UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

68
UW - UWL POWER LINE ARMOIRES DE CLIMATISATION DE PRÉCISION Eau glacée MANUEL MANUEL MANUEL MANUEL d’Installation, d’Installation, d’Installation, d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien d’Utilisation et d’Entretien d’Utilisation et d’Entretien d’Utilisation et d’Entretien Distributeur exclusif pour la France 1 rue Viau, 44400 REZÉ Tel / +33 (0)2 51 83 94 17 Fax / +33 (0)2 40 59 86 37 www.baudiment-technology.fr

Transcript of UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

Page 1: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW - UWL POWER LINE

ARMOIRES DE CLIMATISATION DE PRÉCISION

Eau glacée

MANUELMANUELMANUELMANUEL d’Installation,d’Installation,d’Installation,d’Installation, d’Utilisation et d’Entretiend’Utilisation et d’Entretiend’Utilisation et d’Entretiend’Utilisation et d’Entretien

Distributeur exclusif pour la France 1 rue Viau, 44400 REZÉ

Tel / +33 (0)2 51 83 94 17 Fax / +33 (0)2 40 59 86 37 www.baudiment-technology.fr

Page 2: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 2222 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

EMICON A.C. S.P.A. se réserve la possibilité d'apporter des modifications à ses produits et à sa documentation sans en devoir donner quelque communication préalable.

Page 3: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 3333

Index

1111 INTRODUCTIONINTRODUCTIONINTRODUCTIONINTRODUCTION ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 7777

1.1 Précisions ................................................................................................................... 8

1.2 Symboles utilisés ........................................................................................................ 8

1.3 Lois et règles de référence ......................................................................................... 8

1.4 Plaque Données d'identification ................................................................................. 9

1.5 Garantie .................................................................................................................... 10

1.6 Destinataires du Manuel ........................................................................................... 10

1.7 Règles fondamentales de sécurité ........................................................................... 10

1.7.11.7.11.7.11.7.1 Règles généralesRègles généralesRègles généralesRègles générales .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 10101010

1.7.21.7.21.7.21.7.2 Emploi prévuEmploi prévuEmploi prévuEmploi prévu ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 11111111

1.7.31.7.31.7.31.7.3 ContContContContrererere----indications d’emploiindications d’emploiindications d’emploiindications d’emploi .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 11111111

1.7.41.7.41.7.41.7.4 Zones dangereusesZones dangereusesZones dangereusesZones dangereuses .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 11111111

1.8 Qualités du personnel ............................................................................................... 11

2222 DESCRIPTIONDESCRIPTIONDESCRIPTIONDESCRIPTION .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 13131313

2.1 Nomenclature série UW ............................................................................................ 13

2.2 Nomenclature Série UWL ......................................................................................... 13

2.3 Configurations disponibles ....................................................................................... 13

2.4 Composants principaux ........................................................................................... 15

2.4.12.4.12.4.12.4.1 StructureStructureStructureStructure .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 18181818

2.4.22.4.22.4.22.4.2 Ventilateurs radiaux AC (Standard)Ventilateurs radiaux AC (Standard)Ventilateurs radiaux AC (Standard)Ventilateurs radiaux AC (Standard) ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 18181818

2.4.32.4.32.4.32.4.3 VentilateursVentilateursVentilateursVentilateurs radiaux EC (Option)radiaux EC (Option)radiaux EC (Option)radiaux EC (Option) ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 18181818

2.4.42.4.42.4.42.4.4 Humidificateur (option)Humidificateur (option)Humidificateur (option)Humidificateur (option).................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 18181818

2.4.52.4.52.4.52.4.5 Batterie deBatterie deBatterie deBatterie de refroidissement à eau glacéerefroidissement à eau glacéerefroidissement à eau glacéerefroidissement à eau glacée .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 20202020

2.4.62.4.62.4.62.4.6 Résistances électriques (option)Résistances électriques (option)Résistances électriques (option)Résistances électriques (option) ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 20202020

2.4.72.4.72.4.72.4.7 Socles supports pour la série UW (option)Socles supports pour la série UW (option)Socles supports pour la série UW (option)Socles supports pour la série UW (option) ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 20202020

2.4.82.4.82.4.82.4.8 Plenum seulement pour lPlenum seulement pour lPlenum seulement pour lPlenum seulement pour la série UW (option)a série UW (option)a série UW (option)a série UW (option) ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 21212121

2.4.92.4.92.4.92.4.9 Tableau électriqueTableau électriqueTableau électriqueTableau électrique ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 21212121

2.4.102.4.102.4.102.4.10 Système de régulationSystème de régulationSystème de régulationSystème de régulation .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 22222222

2.4.112.4.112.4.112.4.11 PanneauxPanneauxPanneauxPanneaux frontaux avec trappes d'accès/inspectionfrontaux avec trappes d'accès/inspectionfrontaux avec trappes d'accès/inspectionfrontaux avec trappes d'accès/inspection ............................................................................................................................................................................................................................................................ 22222222

2.4.122.4.122.4.122.4.12 Ouverture du tableau électriqueOuverture du tableau électriqueOuverture du tableau électriqueOuverture du tableau électrique ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 24242424

2.4.132.4.132.4.132.4.13 Sectionneur général verrouillable intérieurement ou extérieurementSectionneur général verrouillable intérieurement ou extérieurementSectionneur général verrouillable intérieurement ou extérieurementSectionneur général verrouillable intérieurement ou extérieurement .................................................................................................................................................................... 25252525

2.5 Épreuves et vérifications........................................................................................... 27

2.6 Accessoires .............................................................................................................. 27

2.7 Schéma Électrique.................................................................................................... 29

2.8 Émission sonore ....................................................................................................... 29

2.9 Schéma Fonctionnel ................................................................................................. 30

2.10 Dessin dimensionnel ............................................................................................. 30

Page 4: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 4444 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

2.102.102.102.10.1.1.1.1 Dimensions de la Série UWDimensions de la Série UWDimensions de la Série UWDimensions de la Série UW ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 31313131

2.10.22.10.22.10.22.10.2 Poids* de la Série UWPoids* de la Série UWPoids* de la Série UWPoids* de la Série UW ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 31313131

2.10.32.10.32.10.32.10.3 Dimensions de la Série UWLDimensions de la Série UWLDimensions de la Série UWLDimensions de la Série UWL ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 32323232

2.10.42.10.42.10.42.10.4 Poids* de la Série UWLPoids* de la Série UWLPoids* de la Série UWLPoids* de la Série UWL ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 32323232

3333 INSTALLATIONINSTALLATIONINSTALLATIONINSTALLATION ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 33333333

3.1 Identification ............................................................................................................. 33

3.2 Réception et inspection ............................................................................................ 33

3.3 Manutention .............................................................................................................. 33

3.4 Positionnement ......................................................................................................... 34

3.5 Ouverture et fermeture des panneaux ...................................................................... 36

3.6 Circuit hydraulique .................................................................................................... 38

3.6.13.6.13.6.13.6.1 Raccordement au circuit hydraulique des UWRaccordement au circuit hydraulique des UWRaccordement au circuit hydraulique des UWRaccordement au circuit hydraulique des UW----UWLUWLUWLUWL ................................................................................................................................................................................................................................................................................ 39393939

3.6.23.6.23.6.23.6.2 Remplissage du circuit hydrauliqueRemplissage du circuit hydrauliqueRemplissage du circuit hydrauliqueRemplissage du circuit hydraulique .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 42424242

3.7 Raccordement de la vidange des condensats ......................................................... 43

3.7.13.7.13.7.13.7.1 Raccordement de la vidange des condensats de la Série UWRaccordement de la vidange des condensats de la Série UWRaccordement de la vidange des condensats de la Série UWRaccordement de la vidange des condensats de la Série UW .................................................................................................................................................................................................................... 43434343

3.7.23.7.23.7.23.7.2 Raccordement de la vidange des Raccordement de la vidange des Raccordement de la vidange des Raccordement de la vidange des condensats de la Série UWLcondensats de la Série UWLcondensats de la Série UWLcondensats de la Série UWL ............................................................................................................................................................................................................ 43434343

3.8 Raccordement à la prise de renouvellement d’air (option) ....................................... 43

3.9 Raccordements de l’humidificateur (option) ............................................................. 44

3.10 Raccordements électriques .................................................................................. 45

3.10.13.10.13.10.13.10.1 Raccordement de l'alimentation électriqueRaccordement de l'alimentation électriqueRaccordement de l'alimentation électriqueRaccordement de l'alimentation électrique ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 46464646

3.10.23.10.23.10.23.10.2 Raccordement aux bornes clientRaccordement aux bornes clientRaccordement aux bornes clientRaccordement aux bornes client .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 47474747

3.10.13.10.13.10.13.10.1 Vérification de la séquence correcte des phases de l'alimentaVérification de la séquence correcte des phases de l'alimentaVérification de la séquence correcte des phases de l'alimentaVérification de la séquence correcte des phases de l'alimentationtiontiontion ............................................................................................................................................................................ 48484848

4444 FONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENTFONCTIONNEMENT ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 49494949

4.1 Documentation ......................................................................................................... 49

4.2 Premier démarrage ................................................................................................... 49

4.2.14.2.14.2.14.2.1 Contrôles initiauxContrôles initiauxContrôles initiauxContrôles initiaux .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 49494949

4.2.4.2.4.2.4.2.2222 DémarrageDémarrageDémarrageDémarrage ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 50505050

4.2.34.2.34.2.34.2.3 Régulation de laRégulation de laRégulation de laRégulation de la production de vapeur (machine avec humidificateur)production de vapeur (machine avec humidificateur)production de vapeur (machine avec humidificateur)production de vapeur (machine avec humidificateur) .................................................................................................................................................................... 51515151

4.2.44.2.44.2.44.2.4 ArrêtArrêtArrêtArrêt ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 51515151

4.3 Régulation par microprocesseur .............................................................................. 51

5555 ENTRETIENENTRETIENENTRETIENENTRETIEN .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 53535353

5.1 Entretien programmé ................................................................................................ 54

5.1.15.1.15.1.15.1.1 Vérification duVérification duVérification duVérification du bruit et des vibrationsbruit et des vibrationsbruit et des vibrationsbruit et des vibrations ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 54545454

5.1.25.1.25.1.25.1.2 InterventionsInterventionsInterventionsInterventions périodiquespériodiquespériodiquespériodiques ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 54545454

5.2 Entretien ordinaire .................................................................................................... 56

5.2.15.2.15.2.15.2.1 Vérification desVérification desVérification desVérification des dispositifs de protection contre les surintensitésdispositifs de protection contre les surintensitésdispositifs de protection contre les surintensitésdispositifs de protection contre les surintensités.................................................................................................................................................................................................... 57575757

5.2.25.2.25.2.25.2.2 Vérification des contacteursVérification des contacteursVérification des contacteursVérification des contacteurs ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 57575757

5.3 Recherche des pannes ............................................................................................. 58

5.4 Entretien extraordinaire ............................................................................................ 61

Page 5: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 5555

6666 DÉPOSEDÉPOSEDÉPOSEDÉPOSE ET ÉVACUATIONET ÉVACUATIONET ÉVACUATIONET ÉVACUATION ........................................................................................................................................................................................................................................................................................ 63636363

7777 DECLARATION DE CONFORMITEDECLARATION DE CONFORMITEDECLARATION DE CONFORMITEDECLARATION DE CONFORMITE ............................................................................................................................................................................................................................................ 65656565

Page 6: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 6666 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Page 7: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 7777

1 INTRODUCTION La gamme UW-UWL Power Line sont des armoires de climatisation de précision d’Emicon A.C. S.P.A. étudiées et réalisées pour le conditionnement de l’air des centres technologiques, des centres de traitement des données, dans le secteur de la téléphonie et dans tous les milieux où sont demandées des conditions particulières thermo-hygrométriques et un strict contrôle de celles-ci. Emicon A.C. S.P.A. présente les séries suivantes pour la gamme UW-UWL Power Line à eau glacée :

- Série UWL (seulement DOWN : à soufflage inversé) :

o Version HP (Débit d’Air Haute Performance) o Version ES (Débit d’Air Economies d’Energies)

- Série UW :

o Version UP (Reprise de l’air en façade et Soufflage par le Dessus) o Version Verticale (Reprise de l’air dessous et Soufflage par le Dessus) o Version DOWN (Reprise de l’air dessus et Soufflage par le Dessous)

Cette diversité permet de satisfaire les demandes des clients en termes de performance, de débit d'air et d’efficacité énergétique. La machine UW est composée d’un module monobloc de ventilation et de traitement air. L'unité UWL est divisée en deux modules, la partie supérieure affectée au traitement de l'air et le module de ventilation installé dans le faux-plancher. Les unités de la gamme UW-UWL Power Line sont construites avec les meilleures technologies et composants actuellement disponibles sur le marché, parmi lesquels les ventilateurs centrifuges à aspiration individuelle avec ventilateur à pales inclinées en arrière, réalisés en matériau composite à haute efficacité, avec moteur électrique triphasé directement accouplé, avec degré de protection IP 54 Classe F et pourvus de protection thermique interne à l'enroulement du moteur électrique. La gamme UW-UWL Power Line est construite en utilisant la technologie des panneaux avec revêtement. Ceux-ci sont en tôle zinguée revêtus avec film protecteur en PVC. Cette technologie permet d'obtenir une résistance élevée à la corrosion et évite la formation de blisters en cas d’humidité élevée.

Pour les modèles de puissances et de débits d’air supérieurs de la série UWL, un compartiment technique en dehors du flux d’air a été prévu (dans lequel se trouve l’humidificateur, la vanne trois voies eau glacée, etc.). Ceci rend possible les opérations d'entretien ordinaire même pendant le fonctionnement de la machine.

Page 8: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 8888 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

1.11.11.11.1 PrécisionsPrécisionsPrécisionsPrécisions

Le présent document (appelé : Manuel), issu de la traduction du manuel rédigé en langue italienne, est réalisé conformément aux règles européennes applicables et contient les informations nécessaires pour exécuter de manière correcte et sans risques, les manutentions, l'installation, la mise en service, l'utilisation, la régulation, l'entretien et la dépose de l'unité à laquelle il se réfère. Le Manuel doit être lu en entier, y compris les documents livrés en annexe dans l’unité qui le complètent, avant d'exécuter quelconque opération sur la machine et toutes leurs prescriptions doivent être suivies scrupuleusement. Un manquement dans l’observation des indications rapportées dans le Manuel pendant les opérations d'installation, de mise en service, d'entretien, de réparation et de désassemblage de l’unité, peut provoquer des graves dommages aux personnes, aux biens et à l’environnement, et à la machine. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions contenues dans le Manuel, demandez les éclaircissements nécessaires à Emicon A.C. S.P.A. (qualité : Constructeur). L'unité doit être installée, suivie, soumise à entretien, réparée et déposée en accord avec les lois et les règlements en vigueur du pays dans lequel elle est installée.

1.21.21.21.2 Symboles utilisésSymboles utilisésSymboles utilisésSymboles utilisés Dans le Manuel, sont utilisés les symboles suivants afin de mettre en évidence les informations nécessaires pour éviter des situations qui peuvent mettre en danger la sécurité et la santé des personnes, l'intégrité des biens et de l’environnement, et à la machine.

Indique une opération non permise, puisqu’elle pourrait porter atteinte à la machine

Indique une opération importante pour la gestion correcte de la machine

Indique un risque pour les personnes, les animaux, les biens, la machine ou l'environnement

Indique un risque électrique, pour les personnes, les biens, la machine ou l'environnement

1.31.31.31.3 LoisLoisLoisLois et règles de référenceet règles de référenceet règles de référenceet règles de référence Sauf commande spéciale du client sur laquelle sont mentionnées des spécifications expressément différentes et incompatibles avec la législation européenne applicable en vigueur, la machine objet du présent Manuel est réalisée conformément à la législation applicable de la Communauté Européenne et, en particulier, elle satisfait les qualités essentielles de sécurité des directives suivantes :

- 2004/108/CE (Compatibilité Électromagnétique),

- 97/23/CE (PED),

- 2006/42/CE (Machine),

- 2006/95/CE (Basse tension).

