intention de revente et à tousles acquéreurs successifs.

Les demandes de garantie doivent êtreenvoyées à :

Piaggio Group Americas, Inc.

Aprilia Technical Service

760 W. 16th Street, Bldg. L.

Costa Mesa, CA 92627

Origin of the emissions

IMPORTANT

THE COMBUSTION PROCESS CRE-ATES CARBON MONOXIDE AND HY-DROCARBONS. THE HYDROCAR-BON CHECK IS VERY IMPORTANTBECAUSE UNDER CERTAIN CONDI-TIONS THESE CAN REACT TO SUN-LIGHT AND CREATE PHOTOCHEMI-CAL SMOG.

CARBON MONOXIDE DOES NOT RE-ACT IN THE SAME WAY, BUT IT ISTOXIC AND HARMFUL. aprilia USES ACARBURETOR SYSTEM BASED ON A"LEAN" FUEL MIX AND OTHER SYS-TEMS TO REDUCE THE PRODUCTION

Origine des émissions

ATTENTION

LE PROCESSUS DE COMBUSTIONPRODUIT DU MONOXYDE DE CARBO-NE ET DES HYDROCARBURES. LECONTRÔLE DES HYDROCARBURESEST TRÈS IMPORTANT DANS LA ME-SURE OÙ SOUS CERTAINES CONDI-TIONS CEUX-CI RÉAGISSENT LORS-QU'ILS SONT EXPOSÉS À LALUMIÈRE SOLAIRE EN PRODUISANTDU SMOG PHOTOCHIMIQUE.

LE MONOXYDE DE CARBONE NERÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE,MAIS RESTE TOXIQUE ET NOCIF.APRILIA UTILISE UN RÉGLAGE DUCARBURATEUR BASÉ SUR UN MÉ-

25

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 26: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

OF CARBON MONOXIDE AND HY-DROCARBONS.

LANGE « MAIGRE » ET D'AUTRESSYSTÈMES POUR RÉDUIRE LA PRO-DUCTION DE MONOXYDE DE CARBO-NE ET D'HYDROCARBURES.

Tampering

Tampering with the noise control systemis prohibited. Federal law prohibits thefollowing actions or acts that could causethem:

a) The removal of any device or elementintended to control noise emissions in-cluded in all new vehicles, or any action,on the part of any person, intended torender these inoperative, except for pur-poses of maintenance, repair, or substi-tution, either before delivery to the finalpurchaser or during utilization of the ve-hicle,

or

b) use of the vehicle after said device orelement has been removed or made in-operable by any person.

The following actions are also defined astampering:

a) Removal or perforation of the muffler,baffles, inflow tubes, or any other com-ponent that conveys exhaust fumes.

b) Dismantling or perforating any compo-nent of the intake system.

Violation/Falsification

L'altération du système de contrôle dubruit est interdite. La loi fédérale interditles actions ou agissements suivants :

a) La dépose et toute action, de la part dequiconque, visant à rendre inopérant,sauf à des fins d'entretien, de réparationou de remplacement, n'importe quel dis-positif ou élément de conception incor-poré dans tous les véhicules neufs, afinde contrôler l'émission de bruits avant lavente ou la livraison du véhicule à l'ac-quéreur final ou en cours d'utilisation,

et

b) l'utilisation du véhicule après qu'un teldispositif ou élément de conception aitété déposé ou rendu inopérant par n'im-porte quelle personne.

Parmi ces actions d'altération figurentégalement les actions listées ci-après :

a) Dépose ou perforation du pot d'échap-pement, des déflecteurs, des tuyaux ducollecteur ou de n'importe quel autrecomposant d'acheminement des gazd'échappement.

26

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 27: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

c) Insufficient maintenance.

d) Substitution of any moving parts or anyparts of the intake or exhaust systemswith parts different than those specifiedby the manufacturer.

e) Removal of decals or warning labelsconcerning emissions or safe vehiclefunctioning. Damages resulting fromremoval of decals or warning labelsare not covered under the conditionsof the limited Warranty applied to newvehicles.. In addition, many countriesmay refuse to allow use of a vehicle lack-ing warning labels relative to emissionsor safety that must be properly attached.The owner of the vehicle must recognizethe fact that Piaggio Group Americas,Inc. will not recognize any warranty whenthe vehicle or any of its components havebecome defective as a consequence of:infractions, negligence, improper mainte-nance, unauthorized modifications or usein racing, in both legal and illegal races,or in events such as Track Day.

IMPORTANT

THIS PRODUCT MUST BE REPAIREDOR REPLACED IF THE NOISE PRO-DUCED BY THE VEHICLE SHOULD IN-CREASE SIGNIFICANTLY DURINGUSE. IF THESE ACTIONS ARE NOTTAKEN, THE OWNER OF THE VEHI-CLE COULD FACE FINES ACCORD-

b) Démontage ou perforation de n'impor-te quel composant du système d'aspira-tion.

c) Entretien adéquat insuffisant.

d) Remplacement de n'importe quellepièce en mouvement du véhicule ou depièces du système d'aspiration oud'échappement par des pièces différen-tes de celles spécifiées par le construc-teur.

e) Dépose des décalcomanies ou des éti-quettes d'avertissement sur les émis-sions ou sur le fonctionnement sûr duvéhicule. Tout dommage résultant dela dépose des décalcomanies ou desétiquettes d'avertissement ne serapas couvert selon les conditions de lagarantie limitée appliquée aux véhicu-les neufs. En plus, plusieurs états peu-vent refuser d'immatriculer un véhiculedépourvu des étiquettes d'avertissementsur les émissions et la sécurité, qui doi-vent être correctement exposées. Le pro-priétaire du véhicule doit être conscientdu fait que Piaggio Group Americas, Inc.ne reconnaîtra aucun garantie si le véhi-cule ou un de ses composants devien-draient défectueux par les causes sui-vantes : infractions, négligence, entretienimpropre, modifications non autoriséesou utilisation pour courses, légales ou il-légales, et pour événements du type «Track Day ».

27

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 28: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

ING TO LOCAL, STATE AND FEDER-AL LAWS.

ATTENTION

CE PRODUIT DOIT ÊTRE RÉPARÉ OUREMPLACÉ SI LE BRUIT AUGMENTEDE MANIÈRE SIGNIFICATIVE AVECL'UTILISATION. DANS LE CAS CON-TRAIRE, DES SANCTIONS POUR-RAIENT ÊTRE INFLIGÉES AU PRO-PRIÉTAIRE, AUX TERMES DES NOR-MES ÉTATIQUES OU LOCALES.

Problems that may affect themotorcycle emissions

Whenever you encounter one of the fol-lowing warning signs, immediately haveyour vehicle checked and repaired atyour local Moto Guzzi Dealership.

Symptoms:

• Difficulty starting up, or stallingafter start up.

• Variable idling speed .• Ignition problems or ignition ad-

vance while accelerating.• Combustion delay (spark ad-

vance) .• Poor engine performance, re-

duced handling, or excessivefuel consumption.

Problèmes pouvant influer surles émissions du véhicule

En présence d'un des symptômes sui-vants, faire contrôler et réparer immédia-tement le véhicule par le concessionnaireMoto Guzzi régional.

Symptômes :

• Difficulté de démarrage ou cala-ge après le démarrage.

• Ralenti instable.• Absence d'allumage ou alluma-

ge avancé en cours d'accéléra-tion.

• Retard de combustion (avanceà l'allumage).

• Faible rendement du moteur,maniabilité réduite ou consom-mation excessive de carburant.

28

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 29: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

01_01

Position of the warning labels(01_01)

Position des étiquettesd'avertissement (01_01)

29

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 30: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

01_02

01_03

Label 1 (01_02, 01_03) Étiquette 1 (01_02, 01_03)

30

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 31: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

01_04

Label 2 (01_04) Étiquette 2 (01_04)

01_05

Label 3 (01_05) Étiquette 3 (01_05)

31

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 32: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

01_06

Label 4 (01_06) Étiquette 4 (01_06)

01_07

Label 5 (01_07) Étiquette 5 (01_07)

32

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 33: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

01_08

Label 6 (01_08) Étiquette 6 (01_08)

01_09

Label 7 (01_09) Étiquette 7 (01_09)

33

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 34: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

01_10

Label 8 (01_10) Étiquette 8 (01_10)

01_11

Label 9 (01_11) Étiquette 9 (01_11)

34

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 35: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

01_12

Label 10 (01_12) Étiquette 10 (01_12)

01_13

Label 11 (01_13) Étiquette 11 (01_13)

35

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 36: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

01_14

Label 12 (01_14) Étiquette 12 (01_14)

01_15

Label 13 (01_15) Étiquette 13 (01_15)

36

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 37: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

01_16

Label 14 (01_16) Étiquette 14 (01_16)

37

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 38: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

01_17

38

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 39: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

California evaporativeemission system (01_17)

The system consists of:

1. Carbon filter2. Clamp3. Canister support4. Washer5. Self-blocking nut6. Tube7. Tube8. Three-way joint9. Joint10. Pressure valve11. Tube12. Clamp13. Screw14. Nut15. U-bolt16. Cable guide17. O-ring18. Joint19. Clic clamp20. Clic clamp21. Clamp22. Thermal sheath23. Spring

Système des émissionsd'évaporation pour laCalifornie (01_17)

Le système se compose de :

1. Filtre à charbon2. Collier3. Support de l'absorbeur4. Rondelle5. Écrou autobloquant6. Tuyau7. Tuyau8. Raccord à trois voies9. Raccord10. Soupape de pression11. Tuyau12. Collier13. Vis14. Écrou15. Cavalier16. Guide-câble17. Joint torique18. Raccord19. Collier clic20. Collier clic21. Collier22. Gaine thermique23. Ressort

NOTE

IN CASE OF SYSTEM MALFUNCTIONCONTACT AN Official Moto GuzziDealership

N.B.

EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNE-MENT DU SYSTÈME, S'ADRESSER ÀUN concessionnaire officiel Moto Guz-zi.

39

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 40: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Your warranty rights andobligations

The United States Environmental Protec-tion Agency, the California Air ResourcesBoard and Moto Guzzi s.p.a. (hereafter"Moto Guzzi") are pleased to illustratethe emission control warranty on yourmotorcycle produced in 1999 and there-after. In California, new motorized vehi-cles must be designed, constructed andequipped to conform with the strict anti-smog standards in the United States.Moto Guzzi must guarantee the emis-sion control system on your motorcyclefor the periods of time listed below, withthe exception of violations, negligence orimproper maintenance of your motorcy-cle.Your emission control system may in-clude components such as the carburet-or, or the carburetor injection system, theignition system, the catalytic converterand the engine computer. It may also in-clude tubes, belts, connectors and othergroups connected to emissions.

Where a legitimate condition exists, MotoGuzzi will repair your motorcycle for free,including diagnosis, spare parts, and la-bor.

Droits et obligations pour lagarantie

La United States Environmental Protec-tion Agency, la California Air ResourcesBoard et Moto Guzzi s.p.a. (ci-après dé-nommée « Moto Guzzi ») sont heureuxde présenter la garantie sur le systèmede contrôle des émissions équipant lesmotocyclettes de l'année 1999 et des an-nées suivantes. En Californie, les moto-cycles neufs doivent être conçus, cons-truits et équipés de façon à répondre auxstricts standards antismog des États-Unis. Moto Guzzi doit garantir le systè-me de contrôle des émissions de votremoto pour les périodes de temps listéesci-après, sauf en cas de violations, négli-gence ou entretien impropre de votre mo-tocyclette.Votre système de contrôle des émissionspourrait comprendre des composantscomme le carburateur ou le système d'in-jection du carburant, le système d'allu-mage, le catalyseur et la centrale moteur.Il pourrait inclure également des tuyaux,des courroies, des connecteurs et d'au-tres groupes associés aux émissions.

Face à une situation légitime, Moto Guz-zi procédera à la réparation de votre mo-tocyclette gratuitement, y compris lediagnostic, les pièces de rechange et lamain-d'œuvre.

40

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 41: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Manufacturer’s warrantycoverage

Class I motorcycles (50 - 169 cc) (3 - 10.3cuin): for a period of use of five (5) yearsor 12.000 km (7,456 mi) whichevercomes first.

Class II motorcycles (170 - 279 cc) (10.4- 17 cuin): for a period of use of five (5)years or 18.000 km (11,185 mi) whichev-er comes first.

Class III motorcycles (280 cc and over)(17.1 cuin) : for a period of use of five (5)years or 30.000 km (18,641 mi) whichev-er comes first.

If an emission control related componenton your motorcycle is defective, it will berepaired or replaced by Moto Guzzi. Thisis your WARRANTY ON DEFECTS forthe emission control system.

Couverture de garantie duConstructeur

Motocycles de classe I (50 - 169 cm³) (3- 10.3 cu in) : pour une période d'utilisa-tion de cinq (5) ans ou 12 000 km (7 456mi) sur la base de la condition qui se vé-rifie en premier.

Motocycles de classe II (170 - 279 cm³)(10.4 - 17 cu in) : pour une période d'uti-lisation de cinq (5) ans ou 18 000 km(11,185 mi) sur la base de la condition quise vérifie en premier.

Motocycles de classe III (280 cm³ et su-périeurs) (17.1 cu in) : pour une périoded'utilisation de cinq (5) ans ou 30 000 km(18,641 mi) sur la base de la condition quise vérifie en premier.

Si sur votre motocyclette un composantassocié aux émissions est défectueux,celui-ci sera réparé ou remplacé par Mo-to Guzzi. Ceci constitue votre GARAN-TIE SUR LES DÉFAUTS du système decontrôle des émissions.

Moto Guzzi s.p.a. - LIMITED WARRAN-TY FOR THE EMISSION CONTROLSYSTEM

Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57,23826 Mandello del Lario (LC) Italy(hereafter "Moto Guzzi"_ guaranteesthat all Moto Guzzi motorcycles pro-duced in 1999 and from then on whichinclude front, rear and brake lights as

Moto Guzzi s.p.a. DÉCLARATION DEGARANTIE LIMITÉE SUR LE SYSTÈMEDE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS

Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57,23 826 Mandello del Lario (LC) Italia (ci-après dénommée « Moto Guzzi ») ga-rantit que tous les motocycles MotoGuzzi neufs de 1999 et années suivan-tes, dont l'équipement standard se com-

41

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 42: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

standard parts are sanctioned for streetuse:

a) they have been designed, constructed,and equipped in conformance with allUnited States Environmental ProtectionAgency (US Environmental ProtectionAgency) and the California Air ResourcesBoard norms in force at the moment ofthe initial sale to the public;

and

b) they have no materials or work defectwhich could cause nonconformance withthe United States Environmental Protec-tion Agency and the California Air Re-sources Board norms in force for a periodof use which is based on engine displace-ment: 6.000 km (3,750 mi), if the enginedisplacement is less than 50 cc (3 cuin);12.000 km (7,456 mi) if the engine dis-placement is less than 170 cc (10.37cuin); 18.000 km (11,185 mi) if the enginedisplacement is equal to or greater than170 cc (10.37 cuin), but less than 280 cc(17.1 cuin); and 30.000 km (18,641 mi) ifthe engine displacement is equal to orgreater than 280 cc (17.1 cuin) or 5 (five)years from the original date of sale to thepublic, whichever comes first.

pose d'un feu avant, d'un feu arrière et defeux d'arrêt, sont homologués pour la cir-culation routière :

a) ils ont été conçus, construits et équi-pés pour satisfaire à toutes les normes envigueur au moment de la vente initiale aupublic établies par l'United States Envi-ronmental Protection Agency (organismeétats-unien de protection de l'environne-ment) et par le California Air ResourcesBoard ;

et

b) ils sont exempts de défauts matérielset de vices de fabrication pouvant com-porter un manque de respect des règle-ments en vigueur de l'United StatesEnvironmental Protection Agency ou duCalifornia Air Resources Board pour unepériode d'utilisation, selon la cylindrée dumoteur, de 6 000 km (3,750 mi), si la cy-lindrée du moteur est inférieure à 50 cm³(3 cu in) ; de 12 000 km (7,456 mi) si lacylindrée du moteur est inférieure à 170cm³ (10.37 cu in) ; de 18 000 km (11,185mi) si la cylindrée du moteur est égale ousupérieure à 170 cm³ (10.37 cu in), maisinférieure à 280 cm³ (17.1 cu in) ; ou de30 000 km (18,641 mi), si la cylindrée dumoteur est égale ou supérieure à 280 cm³(17.1 cu in) ; ou 5 (cinq) ans à compter dela date initiale de vente au public, unecondition excluant l'autre.

42

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 43: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Owner’s warrantyresponsibilities

• As owner, you are responsiblefor the completion of all mainte-nance work indicated in yourUse and Maintenance Manual.Moto Guzzi advises that yousave all receipts related to main-tenance of your motorcycleeven if Moto Guzzi cannot denywarranty coverage solely be-cause of a lack of receipts or theinability to demonstrate that allparts of the scheduled mainte-nance program were carriedout.

• It is your responsibility to haveyour vehicle checked at a MotoGuzzi Dealership as soon as aproblem presents itself. Warran-ty repairs must be conductedwithin a reasonable time period,which shall not exceed 30 con-secutive days.

• As the owner of your motorcy-cle, you should be aware thatMoto Guzzi may deny your war-ranty if your motorcycle or oneof its components becomes de-fective as a result of violations,negligence, improper mainte-nance or unauthorized modifica-tions.

For any question regarding your rightsand responsibilities under the warranty,you may contact Piaggio Group Ameri-cas, Inc., 140 East 45th Street, 17th

Responsabilité en garantie dupropriétaire du véhicule

• En qualité de propriétaire, vousêtes responsable de l'exécutionde l'entretien prévu reporté dansvotre manuel d'utilisation etd'entretien. Moto Guzzi recom-mande de conserver tous les re-çus relatifs à l'entretien de votremotocyclette même si MotoGuzzi ne peut pas refuser ledroit à la garantie exclusivementpour manque de reçu ou de pre-uve de l'exécution effective detout l'entretien programmé.

• Il est de votre responsabilité defaire contrôler votre motocyclet-te par un concessionnaire MotoGuzzi dès qu'un problème semanifeste. Les réparations sousgarantie devraient être termi-nées dans une période raison-nable, non supérieure à 30jours.

• En qualité de propriétaire dumotocycle, vous devriez êtreconscient que Moto Guzzi peutrefuser la garantie si votre mo-tocyclette ou l'un de ses compo-sants s'avère défectueux suite àune violation, une négligence,un entretien impropre ou desmodifications non autorisées.

En cas de doutes concernant vos droitsde garantie ou vos responsabilités,veuil-lez contacter Piaggio Group Americas,Inc., 140 East 45th Street, 17th Floor -

43

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 44: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Floor - New York, NY 10017, Phone num-ber: (212) 380 4400, or the California AirResources Board at P.O. Box 8001,9528 Telstar Avenue, El Monte, CA91731.

New York, NY 10017, Numéro de télé-phone: (212) 380 4400, ou le CaliforniaAir Resources Board à P.O. Box 8001,9528 Telstar Avenue, El Monte, CA91731.

I - Coverage.

Defects under warranty must be repairedat an Official Moto Guzzi Dealership inthe United States, during normal workinghours, and in conformance with the CleanAir Act and all other applicable UnitedStates Environmental Protection Agencyand California Air Resources Boardnorms. All components substituted underthis warranty become the property ofPiaggio Group Americas, Inc.

Only in the State of California, the com-ponents under warranty connected withemissions control are defined specificallyby that state's Emissions Related PartsList. The following parts are covered un-der the warranty: carburetor and internalcomponents, air induction system, fueltank; fuel injection system; spark ad-vance mechanism; crank case breathertube; air-blocking valves; fuel tank cap forvehicles with evaporative emissions con-trol; oil top up cap; pressure control valve;vapor/fuel separator; canister; igniters;switch regulators; ignition coils; ignitionwires; ignition points; condensers andspark-plugs that are defective before thefirst scheduled replacement; and alltubes, clamps, joints and tubes directly

I - Couverture

Les pièces défectueuses sous garantiedevront être réparées durant les horairesde travail normaux par un Concession-naire officiel Moto Guzzi, siégeant auxÉtats-Unis d'Amérique, conformémentau Clean Air Act et aux normes applica-bles de l'United States EnvironmentalProtection Agency et du California AirResources Board. Tous les composantsremplacés aux termes de la présente ga-rantie deviendront la propriété de Piag-gio Group Americas, Inc.

Dans l'État de Californie uniquement, lescomposants sous garantie associés auxémissions sont définis spécifiquementpar la « Liste des composants sous ga-rantie associés aux émissions » de cetétat. Les composants sous garantie sontles suivants : carburateur et composantsinternes ; soufflet d'aspiration ; réservoirde carburant ; système d'injection du car-burant ; mécanisme d'avance à l'alluma-ge ; reniflard du carter moteur ; soupapesd'obturation de l'air ; bouchon du réser-voir pour les véhicules avec contrôle desémissions par évaporation ; bouchon deremplissage d'huile ; soupape de contrô-le de la pression ; séparateur vapeurs /

44

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 45: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

used on the above components. Be-cause the components used for emissioncontrol vary from model to model, somemodels may not use all the above com-ponents and other models may have dif-ferent components with equivalent func-tions.

Only in the State of California, as provid-ed in California's Administrative Code,are emergency emissions system repairsallowed to be performed by third partiesinstead of an Official Moto Guzzi Deal-ership. An emergency situation is one inwhich an Official Moto Guzzi Dealershipis not available, or a part is not availableand will not be within 30 days, or in whichthe repair will not be completed within 30days. In the case of an emergency repair,any type of spare part may be used.Piaggio Group Americas, Inc. will reim-burse the owner for the costs, includingthe diagnosis, but without exceeding therecommended consumer price for theMoto Guzzi price for the substituted partunder warranty. For labor costs, MotoGuzzi will reimburse the costs based onthe Moto Guzzi recommended labortimes for warranty repairs and based onan hourly rate appropriate for the geo-graphic area. The owner may be askedto conserve the receipt(s) and the defec-tive parts in order to receive the reim-bursement.

carburant ; absorbeur ; allumeurs ; régu-lateurs d'interrupteurs ; bobines d'alluma-ge ; câbles d'allumage ; points d'alluma-ge ; condensateurs et bougies d'alluma-ge s'avérant défectueux avant le premierremplacement programmé ; et tuyaux,colliers, raccords et tubes utilisés direc-tement dans ces composants. Étant don-né que les composants associés auxémissions varient d'un modèle à l'autre,certains modèles peuvent ne pas être do-tés de tous ces composants et d'autrespeuvent avoir des composants ayant unfonctionnement équivalent.

Dans l'État de Californie uniquement, lesréparations urgentes du système de con-trôle des émissions, conformément auxdispositions du Code administratif de Ca-lifornie, pourront être effectuées par destiers autres qu'un Concessionnaire Offi-ciel Moto Guzzi. Il y a situation d'urgencelorsque le Concessionnaire Officiel MotoGuzzi n'est pas disponible, lorsqu'uncomposant n'est pas disponible ou nepeut pas être obtenu dans les 30 jours,ou bien lorsque la réparation ne peut êtreterminée dans les 30 jours. En cas de ré-paration urgente, n'importe quelle piècede rechange peut être utilisée. PiaggioGroup Americas, Inc. remboursera lesfrais au propriétaire, y compris le diag-nostic, sans dépasser le prix de vente aupublic suggéré par Moto Guzzi pour tou-tes les pièces sous garantie remplacéeset pour les coûts de main-d'œuvre, sur labase des plannings recommandés parMoto Guzzi pour les réparations sous

45

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 46: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

garantie et sur la base du tarif horaireadapté à la zone géographique. Il pourraêtre demandé au propriétaire de conser-ver les reçus et les pièces défectueusespour l'obtention du remboursement.

II - Limitations

The emission control system warrantydoes not cover the following:

a) Repairs and replacement necessarybecause of:

(1) accidents,

(2) improper use,

(3) improperly conducted repairs or in-correctly installed replacement parts,

(4) use of spare parts or accessories thatare not in conformance with aprilia spec-ifications and which could negatively af-fect performance,

(5) use in competitions and other similarevents.

b) Checks, replacement of componentsor other necessary services or adjust-ments performed under normal sched-uled maintenance.

c) Any motorcycle on which the odome-ter's mileage has been modified in a man-ner in which it is no longer possible toeasily establish the true mileage.

II - Limites

La garantie sur le système de contrôledes émissions ne couvre pas ce qui suit :

a) Les réparations ou remplacements né-cessaires suite à :

(1) des accidents,

(2) une utilisation impropre,

(3) des réparations effectuées de façonimpropre ou des remplacements montésincorrectement,

(4) l'utilisation de pièces de rechange oud'accessoires non-conformes aux spéci-fications aprilia et pouvant influer négati-vement sur le rendement,

(5) l'utilisation dans des compétitionssportives ou des événements similaires.

b) Les contrôles, le remplacement decomposants ou d'autres services et ré-glages nécessaires à l'entretien prévu.

c) Toute motocyclette sur laquelle le ki-lométrage du compteur a été modifié defaçon à ne plus pouvoir établir rapide-ment le kilométrage réel.

46

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 47: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

III – Limited liability

a) Moto Guzzi's responsibilities underthe emission control warranty are limitedexclusively to the elimination of materialsor work defects through an Official MotoGuzzi Dealership at its corporate head-quarters during normal working hours.This warranty does not cover hardshipdue to the impossibility of using the mo-torcycle, nor transport of the motorcycleto/from the Moto Guzzi Dealership.

Piaggio Group Americas, Inc. SHALLBE HELD HARMLESS FOR ALL OTHERCOSTS, LOSSES OR DAMAGES, DI-RECT OR INDIRECT, ACCIDENTAL ORPUNITIVE, DERIVING FROM THESALE, USE OR IMPOSSIBILITY OFUSE OF THE Moto Guzzi MOTORCY-CLE FOR ANY REASON. SOMESTATES DO NOT ALLOW THE EXCLU-SION OR LIMITATION OF ACCIDEN-TAL OR INDIRECT DAMAGES ANDFOR THIS REASON THE ABOVE-MEN-TIONED LIMITATIONS MAY NOT AP-PLY IN YOUR CASE.

b) STATEMENTS EXPRESSED BY Mo-to Guzzi e/o Piaggio Group Americas,Inc. WITH THE EXCEPTION OF THATEXPRESSLY DEFINED IN THIS DOCU-MENT: ANY EMISSION CONTROLWARRANTY IMPLIED BY THE LAW, IN-CLUDING ANY COMMERCIAL WAR-RANTY OR QUALIFICATION FOR ADETERMINED USE, IS LIMITED TOTHE EMISSIONS CONTROL WARRAN-

III - Responsabilité limitée

a) La responsabilité de Moto Guzzi auxtermes de la garantie sur le système decontrôle des émissions se limite exclusi-vement à l'élimination des défauts maté-riels et des vices de fabrication par unConcessionnaire Officiel Moto Guzzi,dans son siège d'entreprise, durant leshoraires de travail normaux. Cette garan-tie ne comprend pas les inconvénients nil'impossibilité d'utiliser le motocycle ni letransport du motocycle vers / depuis leconcessionnaire Moto Guzzi.

Piaggio Group Americas, Inc. SERATENUE EXEMPTE DE TOUT AUTREFRAIS, PERTE OU DOMMAGE, DI-RECT, INDIRECT, CASUEL OU PUNI-TIF, DÉCOULANT DE LA VENTE, DEL'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILI-TÉ D'UTILISATION DU MOTOCYCLEMoto Guzzi POUR N'IMPORTE QUELMOTIF. CERTAINS ÉTATS NE PER-METTENT PAS L'EXCLUSION OU LALIMITATION POUR DES DOMMAGESACCIDENTELS OU INDIRECTS : LESLIMITATIONS SUSMENTIONNÉESPOURRAIENT DONC NE PAS ÊTREAPPLICABLES À VOTRE CAS.

b) AUCUNE GARANTIE EXPRESSEN'EST ACCORDÉE SUR LE SYSTÈMEDE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PARMoto Guzzi e/o Piaggio Group Ameri-cas, Inc. EXCEPTÉ CE QUI EST DÉFINISPÉCIFIQUEMENT DANS LE PRÉ-SENT DOCUMENT. TOUTE GARANTIE

47

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 48: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

TY DEFINED IN THE PRESENT WAR-RANTY. THE PRESENT WARRANTYDECLARATION EXCLUDES AND SUB-STITUTES ALL OTHER RIGHT TO RE-IMBURSEMENT. SOME STATES DONOT ALLOW LIMITATIONS ON THELENGTH OF THE IMPLICIT WARRAN-TY AND FOR THIS REASON THEABOVE-MENTIONED LIMITATIONSMAY NOT APPLY IN YOUR CASE,

c) No Dealership is authorized to modifythe conditions of the Moto Guzzi Emis-sions Control Warranty.

SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLEDES ÉMISSIONS IMPLICITE DANS LALOI, Y COMPRIS TOUTE GARANTIEDE COMMERCIABILITÉ OU D'ADÉ-QUATION À UN USAGE DÉTERMINÉ,SE LIMITE AUX TERMES DE LA GA-RANTIE SUR LE SYSTÈME DE CON-TRÔLE DES ÉMISSIONS DÉFINISDANS LA PRÉSENTE GARANTIE. LESPRÉSENTES DÉCLARATIONS DE GA-RANTIE EXCLUENT ET REMPLACENTTOUT AUTRE DROIT À INDEMNISA-TION. CERTAINS ÉTATS NE PERMET-TENT PAS LES LIMITATIONS SUR LADURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE :LES LIMITATIONS SUSMENTION-NÉES POURRAIENT DONC NE PASÊTRE APPLICABLES À VOTRE CAS.

c) Aucun concessionnaire n'est autoriséà modifier la garantie sur le système decontrôle des émissions de Moto Guzzi.

IV - Legal rights

THIS WARRANTY PROVIDES YOUWITH SPECIFIC LEGAL RIGHTS. CUS-TOMERS LIVING IN CERTAIN STATESMAY HAVE ADDITIONAL WARRANTYRIGHTS.

IV - Droits légaux

LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS AC-CORDE DES DROITS LÉGAUX SPÉCI-FIQUES ET D'AUTRES DROITS ÉVEN-TUELS QUI PEUVENT VARIER ENFONCTION DES ÉTATS.

48

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 49: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

V - This warranty is in additionto the manufacturer llmitedvehicle warranty

THIS WARRANTY COMPLETES THELIMITED WARRANTY ON THE MO-TORCYCLE Moto Guzzi.

V - La présente garanties'ajoute à la garantie limitéePiaggio pour le véhicule

LA PRÉSENTE GARANTIE INTÈGRELA GARANTIE LIMITÉE SUR LE MOTO-CYCLE Moto Guzzi.

VI - Additional information

Any spare part with comparable perform-ance and lifespan may be used for main-tenance repairs. However, Moto Guzzidoes not assume any responsibility forthese parts. The owner is responsible forperformance of all scheduled mainte-nance. This maintenance may be per-formed at a service center or by theowner him/herself. The warranty takeseffect from the date of the delivery to thefinal purchaser.

Moto Guzzi

via E. V. Parodi, 57

23826 Mandello del Lario (LECCO) Italia

Piaggio Group Americas, Inc.

140 East 45th Street, 17th Floor

New York, NY10017 U.S.A.

Phone number: (212) 380 4400

VI - Ultérieures informations

Toute pièce de rechange ayant des per-formances et une durée équivalentespourra être utilisée pour effectuer n'im-porte quelle réparation d'entretien. Tou-tefois, Moto Guzzi n'assume aucuneresponsabilité concernant ces pièces. Lepropriétaire est responsable de l'exécu-tion de tout l'entretien prévu. Cet entre-tien pourra être effectué dans un centred'assistance ou par le propriétaire lui-mê-me. La garantie prend effet à compter dela date de remise de la motocyclette àl'acquéreur final.

Moto Guzzi S.p.a.

via E. V. Parodi, 57

23826 Mandello del Lario (LECCO) Italia

Piaggio Group Americas, Inc.

140 East 45th Street, 17th Floor

New York, NY10017 U.S.A.

Numéro de téléphone: (212) 380 4400

49

1 General rules / 1 R

ègles générales

Page 50: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

50

1 G

ener

al ru

les

/ 1 R

ègle

s gé

néra

les

Page 51: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

V7 CLASSIC

Chap. 02Vehicle

Chap. 02Vehicule

51

Page 52: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

02_01

52

2 Ve

hicl

e / 2

Veh

icul

e

Page 53: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

02_02

Arrangement of the maincomponents (02_02)

Key:

1. Head light2. Left rearview mirror3. Fuel tank cap4. Fuel tank5. Left side body panel6. Fuse box7. Battery8. Driver/passenger seat9. Left rear shock absorber10. Left passenger footrest

Emplacement composantsprincipaux (02_02)

Légende :

1. Feu avant2. Rétroviseur gauche3. Bouchon du réservoir de carbu-

rant4. Réservoir de carburant5. Carénage latéral gauche6. Porte-fusibles7. Batterie8. Selle pilote / passager9. Amortisseur arrière gauche

53

2 Vehicle / 2 Vehicule

Page 54: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

11. Saddle compartment keyhole12. Rear swingarm13. Side stand14. Left driver's footrest15. Gear shift lever16. Motor oil dipstick17. Left horn18. Right rear shock absorber19. Rear light assembly20. Rear brake fluid tank21. Right passenger footrest22. Glove compartment23. Right side fairing24. Right rearview mirror25. Front brake fluid tank26. Air filter27. Right horn28. Engine oil filter29. Rear brake pump30. Rear brake control lever31. Right driver's footrest32. Electronic central unit

10. Repose-pieds gauche passager11. Serrure de selle12. Fourche arrière13. Béquille latérale14. Repose-pied gauche du pilote15. Levier de commande de la boîte

de vitesses16. Jauge de niveau d'huile moteur17. Klaxon gauche18. Amortisseur arrière droit19. Feu arrière20. Réservoir de liquide du frein ar-

rière21. Repose-pieds droit passager22. Coffre porte-documents23. Carénage latéral droit24. Rétroviseur droit25. Réservoir de liquide du frein

avant26. FILTRE À AIR27. Klaxon droit28. Filtre à huile moteur29. Pompe du frein arrière30. Levier de commande du frein ar-

rière31. Repose-pieds droit pilote32. Centrale électronique

54

2 Ve

hicl

e / 2

Veh

icul

e

Page 55: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

02_03

Dashboard (02_03)

Key:

1. Clutch control lever2. Ignition/steering lock switch3. Instruments and gauges4. Front brake lever5. Throttle grip6. High-beam flasher switch7. Light switch8. Cold start up lever9. Turn indicator switch10. Horn button11. Engine stop switch12. Starter button

Les compteur (02_03)

Légende :

1. Levier de commande de l'em-brayage

2. Interrupteur d'allumage / antivolde direction

3. Tableau de bord et clignotants4. Levier du frein avant5. Poignée d'accélérateur6. Bouton d'appel de phares du feu

de route7. Inverseur de feux8. Levier de démarrage à froid9. Interrupteur des clignotants10. Bouton du klaxon11. Interrupteur d'arrêt moteur12. Bouton de démarrage

02_04

Instrument panel (02_04)

Key:

1. Speedometer2. RPM Indicator3. Multifunctional digital display

Instruments (02_04)

Légende :

1. Compteur de vitesse2. Compte-tours3. Afficheur numérique multifonc-

tion

55

2 Vehicle / 2 Vehicule

Page 56: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

02_05

Light unit (02_05)

Key:

1. Turn signal light (green)2. High beams warning light (blue)3. Engine oil pressure warning

light (red)4. Fuel reserve warning light, (am-

ber)5. EOBD (European On Board Di-

agnostic) warning light, (amber)6. Neutral warning light (green)

Groupe témoins (02_05)

Légende :

1. Voyant de clignotants (couleurverte)

2. Voyant de feu de route (couleurbleue)

3. Voyant de pression d'huile mo-teur (couleur rouge)

4. Voyant de réserve de carburant(couleur jaune ambre)

5. Voyant EOBD (couleur ambre)6. Voyant de boîte de vitesses au

point mort (couleur verte)

Clock (02_06)

Clock adjustment

• Press button (B) for two sec-onds

• When entering this function, theAM symbol will flash.