Page 9: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 9999

Comme demandé, l’application des susdites directives est indiquée par les Déclarations de Conformité (reportez-vous au Chapitre 8) et la mise en évidence du marquage CE inscrit sur la Plaque Données d'identification de la machine décrite dans le paragraphe suivant. Pour garantir la conformité de la machine aux directives citées, elle est étudiée, construite et testée en second lieu suivant les dispositions des règles harmonisées énumérées dans les susnommés certificats de conformité.

1.41.41.41.4 Plaque Données d'iPlaque Données d'iPlaque Données d'iPlaque Données d'identificationdentificationdentificationdentification La machine est identifiée par son étiquette indélébile collée à l’intérieur de son coffret électrique (appelée : Plaque de Données). Dans la Figure 1,1 est représentée une copie de la Plaque de Données, avec la description des informations qu’elle regroupe, conformément aux dispositions européennes applicables. Figure 1.1: Plaque de Données de l'unitéFigure 1.1: Plaque de Données de l'unitéFigure 1.1: Plaque de Données de l'unitéFigure 1.1: Plaque de Données de l'unité

1 Nom et adresse du Constructeur 7 Charge de réfrigérant par circuit

2 Marque CE et n° d'identification de l'Organisme Notifié qui a délivré le certificat PED

8 Poids de transport

3 Modèle 9 Pression maximale admissible (PS) pour le circuit Haute Pression et le circuit Basse Pression

4 Numéro de série 10 Année de construction (d’achèvement complet de la fabrication et des essais)

5 Type d'alimentation électrique 11 La mention « Contient des gaz à effet serre fluorés relevant du protocole de Kyoto »

6 Type de réfrigérant

1111

2222 3333

4444

5555

6666

7777

8888

9999

11110000

11111111

Page 10: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 10101010 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

1.51.51.51.5 GarantieGarantieGarantieGarantie Le Constructeur garantit l'unité, conformément à ses Conditions Générales de Vente et, éventuellement, sur la base de ce qui a été établi contractuellement.

La garantie du Constructeur est annulée, si les indications rapportées dans le Manuel ne sont pas scrupuleusement respectées.

Le Constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages éventuels causés à des personnes, à des animaux, au matériel ou à son environnement, dus à des erreurs d’installation, d’entretien ou d’intervention, ou bien à l’emploi impropre de la machine ; est considéré comme impropre, quelconque emploi de la machine non explicitement prévu dans le Manuel.

Au premier démarrage de la machine, il est nécessaire de compléter le Rapport de mise en service annexé au Manuel et d'en expédier une copie au Constructeur, afin d’activer la garantie délivrée par ce dernier.

1.61.61.61.6 Destinataires duDestinataires duDestinataires duDestinataires du ManuelManuelManuelManuel Le Manuel, y compris tous les documents annexes, est livré conjointement à la machine à laquelle il se réfère. Le Manuel doit être conservé par le propriétaire qui est responsable de la gestion de la machine (dénommé : Propriétaire), dans un lieu approprié. À cet effet, dans la partie interne du panneau du coffret électrique de la machine, il est prévu un support en plastique dans lequel ranger le Manuel, pour qu'il reste toujours disponible pour consultation, dans un bon état de conservation. Toutes les personnes chargées d'interagir avec la machine, en particulier les techniciens habilités à intervenir sur le circuit frigorifique, doivent avoir pris connaissance des informations et des indications contenues dans le Manuel.

Tout manquement à l’observation des indications rapportées dans le Manuel pendant les opérations d'installation, de mise en service, d'entretien, de réparation et de dépose de la machine, peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux, aux biens et à l'environnement.

En cas de perte ou de détérioration, une documentation de remplacement devra être demandée directement au constructeur.

1.71.71.71.7 RèglesRèglesRèglesRègles fondamentales de sécuritéfondamentales de sécuritéfondamentales de sécuritéfondamentales de sécurité

1.7.11.7.11.7.11.7.1 Règles généralesRègles généralesRègles généralesRègles générales

Lire attentivement et complètement le présent manuel avant d'exécuter quelconque intervention sur l'unité. Toute intervention sur la machine doit être exécutée par un personnel qualifié et adéquatement formé.

Il est défendu toucher l'appareil pieds nus ou avec des parties du corps trempées ou humides. Il est interdit d’effectuer quelconque opération d’entretien, avant d’avoir coupé l’alimentation électrique de la machine, en positionnant l'interrupteur général sur « OFF ». Il est défendu de laisser des enfants s’approcher de la machine, les matériaux d’emballage de la machine (carton, agrafes, sachets de plastique, etc.) étant aussi potentiellement source de danger.

Page 11: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 11111111

1.7.21.7.21.7.21.7.2 Emploi prévuEmploi prévuEmploi prévuEmploi prévu La machine est conçue et fabriquée pour le conditionnement de l'air en milieux technologiques et devra être destinée exclusivement à cet emploi dans la limite de ses capacités et conditions d’emploi. Tous usages divergeant ne sont pas permis et déchargent le constructeur de toute responsabilité pour des dommages causés à l'environnement, aux personnes, animaux et biens.

1.7.31.7.31.7.31.7.3 ContreContreContreContre----indications d’emploiindications d’emploiindications d’emploiindications d’emploi La machine ne doit pas être utilisée :

- pour des emplois divergeant de ceux indiqués au paragraphe 1.7.2;

- exposée aux intempéries;

- en atmosphère à risque d'incendie ou d'explosion;

- en milieux avec des atmosphères agressives.

Toute opération sur la machine doit être conduite en conformité avec les règles locales en vigueur dans le pays dans lequel elle est installée.

1.7.41.7.41.7.41.7.4 Zones dangereusesZones dangereusesZones dangereusesZones dangereuses La machine protège des risques inhérents à son fonctionnement par des panneaux, à l'exception de la partie supérieure pour quelques modèles, les zones dangereuses internes ne sont pas accessibles de l'extérieur.

Les panneaux doivent être déposés uniquement par un personnel habilité et formé : à l'intérieur de la machine, il y a des zones présentant un risque électrique, des zones avec des températures élevées et des zones avec des parties mécaniques en mouvement.

À l'intérieur de la machine, il existe des éléments dangereux tels que des :

- éléments sous tension électrique,

- organes mécaniques en mouvement,

- surfaces à température élevée,

- bords ou vis ou éléments coupants,

- composants contenant du fluide à pression élevée. Lorsque cela est possible, les éléments dangereux sont rendus inaccessibles ou protégés par des protections adéquates, qui doivent être déposées uniquement par un personnel qualifié, formé en conséquence et habilité. Lorsqu’il n’y a pas de protections, les éléments dangereux sont adéquatement signalés.

1.81.81.81.8 Qualités duQualités duQualités duQualités du personnelpersonnelpersonnelpersonnel Toute opération sur la machine et, en particulier, sur le circuit frigorifique, doit être exécutée uniquement par un personnel habilité et qualifié, adéquatement formé, correctement équipé avec des dispositifs de protection individuelle et formé à la manipulation des fluides frigorigènes, conformément aux lois et règlements en vigueur dans le pays dans lequel est installée la machine.

Page 12: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 12121212 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Les entretiens et les réparations qui demandent l'intervention de personnel avec des compétences particulières différentes (comme soudeurs, électriciens, programmateurs, etc.) doivent être coordonnées par un personnel expert dans la gestion d'installations frigorifiques. Le personnel doit être en mesure de comprendre et mettre en application les dispositions locales applicables. Pour maintenir ses connaissances à jour, il est nécessaire que le personnel soit soumis, régulièrement à une formation concernant le respect des règlements locaux en vigueur.

Page 13: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 13131313

2 DESCRIPTION 2.12.12.12.1 Nomenclature série UWNomenclature série UWNomenclature série UWNomenclature série UW

Dans ce paragraphe, il est détaillé la signification des lettres et chiffres, éléments qui composent l’appellation de la machine.

* La puissance froid est calculée avec une température de reprise de 27°C 50%.

2.22.22.22.2 Nomenclature Série UWLNomenclature Série UWLNomenclature Série UWLNomenclature Série UWL Dans ce paragraphe, il est détaillé la signification des lettres et chiffres qui composent l’appellation de la machine.

* La puissance froid est calculée avec une température de reprise de 27°C 50%.

2.32.32.32.3 ConfigurationsConfigurationsConfigurationsConfigurations disponiblesdisponiblesdisponiblesdisponibles Les machines sont disponibles dans plusieurs configurations, en fonction de la position de l’air repris et soufflé. Les configurations suivantes sont disponibles avec la Série UW :

- U : Reprise de l’air en façade avant et soufflage sur le dessus;

- V : Reprise de l’air en dessous et soufflage sur le dessus;

- D : Reprise de l’air sur le dessus et soufflage par le bas. La configuration suivante est la seule disponible avec le Série UWL :

- D : Reprise de l’air sur le dessus et soufflage par le bas. Les figures suivantes montrent les possibles configurations, selon la parcours de l'air à l'intérieur de la machine avant être introduit dans son milieu de travail pour maintenir les conditions de température et d’hygrométrie demandées.

U - V = soufflage de l’air vers le haut D = soufflage de l’air vers le bas

Nombre de circuit gaz

UWUWUWUW – 39393939 – 0000 - UUUU

UW = climatiseur à eau glacée

* Puissance Froid en kW

D = soufflage de l’air vers le bas

Nombre de circuit gaz

UWUWUWUW.L.L.L.L – 111199990000 – 0000 - UUUU

UWL = climatiseur à eau glacée

* Puissance Froid en kW

Page 14: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 14141414 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Figure 2.1: Parcours Figure 2.1: Parcours Figure 2.1: Parcours Figure 2.1: Parcours de l'air pour la série UWde l'air pour la série UWde l'air pour la série UWde l'air pour la série UW

Configuration UConfiguration UConfiguration UConfiguration U Configuration DConfiguration DConfiguration DConfiguration D Configuration VConfiguration VConfiguration VConfiguration V

Figure 2.2: Parcours de l’air pour la série UWLFigure 2.2: Parcours de l’air pour la série UWLFigure 2.2: Parcours de l’air pour la série UWLFigure 2.2: Parcours de l’air pour la série UWL

Configuration DConfiguration DConfiguration DConfiguration D

Page 15: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 15151515

2.42.42.42.4 Composants principauxComposants principauxComposants principauxComposants principaux Les unités de la série UW / UWL SLIM sont constituées des éléments fondamentaux suivants:

- Structure constituée de profils pré-pliés soudés entre eux, finement vernis avec des peintures époxy.

- Panneaux en tôle zinguée revêtus par un film protecteur en PVC.

- Ventilateurs avec moteur AC avec régulation par autotransformateur (standard).

- Ventilateurs avec moteur EC à commutation électronique (option).

- Module de ventilation socle support avec ventilateurs radiaux EC à commutation électronique (seulement pour la série UWL).

- Panneaux insonorisés avec matériau de classe 1 monté face intérieure.

- Batterie de refroidissement à eau glacée réalisée avec des tuyaux en cuivre et ailettes en aluminium.

- Batterie de refroidissement à eau glacée avec traitement hydrophile (option SEULEMENT POUR UW).

- Trappe d’accès/inspection montés sur les panneaux intérieurs de la façade avant.

- Bac de récupération des condensats en peraluman (alliage d'aluminium et magnésium).

- Vanne de régulation modulante à trois voies contrôlée électroniquement (sur demande à 2 voies).

- Filtres air régénérables efficacité G4 pour le modèle standard ou F5, F6, F7, F9 en option.

- Humidificateur à électrodes immergées (option).

- Tableau électrique CE complet avec sectionneur général verrouillable (fig. 2,8), disjoncteurs moteurs,

contacteurs, circuits auxiliaires basse tension, bornes et régulation par microprocesseur. Dans les paragraphes suivants sont présentées les caractéristiques particulières des éléments principaux qui composent la machine. Dans les figures 2.3 et 2.4, il est montré, à titre indicatif, une photo pour chaque série (UW et UWL) présentant la disposition des principaux éléments qui constituent les machines.

Page 16: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 16161616 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Figure 2.3: Composants principaux de la série UWFigure 2.3: Composants principaux de la série UWFigure 2.3: Composants principaux de la série UWFigure 2.3: Composants principaux de la série UW

Filtres à air

Tableau électrique

Micro-processeur

Ventilateur

Batterie à ailettes

Vanne 3 voies isolée avec servomoteur

Raccordements hydrauliques

Page 17: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 17171717

Figure 2.4: Composants principaux de la série UWLFigure 2.4: Composants principaux de la série UWLFigure 2.4: Composants principaux de la série UWLFigure 2.4: Composants principaux de la série UWL

Ventilateur Boîte de dérivation électrique

Humidificateur

Vanne 3 voies isolée avec servomoteur

Filtres à air

Tableau électrique

Micro-processeur

Page 18: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 18181818 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

2.4.12.4.12.4.12.4.1 StructureStructureStructureStructure La structure de la machine est constituée de profils pré-pliés en tôle zinguée à chaud et vernis par couches de peinture époxy couleur RAL 9004. Les éléments structurels sont assemblés entre eux de façon à constituer un cadre robuste, en mesure de recevoir les composants de la machine et de supporter les vibrations occasionnées pendant le transport, la manutention et le fonctionnement de la machine. Les composants sont disposés à l'intérieur de la structure de façon à rester facilement accessible par la façade avant de la machine et ainsi faciliter et sécuriser les opérations nécessaires pendant sa mise en service et son entretien.

2.4.22.4.22.4.22.4.2 Ventilateurs radiaux AC (Standard)Ventilateurs radiaux AC (Standard)Ventilateurs radiaux AC (Standard)Ventilateurs radiaux AC (Standard) Les machines sont fournies avec des ventilateurs radiaux en matériau composite à aspiration individuelle avec ventilateurs aux pales inclinées en arrière. Les ventilateurs sont raccordés à un autotransformateur (voir figure d’à côté) qui permet d’ajuster leur vitesse au besoin de l’installation par modification de la tension d’alimentation. Les ventilateurs AC, grâce aux nouveaux moteurs, aux pales inclinées en arrière et à leur construction en matériel composite, permettent d'avoir un bas niveau sonore, un débit d’air élevé et surtout de réduire la consommation énergétique.

2.4.32.4.32.4.32.4.3 VentilateursVentilateursVentilateursVentilateurs radiaux EC (Option)radiaux EC (Option)radiaux EC (Option)radiaux EC (Option)

En option, les machines peuvent être fournies avec des ventilateurs radiaux aux pales inclinées en arrière en matériau composite et moteur sans balai EC à haute efficacité. Le moteur électrique est conçu pour fonctionner à vitesse de rotation variable commandée par le microprocesseur avec un signal 0-10 V. les pales inclinées en arrière, expressément étudiées pour maximiser l'efficacité et réduire l'émission sonore, sont directement assemblées avec le moteur à commutation électronique, pourvu d’une protection thermique interne.

Pour plus de détails sur la régulation du ventilateur EC (pour le réglage du débit d’air et de la pression statique), se référer au manuel du microprocesseur.

En présence de réseaux d'alimentation électrique de type IT, le constructeur Emicon AC S.P.A. doit délivrer, au préalable, son accord pour l’utilisation de cette option.

2.4.42.4.42.4.42.4.4 Humidificateur (option)Humidificateur (option)Humidificateur (option)Humidificateur (option)

La gamme UW-UWL Power Line a été imaginée et étudiée pour permettre l’installation en option d’un humidificateur aux électrodes immergées. L’humidificateur est fourni avec vannes de remplissage et de vidange et leurs tuyaux respectifs. Le fonctionnement est complètement automatique grâce au système de contrôle de l’humidificateur qui gère les cycles de remplissage et de vidange de l’humidificateur en analysant la conductivité de l'eau.

Page 19: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 19191919

Les tableaux suivants montrent les modèles d’humidificateur (option) installés dans les divers machines.

Serie UWSerie UWSerie UWSerie UW

Châssis Modèle UW

U-V-D

UW U-V-D EC Fan

HUMIDIFICATEUR MONTAGE INTERNE

Production nominale de

vapeur

Puissance nominale

Intensité Absorbée

kg/h kW A

1

70 x x

1,5-3KGH 230V/1F

1,5 1,12 5

140 x x 1,5 1,12 5

180 x x 1,5 1,12 5

2 230 x x

1,5-3KGH 230V/1F 3 2,25 10

290 x x 3 2,25 10

3 390 x x

5-8 KG/H 400V/3F 5 3,75 5,5

490 x x 5 3,75 5,5

4 530 x x

5-8 KG/H 400V/3F 8 6 8,7

670 x x 8 6 8,7

5

810 x x

5-8 KG/H 400V/3F

8 6 8,7

980 x x 8 6 8,7

1240 x x 8 6 8,7

6 1400 x x 5-8 KG/H 400V/3F 8 6 8,7

7 1610 x x

5-8 KG/H 400V/3F 8 6 8,7

1810 x x 8 6 8,7

8 2000 x x

5-8 KG/H 400V/3F 8 6 8,7

2250 x x 8 6 8,7

Serie UWL (solo Down)Serie UWL (solo Down)Serie UWL (solo Down)Serie UWL (solo Down)

Châssis Modèle UW D

SLIM HP UW D

SLIM ES

HUMIDIFICATEUR MONTAGE INTERNE

Production nominale de

vapeur

Puissance nominale

Intensité Absorbée

kg/h kW A

4 860 x x 5-8 KG/H 400V/3F 8 6 8,7

5 1700 x x 10-15KGH 400V/3F 15 11,25 16,25

6 1900 x x 10-15KGH 400V/3F 15 11,25 16,25

7 2400 x x 10-15KGH 400V/3F 15 11,25 16,25

8 3000 x x 10-15KGH 400V/3F 15 11,25 16,25

Page 20: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 20202020 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

2.4.52.4.52.4.52.4.5 Batterie deBatterie deBatterie deBatterie de refroidissement à eau glacéerefroidissement à eau glacéerefroidissement à eau glacéerefroidissement à eau glacée La batterie est construite avec des tubes en cuivre expansés mécaniquement sur des ailettes en aluminium de façon à réduire au minimum la résistance thermique de contact. La batterie de refroidissement est conçue avec une vaste superficie frontale pour avoir un SHR élevé (Sensible Heat Ratio) et une basse vitesse de passage de l’air de façon à maintenir les pertes de charge sur l'air à un niveau acceptable. Les circuits sont calculés et disposés de manière à optimiser la puissance froid sans donner lieu à des pertes de charge hydrauliques excessives tout en garantissant une vitesse suffisante du fluide de refroidissement. Les batteries sont soumises à une épreuve de tenue à la pression et nettoyées avant leur installation par le constructeur.

2.4.62.4.62.4.62.4.6 Résistances électriques (option)Résistances électriques (option)Résistances électriques (option)Résistances électriques (option)

Les machines de la gamme UW-UWL Power Line prévoient en option l'installation de résistances électriques pour réchauffer l'air diffusé de façon à compenser son refroidissement pendant le cycle de déshumidification, ou réchauffer l’air ambiant. Les résistances électriques sont installées par le constructeur:

- Pour la série UWL elles sont montées dans module de ventilation et gérées par le microprocesseur de la machine.

- Pour la série UW elles sont montées sur la batterie à la sortie de l'air de

la batterie froide et gérées par le microprocesseur de la machine.

2.4.72.4.72.4.72.4.7 Socles supports pour la série UW (option)Socles supports pour la série UW (option)Socles supports pour la série UW (option)Socles supports pour la série UW (option) Pour la série UW Power Line, ils existent plusieurs types de socles support, de façon à pouvoir répondre aux différentes demandes des clients. Dans la liste des accessoires du chapitre 2.6, il y a une description des différents socles support. Les différents types de socles support sont:

- Socle support réglable en hauteur (B) ;

- Socle support réglable en hauteur avec aube directrice (BN) ;

- Socle support réglable en hauteur avec registre motorisé ON/OFF (BS) ;

- Socle support réglable en hauteur avec aube directrice et registre motorisé ON/OFF (BSN).

Page 21: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 21212121

Ci-après, exemple de fixation du socle support réglable en hauteur « B ». Le principe de fixation est identique pour tous les différents types de socles support. La position correcte des points de fixation se trouve sur les plans de l'unité dans les documents annexes.

2.4.82.4.82.4.82.4.8 Plenum seulement pour lPlenum seulement pour lPlenum seulement pour lPlenum seulement pour la série UW (option)a série UW (option)a série UW (option)a série UW (option) Le plenum de soufflage est livré complet avec grille frontale à double déflexion orientable pour une meilleure distribution de l'air soufflé (uniquement pour versions U et V).

2.4.92.4.92.4.92.4.9 Tableau électriqueTableau électriqueTableau électriqueTableau électrique Le tableau électrique de l'unité, conformément aux réglementations européennes actuelles 2006/95/CE, est réalisé à l'intérieur d'une enveloppe métallique avec degré de protection IP54. Il est en dehors du flux d’air mais ventilé naturellement par des ouïes d’aération. Les caractéristiques principales sont les suivantes:

- Alimentation 400V/3ph + N/50Hz dans toutes les unités hors exécutions spéciales ;

- Circuit secondaire en basse tension 24Vac avec transformateur d'isolation ;

- Sectionneur mécanique (manœuvre en façade de la machine en option) ;

- Disjoncteurs moteur et contacteurs sur le circuit de puissance, fusibles de protection pour le transformateur du circuit auxiliaire ;

- Raccordements des contacts d’état de marche, de la détection incendie, du marche arrêt, de la

communication local ou GTC, du défaut de synthèse sur bornes.

Ecrou noyé fileté

Page 22: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 22222222 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Toutes les machines sont essayées et vérifiées électriquement avant leur départ usine.

2.4.102.4.102.4.102.4.10 Système de régulationSystème de régulationSystème de régulationSystème de régulation La régulation de la machine est réalisée par microprocesseur électronique doté d’un programme de gestion développé par Emicon AC. Le microprocesseur est constitué :

- d’une carte électronique de commande avec bornes pour la transmission des paramètres fonctionnels et actionnement des dispositifs de commande;

- d’un écran utilisateur avec 6 touches retro-eclairées pour la modification des paramètres. Affichage graphique LCD 64x120 pixel retro-eclairé pour la visualisation des états de fonctionnement et des messages d'alarme.

La carte électronique gère les différents dispositifs installés dans la machine, sur la base des valeurs demandées, ainsi que les variables de fonctionnement, en contrôlant, notamment, les fonctions principales suivantes :

- ON/OFF de la machine par clavier ou à distance; - gestion et mémorisation des états d'alerte et

d'alarme. L’écran de façade, interface avec le microprocesseur, permet, entre autres, de visualiser les informations suivantes :

- valeurs des paramètres de régulation, - valeurs des variables fonctionnelles, - état des entrées et des sorties digitales et

analogiques, - état du fonctionnement la machine, - indications d'alertes et d'alarmes.

2.4.112.4.112.4.112.4.11 PanneauxPanneauxPanneauxPanneaux frontaux frontaux frontaux frontaux avec trappes d'accès/inspectionavec trappes d'accès/inspectionavec trappes d'accès/inspectionavec trappes d'accès/inspection Les unités de la gamme UW-UWL Power Line ont été imaginées et étudiées avec un double système de panneaux frontaux, pour permettre une inspection visuelle et un accès aux composants internes de la machine (batterie froide, vannes, etc.), en enlevant uniquement les panneaux extérieurs (voir paragraphe 3.5 figure 3.3) et en ouvrant la trappe d'inspection, ce qui permet de faire fonctionner la machine en conditions normales tout en ayant un accès technique et visuel. Sur la figure 2.5 on montre les trappes d'inspection.

Page 23: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 23232323

Figure 2.5 : Trappe d’accès/inspectionFigure 2.5 : Trappe d’accès/inspectionFigure 2.5 : Trappe d’accès/inspectionFigure 2.5 : Trappe d’accès/inspection

L’intervention achevée, on doit procéder en sens inverse (par rapport à la figure 2,6) pour refermer la trappe d'inspection et les panneaux extérieurs.

1 2

3

1) Dévisser les trois écrous 2) Soulever la trappe

Page 24: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 24242424 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

2.4.122.4.122.4.122.4.12 Ouverture du tableau électriqueOuverture du tableau électriqueOuverture du tableau électriqueOuverture du tableau électrique Les climatiseurs de la gamme UW-UWL Power Line sont équipés d'une fermeture à clé et d’une sans clé sur la porte du tableau électrique (lorsque cette porte est prévue). La figure 2.6 montre la fermeture à clé.

Il est conseillé de fermer la porte du tableau électrique par la serrure pourvue de clé. Spécialement pendant les opérations d'entretien, il est conseillé de couper l’alimentation électrique au sectionneur de la machine en le positionnant sur OFF, et de fermer le tableau électrique à clé.

Figure 2.6 : Tableau électrique avec fermeture à cléFigure 2.6 : Tableau électrique avec fermeture à cléFigure 2.6 : Tableau électrique avec fermeture à cléFigure 2.6 : Tableau électrique avec fermeture à clé

b

a 1 2

1) Pour ouvrir le tableau électrique, presser le bouton « a » pour libérer le levier « b »

2) Pour fermer le tableau électrique, pousser le levier « b » vers le bouton « a »

Page 25: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 25252525

2.4.132.4.132.4.132.4.13 Sectionneur général verrouillable intérieurement ou extérieurementSectionneur général verrouillable intérieurement ou extérieurementSectionneur général verrouillable intérieurement ou extérieurementSectionneur général verrouillable intérieurement ou extérieurement Les climatiseurs de la gamme UW-UWL Power Line utilisent des sectionneurs généraux manœuvrables à l’intérieur des tableaux électriques (standard) ou en façade des machines (option). Un dispositif est nécessaire pour pouvoir bloquer dans la position OFF le sectionneur général, par cadenas, pendant les interventions d'entretien, de façon à pouvoir intervenir sur l'unité en totale sécurité. Pour pouvoir verrouiller le sectionneur dans le tableau ou en façade, suivre les instructions présentées figures 2,8, 2,9 et 2.10. Figure 2Figure 2Figure 2Figure 2.7 .7 .7 .7 : Sectionneur verrouillable dans le tableau électrique: Sectionneur verrouillable dans le tableau électrique: Sectionneur verrouillable dans le tableau électrique: Sectionneur verrouillable dans le tableau électrique

a) Positionner le sectionneur en position OFF comme montré figure 1; b) Sortir l'appendice orange comme montré figure 2; c) Insérer un cadenas dans la fente de l'appendice orange et fermer le cadenas, comme montré figure 3.

3

1 2

Page 26: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 26262626 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Figure 2.8: Sectionneur veFigure 2.8: Sectionneur veFigure 2.8: Sectionneur veFigure 2.8: Sectionneur verrouillable en façade de la machine (<100 A)rrouillable en façade de la machine (<100 A)rrouillable en façade de la machine (<100 A)rrouillable en façade de la machine (<100 A)

1) Positionner le sectionneur en position OFF comme montré figure 1 ;

2) Dans cette position, il y a 3 possibilités pour positionner le cadenas ;

3) Insérer le cadenas dans un des points de blocage possible et fermer le cadenas, comme montré figure

3. Figure 2.9 Figure 2.9 Figure 2.9 Figure 2.9 : Sectionneur verrouillable en façade de la machine (>100 A): Sectionneur verrouillable en façade de la machine (>100 A): Sectionneur verrouillable en façade de la machine (>100 A): Sectionneur verrouillable en façade de la machine (>100 A)

1) Positionner le sectionneur en position OFF comme montré figure 1 ;

2) Pousser sur le levier comme montré figure 2 ;

3) Positionner le levier comme montré figure 3 ;

4) Insérer et fermer le cadenas.

1

2

3

3 2 1 4

Page 27: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 27272727

2.52.52.52.5 Épreuves et vérificationsÉpreuves et vérificationsÉpreuves et vérificationsÉpreuves et vérifications Une fois l'unité assemblée, le circuit de l'unité est soumis, sur la base des procédures établies dans Système de Garantie de la Qualité du Constructeur, à une épreuve d'endurance mécanique à la pression et à une épreuve de tenue pour mettre en évidence les fuites éventuelles. Avant expédition la machine est soumise à des essais fonctionnels complets.

2.62.62.62.6 AccessoiresAccessoiresAccessoiresAccessoires Ci-après sont énumérés les principaux accessoires proposés sur les unités UW-UWL Power Line.

SIGLE UW UWL DESCRIPTION DES ACCESSOIRES

AA ● ●

Alarme inondation :Alarme inondation :Alarme inondation :Alarme inondation : sonde sensible à la présence d'eau. Déjà cablée par le constructeur, elle est à positionner au sol sous la machine par le personnel chargé de l'installation. En cas de détection de présence d’eau sous la machine, elle active un signal d’alarme et arrête son fonctionnement.

AE ● ● Alimentation électrique différente du standard : Alimentation électrique différente du standard : Alimentation électrique différente du standard : Alimentation électrique différente du standard : en particulier 230V/3Ph, 460V/3Ph. Fréquences 50/60 Hz.

AL ● ● Alarme fumées :Alarme fumées :Alarme fumées :Alarme fumées : sonde sensible à la présence de la fumée à l'intérieur de la machine qui active un signal d'alarme et arrête son fonctionnement

B ● Socle support :Socle support :Socle support :Socle support : réglable en hauteur de 170 mm à 600 mm max. Il est fourni complet avec pieds réglables.

BC ● ●

Batterie Batterie Batterie Batterie Eau Chaude :Eau Chaude :Eau Chaude :Eau Chaude : Batterie à eau à 1 ou 2 rangs, postée après la batterie de refroidissement, pour effectuer soit le chauffage ou le réchauffage de l'air traité. Elle est équipée d’une vanne 3 voies modulante commandée par le microprocesseur de la machine. Ce système, si combiné avec un chauffage électrique, a la priorité sur ce dernier.

BIDR ●

Batterie àBatterie àBatterie àBatterie à eau glacée avec traitement hydrophileeau glacée avec traitement hydrophileeau glacée avec traitement hydrophileeau glacée avec traitement hydrophile de la batterie pour réduire la tension superficielle entre l’eau et la surface métallique, en favorisant ainsi l’écoulement de la condensation sous forme de film et évitant la formation de gouttes de condensation et leur projection en dehors du bac à condensats (standard pour les configurations UWL).

BN ● Socle support avec aube directriceSocle support avec aube directriceSocle support avec aube directriceSocle support avec aube directrice :::: l’aube facilite le passage de l'air, en réduisant au minimum les pertes de charge, lorsque l’air doit circuler horizontalement. Réglable en hauteur de 400 mm à 800 mm max (seulement pour version D).

BS ●

Socle support avec registre motorisé ON/OFF :Socle support avec registre motorisé ON/OFF :Socle support avec registre motorisé ON/OFF :Socle support avec registre motorisé ON/OFF : ce dispositif empêche le retour de l'air à l'intérieur de la machine lorsque elle est arrêtée et lorsque il y en a d’autres en fonction à proximité. Seulement pour version D, pour les autres versions, exécutions spéciales, contacter le bureau Commercial

BSN ● Socle support avec aube directrice et registre motorisé ON / OFF : Socle support avec aube directrice et registre motorisé ON / OFF : Socle support avec aube directrice et registre motorisé ON / OFF : Socle support avec aube directrice et registre motorisé ON / OFF : c’est le regroupement de l’option BN et BS dans un même socle support. (non disponible pour les configurations UWL).