• By pressing button (A) the sys-tem passes from AM to PM, andthe symbols will flash.

• If button (B) is pressed, the sys-tem passes to the HOUR set-ting, and the associated num-bers will flash. Every time button(A) is pressed, the value will goup by 1 (from 0 to 11 and thenreturning to 0).

• If button (B) is pressed, the sys-tem passes to the MINUTES

Horloge (02_06)

Réglage de l'horloge

• Appuyer pendant deux secon-des sur la touche (B).

• Une fois entré dans cette fonc-tion, le symbole AM clignote.

• En appuyant sur la touche (A),on passe d'AM à PM, alors queles symboles clignotent.

• En appuyant sur la touche (B),on accède au réglage des HEU-RES, alors que les chiffres res-pectifs clignotent. À chaquepression de la touche (A), la va-leur augmente de 1 (de 0 à 11 etretour à 0).

• En appuyant sur la touche (B),on accède au réglage des MI-

56

2 Ve

hicl

e / 2

Veh

icul

e

Page 57: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

setting, and the associatednumbers will flash.

• Every time button (A) is press-ed, the value will go up by 1(from 0 to 59 and then it return-ing to zero).

• If button (A) is pressed for morethan five seconds: the value willgo up by 1 every 100 millisec-ond.

• Pressing button (B) once again,the system will exit from this set-ting and return to normal func-tions.

• The clock can be adjusted onlywhen the vehicle is not moving(speed = 0).

NUTES, alors que les chiffresrespectifs clignotent.

• À chaque pression de la touche(A), la valeur augmente de 1 (de0 à 59 et retour à 0).

• Si la touche (A) est pressée pen-dant plus de cinq secondes : lavaleur augmente de 1 tous les100 ms.

• Une autre pression de la touche(B) déterminera la sortie du mo-de de configuration pour revenirau fonctionnement normal.

• Le réglage de l'horloge n'estpossible que lorsque le véhiculeest à l'arrêt (vitesse nulle).

02_06

Clock viewing

• Clock viewing can be distin-guished from regulation be-cause the central colon flashes.

Viewing sequence:

- AM from 0.00 to 11.59

- PM from 12.00 to 11.59

Affichage de l'horloge

• L'affichage se distingue du ré-glage par le clignotement desdeux points centraux.

Séquence affichée :

- AM de 0 :00 à 11 :59 ;

- PM de 12 :00 à 11 :59.

57

2 Vehicle / 2 Vehicule

Page 58: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

02_07

Digital LCD Display (02_07)

• If the ignition key is turned to"ON," the system will respond inthe following way:

- all the warning lights will illuminate at thesame time (lamp check)

- the arrows will reset to the 0 position,travel to their maximum point, then returnagain to zero:

- for one second all segments on bothdisplays will activate:

- all the warning lights will turn off (withthe exception of those that are currentlyactive) and the display will return to itsnormal view.

With the standard settings, the followinginformation is displayed:

- Total odometer (left LCD display) (1);

- air temperature (right LCD display) (2).

Whatever the display was showing be-fore Key-Off.

Display/ecran digital (02_07)

• En tournant la clé de contact sur« ON », le système agit de lamanière suivante :

- il active tous les voyants simultanément(vérification des ampoules) ;

- il remet à zéro la position des aiguilles,qui se déplacent ensuite jusqu'à la valeurmaximale de l'échelle pour revenir enfinà zéro ;

- il active pendant une seconde tous lessegments des deux afficheurs ;

- il éteint tous les voyants (étant actifs) etreporte l'afficheur au mode d'affichagenormal.

Réglages standard visualisés sur l'affi-cheur :

- odomètre total (afficheur à cristaux li-quides gauche) (1) ;

- température de l'air (afficheur à cristauxliquides droit) (2).

Sans tenir compte de l'état des afficheursavant le « Key-off ».

58

2 Ve

hicl

e / 2

Veh

icul

e

Page 59: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

02_08

Maintenance icons (02_08)

• The system shows this functionin the following way:

the word "MAINT" appears on the leftLCD display (1) after the mileage for thefirst scheduled service or subsequentscheduled services has been exceeded.

• This visualization is only presentfor five seconds after start up,and then the display returns tonormal.

• To reset the Service it is neces-sary to contact an Official MotoGuzzi Dealership.

Icones d’entretien (02_08)

• Le système affiche la fonctionde la manière suivante :

le mot « MAInt » apparaît sur l'afficheur àcristaux liquides gauche (1) une fois dé-passés les kilométrages correspondant àla première révision périodique ou à unedes révisions successives.

• Cet affichage ne sera présentqu'après chaque démarragependant un laps de 5 secondes,après quoi on reviendra à l'affi-chage normal.

• Pour remettre à zéro l'icône «Service », il faut s'adresser à unconcessionnaire officiel MotoGuzzi.

02_09

Setting the total and tripodometers (02_09, 02_10)

Total odometer

Unit of measurement for the count: Km orMiles.

Viewing: on the left LCD display (1).

• The data is recorded perma-nently.

• It cannot be reset.• The total odometer shows the

data in the following way:- the TOTAL symbol is activated;

Activation totalisateur etpartiel (02_09, 02_10)Odomètre total

Unité de mesure pour le comptage : kmou milles.

Affichage : dans l'afficheur à cristaux li-quides gauche (1).

• La donnée est mémorisée demanière permanente.

• Elle ne peut pas être remise àzéro.

• L'odomètre total affiche la don-née de la manière suivante :

- le symbole TOTAL est activé ;

59

2 Vehicle / 2 Vehicule

Page 60: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

- if the value exceeds 199999, "----" isshown permanently..

- si la valeur dépasse 199999, l'inscrip-tion « ---- » est affichée de manière per-manente.

02_10

Trip odometer

Unit of measurement for the count: Km orMiles.

- Viewing: on the left LCD display (1).

• The data is recorded.• The count can be reset by

pressing and holding down but-ton (A) for two seconds.

• The trip odometer shows the da-ta in the following way:

- the TRIP symbol and the decimal pointare activated.

- if the value exceeds 999.9, the counterresets and starts again from "0.0"

Odomètre partiel

Unité de mesure pour le comptage : kmou milles.

Affichage : dans l'afficheur à cristaux li-quides gauche (1).

• La donnée est mémorisée.• Le compteur peut être remis à

zéro en appuyant pendant deuxsecondes sur la touche (A).

• L'odomètre partiel affiche ladonnée de la manière suivante :

- le symbole TRIP et le point décimal sontactivés ;

- si la valeur dépasse 999.9, le compteurest remis à zéro et repart de « 0.0 ».

02_11

Setting the outsidetemperature display (02_11)

Unit of measurement: °C or °F.

- Viewing: on the right LCD display.

The maximums and minimums shownare 14 / 140 °F (-10 / +60 °C).

• If the temperature is less than 14°F (-10 °C) the word "LO" willflash on the right LCD screen.

Activation visualisateurtemperature externe (02_11)

Unité de mesure : °C ou °F.

Affichage : dans l'afficheur à cristaux li-quides droit.

Les valeurs extrêmes d'affichage sont14/140 °F (-10/+60 °C).

• Si la température est inférieureà 14 °F (-10 °C), l'inscription «

60

2 Ve

hicl

e / 2

Veh

icul

e

Page 61: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

• If the temperature is between 14°F (-10°C) and 140 °F (+60°C)the display will show the infor-mation without flashing.

• If the temperature is equal to orabove 140 °F (+60°C) the dis-play will flash the word "HI". Atthe same time, the symbol forthe unit of measurement in usewill appear.

• In the case of a loss of signalfrom the sensor (short circuit ordisconnected sensor) threelines "---" will be shown, withoutflashing.

LO » clignotera sur l'afficheur àcristaux liquides droit.

• Si la donnée est comprise entre14 °F (-10 °C) et 140 °F (+60 °C), l'afficheur la visualisera demanière fixe.

• Si la donnée est égale ou supé-rieure à 140 °F (+60 °C), l'in-scription « HI » clignotera surl'afficheur. Le symbole de l'unitéde mesure utilisée s'allumera si-multanément.

• En cas de manque de signal ducapteur (court-circuit ou capteurdébranché), l'inscription « --- »sera affichée de manière fixe.

02_12

Control buttons (02_12)• Pressing the button (A) with the

ignition key turned to the "ON"position, the following items willbe shown in this order on the leftLCD display (1):

- total odometer (indicates the total dis-tance traveled):

- Trip odometer (indicates the distancetraveled since the last time it was reset,or since fuel reserve was entered):

- TRIP/fuel function (when the fuel re-serve warning light is illuminated, showsthe distance traveled while in fuel re-serve);

• Pressing button (B) with the ig-nition key turned to the "ON" po-

Touches de commande(02_12)

• En appuyant sur le bouton (A)lorsque la clé de contact est sur« ON », les affichages suivantsse succéderont en alternancesur l'afficheur à cristaux liquidesgauche (1) :

- odomètre total (qui indique la distancetotale parcourue) ;

- odomètre partiel (qui indique la distanceparcourue depuis la dernière remise àzéro ou depuis l'entrée en réserve) ;

- fonction TRIP / carburant (lorsque levoyant de la réserve de carburant est al-lumé, la distance parcourue en réserveest affichée) ;

61

2 Vehicle / 2 Vehicule

Page 62: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

sition, the following items will beshown in this order on the rightLCD display (2):

- clock;

- air temperature.

• En appuyant sur le bouton (B)lorsque la clé de contact est sur« ON », les affichages suivantsse succéderont en alternancesur l'afficheur à cristaux liquidesdroit (2) :

- horloge ;

- température de l'air.

02_13

Advanced functions (02_13)

Trip Fuel Function

This function measures and shows thedistance traveled with the vehicle usingthe fuel reserve.

When the fuel reserve warning light turnson:

• the Trip Fuel Totalizer automat-ically appears on the left LCDdisplay (1).

• by pressing the button (A) suc-cessively, it is also possible toreturn to the Odometer and Tripmeters and to scroll between thethree measurements of Odom-eter - Trip - Trip Fuel.

If the ignition key is turned to "ON":

• for the first sixty seconds (Re-serve sensor stabilizationphase) Trip Fuel is not shown.After this time, Trip Fuel is auto-matically shown. The procedure

Fonctions avancées (02_13)

Fonction Trip Fuel

Cette fonction sert à compter et à afficherla distance parcourue en réserve.

Lors de l'allumage du voyant de la réser-ve :

• le totalisateur Trip Fuel apparaîtautomatiquement sur l'afficheurà cristaux liquides gauche (1) ;

• les pressions successives de latouche (A) permettront toutefoisde revenir à l'affichage de l'odo-mètre ou du Trip, ainsi que defaire défiler de manière circu-laire les trois grandeurs : Odo-mètre - Trip - Trip Fuel.

Si la clé de contact est placée sur « ON» :

• pendant les premières soixantesecondes (phase de stabilisa-tion du capteur de la réserve), lavaleur Trip / carburant n'est pasaffiché. Une fois écoulé ce laps

62

2 Ve

hicl

e / 2

Veh

icul

e

Page 63: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

for showing Trip Fuel is as fol-lows:

- the TRIP symbol is activated, the pointand in the character at the farthest left,the letter "F" appears.

- the initial value is "0.0"

de temps, la valeur Trip / carbu-rant est affiché automatique-ment. Le mode d'affichage de lavaleur Trip / carburant est le sui-vant :

- le symbole TRIP et le point s'activent, etla lettre « F » apparaît sur le caractèresitué à l'extrême gauche ;

- la valeur initiale est « 0.0 ».

Fuel Alarm Function

When the vehicle begins to use the fuelRESERVE:

• the word "FUEL" automaticallyappears on the right LCD dis-play (2) which alternates withthat normally seen (Clock or airtemperature)

• The word "FUEL" does not illu-minate during start up.

Fonction alarme carburant « Fuel »

Lorsque le véhicule se trouve dans la RÉ-SERVE de carburant :

• l'inscription « FUEL » apparaîtautomatiquement sur l'afficheurà cristaux liquides droit (2), ense succédant en alternanceavec la grandeur visualisée nor-malement (horloge ou tempéra-ture de l'air).

• L'inscription « FUEL » n'est pasallumée lors du démarrage.

Unit selection function

This function allows you to change theunit of measurement for the air tempera-ture (°C or °F).

• If you position the ignition key to"ON", keep both buttons (A andB) pressed down: on the rightLCD display (2) the current set-

Fonction de sélection de l'unité

Cette fonction permet de changer l'unitéde mesure de la température de l'air (°Cou °F).

• Si la clé de contact est placéesur « ON », tenir pressées lesdeux touches (A et B) : la confi-guration courante « UE » (°C) ou« USA » (°F) clignote sur l'affi-

63

2 Vehicle / 2 Vehicule

Page 64: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

ting "EU" (°C) or "USA" (°F) willappear, flashing.

• Pressing button (A): it changesfrom "EU" (°C) to "USA" (°F) andviceversa.

• Pressing and holding down thebutton (B) for five seconds, thelast setting is recorded perma-nently, and on the right LCD dis-play (2), the word "OFF" willappear.

• To return to normal mode, theignition key must be turned to"OFF".

This setting does not affect the unit ofmeasurement for the Odometer/Trip me-ter (Km or miles).

cheur à cristaux liquides droit(2).

• Les pressions de la touche (A)déterminent : la commutation de« UE » (°C) à « USA » (°F) etvice-versa.

• En appuyant sur la touche (B)pendant 5 secondes, la dernièreconfiguration est mémorisée demanière permanente et l'inscrip-tion « OFF » apparaît sur l'affi-cheur à cristaux liquides droit(2).

• Pour revenir au mode normal, ilfaut tourner la clé de contact sur« OFF ».

Cette configuration n'a aucune influencesur l'unité de mesure pour l'odomètre /Trip (km ou milles).

Adjustment of instrument backlight-ing

It is possible to adjust the instrumentbacklighting (index of the display level)between three levels.

This paremeter is adjustable during thefirst five seconds after start up. Everytime the button (B) is pressed, the levelwill be reduced by one, cycling throughback to the maximum level.

When the button (B) is let go for two sec-onds, the selection is recorded and at thenext start up, the system will maintain thebacklighting level selected.

Réglage du rétroéclairage du tableaude bord

Il est possible de régler le rétroéclairagedu tableau de bord (indicateurs deséchelles et afficheur) sur trois niveaux.

Ce paramètre est réglable dans les cinqsecondes qui suivent au démarrage. Àchaque pression de la touche (B), on ac-cède au niveau inférieur pour revenir en-suite, de manière circulaire, au niveausupérieur.

Une fois relâchée la touche (B), la sélec-tion est mémorisée pendant deux secon-des, et lors du démarrage successif, le

64

2 Ve

hicl

e / 2

Veh

icul

e

Page 65: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

système gardera le niveau d'éclairagesélectionné.

02_14

Ignition switch (02_14)

The ignition switch is located on theheadstock upper plate.

The vehicle is supplied with two keys(one is the spare key).

The lights switch off when the ignitionswitch is set to «OFF».

NOTE

THE KEY IS USED IN THE IGNITION/STEERING LOCK SWITCH, THE KEY-HOLE FOR THE FUEL TANK CAP,AND FOR THE SADDLE COMPART-MENT.

NOTE

THE LIGHTS COME ON AUTOMATI-CALLY AFTER THE ENGINE STARTS.

Commutateur d'allumage(02_14)

L'interrupteur d'allumage se trouve sur laplaque supérieure du fourreau de la di-rection.

Deux clés sont livrées avec le véhicule(l'une de réserve).

L'extinction des feux est subordonnée aupositionnement de l'interrupteur d'allu-mage sur « KEY OFF ».

N.B.

LA CLÉ ACTIONNE LE COMMUTA-TEUR D'ALLUMAGE/ANTIVOL DE DI-RECTION, LA SERRURE DU BOU-CHON DU RÉSERVOIR DE CARBU-RANT ET LA SERRURE DE LA SELLE.

N.B.

LES FEUX S'ALLUMENT AUTOMATI-QUEMENT APRÈS LE DÉMARRAGEDU MOTEUR.

65

2 Vehicle / 2 Vehicule

Page 66: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

NOTE

KEEP THE SPARE KEY IN A DIFFER-ENT PLACE, NOT WITH THE VEHICLE.

N.B.

CONSERVER LA CLÉ DE RÉSERVEDANS UN ENDROIT AUTRE QUE LEVÉHICULE.

Locking the handlebar (02_15)

IMPORTANT

NEVER TURN THE KEY TO POSITION«LOCK» WHILE RIDING OR YOUMIGHT LOSE CONTROL OF THE VE-HICLE.

Activation verrou de direction(02_15)

ATTENTION

NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR «LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIND'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLEDU VÉHICULE.

02_15

To block the steering:

• Turn the handlebar completelyto the left.

• Turn the key to "OFF."• Push in the key and turn it coun-

terclockwise (to the left). Turnthe handlebar slowly until thekey is set to position "LOCK."

• Remove the key.

Pour bloquer la direction :

• Tourner le guidon complète-ment vers la gauche.

• Tourner la clé sur « KEY OFF ».• Presser et tourner la clé dans le

sens inverse des aiguilles d'unemontre (vers la gauche), bra-quer lentement le guidon jus-qu'à positionner la clé sur «LOCK ». Extraire la clé.

LOCK: The steering is blocked. It is im-possible to start the engine or switch onthe lights. It is possible to remove the key

LOCK : La direction est bloquée. Il n'estpas possible de démarrer le moteur nid'actionner les feux. Il est possible d'en-lever la clé.

66

2 Ve

hicl

e / 2

Veh

icul

e

Page 67: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

OFF: It is impossible to turn on the engineor the lights. It is possible to remove thekey.

ON: The engine can be started. It is im-possible to remove the key

OFF : Le moteur et les feux ne peuventpas être mis en fonctionnement. Il estpossible d'enlever la clé.

ON : Le moteur peut être mis en marche.Il n'est pas possible d'enlever la clé.

Horn button (02_16)

NOTE

ELECTRICAL COMPONENTS ONLYWORK WHEN THE IGNITION SWITCHIS SET TO "ON"

Poussoir du klaxon (02_16)

N.B.

LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUESFONCTIONNENT UNIQUEMENT AVECL'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR« ON »

02_16

When pressed, the horn is activated. Sa pression active le klaxon.

67

2 Vehicle / 2 Vehicule

Page 68: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Turn signal selector. (02_17)

NOTE

ELECTRICAL COMPONENTS ONLYWORK WHEN THE IGNITION SWITCHIS SET TO "ON"

Contacteur des clignotants(02_17)

N.B.

LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUESFONCTIONNENT UNIQUEMENT AVECL'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR« ON »

02_17

Move the switch towards the left to indi-cate a left turn; move the switch to theright, to indicate a right turn. Push theswitch to deactivate the turn signal.

IMPORTANT

IN THE CASE THAT THE TURN SIG-NAL LIGHT BLINKS RAPIDLY, ITMEANS THAT ONE OR BOTH OF THETURN SIGNAL LIGHTS ARE BURNTOUT.

Déplacer l'interrupteur vers la gauche,pour indiquer le virage à gauche ; dépla-cer l'interrupteur vers la droite, pour indi-quer le virage à droite. Appuyer surl'interrupteur pour désactiver le cligno-tant.

ATTENTION

SI LE VOYANT DES FEUX DE DIREC-TION CLIGNOTE RAPIDEMENT, CELAVEUT DIRE QU'UNE OU LES DEUXAMPOULES DES CLIGNOTANTSSONT GRILLÉES.

High/low beam selector(02_18)

NOTE

ELECTRICAL COMPONENTS ONLYWORK WHEN THE IGNITION SWITCHIS SET TO "ON"

Commutateur d'éclairage(02_18)

N.B.

LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUESFONCTIONNENT UNIQUEMENT AVECL'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR« ON »

68

2 Ve

hicl

e / 2

Veh

icul

e

Page 69: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

02_18

Light switch

• In the central position, the park-ing lights, panel light and lowbeam lights are always turnedon.

• In the left position, the highbeam light is activated.

• In the right position, the flashinghigh beam is activated, in caseof danger or emergency.

Commutateur feux

• En position centrale, le feu deposition, l'éclairage du tableaude bord et le feu de croisementsont toujours activés.

• En position gauche, le feu deroute est activé.

• En position droite, l'appel dephare du feu de route est activé,en cas de danger ou d'urgence.

02_19

Passing button (02_19)

NOTE

ELECTRICAL COMPONENTS ONLYWORK WHEN THE IGNITION SWITCHIS SET TO "ON"

Bouton appel de phares(02_19)

N.B.

LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUESFONCTIONNENT UNIQUEMENT AVECL'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR« ON »

This causes the high beam light to flashon and off in case of danger or emergen-cy.

Disengaging the button deactivates theflashing of the high beam.

Il permet d'utiliser l'appel de phares dufeu de route en cas de danger ou d'ur-gence.

Une fois le bouton relâché, l'appel dephares du feu de route se désactive.

69

2 Vehicle / 2 Vehicule

Page 70: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

02_20

Start-up button (02_20)

NOTE

ELECTRICAL COMPONENTS ONLYWORK WHEN THE IGNITION SWITCHIS SET TO "ON"

Bouton du demarreur (02_20)

N.B.

LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUESFONCTIONNENT UNIQUEMENT AVECL'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR« ON »

When the button is pressed, the startermotor will start the engine.

En appuyant sur ce bouton, le démarreurfait tourner le moteur.

02_21

Engine stop switch (02_21)

This button to stop the engine should beused only in case of emergency. It is im-portant that you familiarize yourself withthis button so that you can use it easily incase the throttle grip is blocked or thereare other engine problems.

ABRUPT OR EXCESSIVE ACCELERA-TION CAN CAUSE COLLISIONS WITHOTHER VEHICLES OR OVERTURN-ING.

IN THE CASE THAT THE THROTTLEGRIP IS BLOCKED OR STUCK, AL-WAYS TURN OFF THE ENGINE USING

Interrupteur d’arret moteur(02_21)

Utiliser l'interrupteur d'arrêt moteur pourarrêter le moteur seulement en cas d'ur-gence. Il est essentiel de se familiariseravec ce bouton afin de pouvoir l'utiliserpromptement en cas d'enrayage de lapoignée d'accélérateur ou d'autres pro-blèmes affectant le moteur.

EN ACCÉLÉRANT BRUSQUEMENTOU EXCESSIVEMENT, ON POURRAITPROVOQUER DES COLLISIONSAVEC D'AUTRES VÉHICULES OU UNCAPOTAGE.

70

2 Ve

hicl

e / 2

Veh

icul

e

Page 71: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

THE ENGINE STOP BUTTON WHICHCAN BE FOUND ON THE RIGHT SIDEOF THE HANDLEBARS.

IT IS VERY IMPORTANT THAT WHENYOU LET GO OF THE THROTTLE GRIPIT RETURNS TO THE NEUTRAL POSI-TION. NEVER USE THE VEHICLE IFTHE THROTTLE GRIP DOES NOT AU-TOMATICALLY RETURN TO THE NEU-TRAL POSITION WHEN YOU LET GOOF IT.

CONTACT AN Official Moto GuzziDealership FOR REPAIRS. NOT FOL-LOWING THIS ADVICE COULD LEADTO SERIOUS ACCIDENTS CAUSINGGRAVE INJURY AND EVEN DEATH.

NEVER USE THE ENGINE STOP BUT-TON TO TURN OFF THE ENGINEWHILE THE VEHICLE IS IN MOTION.

IT IS POSSIBLE TO START THE EN-GINE WITH THE ENGINE STOP BUT-TON IN THE RELEASE POSITION. THEENGINE CAN BE TURNED OFF BYPRESSING THE ENGINE STOP BUT-TON.

TO TURN OFF THE VEHICLE USE ON-LY THE IGNITION SWITCH.

EN CAS DE BLOCAGE OU D'ENRAYA-GE IMPRÉVU DE LA POIGNÉE D'AC-CÉLÉRATEUR, ARRÊTER TOUJOURSLE MOTEUR EN UTILISANT L'INTER-RUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR QUI SETROUVE DANS LA PARTIE DROITEDU GUIDON.

IL EST ESSENTIEL QU'UNE FOIS LAPOIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR RELÂ-CHÉE, CELLE-CI RETOURNE À LAPOSITION INITIALE. NE JAMAIS UTI-LISER LE VÉHICULE SI LA POIGNÉED'ACCÉLÉRATEUR NE RETOURNEPAS AUTOMATIQUEMENT À LA PO-SITION DE REPOS QUAND LA POI-GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ-CHÉE.

CONTACTEZ UN concessionnaire of-ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA-TIONS. LE NON-RESPECT DE CETAVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNERDES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ-QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA-VES, VOIRE LA MORT.

NE JAMAIS UTILISER L'INTERRUP-TEUR D'ARRÊT MOTEUR POUR AR-RÊTER LE MOTEUR LORSQUE LEVÉHICULE EST EN MOUVEMENT.

L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUREN POSITION « RELÂCHÉE », IL ESTPOSSIBLE D'ALLUMER LE MOTEUR.

71

2 Vehicle / 2 Vehicule

Page 72: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

LEAVE THE ENGINE STOP BUTTONIN THE RELEASE POSITION AND USEIT ONLY IN CASE OF EMERGENCY.DO NOT LEAVE THE IGNITIONSWITCH IN THE "KEY ON" POSITIONIF BECAUSE OF AN EMERGENCYYOU USED THE ENGINE STOP BUT-TON TO TURN OFF THE ENGINE. THISRUNS DOWN THE BATTERY.

WHEN YOU USE THE ENGINE STOPBUTTON TO TURN OFF THE ENGINE,TURN THE IGNITION SWITCH TO"OFF."

LE MOTEUR PEUT ÊTRE ARRÊTÉ ENAPPUYANT SUR L'INTERRUPTEURD'ARRÊT MOTEUR.

POUR ARRÊTER LE VÉHICULE, UTI-LISER EXCLUSIVEMENT LE COMMU-TATEUR D'ALLUMAGE.

LAISSER L'INTERRUPTEUR D'ARRÊTMOTEUR EN POSITION « RELÂCHÉE» ET L'UTILISER SEULEMENT EN CASD'URGENCE. NE PAS LAISSER LECOMMUTATEUR D'ALLUMAGE SUR «KEY ON » SI VOUS AVEZ ARRÊTÉ LEMOTEUR D'URGENCE EN APPUYANTSUR L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MO-TEUR, PUISQUE CELA DÉCHARGELA BATTERIE.

QUAND, POUR URGENCE, LE MO-TEUR DU VÉHICULE A ÉTÉ ARRÊTÉAVEC L'INTERRUPTEUR D'ARRÊTMOTEUR, METTRE LE COMMUTA-TEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF».

72

2 Ve

hicl

e / 2

Veh

icul

e

Page 73: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

02_22

Manual starter control (02_22)

Turning the cold start up lever towardsthe ground activates the starter for coldstart up of the engine.

To disconnect the starter, return the coldstart up lever to its original position.

Commande starter manuel(02_22)

En tournant vers le bas le levier de dé-marrage à froid, le starter pour le démar-rage à froid du moteur commence àfonctionner.

Pour désactiver le starter, reporter le le-vier de démarrage à froid à sa positioninitiale.

02_23

Opening the saddle (02_23)

• Place the vehicle on the stand.• Insert the key in the saddle com-

partment keyhole.• Turn the key clockwise, press-

ing lightly in the center of therear part of the seat, to unhookthe hook of the pin. Lift up andslide out the saddle from therear.

IMPORTANT

BEFORE LOWERING AND LOCKINGTHE SEAT, MAKE SURE THAT YOUHAVE NOT LEFT THE KEY IN THEGLOVE AND TOOL KIT COMPART-MENTS.

Ouverture de la selle (02_23)

• Positionner le véhicule sur la bé-quille.

• Insérer la clé dans la serrure dela selle.

• Tourner la clé dans le sens desaiguilles d'une montre en ap-puyant légèrement sur le centrede la partie arrière de la sellepour faciliter le décrochage dupivot, soulever et extraire la sel-le en arrière.

ATTENTION

AVANT D'ABAISSER ET BLOQUER LASELLE, CONTRÔLER DE NE PASAVOIR OUBLIÉ LA CLÉ DANS LECOFFRE PORTE-DOCUMENTS / LATROUSSE D'OUTILS.

73

2 Vehicle / 2 Vehicule

Page 74: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

To lock the seat:

• Place the front part of the seat inposition, and then lower the rearpart.

• Push down on the rear part untilyou hear the lock click

BEFORE YOU BEGIN RIDING, MAKESURE THAT THE SEAT IS CORRECT-LY LOCKED IN PLACE.

Pour bloquer la selle :

• Positionner la partie avant de laselle dans le logement et abais-ser la partie arrière.

• Appuyer sur la partie arrière, enfaisant cliquer la serrure.

AVANT DE SE METTRE À CONDUIRE,S'ASSURER QUE LA SELLE ESTCORRECTEMENT BLOQUÉE.

Glove/tool kit compartment

To access the glove compartment/toolkit, it is necessary to remove the seat.

Bac vide-poches/trousse àoutils

Pour accéder au coffre porte-docu-ments / kit d'outils, il est nécessaire dedéposer la selle.

02_24

The identification (02_24,02_25)

It is a good idea to write down the frameand engine number in the relevant areaof this booklet. The chassis number ishandy when purchasing spare parts.

L’identification (02_24, 02_25)

Il convient d'inscrire les numéros de ca-dre et de moteur dans l'espace réservé àcette fin dans ce livret. Le numéro de ca-dre peut être utilisé pour l'acquisition depièces de rechange.

74

2 Ve

hicl

e / 2

Veh

icul

e

Page 75: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

IMPORTANT

CHANGING IDENTIFICATION NUM-BERS IS AN OFFENSE WHICH CANRESULT IN SEVERE CRIMINAL ANDADMINISTRATIVE CHARGES. ANYCHANGE TO THE CHASSIS NUMBERIN PARTICULAR MAKES THE WAR-RANTY NULL AND VOID

ATTENTION

L'ALTÉRATION DES NUMÉROSD'IDENTIFICATION PEUT FAIRE EN-COURIR DE GRAVES SANCTIONS PÉ-NALES ET ADMINISTRATIVES ; PLUSSPÉCIFIQUEMENT, L'ALTÉRATIONDU NUMÉRO DE CADRE COMPORTEL'ANNULATION IMMÉDIATE DE LAGARANTIE.

02_25

CHASSIS NUMBERThe chassis number is stamped on theright side of the headstock.

Chassis No. ....................

NUMÉRO DE CADRELe numéro de cadre est estampillé sur lefourreau de direction, côté droit.

Cadre nº....................

ENGINE NUMBER

The engine number is stamped on the leftside, near the engine oil level check cap.

Engine No. ....................

NUMÉRO DE MOTEUR

Le numéro de moteur est estampillé surle côté gauche, près du bouchon de con-trôle du niveau d'huile moteur.

Moteur nº....................

75

2 Vehicle / 2 Vehicule

Page 76: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

76

2 Ve

hicl

e / 2

Veh

icul

e

Page 77: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

V7 CLASSIC

Chap. 03Use

Chap. 03L’utilisation

77

Page 78: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Checks (03_01)

IMPORTANT

ALWAYS CARRY OUT PRE-RIDECHECKS BEFORE SETTING OFF, INORDER TO ENSURE CORRECT ANDSAFE OPERATION. FAILURE TO DOSO MAY LEAD TO SEVERE INJURYOR VEHICLE DAMAGE. IF YOU ARENOT CLEAR ABOUT THE OPERATIONOF VEHICLE CONTROLS OR BELIEVETHAT ANY COMPONENTS MAY BEMALFUNCTIONING, DO NOT HESI-TATE TO CONTACT AN Official MotoGuzzi Dealership, THE TIME RE-QUIRED TO CARRY OUT A CHECK ISEXTREMELY SHORT BUT RESULTSIN A SIGNIFICANT INCREASE INSAFETY.

Controles (03_01)

ATTENTION

AVANT DE PARTIR, EFFECTUERTOUJOURS UN CONTRÔLE PRÉLIMI-NAIRE DU VÉHICULE, AFIN D'OBTE-NIR UN FONCTIONNEMENT COR-RECT ET SÛR. LE MANQUE D'EXÉCU-TION DE CES OPÉRATIONS PEUTPROVOQUER DES LÉSIONS CORPO-RELLES GRAVES OU DES DOMMA-GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PASHÉSITER À S'ADRESSER À UN con-cessionnaire officiel Moto Guzzi, SION NE COMPREND PAS LE FONC-TIONNEMENT DE CERTAINES COM-MANDES OU SI DES ANOMALIES DEFONCTIONNEMENT SONT RENCON-TRÉES OU SUSPECTÉES. LE TEMPSNÉCESSAIRE À UNE VÉRIFICATIONEST INSIGNIFIANT ET LA SÉCURITÉQUI EN DÉCOULE EST CONSIDÉ-RABLE.

IF THE ALARM LIGHT AND THE DIAG-NOSTIC ICON "SERVICE" LIGHT UPWHILE THE ENGINE IS FUNCTIONINGNORMALLY, IT MEANS THAT THEELECTRONIC CENTRAL UNIT HASFOUND AN ANOMALY.

IN MANY CASES THE ENGINE MAYCONTINUE TO PERFORM, BUT WITH

SI LE VOYANT D'ALARME ET L'ICÔNEDE DIAGNOSTIC « SERVICE » S'AL-LUMENT LORS DU FONCTIONNE-MENT NORMAL DU MOTEUR, LACENTRALE ÉLECTRONIQUE A DÉ-TECTÉ UNE ANOMALIE.

DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEURCONTINUE DE FONCTIONNER AVEC

78

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 79: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

REDUCED PERFORMANCE; CON-TACT AN Official Moto Guzzi Dealer-ship IMMEDIATELY, IN ORDER TOPERFORM THE SERVICES INDICAT-ED ON THE PERIODIC MAINTENANCESCHEDULE.

DES PERFORMANCES LIMITÉES :S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UNconcessionnaire officiel Moto Guzzi,POUR EFFECTUER LES INTERVEN-TIONS PRÉVUES DANS LA FICHED'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.

This button to stop the engine should beused only in case of emergency. It is im-portant that you familiarize yourself withthis button so that you can use it easily incase the throttle grip is blocked or thereare other engine problems.

ABRUPT OR EXCESSIVE ACCELERA-TION CAN CAUSE COLLISIONS WITHOTHER VEHICLES OR OVERTURN-ING.

IN THE CASE THAT THE THROTTLEGRIP IS BLOCKED OR STUCK, AL-WAYS TURN OFF THE ENGINE USINGTHE ENGINE STOP BUTTON WHICHCAN BE FOUND ON THE RIGHT SIDEOF THE HANDLEBARS.

IT IS VERY IMPORTANT THAT WHENYOU LET GO OF THE THROTTLE GRIPIT RETURNS TO THE NEUTRAL POSI-TION. NEVER USE THE VEHICLE IFTHE THROTTLE GRIP DOES NOT AU-TOMATICALLY RETURN TO THE NEU-

Utiliser l'interrupteur d'arrêt moteur pourarrêter le moteur seulement en cas d'ur-gence. Il est essentiel de se familiariseravec ce bouton afin de pouvoir l'utiliserpromptement en cas d'enrayage de lapoignée d'accélérateur ou d'autres pro-blèmes affectant le moteur.

EN ACCÉLÉRANT BRUSQUEMENTOU EXCESSIVEMENT, ON POURRAITPROVOQUER DES COLLISIONSAVEC D'AUTRES VÉHICULES OU UNCAPOTAGE.

EN CAS DE BLOCAGE OU D'ENRAYA-GE IMPRÉVU DE LA POIGNÉE D'AC-CÉLÉRATEUR, ARRÊTER TOUJOURSLE MOTEUR EN UTILISANT L'INTER-RUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR QUI SETROUVE DANS LA PARTIE DROITEDU GUIDON.

IL EST ESSENTIEL QU'UNE FOIS LAPOIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR RELÂ-CHÉE, CELLE-CI RETOURNE À LAPOSITION INITIALE. NE JAMAIS UTI-LISER LE VÉHICULE SI LA POIGNÉE

79

3 Use / 3 L’utilisation

Page 80: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

TRAL POSITION WHEN YOU LET GOOF IT.

CONTACT AN Official Moto GuzziDealership FOR REPAIRS. NOT FOL-LOWING THIS ADVICE COULD LEADTO SERIOUS ACCIDENTS CAUSINGGRAVE INJURY AND EVEN DEATH.

D'ACCÉLÉRATEUR NE RETOURNEPAS AUTOMATIQUEMENT À LA PO-SITION DE REPOS QUAND LA POI-GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ-CHÉE.

CONTACTEZ UN concessionnaire of-ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA-TIONS. LE NON-RESPECT DE CETAVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNERDES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ-QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA-VES, VOIRE LA MORT.

This vehicle is capable of individualizingmalfunctions and recording them on theelectronic central unit.

Ce véhicule est conçu pour identifier entemps réel d'éventuelles anomalies defonctionnement, mémorisées par la cen-trale électronique.

03_01

Every time the ignition switch is posi-tioned to 'KEY ON' the EOBD warninglight will illuminate for about two seconds.

Chaque fois que l'interrupteur d'allumageest placé sur « KEY ON », le voyantEOBD s'allume pendant environ deux se-condes.

80

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 81: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

PRE-RIDE CHECKS

Front and rear disc brake Check for proper operation. Checkbrake lever play and brake fluidlevel. Check for leaks. Check forbrake pad wear. If needed, addbrake fluid.

Throttle grip Ensure that it turns smoothly andcan be opened and closed fully, inall steering positions. Adjust and/orlubricate if needed.

Engine oil Check and/or top up as required.

Wheels/tires Check tire surface and inflationpressure. Check for wear anddamage.

Remove any foreign bodies thatmay have become lodged in thethread's grooves.

Brake levers Check that they work smoothly.

Lubricate the joints and adjust thestroke if necessary.

Clutch Check for proper operation. Checkclutch lever play and fluid level.Check for leaks. If needed, addfluid; the clutch must work withoutgripping and/or sliding.

CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES

Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, lacourse à vide des leviers decommande, le niveau de liquide etles fuites éventuelles. Vérifierl'usure des plaquettes. Sinécessaire, effectuer leremplissage du liquide de frein.

Accélérateur Contrôler qu'il fonctionnedoucement et qu'on peut l'ouvrir etle fermer complètement, danstoutes les positions de la direction.Régler et/ou lubrifier, sinécessaire.

Huile moteur Contrôler et/ou remplir, sinécessaire.

Roues / pneus Contrôler l'état des surfaces despneus, la pression de gonflage,l'usure et les éventuelsdommages.

Retirer des sculptures de la bandede roulement les éventuels corpsétrangers encastrés.

Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnentdoucement.

Lubrifier les articulations et réglerla course, si nécessaire.

Embrayage Contrôler le fonctionnement, lacourse à vide du levier de

81

3 Use / 3 L’utilisation

Page 82: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Steering Check that the rotation iscontinuous, smooth, withoutbacklash and/or loosening.

Central and side stands Check their operation. Check thatthere is no friction when the sidestand is pulled up and down andthat the spring's tension makes itsnap back to its rest position.Lubricate joints and couplings asrequired. Check that the safetyswitch is functioning correctly.

Fasteners Check that fasteners are properlytightened.

Adjust or tighten them as required.

Fuel tank Check the level and refuel asrequired.

Check any leaks or clogging of thecircuit.

Check that the tank cover closescorrectly.

Engine stop switch (ON - OFF) Check for correct operation.

Lights, warning lights, horn, rearbrake light switches and electricaldevices

Check for correct operation of thehorn and lights. Replace the bulbsor repair any malfunctions.

Transmission fluid - Guzzi Check. If a top up is necessary,contact an authorized Moto Guzziservice center.

commande, le niveau du liquide etles fuites éventuelles. Sinécessaire, effectuer leremplissage du liquide ;l'embrayage doit fonctionner sansbroutages ni patinages.

Direction Contrôler que la rotation esthomogène, fluide et exempte dejeu ou de relâchements.

Béquille centrale - latérale Contrôler leur bon fonctionnement.Durant le déploiement et la rentréede la béquille, vérifier qu'il n'y a pasde frottements et que la tensiondes ressorts la ramène à la positionnormale. Lubrifier les joints etarticulations, si nécessaire.Contrôler le bon fonctionnementde l'interrupteur de sécurité.

Éléments de fixation Vérifier le bon serrage deséléments de fixation.

Le cas échéant, régler ou serrer.

Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, sinécessaire.

Contrôler les éventuelles fuites ouocclusions dans le circuit.

Contrôler la bonne fermeture dubouchon de carburant.

Interrupteur d'arrêt moteur (ON -OFF)

Contrôler le bon fonctionnement.

82

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 83: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Feux, voyants, klaxon,interrupteurs du feu stop arrière etdispositifs électriques

Contrôler le fonctionnementcorrect des dispositifs sonores etvisuels. Remplacer les ampoulesou intervenir en cas de panne.

Huile transmission - Guzzi Contrôler. Si le remplissage étaitnécessaire, s'adresser à un garageagréé Moto Guzzi.

03_02

Refueling (03_02)

IMPORTANT

GASOLINE IS EXTREMELY FLAMMA-BLE AND UNDER CERTAIN CONDI-TIONS CAN BECOME EXPLOSIVE.

FOR THIS REASON IT IS NECESSARYTO FILL THE VEHICLE WITH GASO-LINE AND PERFORM MAINTENANCEOPERATIONS WHICH INVOLVE THEFUEL SYSTEM IN AN AREA THAT ISWELL VENTILATED, AND WITH THEENGINE TURNED OFF.

DO NOT REFUEL YOUR VEHICLEWITH GASOLINE OR PERFORM MAIN-TENANCE OPERATIONS WHILE THEENGINE IS ON.

DO NOT SMOKE WHILE REFUELINGOR NEAR DANGEROUS VA-PORS.NEVER LET GASOLINE ENTERINTO CONTACT WITH FLAMES,SPARKS OR OTHER SOURCES OFHEAT. AVOID LETTING GASOLINESPILL WHILE REFUELING. THE

Ravitaillements (03_02)

ATTENTION

LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENTINFLAMMABLE ET SOUS CERTAINESCONDITIONS PEUT DEVENIR EXPLO-SIF.

POUR CETTE RAISON, IL EST NÉCES-SAIRE DE RAVITAILLER LE VÉHICU-LE EN CARBURANT ET DE FAIRE LESOPÉRATIONS D'ENTRETIEN QUICONCERNENT LE CIRCUIT DE CAR-BURANT DANS UNE ZONE BIEN VEN-TILÉE ET AVEC LE MOTEUR ARRÊTÉ.

NE PAS RAVITAILLER EN CARBU-RANT OU EFFECTUER DES OPÉRA-TIONS D'ENTRETIEN LORSQUE LEMOTEUR EST ALLUMÉ.

NE PAS FUMER EN FAISANT LE RA-VITAILLEMENT OU À PROXIMITÉ DESVAPEURS DANGEREUSES. NE JA-MAIS LAISSER ENTRER EN CON-TACT LE CARBURANT AVEC DESFLAMMES, DES ÉTINCELLES OU DES

83

3 Use / 3 L’utilisation

Page 84: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

SPLASHES OF GASOLINE COULDLIGHT ON FIRE IF IT COMES IN CON-TACT WITH THE HOT ENGINE OR EX-HAUST SYSTEM SURFACES. IF YOUACCIDENTALLY SPILL GASOLINE,MAKE SURE THAT IT HAS DRIED ORCOMPLETELY EVAPORATED BE-FORE YOU START YOUR VEHICLE.

AVOID TOUCHING GASOLINE WITHYOUR SKIN, AND AVOID BREATHINGTHE VAPORS FROM THE GASOLINE.

NEVER ATTEMPT TO SIPHON GASO-LINE FROM ONE CONTAINER TO AN-OTHER USING YOUR MOUTH AS AMEANS OF TRANSFER. USE A MAN-UAL PUMP OR A SIMILAR TOOL.

IMPORTANT

GASOLINE IS POISONOUS AND CAR-CINOGENIC AND CONTAINS CHEMI-CAL SUBSTANCES THAT CAUSEBIRTH DEFECTS.

IF YOU ACCIDENTALLY SPILL GASO-LINE ON YOUR SKIN OR YOURCLOTHES, CHANGE YOUR CLOTHESAND IMMEDIATELY WASH YOURSKIN WITH SOAP AND WATER.

IF GASOLINE SHOULD ACCIDENTAL-LY COME INTO CONTACT WITH YOUREYES, RINSE THEM WITH LOTS OFWATER AND CONTACT A DOCTORIMMEDIATELY. IF YOU ACCIDENTAL-LY INGEST GASOLINE, DO NOT IN-DUCE VOMITING. DRINK A LARGE

SOURCES DE CHALEUR. ÉVITEZ AU-TANT QUE POSSIBLE DE VERSER DUCARBURANT PENDANT QUE VOUSFAITES LE RAVITAILLEMENT. LESÉCLABOUSSURES D'ESSENCEPOURRAIENT S'INCENDIER AU CON-TACT AVEC LE MOTEUR CHAUD OULES SURFACES DU SYSTÈMED'ÉCHAPPEMENT. SI VOUS RENVER-SEZ ACCIDENTELLEMENT DU CAR-BURANT, ASSUREZ-VOUS QU'IL AITSÉCHÉ OU QU'IL SE SOIT COMPLÈ-TEMENT ÉVAPORÉ AVANT DE DÉ-MARRER LE VÉHICULE.

ÉVITER LE CONTACT DU CARBU-RANT AVEC LA PEAU ET ÉVITERD'EN INHALER LES VAPEURS.

NE JAMAIS ESSAYER DE TRANSVA-SER DE L'ESSENCE D'UN RÉCIPIENTÀ L'AUTRE EN UTILISANT VOTREBOUCHE COMME MOYEN DE TRANS-MISSION. UTILISEZ UNE POMPE MA-NUELLE OU UN OUTIL SIMILAIRE.

ATTENTION

LE CARBURANT EST TOXIQUE ETCANCÉRIGÈNE ET CONTIENT DESSUBSTANCES CHIMIQUES QUI CAU-SENT DES MALFORMATIONS ETPLUSIEURS PROBLÈMES CONGÉNI-TAUX.

SI DU CARBURANT EST ACCIDEN-TELLEMENT VERSÉ SUR LA PEAUOU LES VÊTEMENTS, LAVEZ-VOUSIMMÉDIATEMENT AVEC DE L'EAU ET

84

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 85: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

GLASS OF MILK OR WATER ANDCONSULT A DOCTOR IMMEDIATELY.

IF YOUR VEHICLE FLIPS OVER ITMAY LEAK GASOLINE, WHICH IS EX-TREMELY FLAMMABLE. FLAMESAND SPARKS MAY CAUSE SERIOUSFIRES WHICH MIGHT DESTROY NOTONLY YOUR VEHICLE, BUT ARE AL-SO EXTREMELY DANGEROUS FOROTHER VEHICLES AND BUILDINGS INTHE SURROUNDING AREA, ANDCOULD ALSO CAUSE GRAVE INJURYAND EVEN DEATH.

KEEP GASOLINE OUT OF REACH OFCHILDREN.DISPOSE OF IT IN THECORRECT MANNER, DO NOT DUMPIT INTO THE SEWER SYSTEM, IN THESINK, OR IN THE BATHROOM.

CharacteristicFuel

USA unleaded fuel minimum octane rat-ing (R+M)/2 method 90

DU SAVON ET CHANGEZ DE VÊTE-MENTS.

SI DU CARBURANT ENTRE ACCIDEN-TELLEMENT EN CONTACT AVEC VOSYEUX, RINCEZ-VOUS ABONDAM-MENT AVEC DE L'EAU ET CONTAC-TEZ IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.SI VOUS INGÉREZ ACCIDENTELLE-MENT DU CARBURANT, NE PROVO-QUEZ PAS LE VOMISSEMENT. BUVEZUNE GRANDE QUANTITÉ DE LAIT OUD'EAU ET CONTACTEZ IMMÉDIATE-MENT UN MÉDECIN.

SI VOTRE VÉHICULE SE RENVERSE,IL PERDRA DU CARBURANT QUI ESTEXTRÊMEMENT INFLAMMABLE.FLAMMES ET ÉTINCELLES PEUVENTDONNER LIEU À DE GRAVES INCEN-DIES QUI NE DÉTRUIRONT PAS SEU-LEMENT VOTRE VÉHICULE, MAIS QUISERONT EXTRÊMEMENT DANGE-REUX ÉGALEMENT POUR LES VÉHI-CULES ET LES ÉDIFICES ENVIRON-NANTS ET QUI POURRAIENT CAU-SER DES BLESSURES TRÈS GRA-VES, VOIRE LA MORT.

TENIR TOUJOURS LE CARBURANTHORS DE LA PORTÉE DES EN-FANTS. ÉLIMINER DE FAÇON COR-RECTE, NE PAS VIDER DANS LESÉGOUTS, L'ÉVIER OU DANS LA SAL-LE DE BAINS.

Caractéristiques techniquesCarburant.

85

3 Use / 3 L’utilisation

Page 86: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

États-Unis : essence sans plomb, indiced'octane minimum (R+M)/2 méthode 90.

To refuel:

• Insert the key (1) into the key-hole on the fuel tank cap (2).

• Turn the key counterclockwise,pull out and remove the fuel tankcap (2).

DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHERSUBSTANCES TO THE GASOLINE.

IF YOU USE A FUNNEL OR ANOTHERIMPLEMENT, MAKE SURE THATTHEY ARE PERFECTLY CLEAN.

DO NOT FILL THE TANK COMPLETE-LY; THE MAXIMUM GASOLINE LEVELSHOULD REMAIN UNDER THE LOW-ER EDGE OF THE FILLER NECK (SEEFIGURE).

CharacteristicFuel (reserve included)

3.96 US gal (3.30 UK gal; 15 l)

Fuel reserve

0.66 US gal (0.55 UK gal; 2.5 l)

Pour le ravitaillement en carburant :

• Insérer la clé (1) dans la serruredu bouchon du réservoir (2).

• Tourner la clé dans le sens in-verse des aiguilles d'une mon-tre, puis tirer le bouchon duréservoir (2) pour l'extraire.

NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS OUD'AUTRES SUBSTANCES AU CARBU-RANT.

SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ-MENT EST UTILISÉ, S'ASSURERQU'IL EST PARFAITEMENT PROPRE.

NE PAS REMPLIR TOTALEMENT LERÉSERVOIR ; LE NIVEAU MAXIMUMDE CARBURANT DOIT RESTER AU-DESSOUS DU BORD INFÉRIEUR DELA GOULOTTE (VOIR FIGURE).

Caractéristiques techniquesCarburant (réserve comprise)

3.96 US gal (3.30 UK gal ; 15 l)

Réserve de carburant

0.66 US gal (0.55 UK gal ; 2,5 l)

86

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 87: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

• Refuel.When refueling is finished:

IMPORTANT

THE CAP CAN BE CLOSED ONLYWHEN THE KEY (1) IS INSERTED.

• Ravitailler.Une fois effectué le ravitaillement :

ATTENTION

LE BOUCHON NE PEUT ÊTRE FERMÉQUE LORSQUE LA CLÉ (1) EST INSÉ-RÉE.

• With the key (1) inserted, closethe cap, pressing on it.

MAKE SURE THAT THE CAP ISCLOSED CORRECTLY.

• La clé (1) insérée, refermer lebouchon en le pressant.

S'ASSURER QUE LE BOUCHON ESTCORRECTEMENT FERMÉ.

• Remove the key (1). • Extraire la clé (1).

03_03

Rear shock absorbersadjustment (03_03, 03_04)

The adjust the setting, the shock absorb-er is provided with a ring nut register (1)to adjust preloading of the spring (2) anda locking ring nut (3).

NOTE

IT IS POSSIBLE TO ADJUST THEHEIGHT OF THE REAR PART OF THE

Réglage amortisseurs arrière(03_03, 03_04)

Pour modifier la configuration, l'amortis-seur est doté d'un écrou de réglage (1),qui permet de régler la précharge du res-sort (2), ainsi que d'un écrou de blocage(3).

N.B.

IL EST POSSIBLE DE RÉGLER LAHAUTEUR DE LA PARTIE ARRIÈRE

87

3 Use / 3 L’utilisation

Page 88: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

03_04

VEHICLE IN ORDER TO PERSONAL-IZE THE STRUCTURE.

DU VÉHICULE POUR PERSONNALI-SER SON ASSIETTE.

NOTE

HALVE MAINTENANCE INTERVALS IFYOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTYAREAS, ON ROUGH ROADS, OR IFTHE MOTORCYCLE IS USED IN COM-PETITIONS.

IMPORTANT

DO NOT FORCE THE ROTATION OFTHE ADJUSTMENT REGISTER (1) BE-YOND THE END OF THE STROKE INEITHER DIRECTION, IN ORDER TOAVOID ANY DAMAGE

N.B.

EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER-VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULEEST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU-VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SURDES PARCOURS ACCIDENTÉS, OUEN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

ATTENTION

NE PAS FORCER LA ROTATION DURÉGULATEUR (1) AU-DELÀ DE LA FINDE COURSE DANS LES DEUX SENS,POUR ÉVITER DE POSSIBLES EN-DOMMAGEMENTS.

• Using the appropriate wrench,unscrew the locking ring nut (3).

• Work on the ring nut register (1),to adjust the preloading of thespring (A), using the appropriatewrench found in the tool kit.

• En utilisant la clé adaptée, dé-visser l'écrou de blocage (3).

• Agir sur l'écrou de réglage (1)pour modifier la précharge duressort (A), à l'aide de la clé àergot respective contenue dansla trousse à outils.

88

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 89: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

• Screw in to increase the pre-loading; viceversa, loosen to re-duce it.

• Once regulation is completed,tighten the ring nut (3).

IMPORTANT

FOR PROPER VEHICLE STABILITY ITIS ALWAYS A GOOD IDEA TO MAKESURE THAT BOTH SHOCK ABSORB-ERS ARE SET TO THE SAME POSI-TION. IF NECESSARY CONTACT ANOfficial Moto Guzzi Dealership.

• Visser pour augmenter la pré-charge, et dévisser pour la dimi-nuer.

• Une fois le réglage effectué, ser-rer l'écrou (3).

ATTENTION

POUR OBTENIR UNE BONNE STABI-LITÉ DU VÉHICULE, IL CONVIENTTOUJOURS DE S'ASSURER QUE LESDEUX AMORTISSEURS ONT LE MÊ-ME RÉGLAGE. AU BESOIN, S'ADRES-SER À UN concessionnaire officielMoto Guzzi.

03_05

Front fork adjustment (03_05)

Also carry out the following checks peri-odically:

With the front brake lever engaged, presson the handlebar repeatedly to make thefork go down. The ride should be smoothand there should not be traces of oil onthe valve stems.

Check the fastening of all parts and thatthe articulation of the front and rear sus-pension is properly functioning.

IMPORTANT

TO REPLACE THE FRONT FORK OILAND THE OIL SEALS, CONTACT ANOfficial Moto Guzzi Dealership.

Réglage fourche avant (03_05)

Effectuer périodiquement les contrôlessuivants :

Avec le levier du frein avant actionné, ap-puyer à plusieurs reprises sur le guidon,en faisant s'enfoncer la fourche. La cour-se doit être douce et il ne doit pas y avoirde traces d'huile sur les tiges.

Contrôler le serrage de tous les organeset la fonctionnalité des articulations dessuspensions avant et arrière.

ATTENTION

POUR VIDANGER L'HUILE DE LAFOURCHE AVANT AVEC PARE-HUI-LES, S'ADRESSER À UN concession-naire officiel Moto Guzzi.

89

3 Use / 3 L’utilisation

Page 90: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Running-In

Engine running-in is essential to preserv-ing engine life and performance overtime. Twisty roads and gradients are ide-al to run in the engine, brakes and sus-pensions effectively. Vary your drivingspeed during the run-in. In this way, youallow for the work of components to be"loaded" and then "unloaded", thus cool-ing the engine parts.

IMPORTANT

IT IS POSSIBLE THAT THE CLUTCHWILL PRODUCE A SLIGHT BURNINGSMELL DURING THE INITIAL PERIODOF USE. THIS PHENOMENON IS COM-PLETELY NORMAL AND WILL DISAP-PEAR AS SOON AS THE CLUTCHDISCS ARE RUN-IN.

WHILE IT IS IMPORTANT TO'STRETCH' ENGINE COMPONENTSDURING THE RUNNING-IN, MAKESURE NOT TO STRAIN THEM.

IMPORTANT

IT IS ONLY POSSIBLE TO ATTAINYOUR VEHICLE'S BEST PERFORM-ANCE AFTER HAVING PERFORMEDTHE FIRST SCHEDULED SERVICE AF-TER THE RUN-IN.

Rodage

Le rodage du moteur est fondamentalpour en garantir la durée de vie et le bonfonctionnement. Parcourir, si possible,des routes très sinueuses et/ou vallon-nées, où le moteur, les suspensions etles freins soient soumis à un rodage plusefficace. Varier la vitesse de conduite du-rant le rodage. Cela permet de « charger» le travail des composants et ensuite dele « décharger », en refroidissant les piè-ces du moteur.

ATTENTION

IL EST POSSIBLE QUE L'EMBRAYA-GE ÉMETTE UNE LÉGÈRE ODEUR DEBRÛLÉ DURANT LA PREMIÈRE PÉ-RIODE D'UTILISATION. CE PHÉNO-MÈNE EST PARFAITEMENT NORMALET DISPARAÎTRA AUSSITÔT QUELES DISQUES D'EMBRAYAGE SE-RONT RODÉS.

BIEN QU'IL SOIT IMPORTANT DESOLLICITER LES COMPOSANTS DUMOTEUR DURANT LE RODAGE, FAI-RE TRÈS ATTENTION À NE PAS EXA-GÉRER.

ATTENTION

UNIQUEMENT APRÈS AVOIR EFFEC-TUÉ LA RÉVISION DE FIN DE RODA-GE, IL EST POSSIBLE D'OBTENIRLES MEILLEURES PERFORMANCESDU VÉHICULE.

90

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 91: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Follow the guidelines detailed below:

• Do not accelerate suddenly andcompletely when the engine isrunning in a low gear, either be-fore or after running-in.

• During the first 62 miles (100km) step carefully on the brakesand avoid sudden and pro-longed braking. This permits anadequate settling of the pad fric-tion material on the disc brakes.

AT THE INDICATED MILEAGE, HAVEAN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER-SHIP PERFORM THE CHECKS LISTEDIN THE TABLE IN THE SECTION FORPROGRAMMED MAINTENANCE UN-DER "END OF RUNNING-IN', IN OR-DER TO AVOID DAMAGING THE VE-HICLE, YOURSELF, AND OTHERS.

Suivre les indications suivantes :

• Ne pas accélérer brusquementet complètement quand le mo-teur fonctionne à bas régime,aussi bien pendant qu'après lerodage.

• Au cours des premiers 62 mi(100 km), agir avec prudencesur les freins et éviter les freina-ges brusques et prolongés. Celaautorise un correct ajustementdu matériel de frottement desplaquettes sur les disques defrein.

AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIREEXÉCUTER PAR UN CONCESSION-NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi LESCONTRÔLES PRÉVUS DANS LE TA-BLEAU « FIN DE RODAGE » DE LASECTION ENTRETIEN PROGRAMMÉ,AFIN D'ÉVITER DE SE BLESSER, DEBLESSER LES AUTRES ET/OU D'EN-DOMMAGER LE VÉHICULE.

Starting the engine

This vehicle is extremely powerful andmust be used with care and maximumprudence.

Demarrage du moteur

Ce véhicule dispose d'une puissanceconsidérable qui doit être utilisée gra-duellement et avec la plus grande pru-dence.

91

3 Use / 3 L’utilisation

Page 92: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Do not insert objects in the top fairing(between the handlebar and the instru-ment panel), to avoid creating ob-structions to the handlebar's rotationand hindering visibility of the instru-ment panel.

EXHAUST FUMES CONTAIN CARBONMONOXIDE, WHICH IS AN EXTREME-LY HARMFUL SUBSTANCE IF IN-HALED.

NEVER START THE ENGINE INROOMS THAT ARE CLOSED OR NOTWELL-VENTILATED.

FAILURE TO OBSERVE THIS WARN-ING COULD LEAD TO UNCON-SCIOUSNESS AND EVEN DEATHCAUSED BY SUFFOCATION.

Ne pas mettre d'objets à l'intérieur dela bulle (entre le guidon et le tableaude bord), afin de ne pas gêner la rota-tion du guidon ni la vision du tableaude bord.

LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT CON-TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR-BONE, SUBSTANCE EXTRÊMEMENTNOCIVE SI INHALÉE PAR L'ORGANIS-ME.

ÉVITER DE DÉMARRER LE MOTEURDANS DES ESPACES CLOS OU IN-SUFFISAMMENT VENTILÉS.

L'INOBSERVANCE DE CETTE RE-COMMANDATION POURRAIT COM-PORTER UNE PERTE DE CONNAIS-SANCE ET MÊME LA MORT PARASPHYXIE.

92

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 93: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

03_06

03_07

Difficult starting (03_06,03_07, 03_08)

START UP WITH THE ENGINE FLOOD-ED

If the start up procedure is not correctlyfollowed, or in the case of too much fuelin the intake tubes, the engine couldflood.

To clean a flooded engine:

• Push the start up button (1) for afew seconds (letting the enginerun in neutral) with the throttlegrip (3) completely turned (Pos.A).

Demarrage difficile (03_06,03_07, 03_08)

DÉMARRAGE AVEC MOTEUR NOYÉ

Si la procédure de démarrage n'est pascorrectement réalisée, ou en cas d'excèsde carburant dans les conduits d'aspira-tion, le moteur pourrait se noyer.

Pour nettoyer un moteur noyé :

• Appuyer sur le bouton de dé-marrage (1) pendant quelquessecondes (en faisant tourner lemoteur à vide) avec la poignéede l'accélérateur (3) complète-ment tournée (pos. A).

03_08

COLD STARTUP

In the case of very low temperatures(near or below 32 °F - 0° C) you may havedifficulty at the first start up.

In this case:

• Turn the cold start up lever (2)towards the ground.

• Keep the starter button pressedfor at least 10 seconds, and at

DÉMARRAGE À FROID

En cas de température ambiante basse(proche ou inférieure à 32 °F/0 °C), onpourrait rencontrer des difficultés au pre-mier démarrage.

Dans un tel cas :

• Tourner vers le bas le levier dedémarrage à froid (2).

• Insister pendant au moins dixsecondes avec le bouton de dé-marrage actionné et, en même

93

3 Use / 3 L’utilisation

Page 94: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

the same time turn the throttlegrip (3) moderately.

If the engine starts up

• Release the throttle grip (3).;• Turn the cold start up lever (2)

upwards.If the idle speed is irregular, work on thethrottle grip (3) using small, frequent ro-tations.

If the engine does not start up

• Wait a few seconds and repeatthe procedure of start up proce-dure.

temps, tourner modérément lapoignée de l'accélérateur (3).

Si le moteur démarre.

• Relâcher la poignée de l'accélé-rateur (3).

• Tourner vers le haut le levier dedémarrage à froid (2).

Si le ralenti est instable, agir sur la poi-gnée de l'accélérateur (3) par des rota-tions petites et fréquentes.

Si le moteur ne démarre pas.

• Attendre quelques secondes etrépéter la procédure de démar-rage.

Parking

It is very important to select an appropri-ate parking spot, in compliance with roadindications and the guidelines describedbelow.

IMPORTANT

PARK THE VEHICLE ON FIRM ANDLEVEL GROUND TO PREVENT ITFROM FALLING OVER.

DO NOT LEAN THE VEHICLEAGAINST WALLS AND DO NOT LAY ITDOWN ON THE GROUND.

MAKE SURE THAT THE VEHICLE,AND IN PARTICULAR ITS HOT COM-PONENTS, DO NOT COMPROMISE

Stationnement

Le choix de la zone de stationnement esttrès important et doit respecter la signa-lisation routière et les indications repor-tées ci-après.

ATTENTION

GARER LE VÉHICULE SUR UN SOLFERME ET PLAT POUR ÉVITER QU'ILNE TOMBE.

NE PAS APPUYER LE VÉHICULECONTRE LES MURS, NE PAS L'ÉTEN-DRE SUR LE SOL.

S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, ETEN PARTICULIER SES PARTIES BRÛ-LANTES, NE REPRÉSENTENT AU-

94

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 95: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

THE SAFETY OF ADULTS AND CHIL-DREN. DO NOT LEAVE THE VEHICLEUNATTENDED WITH THE ENGINERUNNING OR WITH THE KEY IN.

IMPORTANT

A FALL OR EXCESSIVE TILTING OFTHE VEHICLE COULD CAUSE FUELTO SPILL.

THE FUEL USED TO PROPEL INTER-NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH-LY FLAMMABLE AND CAN EXPLODEUNDER CERTAIN CONDITIONS.

DO NOT PUT YOUR WEIGHT, NORTHAT OF A PASSENGER ON THESIDE STAND.

CUN DANGER POUR LES PERSON-NES ET LES ENFANTS. NE PASLAISSER LE VÉHICULE SANS SUR-VEILLANCE LORSQUE LE MOTEURTOURNE OU AVEC LA CLÉ DE CON-TACT INSÉRÉE DANS L'INTERRUP-TEUR D'ALLUMAGE.

ATTENTION

LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX-CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENTPROVOQUER LE DÉVERSEMENT DUCARBURANT.

LE CARBURANT UTILISÉ POUR LAPROPULSION DES MOTEURS À EX-PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN-FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX-PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI-TIONS.

NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE-LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL-LE LATÉRALE.

Catalytic silencer

The vehicle has a metal trivalent catalyticmuffler (platinum, palladium, rhodium).

This device is used to oxidize CO (carbonmonoxide) and the HC (uncombusted hy-drocarbons) present in the exhaust

Pot d’échappementcatalytique

Le véhicule est doté d'un silencieux aveccatalyseur métallique de type « trivalentau platine - palladium - rhodium ».

95

3 Use / 3 L’utilisation

Page 96: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

fumes, respectively converting them intocarbon dioxide and steam.

AVOID PARKING YOUR VEHICLE INDRY UNDERBRUSH OR IN AREAS AC-CESSIBLE TO SMALL CHILDREN, ASTHE CATALYTIC MUFFLER REACHESVERY HIGH TEMPERATURE DURINGRIDING; FOR THIS REASON USE THEMAXIMUM CARE AND AVOID ANYTYPE OF CONTACT UNTIL IT HASCOMPLETELY COOLED.

DO NOT USE LEADED GASOLINE, ASIT LEADS TO TO THE DESTRUCTIONOF THE CATALYTIC CONVERTER.

Ce dispositif doit oxyder le CO (monoxy-de de carbone) et les HC (hydrocarburesimbrûlés) présents dans les gaz d'échap-pement, en les transformant en anhydri-de carbonique et en vapeur d'eau, res-pectivement.

ÉVITER DE STATIONNER LE VÉHICU-LE À PROXIMITÉ DE BROUSSAILLESSÈCHES OU DANS DES ENDROITSACCESSIBLES AUX ENFANTS, DANSLA MESURE OÙ LE POT D'ÉCHAPPE-MENT CATALYTIQUE ATTEINT DESTEMPÉRATURES TRÈS ÉLEVÉESLORS DE SON UTILISATION. PARCONSÉQUENT, FAIRE LA PLUSGRANDE ATTENTION ET ÉVITERTOUT CONTACT AVANT SON RE-FROIDISSEMENT COMPLET.

NE PAS UTILISER DE L'ESSENCE AUPLOMB, DANS LA MESURE OÙ CELAPROVOQUE LA DESTRUCTION DUCATALYSEUR.