DP ● ●

Double panneaux : Double panneaux : Double panneaux : Double panneaux : Panneaux intérieurs réalisés en tôle d’acier zingué et pré-vernis, ils permettent la réduction du bruit rayonné et de canaliser l'air même sans panneaux extérieurs, de façon que l'unité puisse fonctionner sans les panneaux extérieurs pendant les opérations d'entretien, par exemple pendant le remplacement des filtres.

Page 28: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 28282828 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

EC LP&HP

● ●

Des ventilateurs radiaux à simple aspiration avec pales inclinées en arrière et moteur à Des ventilateurs radiaux à simple aspiration avec pales inclinées en arrière et moteur à Des ventilateurs radiaux à simple aspiration avec pales inclinées en arrière et moteur à Des ventilateurs radiaux à simple aspiration avec pales inclinées en arrière et moteur à commutation électronique (EC)commutation électronique (EC)commutation électronique (EC)commutation électronique (EC) (LP non disponible pour la version D). Ils sont fabriqués en matériau composite permettant une efficacité de travail inégalée et avec des moteurs triphasés à commutation électronique (EC) directement accouplés au rotor extérieur. Ils permettent une régulation de leur vitesse par un signal 10V fourni par le microprocesseur de la machine. Ils sont fixés sur des supports spécifiques qui réduisent la transmission des vibrations à la structure et la roue est statiquement et dynamiquement équilibrée, avec des tampons longue durée. Grâce à leur technologie, les ventilateurs avec moteur EC ont une consommation électrique réduite par rapport aux ventilateurs centrifuges traditionnels et permettent d'adapter leur débit d'air au besoin de l'installation.

En présence de réseaux d'alimentation électrique de type IT, le constructeur Emicon AC S.P.A. doit délivrer, au préalable, son accord pour l’utilisation de cette option.

F5,F6, F7, F9

● ● Différents degrés de filtration de l'air : Différents degrés de filtration de l'air : Différents degrés de filtration de l'air : Différents degrés de filtration de l'air : Filtres plans d'efficacité F5, F6, F7, F9 fournis en option en alternative aux filtres standards G4.

FR ● ● Kit de filtres de rechange (G4) Kit de filtres de rechange (G4) Kit de filtres de rechange (G4) Kit de filtres de rechange (G4) fournis pour remplacer ceux en place dans la machine

H ● ●

Humidificateur : Humidificateur : Humidificateur : Humidificateur : à des électrodes immergées pour la production modulante de vapeur. Il est constitué d’un cylindre vapeur, d'un système de distribution de la vapeur, de vannes de remplissage et de vidange de l’eau et d'une sonde de haut niveau d’eau. Le microprocesseur de la machine indique lorsque le cylindre vapeur doit être remplacé. Il est protégé électriquement par disjoncteur magnétothermique.

IE ● ● Emballage en bois fumigé :Emballage en bois fumigé :Emballage en bois fumigé :Emballage en bois fumigé : disponible sur demande pour les longs transports afin d’assurer une protection adéquate de la machine.

IH ● ●

Carte sérielle RS485 :Carte sérielle RS485 :Carte sérielle RS485 :Carte sérielle RS485 : Carte électronique rajoutée au microprocesseur pour permettre le liaisonnement des machines vers un système de supervision Carel ou Modbus. L'unité est ainsi complètement contrôlable à distance. Pour le liaisonnement vers d’autres systèmes de supervision, d’autres cartes sont disponibles. Le système de supervision et le logiciel de gestion ne sont pas inclus dans la fourniture - contacter le Constructeur pour vérifier les protocoles de communication disponibles.

IM ● ● Emballage en bois marin :Emballage en bois marin :Emballage en bois marin :Emballage en bois marin : Caisse en bois marin fumigé et film plastique avec sels hygroscopiques adaptés aux longs transports par la mer.

IP ● ● DisjoncteursDisjoncteursDisjoncteursDisjoncteurs magnétothermiques pour circuits auxiliaires :magnétothermiques pour circuits auxiliaires :magnétothermiques pour circuits auxiliaires :magnétothermiques pour circuits auxiliaires : installés à la place des fusibles protégeant les circuits auxiliaires.

IS1 ● ● IsolationIsolationIsolationIsolation classe 1classe 1classe 1classe 1 conforme aux principales réglementations européennes.

MF ● ● Moniteur deMoniteur deMoniteur deMoniteur de phase :phase :phase :phase : Dispositif électronique qui contrôle la séquence des phases et/ou l'absence d'une des 3 phases en arrêtant à la machine.

MN ● ●

Alimentation électrique 400/3/50 sans neutreAlimentation électrique 400/3/50 sans neutreAlimentation électrique 400/3/50 sans neutreAlimentation électrique 400/3/50 sans neutre

En présence de réseaux d'alimentation électrique de type IT, le constructeur Emicon AC S.P.A. doit délivrer, au préalable, son accord pour l’utilisation de cette option.

PB ● ● Pompe de relevage des condensats :Pompe de relevage des condensats :Pompe de relevage des condensats :Pompe de relevage des condensats : Micro-pompe d’évacuation des condensats produit par la machine, fournie complètement installée.

PBH ● ● Pompe de Pompe de Pompe de Pompe de relevage des condensats et de la vidange de l’humidificateur :relevage des condensats et de la vidange de l’humidificateur :relevage des condensats et de la vidange de l’humidificateur :relevage des condensats et de la vidange de l’humidificateur : Pompe d’évacuation des condensats produit par la machine et de l'eau présente dans l’humidificateur, fournie complètement installée.

Page 29: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 29292929

PL ● Plenum de soufflage :Plenum de soufflage :Plenum de soufflage :Plenum de soufflage : complet avec grille frontale à double déflexion et ailettes orientables pour une meilleure distribution de l'air soufflé (seulement pour les versions U et V).

PQ ● ●

Ecran déporté :Ecran déporté :Ecran déporté :Ecran déporté : Ecran installé à distance qui permet la visualisation des paramètres de température et d'humidité relevés par les sondes, des entrées digitales d'alarme, des sorties et permet un ON/OFF à distance de la machine, la modification et la programmation des paramètres, la signalisation sonore et la visualisation des alarmes présentes.

PR ● ● Prise de l'air de renouvellement :Prise de l'air de renouvellement :Prise de l'air de renouvellement :Prise de l'air de renouvellement : Prise d'air extérieur avec filtre plan, positionnée sur un côté, pour le renouvellement de l'air traité (standard à gauche), avec piquage plat de raccordement. (Ø 100 mm). Pour la série UWL, il est disponible seulement à droite.

RE ●

Résistances électriques :Résistances électriques :Résistances électriques :Résistances électriques : réalisées en aluminium et installées après la batterie de refroidissement, pour post-réchauffage et/ou le chauffage de l'air traité. La puissance de chauffage est distribuée au maximum sur trois étages pour réduire les consommations d'énergie. Elles sont gérées par le microprocesseur de la machine et protégée électriquement par un disjoncteur magnétothermique.

REM ● Résistances électriques majoréesRésistances électriques majoréesRésistances électriques majoréesRésistances électriques majorées

RV ● ● Peinture de la machine avec couleur RAL Peinture de la machine avec couleur RAL Peinture de la machine avec couleur RAL Peinture de la machine avec couleur RAL personnaliséepersonnaliséepersonnaliséepersonnalisée

SL ● SectionneurSectionneurSectionneurSectionneur avec manœuvre en façade verrouillable.

SM ● ● Servomoteur 0Servomoteur 0Servomoteur 0Servomoteur 0----10101010 VVVV pour batterie à eau glacée, disponible seulement pour les machines avec châssis 1, 2 et 3. Pour les autres tailles, il est standard et le signal est fourni par le microprocesseur de la machine directement au servomoteur.

ST ● Registre de réglage manuelRegistre de réglage manuelRegistre de réglage manuelRegistre de réglage manuel en tôle zinguée et ailettes à mouvements opposés. Par ajustement manuel, il est possible de régler le débit d’air de la machine. (Non disponible pour les configurations UWL).

STM ● ● Registre deRegistre deRegistre deRegistre de réglage motoriséréglage motoriséréglage motoriséréglage motorisé en tôle zinguée et ailettes à mouvements opposés. Par le servomoteur à régulation modulante (0-10V) il est possible de régler le débit d’air de la machine. (Non disponible pour les configurations UWL).

SV ● ●

Volets de surpression pour machines gainéesVolets de surpression pour machines gainéesVolets de surpression pour machines gainéesVolets de surpression pour machines gainées, empêchant le retour de l'air dans la machine lorsqu’elle s’arrête,, dans le cas d’installation avec plusieurs machines travaillant dans le même local. Disponible pour des versions U, V ; pour la version D, exécution spéciale, contacter le Bureau Commercial.

WG ● ● Gateway d'interface GTCGateway d'interface GTCGateway d'interface GTCGateway d'interface GTC avec protocole SNMP ou TCP/IP pour 8 machines (avec accessoire IH par machine).

2.72.72.72.7 Schéma ÉlectriqueSchéma ÉlectriqueSchéma ÉlectriqueSchéma Électrique Les schémas des circuits électriques de puissance et de commande de la machine, du bornier du tableau électrique et qui reprennent les caractéristiques des composants utilisés, sont en annexe du Manuel.

2.82.82.82.8 Émission sonoreÉmission sonoreÉmission sonoreÉmission sonore Les niveaux sonores sont fournis dans le « Catalogue général pour milieux technologiques » et dans la fiche de sélection. Il s’agit du niveau moyen de pression sonore rayonné, pondéré A, mesuré à 2m de distance de la machine en champ libre (ISO 3746) avec aspiration et soufflage gainés (sauf version U) ; les niveaux sonores sont donnés pour le débit d’air annoncé avec pression disponible de 20Pa. Pour toute autre sélection, consulter le bureau commercial.

Page 30: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 30303030 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

2.92.92.92.9 Schéma FonctionnelSchéma FonctionnelSchéma FonctionnelSchéma Fonctionnel Ci-après, vous trouverez les schémas fonctionnels standards des machines ; en cas d’exécution spéciale, le schéma se trouve dans les documents annexes au Manuel. AD VANNE DE PURGE RE RÉSISTANCES YVCA VANNE DE REMPLISSAGE EF VENTILATEUR TT SONDE TEMPERATURE YVSA VANNE DE VIDANGE HUMIDIF. H HUMIDIFICATEUR TWV VANNE 3 VOIES

HT SONDE HUMIDITE WC BATTERIE A EAU Figure 2.10 : Schéma fonctionnel de la machineFigure 2.10 : Schéma fonctionnel de la machineFigure 2.10 : Schéma fonctionnel de la machineFigure 2.10 : Schéma fonctionnel de la machine

2.102.102.102.10 DessinDessinDessinDessin dimensionneldimensionneldimensionneldimensionnel Dans le tableau ci-après sont indiquées les dimensions et poids des machines en partant de la figure 2.11 pour les modèles UW et de la figure 2.12 pour les modèles UWL.

Page 31: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 31313131

2.10.12.10.12.10.12.10.1 Dimensions de la Série UWDimensions de la Série UWDimensions de la Série UWDimensions de la Série UW

Série UW

Version Up , Vertical et Down

Modèle 70 140 180 230 290 390 490 530 670 810 980 1240 1400 1610 1810 2000 2250

A m

550 550 550 750 750 980 980 1160 1160 1860 1860 1860 2210 2565 2565 3100 3100 B

m1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980

C m

550 550 550 550 550 750 750 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850

2.10.22.10.22.10.22.10.2 Poids* de la Série UWPoids* de la Série UWPoids* de la Série UWPoids* de la Série UW

Série UW

Version Up

Modèle 70 140 180 230 290 390 490 530 670 810 980 1240 1400 1610 1810 2000 2250

POIDS* (Kg)

134 139 143 177 183 227 238 312 318 410 422 446 504 590 607 729 750

Série UW

Version Vertical

Modèle 70 140 180 230 290 390 490 530 670 810 980 1240 1400 1610 1810 2000 2250

POIDS* (Kg)

134 139 143 177 183 232 243 307 313 420 431 456 513 600 617 729 750

Série UW

Version Down

Modèle 70 140 180 230 290 390 490 530 670 810 980 1240 1400 1610 1810 2000 2250

POIDS* (Kg)

139 143 148 173 179 237 248 312 318 439 451 475 528 605 622 758 779

* Poids en configuration full option (avec RE) en conditions de fonctionnement. Figure 2.11: DessinFigure 2.11: DessinFigure 2.11: DessinFigure 2.11: Dessin dimensionnel génériquedimensionnel génériquedimensionnel génériquedimensionnel générique de la sériede la sériede la sériede la série UWUWUWUW

Page 32: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 32323232 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

2.10.32.10.32.10.32.10.3 Dimensions de la Série UWLDimensions de la Série UWLDimensions de la Série UWLDimensions de la Série UWL

SERIE UWL SLIM

VERSION HP (Débit d’Air Haute Performance) ES (Débit d’Air Economie d’Energie)

MODELE 860 1700 1900 2400 3000 860 1700 1900 2400 3000

A (mm) 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 B (mm) 1160 1860 2210 2565 3100 1160 1860 2210 2565 3100

C (mm) 850 850 850 850 850 850 850 850 850 850

D (mm) 570-950 570-950 570-950 570-950 570-950 570-950 570-950 570-950 570-950 570-950

2.10.42.10.42.10.42.10.4 Poids* de la Série UWLPoids* de la Série UWLPoids* de la Série UWLPoids* de la Série UWL

SERIE UWL SLIM

VERSION HP (Débit d’Air Haute Performance) ES (Débit d’Air Economie d’Energie)

MODELE 860 1700 1900 2400 3000 860 1700 1900 2400 3000

POIDS* (Kg) 383 577 646 775 959 383 577 646 775 959

* Poids en configuration full option (avec RE) en conditions de fonctionnement. Figure 2.12: DessinFigure 2.12: DessinFigure 2.12: DessinFigure 2.12: Dessin dimensionnel générique de la sériedimensionnel générique de la sériedimensionnel générique de la sériedimensionnel générique de la série UWLUWLUWLUWL

Page 33: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 33333333

3 INSTALLATION L'emplacement de l'unité doit être choisi en tenant compte des dispositions, des lois et des règlements en vigueur dans le pays où est installée la machine.

3.13.13.13.1 IdentificationIdentificationIdentificationIdentification La machine peut être identifiée au moyen de la Plaque de Données, présentée fig. 1.1 et décrite dans le paragraphe 1.4, et qui se trouve dans la tableau électrique.

L’identification de la machine, par son numéro de série, est nécessaire lors de la consignation de quel qu’opération que se soit sur celle-ci et, en particulier, il doit être toujours communiqué au constructeur en cas de demande d'assistance technique.

3.23.23.23.2 RéceptionRéceptionRéceptionRéception et inspectionet inspectionet inspectionet inspection Lors de la réception de la machine, il est nécessaire de la déballer et de vérifier immédiatement, par une inspection visuelle, que la machine n’est pas endommagée. Dans le cas contraire, il est impératif avant d'accepter la machine d’émettre des réserves écrites en décrivant les dommages relevés sur le document de transport. Le document de transport devra être contresigné par le transporteur et une copie doit être conservée par le Propriétaire. Puis la machine doit être de nouveau remballée pour sa manutention.

La copie des éventuelles réclamations après la livraison du matériel devra être transmise au Constructeur au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, par email, fax ou lettre recommandée.

3.33.33.33.3 ManutentionManutentionManutentionManutention

La manutention de l'unité doit être effectuée par des professionnels de la manutention, utilisant des équipements adaptés au poids et aux dimensions de la machine. Pendant la manutention, l'unité doit être toujours maintenue en position verticale, c'est-à-dire, avec sa surface de repos au sol parallèle au sol. Il est conseillé de retirer l’emballage de la machine une fois celle-ci en place sur son lieu d’installation définitif.