Scooter owners are warned that the lawmay prohibit the following:• the removal or any action in-

tended to render inoperative, onthe part of anyone, if not formaintenance operations, repairor substitution, any device or el-ement incorporated in a new ve-hicle that is intended to control

Le propriétaire du véhicule est averti quela loi peut interdire ce qui suit :• la dépose et tout acte visant à

rendre inopérant, de la part dequiconque, sauf pour des inter-ventions d'entretien, réparationou remplacement, de n'importequel dispositif ou élément con-stitutif incorporé dans un véhi-

96

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 97: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

noise emissions before pur-chase or delivery of the vehicleto the final purchaser, or while itis in use;

• use of the vehicle after said de-vice or constituent element hasbeen removed or rendered in-operable.

Check the muffler/exhaust silencer andthe silencer pipes, make sure there areno signs of rust or holes and that the ex-haust system works properly.

In the case that the noises produced bythe exhaust system increase, immediate-ly contact an authorized Moto GuzziDealership or Service Center.

NOTE

DO NOT TAMPER WITH THE EX-HAUST SYSTEM.

cule neuf, dans le but de contrô-ler l'émission des bruits avant lavente ou la livraison du véhiculeà l'acquéreur final ou en coursd'utilisation ;

• l'utilisation du véhicule aprèsqu'un tel dispositif ou élémentconstitutif ait été déposé ou ren-du inopérant.

Contrôler le pot d'échappement / silen-cieux et les tuyaux du silencieux, en s'as-surant qu'il n'y ait pas de traces de rouilleou de trous et que le système d'échap-pement fonctionne correctement.

Au cas où le bruit produit par le systèmed'échappement aurait augmenté, contac-ter immédiatement un Concessionnaireou un Garage agréé Moto Guzzi.

N.B.

IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS-TÈME D'ÉCHAPPEMENT.

03_09

Stand (03_09, 03_10)

THE SIDE AND CENTER STANDS(WHERE INCLUDED) SHOULD SWINGEASILY, IF NOT, LUBRICATE THEJOINT.

Bequille (03_09, 03_10)

LES BÉQUILLES LATÉRALE ET CEN-TRALE (SI PRÉVU) DOIVENT TOUR-NER LIBREMENT. ÉVENTUELLE-MENT GRAISSER L'ARTICULATION.

97

3 Use / 3 L’utilisation

Page 98: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

03_10

SIDE STAND

In the case that a maneuver (for examplemoving the vehicle) has required the re-insertment of the stand, to reposition thevehicle on the stand, proceed as follows:

• Grip the left handle and rest yourright hand on the upper rear partof the vehicle.

• Push the side stand with yourright foot, opening it complete-ly.left.

• Tilt the vehicle until the stand isresting on the ground.

• Turn the handlebars completelyto the

IMPORTANT

MAKE SURE THAT THE VEHICLE ISSTABLE.

BÉQUILLE LATÉRALE

Au cas où une manœuvre quelconque(par exemple : le déplacement du véhi-cule) aurait provoqué la rentrée de la bé-quille, pour replacer le véhicule sur labéquille, procéder comme suit :

• Saisir la poignée gauche et ap-puyer la main droite sur la partiearrière supérieure du véhicule.

• Pousser la béquille latérale avecle pied droit, en l'étendant com-plètement.

• Incliner le véhicule jusqu'à ap-puyer la béquille au sol.

• Braquer le guidon complète-ment vers la gauche.

ATTENTION

S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ-HICULE.

There is a safety cutoff switch (2) instal-led on the side stand (1) which works toimpede or stop the engine from runningwhen placed in gear while the side stand(1) is lowered.

Un interrupteur de sécurité (2) est installésur la béquille latérale (1), dont la fonctionest d'empêcher ou d'interrompre le fonc-tionnement du moteur lorsqu'une vitesseest passée et que la béquille latérale (1)est abaissée.

98

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 99: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Suggestion to prevent theft

IMPORTANT

IF YOU USE A DISC-LOCKING DE-VICE, ALWAYS MAKE SURE THATYOU REMOVE IT BEFORE BEGIN-NING TO RIDE YOUR VEHICLE. NOTRESPECTING THIS RECOMMENDA-TION COULD CAUSE SERIOUS DAM-AGE TO THE BRAKING SYSTEM,PROVOKING ACCIDENTS, WITH CON-SEQUENT SERIOUS INJURY ANDEVEN DEATH.

Conseils contre le vol

ATTENTION

SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO-QUE-DISQUE, FAIRE UN MAXIMUMD'ATTENTION LORS DE SON EX-TRACTION AVANT DE SE METTRE ÀLA CONDUITE DU VÉHICULE. LEMANQUEMENT À CET AVERTISSE-MENT POURRAIT ENDOMMAGERGRAVEMENT LE SYSTÈME DE FREI-NAGE ET PROVOQUER DES ACCI-DENTS SUIVIS DE LÉSIONS CORPO-RELLES, VOIRE LA MORT.

NEVER leave the ignition key in the lockand always use the steering lock. Parkthe vehicle in a safe place such as a ga-rage or a place with a guard. Use, if pos-sible, an additional antitheft device. Makesure all vehicle documents are in orderand the registration fees are paid. Writedown your personal details and tele-phone number on this page to help iden-tifying the owner in case the motorcycleis found after a theft.

LAST NAME: ..................................

NAME: ..........................................

ADDRESS: ....................................

TELEPHONE NO.: ...........................

WARNING

IN MANY CASES, STOLEN VEHICLESARE IDENTIFIED USING THE INFOR-

Ne JAMAIS laisser la clé de contact in-sérée et toujours utiliser l'antivol de di-rection. Stationner le véhicule dans unendroit sûr, de préférence dans un gara-ge ou dans un endroit surveillé. Utiliser,dans la mesure du possible, un dispositifantivol additionnel. Vérifier que les docu-ments et la taxe de circulation sont enrègle. Inscrire ses données personnelleset son numéro de téléphone sur cette pa-ge, pour faciliter l'identification du pro-priétaire en cas de découverte suite à unvol.

PRÉNOM : ..................................

NOM : .......................................

ADRESSE : ...............................

N° DE TÉLÉPHONE : .................

99

3 Use / 3 L’utilisation

Page 100: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

MATION CONTAINED IN THE USEAND MAINTENANCE MANUAL.

AVERTISSEMENT

DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ-HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉSGRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉESSUR LE MANUEL D'UTILISATION ETD'ENTRETIEN.

03_11

03_12

Safe driving (03_11, 03_12,03_13, 03_14, 03_15, 03_16,03_17, 03_18, 03_19, 03_20,03_21, 03_22, 03_23, 03_24,03_25, 03_26, 03_27, 03_28,03_29, 03_30, 03_31, 03_32,03_33)

BASIC SAFETY RULES

The following instructions refer to normaluse of your vehicle, and should be re-spected. Observing these rules will allowyou to increase your level of safety andthat of those around you, as well as in-creasing the life and usefulness of yourvehicle. Obviously two-wheeled vehiclesdo not offer any of the protection normallygiven by an automobile. For this reason,it is fundamental to wear the appropriateprotective clothing. In particular, while rid-ing your vehicle, you should always weara helmet, gloves, protective glasses,along with a heavy jacket, sturdy shoes,and long, hard-wearing pants. In anycase, you should always bear in mind thateven the best clothing and helmet can not

Une conduite sure (03_11,03_12, 03_13, 03_14, 03_15,03_16, 03_17, 03_18, 03_19,03_20, 03_21, 03_22, 03_23,03_24, 03_25, 03_26, 03_27,03_28, 03_29, 03_30, 03_31,03_32, 03_33)

RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉ-CURITÉ

Les instructions suivantes se réfèrent àune utilisation normale de votre véhiculeet doivent être respectées scrupuleuse-ment. L'observation de ces règles vouspermettra d'augmenter votre sécurité etcelle des personnes qui vous entourent,en plus de maximiser la durée de vie etl'utilisation de votre véhicule. Les véhicu-les à deux roues n'offrent évidemmentpas certaines des protections normale-ment prévues sur les automobiles, du faitqu'il est fondamental d'endosser des vê-tements de protection adaptés. Tout par-ticulièrement quand on conduit le véhicu-le, porter toujours un casque, des gants,des lunettes de protection et une veste

100

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 101: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

protect you in case of a fall or collisionwith another vehicle. Protective clothingwill protect you from scratches and abra-sions, but their protective ability is mini-mal in the case of impact. Make sure youhave all the requirements under local law,including driver's license, minimum age,adequate preparation, insurance, taxes,registration, license plate, etc. As soon asyou receive your vehicle, familiarize your-self with it, practicing in an area with min-imal traffic. Avoid riding your vehicle inareas with high levels of traffic until youhave obtained an optimum level of expe-rience and are completely sure of yourriding skills. While this vehicle is sanc-tioned for use on highways and countyroads, it is recommended that you do notride on these types of streets until youhave obtained a high level of familiaritywith your vehicle and have a high level ofability in its use. A new vehicle must un-dergo a thorough run-in. Before you startup the engine, make sure that the brakes,clutch, transmission and throttle lever allwork properly, and that the gasoline andoil levels are appropriate. The exhaustsystem, brakes and other componentscan become hot while riding. Do nottouch these components. Taking somemedicines or drugs, either under a doc-tor's prescription or illegally, as well asdrinking alcohol, increases the risk of anaccident notably. Do not ride under theeffect of alcohol or medicine, whetherthey are illegal or prescribed by a doctor.Make sure that your physical condition isappropriate before you begin to ride your

lourde, des chaussures robustes et despantalons longs et résistants. Il est detoute façon nécessaire de garder tou-jours à l'esprit que même le meilleur vê-tement et le casque ne peuvent pas vousprotéger en cas de chute ou de collisionavec un autre véhicule. Ces équipementsvous protègent au mieux des égratignu-res et des abrasions, mais leur fonctionde protection est minime en cas d'impact.S'assurer d'être en conformité avec tou-tes les exigences prévues par les régle-mentations locales : permis de conduire,âge minimum, préparation appropriée,assurance, taxes, immatriculation du vé-hicule, plaque d'immatriculation, etc. Unefois en possession du véhicule, il est re-commandé de se familiariser avec celui-ci en s'exerçant à sa conduite dans deszones à faible circulation. Éviter de con-duire le véhicule dans des zones à forteintensité de circulation tant qu'on n'a pasacquis une expérience optimale et unesécurité totale dans la conduite. Bien quece véhicule soit homologué pour la circu-lation sur des autoroutes et des périphé-riques, il est recommandé de ne pasparcourir ces routes à grande vitesse tantqu'on n'est pas suffisamment familiariséavec le véhicule et qu'on n'a pas atteintun niveau élevé de dextérité. Un véhiculeneuf doit être soumis à un rodage soigné.Avant de démarrer le moteur, s'assurerdu bon fonctionnement du frein, de l'em-brayage, de la transmission et des com-mandes de l'accélérateur, et vérifier queles niveaux d'huile et de carburant soientadéquats. Le système d'échappement,

101

3 Use / 3 L’utilisation

Page 102: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

vehicle. Do not ride if you are particularlyfatigued or tired. Alcohol, medicine, andtiredness are the principal causes of ac-cidents. Many accidents are due to therider's inexperience. Do not ride your ve-hicle before you have attended trainingheld by a recognized organization suchas the Motorcycle Safety Foundation. Al-ways remember that riding a two-wheeled vehicle, while easy and fun, isvery different from driving a car. An ex-pert driver is not necessarily capable ofriding a two-wheeled vehicle safely.NEVER lend your vehicle to other peopleif you are not sure that they are experts,and have a driver's license. Respect allthe rules of the road. In particular, pay at-tention to all warning, traffic and informa-tional signs.

les freins et certains composants du vé-hicule peuvent beaucoup chauffer durantla marche. Ne pas toucher ces compo-sants. La prise de certains médicamentsou remèdes, illégaux ou sur prescriptionmédicale, tout comme la prise d'alcool,augmentent considérablement le risqued'accident. Ne pas conduire sous l'effetde l'alcool ou de médicaments aussi bienillégaux qu'autorisés sur prescription mé-dicale. S'assurer d'être en bonnes condi-tions physiques avant de se mettre à laconduite du véhicule. Ne pas se mettre àla conduite en cas de grande fatigue ouexténuation. L'alcool, les médicaments etl'exténuation sont les principales causesd'accidents. Plusieurs accidents sont dusà l'inexpérience du conducteur. Ne pasconduire le véhicule avant d'avoir reçuune formation de la part d'un organismereconnu, tel que la Motorcycle SafetyFoundation. Garder toujours à l'espritque la conduite d'un véhicule à deuxroues, bien que facile et divertissante, esttrès différente de la conduite d'une voitu-re. Un conducteur automobile expéri-menté n'est pas nécessairement en me-sure de conduire un véhicule à deuxroues en toute sécurité. Ne JAMAIS prê-ter le véhicule à d'autres personnes sansavoir la certitude qu'elles sont expéri-mentées et en possession du permis deconduire. Respecter toutes les règles ducode de la route. Faire tout particulière-ment attention à tous les panneauxd'avertissement, de réglementation de lacirculation et d'information.

102

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 103: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

03_13

03_14

03_15

Avoid showing off with dangerous moves(for example wheelies). In particular, re-spect speed limits, and remember thatroad conditions vary based on weatherconditions: wet and icy roads are partic-ularly dangerous at sustained speeds.Automobile drivers frequently have diffi-culty seeing two-wheeled vehicles, soyou should always give cars precedence,even if cases where the rules of the roadactually give you the right of way. Alwaysmake sure that the road is free behindyou before changing lanes. Do not relyexclusively on your rearview mirror, sinceit may underestimate the distance and/orspeed of a vehicle, or even not show it atall. Avoid obstacles that may damageyour vehicle or make you lose control. Donot drive immediately behind vehicles, ei-ther trucks or cars, and do not drive intheir wake in an attempt to increase yourspeed. In the case of an accident, motor-cycles and scooters do not offer the samelevel of protection given by automobiles.The legs are especially at risk of injury.Installing leg-guards can greatly increasethe risk and seriousness of injuries in thecase of an accident. Do not install leg-guards available on the spare part andaccessory after market. Not followingthese recommendations could lead to se-rious injury and even death. While drivingalways keep both hands on the handle-bar and both feet on the footrests. Neverchange gear without using the clutch ifthe vehicle is provided with it. Do not usethe gear shift or other handles jerkily orsuddenly. Driving in this manner could

Éviter de s'exposer avec des manœuvresdangereuses (par exemple des cabra-ges). En particulier, respecter les limita-tions de vitesse et se rappeler que l'étatde la chaussée varie en fonction des con-ditions météorologiques ; les chausséesmouillées ou verglacées sont dangereu-ses surtout à vitesse soutenue. Les au-tomobilistes ont souvent des difficultés àvoir les véhicules à deux roues : laisserdonc toujours la priorité aux automobilesmême dans les cas où selon le code dela route ce serait vous qui devriez l'avoir.Avant de changer de voie, vérifier tou-jours que la route est dégagée derrièrevous. Ne pas se fier exclusivement au ré-troviseur dans la mesure où l'on pourraitsous-estimer la distance et la vitesse d'unvéhicule ou même ne pas le voir du tout.Éviter les obstacles qui pourraient en-dommager le véhicule ou mener à la per-te de contrôle de celui-ci. Ne pas condui-re à l'abri des véhicules, camions ouautomobiles, devant vous et ne pas res-ter dans leur sillage pour augmenter lavitesse. En cas d'accident, les motocy-clettes, les scooters et les cyclomoteursn'offrent pas le même niveau de protec-tion que celui garanti par les automobiles.Les jambes sont tout particulièrement ex-posées au risque de lésions. L'installa-tion additionnelle de jambières peut aug-menter concrètement le risque de lésionset la gravité de celles-ci en cas d'acci-dent. Ne pas installer les jambières dis-ponibles sur le marché des pièces derechange et des accessoires. L'inobser-vance de ces instructions peut comporter

103

3 Use / 3 L’utilisation

Page 104: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

03_16

03_17

damage the internal components of thevehicle, leading to the engine seizing,loss of control, serious injury, or evendeath. Remain seated while riding. Neverstand on your feet or stretch yourselfwhile riding. If you need to rest, pull overin a safe place on the road. It is very im-portant for your safety that you alwaysride with the utmost attention. Pay atten-tion to your own actions, do not becomedistracted by other vehicles, people orthings near the streets, etc. Do notsmoke, eat, drink, read, etc., while ridingthe vehicle. If it becomes necessary toexamine a road map, pull over and do sosafely. Use only the fuel and lubricantsindicated safe for your vehicle in the TA-BLE OF RECOMMENDED PRODUCTS;check the level of coolant, fuel and oilregularly. If the throttle grip is blocked,you could fall or have a collision with an-other vehicle. If the throttle grip isblocked, turn of the engine with the en-gine stop button located on the right han-dle. Do not attempt to restart the engineuntil the throttle grip has been repairedand is completely functional. Not observ-ing these warnings may lead to a fallresulting in serious injury and even death.

IMPORTANT

IN THE CASE OF AN EMERGENCY BE-CAUSE THE THROTTLE GRIP ISBLOCKED, ALWAYS TURN OF THEENGINE USING THE ENGINE STOPBUTTON LOCATED NEAR THE AC-CELERATION GRIP ON THE RIGHT

des lésions graves, voire mortelles. Con-duire toujours en tenant les deux mainssur le guidon et les pieds sur les repose-pieds. Ne jamais effectuer un change-ment de vitesse sans utiliser l'embrayagesi le véhicule en est pourvu. Ne pas ac-tionner le levier de vitesses ou d'autrescommandes de façon brusque ou impré-vue. Une utilisation erronée de ce typepourrait endommager les composants in-ternes du véhicule et provoquer de grip-pages, la perte du contrôle, d'accidentset des lésions graves, voire mortelles.Rester assis durant la conduite. Ne passe lever sur les pieds ou chercher à s'éti-rer durant la conduite du véhicule. Sivous avez besoin de vous reposer, ran-gez-vous sur un point sûr de la route. Ilest très important pour votre sécurité deconduire toujours avec la plus grande at-tention. Prêtez attention à vos actions, nevous laissez pas distraire par les autresautomobiles, les personnes et / ou leschoses à proximité de la route, etc. Nepas fumer, manger, boire, lire, etc. durantla conduite du véhicule. S'il est nécessai-re de consulter une carte routière, se ran-ger sur le bas-côté pour effectuer l'opé-ration en toute sécurité. Utiliser exclusi-vement les carburants et lubrifiantsspécifiés pour le véhicule reportés dansle TABLEAU DES PRODUITS CON-SEILLÉS ; vérifier régulièrement les ni-veaux du liquide de refroidissement, ducarburant et de l'huile. Si l'accélérateurreste bloqué, une collision avec un autrevéhicule ou une chute pourraient se vé-rifier. Si l'accélérateur reste bloqué, arrê-

104

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 105: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

HANDLEBAR. NEVER USE THE VEHI-CLE IF THE THROTTLE GRIP DOESNOT AUTOMATICALLY AND COM-PLETELY RETURN TO THE NEUTRALPOSITION WHEN YOU LET GO OF ITON. CONTACT YOUR LOCAL OfficialMoto Guzzi Dealership FOR REPAIRS.NOT OBSERVING THESE WARNINGSMAY LEAD TO SERIOUS ACCIDENTSCAUSING SERIOUS INJURY ANDEVEN DEATH.

ter le moteur avec l'interrupteur d'arrêtmoteur situé sur le demi-guidon droit. Nepas chercher à redémarrer le moteur tantque l'accélérateur n'a pas été réparé etn'est pas parfaitement fonctionnel.L'inobservance de cet avertissementpeut provoquer la perte du contrôle s'en-suivant des lésions graves, voire mortel-les.

ATTENTION

EN CAS D'URGENCE SUITE AU BLO-CAGE DE L'ACCÉLÉRATEUR, ARRÊ-TER TOUJOURS LE MOTEUR EN UTI-LISANT L'INTERRUPTEUR D'ARRÊTMOTEUR, SITUÉ À PROXIMITÉ DE LAPOIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR SUR LEDEMI-GUIDON DROIT. NE PAS UTILI-SER LE VÉHICULE SI L'ACCÉLÉRA-TEUR NE REVIENT PAS AUTOMATI-QUEMENT ET TOTALEMENT AURALENTI UNE FOIS LA POIGNÉED'ACCÉLÉRATEUR RELÂCHÉE.POUR LES RÉPARATIONS, ADRES-SEZ-VOUS AU Concessionnaire MotoGuzzi DE VOTRE RÉGION. L'INOB-SERVANCE DE CET AVERTISSE-MENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCI-DENTS GRAVES PROVOQUANT DESLÉSIONS, VOIRE LA MORT.

105

3 Use / 3 L’utilisation

Page 106: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

03_18

03_19

03_20

If you are involved in an accident withyour vehicle, make sure that the com-mand levers, tubes, wires, braking sys-tem and other vital components were notdamaged. If your vehicle is involved in anaccident, immediately contact your localMoto Guzzi Dealership which has thetools and knowledge necessary to as-sess if any damages were sustained thatcould compromise your safety.

Your Moto Guzzi Dealership is able toresolve all safety problems, on the con-dition that you tell them about all mechan-ical malfunctions.

Do not use the vehicle when it is dam-aged. A damaged vehicle could lose sta-bility or have other problems which mayincrease the risk of accidents, and con-sequently the risk of serious injuries oreven death.

Do not attempt to modify the position, an-gle or color of your license plate. Thelicense plate should not be covered inany way, not even with transparent plas-tic. Do not modify your vehicle's safetysystems, in particular components asso-ciated with the turn signals, rearview mir-rors, the lights and the horns.

Any modification to the vehicle rendersthe warranty null and void.

Do not modify the engine in order to in-crease its power. This could lead to irrep-arable damage to the engine, includingcompromising its performance and the

Si vous êtes impliqué dans un accidentavec votre véhicule, assurez-vous queles leviers de commande, les tuyaux, lescâbles, le système de freinage ou d'au-tres composants vitaux n'ont pas été en-dommagés. Si votre véhicule a été impli-qué dans un accident, contactezimmédiatement le concessionnaire MotoGuzzi de votre région, qui possède lesoutillages et les connaissances néces-saires pour vérifier la présence d'éven-tuels dégâts pouvant compromettre votresécurité.

Votre concessionnaire Moto Guzzi pour-ra vous aider à résoudre tous les problè-mes inhérents à la sécurité à conditionque tous les mauvais fonctionnementsde type mécanique soient signalés.

Ne pas utiliser un véhicule endommagé.Un véhicule endommagé peut perdre lastabilité ou présenter d'autres problèmesqui pourraient augmenter le risque d'ac-cident et provoquer des lésions graves,voire mortelles.

Ne pas chercher à modifier la position,l'inclinaison ou la couleur de la plaqued'immatriculation. La plaque d'immatricu-lation ne doit être recouverte sous aucunprétexte, même pas avec du plastiquetransparent. Ne pas modifier les disposi-tifs de sécurité du véhicule, en particulierles composants tels que les clignotants,les rétroviseurs, les feux ou les klaxons.

Toute modification apportée au véhiculecomportera l'annulation de la garantie.

106

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 107: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

03_21

03_22

03_23

manageability of the vehicle, leading to afall, serious injuries, and even death.

To repair your vehicle use only originalMoto Guzzi parts or parts approved byMoto Guzzi. The use of aftermarket ac-cessories and spare parts can seriouslycompromise the safety of your vehicle, aswell as its performance and usability. Allmodifications that impact the perform-ance and safety of the vehicle render thewarranty null and void.

Tampering with the emissions or soundcontrol system is prohibited by law andcan be severely punished.

In some jurisdictions your vehicle couldbe confiscated.

This vehicle was not designed to carry asidecar, nor to be used to haul trailers orother vehicles.

Moto Guzzi does not produce sidecarsor trailers, and for this reason is not ableto predict the consequences that theseaccessories could have on the stabilityand maneuverability of your vehicle: inany case you are advised that these mayhave a negative effect on your vehicle,and the warranty will not be recognizedfor any damages the vehicle or its com-ponents may sustain due to a use of thistype of accessory.

Never use your vehicle to race other ve-hicles.

Ne pas modifier le moteur pour en aug-menter la puissance. Cela pourrait en-dommager irrémédiablement le moteurou en compromettre les performances, etréduire la maniabilité du véhicule en pro-voquant la chute et des lésions graves,voire mortelles.

Pour les réparations du véhicule, utiliserexclusivement des accessoires d'origineMoto Guzzi ou approuvés par MotoGuzzi. L'utilisation d'accessoires ou depièces de rechange du marché del'après-vente peut compromettre sérieu-sement la sécurité de votre véhicule, ain-si que ses performances et son utilisa-tion. Toutes les modifications influant surles performances ou sur la sécurité an-nulent intégralement la garantie.

Les altérations du système de contrôledes émissions et des bruits sont interdi-tes par la loi et peuvent s'ensuivre desanctions sévères.

Dans certaines juridictions, le véhiculepeut même être confisqué.

Ce véhicule n'a pas été conçu pour êtreéquipé d'un side-car ou pour être utilisépour traîner des remorques ou d'autresvéhicules.

Moto Guzzi ne fabrique pas de side-carsou de remorques et n'est donc pas enmesure de prévoir les conséquences queces accessoires peuvent avoir sur la ma-nœuvrabilité et sur la stabilité du véhicu-le : vous êtes toutefois averti que ces

107

3 Use / 3 L’utilisation

Page 108: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

03_24

03_25

When braking use both the front and rearbrake. In the case of abrupt braking, theuse of only one brake could cause yourvehicle to slide or cause you to lose con-trol of the vehicle.

While driving downhill, take advantage ofthe engine's braking action by selectingthe same gear or a lower gear in respectto that used for going uphill. Use the frontand rear brakes with moderation.

Always travel at an appropriate speedand avoid sudden useless acceleration,not only to increase your safety, but alsoto reduce fuel consumption, and increaseyour vehicle's life.

When you ride your vehicle on wet orslippery roads, always remember thatyour traction is notably diminished. Inthese conditions always maneuver yourvehicle with the maximum caution andcare.

Sudden acceleration, brakes or turnscould cause you to lose control of yourvehicle. When traction is reduced, accel-erate and brake taking advantage of, asmuch as possible, the engine's brakingpower. Avoid braking suddenly and/ortoo quickly.

Open and close the throttle grip slowly inorder to avoid causing the rear wheel toslip or slide.

Slow down and drive with caution on ir-regular road surfaces.

effets pourraient être négatifs et que lagarantie ne couvre aucun dommage descomposants du véhicule suite à l'utilisa-tion d'accessoires de ce type.

Ne jamais utiliser le véhicule pour fairedes courses avec d'autres véhicules.

Freiner en utilisant les deux freins, avantet arrière. L'utilisation d'un seul frein encas de freinages brusques pourrait fairepatiner le véhicule ou faire perdre au con-ducteur le contrôle de celui-ci.

Dans les descentes, profiter de l'actionde freinage du moteur en conservant lamême vitesse ou en sélectionnant unevitesse inférieure à celles utilisées nor-malement en côte. Utiliser les freinsavant et arrière avec modération.

Voyager toujours à une vitesse adaptéeet éviter les accélérations brusques etinutiles, non seulement pour une plusgrande sécurité, mais également pour ré-duire la consommation de carburant etaugmenter la durée de vie du véhicule.

Quand on utilise le véhicule sur des sur-faces mouillées ou glissantes, gardertoujours à l'esprit que l'adhérence dimi-nue considérablement. Dans ces condi-tions, manœuvrer toujours le véhiculelentement et avec la plus grande pruden-ce.

Les accélérations, les freinages ou les vi-rages soudains peuvent vous faire per-dre le contrôle du véhicule. Quand l'ad-hérence est réduite, accélérer et ralentir

108

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 109: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Avoid turning the throttle grip to its maxi-mum except in cases of absolute neces-sity, such as passing.

Do not let the engine run "stressed," run-ning at an RPM that is too low. Shift downto a lower gear. Do not make the enginerun at too high an RPM. Pay attention tothe red line on the speedometer.

Remember that turning too aggressivelycan cause the side of the tires to losecontact with the ground, leading to a fall,serious injury, and even death.

Always respect speed limits, remember-ing that it is not always safe to ride at themaximum of the limits under all road con-ditions. Slowing down slightly greatly in-creases your safety under all road condi-tions.

Do not drive the vehicle off-road.

Do not tamper with the exhaust or emis-sions control system, not only because it

en profitant, dans la mesure du possible,de la force de freinage du moteur. Éviterde freiner brusquement et trop rapide-ment.

Ouvrir et fermer lentement l'accélérateurpour éviter de faire tourner ou déraper laroue arrière.

Ralentir et conduire avec prudence surdes chaussées irrégulières.

Éviter d'accélérer en tournant complète-ment la poignée d'accélérateur, sauf encas de stricte nécessité, comme parexemple lors d'un dépassement.

Ne pas laisser tourner le moteur en «sous-régime », c'est-à-dire à un nombrede tours trop bas. Passer à une vitesseinférieure. Ne pas faire tourner excessi-vement le moteur. Observer la ligne rou-ge sur le compteur de vitesse.

Retenir que tourner de façon excessive-ment agressive peut faire perdre l'adhé-rence sur le flanc du pneu et provoquerune chute et des lésions graves, voiremortelles.

Respecter toujours les limitations de vi-tesse imposées par la loi en tenant enconsidération qu'il n'est pas toujours pos-sible de conduire jusqu'à la limitation devitesse indiquée dans toutes les condi-tions routières. Le fait de ralentir légère-ment augmente considérablement votresécurité dans toutes les conditions rou-tières.

109

3 Use / 3 L’utilisation

Page 110: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

could harm the environment, but also be-cause you could risk penal sanctions.

Ne pas conduire le véhicule dans desparcours tout-terrains.

Ne pas altérer le système d'échappe-ment ou de contrôle des émissions devotre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu-lement d'une forme de protection de l'en-vironnement, mais également parce quecela pourrait vous faire encourir dessanctions pénales.

03_26

03_27

CLOTHING

Before you begin riding, make sure thatyour clothing is in good condition. Wearyour helmet correctly, making sure thatthe visor or your protective goggles areclean.

Research and experience demonstratethat drivers of other vehicles frequentlydo not see scooters and motorcycles. Torender yourself more visible to these driv-ers, wear reflective clothing such as re-flective jackets, or other types of clothingwith reflective areas sewn on to the jack-et, pants and gloves. Pay particular at-tention to trucks and automobiles arrivingfrom the other side of the road, as theycould turn right or left right in front of you.Many accidents are caused by a driver onthe other side of the road who turns leftwithout taking into consideration the ve-hicle in front.

Without doubt the driver in front of you willswear that s/he saw you only when, after

VÊTEMENTS

Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que vos vêtements sont en bon état.Porter le casque correctement en s'as-surant que la visière ou les lunettes deprotection sont propres.

La recherche et l'expérience ont démon-tré que souvent les conducteurs des au-tres véhicules ne voient pas les véhiculesou les motocyclistes. Pour se rendre en-core plus visible aux autres conducteurs,porter des vêtements réfléchissants, telsque des blousons qui reflètent la lumièreou bien d'autres types de vêtements do-tés de bandes réfléchissantes cousuessur les vestes, les pantalons et les gants.Faire particulièrement attention aux ca-mions et aux automobiles venant par lavoie opposée dans la mesure où ils pour-raient tourner à gauche juste devantvous. Plusieurs accidents routiers sontcausés par un conducteur venant par lecôté opposé qui tourne à gauche sanstenir en considération le véhicule d'en fa-ce.

110

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 111: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

03_28

turning,s/he found you in their lane. Ridewith caution!

Wear protective clothing, choosing brightand/or reflective colors. This will makeyou easily seen by other road users, thusreducing the risk of an accident an in-creasing your protection level in the eventof a fall.

Always wear a helmet. Head injuriescause many accidents to become mortal.

Clothing must be particularly tight andclosed around wrists and ankles. Cords,belts, and ties should not dangle; preventthese and other objects from interferingwith your ride, getting caught in movingparts or driving mechanisms.

Do not keep objects that could becomedangerous in a fall from your pocket, suchas keys, pencils, etc. Make sure that anypassengers also follow these guidelines.

Inévitablement, le conducteur en face devous jurera qu'il ne vous a vu que lors-que, après avoir tourné, il s'est trouvé survotre voie. Conduisez avec prudence !

Porter des vêtements de protection, depréférence de couleur claire et / ou réflé-chissante. De cette façon, on se rendbeaucoup plus visible aux autres conduc-teurs, réduisant considérablement le ris-que d'être heurté et bénéficiant ainsid'une meilleure protection en cas d'acci-dent.

Porter toujours le casque. Plusieurs ac-cidents sont mortels à cause de lésions àla tête.

Les vêtements doivent être particulière-ment adhérents et fermés aux poignéeset aux chevilles. Les cordons, les ceintu-res et les cravates ne doivent pas pen-dre ; empêcher que ces objets ou d'au-tres puissent interférer avec la conduiteen s'accrochant dans les parties en mou-vement ou dans les mécanismes de di-rection.

Ne pas garder d'objets aigus dans les po-ches qui pourraient s'avérer dangereuxen cas de chute, comme par exemple desclés, des crayons à mine, etc. S'assurerde faire respecter ces recommandationsà tout passager éventuel.

111

3 Use / 3 L’utilisation

Page 112: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

03_29

ACCESSORIES

The owner of the vehicle is responsiblefor the choice, installation and use of allaccessories.

The installation of inappropriate acces-sories or overloading the vehicle couldrender it unstable and cause accidents,with the consequent risk of serious injuryand even death. Windshields are partic-ularly dangerous in the case of accidents,because they can break and injure or cutthe driver. In case of doubt about any ac-cessory or installation or any freight to becarried, it is recommended that you firstconsult with your local Moto Guzzi Deal-ership.

Do not install any accessory that coversthe horn or the lights or impairs their op-eration, is in the way of suspension travelor steering angle, impairs the operationof vehicle controls or reduces groundclearance or lean-in angle.

Do not install accessories that hinder ac-cess to controls and may thus lengthenyour response time in the event of anemergency.

Large fairings and windshields affect thevehicle's aerodynamic performance andits stability, especially at high speeds.

Make sure that anything mounted on yourvehicle is attached securely, and cannotcome free and block the wheels, forks,etc. Do not install electrical accessoriesor modify the vehicle's electrical system.

ACCESSOIRES

Le propriétaire du véhicule est responsa-ble du choix, de l'installation et de l'utili-sation de tous les accessoires.

L'installation d'accessoires inadaptés ouun véhicule surchargé pourraient rendrece dernier instable et provoquer des ac-cidents s'ensuivant des lésions graves,voire mortelles. Les pare-brise sont par-ticulièrement dangereux en cas d'acci-dent, car en se rompant ils pourraientprovoquer des lésions ou des coupuresau conducteur. En cas de doute sur l'ins-tallation d'un accessoire quelconque ousur le transport de n'importe quelle char-ge, il est conseillé de consulter préala-blement le concessionnaire Moto Guzzide votre région.