Il est interdit de reposer les machines les unes sur les autres même emballées. Si la machine est stockée après sa réception, l'unité doit être conservée à l'abri des intempéries même si elle est emballée.

Le répartition du poids des machines n’est pas uniforme, il est donc nécessaire de vérifier la stabilité des machines avant d'en commencer leur manutention.

Soulever la machine verticalement, sans secousse et à une vitesse adaptée au chargement de façon à ne pas endommager l'intégrité de sa structure.

Lorsqu’on utilise un chariot élévateur, les fourches doivent être écartées au maximum permis par l’engin de levage et la palette de transport de la machine.

Page 34: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 34343434 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Pour déplacer la machine, on doit suivre les indications illustrées dans la Figure 3.1. Si la machine est grutée au moyen d’élingues, de cordages ou de sangles, il faudra éviter que ceux-ci exercent des efforts sur la machine qui pourraient provoquer des dommages ou des ruptures. Figure 3.1: Schéma de levageFigure 3.1: Schéma de levageFigure 3.1: Schéma de levageFigure 3.1: Schéma de levage

Les dispositifs de levage, les élingues, les cordages et les sangles, utilisés pour la manutention de la machine, doivent être conformes aux lois et aux règles locales en vigueur.

Avant de commencer à manutentionner l'unité pour sa mise en place, il est conseillé d’identifier le meilleur parcours, en tenant compte de l'encombrement et du poids de la machine, des équipements disponibles et des dimensions des accessoires.

3.43.43.43.4 PositionnementPositionnementPositionnementPositionnement L'installation de la machine est à la charge de son Propriétaire et devra être réalisée sous sa responsabilité. Une installation correcte présuppose la rédaction d'une étude de la part d'un professionnel compétent et une réalisation de la part d’un personnel expert en possession des informations nécessaires.

Dans l'environnement où est installé la machine, il ne doit pas y avoir de substances agressives ou, de manière générale, non compatibles avec le cuivre, l'acier au carbone, l'aluminium et les autres matériaux utilisés pour la construction de la machine. En cas de doute, il sera nécessaire d'exécuter des analyses chimiques et d'en envoyer le résultat au Constructeur, de façon à déterminer et établir les mesures nécessaires.

Page 35: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 35353535

L'installation de la machine doit être conduite dans le respect des lois et des règlements locaux en vigueur.

Avant de procéder au positionnement de la machine, il faut vérifier :

- que le sol soit en mesure de supporter son poids en condition de fonctionnement;

- qu’autour de la machine, il y ait des surfaces libres d’accès pour l'entretien ordinaire et extraordinaire (comme, par exemple, le remplacement d’échangeurs) comme montré Figure 3.2;

- que toutes les prédispositions aient été prises pour le raccordement des liaisons frigorifiques,

électriques, hydrauliques et pour l’évacuation des condensats et de la vidange de l’humidificateur. La machine est conçue pour être installée et fonctionner à l'intérieur d'un bâtiment hors d’air et hors d’eau (comme par exemple un centre traitement des données).

Le socle support de la machine doit être horizontal : une inclinaison maximum de 5% sur la largeur et la profondeur est toutefois acceptable.

La machine ne nécessite pas de préparation spécifique de sa surface d’installation, puisqu'elle peut être simplement posée dessus. Pour les machines à soufflage dessous, il est à savoir que la hauteur du faux-plancher joue directement sur les performances de la machine. Pour éviter des problèmes de niveaux sonores et/ou des réductions inacceptables du débit d’air, la hauteur du faux-plancher ne devrait pas, d’une manière générale, être inférieur à la largeur de la machine. Vérifier que les pertes de charge sur l’air ne soient pas supérieures à la pression statique disponible de la machine dans l’implantation définie. Dans ce cas, ajuster la pression disponible en servant de l’autotransformateur (ventilateur AC) ou du signal 0-10V (ventilateur EC). Vérifier que le nombre et les caractéristiques des grilles d'aspiration et de soufflage de l'air de l'installation soient adaptés au débit d’air de la machine. Pour l'installation d'accessoires fournis séparés, suivre les instructions annexes les concernant.

Page 36: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 36363636 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Figure 3.2: Surface d’accèsFigure 3.2: Surface d’accèsFigure 3.2: Surface d’accèsFigure 3.2: Surface d’accès

* Il est nécessaire de respecter les surfaces d’accès indiquées sur la figure ci-dessus en cas de connexions hydrauliques latérales ou d’installation de l'option PR.

Avant de procéder à l'installation, il est conseillé de vérifier que les caractéristiques de la machine, indiquées dans la documentation annexe au Manuel, soient cohérentes avec le projet.

3.53.53.53.5 Ouverture et fermeture des panneauxOuverture et fermeture des panneauxOuverture et fermeture des panneauxOuverture et fermeture des panneaux Ci-après vous trouverez les opérations à effectuer pour l'ouverture et la fermeture des panneaux extérieurs des machines de la gamme UW Power Line, voir Figure 3.3. Le panneau du tableau électrique est monté sur charnières, alors que les panneaux pour l'inspection et l'entretien des composants de la machine sont amovibles (suivre les indications ci-après).

Page 37: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 37373737

Figure 3.3: Ouverture panneaux extérieursFigure 3.3: Ouverture panneaux extérieursFigure 3.3: Ouverture panneaux extérieursFigure 3.3: Ouverture panneaux extérieurs

1

2

Page 38: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 38383838 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Pour la fermeture des panneaux procéder en sens inverse.

3.63.63.63.6 Circuit hydrauliqueCircuit hydrauliqueCircuit hydrauliqueCircuit hydraulique La machine est conçue pour être raccordée à un réseau de distribution d'eau glacée ou free-cooling. La pose des tuyaux doit être exécutée par un personnel qualifié.

Le fluide ne doit pas contenir de substances agressives ou, d’une manière générale, non compatibles avec le cuivre, l'acier au carbone, l'aluminium et les autres matériaux présents dans l'installation. En cas de doute, il sera nécessaire de transmettre au Constructeur l'analyse chimique du liquide, de façon à déterminer et établir les mesures nécessaires.

Le système hydraulique doit être dimensionné par un ingénieur spécialisé et réalisé par un personnel qualifié, sous la responsabilité du Propriétaire, conformément aux règlements locaux en vigueur.

Les diamètres des connexions hydrauliques sont indiqués sur le dessin dimensionnel en annexe du Manuel et dans les tableaux 3.1, 3,2 et 3,3. Les diamètres des conduites hydrauliques doivent être dimensionnés de façon à maintenir dans des limites acceptables les pertes de charge du circuit.

Ci-après quelques indications, auxquelles il est bon de se conformer de manière générale, pour la réalisation du circuit hydraulique.

- La parcours des conduites doit être choisie de façon à limiter le plus possible, les pertes de charge dans l'installation.

- Les conduites doivent être adéquatement fixées et posées, de façon à en permettre l'inspection et

l'entretien.

- Les matériaux employés pour la réalisation de l'installation doivent avoir une pression nominale qui ne soit pas inférieure à PN10.

3

Page 39: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 39393939

- Pendant la réalisation de l'installation, il faut prendre les précautions nécessaires pour empêcher que

des saletés et des corps étrangers n’entrent dans les conduites.

- La pompe de circulation de l'eau doit être en mesure de délivrer le débit d’eau et la pression disponible nécessaire pour vaincre les pertes de charge de l'installation dans toutes les conditions de fonctionnement prévisibles.

- Les conduites d’eau glacée ou free-cooling doivent être isolées avec des matériaux anti-condensation

ayant des caractéristiques d'isolation thermique, d'imperméabilité à la vapeur et d'épaisseur adaptés aux conditions les plus défavorables prévisibles pendant le fonctionnement et les arrêts.

- L'installation doit être protégée avec une soupape de sûreté de taille adéquate et avec une pression de

réglage pas qui ne doit pas être supérieure à 10 bars.

- Tout au long du circuit et, en particulier, aux points les plus élevés, et de manière générale partout où ils pourraient se former des poches d'air, doivent être positionnés les dispositifs nécessaires pour purger l’air.

- L'installation doit être équipée, aux points appropriés, de robinets pour sa vidange.

- Le système doit être équipé d’un point de remplissage en eau, si nécessaire d’un point pour l’ajout du

liquide antigel.

- Une fois le réseau terminé, il faut procéder à son lavage avec des produits adaptés, pour éviter que des saletés ou des corps étrangers puissent rester à l’intérieur, en provoquant des anomalies ou des dommages, au cours du fonctionnement.

3.6.13.6.13.6.13.6.1 Raccordement au circuit hRaccordement au circuit hRaccordement au circuit hRaccordement au circuit hydraulique des UWydraulique des UWydraulique des UWydraulique des UW----UWLUWLUWLUWL Le raccordement de la machine au circuit hydraulique doit être exécuté par un technicien expert et qualifié, conformément aux règlements locaux en vigueur.

- On conseille d'installer des vannes d’arrêt à l'entrée et à la sortie de la machine, pour rendre plus simple et plus rapide l'exécution des opérations d'entretien extraordinaire. Il est d'autre part opportun de raccorder la machine à l'installation en utilisant des raccords 3 pièces, qui facilitent considérablement les interventions sur le circuit hydraulique.

- Il est conseillé d’installer à l'entrée de la machine un filtre à eau avec une dimension de tamis qui ne

sera pas supérieure à 1 mm.

- Pour le raccordement de la machine au système hydraulique on doit utiliser les connexions prévues indiquées dans le dessin dimensionnel en annexe au Manuel et dans les tableaux 3.3 et3.4.

- Une fois terminée la construction du circuit et l'unité installée, il est nécessaire de faire une épreuve de

tenue à la pression de l’ensemble du circuit hydraulique, afin de trouver d’éventuelles fuites et de les réparer, avant son remplissage et de sa mise en service.

Dans la phase de recherche de fuites, l'installation ne doit pas être soumise à une pression supérieure à 10 bars.

Page 40: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 40404040 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

En utilisant des mélanges incongelables compatibles avec les matériaux utilisés dans la machine et l’installation, il faut tenir compte des variations non négligeables de la capacité de refroidissement et des pertes de charge de la machine.

Suite à la vérification de la tenue à la pression du réseau hydraulique, s’il est prévu que l'installation ne soit pas mise en service tout de suite ou que, plus généralement, que la température ambiante et/ou extérieure puisse descendre vers des valeurs proches de 0°C ou inférieures, il sera nécessaire de vidanger l’eau du circuit ou d’insérer une quantité adéquate de liquide antigel.

Pour le raccordement de la machine à l'installation eau glacée, utiliser les passages prévus indiqués dans la figure 3.3 pour les machines de la série UW et 3.4 pour les machines de la série UWL. Le diamètre des connexions hydrauliques sont indiqués dans les tableaux 3.3 et 3.4. Figure 3.3: Passage pour les connexions de l'eau glacée sur la série UWFigure 3.3: Passage pour les connexions de l'eau glacée sur la série UWFigure 3.3: Passage pour les connexions de l'eau glacée sur la série UWFigure 3.3: Passage pour les connexions de l'eau glacée sur la série UW

Pour les séries UW-UWL, les connexions frigorifiques sont prévues sur le côté gauche pour tous les modèles standard (voir ligne continue). En option, on peut demander un raccordement sur le côté droit (voir ligne continue).

Pour des diamètres de connexion supérieurs à 1″½, il n'est pas possible d’utiliser les passages latéraux prévus à la base de la machine. Il faut prévoir un socle support et un passage par-dessous la machine.

Page 41: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 41414141

Tableau 3.3Tableau 3.3Tableau 3.3Tableau 3.3 : Ø connexions hydrauliques série UW: Ø connexions hydrauliques série UW: Ø connexions hydrauliques série UW: Ø connexions hydrauliques série UW

UW U/V/D

Eau glacée Eau chaude Vidange

condensats Humidificateur

Ø In / Out pouce Ø In / Out pouce Ø Interne Ø In Ø Out Interne

70 ½” GAS M

½” GAS M

19 mm ¾” GAS F 22 mm

140

¾” GAS M 180

230

¾” GAS M

290 1” GAS F

390

490

1” ¼ GAS F 530

670

810 1” ½ GAS F

1” GAS F 980

1240

2” GAS F

1400

1” ¼ GAS F 1610

1810

2000 1” ½ GAS F

2250 Figure 3.4Figure 3.4Figure 3.4Figure 3.4 : Passages: Passages: Passages: Passages pour les connexions de l'eau glacée sur la série UWLpour les connexions de l'eau glacée sur la série UWLpour les connexions de l'eau glacée sur la série UWLpour les connexions de l'eau glacée sur la série UWL

Les connexions sont prévues sur le côté gauche pour tous les modèles standard de la série UWL (voir ligne continue). En option, on peut demander les connexions sur le côté droit (voir ligne en pointillé).

Page 42: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 42424242 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Tableau 3.4: Ø connexions hydrauliques série UWLTableau 3.4: Ø connexions hydrauliques série UWLTableau 3.4: Ø connexions hydrauliques série UWLTableau 3.4: Ø connexions hydrauliques série UWL

UWL D HP/ES

Eau glacée Eau chaude Vidange

condensats Humidificateur

Ø In / Out pouce Ø In / Out pouce Ø Interne Ø In Ø Out Interne

860 1” ½ GAS F

1” GAS F

19 mm ¾” GAS F 22 mm

1700

1” ½ GAS F 1900 2” GAS F

2400 2” ½ GAS F

3000 2” GAS F

3.6.23.6.23.6.23.6.2 Remplissage du circuit hydrauliqueRemplissage du circuit hydrauliqueRemplissage du circuit hydrauliqueRemplissage du circuit hydraulique Une fois le réseau hydraulique et son raccordement à la machine terminés, il faut procéder au remplissage du circuit de la manière suivante:

- Ouvrir tous les purgeurs d’air présent sur le circuit.

- Raccorder l’alimentation en eau au circuit, si possible de manière permanente, par un système de remplissage automatique avec manomètre, clapet anti-retour, dimensionné pour maintenir le volume prévue dans l'installation en fonction du régime d’eau prévu.

Si le circuit fonctionne avec un mélange incongelable, insérer dans le circuit la quantité nécessaire de fluide incongelable pur, sur la de base du volume de l'installation et de la concentration à réaliser.

- Commencer à remplir en eau l'installation.

- Fermer toutes les purgeurs d'air présents sur l'installation lorsqu’il ne s’en échappe plus de l’air mais seulement de l’eau.

- Une fois les purgeurs fermés, continuer à remplir d'eau l'installation jusqu'à ce la pression soit

comprise entre 1.5 et 3.5 bars (plage de pression d'utilisation conseillée). En cas de remplissage manuel, suspendre le remplissage de l'eau et démarrer les pompes de circulation pour piéger l’air présent dans l'installation dans les points hauts équipés de purgeur d'air. Après deux heures, arrêter les pompes et purger l'air à l’aide des purgeurs disposés sur l'installation. Remplir de nouveau le circuit de façon à se situer dans la plage de pression d’utilisation conseillée. Répéter l'opération jusqu'à ce qu’il n’y ait plus d’air à purger dans le circuit.

Page 43: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 43434343

On conseille de maintenir la pression de l'eau dans le circuit dans une plage de 1.5 et 3.5 bars. Il faut en outre équiper l'installation avec un ou plusieurs vases d'expansion à membrane, ayant un volume et une pression adaptés.

3.73.73.73.7 Raccordement de la vidange des Raccordement de la vidange des Raccordement de la vidange des Raccordement de la vidange des condensatscondensatscondensatscondensats

3.7.13.7.13.7.13.7.1 Raccordement de la vidange des condensats de la Série UWRaccordement de la vidange des condensats de la Série UWRaccordement de la vidange des condensats de la Série UWRaccordement de la vidange des condensats de la Série UW La machine est équipée d'un bac à condensats, qui récupère les condensats sous la batterie froide, en matériau inoxydable (peraluman). Le raccordement à la vidange de l’installation est réalisée par un tuyau flexible avec siphon (ayant un diamètre interne de19 mm) qui part du bac et qui devra respecter une légère pente vers la vidange (1%). Ce flexible devra être raccourci, si nécessaire, pour renter directement dans le tuyau de vidange en attente qui devra être passé en tube PVC NF M1 dia. 40mm.

3.7.23.7.23.7.23.7.2 Raccordement de la vidange des condensats de la Série UWLRaccordement de la vidange des condensats de la Série UWLRaccordement de la vidange des condensats de la Série UWLRaccordement de la vidange des condensats de la Série UWL La machine est équipée de deux bacs à condensats (un positionné sous la batterie et l'autre sous les collecteurs) en matériau inoxydable (peraluman). Ils sont reliés par un tuyau flexible avec siphon (ayant un diamètre interne de 19 mm) à l’évacuation des eaux usées qui devra respecter une légère pente vers la vidange (1%). Ce flexible devra être raccourci, si nécessaire, pour renter directement dans le tuyau de vidange en attente qui devra être passé en tube PVC NF M1 dia. 40mm.

Pour garantir une vidange correcte du bac à condensats, la boucle réalisée sur le tube flexible sous le bac ne devra pas être défaite et le tuyau flexible de vidange devra être fixé de manière étanche au tube PVC en attente.

3.83.83.83.8 Raccordement à laRaccordement à laRaccordement à laRaccordement à la prise de renouvellement d’air (option)prise de renouvellement d’air (option)prise de renouvellement d’air (option)prise de renouvellement d’air (option) Pour la gamme UW, le module de prise de l'air de renouvellement (option) est installé à l’intérieur de la machine uniquement sur le côté droit. Le conduit de l'air de renouvellement provenant d’une prise d’air extérieure voisine doit être fixé avec un collier approprié sur le piquage plat en Ø 100 mm situé sur le panneau latéral de la machine. Le module d'air de renouvellement est équipé d’un filtre plan, qui est facilement extractible de son logement pour son nettoyage ou son remplacement comme montré figure 3.5.

Page 44: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 44444444 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Figure 3.5: Prise d'air avec filtre intérieurFigure 3.5: Prise d'air avec filtre intérieurFigure 3.5: Prise d'air avec filtre intérieurFigure 3.5: Prise d'air avec filtre intérieur

3.93.93.93.9 Raccordements de l’humidificateur (option)Raccordements de l’humidificateur (option)Raccordements de l’humidificateur (option)Raccordements de l’humidificateur (option) Sur demande, la machine peut être équipée avec un humidificateur à vapeur avec des électrodes immergées (Fig. 3,11) de capacité variable. Figure 3.6 : Raccordements de l’humidificateurFigure 3.6 : Raccordements de l’humidificateurFigure 3.6 : Raccordements de l’humidificateurFigure 3.6 : Raccordements de l’humidificateur

L'appareil est prévu pour être alimenté avec de l’eau, de préférence sanitaire, par une tuyauterie appropriée et équipée d’un robinet d’isolement. Il devra aussi être raccordé au réseau d’eaux usées pour qu’il puisse se vidanger automatiquement ou manuellement. Le passage du tuyau flexible de vidange doit être direct à l’attente eaux usées en PVC NF M1 dia. 400mm et doit être raccourci et raccordé de manière étanche à son attente.

Vue de l’exterieur de la machine de la prise d'air de renouvellement

Vue de l’intérieur de la machine de la prise d'air de renouvellement avec son filtre de l'air

Couvercle amovible

Page 45: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 45454545

Bien que l’humidificateur soit déjà équipé d’un filtre, il est important que l'eau d'alimentation soit exempte d'impureté de dimensions supérieures à 100 microns.

Ne pas employer d’eau déminéralisée (dureté conseillée 15-40° F, avec conductibilité 300-1250 µS/cm. La pression de l'eau d'alimentation devra être comprise entre 0.8 et 7 bars.

Il est possible, sur demande, de fournir un cylindre vapeur fonctionnant avec une conductibilité spécifie de 125 à 500 µS/cm. Pour plus de détails sur les caractéristiques chimiques de l'eau d'alimentation comme la conductibilité spécifié, consulter le Manuel de d'Utilisation et d’Entretien de l’humidificateur.

L'eau d'alimentation ne doit pas être traité avec des adoucisseurs, puisque cela peut provoquer la corrosion des électrodes et donner lieu à la formation d'écume qui empêche le fonctionnement de l'appareil.

Il est déconseillé d'utiliser de l'eau de puits, de process, prélevée sur des circuits de refroidissement qui, en général, pourrait contenir des polluants chimiques ou bactériologiques qui seraient diffusés dans l’ambiance par la vapeur produite.

On déconseille d'utiliser de l’eau sanitaire mélangée avec des substances désinfectantes ou avec des produits anticorrosifs, puisque potentiellement irritants.

L'eau de vidange contient les mêmes substances que celles contenues dans l’eau d’alimentation, mais en concentration supérieure, à cause de la production de la vapeur. Normalement, elle doit donc être raccordée sur une évacuation eaux usées.

Une fois l'installation terminée, rincer la tuyauterie d'alimentation en faisant couler l’eau quelques minutes directement dans la vidange (sans l'introduire dans l’humidificateur) ; de cette façon sont éliminées les éventuelles scories et impuretés qui pourraient provoquer des mal fonctionnements de l'appareil.

3.103.103.103.10 Raccordements électriquesRaccordements électriquesRaccordements électriquesRaccordements électriques L'installation électrique pour l'alimentation de la machine doit être dimensionnée par un ingénieur qualifié et réalisé par un personnel qualifié, sous la responsabilité du Propriétaire, conformément aux règlements locaux en vigueur. L'alimentation électrique de la machine doit être protégée par un disjoncteur en tête de ligne correctement dimensionné et prévu pour absorber les démarrages moteurs conformément aux dispositions locales en vigueur. Le travail doit être réalisé de telle sorte qu’il soit possible de couper l'alimentation électrique de la machine, sans interrompre les autres services tels que l’éclairage, la ventilation, les alarmes et systèmes de sécurité.

Page 46: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 46464646 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

En présence de réseaux d'alimentation de type IT, le constructeur Emicon AC S.P.A. doit délivrer, au préalable, son accord pour le fonctionnement de la machine avec ce régime de neutre.

Toute intervention sous tension sur la machine, doit être réalisée par un personnel habilité, conformément aux lois et aux règlements locaux en vigueur.

Avant toute intervention sur l'installation électrique de la machine, il est nécessaire de consulter le schéma électrique en annexe du Manuel.

Il faut impérativement vérifier que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles rapportées sur la Plaque de Données et sur le schéma électrique en annexe du manuel.

Il faut utiliser un câble d'alimentation de section adéquate tenant compte de la puissance à délivrer et de la longueur du câble afin d’éviter des chutes de tension excessives.

Pour dimensionner la section du câble d'alimentation, il faut se référer à la taille du disjoncteur de tête de ligne à prévoir : cette information est disponible avec les données relatives au schéma électrique en annexe du Manuel.

Il faut vérifier qu'il n’y ait pas de traces d'humidité à l'intérieur du tableau électrique et sur les composants électriques et électroniques. Sinon, il faut déterminer et éliminer la cause des infiltrations.

Il faut vérifier que le circuit et les composants électriques n'ont pas subi de dommages pendant le transport, le stockage ou la mise en place de la machine. Si oui, il est nécessaire de procéder à leur réparation.

Il faut vérifier que les câbles électriques soient correctement serrés ; procéder au resserrage systématique des câbles et fils desserrés.

3.10.13.10.13.10.13.10.1 Raccordement de l'alimentation électriqueRaccordement de l'alimentation électriqueRaccordement de l'alimentation électriqueRaccordement de l'alimentation électrique La machine doit être alimentée par des câbles avec 5 fils (3 phases + Neutre + GND), si la tension d'alimentation est 400V/3ph/50Hz + neutre + GND (standard). Il est, cependant, possible de prévoir des alimentations spéciales sur demande (vérifier la Plaque de Données et le schéma électrique). À l'intérieur du tableau électrique, relier les phases et le neutre aux bornes d'entrée du sectionneur général et le conducteur de terre à la borne prévue. Utiliser un câble d'alimentation de section adéquate et le plus court possible pour éviter des chutes de tension.

Protéger les câbles d'alimentation en amont de la machine au moyen d'un disjoncteur de taille adaptée et prévu pour absorbée les pics d’intensité liés au démarrage moteurs. La section du câble d'alimentation est fonction de la taille du disjoncteur à prévoir. La taille du disjoncteur à prévoir est indiquée dans les documents en annexe du Manuel.

Page 47: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 47474747

La position de l'entrée du câble d'alimentation est indiquée sur le schéma dimensionnel de la machine en annexe du Manuel. Le point d'entrée du câble dans l'unité doit être adéquatement protégé en accord avec les règlements locaux en vigueur.

Avant d'intervenir sur l'installation électrique il faut contrôler que les circuits électriques de la machine n'aient pas été endommagés pendant le transport. En particulier, il est nécessaire de vérifier que toutes les connexions des différentes bornes soient serrées correctement et que l'isolation des câbles soit en bon état. Les conducteurs pour les phases du câble d'alimentation doivent être reliés aux bornes libres en entrée du sectionneur général de la machine ; le conducteur de terre sera raccordé à la borne expressément prévue (identifiée du sigle PE).

PE L1 L2 L3 N

Lorsque le câble d’alimentation arrive au dessus de l’armoire, avant d’entrer dans la machine, il faut faire un piège à gouttes, comme montré ci-contre.

3.10.23.10.23.10.23.10.2 Raccordement aux bornes Raccordement aux bornes Raccordement aux bornes Raccordement aux bornes clientclientclientclient Un bornier client est disponible (Figure 3,12) sur lequel sont prévus des contacts spécifiques pour :

1) Report de l’alarme de synthèse (1) ;

2) Câblage d’un ON/OFF à distance (2). Figure 3.7 : Exemple de bornier clientFigure 3.7 : Exemple de bornier clientFigure 3.7 : Exemple de bornier clientFigure 3.7 : Exemple de bornier client

1 2

Page 48: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 48484848 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Consulter le schéma électrique pour vérifier la numérotation exacte des bornes correspondantes. À l'intérieur du tableau électrique, il y a un bornier reprenant tous les signaux digitaux et analogiques relatifs au fonctionnement de l'unité. Etant donné que la configuration du bornier peut varier de machine en machine, il faut se référer à celui représenté dans le schéma électrique en annexe du Manuel. Par exemple, en Figure 3,13 sont représentées les bornes prévues pour les contacts spécifiquement décrits dans le tableau ci-après. Figure 3.8 : Exemple deFigure 3.8 : Exemple deFigure 3.8 : Exemple deFigure 3.8 : Exemple de contacts présents sur le bornier clientcontacts présents sur le bornier clientcontacts présents sur le bornier clientcontacts présents sur le bornier client

1 2

(1) Entrée digitale (Boucle 24Vac)

U2-30 ON/OFF distant:

- Ouvert = machine OFF - Fermé = machine ON

(2) Sortie digitale (contact sec) U9-U10 Alarme générale: contact NO (Fermé = alarme)

3.10.13.10.13.10.13.10.1 Vérification de la séquence correcte des phases de l'alimentationVérification de la séquence correcte des phases de l'alimentationVérification de la séquence correcte des phases de l'alimentationVérification de la séquence correcte des phases de l'alimentation Le sens de rotation de tous les moteurs électriques installés sur la machine (ventilateurs, compresseurs) est vérifié et harmonisé pendant les essais de fonctionnement exécutés à l’usine (sauf pour les machines qui ne peuvent pas être mises en fonction, comme, par exemple, celles avec une alimentation électrique spéciale). Une fois la machine raccordée au réseau électrique, il est nécessaire de vérifier que les phases aient été reliées dans leur séquence correcte. Pour cela, il faut contrôler que tous les moteurs électriques tournent bien dans le sens prévu. Sur les machines alimentées en triphasé, en cas d’inversion d’ordre des phases, on supposera que tous les moteurs tournent dans le mauvais sens et, donc, l’inversion de deux phases devra se faire en amont de l’alimentation électrique de la machine.

Afin d'éviter des erreurs de branchement, Il ne faut pas débrancher d’autres conducteurs sur le sectionneur général que ceux impliqués dans l'opération.

Page 49: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 49494949

4 FONCTIONNEMENT

Avant la mise en service, il est nécessaire que le personnel intervenant ait lu les instructions contenues dans ce Manuel et en annexe, et notamment ce qui concerne la fabrication de la machine, son installation, son fonctionnement et son entretien, les mesures de sécurité et la législation à observer, et les équipements de protection individuels à prévoir.

4.14.14.14.1 DocumentationDocumentationDocumentationDocumentation Le Propriétaire de la machine doit effectuer les démarches nécessaires pour obtenir les autorisations éventuelles et connaître les démarches prévues par la loi et les règlements locaux en vigueur pour installer et mettre en service la machine. En particulier, il doit tenir à disposition la documentation nécessaire pour confirmer que l'installation a été menée correctement et est bien entretenue selon les lois et règlements locaux en vigueur. A proximité de la machine, dans un endroit adéquat, les informations nécessaires pour la gérer et la maintenir doivent être conservées et accessibles.

4.24.24.24.2 Premier démarragePremier démarragePremier démarragePremier démarrage

Le premier démarrage de la machine doit être réalisé par un frigoriste dûment mandaté par le Constructeur.

4.2.14.2.14.2.14.2.1 Contrôles initiauxContrôles initiauxContrôles initiauxContrôles initiaux Avant démarrage, la machine doit être soumise, par un technicien habilité, à une inspection visuelle, comprenant les vérifications suivantes :

a) détermination des éventuels dommages subis pendant le transport, le stockage ou les manutentions;

b) comparaison de l'installation avec les schémas hydrauliques et électriques;

c) vérification des dispositifs de sécurité prévus dans la documentation;

d) vérification des certificats, des plaques de données et, en général, de la documentation prévue;

e) vérification que les conduites accessibles ne puissent pas provoquer des dommages corporels au public;

f) vérification que l'alimentation électrique corresponde aux caractéristiques de la machine;

g) vérification de la mise en place et de l'état des soupapes, des clapets anti-retour, des séparateurs

d’huile (si nécessaires) et des vannes d’arrêt;

h) vérification de la conformité des supports et des dispositifs de fixation;

i) vérification de la qualité des soudures, des brasages et des autres jonctions;

j) vérification de la conformité des protections contre les dommages mécaniques, la chaleur et les organes en mouvement;

k) vérification de l'accessibilité pour l'inspection, l'entretien et la réparation des composants principaux;

l) vérification de la présence et de l'état de l'isolation acoustique;

Page 50: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 50505050 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Le technicien ayant effectué ces vérifications devra consigner les contrôles effectués conformément aux règlements locaux en vigueur.

Avant de démarrer la machine, au premier démarrage ou après un arrêt prolongé, il est nécessaire de vérifier les liaisons et les câblages. En cas de défauts, la machine ne pourra pas être mise en service.

Avant de pouvoir mettre en service la machine, on doit vérifier que les conditions suivantes soient respectées :

- la machine doit être raccordée à la terre du réseau;

- la ligne d'alimentation électrique doit être protégée par un disjoncteur correctement dimensionné et sélectionné ;

- le système hydraulique doit rempli correctement et l'air doit avoir été complètement éliminé par les

systèmes de purge;

- le débit et la température de l'eau doivent être conformes aux besoins;

Pendant le fonctionnement de la machine, il est conseillé de maintenir la pression dans le circuit hydraulique entre 1.5 et 3.5 bars.

- les connexions hydrauliques sont terminées et elles ne présentent pas de fuite;

- si prévu, le circuit hydraulique doit avoir été rempli avec la concentration d’eau et d’antigel nécessaire

à son fonctionnement en hiver;

- les valeurs de la température de régulation et d'alarme antigel, sur le microprocesseur, doivent être correctement paramétrées.