Ne pas installer d'accessoires recouvrantou limitant le fonctionnement des klaxonsou des feux, limitant le débattement de lasuspension et l'angle de braquage, gê-nant le fonctionnement des commandeset réduisant la distance au sol et l'angled'inclinaison dans les virages.

Éviter l'utilisation d'accessoires qui gê-nent l'accès aux commandes, dans lamesure où cela rallongerait les temps deréaction en cas d'urgence.

Les carénages et les pare-brises montéssur le véhicule peuvent créer des forcesaérodynamiques suffisamment impor-tantes pour compromettre la stabilité duvéhicule pendant la marche, surtout àgrande vitesse.

112

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 113: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Any component that could cause an elec-trical surge or an electrical problem couldlead to the immediate stopping of the ve-hicle, the lights and horn to turn off or loseintensity, and malfunctioning of the othersafety features. Use only original MotoGuzzi accessories.

S'assurer que tout ce qui est monté sur levéhicule est fixé de manière sûre, qui nepuisse se détacher et bloquer les roues,les fourches, etc. Ne pas installer d'ac-cessoires électriques et ne pas modifierl'installation électrique du véhicule. Toutcomposant pouvant produire une sur-charge ou une panne électrique pourraitprovoquer l'arrêt immédiat du véhicule,l'extinction ou la diminution de l'intensitédes feux ou des klaxons ou le manque defonctionnement d'autres accessoires desécurité. Utiliser seulement des acces-soires d'origine Moto Guzzi.

03_30

LOADING

Do not overload the vehicle.

Secure bags and baggage as close topossible to the vehicle's center of balanceand distribute the weight as uniformly aspossible between the two sides, to re-duce imbalance as much as possible. Al-ways remember that the baggage willtend to loosen during the ride. For thisreason, check frequently that your bag-gage is secure.

Never allow objects to hang from the han-dlebars of your vehicle, from the mud-guards, or the forks, as this could com-promise the maneuverability of yourvehicle and impede your ability to avoidan accident. Not observing these warn-ings may lead to a fall, resulting in seriousinjury and even death.

CHARGE

Ne pas charger excessivement le véhi-cule.

Fixer les sacs ou bagages le plus prèspossible du centre de gravité du véhiculeet répartir la charge le plus uniformémentpossible sur les deux côtés pour réduireau maximum le déséquilibre. Toujours serappeler que les charges tendent à sedesserrer durant la marche : vérifier sou-vent la sécurité de votre charge.

Ne pas laisser des objets pendre desdemi-guidons du véhicule, des garde-boue ou des fourches dans la mesure oùcela pourrait compromettre la maniabilitédu véhicule et empêcher d'éviter un ac-cident. L'inobservance de cet avertisse-ment peut entraîner une chute s'ensui-vant des lésions graves, voire mortelles.

113

3 Use / 3 L’utilisation

Page 114: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

03_31

03_32

03_33

Do not ride with a helmet attached to thebelt, since in this position it could easilybecome entangled in the wheels, themudguards or in the forks, causing a fall,and consequently, serious injury or evendeath.

Carry a passenger only if the vehicle isequipped with passenger footrests, pas-senger grab straps, and a passengerseat.

When you carry a passenger, always re-member that the vehicle's manageabilityis reduced, the brakes are less efficient,and the center of gravity is higher andfarther back.

This increases the possibility of the frontwheel losing contact with the ground, es-pecially while accelerating. For this rea-son, avoid abrupt accelerating and brak-ing. Many accidents are caused byinexpert riders who are carrying a pas-senger. Remember to execute drivingmaneuvers with a greater allowance forsafety in case of excessive passengerweight.

Avoid abrupt and excessive acceleration.Slow down in advance, and calculate dis-tances for stopping and for longer ma-neuvers. Not following these instructionscould lead to the vehicle overturning orother accidents with consequent seriousinjuries and even death.

Never transport objects that are not se-cure, and make sure that when they are

Ne pas conduire avec le casque suspen-du à la sangle dans la mesure où il pour-rait facilement rester pris dans les roues,le garde-boue ou les fourches et causerune chute s'ensuivant des lésions gra-ves, voire mortelles.

Transporter un passager exclusivementsi le véhicule est pourvu de repose-piedspassager, de poignées passager et de laselle correspondante.

Quand on transporte un passager, retenirtoujours que la maniabilité du véhiculeest réduite, que les freins sont moins ef-ficaces et que le centre de gravité est plusélevé et reculé.

Cela favorise le détachement du sol de laroue avant surtout dans les accéléra-tions. Éviter donc les accélérations et lesfreinages brusques. Plusieurs accidentssont causés par des conducteurs inex-périmentés transportant un passager. Serappeler d'effectuer les manœuvres deconduite avec une plus grande toléranceen cas de poids excessif du passager.

Éviter les accélérations brusques et ex-cessives. Ralentir toujours à l'avance etcalculer des distances d'arrêt et de ma-nœuvre plus longues. L'inobservance deces instructions pourrait provoquer lerenversement du véhicule ou d'autres ac-cidents s'ensuivant des lésions graves,voire mortelles.

Ne jamais transporter d'objets non atta-chés et s'assurer que tout ce qui est

114

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 115: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

transported they are securely fastened tothe vehicle.

Do not carry packages that protrude fromthe luggage rack or which cover any ofthe alarm devices or lights.

Never carry animals or small children onthe glove compartment or the luggagerack.

Never exceed the maximum weight indi-cated for each bag.

Overloading your vehicle can seriouslydecrease its stability and maneuverabilityleading to a fall, with consequent seriousinjury or even death.

transporté sur le véhicule est fixé soi-gneusement.

Ne pas transporter de bagages saillantdu porte-bagages ou recouvrant les si-gnaux lumineux, les klaxons ou les feux.

Ne pas transporter d'animaux ou d'en-fants sur le porte-documents ou sur leporte-bagages.

Ne jamais dépasser la charge maximaleindiquée pour chaque sac.

Surcharger votre véhicule peut en rédui-re sérieusement la stabilité et la manœu-vrabilité et entraîner une chute s'ensui-vant des lésions graves, voire mortelles.

03_34

115

3 Use / 3 L’utilisation

Page 116: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

03_35

03_36

03_37

Basic safety rules (03_35)

The following recommendations shouldreceive your maximum attention, be-cause they are provided to increase yoursafety, and decrease damage to people,things and vehicles, in the case of a fallof the driver or passenger from the vehi-cle and/or from the fall or overturning ofthe vehicle.

Mounting and dismounting the vehicleshould always be performed with totalfreedom of movement and with the handsfree of all objects. (i.e.- objects, helmet,gloves, or glasses)

Mount and dismount only on the left sideof the vehicle, and only with the sidestand lowered.

Normes de sécurité de base(03_35)

Les indications reportées ci-après récla-ment un maximum d'attention car ellesont été rédigées dans le but d'améliorerla sécurité et d'éviter d'endommager lespersonnes, les biens et le véhicule, suiteà la chute du pilote ou du passager duvéhicule et/ou à la chute ou renverse-ment du véhicule.

Les opérations de montée et descente duvéhicule doivent être effectuées avec lapleine liberté de mouvement et les mainsdégagées (sans porter objets, casque,gants ou lunettes).

Monter et descendre seulement du côtégauche du véhicule et seulement avec labéquille latérale abaissée.

116

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 117: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

03_38

The stand is designed to support theweight of the vehicle and a small addi-tional weight, which does not include thedriver and passenger.

Mounting into driving position, with theside stand in place, is permitted only toprevent the possibility of the vehicle fall-ing or overturn, and does not indicate thepossibility for the driver and passenger'sweight to be placed on the side stand.

During mounting and dismounting the ve-hicle's weight can cause a loss of bal-ance, with consequent loss of equilibriumand the possibility of falling or overturn-ing.

IMPORTANT

THE RIDER SHOULD ALWAYS BETHE FIRST TO MOUNT AND THE LASTTO DISMOUNT FROM THE VEHICLE,AND SHOULD CONTROL THE STA-BILITY AND EQUILIBRIUM OF THE VE-HICLE WHILE THE PASSENGER ISMOUNTING AND DISMOUNTING.

La béquille est conçue pour soutenir lepoids du véhicule et d'une charge mini-male, sans pilote ni passager.

La montée en position de conduite, lors-que le véhicule est placé sur la béquillelatérale, est permise seulement pour évi-ter la possibilité de chute ou de renver-sement et ne prévoit pas le chargementdu poids du pilote et du passager sur labéquille latérale.

À la montée ou à la descente, le poids duvéhicule peut provoquer un déséquilibresuivi d'une perte d'équilibre et de la pos-sibilité de chute ou renversement.

ATTENTION

LE CONDUCTEUR EST TOUJOURS LEPREMIER À MONTER ET LE DERNIERÀ DESCENDRE DU VÉHICULE ETC'EST À LUI D'ASSURER L'ÉQUILI-BRE ET LA STABILITÉ DANS LA PHA-SE DE MONTÉE OU DE DESCENTE DUPASSAGER

In any case, the passenger should mountand dismount the vehicle using caution toavoid causing the vehicle or the rider tolose balance.

IMPORTANT

IT IS THE RESPONSIBILITY OF THEDRIVER TO INSTRUCT THE PASSEN-GER ABOUT THE PROPER WAY TO

D'autre part, le passager doit monter etdescendre du véhicule en se déplaçantavec précaution pour ne pas déséquili-brer le véhicule et le pilote.

ATTENTION

LE CONDUCTEUR DOIT INSTRUIRELE PASSAGER SUR LA FAÇON DE

117

3 Use / 3 L’utilisation

Page 118: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

MOUNT AND DISMOUNT FROM THEVEHICLE.

THE VEHICLE INCLUDES PASSEN-GER FOOTRESTS WHICH SHOULDBE USED DURING MOUNTING ANDDISMOUNTING. THE PASSENGERSHOULD ALWAYS USE THE LEFTFOOTREST FOR MOUNTING AND DIS-MOUNTING FROM THE VEHICLE.

DO NOT DISMOUNT OR EVEN AT-TEMPT TO DISMOUNT BY JUMPINGOR STRETCHING OUT YOUR LEG INORDER TO TOUCH THE GROUND. INBOTH CASES THE STABILITY ANDEQUILIBRIUM OF THE VEHICLECOULD BE COMPROMISED.

IMPORTANT

BAGGAGE OR OBJECTS ATTACHEDTO THE REAR PART OF THE VEHICLECAN CREATE AN OBSTACLE DURINGMOUNTING AND DISMOUNTINGFROM THE VEHICLE.

IN ALL CASES, THINK AHEAD ANDMOVE YOUR RIGHT LEG CAREFUL-LY, AS IT WILL HAVE TO AVOID ANDCLEAR THE REAR PART OF THE VE-HICLE (INCLUDING BAGGAGE ANDTHE TAIL SECTION) WITHOUT CAUS-ING LOSS OF BALANCE.

MONTER ET DE DESCENDRE DU VÉ-HICULE.

POUR LA MONTÉE ET LA DESCENTEDU PASSAGER, LE VÉHICULE ESTDOTÉ DE REPOSE-PIEDS PASSAGERSPÉCIFIQUES. LE PASSAGER DOITTOUJOURS UTILISER LE REPOSE-PIEDS GAUCHE POUR MONTER ETDESCENDRE DU VÉHICULE

NE PAS DESCENDRE NI MÊME TEN-TER DE DESCENDRE DU VÉHICULEEN PASSANT OU EN ALLONGEANTLA JAMBE POUR TOUCHER TERRE.DANS LES DEUX CAS, L'ÉQUILIBREET LA STABILITÉ DU VÉHICULE SE-RAIENT COMPROMIS.

ATTENTION

LES BAGAGES ET LES OBJETS FI-XÉS À LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI-CULE PEUVENT CRÉER UN OBSTA-CLE À LA MONTÉE OU À LADESCENTE DU VÉHICULE.

DANS TOUS LES CAS, PRÉVOIR ETEFFECTUER UN MOUVEMENT BIENCONTRÔLÉ DE LA JAMBE DROITE,LAQUELLE DOIT ÉVITER ET DÉPAS-SER LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI-CULE (BAVETTE OU BAGAGES)SANS PROVOQUER LE RENVERSE-MENT DE CELUI-CI.

MOUNTING MONTÉE

118

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 119: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

• Grip the handlebar properly andmount the vehicle without plac-ing your weight upon the sidestand.

IMPORTANT

IN THE CASE THAT YOU ARE NOTABLE TO REST BOTH FEET ON THEGROUND, PUT THE RIGHT FOOT ONTHE GROUND, (IN THE CASE OF ALOSS OF BALANCE THE LEFT SIDE IS"PROTECTED" BY THE SIDE STAND)AND KEEP YOUR LEFT FOOT READYTO BE POSITIONED.

• Saisir correctement le guidon etmonter sur le véhicule sanscharger votre poids sur la bé-quille latérale.

ATTENTION

AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLEDE POSER LES DEUX PIEDS À TER-RE, POSER LE PIED DROIT (EN CASDE DÉSÉQUILIBRE, LE CÔTÉ GAU-CHE EST PROTÉGÉ PAR LA BÉQUIL-LE LATÉRALE) ET TENIR LE PIEDGAUCHE PRÊT À ÊTRE POSÉ.

• Place both feet on the groundand straighten the vehicle intothe driving position, alwaysmaintaining its equilibrium.

IMPORTANT

THE DRIVER SHOULD NOT OPEN ORTRY TO OPEN THE PASSENGERFOOTRESTS FROM THE DRIVER'SSEAT, AS IT COULD COMPROMISETHE STABILITY AND EQUILIBRIUMOF THE VEHICLE.

• Poser les deux pieds à terre etredresser le véhicule en positionde marche en le tenant en équi-libre.

ATTENTION

LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EX-TRAIRE OU TENTER D'EXTRAIRE LESREPOSE-PIEDS PASSAGER DE LAPOSITION DE CONDUITE : CELAPOURRAIT COMPROMETTRE L'ÉQUI-LIBRE ET LA STABILITÉ DU VÉHICU-LE.

• Have the passenger open thetwo passenger footrests.

• Instruct the passenger in theproper way to mount and dis-mount the vehicle.

• Faire extraire au passager lesdeux repose-pieds passager.

• Instruire le passager à proposde la montée sur le véhicule.

119

3 Use / 3 L’utilisation

Page 120: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

• Use your left foot to completelyreinsert the side stand.

DISMOUNTING

• Choose where you will park.• Stop the vehicle.

MAKE SURE THAT THE GROUNDWHERE YOU HAVE PARKED THE VE-HICLE IS FREE FROM OBSTACLES,FIRM AND LEVEL.

• Agir avec le pied gauche sur labéquille latérale et la faire ren-trer complètement.

DESCENTE

• Choisir la zone de stationne-ment.

• Arrêter le véhicule.

VÉRIFIER QUE LE TERRAIN DE LAZONE DE STATIONNEMENT EST DÉ-GAGÉ, SOLIDE ET PLAT.

• Use the heel of your left foot tocompletely open the side stand.

IMPORTANT

IN THE CASE THAT YOU ARE NOTABLE TO REST BOTH FEET ON THEGROUND, PUT THE RIGHT FOOT ONTHE GROUND, (IN THE CASE OF ALOSS OF BALANCE THE LEFT SIDE IS"PROTECTED" BY THE SIDE STAND)AND KEEP YOUR LEFT FOOT READYTO BE POSITIONED.

• Avec le talon du pied gauche,agir sur la béquille latérale et ladéplier complètement.

ATTENTION

AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLEDE POSER LES DEUX PIEDS À TER-RE, POSER LE PIED DROIT (EN CASDE DÉSÉQUILIBRE, LE CÔTÉ GAU-CHE EST PROTÉGÉ PAR LA BÉQUIL-LE LATÉRALE) ET TENIR LE PIEDGAUCHE PRÊT À ÊTRE POSÉ.

• Place both feet on the groundand keep the vehicle in equilibri-um in riding position.

• Instruct the passenger in thecorrect way dismount from thevehicle.

• Poser les deux pieds à terre ettenir en équilibre le véhicule enposition de marche.

• Instruire le passager sur la des-cente du véhicule.

120

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 121: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

RISK OF FALLING OR OVERTURN-ING.MAKE SURE THAT THE PASSENGERHAS DISMOUNTED FROM THE VEHI-CLE.DO NOT PLACE YOUR WEIGHT UPONTHE SIDE STAND.

RISQUE DE CHUTE ET RENVERSE-MENT.S'ASSURER QUE LE PASSAGER ESTBIEN DESCENDU DU VÉHICULE.NE PAS CHARGER SON POIDS SURLA BÉQUILLE LATÉRALE.

• Tilt the vehicle until the stand isresting on the ground.

• Grip the handlebar properly anddismount from the vehicle.

• Turn the handlebar completelyto the left.

• Replace the passenger footr-ests.

IMPORTANT

MAKE SURE THAT THE VEHICLE ISSTABLE.

• Incliner le véhicule afin de poserla béquille au sol.

• Saisir correctement le guidon etdescendre du véhicule.

• Tourner le guidon complète-ment vers la gauche.

• Faire rentrer les repose-piedspassager.

ATTENTION

S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ-HICULE.

121

3 Use / 3 L’utilisation

Page 122: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

122

3 U

se /

3 L’

utilis

atio

n

Page 123: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

V7 CLASSIC

Chap. 04Maintenance

Chap. 04L’entretien

123

Page 124: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Foreword

Normally, ordinary maintenance can beperformed by the rider, but at times it willrequire the use of specific tools and tech-nical preparation. In the case of periodicmaintenance, or if you need assistanceor technical advice, consult an OfficialMoto Guzzi Dealer who will provide pre-cise and quick service.

WARNING

THIS VEHICLE IS CAPABLE OF INDI-VIDUALIZING MALFUNCTIONS ANDRECORDING THEM ON THE ELEC-TRONIC CENTRAL UNIT.

WHENEVER THE IGNITION SWITCH ISTURNED TO "ON," THE LED ALARMLIGHT ON THE INSTRUMENT PANELWILL LIGHT UP FOR ABOUT THREESECONDS.

Avant-propos

Les opérations d'entretien ordinaire peu-vent normalement être effectuées parl'utilisateur, mais elles peuvent parfoisexiger l'utilisation d'outillages spécifiqueset une préparation technique. En casd'entretien périodique, d'une interventiond'assistance ou d'une consultation tech-nique, s'adresser à un concessionnaireofficiel Moto Guzzi qui garantira un ser-vice rapide et de qualité.

AVERTISSEMENT

CE VÉHICULE EST CONÇU POURIDENTIFIER EN TEMPS RÉEL D'ÉVENTUELLES ANOMALIES DEFONCTIONNEMENT, MÉMORISÉESPAR LA CENTRALE ÉLECTRONIQUE.

CHAQUE FOIS QUE LE COMMUTA-TEUR D'ALLUMAGE EST POSITION-NÉ SUR « KEY ON », LE VOYANT DELD'ALARME S'ALLUME SUR LE TA-BLEAU DE BORD PENDANT ENVIRONTROIS SECONDES.

Engine oil level

CORRECT LUBRICATION OF THE VE-HICLE IS A VERY DELICATE OPERA-TION IN TERMS OF SAFETY. PAY

Niveau d’huile moteur

LA LUBRIFICATION CORRECTE DUVÉHICULE EST UNE OPÉRATIONTRÈS DÉLICATE DU POINT DE VUEDE LA SÉCURITÉ. PRÊTER ATTEN-

124

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 125: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

ATTENTION SO THAT THE LUBRI-CANT REMAINS AT AN APPROPRI-ATE LEVEL AND USE A GOOD QUAL-ITY OIL OF THE APPROPRIATE TYPEFOR YOUR VEHICLE.OTHERWISE,YOUR ENGINE COULD SEIZE, WHICHCOULD LEAD TO SERIOUS INJURYOR EVEN DEATH.

USE LATEX GLOVES FOR MAINTE-NANCE OPERATIONS THAT RE-QUIRE CONTACT WITH USED OIL.OLD OR REPLACEMENT ENGINE OILCAN CAUSE TUMORS IF HANDLEDFOR PROLONGED PERIODS OF TIMEAND ON A REGULAR BASIS. WASHYOUR HANDS CAREFULLY WITHSOAP AND WATER AFTER HAVINGHANDLED USED ENGINE OIL.

KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN

DISPOSE OF USED OIL CORRECTLY.

BE VERY CAREFUL WHEN YOU POURTHE OIL INTO YOUR VEHICLE ANDDO NOT ALLOW IT TO SPILL.

IMMEDIATELY CLEAN ANY OILDROPS THAT MAY HAVE SPILLEDBECAUSE THE OIL CAN DAMAGEYOUR VEHICLE'S FINISH. THE OILALSO MAKES YOUR TIRES EX-

TION À MAINTENIR LE LUBRIFIANTAU JUSTE NIVEAU ET À UTILISERUNE HUILE DE BONNE QUALITÉ ETDU TYPE CORRECT POUR VOTRE VÉ-HICULE ; AUTREMENT IL POURRAITSE PRODUIRE UN GRIPPAGE DU MO-TEUR QUI PEUT CAUSER DES ACCI-DENTS GRAVES, VOIRE LA MORT.

UTILISER DES GANTS DE LATEXPOUR LES OPÉRATIONS D'ENTRE-TIEN QUI RÉCLAMENT UN CONTACTAVEC DE L'HUILE USÉE. L'UTILISA-TION D'HUILE MOTEUR PEUT CAU-SER DES TUMEURS DE LA PEAU SIMANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTI-DIENNEMENT. LAVER SOIGNEUSE-MENT LES MAINS AVEC DE L'EAU ETDU SAVON APRÈS AVOIR MANIPULÉDE L'HUILE MOTEUR USÉE.

TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-FANTS.

ÉLIMINER L'HUILE DE FAÇON COR-RECTE.

FAIRE TRÈS ATTENTION QUAND ONINTRODUIT DE L'HUILE DANS SONVÉHICULE À NE PAS EN VERSER DE-HORS.

125

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 126: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

TREMELY SLIPPERY AND SO IN-CREASES THE RISK OF DANGEROUSSITUATIONS AND ACCIDENTS.

IF YOUR VEHICLE HAS AN OIL LEAKDO NOT RIDE IT. BEFORE USINGYOUR VEHICLE HAVE IT REPAIREDBY AN Official Moto Guzzi Dealership.

IF THE ENGINE OIL PRESSUREWARNING LIGHT REMAINS LIT AF-TER THE ENGINE HAS BEEN START-ED UP, OR LIGHTS UP WHILE YOUARE DRIVING, THIS MEANS THATTHE OIL SYSTEM IS NOT CREATINGENOUGH PRESSURE. IF THIS OC-CURS, SHUT OFF THE ENGINE ATONCE AND CONTACT AN Official Mo-to Guzzi Dealership. NOT FOLLOW-ING THIS ADVICE COULD CAUSEYOUR ENGINE TO SEIZE, YOUR VE-HICLE TO FLIP OVER, AND SERIOUS,EVEN MORTAL, ACCIDENTS.

NETTOYER IMMÉDIATEMENT LESGOUTTES D'HUILES VERSÉES CARL'HUILE PEUT COMPROMETTRE LESFINITIONS DE VOTRE VÉHICULE. DEPLUS, L'HUILE REND LES PNEUS EX-TRÊMEMENT GLISSANTS ET AUG-MENTE DONC LE RISQUE D'ACCI-DENTS ET LES SITUATIONS DANGE-REUSES.

EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PASCONDUIRE LE VÉHICULE. AVANTD'UTILISER VOTRE VÉHICULE, FAI-TES-LE RÉPARER PAR UN conces-sionnaire officiel Moto Guzzi.

SI LE VOYANT DE PRESSION D'HUILEDU MOTEUR RESTE ALLUMÉ UNEFOIS LE MOTEUR DÉMARRÉ, OU S'ILS'ALLUME PENDANT LA CONDUITE,LE CIRCUIT D'HUILE NE DÉVELOPPEPAS ASSEZ DE PRESSION. DANS CECAS, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LEMOTEUR ET CONTACTER UN conces-sionnaire officiel Moto Guzzi. L'INOB-SERVATION DE CET AVERTISSE-MENT PEUT ENTRAÎNER UN GRIPPA-GE DU MOTEUR, UN RENVERSE-MENT DU VÉHICULE ET DES ACCI-DENTS GRAVES, MÊME MORTELS.

126

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 127: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_01

Engine oil level check (04_01,04_02)

Periodically check the engine oil level.

NOTE

HALVE MAINTENANCE INTERVALS IFYOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTYAREAS, ON ROUGH ROADS, OR IFTHE MOTORCYCLE IS USED IN COM-PETITIONS.

Vérification du niveau d'huilemoteur (04_01, 04_02)

Contrôler périodiquement le niveau d'hui-le moteur.

N.B.

EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER-VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULEEST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU-VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SURDES PARCOURS ACCIDENTÉS, OUEN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

04_02

To carry out the check:

THE ENGINE OIL LEVEL CHECKMUST BE PERFORMED WITH THE EN-GINE WARM AND WITH THE DIP-STICK COMPLETELY SCREWED IN.

CHECKING THE ENGINE OIL LEVELWITH THE ENGINE COLD COULDCAUSE THE OIL TO TEMPORARILYDESCEND BELOW THE "MIN" LEVEL.

THIS DOES NOT INDICATE A PROB-LEM AS LONG AS THE WARNINGLIGHT AND THE ENGINE OIL PRES-SURE LIGHT DO NOT BOTH TURN ON.

Pour le contrôle :

LE CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILEMOTEUR DOIT ÊTRE EFFECTUÉLORSQUE LE MOTEUR EST CHAUDET LA JAUGE INSÉRÉE MAIS NONPAS VISSÉE.

SI L'HUILE EST CONTRÔLÉE LORS-QUE LE MOTEUR EST FROID, ELLEPOURRAIT DESCENDRE TEMPORAI-REMENT EN-DESSOUS DU NIVEAU «MIN ».

CELA NE CONSTITUE AUCUN PRO-BLÈME TANT QUE L'ÉCLAIRAGECOMBINÉ DU VOYANT D'ALARME ETDE L'ICÔNE DE PRESSION D'HUILEDU MOTEUR SUR LE TABLEAU DEBORD NE SE PRODUIT PAS.

127

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 128: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

IMPORTANT

DO NOT RUN THE ENGINE IN NEU-TRAL WITH THE VEHICLE STOPPEDIN ORDER TO WARM UP THE ENGINEAND BRING THE ENGINE OIL TODRIVING TEMPERATURE.

THE CORRECT PROCEDURE IS TOCHECK OIL LEVEL AFTER A TRIP ORIN ANY CASE AFTER HAVING RIDDENAT LEAST 10 MI (15 KM) OUTSIDE OFTHE CITY. THIS IS SUFFICIENT TOWARM UP THE ENGINE OIL.

ATTENTION

POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ETPORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEM-PÉRATURE DE FONCTIONNEMENT,NE PAS LAISSER FONCTIONNER LEMOTEUR AU RALENTI LORSQUE LEVÉHICULE EST ARRÊTÉ.

LA PROCÉDURE CORRECTE PRÉ-VOIT D'EFFECTUER LE CONTRÔLEAPRÈS UN VOYAGE OU APRÈSAVOIR PARCOURU 10 mi (15 km) EN-VIRON SUR UN PARCOURS EXTRA-URBAIN (SUFFISANTS POUR POR-TER À TEMPÉRATURE L'HUILEMOTEUR).

• Stop the engine.• Keep the vehicle in a vertical po-

sition, with both wheels restingon the ground.

• Unscrew the oil refilling cap/dip-stick.

• Check the oil level using the dip-stick.

MAX = maximum level.

MIN = minimum level.

The difference between "MAX" and"MIN" is about 24.40 cu in (400 cc) .

• The correct oil level is near the"MAX" mark.

• Arrêter le moteur.• Tenir le véhicule en position ver-

ticale avec les deux roues po-sées au sol.

• Dévisser le bouchon de remplis-sage / la jauge de niveau d'huile.

• Contrôler sur la jauge de niveaud'huile.

« MAX » = niveau maximum.

« MIN » = niveau minimum.

La différence entre « MAX » et « MIN »est d'environ 24.40 cu in (400 cm³).

• Le niveau est correct s'il rejointapproximativement le niveau «MAX ».

128

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 129: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

IMPORTANT

DO NOT GO BEYOND THE MAX ANDMIN LEVEL MARK TO AVOID SEVEREENGINE DAMAGE.

ATTENTION

NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION «MAX » NI ALLER EN DESSOUS DEL'INSCRIPTION « MIN », POUR NEPAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LEMOTEUR.

04_03

Engine oil top up (04_03)

If necessary, top up the engine oil:

• Unscrew and remove the refill-ing cap.

DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHERSUBSTANCES TO THE OIL.

Remplissage d'huile moteur(04_03)

Si nécessaire, restaurer le niveaud'huile moteur :

• Dévisser et enlever le bouchonde remplissage.

NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS OUD'AUTRES SUBSTANCES À L'HUILE.

If you use a funnel or another imple-ment, make sure that it is perfectlyclean.

IMPORTANT

USE HIGH QUALITY 10W-60 OIL.

Si un entonnoir ou autre élément estutilisé, s'assurer qu'il est parfaitementpropre.

ATTENTION

UTILISER DE L'HUILE DE BONNEQUALITÉ, GRADE 10W - 60.

129

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 130: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

• Pour the oil in until you reach thecorrect level.

• Remplir en rétablissant le bonniveau.

Engine oil change (04_04,04_05)

THE OPERATIONS FOR SUBSTITUT-ING ENGINE OIL AND THE OIL FILTERCOULD BE DIFFICULT AND COM-PLEX FOR A NON-EXPERT.

IF NECESSARY, CONTACT AN OfficialMoto Guzzi Dealership.

IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TOPERSONALLY PERFORM THE PRO-CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWINGINSTRUCTIONS.

Vidange d'huile moteur(04_04, 04_05)

LES OPÉRATIONS DE VIDANGE DEL'HUILE MOTEUR ET DE REMPLACE-MENT DU FILTRE À HUILE MOTEURPOURRAIENT S'AVÉRER DIFFICILESET COMPLEXES POUR L'OPÉRA-TEUR INEXPÉRIMENTÉ.

AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con-cessionnaire officiel Moto Guzzi.

SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊMEPROCÉDER PERSONNELLEMENT,RESPECTER LES INSTRUCTIONSSUIVANTES.

NOTE

HALVE MAINTENANCE INTERVALS IFYOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTYAREAS, ON ROUGH ROADS, OR IFTHE MOTORCYCLE IS USED IN COM-PETITIONS.

N.B.

EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER-VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULEEST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU-VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SURDES PARCOURS ACCIDENTÉS, OUEN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

130

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 131: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Periodically check the engine oil level.

To replace:

IMPORTANT

TO COMPLETELY REMOVE ALL THEOIL, THE OIL MUST BE WARM,HENCE MORE FLUID. OIL REACHESTHIS STATE AFTER APPROXIMATE-LY TWENTY MINUTES OF NORMALRIDING.

WHEN THE ENGINE IS HOT THE OIL ISAT A HIGH TEMPERATURE. PAY PAR-TICULAR ATTENTION TO AVOIDBURNING YOURSELF WHILE PER-FORMING THE FOLLOWING AC-TIONS.

Contrôler périodiquement le niveau d'hui-le moteur.

Pour réaliser la vidange :

ATTENTION

POUR OBTENIR UN MEILLEUR ETCOMPLET ÉCOULEMENT, IL EST NÉ-CESSAIRE QUE L'HUILE SOIT CHAU-DE ET PAR CONSÉQUENT PLUSFLUIDE, CONDITION ATTEINTEAPRÈS ENVIRON VINGT MINUTES DEFONCTIONNEMENT NORMAL.

LE MOTEUR CHAUD CONTIENT DEL'HUILE À HAUTE TEMPÉRATURE.PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU-LIÈRE DURANT LE DÉROULEMENTDES OPÉRATIONS SUIVANTES POURNE PAS SE BRÛLER.

04_04

• Place a container, with a capaci-ty of more than 122 cu in (2000cc) underneath the drainagecaps (1).

• Unscrew and remove the drain-age caps(1).

• Unscrew and remove the refill-ing cap (2).

• Drain the oil and let it drip for afew minutes into the containerbelow.

• Placer un récipient d'une capa-cité supérieure à 122 cu in (2000cm³) sous les bouchons de vi-dange (1).

• Dévisser et enlever les bou-chons de vidange (1).

• Dévisser et enlever le bouchonde remplissage (2).

• Vidanger et laisser goutter pen-dant quelques minutes l'huile àl'intérieur du récipient.

• Contrôler et éventuellementremplacer les rondelles d'étan-

131

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 132: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_05

• Check, and if necessary, re-place the washers from thedrainage caps (1).

• Remove the metal residue at-tached to the magnet in thedrainage caps (1).

• Screw in and lock the drainagecaps (1).

Drainage caps tightening torque (1):8.85 lbft (12 Nm ).

DO NOT DISPOSE OF THE OIL IM-PROPERLY.

IT IS RECOMMENDED THAT YOUTRANSPORT THE OIL IN A SEALEDCONTAINER TO A TRUSTED SERVICESTATION OR TO A USED OIL COL-LECTION CENTER.

chéité des bouchons de vidange(1).

• Ôter les résidus métalliques at-tachés aux aimants des bou-chons de vidange (1).

• Visser et serrer les bouchons devidange (1).

Couple de serrage du bouchon de vi-dange (1) : 8.85 lbf ft (12 Nm).

NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANSL'ENVIRONNEMENT.

IL EST CONSEILLÉ DE LA PORTERDANS UN RÉCIPIENT SCELLÉ À LASTATION-SERVICE AUPRÈS DE LA-QUELLE ON L'ACQUIERT HABITUEL-LEMENT OU AUPRÈS D'UN CENTREDE RÉCUPÉRATION D'HUILES.

Replacement of engine oilfilter (04_06)

THE OPERATIONS FOR SUBSTITUT-ING ENGINE OIL AND THE OIL FILTERCOULD BE DIFFICULT AND COM-PLEX FOR A NON-EXPERT.

IF NECESSARY, CONTACT AN OfficialMoto Guzzi Dealership.

Remplacement du filtre à huiledu moteur (04_06)

LES OPÉRATIONS DE VIDANGE DEL'HUILE MOTEUR ET DE REMPLACE-MENT DU FILTRE À HUILE MOTEURPOURRAIENT S'AVÉRER DIFFICILESET COMPLEXES POUR L'OPÉRA-TEUR INEXPÉRIMENTÉ.

132

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 133: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TOPERSONALLY PERFORM THE PRO-CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWINGINSTRUCTIONS.

AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con-cessionnaire officiel Moto Guzzi.

SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊMEPROCÉDER PERSONNELLEMENT,RESPECTER LES INSTRUCTIONSSUIVANTES.

NOTE

HALVE MAINTENANCE INTERVALS IFYOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTYAREAS, ON ROUGH ROADS, OR IFTHE MOTORCYCLE IS USED IN COM-PETITIONS.

REPLACE THE ENGINE OIL FILTEREVERY TIME YOU CHANGE YOUR EN-GINE OIL.

N.B.

EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER-VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULEEST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU-VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SURDES PARCOURS ACCIDENTÉS, OUEN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

REMPLACER LE FILTRE À HUILE MO-TEUR LORS DE CHAQUE VIDANGED'HUILE MOTEUR.

04_06

• Unscrew the screw (3) and re-move the cover (4).

• Remove the engine oil filter (5).

NOTE

DO NOT REUSE A FILTER THAT HASALREADY BEEN USED.

• Dévisser la vis (3) et enlever lecouvercle (4).

• Enlever le filtre à huile moteur(5).

N.B.

NE PAS RÉUTILISER LE FILTRE.

133

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 134: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

• Smooth a layer of oil on the gas-ket ring (6) of the new engine oilfilter.

• Insert a new engine oil filter withthe spring turned towards theground.

• Replace the cover (4) screw inand lock in place the screw (3).

• Appliquer un film d'huile sur labague d'étanchéité (6) du nou-veau filtre à huile moteur.

• Insérer le nouveau filtre à huilemoteur avec le ressort orientévers le bas.

• Remonter le couvercle (4), vis-ser et serrer la vis (3).

Universal joint oil level (04_07)

NOTE

HALVE MAINTENANCE INTERVALS IFYOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTYAREAS, ON ROUGH ROADS, OR IFTHE MOTORCYCLE IS USED IN COM-PETITIONS.

Niveau d'huile cardan (04_07)

N.B.

EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER-VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULEEST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU-VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SURDES PARCOURS ACCIDENTÉS, OUEN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

04_07

Periodically check the shaft oil level, andreplace it at the intervals recommendedin the scheduled service table.

To carry out the check:

• Keep the vehicle in a vertical po-sition, with both wheels restingon the ground.

• Unscrew and remove the levelcap.

• Check that the oil is touching thehole for the level cap. If the oil is

Contrôler périodiquement le niveau d'hui-le dans le cardan et la vidanger aux in-tervalles prévus dans le tableau d'entre-tien programmé.

Pour le contrôle :

• Tenir le véhicule en position ver-ticale avec les deux roues po-sées au sol.

• Dévisser et déposer le bouchonde niveau.

• Vérifier que l'huile effleure letrou du bouchon de niveau. Si

134

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 135: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

lower than this level, you musttop it off.

IMPORTANT

FOR OIL TOP UP AND IF NECESSARYREPLACEMENT OF THE TRANSMIS-SION FLUID IN THE CARDAN SHAFTTRANSMISSION, CONTACT AN Offi-cial Moto Guzzi Dealership.

l'huile est en-dessous du niveauprescrit, il est nécessaire de pro-céder au remplissage.

ATTENTION

POUR RÉALISER LE REMPLISSAGEET L'ÉVENTUELLE VIDANGE DEL'HUILE DU GROUPE DE TRANSMIS-SION PAR ARBRE DE CARDAN, ILFAUT S'ADRESSER À UN concession-naire officiel Moto Guzzi.

Gearbox oil level

• To check, top up, and changethe transmission fluid, contactan Official Moto Guzzi Dealer-ship.

Niveau d'huile boîte de vitesse

• Pour le contrôle, le remplissageet la vidange de l'huile de la boî-te de vitesses, il est nécessairede s'adresser à un concession-naire officiel Moto Guzzi.

04_08

Tires (04_08, 04_09)This vehicle is fitted with tires with an in-ner tube.

IMPORTANT

REGULARLY CHECK TIRE PRES-SURE AT ROOM TEMPERATURE.CHECKING PRESSURE ON HOTTIRES WILL RESULT IN INACCURATEMEASUREMENT. IT IS PARTICULAR-LY IMPORTANT TO CHECK TIREPRESSURE BEFORE AND AFTER A

Les pneus (04_08, 04_09)Ce véhicule est doté de pneus avecchambre à air.

ATTENTION

CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LAPRESSION DE GONFLAGE DESPNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE.SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LAMESURE EST INCORRECTE. EFFEC-TUER LA MESURE SURTOUT AVANTET APRÈS DE LONGS TRAJETS. SI LA

135

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 136: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

LONG JOURNEY. IF TIRE PRESSUREIS TOO HIGH, THE SURFACE UN-EVENNESS IS NOT CUSHIONED ANDIS SENT TO THE HANDLEBAR, RE-SULTING IN UNPLEASANT RIDINGAND POOR ROAD GRIP ESPECIALLYWHEN TURNING.AN UNDERINFLATED TIRE, ON THEOTHER HAND, WILL EXTEND THECONTACT PATCH TO INCLUDE ALARGER PORTION OF THE WALL.WHEN THIS IS THE CASE, THE TIREMAY SLIP OR BECOME DETACHEDFROM THE RIM, LEADING TO LOSSOF CONTROL.

THE TIRE COULD COME OFF THERIMS UNDER HARD BRAKING.

FINALLY, THE VEHICLE COULD SKIDWHILE TURNING.

INSPECT THREAD SURFACE ANDCHECK FOR WEAR. BADLY WORNTIRES ADVERSELY AFFECT TRAC-TION AND HANDLING.

SOME OF THE TIRES RECOMMEND-ED FOR USE FOR THIS MOTORCY-CLE FEATURE WEAR INDICATORS.

THERE ARE SEVERAL TYPES OFWEAR INDICATORS. CONSULT YOURDEALER ON METHODS TO CHECKFOR WEAR.

CARRY OUT A VISUAL INSPECTIONOF TIRE WEAR, AND REPLACE THEMIF THEY ARE WORN.

PRESSION DE GONFLAGE EST TROPHAUTE, LES ASPÉRITÉS DU TER-RAIN NE SONT PLUS AMORTIES ETSONT DONC TRANSMISES AU GUI-DON, COMPROMETTANT AINSI LECONFORT DE MARCHE ET RÉDUI-SANT ÉGALEMENT LA TENUE DEROUTE DANS LES VIRAGES.SI, INVERSEMENT, LA PRESSION DEGONFLAGE EST INSUFFISANTE, LESBORDS DES PNEUS TRAVAILLENTDAVANTAGE, LE PNEU POUVANTAINSI PATINER SUR LA JANTE OUBIEN SE DÉTACHER, CE QUI ENTRAÎ-NERAIT LA PERTE DE CONTRÔLE DUVÉHICULE.

EN CAS DE FREINAGES BRUSQUES,LES PNEUS PEUVENT SORTIR DESJANTES.

DANS LES VIRAGES, LE VÉHICULEPOURRAIT FAIRE UNE EMBARDÉE.

CONTRÔLER L'ÉTAT DES SURFACESET L'USURE, DANS LA MESURE OÙDES PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COM-PROMETTRAIENT L'ADHÉRENCE ÀLA ROUTE ET LA MANŒUVRABILITÉDU VÉHICULE.

CERTAINS TYPES DE PNEUS, HOMO-LOGUÉS POUR CE VÉHICULE, SONTPOURVUS D'INDICATEURS D'USURE.

IL EXISTE DIFFÉRENTS TYPES D'IN-DICATEURS D'USURE. S'INFORMERAUPRÈS DE SON REVENDEUR POUR

136

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 137: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

WHEN TIRES ARE OLD, THE MATERI-AL MAY HARDEN AND NOT PROVIDEADEQUATE GRIP, EVEN IF THE TIRESARE STILL WITHIN THE WEAR LIMIT.REPLACE THE TIRES IF THIS OC-CURS. REPLACE THE TIRE IF IT ISWORN OR IF IT HAS A PUNCTURE INTHE TREAD AREA LARGER THAN 5mm (0.197 in).

AFTER A TIRE IS MENDED, BALANCETHE WHEELS.

USE ONLY TIRE SIZES INDICATED BYTHE MANUFACTURER. DO NOT IN-STALL TIRES WITH INNER TUBES ONRIMS FOR TUBELESS TIRES, OR VICEVERSA. CHECK THAT THE INFLA-TION VALVES ARE ALWAYS CAPPEDIN ORDER TO AVOID UNEXPECTEDFLAT TIRES.

REPLACEMENT, REPAIR, MAINTE-NANCE AND BALANCING OPERA-TIONS ARE HIGHLY IMPORTANT ANDSHOULD BE CARRIED OUT USINGTHE APPROPRIATE TOOLS ANDWITH ADEQUATE KNOWLEDGE. FORTHIS REASON IT IS RECOMMENDEDTHAT YOU CONTACT AN OFFICIALDEALER, OR A SPECIALIZED TIREREPAIRER FOR THE FOLLOWING OP-ERATIONS.

NEW TIRES MAY BE COATED WITHAN OILY FILM. DRIVE CAREFULLYFOR THE FIRST FEW MILES. DO NOT

LES MODALITÉS DE CONTRÔLE DEL'USURE.

VÉRIFIER VISUELLEMENT L'USUREDES PNEUS, LES FAIRE REMPLACERSI USÉS.

SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊMES'ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENTUSÉS, ILS PEUVENT DURCIR ETCOMPROMETTRE LA TENUE DEROUTE. DANS CE CAS, FAIRE REM-PLACER LES PNEUS. FAIRE REM-PLACER LE PNEU S'IL EST USÉ OU SIUNE ÉVENTUELLE CREVAISONDANS LA ZONE DE LA BANDE DEROULEMENT A DES DIMENSIONS SU-PÉRIEURES À 5 mm (0.197 in).

APRÈS AVOIR FAIT RÉPARER UNPNEU, FAIRE L'ÉQUILIBRAGE DESROUES.

UTILISER UNIQUEMENT DES PNEUSAUX DIMENSIONS INDIQUÉES PARLE CONSTRUCTEUR. NE PAS FAIREMONTER DES PNEUS DU TYPE ÀCHAMBRE À AIR SUR LES JANTES ÀLA PLACE DES PNEUS TUBELESS ETINVERSEMENT. CONTRÔLER QUELES VALVES DE GONFLAGE POSSÈ-DENT TOUJOURS LES BOUCHONSRESPECTIFS, AFIN D'ÉVITER QUELES PNEUS NE SE DÉGONFLENT AC-CIDENTELLEMENT.

LES OPÉRATIONS DE REMPLACE-MENT, RÉPARATION, ENTRETIEN ETÉQUILIBRAGE SONT TRÈS IMPOR-

137

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 138: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

GREASE TIRES WITH UNSUITABLELIQUIDS.

IF THE TIRES ARE OLD, EVEN IF THETIRES ARE STILL WITHIN THE WEARLIMIT, THE MATERIAL MAY HARDENAND NOT PROVIDE ADEQUATETRACTION.

IF THIS IS THE CASE, REPLACE THETIRES.

TANTES : ELLES DOIVENT ÊTRERÉALISÉES À L'AIDE DES OUTILSAPPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPÉ-RIENCE NÉCESSAIRE. POUR CETTERAISON, IL EST CONSEILLÉ DES'ADRESSER À UN CONCESSION-NAIRE OFFICIEL OU À UN SPÉCIALIS-TE EN PNEUS POUR L'EXÉCUTIONDES OPÉRATIONS PRÉCÉDENTES.

SI LES PNEUS SONT NEUFS, ILS PEU-VENT ÊTRE RECOUVERTS D'UNE PA-TINE GLISSANTE : CONDUIRE PRU-DEMMENT LORS DES PREMIERSKILOMÈTRES. NE PAS ENDUIRE LESPNEUS AVEC UN LIQUIDE INAPPRO-PRIÉ.

SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊMES'ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENTUSÉS, ILS PEUVENT DURCIR ETCOMPROMETTRE. LA TENUE DEROUTE.

DANS CE CAS, REMPLACER LESPNEUS.

138

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 139: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_09

Minimum tread depth:

front and rear USA 0.118 in (USA 3 mm)Eu 0.079 in (Eu 2 mm) and in any case,not less than the minimums required bythe laws in place in the country where thevehicle is used.

Limite minimale de profondeur de labande de roulement :

Avant et arrière États-Unis 0.118 in(États-Unis 3 mm) UE 0.079 in (UE 2 mm)et, en aucun cas, inférieure à ce qui estprescrit par la réglementation en vigueurdans le pays où le véhicule est utilisé.

04_10

Spark plug removal (04_10,04_11, 04_12, 04_13, 04_14)

NOTE

HALVE MAINTENANCE INTERVALS IFYOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTYAREAS, ON ROUGH ROADS, OR IFTHE MOTORCYCLE IS USED IN COM-PETITIONS.

IMPORTANT

CHECK, CLEAN OR REPLACE, ONEAT A TIME, BOTH SPARK PLUGS.

REMOVE THE SPARK PLUG AT REG-ULAR INTERVALS AND CLEAN OFFANY CARBON DEPOSITS, OR RE-PLACE IF NECESSARY.

Depose de la bougie (04_10,04_11, 04_12, 04_13, 04_14)

N.B.

EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER-VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULEEST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU-VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SURDES PARCOURS ACCIDENTÉS, OUEN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

ATTENTION

CONTRÔLER, NETTOYER OU REM-PLACER, UNE PAR UNE, LES DEUXBOUGIES.

DÉMONTER PÉRIODIQUEMENT LESBOUGIES, LES DÉCALAMINER, ET SINÉCESSAIRE LES REMPLACER.

139

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 140: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

ALWAYS REPLACE BOTH SPARKPLUGS, EVEN IF ONLY ONE NEEDSREPLACING.

IMPORTANT

BEFORE CARRYING OUT THE FOL-LOWING STEPS, ALLOW THE ENGINEAND THE MUFFLER TO COOL DOWNUNTIL THEY REACH ROOM TEMPER-ATURE IN ORDER TO AVOID ANYBURNS.

IMPORTANT

THE FOLLOWING OPERATIONS RE-FER TO A SINGLE CYLINDER, BUTTHEY ARE VALID FOR BOTH CYLIN-DERS.

MÊME SI UNE SEULE DES BOUGIESDOIT ÊTRE REMPLACÉE, REMPLA-CER TOUJOURS TOUTES LES BOU-GIES.

ATTENTION

AVANT D'EFFECTUER LES OPÉRA-TIONS SUIVANTES, LAISSER RE-FROIDIR LE MOTEUR ET LE POTD'ÉCHAPPEMENT JUSQU'À CEQU'ILS AIENT ATTEINT LA TEMPÉRA-TURE AMBIANTE, AFIN D'ÉVITER DEPOSSIBLES BRÛLURES.

ATTENTION

LES OPÉRATIONS SUIVANTES FONTRÉFÉRENCE À UN SEUL CYLINDRE,MAIS RESTENT VALABLES POURLES DEUX.

04_11

To remove:

• Remove the pipette (1) from thespark plug.

• Remove any sign of dirt from thespark plug base.

• Place the appropriate wrench,that is included in the tool kit, onthe spark plug.

• Insert in the hexagonal housingof the spark plug wrench, thewrench (2) associated with thehandle being used, provided inthe tool kit.

Pour la déposer :

• Déposer la pipette (1) de la bou-gie.

• Enlever toute trace de saleté dela base de la bougie.

• Enfiler la clé appropriée, fourniedans le kit d'outils, sur la bougie.

• Insérer sur le logement hexago-nal de la clé pour bougie la clé(2) équipée du manche respectiffourni avec la trousse à outils.

• Dévisser la bougie et l'extrairedu logement, en prenant soin de

140

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 141: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_12

• Unscrew the spark plug and re-move it from the housing, takingcare to not allow any dust or oth-er substance to enter inside ofthe cylinder.

ne pas faire entrer de poussièreou d'autres substances à l'inté-rieur du cylindre.

Checking and cleaning:

IMPORTANT

THE ELECTRODES OF THE SPARKPLUGS INSTALLED ON THIS VEHICLEARE PLATINUM ELECTRODES. TOCLEAN THE SPARK PLUGS, DO NOTUSE METAL BRUSHES AND/ORABRASIVE PRODUCTS, BUT ONLY ACOMPRESSED AIR JET.

Pour le contrôle et le nettoyage :

ATTENTION

LES ÉLECTRODES DES BOUGIESMONTÉES SUR CE VÉHICULE SONTDU TYPE AU PLATINE. POUR LE NET-TOYAGE, NE PAS UTILISER DEBROSSES MÉTALLIQUES ET/OU DEPRODUITS ABRASIFS, MAIS EXCLU-SIVEMENT UN JET D'AIR COMPRIMÉ.

141

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 142: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_13

Key:

- central electrode (3);

- insulator (4);

- side electrode (5);

• Check that the electrodes andspark plug insulator do not showtraces of carbon deposits and orcorrosion. If necessary, cleanthem using a jet of compressedair.

If the spark plug shows cracks on the in-sulator, corroded electrodes, excessivedeposits, or if the top (6) of the centralelectrode (3) has become rounded, thespark plug must be replaced.

WHEN REPLACING THE SPARKPLUG, CHECK THE PITCH ANDLENGTH OF THE THREAD. IF THETHREADED PART IS TOO SHORT,CARBON DEPOSITS WILL BUILD UPON THE THREAD SEATING AND MAYCAUSE DAMAGE TO THE ENGINEWHEN THE CORRECT THREADEDPART IS INSTALLED.USE RECOM-MENDED SPARK PLUGS ONLY. US-ING A SPARK PLUG OTHER THANTHAT SPECIFIED MIGHT COMPRO-MISE ENGINE PERFORMANCE ANDLIFE.TO CHECK THE GAP BETWEENTHE ELECTRODES USE A FEELER

Légende :

- électrode centrale (3) ;

- isolant (4) ;

- électrode latérale (5).

• Contrôler que les électrodes etl'isolant de la bougie sontexempts de calamine ou de si-gnes de corrosion, éventuelle-ment nettoyer avec un jet d'aircomprimé.

Si la bougie présente des fissures surl'isolant, des électrodes corrodées, unexcès de calamine ou si l'électrode cen-trale (3) présente un sommet arrondi (6),elle doit être remplacée.

LORS DU REMPLACEMENT DE LABOUGIE, CONTRÔLER LE PAS ET LALONGUEUR DU FILETAGE.SI LA PAR-TIE FILETÉE EST TROP COURTE, LACALAMINE SE DÉPOSERA SUR LELOGEMENT DU FILETAGE RISQUANTAINSI D'ENDOMMAGER LE MOTEURAU REMONTAGE DE LA BOUGIECORRECTE.UTILISER SEULEMENTDES BOUGIES DU TYPE CONSEILLÉ ;AUTREMENT CELA POURRAIT COM-PROMETTRE LES PERFORMANCESET LA DURÉE DU MOTEUR. POURCONTRÔLER LA DISTANCE ENTRELES ÉLECTRODES,UTILISER UN CA-LIBRE D'ÉPAISSEUR DE TYPE À FIL

142

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 143: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

GAUGE (7) TO AVOID DAMAGING THEPLATINUM COATING.

(7) POUR ÉVITER D'ENDOMMAGERLE REVÊTEMENT EN PLATINE.

• Check the gap between theelectrodes with a wire gauge (7).

IMPORTANT

DO NOT ATTEMPT TO READJUSTTHE GAP BETWEEN THE ELECTRO-DES.

• Contrôler la distance entre lesélectrodes avec un calibred'épaisseur du type à fil (7).

ATTENTION

NE TENTER EN AUCUNE FAÇON DEREPORTER À LA BONNE MESURE LADISTANCE ENTRE LES ÉLECTRO-DES.

04_14

The gap between electrodes should bebetween 0.023 - 0.027 in (0,6 - 0,7 mm).If it is different, replace the spark plug.

• Make sure that the washer (8) isin good condition.

La distance entre les électrodes doit êtrede 0.023 - 0.027 in (0,6 - 0,7 mm) ; si elleest différente, remplacer la bougie.

• S'assurer que la rondelle (8) soiten bon état.

Installation:

• Once the washer (8) is fitted,manually screw in the sparkplug to avoid damaging thethread.

Pour l'installer :

• Une fois la rondelle montée (8),visser manuellement la bougiepour éviter d'endommager le fi-letage.

143

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 144: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

• Tighten using the wrench sup-plied in the tool kit, turning eachspark plug 1/2 turn to compressthe washer.

Spark plug tightening torque: 14.75lbft (20 Nm ).

IMPORTANT

TIGHTEN THE SPARK PLUG COR-RECTLY, OTHERWISE THE ENGINEMAY OVERHEAT AND BECOME IRRE-TRIEVABLY DAMAGED. USE RECOM-MENDED SPARK PLUGS ONLY. US-ING A SPARK PLUG OTHER THANTHOSE SPECIFIED MIGHT COMPRO-MISE ENGINE PERFORMANCE ANDLIFE.

• Serrer avec la clé fournie dansle kit d'outils, en faisant accom-plir un 1/2 tour à chaque bougiepour comprimer la rondelle.

Couple de serrage de la bougie : 14.75lbf ft (20 Nm).

ATTENTION

LA BOUGIE DOIT ÊTRE BIEN VISSÉE,AUTREMENT LE MOTEUR POURRAITSURCHAUFFER ET S'ENDOMMAGERGRAVEMENT. UTILISER SEULEMENTDES BOUGIES DE TYPE CONSEILLÉ,AUTREMENT ON RISQUE DE COM-PROMETTRE LES PRESTATIONS ETLA DURÉE DE VIE DU MOTEUR.

• Insert the electrical connectiontube (1) to the spark plug (2) cor-rectly so that it does not detachas the engine vibrates.

IMPORTANT

REPEAT THE OPERATION DESCRI-BED ABOVE ON THE SPARK PLUGON THE OTHER CYLINDER.

• Positionner correctement la pi-pette (1) de la bougie (2), defaçon à ce qu'elle ne se détachepas avec les vibrations du mo-teur.

ATTENTION

RÉPÉTER LES OPÉRATIONS DÉCRI-TES SUR LA BOUGIE DE L'AUTRE CY-LINDRE.

144

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 145: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_15

Side panel disassembly(04_15)

• Remove the driver's saddle.• Unscrew and remove the screw

(1)

NOTE

HANDLE PAINTED AND PLASTICCOMPONENTS WITH CARE; DO NOTSCRAPE OR RUIN THEM.

Demontage des joueslaterales (04_15)

• Déposer la selle du pilote.• Dévisser et enlever la vis (1).

N.B.

MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LESCOMPOSANTS EN PLASTIQUE ETLES COMPOSANTS PEINTS ; NE PASLES ÉRAFLER NI LES ABÎMER.

• Delicately unhook the pins (2)from the associated retainingwashers.

The right fairing (3) can be completely re-moved.

The left fairing (3) can be removed. How-ever, it remains connected to the chassisby the seat hook cable.

IMPORTANT

PROCEED WITH CARE.

DO NOT DAMAGE THE TABS AND/ORTHEIR CORRESPONDING SLOTS.

HANDLE PLASTIC AND PAINTEDPARTS WITH CARE TO AVOIDSCRATCHING OR DAMAGING THEM.

IMPORTANT

WHEN REASSEMBLING, MAKE SURETHAT THE REFERENCE PIN (2) ISCORRECTLY POSITIONED.

• Décrocher délicatement les pi-vots (2) des caoutchoucs de re-tenue respectifs.

Le carénage droit (3) peut être déposé aucomplet.

Le carénage gauche (3) peut être dépo-sé, mais il restera relié au cadre par lecâble de décrochage de la selle.

ATTENTION

AGIR AVEC SOIN.

NE PAS ENDOMMAGER LES LAN-GUETTES ET/OU LEURS LOGE-MENTS.

MANIPULER AVEC SOIN LES PIÈCESEN PLASTIQUE ET LES PIÈCES PEIN-TES POUR ÉVITER DE LES RAYER OUENDOMMAGER.

145

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 146: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

ATTENTION

LORS DU REMONTAGE, S'ASSURERDU BON POSITIONNEMENT DESPIONS DE REPÈRE (2).

• Repeat the operation to removethe other side fairing.

• Répéter les opérations pour dé-poser l'autre carénage.

Air filter removal

IMPORTANT

FOR THE REMOVAL, CHECK, CLEAN-ING AND REPLACEMENT OF THE AIRFILTER, CONTACT AN Official MotoGuzzi Dealership, OR IF YOU ARE EX-PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USETHE SERVICE STATION MANUAL ASA REFERENCE, WHICH CAN BE PUR-CHASED AT AN Official Moto GuzziDealership.

Demontage du filtre a air

ATTENTION

POUR LE DÉMONTAGE, LA VÉRIFI-CATION ET LE REMPLACEMENT DUFILTRE À AIR, S'ADRESSER À UNconcessionnaire officiel Moto GuzziOU SI VOUS ÊTES DES PERSONNESEXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUSPOUVEZ VOUS REPORTER AUX INDI-CATIONS CONTENUES DANS LE MA-NUEL GARAGE DISPONIBLE DANSCE concessionnaire officiel Moto Guz-zi.

146

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 147: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_16

Checking the brake fluid level(04_16, 04_17)

FRONT BRAKE

CHECKING

• Place the vehicle on the stand• Turn the handlebar completely

to the right.• Check that the liquid contained

in the tank exceeds the "MIN"mark.

MIN= minimum level

MAX= maximum level

If the fluid does not reach at least the"MIN." mark:

IMPORTANT

BRAKE FLUID LEVEL DECREASESGRADUALLY AS THE BRAKE PADSWEAR DOWN.

Controle du niveau de l’huiledes freins (04_16, 04_17)

FREIN AVANT

CONTRÔLE

• Positionner le véhicule sur la bé-quille.

• Braquer le guidon complète-ment vers la droite.

• Vérifier que le liquide contenudans le réservoir dépasse le re-père « MIN ».

MIN = niveau minimum.

MAX = niveau maximum.

Si le liquide n'atteint pas au moins le re-père « MIN » :

ATTENTION

LE NIVEAU DU LIQUIDE DIMINUEPROGRESSIVEMENT AVEC L'USUREDES PLAQUETTES.

• Check the brake pads and discsfor wear

If the pads and/or the disc do not needreplacing, add fluid.

• Vérifier l'usure des plaquettesde frein et du disque.

Si les plaquettes et/ou le disque ne doi-vent pas être remplacés, effectuer leremplissage.

147

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 148: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_17

REAR BRAKE

CHECKING

• Remove the right side fairing.• Keep the vehicle vertical, so that

the liquid contained in the reser-voir (1) is parallel to the cap (2).

• Check that the liquid containedin the tank exceeds the "MIN"mark.

MIN= minimum level

MAX= maximum level

If the fluid does not reach at least the"MIN." mark:

IMPORTANT

BRAKE FLUID LEVEL DECREASESGRADUALLY AS THE BRAKE PADSWEAR DOWN.

FREIN ARRIÈRE

CONTRÔLE

• Déposer le carénage latéraldroit.

• Maintenir le véhicule en positionverticale de manière à ce que leliquide contenu dans le réservoir(1) reste parallèle au bouchon(2).

• Vérifier que le liquide contenudans le réservoir dépasse le re-père « MIN ».

MIN = niveau minimum.

MAX = niveau maximum.

Si le liquide n'atteint pas au moins le re-père « MIN » :

ATTENTION

LE NIVEAU DU LIQUIDE DIMINUEPROGRESSIVEMENT AVEC L'USUREDES PLAQUETTES.

• Check the brake pads and discsfor wear

If the pads and/or the disc do not needreplacing, add fluid.

• Vérifier l'usure des plaquettesde frein et du disque.

Si les plaquettes et/ou le disque ne doi-vent pas être remplacés, effectuer leremplissage.

148

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 149: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Braking system fluid top up

IMPORTANT

FOR TOPPING UP OF THE BRAKESYSTEM FLUID, CONTACT AN OfficialMoto Guzzi Dealership, OR IF YOUARE EXPERT AND QUALIFIED, YOUCAN USE SERVICE STATION MAN-UAL AS A REFERENCE, WHICH CANBE PURCHASED AT AN Official MotoGuzzi Dealership.

Appoint liquide systeme defreinage

ATTENTION

POUR LE REMPLISSAGE DU LIQUIDEDES SYSTÈMES DE FREINAGE,S'ADRESSER À UN concessionnaireofficiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTESDES PERSONNES EXPERTES ETQUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUSREPORTER AUX INDICATIONS CON-TENUES DANS LE MANUEL GARAGEDISPONIBLE DANS CE concession-naire officiel Moto Guzzi.

Use of a new battery (04_18,04_19)

REMOVAL OF THE BATTERY WILLRESET THE DIGITAL CLOCK.

Mise en service d’une batterieneuve (04_18, 04_19)

LA DÉPOSE DE LA BATTERIE EN-TRAÎNE LA MISE À ZÉRO DE LAFONCTION HORLOGE NUMÉRIQUE.

149

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 150: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_18

04_19

• Make sure the ignition switch isset to "KEY OFF".

• Remove the driver's saddle.• Remove the left side fairing.• Unscrew and remove the two

fixing screws (1) on the clamp(2).

• Unscrew and remove the screw(4) from the negative lead (-).

• Move the negative cable (3) tothe side.

• Unscrew and remove the screw(6) from the positive lead (+).

• Move the positive cable (7) tothe side.

• Take careful hold of the battery(5) and remove it from its hous-ing, lifting it up.

IMPORTANT

ONCE REMOVED THE BATTERYMUST BE PUT AWAY IN A SAFEPLACE AND OUT OF THE REACH OFCHILDREN.

• S'assurer que l'interrupteur d'al-lumage est sur « KEY OFF ».

• Déposer la selle du pilote.• Déposer le carénage latéral

gauche.• Dévisser les deux vis de fixation

(1) et déposer la bride (2).• Dévisser et enlever la vis (4) de

la borne négative (-).• Déplacer latéralement le câble

négatif (3).• Dévisser et enlever la vis (6) de

la borne positive (+).• Déplacer latéralement le câble

positif (7).• Saisir solidement la batterie (5)

et la retirer de son logement enla soulevant.

ATTENTION

UNE FOIS DÉPOSÉE, LA BATTERIEDOIT ÊTRE STOCKÉE DANS UN EN-DROIT SÛR ET HORS DE PORTÉEDES ENFANTS.

• Place the battery on a flat sur-face, in a cool and dry place.

• Position the fixing clamp (2) andreplace the screws (1).

• Replace the left side fairing.• Replace the driver's saddle.

• Ranger la batterie sur une sur-face horizontale, dans un en-droit frais et sec.

• Positionner l'étrier de fixation (2)et remonter les vis (1).

• Remonter le carénage latéralgauche.

• Repositionner la selle du pilote.

150

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 151: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

IMPORTANT

WHEN REPLACING, CONNECT THECABLE WITH THE POSITIVE LEAD (+)FIRST, AND THEN THE NEGATIVE (-).

IMPORTANT

TO INSTALL A NEW BATTERY, FOL-LOW THE STEPS DESCRIBED IN IN-VERSE ORDER.

MAKE SURE THAT THE LEADS OFTHE CABLES AND THE BATTERYTERMINALS ARE:

- IN GOOD CONDITION (NOT COR-RODED OR COVERED BY DEPOSITS);

- COVERED BY NEUTRAL GREASEOR PETROLEUM JELLY.

ATTENTION

LORS DU REMONTAGE, BRANCHERD'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNEPOSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRECÂBLE SUR LA BORNE NÉGATIVE (-).

ATTENTION

POUR INSTALLER UNE BATTERIENEUVE, EFFECTUER EN SENS IN-VERSE LES OPÉRATIONS DÉCRITESPRÉCÉDEMMENT.

CONTRÔLER QUE LES COSSES DESCÂBLES ET LES BORNES DE LA BAT-TERIE SONT :

EN BON ÉTAT (EXEMPTS DE ROUIL-LE OU DE DÉPÔTS) ;

COUVERTS DE GRAISSE NEUTRE OUDE VASELINE.

Electrolyte level check

WARNING

THIS BATTERY IS EQUIPPED WITH ANON-MAINTENANCE BATTERY,WHICH REQUIRES NO MAINTE-NANCE OUTSIDE OF AN OCCASION-AL CHECK, AND IF NECESSARY, RE-CHARGING.

Verification du niveau del’electrolyte

AVERTISSEMENT

CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UNEBATTERIE DE TYPE SANS ENTRE-TIEN ET NE DEMANDE AUCUN TYPED'INTERVENTION, SINON UN CON-TRÔLE OCCASIONNEL ET UNEÉVENTUELLE RECHARGE.

151

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 152: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Charging the battery

• Remove the battery.• Have an appropriate battery

charger on hand,• able to perform the type of

charge necessary.• Connect the battery to the bat-

tery charger.

IMPORTANT

WHEN RECHARGING OR USING THEBATTERY, BE CAREFUL TO DO SO INAN ADEQUATELY VENTILATEDSPACE. DO NOT BREATH GASES RE-LEASED WHEN THE BATTERY IS RE-CHARGED.

Charge de la batterie

• Déposer la batterie.• Se munir d'un chargeur de bat-

terie adéquat.• Préparer le chargeur de batterie

pour le type de recharge indi-qué.

• Brancher la batterie au chargeurde batterie.

ATTENTION

PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI-LISATION, AÉRER ADÉQUATEMENTLE LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LESGAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGEDE LA BATTERIE.

Turn on the battery charger.

CharacteristicRECHARGING METHOD

Recharging - Normal

Electrical Current - 1.8 A

Time - 8-10 hours

Allumer le chargeur de batterie.

Caractéristiques techniquesMODALITÉ DE RECHARGE

Recharge - Normale

Courant électrique - 1,8 A

Temps - 8-10 heures

152

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 153: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Long periods of inactivity

If the motorcycle is inactive longer thanfifteen days, it is necessary to rechargethe battery to avoid sulphation.

• Remove the battery and store itin a cool and dry place.

In winter or when the vehicle remainsstopped, check the charge frequently(about once a month) to avoid deteriora-tion.

• Fully recharge with an ordinarycharge.

If the battery is still on the vehicle, dis-connect the cables of the terminals.

Longue inactivite

Au cas où le véhicule resterait inactif plusde quinze jours, il est nécessaire de re-charger la batterie pour en éviter la sul-fatation.

• Retirer la batterie et la rangerdans un endroit frais et sec.

Durant la période hivernale ou lorsque levéhicule reste arrêté, pour éviter qu'ellene se détériore, contrôler périodiquementla charge (environ une fois par mois).

• La recharger complètement enutilisant une recharge normale.

Si la batterie reste sur le véhicule, dé-brancher les câbles des bornes.

CHECKING AND CLEANING LEADSAND TERMINALS

• Partially remove the batteryfrom its housing.

• Make sure that the leads of thecables and the battery terminalsare:

- in good condition (not corroded or cov-ered by deposits);

- covered with neutral grease or petrole-um jelly.

CONTRÔLE ET NETTOYAGE DESCOSSES ET DES BORNES

• Extraire partiellement la batteriede son logement.

• Contrôler que les cosses descâbles et les bornes de la batte-rie sont :

- en bon état (non rouillés ni couverts dedépôts) ;

- couverts de graisse neutre ou vaseline.

153

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 154: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Fuses (04_20, 04_21, 04_22)

IMPORTANT

NEVER ATTEMPT TO REPAIR FAUL-TY FUSES.

NEVER USE A FUSE OF A RATINGOTHER THAN SPECIFIED.

THIS COULD DAMAGE THE ELECTRI-CAL SYSTEM OR CAUSE A SHORTCIRCUIT, WITH THE RISK OF FIRE.

NOTE

WHEN A FUSE KEEPS BLOWING FRE-QUENTLY, THERE MAY BE A SHORTCIRCUIT OR OVERLOADING. IN THISCASE CONSULT AN Official MotoGuzzi Dealership.

Les fusibles (04_20, 04_21,04_22)

ATTENTION

NE PAS RÉPARER DE FUSIBLES DÉ-FECTUEUX.

NE JAMAIS UTILISER DE FUSIBLESDIFFÉRENTS DE CEUX SPÉCIFIÉS.

CELA POURRAIT ENDOMMAGER LESYSTÈME ÉLECTRIQUE ET MÊMEPROVOQUER UN INCENDIE, EN CASDE COURT-CIRCUIT.

N.B.

QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ-QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'ILEXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNESURCHARGE. DANS CE CAS,S'ADRESSER À UN concessionnaireofficiel Moto Guzzi.

154

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 155: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_20

04_21

To check:

• Position the ignition switch to"OFF", in order to avoid an ac-cidental short circuit.

• Remove the saddle.• Remove the cover of the fuse

box.• Remove one fuse at a time and

check if the filament is broken.• Before replacing the fuse, find

and solve, if possible, the causeof the problem.

• If the fuse is damaged, replaceit with one of the same amper-age.

NOTE

WHEN YOU USE ONE OF THE SPAREFUSES, REMEMBER TO ADD A NEWONE OF EQUAL RATING TO THEFUSE BOX.

Pour réaliser le contrôle :

• Positionner l'interrupteur d'allu-mage sur « OFF » afin d'éviterun court-circuit accidentel.

• Déposer la selle.• Déposer le couvercle de la boîte

à fusibles.• Extraire un fusible à la fois et

contrôler si le filament est inter-rompu.

• Avant de remplacer le fusible,rechercher, si possible, la causede la panne.

• Remplacer le fusible, si endom-magé, par un autre ayant le mê-me ampérage.

N.B.

SI UN FUSIBLE DE RÉSERVE EST UTI-LISÉ, VEILLER À EN INSTALLER UNAUTRE IDENTIQUE DANS LE LOGE-MENT RESPECTIF.

04_22

FUSE PLACEMENT

A) High beam/low beam lights, start up(15 A).

B) Brake lights, parking lights, horn, turnsignals (15 A)

C) From the battery to the permanent in-jection power supply (3 A).

D) Injection services (15 A).

DISPOSITION DES FUSIBLES

A) Feux de route / feux de croisement,démarrage (15 A).

B) Feux stop, feux de position, klaxon,clignotants (15 A).

C) De la batterie à l'alimentation perma-nente de l'injection (3 A).

D) Dispositifs de l'injection (15 A).

E) Fusible principal (30 A).

155

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 156: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

E) Main fuse (30 A).

F) Battery recharge (30 A).

F) Recharge de la batterie (30 A).

Lights (04_23, 04_24, 04_25,04_26)

DO NOT USE THE VEHICLE IF THELIGHTS ARE NOT WORKING PER-FECTLY. DO NOT USE THE VEHICLEIF THE HEADLIGHT HAS NOT BEENADJUSTED AND IS NOT WORKINGPERFECTLY. IT COULD TEMPORARI-LY FLASH AND BLIND ONCOMINGVEHICLES, AND ALSO REDUCEYOUR ABILITY TO SEE OBSTACLESALONG THE ROAD WHILE RIDING ATNIGHT.

YOU SHOULD ALWAYS DECREASEYOUR SPEED WHILE RIDING ATNIGHT OR IN THE DARK IN ORDER TOGIVE YOURSELF THE TIME NECES-SARY FOR AVOIDING OBSTACLESAND TO ADJUST TO THE LOWEREDVISIBILITY THAT IS INEVITABLE ATNIGHT. NOT OBSERVING THESERECOMMENDATIONS COULD LEADTO COLLISIONS WITH OBJECTS ANDOBSTACLES, WITH THE CONSE-QUENT RISK OF SERIOUS INJURY OREVEN DEATH.

Ampoules (04_23, 04_24,04_25, 04_26)

NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SILES FEUX NE FONCTIONNENT PASPARFAITEMENT. NE PAS UTILISERLE VÉHICULE SI LE FEU N'EST PASCORRECTEMENT AJUSTÉ ET S'IL NEFONCTIONNE PAS À LA PERFEC-TION. CELA POURRAIT TEMPORAI-REMENT ÉBLOUIR ET AVEUGLERLES VÉHICULES EN APPROCHE, ETMÊME RÉDUIRE L'APTITUDE DUCONDUCTEUR À VOIR LES OBSTA-CLES LE LONG DE LA ROUTE DU-RANT LA CONDUITE DE NUIT.

IL EST TOUJOURS CONSEILLÉ DE DI-MINUER LA VITESSE LORSQU'ONCONDUIT DE NUIT ET DANS L'OBS-CURITÉ DE FAÇON À AVOIR LETEMPS NÉCESSAIRE POUR ÉVITERTOUT OBSTACLE ET S'ADAPTER ÀLA FAIBLE VISIBILITÉ QUI EST INÉVI-TABLE LA NUIT. L'INOBSERVATIONDE CET AVERTISSEMENT PEUT CAU-SER LA COLLISION AVEC DES OB-JETS ET DES OBSTACLES, ET S'EN-

156

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 157: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

SUIVRE D'ACCIDENTS GRAVES, MÊ-ME MORTELS.

IMPORTANT

BEFORE REPLACING A BULB, TURNTHE IGNITION SWITCH TO "OFF" ANDWAIT A FEW MINUTES SO THAT THEBULB COOLS OFF.

WEAR CLEAN GLOVES OR USE ACLEAN DRY CLOTH TO REPLACETHE BULB.

DO NOT LEAVE PRINTS ON THEBULB AS THIS MAY CAUSE IT TOOVERHEAT OR EVEN BLOW OUT. IFYOU TOUCH THE BULB WITHOUTWEARING GLOVES, CLEAN OFFPRINTS WITH ALCOHOL TO AVOIDDAMAGING THE BULB.

DO NOT FORCE ELECTRICAL CA-BLES.

ATTENTION

AVANT DE REMPLACER UNE AM-POULE, PORTER L'INTERRUPTEURD'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ETATTENDRE QUELQUES MINUTESQUE L'AMPOULE REFROIDISSE.

REMPLACER L'AMPOULE EN ENFI-LANT DES GANTS PROPRES OU ENUTILISANT UN CHIFFON PROPRE ETSEC.

NE PAS LAISSER D'EMPREINTESSUR L'AMPOULE, DANS LA MESUREOÙ CELA POURRAIT LA FAIRE SUR-CHAUFFER ET GRILLER. SI L'AM-POULE EST PRISE À MAINS NUES,NETTOYER À L'ALCOOL LES ÉVEN-TUELLES EMPREINTES POUR ÉVI-TER QU'ELLE NE GRILLE.

NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLEC-TRIQUES.

157

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 158: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_23

BULB LOCATIONS

The front light contains:

- one highbeam/lowbeam bulb (1) (up-per);

- one parking light bulb (2) (lower);

REPLACEMENT OF THE FRONTHEADLIGHT BULB

• Place the vehicle on the stand.• Remove the entire reflector in-

cluding the headlight body, un-screwing the screw (3).

DISPOSITION DES AMPOULES

Dans le feu avant, se trouvent :

- une ampoule (1) pour feu de croise-ment / feu de route (supérieure) ;

- une ampoule (2) pour feu de position(inférieure) ;

REMPLACEMENT DES AMPOULESDU FEU AVANT

• Positionner le véhicule sur la bé-quille.

• Retirer la parabole avec le corpsdu projecteur en dévissant la vis(3).

HIGHBEAM/LOWBEAM LIGHT BULB

• Grasp the bulb's electric con-nector (4), pull it out and discon-nect it from the bulb.

• Using the hands, move the cas-ing (5) aside.

• Unhook the two ends of the re-taining spring (6), located in thebulb holder.

• Remove the bulb (1) from itshousing.

NOTE

INSERT THE BULB INTO THE BULBHOLDER, MAKING THE POSITIONINGSEATS COINCIDE.

AMPOULE DU FEU DE ROUTE / FEUDE CROISEMENT

• Empoigner le connecteur élec-trique de l'ampoule (4), le tirer etle débrancher de l'ampoule.

• Déplacer la coiffe (5) avec lesmains.

• Décrocher les deux extrémitésdu ressort de retenue (6) situésur la douille.

• Extraire l'ampoule (1) de sonsiège.

N.B.

INSÉRER L'AMPOULE DANS LADOUILLE EN FAISANT COÏNCIDER

158

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 159: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

LES LOGEMENTS DE POSITIONNE-MENT PRÉVUS.

• Correctly install a bulb of thesame type.

• Installer correctement une am-poule de même type.

04_24

04_25

POSITION LIGHT BULB

• Grasp the position light holder(7), pull and remove it from itshousing.

• Slide out the bulb (2) and re-place it with one of the sametype.

• Check that the bulb was correct-ly inserted in the bulb holder.

AMPOULE DU FEU DE POSITION

• Prendre la douille du feu de po-sition (7), tirer et le désengagerde son siège

• Dévisser l'ampoule (2) et la rem-placer par une autre du mêmetype

• Vérifier la bonne insertion del'ampoule dans la douille.

159

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 160: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_26

Headlight adjustment (04_27,04_28)

NOTE

IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGALREQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE-DURES MUST BE FOLLOWED WHENCHECKING LIGHT BEAM ADJUST-MENT.

Reglage du projecteur (04_27,04_28)

N.B.

EN FONCTION DE CE QUI EST PRE-SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATIONEN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LEVÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ-DURES SPÉCIFIQUES DOIVENT ÊTREADOPTÉES POUR LA VÉRIFICATIONDE L'ORIENTATION DU FAISCEAULUMINEUX.

160

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 161: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_27

EU - A quick procedure to check the cor-rect adjustment of the front light beam:

• Place the vehicle 32.8 ft (10 m)from a vertical wall, making surethat the ground is level.

• Turn on the low beam light, siton the vehicle and check thatthe light beam projected to thewall is a little below the headlighthorizontal straight line (about9/10 of the total height).

UE - Pour une vérification rapide de labonne orientation du faisceau lumineuxavant :

• Placer le véhicule à 32.8 ft (10m) de distance d'un mur vertica-le, en s'assurant que le terrainsoit plat.

• Allumer le feu de croisement,s'asseoir sur le véhicule et véri-fier que le faisceau lumineuxprojeté sur le mur se trouve lé-gèrement au-dessous de l'axehorizontal du projecteur (envi-ron 9/10 de la hauteur totale).

04_28

To adjust the height of the verticallight beam:

• Place the vehicle on the centerstand.

• Slightly loosen the screws (1)from the headlight retainer, andmanually adjust the light beamto its desired position.

• Once adjustment is completed,tighten the screws (1).

Pour effectuer le réglage vertical dufaisceau lumineux :

• Placer le véhicule en axe verti-cal

• Desserrer légèrement les vis defixation (1) du projecteur et met-tre manuellement le faisceau lu-mineux dans la position désirée.

• Une fois le réglage terminé, ser-rer les vis (1).

At the end of the adjustment:

NOTE

CHECK THAT THE LIGHT BEAM ISCORRECTLY POSITIONED VERTI-CALLY.

À la fin du réglage :

N.B.

VÉRIFIER QUE L'ORIENTATION VER-TICALE DU FAISCEAU LUMINEUXEST CORRECTE.

161

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 162: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

To set the horizontal placement of thelight beam:

• Place the vehicle on the centerstand.

• Working on the screw (2), adjustthe orientation of the light beam.

At the end of the adjustment:

NOTE

CHECK THAT THE LIGHT BEAM ISCORRECTLY POSITIONED HORIZON-TALLY.

Pour effectuer le réglage horizontal dufaisceau lumineux :

• Placer le véhicule en axe verti-cal

• En agissant sur la vis (2), réglerl'orientation du faisceau lumi-neux.

À la fin du réglage :

N.B.

VÉRIFIER QUE L'ORIENTATION HORI-ZONTALE DU FAISCEAU LUMINEUXEST CORRECTE.

04_29

Front direction indicators(04_29)

• Place the vehicle on the stand.• Unscrew and remove the screw

(1)

NOTE

WHEN REMOVING THE PROTECTIVELENS, USE CAUTION IN ORDER TOAVOID BREAKING THE LOCATINGPEG.

Clignotants avant (04_29)

• Positionner le véhicule sur la bé-quille.

• Dévisser et enlever la vis (1).

N.B.

LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRANPROTECTEUR, PROCÉDER AVECPRÉCAUTION POUR NE PAS ROM-PRE L'ERGOT D'ACCROCHAGE.

• Remove the protective cover(2).

• Ôter l'écran protecteur (2).

162

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 163: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

IMPORTANT

WHEN REASSEMBLING, CORRECT-LY POSITION THE COVER IN ITS REL-EVANT HOUSING.

TIGHTEN THE SCREW (1) WITH CAU-TION AND MODERATION IN ORDERTO AVOID DAMAGING THE PROTEC-TIVE COVER.

ATTENTION

LORS DU RÉASSEMBLAGE, POSI-TIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRANPROTECTEUR DANS SON LOGE-MENT.

SERRER AVEC PRÉCAUTION ET MO-DÉRÉMENT LA VIS (1) POUR ÉVITERD'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PROTEC-TEUR.

• Press carefully on the bulb (3)and turn it counterclockwise.

• Remove the bulb (3) from itshousing.

NOTE

INSERT THE BULB IN THE BULBHOLDER SO THAT THE TWO GUIDINGPINS COINCIDE WITH THEIR GUIDESON THE BULB HOLDER.

• Appuyer modérément sur l'am-poule (3) et la tourner dans lesens inverse des aiguilles d'unemontre.

• Extraire l'ampoule (3) de sonsiège.

N.B.

INSÉRER L'AMPOULE DANS LADOUILLE EN FAISANT ATTENTION ÀFAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO-CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDESCORRESPONDANTS DE LA DOUILLE.

• Install a bulb of the same typeadequately.

NOTE

IF THE BULBHOLDER «4» COMESOUT OF ITS HOUSING, CORRECTLYREINSERT IT, SO THAT THE OPENING

• Installer correctement une am-poule de même type.

N.B.

SI LA DOUILLE « 4 » SORT DE SONLOGEMENT, LA RÉINSÉRER COR-RECTEMENT, EN FAISANT COÏNCI-DER L'OUVERTURE RADIAIRE DE LA

163

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 164: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

OF THE BULBHOLDER COINCIDESWITH THE SCREW HOUSING.

DOUILLE AVEC LE LOGEMENT DE LAVIS.

04_30

04_31

Rear lights (04_30, 04_31)

• Place the vehicle on the stand.• Unscrew and remove the two

screws (1)• Remove the protective screen

(2), proceeding with caution.• Press carefully on the bulb (3)

and turn it counterclockwise.• Remove the bulb (3) from its

housing.• Insert a bulb of the same type in

the bulb holder so that the twoguiding pins are in place in theirguides on the bulb holder.

• Tighten the two screws (1) withcaution and moderation, in orderto avoid damaging the protec-tive screen (2).

Groupe optique arrière (04_30,04_31)

• Positionner le véhicule sur la bé-quille.

• Dévisser et enlever les deux vis(1).

• Déposer l'écran protecteur (2)en agissant avec précaution.

• Appuyer modérément sur l'am-poule (3) et la tourner dans lesens inverse des aiguilles d'unemontre.

• Extraire l'ampoule (3) de sonsiège.

• Insérer une ampoule du mêmetype dans la douille, en faisantcoïncider les deux broches deguidage avec les guides corres-pondants de la douille.

• Serrer avec précaution et mo-dérément les deux vis (1) pouréviter d'endommager l'écranprotecteur (2).

164

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 165: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_32

Rear turn signals (04_32)

• Place the vehicle on the stand.• Unscrew and remove the screw

(1)

NOTE

WHEN REMOVING THE PROTECTIVELENS, USE CAUTION IN ORDER TOAVOID BREAKING THE LOCATINGPEG.

Clignotants arrière (04_32)

• Positionner le véhicule sur la bé-quille.

• Dévisser et enlever la vis (1).

N.B.

LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRANPROTECTEUR, PROCÉDER AVECPRÉCAUTION POUR NE PAS ROM-PRE L'ERGOT D'ACCROCHAGE.

• Remove the protective cover(2).

IMPORTANT

WHEN REASSEMBLING, CORRECT-LY POSITION THE COVER IN ITS REL-EVANT HOUSING.

TIGHTEN THE SCREW (1) WITH CAU-TION AND MODERATION IN ORDERTO AVOID DAMAGING THE PROTEC-TIVE COVER.

• Ôter l'écran protecteur (2).

ATTENTION

LORS DU RÉASSEMBLAGE, POSI-TIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRANPROTECTEUR DANS SON LOGE-MENT.

SERRER AVEC PRÉCAUTION ET MO-DÉRÉMENT LA VIS (1) POUR ÉVITERD'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PROTEC-TEUR.

• Press carefully on the bulb (3)and turn it counterclockwise.

• Remove the bulb (3) from itshousing.

NOTE

INSERT THE BULB IN THE BULBHOLDER SO THAT THE TWO GUIDING

• Appuyer modérément sur l'am-poule (3) et la tourner dans lesens inverse des aiguilles d'unemontre.

• Extraire l'ampoule (3) de sonsiège.

N.B.

INSÉRER L'AMPOULE DANS LADOUILLE EN FAISANT ATTENTION À

165

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 166: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

PINS COINCIDE WITH THEIR GUIDESON THE BULB HOLDER.

FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO-CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDESCORRESPONDANTS DE LA DOUILLE.

• Install a bulb of the same typeadequately.

NOTE

IF THE BULBHOLDER «4» COMESOUT OF ITS HOUSING, CORRECTLYREINSERT IT, SO THAT THE OPENINGOF THE BULBHOLDER COINCIDESWITH THE SCREW HOUSING.

• Installer correctement une am-poule de même type.

N.B.

SI LA DOUILLE « 4 » SORT DE SONLOGEMENT, LA RÉINSÉRER COR-RECTEMENT, EN FAISANT COÏNCI-DER L'OUVERTURE RADIAIRE DE LADOUILLE AVEC LE LOGEMENT DE LAVIS.

04_33

License plate light (04_33,04_34)

• Remove the bulb holder (1).• Replace the bulb (2) and re-

place it with a new one of thesame type.

• Replace the lamp holder (1),taking care not to damage thebulb.

Eclairage de la plaqued’immatriculation (04_33,04_34)

• Extraire la douille (1).• Remplacer l'ampoule (2) par

une autre du même type.• Replacer la douille (1) en ayant

soin de ne pas endommagerl'ampoule.

166

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 167: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_34

04_35

04_36

Rear-view mirrors (04_35,04_36)

DO NOT RIDE WITH THE REARVIEWMIRRORS IMPROPERLY SET

ALWAYS MAKE SURE THAT THEYARE CORRECTLY SET BEFOREHEADING OFF

Retroviseurs (04_35, 04_36)

NE PAS SE METTRE À CONDUIREAVEC LES RÉTROVISEURS INCOR-RECTEMENT ORIENTÉS.

S'ASSURER TOUJOURS, AVANT DEPARTIR, QUE CEUX-CI SONT EN PO-SITION ET CORRECTEMENT RÉ-GLÉS.

167

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 168: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

To remove the rearview mirrors:

• Place the vehicle on the stand.• Loosen the locknut.

WHEN REMOUNTING ENSURE THATTHE MIRROR SUPPORT ROD IS COR-RECTLY POSITIONED IN LINE WITHTHE HANDLEBARS BEFORE TIGHT-ENING THE LOCKNUT.

Dépose des rétroviseurs :

• Positionner le véhicule sur la bé-quille.

• Desserrer l'écrou de blocage.

LORS DU REMONTAGE, AVANT DESERRER L'ÉCROU DE BLOCAGE,S'ASSURER QUE LA TIGE DE SUP-PORT DU RÉTROVISEUR EST ORIEN-TÉ DE FAÇON À ÊTRE ALIGNÉ AVECLE GUIDON.

• Slide up and remove the com-plete rearview mirror unit.

If necessary, repeat this operation for theremoval of other rearview mirror units.

Adjustment of the rearview mirrors:

• Sit astride the vehicle.Turn themirrors

• , adjusting them to the properangle.

Repeat this operation to adjust the otherrearview mirror.

• Check that there are no depositsof dirt or mud.

• Extraire vers le haut et déposerle groupe rétroviseur complet.

Le cas échéant, répéter les opérationspour la dépose de l'autre rétroviseur.

Réglage des rétroviseurs :

• Monter en position de conduitesur le véhicule.

• Tourner le rétroviseur en réglantcorrectement l'inclinaison.

Répéter les opérations pour le réglage del'autre rétroviseur.

• Contrôler l'absence de dépôtsde saleté ou de boue.

168

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 169: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Front and rear disc brake(04_37, 04_38)

Do not ride your vehicle if the brakes areworn or malfunctioning! The brakes areone of the most important parts of yourvehicle's safety system, and using a ve-hicle with brakes that are not functioningperfectly means a high risk of collisionsand possibly mortal accidents.

IN HUMID OR WET CONDITIONS,YOUR BRAKE SYSTEM PERFORM-ANCE IS HIGHLY REDUCED. WHENTHE ROAD SURFACE IS WET FROMRAIN, YOU SHOULD MAINTAIN DOU-BLE THE NORMAL SAFETY DIS-TANCE, ALSO BECAUSE TIRE PUR-CHASE IS GREATLY REDUCED. PAYCAREFUL ATTENTION TO WATERTHAT COULD ENTER IN CONTACTWITH THE BRAKES AFTER WASHINGYOUR VEHICLE OR AFTER ENCOUN-TERING PUDDLES WHILE RID-ING.THIS WATER COULD WET YOURBRAKE SYSTEM AND HENCE CON-SIDERABLY REDUCE ITS PERFORM-ANCE. NOT RESPECTING THESERECOMMENDATIONS COULD LEADTO SERIOUS ACCIDENTS AND EVENDEATH.

Frein a disque avant et arriere(04_37, 04_38)

Ne conduisez pas votre véhicule si lesfreins sont usés ou fonctionnent incorrec-tement ! Les freins se comptent parmi lespièces les plus importantes du systèmede sécurité de votre véhicule, et utiliserun véhicule n'ayant pas de freins parfaitsreprésente un risque élevé de collisionset d'accidents graves, voire mortels.

EN CONDITIONS DE TERRAIN HUMI-DE ET MOUILLÉ, LES PERFORMAN-CES DU SYSTÈME DE FREINAGESONT LARGEMENT RÉDUITES.QUAND LA CHAUSSÉE EST MOUIL-LÉE PAR LA PLUIE, VOUS DEVRIEZCHOISIR DE MAINTENIR UNE DIS-TANCE DE SÉCURITÉ DOUBLE, L'AD-HÉRENCE DES PNEUS AU SOLÉTANT EXTRÊMEMENT RÉDUITE.FAIRE TRÈS ATTENTION À L'EAU QUIPEUT ENTRER EN CONTACT AVECLES FREINS APRÈS QUE VOUS AYEZLAVÉ VOTRE VÉHICULE OU APRÈSQUE VOUS AYEZ TRAVERSÉ DESFLAQUES SUR LA ROUTE, CAR ELLEPEUT MOUILLER SUFFISAMMENTVOTRE SYSTÈME DE FREINAGE ETRÉDUIRE AINSI CONSIDÉRABLE-MENT SON EFFICACITÉ. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENTPEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTSGRAVES, MÊME MORTELS.

169

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 170: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Your vehicle includes disc brakes withseparate braking systems.

The front brake is equipped with twodiscs, one on the right and one of the leftof the front wheel. The rear brake isequipped with only one disc positionedon the right side of the rear wheel. Thefollowing information may refer to a singlebrake system, but it is valid for both brak-ing systems.

THE BRAKES ARE EXTREMELY IM-PORTANT FOR YOUR SAFETY. NEV-ER USE YOUR VEHICLE IF THEBRAKES ARE NOT WORKING PER-FECTLY. ALWAYS CHECK THAT THEBRAKES ARE WORKING BEFORE BE-GINNING TO RIDE.

IF THE POSITION OF THE BRAKELEVER CHANGES, IT MAY BE DUE TOA PROBLEM WITH THE HYDRAULICSYSTEM. IF YOU HAVE ANY DOUBTTHAT YOUR BRAKES MAY NOT BEPERFORMING PERFECTLY, AND FORNORMAL PERIODIC CHECKS, CON-TACT AN Official Moto Guzzi Dealer-ship BEFORE RIDING YOUR VEHI-CLE.

PAY PARTICULAR ATTENTION TOTHE DISCS AND THEIR GRIPPING CA-

Votre véhicule est doté de freins à disqueavec systèmes de freinage séparés.

Le système de freinage avant est équipéde deux disques, l'un à droite et l'autre àgauche de la roue avant. Le système defreinage arrière est équipé d'un seul dis-que, placé sur le côté droit de la rouearrière. L'information suivante peut se ré-férer à un seul système de freinage, maisreste valable pour les deux systèmes defreinage.

LES FREINS SONT EXTRÊMEMENTIMPORTANTS POUR VOTRE INTÉG-RITÉ. N'UTILISEZ PAS VOTRE VÉHI-CULE SI LES FREINS NE FONCTION-NENT PAS PARFAITEMENT. CON-TRÔLER TOUJOURS L'EFFICACITÉDES FREINS AVANT DE CONDUIRELE VÉHICULE.

SI LA POSITION DU LEVIER DE FREINCHANGE, CELA PEUT ÊTRE DÛ À UNPROBLÈME DU SYSTÈME HYDRAU-LIQUE. POUR TOUT DOUTE REGAR-DANT LE PARFAIT FONCTIONNE-MENT DES FREINS ET POUR LECONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL,CONTACTEZ UN concessionnaire of-ficiel Moto Guzzi AVANT DE CONDUI-RE LE VÉHICULE.

170

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 171: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

PACITY, MAKING SURE THAT THEYARE NOT DIRTY OR OILY, ESPECIAL-LY AFTER MAINTENANCE OR IN-SPECTIONS. CHECK THAT THEBRAKE TUBES ARE NOT GLAZED ORTWISTED, AND ARE NOT LEAKINGFLUID.

KEEP BRAKE FLUID OUT OF REACHOF CHILDREN. DISPOSE OF BRAKEFLUID PROPERLY.

PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU-LIÈRE AUX DISQUES DE FREIN ET ÀLA CAPACITÉ DE FROTTEMENT, ENS'ASSURANT QU'ILS NE SOIENT PASSALES NI GRAISSEUX, SURTOUTAPRÈS DES OPÉRATIONS D'ENTRE-TIEN OU D'INSPECTION. CONTRÔ-LER QUE LES TUYAUX DE FREIN NESOIENT PAS VITRIFIÉS NI ENTORTIL-LÉS ET QU'ILS N'Y AIENT PAS DE FUI-TES.

TENIR LE LIQUIDE DE FREIN HORSDE LA PORTÉE DES ENFANTS. ÉLI-MINER LE LIQUIDE DE FREIN DE FA-ÇON CORRECTE.

IMPORTANT

A DIRTY DISC SOILS THE PADS,LEADING TO LOSS OF BRAKING.

DIRTY PADS MUST BE REPLACED,WHILE THE DIRTY DISC SHOULD BECLEANED USING A HIGH QUALITYDEGREASING PRODUCT.

IMPORTANT

CONTACT AN Official Moto GuzziDealership TO REMOVE THE REARWHEEL.

ATTENTION

UN DISQUE SALE SOUILLE LES PLA-QUETTES, RÉDUISANT AINSI L'EFFI-CACITÉ DE FREINAGE.

LES PLAQUETTES SALES DOIVENTÊTRE REMPLACÉES, TANDIS QUE LEDISQUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉAVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANTDE HAUTE QUALITÉ.

ATTENTION

POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR-RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces-sionnaire officiel Moto Guzzi.

171

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 172: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

IMPORTANT

CHECK BRAKE PADS FOR WEAR ES-PECIALLY BEFORE A TRIP.

ATTENTION

CONTRÔLER L'USURE DES PLA-QUETTES DE FREIN SURTOUTAVANT CHAQUE VOYAGE.

04_37

This is a quick inspection procedureto determine brake pad wear:

• Place the vehicle on the stand.• Visually check the disc and

brake pads, looking:- from above and behind, for the frontbrake caliper (1);

- from under and behind, for the rearbrake caliper (2).

IMPORTANT

IF BRAKE PADS WERE ALLOWED TOWEAR DOWN UNTIL UNCOVERINGTHE METAL SUBSTRATE, METAL-TO-METAL CONTACT WITH THE BRAKEDISC WOULD LEAD TO RATTLE ANDTHE BRAKE CALIPER SPARKING.THIS WOULD RESULT IN LOSS OFBRAKING AND BRAKE DISC DAM-AGE, CAUSING A DANGEROUS RID-ING CONDITION.

Pour réaliser un contrôle rapide del'usure des plaquettes :

• Positionner le véhicule sur la bé-quille.

• Effectuer un contrôle visuel en-tre le disque et les plaquettes,en opérant :

- du haut et par l'arrière, pour l'étrier dufrein avant (1) ;

- du bas et par l'arrière, pour l'étrier dufrein arrière (2).

ATTENTION

L'USURE AU-DELÀ DE LA LIMITE DUMATÉRIEL DE FROTTEMENT PROVO-QUERAIT LE CONTACT DU SUPPORTMÉTALLIQUE DE LA PLAQUETTEAVEC LE DISQUE, CE QUI PRODUI-RAIT UN BRUIT MÉTALLIQUE ET DESÉTINCELLES À L'ÉTRIER L'EFFICACI-TÉ DU FREINAGE, LA SÉCURITÉ ETL'INTÉGRITÉ DU DISQUE SERAIENTAINSI COMPROMIS.

172

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 173: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_38

If the thickness of the pad friction material(even only the front pad (3) or the rear (4))is reduced to 0.059 in (1.5 mm) (or if evenone of the wear indicators is no longervisible), have all of the brake caliper padsreplaced at an Official Moto Guzzi Deal-ership.

Si l'épaisseur du matériel de frottement(même d'une seule plaquette avant (3) ouarrière (4)) est réduite jusqu'à une valeurd'environ 0.059 in (1,5 mm) (ou bien simême un seul des indicateurs d'usuren'est plus visible), faire remplacer toutesles plaquettes des étriers de frein dans unconcessionnaire officiel Moto Guzzi.

Periods of inactivity (04_39)

When storing the vehicle away for longperiods, some precautions are necessaryto avoid damage due to prolonged inac-tivity. Minor repairs should not be post-poned, lest you forget them. A generalcheckup for the vehicle is also recom-mended.

Proceed as follows:

• Remove the battery.• Wash and dry the vehicle.• Wax painted surfaces.• Inflate the tires.• Store the vehicle in a cool, dry

place, away from sunlight andwith steady temperature.

• Put a plastic bag on the mufflerexhaust end and tie it so that hu-midity cannot get in.

Inactivite du vehicule (04_39)

Il faut adopter certaines précautions pouréviter les effets découlants de l'inactivitédu véhicule. En outre, il faut réaliser lesréparations nécessaires et un contrôlegénéral avant le remisage, afin d'éviterd'oublier de les faire après.

Procéder de la manière suivante :

• Déposer la batterie.• Laver et sécher le véhicule.• Passer de la cire sur la surface

peinte.• Gonfler les pneus.• Ranger le véhicule dans un local

frais, sec, à l'abri du soleil, etnon sujet aux fortes variationsde températures.

• Enfiler et nouer un sac en plas-tique sur le bout du pot d'échap-pement pour éviter que l'humi-dité ne rentre.

173

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 174: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

IMPORTANT

IT IS RECOMMENDED THAT YOUPLACE THE VEHICLE ON STABLESUPPORTS THAT KEEP BOTH TIRESOFF THE GROUND.

ATTENTION

IL EST CONSEILLÉ DE POSITIONNERLE VÉHICULE SUR DES SUPPORTSSTABLES QUI MAINTIENNENT LESDEUX PNEUS SOULEVÉS DU SOL.

Cover the vehicle, avoiding the use ofplastic or waterproof materials.

IMPORTANT

TO AVOID BATTERY DETERIORA-TION, FOLLOW THE RECOMMENDEDSTEPS FOR PROLONGED ACTIVITY.

Couvrir le véhicule en évitant l'utilisationde matières plastiques imperméables.

ATTENTION

POUR ÉVITER LA DÉTÉRIORATIONDE LA BATTERIE, EFFECTUER LESOPÉRATIONS PRÉVUES EN CAS DELONGUE INACTIVITÉ.

AFTER STORAGE

NOTE

TAKE THE PLASTIC BAGS OFF THEEXHAUST PIPE OPENING.

APRÈS LE REMISAGE

N.B.

EXTRAIRE LES SACHETS EN PLAS-TIQUE DES EXTRÊMES DU POTD'ÉCHAPPEMENT.

174

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 175: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_39

• Uncover and clean the scooter.• Check that the battery charge is

ok and fit it.• Refill the fuel tank.• Carry out the preliminary

checks.

IMPORTANT

TEST RIDE THE VEHICLE AT MODER-ATE SPEED IN AN AREA AWAY FROMTRAFFIC.

• Découvrir et nettoyer le véhicu-le.

• Contrôler l'état de charge de labatterie et l'installer.

• Rapprovisionner le réservoir decarburant.

• Effectuer les contrôles prélimi-naires.

ATTENTION

PARCOURIR QUELQUES KILOMÈ-TRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉEET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR-CULATION.

Cleaning the vehicle (04_40,04_41, 04_42)Clean the vehicle frequently when it isexposed to adverse conditions, suchas:• Pollution (cities and industrial

areas).• Salinity and humidity in the air

(seaside areas and hot, dampclimate).

• Particular environmental/sea-sonal conditions (salt and anti-ice chemical products spreadover the roads in wintertime).