4.2.24.2.24.2.24.2.2 DémarrageDémarrageDémarrageDémarrage Avant de mettre en service la machine, pour la première fois ou après une longue période d'inactivité, on doit vérifier que les paramètres établis sur le microprocesseur soient cohérents avec les conditions de fonctionnement prévues. Pour allumer la machine, on doit positionner le sectionneur général en position ON pour alimenter électriquement la machine. Une fois l'unité alimentée, après une brève période d'auto-test du microprocesseur, il est nécessaire de presser le bouton ON/OFF sur le clavier du microprocesseur, en le commutant sur ON. Après quoi, en fonction des paramètres établis et des conditions de température et d’hygrométrie de reprise mesurées, les divers composants de la machine entreront en fonction. Une fois que la machine a atteint un régime de fonctionnement stable, le technicien qui exécute le premier démarrage devra relever les paramètres de fonctionnement.

Un exemplaire du Rapport de Mise en Service, devra être transmis au Constructeur pour rendre opérationnelle la garantie de la machine.

Pendant les opérations de premier démarrage, le technicien doit vérifier que les dispositifs de sécurité et de commande fonctionnent correctement.

Page 51: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 51515151

4.2.34.2.34.2.34.2.3 Régulation de laRégulation de laRégulation de laRégulation de la production de vapeur (machine avec humidificateur)production de vapeur (machine avec humidificateur)production de vapeur (machine avec humidificateur)production de vapeur (machine avec humidificateur) La production de vapeur doit être limitée à 60 -70% de la capacité de l’humidificateur pour garantir une durée de vie normale à l'appareil. Pour l'accès et la modification des paramètres de fonctionnement, se référer au manuel de l’humidificateur (en annexe).

4.2.44.2.44.2.44.2.4 ArrêtArrêtArrêtArrêt Pour arrêter la machine, on doit appuyer sur le bouton ON/OFF du clavier du microprocesseur en le commutant sur OFF. Si on souhaite arrêter la machine pour une durée supérieure à 24 heures, on devra positionner le sectionneur général dans en position OFF pour couper l'alimentation électrique

Si des anomalies ont été relevées pendant le fonctionnement de l'unité, elles devront être réglées dès que possible, pour éviter qu'elles ne soient encore présentes au démarrage suivant.

4.34.34.34.3 Régulation parRégulation parRégulation parRégulation par microprocesseurmicroprocesseurmicroprocesseurmicroprocesseur Pour modifier les valeurs des paramètres établis, on devra suivre les indications notées dans la documentation du microprocesseur, en annexe du Manuel.

La modification des valeurs des paramètres établis sur le microprocesseur doit être exécutée exclusivement par des techniciens compétents et, dans tous les cas, sur autorisation du Constructeur. L'introduction de valeurs incorrectes pourrait en effet permettre un fonctionnement de la machine en dehors des conditions de fonctionnement prévues et provoquer des dommages à la machine et à l'installation.

Page 52: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 52525252 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Page 53: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 53535353

5 ENTRETIEN Le Propriétaire doit faire de sorte que la machine soit soumise à un entretien adapté sur la base de ce qui est indiqué dans le Manuel et de ce qui est prescrit par les lois et les règlements locaux en vigueur.

L'entretien de la machine doit être conduit par un personnel qualifié et formé, équipé avec des dispositifs de protection individuelle, conformément aux prescriptions des lois et des règlements locaux en vigueur.

En général, toute personne impliquée dans la manipulation du réfrigérant devra être équipée, au moins, de lunettes et de gants protecteurs. L'entretien de la machine doit être effectué de sorte que :

a) le risque d'accidents de personnes et de dommages aux biens soit réduit au minimum,

b) les composants de la machine ne soient pas endommagés,

c) les performances et le fonctionnement de la machine ne soient pas compromis,

d) la consommation d'énergie soit réduite au minimum,

e) les éventuelles pertes de réfrigérant soient identifiées et résolues. Les opérations d'entretien qui ne demandent pas de connaissances particulières en réfrigération (par exemple, nettoyage des ailettes de la batterie d'eau glacée) peuvent être menées par un personnel aux compétences adaptées, sous la responsabilité du Propriétaire. Pendant les opérations d'entretien, seules les personnes autorisées peuvent être présentes à proximité de la machine. Pendant les opérations d'entretien, on doit vérifier l'état des étiquettes et des informations présentes dans la machine ou les composants ; les textes illisibles devront être remplacés. Il ne devra pas être exécuté de modifications sur l'unité, ou remplacer des composants, sans autorisation explicite du Constructeur.

Avant d'exécuter toute intervention lourde sur la machine, il est nécessaire de couper l'alimentation au tableau électrique, en positionnant le sectionneur général sur OFF et de poser un cadenas sur le sectionneur général comme montré au par.2.3.13

À l'intérieur de la machine, il y a des surfaces sous tension : les interventions qui demandent accès à de telles surfaces doivent être effectuées seulement par un personnel spécialement habilité conformément aux lois et aux règlements locaux en vigueur.

À l’intérieur de la machine, sont présentes des parties pointues ou des arêtes coupantes qui, heurtées accidentellement, peuvent provoquer des coupures et/ou des lésions

En cas de doutes sur le type de dysfonctionnement relevé ou sur les opérations à effectuer pour sa résolution, contacter le Constructeur.

Page 54: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 54545454 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Il est interdit de fumer pendant les opérations d'entretien sur la machine.

5.15.15.15.1 Entretien programméEntretien programméEntretien programméEntretien programmé Le Propriétaire doit faire en sorte que la machine soit soumise à des inspections et des entretiens périodiques adéquats, sur la base du type, de la taille, de l'âge et des fonctions de la machine comme indiqué dans le Manuel. Les entretiens pendant la vie opérationnelle de la machine et, en particulier, la recherche des fuites à intervalles programmés et les vérifications des dispositifs de sécurité, doivent être réalisés conformément aux lois et aux règlements locaux en vigueur.

Si sur la machine sont installés des appareils de surveillance des fuites, ils devront être inspectés au moins une fois par an pour s’assurer qu'ils fonctionnent correctement.

5.1.15.1.15.1.15.1.1 Vérification duVérification duVérification duVérification du bruit et des vibrationsbruit et des vibrationsbruit et des vibrationsbruit et des vibrations On doit vérifier, une fois par mois, que la machine n'émette pas de bruits insolites et que les conduites ne soient pas sujettes à des vibrations anomales qui pourraient causer leur rupture.

5.1.25.1.25.1.25.1.2 InterventionsInterventionsInterventionsInterventions périodiquespériodiquespériodiquespériodiques Dans le Tableau 5,1 sont reprises les interventions d'entretien programmé avec leurs périodicités respectives, auquel il est nécessaire de soumettre la machine, pour en garantir un fonctionnement correct et fiable dans le temps.

Les opérations avec fréquence quotidienne et mensuelle peuvent être exécutées directement par le Propriétaire de l'installation. Les autres interventions devront être réalisées par un personnel certifié et adéquatement formé.

Il est interdit de toucher à la machine pieds nus ou avec des parties du corps trempées ou humides.

Il est défendu d’effectuer toute opération de nettoyage, avant avoir coupé l’alimentation électrique de la machine en positionnant le sectionneur général sur OFF et d’avoir posé un cadenas sur le sectionneur général comme montré au par.2.3.14.

Lorsqu’on travaille sur la machine, on doit utiliser les équipements de protection individuelle demandés. En particulier, il est nécessaire de mettre au moins des lunettes protectrices, des gants, un casque et des chaussures de sécurité.

Page 55: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 55555555

Tableau 5.1: Interventions d'entretien périodiqueTableau 5.1: Interventions d'entretien périodiqueTableau 5.1: Interventions d'entretien périodiqueTableau 5.1: Interventions d'entretien périodique

OPÉRATIONS À EXÉCUTEROPÉRATIONS À EXÉCUTEROPÉRATIONS À EXÉCUTEROPÉRATIONS À EXÉCUTER

PÉRIODICITÉPÉRIODICITÉPÉRIODICITÉPÉRIODICITÉ

Chaque Jour

Chaque mois

Tous les 2 mois

Tous les 6 mois

Chaque année

Tous les 5 ans

Quand nécessaire

INSTALLATION ÉLECTRIQUEINSTALLATION ÉLECTRIQUEINSTALLATION ÉLECTRIQUEINSTALLATION ÉLECTRIQUE ET DISPOSITIFS DE CONTRÔLEET DISPOSITIFS DE CONTRÔLEET DISPOSITIFS DE CONTRÔLEET DISPOSITIFS DE CONTRÔLE

Vérifier que l'unité fonctionne régulièrement et qu'il n’y a pas d’alarmes présentes

X

Inspecter visuellement l'unité X

Vérifier le bruit et les vibrations de l'unité

X

Vérifier les dispositifs de sécurité X

Vérifier le fonctionnement de l'unité X

Vérifier les intensités absorbées des divers composants (ventilateurs, etc)

X

Vérifier la tension d'alimentation de l'unité

X

Vérifier le serrage des connexions électriques

X

Vérifier l'intégrité du revêtement isolant des fils électriques

X

Vérifier l'état et le fonctionnement des contacteurs

X

Vérifier le fonctionnement du microprocesseur et de l’écran

X

Vérifier les valeurs des paramètres présents dans le microprocesseur

X

Nettoyer les composants électriques et électroniques de la poussière éventuellement présente

X

Vérifier le fonctionnement et le réglage des sondes et des transducteurs

X

Page 56: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 56565656 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

OPÉRATIONS À EXÉCUTEROPÉRATIONS À EXÉCUTEROPÉRATIONS À EXÉCUTEROPÉRATIONS À EXÉCUTER

PÉRIODICITÉPÉRIODICITÉPÉRIODICITÉPÉRIODICITÉ

Chaque Jour

Chaque mois

Tous les 2 mois

Tous les 6 mois

Chaque année

Tous les 5 ans

Quand nécessa

ire

BATTERIE, VENTILATEURS ET CIRCUITS HYDRAULIQUESBATTERIE, VENTILATEURS ET CIRCUITS HYDRAULIQUESBATTERIE, VENTILATEURS ET CIRCUITS HYDRAULIQUESBATTERIE, VENTILATEURS ET CIRCUITS HYDRAULIQUES

Inspecter visuellement la batterie froide

X

Effectuer le nettoyage des ailettes de la batterie

X

Effectuer le nettoyage/remplacement des Filtres à air *

X

Effectuer le nettoyage des vidanges et du bac à condensats et vérifier l’écoulement

X

Effectuer le nettoyage du cylindre humidificateur *

Vérifier l’alimentation d’eau X

Vérifier le bruit et les vibrations des ventilateurs

X

Vérifier la tension d'alimentation des ventilateurs

X

Vérifier les liaisons électriques des ventilateurs

X

Vérifier le fonctionnement et le réglage du système de régulation de la vitesse des ventilateurs

X

Vérifier le fonctionnement le vanne 3 voies

X

Vérifier la présence d’air dans le circuit hydraulique

X

* La périodicité du contrôle de l'état des filtres air et du cylindre humidificateur dépend du type d'installation.

5.25.25.25.2 Entretien ordinaireEntretien ordinaireEntretien ordinaireEntretien ordinaire

Si l’on constate un défaut qui met en danger la fiabilité du fonctionnement de la machine, elle ne pourra pas être remise en service avant d’avoir éliminé le défaut.

Pendant sa durée de service, la machine doit être soumise à des inspections et vérifications sur la base des lois et des règlements locaux en vigueur. En particulier, lorsqu’il n'existe pas de dispositions particulières, il faut suivre les indications rapportées dans le Tableau 5,2 (voir EN 378-4, all. D), en se référant aux situations décrites. Tableau 5.2: InspectionsTableau 5.2: InspectionsTableau 5.2: InspectionsTableau 5.2: Inspections et vérificationset vérificationset vérificationset vérifications

Situation Inspection visuelle (par. 4,2, p.ti a - l)

Épreuve de tenue à la pression

Recherche de fuites

A X X X

B X X X

C X X

D X X

Page 57: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 57575757

A.

Inspection suivant une intervention, avec des effets possible sur la résistance mécanique, ou après un changement d’utilisation, ou après un arrêt supérieur à deux ans ; on devra remplacer tous les composants hors d’usage. Il ne faut pas exécuter de vérifications à des pressions supérieures à celles autorisées.

B.

Inspection suivant une réparation, ou une modification significative sur la machine ou sur un composant. La vérification peut se limiter aux parties impliquées dans l'intervention, mais s’il est mis en évidence une fuite de réfrigérant, il sera nécessaire d'exécuter une recherche de fuites sur l'installation entière.

C. Inspection suivant l'installation de la machine dans une position différente de celle d’origine. S’il peut y avoir des effets sur la résistance mécanique, se référer au point A.

D.

Recherche de fuites, suite à des soupçons de fuites de réfrigérant. Le système doit être examiné pour trouver les fuites, par des mesures directes (emploi de systèmes en mesure pour mettre en évidence la fuite) ou indirectes (déduction de la présence de la fuite sur la base de l'analyse des paramètres de fonctionnement), en se concentrant sur les parties les plus sujettes aux fuites (par exemple, les raccords).

5.2.15.2.15.2.15.2.1 Vérification desVérification desVérification desVérification des dispositifs de dispositifs de dispositifs de dispositifs de protection contre les surintensitésprotection contre les surintensitésprotection contre les surintensitésprotection contre les surintensités Les dispositifs pour la protection des moteurs électriques contre les surintensités doivent être inspectés pour en vérifier l'intégrité et le fonctionnement.

On peut procéder au remplacement des fusibles seulement après avoir coupé l'alimentation électrique de la machine, en positionnant le sectionneur général sur OFF et après avoir posé un cadenas sur le sectionneur général comme montré au par.2.4.13.

Il est interdit bipasser les fusibles utilisés sur l'unité, ou de les remplacer par d’autres de calibre supérieur.

Les fusibles peuvent atteindre des températures très élevées qui peuvent provoquer des brûlures, maniés sans les précautions d’usage.

Les fusibles à couteau, employés en cas de courants élevés, doivent être substitués, en utilisant la poignée appropriée fournie avec la machine. L'emploi d'outils inadaptés peut provoquer des dommages à la machine ou à l’opérateur.

En cas de dispositifs de type réglable (relais thermiques ou disjoncteurs moteurs), on doit vérifier que l’intensité absorbée n’est pas supérieure à celle indiquée sur la plaque signalétique du composant à protéger.

5.2.25.2.25.2.25.2.2 Vérification des contacteursVérification des contacteursVérification des contacteursVérification des contacteurs Les contacteurs de puissance utilisés doivent être inspectés pour en vérifier l'integrité, l'état des contacts et le fonctionnement de la bobine. On devra, en outre, vérifier que les câbles électriques soient correctement et solidement fixés dans les bornes appropriées.

Page 58: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 58585858 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Dès que nécessaire, on devra éliminer la poussière et les résidus qui peuvent provoquer un fonctionnement bruyant et peu fiable du dispositif.

5.35.35.35.3 Recherche desRecherche desRecherche desRecherche des pannespannespannespannes L'identification des pannes qui peuvent se produire pendant le fonctionnement sont facilitées par le microprocesseur de régulation de la machine qui, en plus de signaler les situations d'alarme, affiche sur son écran le nom des alarmes. Dans le Tableau 5,3, sont rapportées les dysfonctionnements les plus fréquents qui peuvent se produire sur la machine et, pour chacun, les causes plus probables et les solutions possibles. En cas d’alarme, avant de réaliser quelconque réparation, il est conseillé de vérifier que :

- les conditions de fonctionnement correspondent à celles prévues et, en tout cas, qu’elles soient comprises dans les limites de fonctionnement prévues de la machine;

- tous les câbles électriques des composants intéressés soient solidement fixés dans les bornes

relatives (se référer au Schéma Électrique en annexe);

- les valeurs établies pour les paramètres impliqués soient cohérents avec les conditions de fonctionnement actuelles (se référer au Manuel du Microprocesseur en annexe).