• Take special care that deposits,industrial or pollution dust, tar,

Nettoyage du véhicule (04_40,04_41, 04_42)Nettoyer fréquemment le véhicule s'ilest utilisé sous certaines conditions :• Pollution atmosphérique (ville et

zones industrielles).• Salinité et humidité de l'atmos-

phère (zones maritimes, climatchaud et humide).

• Conditions environnementales /saisonnières particulières (em-ploi de sel, produits chimiquesantigel sur les routes en périodehivernale).

• Veiller à éviter que des résidusde poussière industriels et pol-

175

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 176: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

and bird droppings, etc. do notremain on the body.

• Avoid parking under trees. Res-ins, fruits or leaves falling fromtrees may contain aggressivechemical substances that maydamage the paintwork.

IMPORTANT

BEFORE WASHING THE VEHICLE,COVER THE ENGINE AIR INTAKESAND THE EXHAUST PIPES.

IMPORTANT

BRAKING EFFICIENCY MAY BE TEM-PORARILY IMPAIRED AFTER WASH-ING THE VEHICLE, AS THE FRICTIONSURFACES OF THE BRAKING SYS-TEM MAY BE WET. TO AVOID ACCI-DENTS, DO NOT FORGET THATBRAKING DISTANCE WILL BE LON-GER. BRAKE REPEATEDLY TO RE-STORE NORMAL OPERATION. PER-FORM THE RECOMMENDED PRE-RIDE CHECKS.

luants, des taches de goudron,des insectes morts, des excré-ments d'oiseaux, etc. restent surla carrosserie. Éviter de garer levéhicule sous les arbres. En ef-fet, à certaines saisons, des ré-sidus, de la résine, des fruits oudes feuilles contenant des sub-stances chimiques qui altèrentla peinture tombent des arbres.

ATTENTION

AVANT DE LAVER LE VÉHICULE,BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ASPI-RATION DU MOTEUR ET LES SOR-TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT.

ATTENTION

APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE,L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUTÊTRE MOMENTANÉMENT COMPRO-MISE, À CAUSE DE LA PRÉSENCED'EAU SUR LES SURFACES DEFROTTEMENT DU SYSTÈME DE FREI-NAGE. IL FAUT PRÉVOIR DE LON-GUES DISTANCES DE FREINAGEPOUR ÉVITER LES ACCIDENTS. AC-TIONNER LES FREINS À PLUSIEURSREPRISES POUR RÉTABLIR SESCONDITIONS NORMALES. EFFEC-

176

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 177: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

TUER LES CONTRÔLES PRÉLIMINAI-RES.

04_40

04_41

To clean off dirt and mud deposited frompainted surfaces, soften caked dirt with alow-pressure water jet. Sponge off usinga car body sponge soaked in a car bodysoap and water solution (2 ÷ 4% parts ofsoap). Then rinse with plenty of water,and dry with a chamois leather cloth.Clean the outer parts of the engine with adegreaser, brushes and a cloth. Ano-dized or painted aluminum parts such asforks, rims, frame, footrests etc. shouldbe washed using water and mild soap.Using aggressive detergents may dam-age the surface treatment of these com-ponents.

TO CLEAN THE HEADLIGHTS USE ASPONGE SOAKED IN WATER ANDMILD DETERGENT, RUBBING THESURFACE GENTLY AND RINSINGFREQUENTLY WITH PLENTY OF WA-TER. WASH THE VEHICLE THOR-OUGHLY BEFORE APPLYING SILI-CONE WAX. DO NOT POLISH MATTE-PAINTED SURFACES WITH POLISH-ING PASTE. THE VEHICLE SHOULDNEVER BE WASHED IN DIRECT SUN-LIGHT, ESPECIALLY DURING SUMM-ER, WITH THE BODYWORK STILLHOT, AS THE SHAMPOO CAN DAM-

Pour éliminer la saleté et la boue dépo-sées sur les surfaces peintes, il est né-cessaire d'utiliser un jet d'eau à bassepression, mouiller soigneusement lesparties sales, éliminer la boue et les sa-letés avec une éponge douce pour car-rosserie, imbibée de beaucoup d'eau etde shampooing (2 ÷ 4 % de shampooingdans l'eau). Rincer ensuite abondam-ment à l'eau et sécher avec une chamoi-sine. Pour nettoyer les parties extérieu-res du moteur, utiliser du détergentdégraissant, des pinceaux et des chif-fons. Les pièces en aluminium anodiséou peintes comme les fourches, les jan-tes, le cadre, les repose-pieds, etc., doi-vent être lavées avec du savon neutre etde l'eau. L'utilisation de détergents tropagressifs peut attaquer le traitement su-perficiel de ces composants.

POUR LE NETTOYAGE DES FEUX,UTILISER UNE ÉPONGE IMBIBÉE DEDÉTERGENT NEUTRE ET D'EAU, ENFROTTANT DÉLICATEMENT LESSURFACES ET EN RINÇANT FRÉ-QUEMMENT ET ABONDAMMENT ÀL'EAU. RETENIR QUE LE POLISSAGEAVEC DES CIRES AUX SILICONESDOIT ÊTRE RÉALISÉ APRÈS UN NET-

177

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 178: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

04_42

AGE THE PAINTWORK IF IT DRIESBEFORE BEING RINSED OFF.

IMPORTANT

DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS)AT A TEMPERATURE HIGHER THAN40°C (104°F) TO CLEAN THE PLASTICCOMPONENTS OF THE VEHICLE. DONOT AIM HIGH PRESSURE AIR/WA-TER JETS OR STEAM JETS AT THEFOLLOWING PARTS: WHEEL HUBS,CONTROLS ON THE RIGHT AND LEFTSIDE OF THE HANDLEBAR, BEAR-INGS, BRAKE PUMPS, INSTRUMENTSAND INDICATORS, SILENCER, IGNI-TION SWITCH/STEERING LOCK. DONOT CLEAN ANY RUBBER OR PLAS-TIC SADDLE COMPONENTS WITH AL-COHOL OR SOLVENTS: USE WATERAND MILD SOAP ONLY.

IMPORTANT

DO NOT USE SOLVENTS OR PETROLBY-PRODUCTS (ACETONE, TRI-CHLOROETHYLENE, TURPENTINE,GASOLINE, THINNERS) TO CLEANTHE SADDLE. INSTEAD USE DETER-GENTS WITH SURFACE ACTIVEAGENTS NOT EXCEEDING 5% (NEU-TRAL SOAP, DEGREASING DETER-GENTS OR ALCOHOL)

DRY THE SADDLE WELL AFTERCLEANING.

TOYAGE SOIGNEUX DU VÉHICULE.NE PAS CIRER AVEC DES PÂTESABRASIVES LES PEINTURES MATES.LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ÊTREEFFECTUÉ AU SOLEIL, SPÉCIALE-MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS-SERIE EST ENCORE CHAUDE, CARLE SHAMPOOING EN SÉCHANTAVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM-MAGER LA PEINTURE.

ATTENTION

NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LI-QUIDES) À TEMPÉRATURE SUPÉRI-EURE À 40 °C (104 °F) POUR NET-TOYER LES COMPOSANTS EN PLAS-TIQUE DU VÉHICULE. NE PASDIRIGER DE JETS D'EAU OU D'AIR ÀHAUTE PRESSION OU DE JETS DEVAPEUR SUR LES PARTIES SUIVAN-TES : MOYEUX DES ROUES, COM-MANDES SITUÉES SUR LES CÔTÉSDROIT ET GAUCHE DU GUIDON,COUSSINETS, POMPES DE FREIN,INSTRUMENTS ET INDICATEURS,ÉCHAPPEMENT DU SILENCIEUX, IN-TERRUPTEUR D'ALLUMAGE / ANTI-VOL DE DIRECTION. POUR LE NET-TOYAGE DES PIÈCES EN CAOUT-CHOUC OU EN PLASTIQUE ET DE LASELLE NE PAS UTILISER D'ALCOOLNI DE DISSOLVANTS ; EMPLOYER AUCONTRAIRE DE L'EAU ET DU SAVONNEUTRE.

178

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 179: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

IMPORTANT

DO NOT APPLY PROTECTIVE WAXON THE SADDLE OR IT MAY BECOMESLIPPERY.

ATTENTION

POUR NETTOYER LA SELLE, NE PASUTILISER DE DISSOLVANTS NI DEDÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE,TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI-NE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUTUTILISER DES DÉTERGENTS CONTE-NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLEQUANTITÉ, INFÉRIEURE À 5 % (SA-VON NEUTRE, DÉTERGENTS DÉ-GRAISSANTS OU ALCOOL).

SÉCHER SOIGNEUSEMENT LA SEL-LE À LA FIN DU NETTOYAGE.

ATTENTION

NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO-TECTRICES SUR LA SELLE POURÉVITER SON GLISSEMENT.

04_43

Transport (04_43)

Before transporting the vehicle, emptythe fuel tank well, and make sure it is per-fectly dry.

During transport the vehicle must be wellsecured in an upright position and firstgear must be engaged, to avoid fuel andoil leaks.

Transport (04_43)

Avant le transport du véhicule, il est né-cessaire de vidanger complètement le ré-servoir de carburant, en contrôlant qu'ilsoit bien sec.

Durant le déplacement, le véhicule doitrester en position verticale, doit être soli-dement attaché et la première vitessedoit être passée, pour éviter les éventuel-les fuites de carburant et d'huile.

179

4 Maintenance / 4 L’entretien

Page 180: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

IF STRANDED, DO NOT HAVE THE VE-HICLE TOWED. CONTACT A ROADASSISTANCE SERVICE.

EN CAS DE PANNE, NE PAS REMOR-QUER LE VÉHICULE MAIS DEMAN-DER L'INTERVENTION D'UN VÉHICU-LE DE SECOURS.

180

4 M

aint

enan

ce /

4 L’

entre

tien

Page 181: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

V7 CLASSIC

Chap. 05Technical data

Chap. 05Donnees

techniques

181

Page 182: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

DIMENSIONS AND WEIGHTMax. length 86 in (2185 mm)

Max. width 31.5 in (800 mm)

Max height 43.9 in (1115 mm)

Saddle height 31.69 in (805 mm)

Center to center distance 56.5 in (1435 mm)

Minimum ground clearance 7.16 in (182 mm)

Kerb weight 436 lb (198 Kg)

DIMENSIONS ET MASSE

Longueur max. 86 in (2185 mm)

Largeur max. 31.5 in (800 mm)

Hauteur max. 43.9 in (1115 mm)

Hauteur à la selle 31.69 in (805 mm)

Distance entre axes 56.5 in (1435 mm)

Garde au sol 7.16 in (182 mm)

Poids en ordre de marche 436 lb (198 kg)

ENGINEType 90° V-Twin, 4-stroke

Number of cylinders 2

Engine displacement 45.40 cu in (744 cc)

Bore/stroke 3.14x2.91 in (80x74 mm)

Compression ratio 9.6: 1

Start-up electric

MOTEUR

Type Bicylindre en V à 90°, 4 temps,transversal.

Nombre de cylindres 2

Cylindrée 45.40 cu in (744 cm³)

Alésage/course 3.14 x 2.91 in (80 x 74 mm)

Taux de compression 9,6: 1

182

5 Te

chni

cal d

ata

/ 5 D

onne

es te

chni

ques

Page 183: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Engine idling speed 1100 +/- 100 (rpm)

Valve clearance Intake: 0.004 in (0,10 mm)

Exhaust: 0.006 in (0,15 mm)

Clutch single disc dry clutch with flexiblecouplings

Lubricating system Pressure system regulated byvalves and trochoid pump

Air filter cartridge, dry

Cooling air

Démarrage Électrique.

Nombre de tours du moteur auralenti

1100 +/- 100 tr/min (rpm)

Jeu aux soupapes Aspiration : 0.004 in (0,10 mm)

Échappement : 0.006 in (0,15 mm)

Embrayage Monodisque à sec avec dispositifsantivibration.

Système de lubrification Système à pression régulé par dessoupapes et par une pompetrochoïde.

Filtre à air À cartouche, à sec.

Refroidissement Air.

TRANSMISSIONType mechanical, 5 gear with pedal lever

on the left hand side of the engine

BOÎTE DE VITESSESType Mécanique à 5 rapports avec

commande à pédale du côtégauche du moteur.

CAPACITYFuel (reserve included) 3.96 US gal (3.30 UK gal; 15 l)

CAPACITÉCarburant (réserve comprise) 3.96 US gal (3.30 UK gal ; 15 l)

183

5 Technical data / 5 Donnees techniques

Page 184: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Fuel reserve 0.66 US gal (0.55 UK gal; 2.5 l)

Engine oil oil and filter change 108.62 cu in(1780 cc)

Transmission oil 0.26 gal US (0.22 Uk gal) (1 l)

Transmission oil 10.37 cu in (170 cc)

Seats 2

Maximum vehicle load 447 lb (203 Kg) (driver + passenger+ baggage)

Réserve de carburant 0.66 US gal (0.55 UK gal ; 2,5 l)

Huile moteur Vidange d'huile et remplacementdu filtre à huile : 108.62 cu in (1780cm³)

Huile de la boîte de vitesses 0.26 gal US (0.22 Uk gal) (1 l)

Huile de la transmission 10.37 cu in (170 cm³)

Places 2

Charge maximale du véhicule 447 lb (203 kg) (pilote + passager+ bagages)

TRANSMISSIONMain transmission geared, ratio 16 / 21 = 1 : 1,3125

1° gear shift ratio 11 / 26 = 1 : 2,3636

2° gear shift ratio 14 / 23 = 1 : 1,6429

3° gear shift ratio 18 / 23 = 1 : 1,2778

4° gear shift ratio 18 / 19 = 1 : 1,0556

5° gear shift ratio 22 / 25 = 1 : 0,9

Final transmission shaft, ratio 8 / 33 = 1 : 4,825

TRANSMISSIONTransmission primaire Par pignons, rapport 16 / 21 = 1 :

1,3125

Rapports de la boîte de vitesses,1e vitesse

11 / 26 = 1 : 2,3636

Rapports de la boîte de vitesses,2e vitesse

14 / 23 = 1 : 1,6429

Rapports de la boîte de vitesses,3e vitesse

18 / 23 = 1 : 1,2778

Rapports de la boîte de vitesses,4e vitesse

18 / 19 = 1 : 1,0556

Rapports de la boîte de vitesses,5e vitesse

22 / 25 = 1 : 0,9

184

5 Te

chni

cal d

ata

/ 5 D

onne

es te

chni

ques

Page 185: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Transmission finale Par cardan, rapport 8 / 33 = 1 :4,825

FUEL SUPPLYType electronic injection (Weber -

Marelli)

Diffuser diam. 1.42 in (36 mm)

Fuel USA unleaded fuel minimumoctane rating (R+M)/2 method 90

ALIMENTATIONType Injection électronique (Weber -

Marelli).

Diffuseur Diam. 1.42 in (36 mm)

Carburant. États-Unis : essence sans plomb,indice d'octane minimum (R+M)/2méthode 90.

CHASSISType Double cradle, dismountable, in

high tensile strength tubular steel

Steering inclination angle 27.5°

Front stroke 5.43 in (138 mm)

CADREType Tubulaire à double berceau

démontable en acier à haute limiteélastique.

Angle d'inclinaison de la direction 27,5°

Chasse 5.43 in (138 mm)

185

5 Technical data / 5 Donnees techniques

Page 186: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

SUSPENSIONSFront Hydraulic telescopic fork diam.

1.57 in (40 mm)

Travel 5.12 in (130 mm)

Rear oscillating swingarm in pressuredie-casted light alloy with twoadjustable shock absorbers inspring preloading

Wheel travel 3.93 in (100 mm)

SUSPENSIONSAvant Fourche télescopique hydraulique,

diam. 1.57 in (40 mm)

Débattement 5.12 in (130 mm)

Arrière Fourche arrière oscillante mouléesous pression en alliage léger,avec 2 amortisseurs à préchargedu ressort réglable.

Débattement de la roue 3.93 in (100 mm)

BRAKESFront stainless steel floating disc brake,

diameter 12.59 in (320 mm.) 4paired differentiated calipers

Rear stainless steel disc diam. 10.24 in(260 mm)

FREINSAvant Disque flottant en acier inox, diam.

12.59 in (320 mm), étrier à 4pistons différenciés et opposés.

Arrière Disque en acier inox, diam. 10.24in (260 mm).

WHEEL RIMSType radial tires with inner tubes

Front 2,5''x18''

Posteriore 3,50 x 17''

JANTES DES ROUESType À rayons, pour pneus avec

chambre à air.

Avant 2,5''x18''

186

5 Te

chni

cal d

ata

/ 5 D

onne

es te

chni

ques

Page 187: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Arrière 3,50 x 17''

TIRESFront tire METZELER LASERTEC

Front (measurement) 100 / 90 - 18 56H TL

Front (inflation pressure) 31.90 PSI (220 kPa) (2,2 bar)

Front (tire pressure withpassenger)

36.3 PSI (250 kPa) (2,5 bar)

Rear tire METZELER LASERTEC

Rear (measurement) 130 / 80 - 17 65H TL

Rear (inflation pressure) 31.90 PSI (220 kPa) (2,2 bar)

Rear (tire pressure withpassenger)

36.3 PSI (250 kPa) (2,5 bar)

PNEUSPneu avant METZELER LASERTEC

Avant (mesure) 100 / 90 - 18 56H TL

Avant (pression de gonflage) 31.90 PSI (220 kPa) (2,2 bar)

Avant (pression de gonflage avecpassager)

36.3 PSI (250 kPa) (2,5 bar)

Pneu arrière METZELER LASERTEC

Arrière (mesure) 130 / 80 - 17 65H TL

Arrière (pression de gonflage) 31.90 PSI (220 kPa) (2,2 bar)

Arrière (pression de gonflage avecpassager)

36.3 PSI (250 kPa) (2,5 bar)

SPARK PLUGSStandard NGK BR8ES

Alternatively: NGK BR9ES

Electrode gap 0.024 - 0.028 in (0,6 - 0,7 mm)

Resistance 5 KOhm

BOUGIESStandard NGK BR8ES

Comme alternative : NGK BR9ES

Distance entre électrodes 0.024 - 0.028 in (0.6 - 0.7 mm)

Résistance 5 kohm

187

5 Technical data / 5 Donnees techniques

Page 188: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

ELECTRICAL SYSTEMBattery 12 V - 12 Ah

Fusibili 3 - 15 - 30 A

Generator (alternator + rectifier) 12V - 350W

INSTALLATION ÉLECTRIQUEBatterie 12 V - 12 Ah

Fusibles 3- 15- 30 A

Générateur (alternateur +redresseur)

12 V - 350 W

BULBSLowbeam/highbeam light(halogen)

12 V - 55 W / 60 W H4

Front parking light 12V - 5W

Luce indicatori di direzione 12 V - 10 W (RY 10 W lampadaarancione)

License plate light 12V - 5 W

Rear parking light/stop light bulb 12 V - 5 / 21 W

Instrument panel illumination LED

AMPOULESFeu de croisement / feu de route(halogène)

12 V - 55 W / 60 W H4

Feu de position avant 12 V - 5 W

Clignotants 12 V - 10 W (RY 10 W ampouleorange)

Ampoule d'éclairage de la plaque 12 V - 5 W

Feux de position arrière / feu stop 12 V - 5 / 21 W

Éclairage du tableau de bord DEL

WARNING LIGHTSNeutral indicator LED

Turn signals LED

VOYANTSBoîte de vitesses au point mort DEL

Clignotants DEL

188

5 Te

chni

cal d

ata

/ 5 D

onne

es te

chni

ques

Page 189: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Fuel reserve LED

High-beam light LED

Engine oil pressure LED

Injection control warning light LED

Réserve de carburant DEL

Feu de route DEL

Pression d'huile moteur DEL

Voyant de contrôle de l'injection DEL

05_01

Toolkit (05_01)

The tools supplied are:

- bent Allen wrenches 0.20 - 0.24 - 0.31in (5 - 6 - 8 mm) (1);

- double fork wrench 0.51 - 0.55 in (13 -14 mm) (2);

- double fork wrench 0.87 - 1.062 in (22 -27 mm) (3);

- box spanner 0.87 in (22 mm) for sparkplugs (4)

- double-sided Phillips head/flatheadscrewdriver (5);

- shock absorber preload adjustmentwrench (6).

- hex adaptor 0.55 in (14 mm) (7);

- a tool bag (8).

Trousse a outils (05_01)

Outils fournis :

- clés mâles à six pans coudées de 0.20- 0.24 - 0.31 in (5 - 6 - 8 mm) (1) ;

- clé à fourche double de 0.51 - 0.55 in(13 - 14 mm) (2) ;

- clé à fourche double de 0.87 - 1.062 in(22 - 27 mm) (3) ;

- clé à tube de 0.87 (in 22 mm) pour bou-gie (4) ;

- tournevis à deux têtes cruciforme / plate(5) ;

- clé de réglage de la précharge del'amortisseur (6) ;

- adaptateur hexagonal de 0.55 in (14mm) (7) ;

- trousse (8).

189

5 Technical data / 5 Donnees techniques

Page 190: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

190

5 Te

chni

cal d

ata

/ 5 D

onne

es te

chni

ques

Page 191: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

V7 CLASSIC

Chap. 06Scheduled

maintenanceChap. 06

L'entretienprogramme

191

Page 192: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Scheduled servicing table

Adequate maintenance is fundamental toensuring long-lasting, optimum operationand performance of your vehicle.

For this reason Moto Guzzi has designeda series of checks and maintenance serv-ices available for payment, listed togeth-er in the chart on the following page. It isa good idea to report small performanceanomalies right away to an AuthorizedMoto Guzzi Dealership or other Deal-er, without waiting for the next scheduledservice, so they can be repaired immedi-ately.

It is a must to perform your scheduledservices at the appropriate mileage ortime periods recommended, as soon asthe mileage or time is reached. Carryingout scheduled services on time is neces-sary to ensure your warranty remains val-id. For any other information concerningWarranty procedures and ScheduledMaintenance, please refer to the Warran-ty Booklet.

Tableau d’entretienprogammé

Un entretien adéquat constitue un facteurdéterminant pour une durée de vie pro-longée du véhicule dans des conditionsde fonctionnement et de rendement opti-males.

Dans ce but, Moto Guzzi a mis au pointune série de contrôles et d'interventionsd'entretien payants, rassemblés dans letableau récapitulatif reporté sur la pagesuivante. Il convient de signaler immé-diatement les éventuelles petites anoma-lies de fonctionnement au Concession-naire ou Revendeur agréé Moto Guzzisans attendre, pour y remédier, l'exécu-tion de la prochaine révision.

Il est indispensable d'effectuer les révi-sions aux intervalles kilométriques ettemporels prescrits, aussitôt atteint le ki-lométrage prévu. L'exécution ponctuelledes révisions périodiques est nécessairepour la correcte application de la garan-tie. Pour toute autre information concer-nant les modalités d'application de lagarantie et l'exécution de l'entretien pro-grammé, se reporter au « Livret de ga-rantie ».

NOTE

HALVE MAINTENANCE INTERVALS IFYOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTYAREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF

N.B.

EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER-VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE

192

6 Sc

hedu

led

mai

nten

ance

/ 6

L'en

tretie

n pr

ogra

mm

e

Page 193: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

THE MOTORCYCLE IS USED IN COM-PETITIONS.

EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU-VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SURDES PARCOURS ACCIDENTÉS, OUEN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LU-BRICATE, OR REPLACE IF NECESSA-RY

C: CHECK, R: REPLACE, A: ADJUST, L:LUBRICATE

* Check and clean, adjust and if neces-sary replace after every trip.

** Replace every 2 years or 12427 mi(20000 km).

*** Replace every 4 years.

**** At every start up.

***** Check every month.

I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ-GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SINÉCESSAIRE.

C : NETTOYER, R : REMPLACER, A :RÉGLER, L : LUBRIFIER

* Contrôler et nettoyer, régler ou rempla-cer si nécessaire avant chaque voyage.

** Remplacer tous les 2 ans ou 12 427 mi(20 000 km).

*** Remplacer tous les 4 ans.

**** À chaque démarrage.

***** Contrôler tous les mois.

PERIODIC MAINTENANCE CHART

mi x 1.000 0.6 4.7 9.3 14 18.9 23.3 28 32.6 37.3

km x 1.000 1 7,5 15 22,5 30 37,5 45 52,5 60

Spark plugs R R R R R R R R

Carburation in idle (CO) I I I I I I I I

Transmission and command cables I I I I I I I I I

Steering bearings and clearance I I I I I I I I I

193

6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien program

me

Page 194: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

mi x 1.000 0.6 4.7 9.3 14 18.9 23.3 28 32.6 37.3

Wheel bearings I I I I I I I I

Brake discs I I I I I I I I I

Air filter I R I R I R I R

Engine oil filter R R R R R R R R R

Fork I I I I I

Lights - Operation /orientation I I I I I I I I

General vehicle performance I I I I I I I I I

Brake system I I I I I I I I I

Light system I I I I I I I I I

Safety switches I I I I I I I I I

Brake fluid ** I I I I I I I I I

Transmission oil R R R R R R R R R

Oil/fork oil seals R R R

Engine oil R R R R R R R R R

Final transmission fluid R R R R R R R R R

Tires - pressure/wear***** I I I I I I I I I

Engine revs at idle speed A A A A A A A A A

Valve clearance adjustment A A A A A A A A A

Wheels I I I I I I I I I

Nuts and bolts tightening torque I I I I I I I I I

Battery leads tightening torque I

Cyilnder heads tightening torque A

194

6 Sc

hedu

led

mai

nten

ance

/ 6

L'en

tretie

n pr

ogra

mm

e

Page 195: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

mi x 1.000 0.6 4.7 9.3 14 18.9 23.3 28 32.6 37.3

Cylinder synchronization I I I I I I I I I

Suspension and frame I I I I I

Engine oil pressure warning light****

Fuel tubes *** I I I I I I I I

Brake tubes *** I I I I I I I I

Clutch wear I I I I I I I I

Brake pads wear *

TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE

mi x 1 000 0.6 4.7 9.3 14 18.9 23.3 28 32.6 37.3

km x 1 000 1 7,5 15 22,5 30 37,5 45 52,5 60

Bougies R R R R R R R R

Carburation au ralenti (CO) I I I I I I I I

Câbles de transmission et commandes I I I I I I I I I

Roulements de direction et jeu de la direction I I I I I I I I I

Roulements des roues I I I I I I I I

Disques de frein I I I I I I I I I

FILTRE À AIR I R I R I R I R

Filtre à huile moteur R R R R R R R R R

Fourche I I I I I

Fonctionnement / orientation des feux I I I I I I I I

Fonctionnement général du véhicule I I I I I I I I I

195

6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien program

me

Page 196: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

mi x 1 000 0.6 4.7 9.3 14 18.9 23.3 28 32.6 37.3

Systèmes de freinage I I I I I I I I I

Système de feux I I I I I I I I I

Interrupteurs de sécurité I I I I I I I I I

Liquide de frein ** I I I I I I I I I

Huile de la boîte de vitesses R R R R R R R R R

Huile / pare-huile de la fourche R R R

Huile moteur R R R R R R R R R

Huile de la transmission finale R R R R R R R R R

Pneus - pression / usure***** I I I I I I I I I

Ralenti du moteur A A A A A A A A A

Réglage du jeu aux soupapes A A A A A A A A A

Roues I I I I I I I I I

Serrage de la boulonnerie I I I I I I I I I

Serrage des bornes de la batterie I

Serrage des vis de la culasse A

Synchronisation des cylindres I I I I I I I I I

Suspensions et assiette I I I I I

Voyant de pression d'huile moteur ****

Tuyaux de carburant *** I I I I I I I I

Tuyaux de frein *** I I I I I I I I

Usure de l'embrayage I I I I I I I I

196

6 Sc

hedu

led

mai

nten

ance

/ 6

L'en

tretie

n pr

ogra

mm

e

Page 197: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

mi x 1 000 0.6 4.7 9.3 14 18.9 23.3 28 32.6 37.3

Usure des plaquettes de frein *

RECOMMENDED PRODUCTS

Product Description Specifications

AGIP RACING 4T 10W-60 Engine oil SAE 10W - 60. As an alternative to therecommended oils, you can also use brandname oils with performance that meets orexceeds the CCMC G-4 A.P.I. SG standards.

AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Transmission oil -

AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Transmission oil -

AGIP FORK 7.5W Fork oil SAE 5W / SAE 20W

AGIP GREASE SM2 Lithium grease with molybdenum for bearingsand other points needing lubrication

NLGI 2

Neutral grease or petroleum jelly. Battery poles

AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Brake fluid As an alternative to the recommended brakefluid, you can also use fluids that meet orexceed the SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4,ISO 4925 standards for synthetic brake fluid.

PRODUITS CONSEILLÉS

Produit Description Caractéristiques

AGIP RACING 4T 10W-60 Huile moteur SAE 10W - 60. Comme option face aux huilesconseillées, on peut utiliser des huiles de

197

6 Scheduled maintenance / 6 L'entretien program

me

Page 198: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Produit Description Caractéristiquesmarque avec des performances conformes ousupérieures aux spécifications CCMC G-4A.P.I. SG.

AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Huile de la transmission -

AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Huile de la boîte de vitesses -

AGIP FORK 7.5 W Huile de fourche SAE 5 W / SAE 20W

AGIP GREASE SM2 Graisse au lithium et molybdène pour lescoussinets et autres points de graissage

NLGI 2

Graisse neutre ou vaseline. PÔLES DE LA BATTERIE

AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Liquide de frein Comme option au liquide conseillé, on peututiliser des liquides aux performancesconformes ou supérieures aux spécificationsFluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116DOT 4, ISO 4925.

198

6 Sc

hedu

led

mai

nten

ance

/ 6

L'en

tretie

n pr

ogra

mm

e

Page 199: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

V7 CLASSIC

Chap. 07Special fittings

Chap. 07Equipements

spéciaux

199

Page 200: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Index accessoires

For this vehicle there are accessoriesand clothing - Guzzi For more informationcontact your dealer or visit our website:

www.motoguzzi.it

Index accessoires

Des accessoires et des vêtements spé-ciaux sont disponibles pour ce véhicule.Pour plus d'informations, consulter le dis-tributeur ou visiter le site :

www.motoguzzi.it

200

7 Sp

ecia

l fitt

ings

/ 7

Equi

pem

ents

spé

ciau

x

Page 201: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

INDEX

AAdvanced functions: 62Air filter: 146

BBattery: 18, 149, 152Brake: 17, 147, 169Brake fluid: 147Buttons: 61

CClock: 56Clutch: 17Clutch fluid: 17

DDisc brake: 169Display: 58, 60

EEngine oil: 16, 124, 127,129, 130, 132Engine stop: 70

FFork: 89Fuel: 12Fuses: 154

HHeadlight: 160Horn: 67

IIdentification: 74Ignition switch: 65Instrument panel: 55

MMaintenance: 59, 123, 191Mirrors: 167

OOil filter: 132

SSaddle: 73Shock absorbers: 87Spark plug: 139Stand: 20, 97Start-up: 70

TTechnical data: 181Tires: 135Turn signals: 165

WWarning lights: 15

201

Page 202: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

202

Page 203: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

TABLE DES MATIERÈS

AAccessoires: 200Amortisseurs: 87Ampoules: 156

BBatterie: 18, 149, 152Bougie: 139

CCarburant: 12Clignotants: 68, 162, 165

EEmbrayage: 17Entretien: 191

FFiltre à huile: 132

Fonctions avancées: 62Fourche: 89Frein: 169Fusibles: 154

GGroupe optique: 164

HHorloge: 56Huile moteur: 16, 127, 129,130

KKlaxon: 67

PPneus: 135Projecteur: 160

SSelle: 73

TTouches: 61

VVoyants: 15

203

Page 204: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

THE VALUE OF GOOD SERVICE

Only the mechanics of the official Moto Guzzi Service Network know this vehicle well, thanks to constant technical professional development and Moto Guzzi-specific training programs, and have thetools needed to carry out maintenance and repair operations correctly.

The bike's reliability also depends on its mechanical condition. Checking the vehicle before setting off, carrying out routine maintenance and using only Moto Guzzi Original Spare parts is key!

To find out which is your nearest official dealer and/or service center, use the Yellow Pages or the map provided on our official Internet site:

www.motoguzzi.it

Only by asking for Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the vehicle's development phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic qualitycontrol procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.

The descriptions and illustrations supplied in this publication are not meant to be binding. While the basic features as described and illustrated in this manual remain unchanged, Moto Guzzi reservesthe right, at any time and without being required to update this publication beforehand, to make any changes to components, parts or accessory supplies which it deems necessary to improve the product,

or which are required for manufacturing or commercial reasons.

Not all versions shown in this publication are available in all countries. The availability of individual versions should be checked with the official Moto Guzzi Sales Network.

© Copyright 2008 - Moto Guzzi. All rights reserved. Reproduction in whole or in part of this publication is prohibited. Moto Guzzi - After sales service.

The Moto Guzzi trademark is the property of Piaggio & C. S.p.A.

LA VALEUR DE L'ASSISTANCE

Grâce aux mises à jour techniques continues et aux programmes de formation spécifique sur les produits Moto Guzzi, seuls les mécaniciens du réseau officiel Moto Guzzi connaissent à fond ce véhiculeet disposent de l'outillage spécial nécessaire pour une correcte exécution des interventions d'entretien et de réparation.

La fiabilité du véhicule dépend aussi de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien régulier et l'utilisation exclusive des pièces de rechange d'origine Moto Guzzi sont desfacteurs essentiels !

Pour obtenir des informations sur le concessionnaire officiel et/ou le centre d'assistance le plus proche, s'adresser aux pages jaunes ou rechercher directement sur la carte géographique disponible surnotre site internet officiel :

www.motoguzzi.it

Seulement en demandant des Pièces de Rechange d'Origine Moto Guzzi, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les Pièces de Rechange d'Origine MotoGuzzi sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée de vie.

Les descriptions et illustrations fournies dans la présente publication ne sont pas contractuelles. Moto Guzzi se réserve donc le droit, les caractéristiques essentielles du modèle décrit et illustré ci-aprèsrestant inchangées, d'apporter à tout moment, sans contrainte de délai concernant la mise à jour immédiate de cette publication, d'éventuelles modifications d'organes, pièces ou fournitures d'accessoires,

qu'elle estimera nécessaires pour l'amélioration du produit ou pour toute autre exigence d'ordre technique ou commercial.

Page 205: V7 CLASSIC - cadrecycle.com Classic USA-CDN Ed.01 08-09.pdf · Personal safety Failure to completely observe these instructions will result in serious risk of personal injury. Securite

Certains modèles reportés dans la présente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque version doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente Moto Guzzi.

© Copyright 2008- Moto Guzzi. Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, est interdite. Moto Guzzi - Service après-vente.

La marque Moto Guzzi est propriété de Piaggio & C. S.p.A.