Tableau 5.3: Dysfonctionnements classiquesTableau 5.3: Dysfonctionnements classiquesTableau 5.3: Dysfonctionnements classiquesTableau 5.3: Dysfonctionnements classiques

DYSFONCTIONNEMENTSDYSFONCTIONNEMENTSDYSFONCTIONNEMENTSDYSFONCTIONNEMENTS CAUSES PROBABLESCAUSES PROBABLESCAUSES PROBABLESCAUSES PROBABLES ACTIONS RECOMMANDEESACTIONS RECOMMANDEESACTIONS RECOMMANDEESACTIONS RECOMMANDEES

1. La machine ne fonctionne 1. La machine ne fonctionne 1. La machine ne fonctionne 1. La machine ne fonctionne paspaspaspas

a) Le tableau électrique n'est pas alimenté

Vérifier la tension entre phases de la ligne d'alimentation électrique Vérifier que le sectionneur général soit enclenché (position ON)

b) Le circuit auxiliaire n'est pas alimenté

Vérifier les fusibles du circuit auxiliaire (voir Schéma Électrique)

c) Le microprocesseur ne démarre pas la machine

Vérifier les connexions électriques au microprocesseur Vérifier la valeur affichée de la température

d) Absence de l’ordre de marche à distance de la machine

Vérifier que le contact ON/OFF distant soit fermé (voir Schéma Électrique) Autoriser le ON/OFF avec le clavier de l’écran de façade

2. Température ambiante trop 2. Température ambiante trop 2. Température ambiante trop 2. Température ambiante trop élevée (déclanchement du seuil élevée (déclanchement du seuil élevée (déclanchement du seuil élevée (déclanchement du seuil d’alarme haute température d’alarme haute température d’alarme haute température d’alarme haute température ambiante)ambiante)ambiante)ambiante)

a) La machine ne fonctionne pas

Voir point 1

b) Le réglage des paramètres du régulateur n'est pas correct

Contrôler le réglage des paramètres du régulateur

c) Le débit d’air est insuffisant Voir point 5

Page 59: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 59595959

d) La vanne 3 voies ne fonctionne pas

Voir point 6

e) Le débit d’eau glacée est insuffisant

Contrôler le fonctionnement de la pompe de circulation. Contrôler que les caractéristiques de la pompe de circulation sont adaptées aux besoins de l'installation. Contrôler que sur l'installation il n'y ait pas des pertes de charge non prévues. Contrôler l'état de propreté du filtre à eau.

f) Le système de régulation ne fonctionne pas

Consulter le manuel du Microprocesseur en annexe. Contrôler le réglage du système de régulation

g) Charge thermique supérieure à celle prévue

Vérifier la charge thermique ambiante

3. 3. 3. 3. Température ambiante trop Température ambiante trop Température ambiante trop Température ambiante trop basse (déclanchement du seuil basse (déclanchement du seuil basse (déclanchement du seuil basse (déclanchement du seuil d’alarme basse température d’alarme basse température d’alarme basse température d’alarme basse température ambiante)ambiante)ambiante)ambiante)

a) Le réglage des paramètres du régulateur n’est pas correct.

Contrôler le réglage des paramètres du régulateur

b) Le système de post- chauffage ne fonctionne pas correctement (si présent)

Voir points 8 et/ou 9

c) Le système de régulation ne fonctionne pas

Consulter le manuel du Microprocesseur en annexe.

d) Charge thermique inférieure à celle prévue

Vérifier les déperditions thermiques.

4444. . . . Humidité ambiante trop Humidité ambiante trop Humidité ambiante trop Humidité ambiante trop élevée (alarme haute humidité)élevée (alarme haute humidité)élevée (alarme haute humidité)élevée (alarme haute humidité)

a) Le réglage des paramètres du régulateur n’est pas correct.

Contrôler le réglage des paramètres du régulateur

b) Apports latents supérieurs à ceux prévus.

Vérifier les apports latents ambiants.

c) La vanne 3 voies ne fonctionne pas lorsqu’elle est appelée pour déshumidifier.

Consulter le manuel du Microprocesseur en annexe.

d) Le système de régulation ne fonctionne pas

Consulter le manuel du Microprocesseur en annexe.

5. Humidité ambiante trop 5. Humidité ambiante trop 5. Humidité ambiante trop 5. Humidité ambiante trop basse (alarme basse humidité)basse (alarme basse humidité)basse (alarme basse humidité)basse (alarme basse humidité)

a) Vérifier la présence de l’humidificateur

Si l’humidificateur est absent, prévoir d’en installer un

b) Point de consigne humidité réglé trop bas

Augmenter la valeur du point de consigne humidité

c) L’humidificateur ne fonctionne pas

Consulter le manuel de l’humidificateur en annexe

Page 60: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 60606060 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

6. Débit d’air insuffisant ou 6. Débit d’air insuffisant ou 6. Débit d’air insuffisant ou 6. Débit d’air insuffisant ou absent (alarme débit d’air ou absent (alarme débit d’air ou absent (alarme débit d’air ou absent (alarme débit d’air ou ventilateurs)ventilateurs)ventilateurs)ventilateurs)

a) Les ventilateurs ne sont pas alimentés

Contrôler le circuit électrique d'alimentation des ventilateurs

b) Filtres colmatés Nettoyer ou remplacer les filtres

c) Obstructions sur le parcours de l'air ou perte de charge excessive des conduits.

Vérifier la perte de charge totale et la confronter à la pression disponible de la machine.

d) La protection thermique du ventilateur est déclenchée.

Contrôler la résistance des enroulements du ventilateur (après ré-enclenchement de la protection, mesurer la tension et les intensités absorbées).

7. 7. 7. 7. La vanne 3 voies ne La vanne 3 voies ne La vanne 3 voies ne La vanne 3 voies ne fonctionne pasfonctionne pasfonctionne pasfonctionne pas

a) Le système de régulation ne fonctionne pas.

Consulter le manuel du Microprocesseur en annexe.

b) Le servomoteur de la vanne ne fonctionne pas.

Contrôler les liaisons électriques et éventuellement remplacer le servomoteur si défectueux.

c) La vanne est bloquée mécaniquement

Tenter de débloquer manuellement la vanne ou éventuellement la remplacer.

8. Les résistances électriques 8. Les résistances électriques 8. Les résistances électriques 8. Les résistances électriques ne fonctionnent pas (si ne fonctionnent pas (si ne fonctionnent pas (si ne fonctionnent pas (si présentes)présentes)présentes)présentes)

a) Le point de consigne température est inférieur à la température ambiante

Augmenter le point de consigne température

b) Disjoncteur magnétothermique ouvert

Contrôler un éventuel court-circuit. Réenclencher le disjoncteur ouvert. Vérifier les intensités absorbées

c) Déclanchement du thermostat de sûreté

Débit d’air insuffisant : voir point 5. Contrôler le fonctionnement du thermostat de sûreté et éventuellement le remplacer.

d) Le contacteur ne fonctionne pas

Contrôler les contacts et la bobine du contacteur

9. La batterie chaude ne 9. La batterie chaude ne 9. La batterie chaude ne 9. La batterie chaude ne fonctionne pas (si option BC fonctionne pas (si option BC fonctionne pas (si option BC fonctionne pas (si option BC présente)présente)présente)présente)

a) Débit d’eau chaude insuffisant

Contrôler le réglage du débit d’eau et le fonctionnement de la pompe du circuit d’eau chaude. Inspecter le circuit d’eau pour trouver d’éventuelles fuites ou bouchons.

b) La température d’entrée d’eau chaude est trop basse

Contrôler le réglage du départ de la production d’eau chaude

c) Le point de consigne température est inférieur à la température ambiante

Augmenter le point de consigne température

Page 61: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 61616161

10. Alarme d'une sonde10. Alarme d'une sonde10. Alarme d'une sonde10. Alarme d'une sonde La sonde correspondant au code d'alarme est en panne ou déconnectée

Vérifier le raccordement de la sonde en panne et son fonctionnement. Remplacer éventuellement la sonde.

11. La ventilateur ne démarre 11. La ventilateur ne démarre 11. La ventilateur ne démarre 11. La ventilateur ne démarre paspaspaspas

a) Interruption de courant/black out

Contrôler le disjoncteur principal et vérifier la présence de tension

b) Disjoncteur de protection ouvert

Réenclencher le disjoncteur de protection et contrôler l'ampérage et les absorptions du moteur.

c) Ouverture de la protection du transformateur

Contrôler les éventuels court-circuits sur le circuit auxiliaire

d) Contacteur défectueux Réparer ou remplacer le contacteur

e) Les ventilateurs ne sont pas alimentés

Contrôler le circuit électrique d'alimentation des ventilateurs

f) La protection thermique du ventilateur bloque son fonctionnement

Contrôler si : le rotor est bloqué, ou si l'alimentation n'est pas suffisante ou il y a eu une perte de phase

g) Microprocesseur non alimenté (écran éteint)

Contrôler les éventuels court-circuits sur le circuit auxiliaire

h) Machine éteinte (position OFF)

La mettre en position ON sur le clavier de l’écran

5.45.45.45.4 EntretienEntretienEntretienEntretien extraordinaireextraordinaireextraordinaireextraordinaire Les réparations de l'unité devront être réalisées par un personnel qualifié et formé, équipé avec des équipements de protection individuelle conformément aux lois et aux règlements locaux en vigueur.

Il ne doit pas être apporté de modifications à la machine ou remplacer des composants sans autorisation explicite du Constructeur.

Les opérations conduites par un personnel ayant des aptitudes différentes (comme soudeurs, électriciens, programmateurs, etc.) doivent être effectuées sous la supervision d’un personnel ayant les compétences nécessaires dans conditionnement de l'air.

Pendant les opérations de brasage et de soudure, on doit démonter les éléments qui peuvent être endommagés par la chaleur ou les protéger en les enveloppant avec des tissus trempés d’eau.

Lorsqu’on exécute des interventions qui demandent le démontage de vannes et de soupapes, il est conseillé de remplacer leurs joints et garnitures par des joints et garnitures d’origine.

Page 62: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 62626262 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Page 63: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 63636363

6 DÉPOSE ET ÉVACUATION Lors de la dépose de la machine, il est nécessaire de séparer les éléments qui la composent pour pouvoir la recycler. Cette opération doit être exécutée par une entreprise spécialisée, dans le respect des lois en vigueur en matière environnementale. Normalement, la machine ne contient pas de fluides dangereux pour les personnes, les biens ou l'environnement puisqu'elle fonctionne avec de l’eau ou un mélange incongelable. Avant de procéder à la dépose de la machine, il est nécessaire de vider le circuit frigorifique en récupérant le réfrigérant conformément aux dispositions locales en vigueur.

Si la machine a fonctionné avec un mélange incongelable, il faut récupérer tout le fluide contenu dans l'unité et le faire recycler par une entreprise spécialisée.

Il est interdit de déverser dans l’environnement l'éventuel mélange incongelable présent dans l'unité.

Il est interdit disperser le réfrigérant dans l’environnement.

Page 64: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 64646464 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

Page 65: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 65656565

7 DECLARATION DE CONFORMITE

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀDICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀDICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀDICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC EC EC EC DECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION OF CONFORMITY

CECECECE----KONFORMITÄTSERKLÄRUNGKONFORMITÄTSERKLÄRUNGKONFORMITÄTSERKLÄRUNGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION CE DE CONFORMITDECLARATION CE DE CONFORMITDECLARATION CE DE CONFORMITDECLARATION CE DE CONFORMITĖĖĖĖ

Il Fabbricante The Manufacturer Der Hersteller Le fabricant

EMICON A.C. S.P.A.EMICON A.C. S.P.A.EMICON A.C. S.P.A.EMICON A.C. S.P.A. via A. Volta, 49 47014 Meldola (FC) tel. (+39) 0543/495611 fax. (+39) 0543/495612 e-mail [email protected]

DICHIARADICHIARADICHIARADICHIARA DECLARESDECLARESDECLARESDECLARES ERKLÄRTERKLÄRTERKLÄRTERKLÄRT DECLAREDECLAREDECLAREDECLARE

che la macchina that the machinery daβ die Einheit que l’unitè

ModelloModelloModelloModello ModelModelModelModel ModellModellModellModell ModèleModèleModèleModèle

MatricolaMatricolaMatricolaMatricola Serial Nr.Serial Nr.Serial Nr.Serial Nr. Seriennr.Seriennr.Seriennr.Seriennr. N.ro de sérieN.ro de sérieN.ro de sérieN.ro de série

è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive

Fulfills all the relevant provisions of the directives

den folgenden Vorschriften entspricht

Est conforme aux dispositions

2004/108/EC2004/108/EC2004/108/EC2004/108/EC 2006/42/EC2006/42/EC2006/42/EC2006/42/EC 2006/95/EC2006/95/EC2006/95/EC2006/95/EC

in quanto è stata progettata, costruita e collaudata in accordo con le seguenti Norme

because it has been designed, manufactured and tested according to the following Standards

da sie in Überstimmung mit den folgenden Normen geplant gebaut und getestet wurde

étant l’appareil conçu, réalisé et testé dans le respect des normes suivantes

EN 61000EN 61000EN 61000EN 61000----6666----1111 EN 61000EN 61000EN 61000EN 61000----6666----2222 EN 61000EN 61000EN 61000EN 61000----6666----3333 EN 61000EN 61000EN 61000EN 61000----6666----4444

EN ISO 12100EN ISO 12100EN ISO 12100EN ISO 12100

EN 60204EN 60204EN 60204EN 60204----1111 EN 60335EN 60335EN 60335EN 60335----1111 EN 60335EN 60335EN 60335EN 60335----2222----40404040 EN 60439EN 60439EN 60439EN 60439----1111

AUTORIZZAAUTORIZZAAUTORIZZAAUTORIZZA AUTHORISESAUTHORISESAUTHORISESAUTHORISES AUTORISIERTAUTORISIERTAUTORISIERTAUTORISIERT AUTORISEAUTORISEAUTORISEAUTORISE

Romano SantucciRomano SantucciRomano SantucciRomano Santucci via A. Volta, 49 47014 Meldola (FC)

a costituirne il Fascicolo Tecnico.

to compile its Technical File.

die technischen Unterlagen zu erstellen

à realiser le dossier technique.

Meldola, / / Romano Santucci

Technical Manager

Page 66: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 66666666 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀDICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀDICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀDICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC DECLARATION OF EC DECLARATION OF EC DECLARATION OF EC DECLARATION OF CONFORMITYCONFORMITYCONFORMITYCONFORMITY

CECECECE----KONFORMITÄTSERKLÄRUNGKONFORMITÄTSERKLÄRUNGKONFORMITÄTSERKLÄRUNGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION CE DE CONFORMITDECLARATION CE DE CONFORMITDECLARATION CE DE CONFORMITDECLARATION CE DE CONFORMITĖĖĖĖ

Il Fabbricante The Manufacturer Der Hersteller Le fabricant

EMICON A.C. S.P.A.EMICON A.C. S.P.A.EMICON A.C. S.P.A.EMICON A.C. S.P.A. via A. Volta, 49 47014 Meldola (FC) tel. (+39) 0543/495611 fax. (+39) 0543/495612 e-mail [email protected]

DICHIARADICHIARADICHIARADICHIARA DECLARESDECLARESDECLARESDECLARES ERKLÄRTERKLÄRTERKLÄRTERKLÄRT DECLAREDECLAREDECLAREDECLARE

che l’attrezzatura a pressione

That the pressure equipment

Das die Druckmaschinen der

Que l’équipementà pression

ModelloModelloModelloModello ModelModelModelModel ModellModellModellModell ModèleModèleModèleModèle

MatricolaMatricolaMatricolaMatricola Serial Nr.Serial Nr.Serial Nr.Serial Nr. Seriennr.Seriennr.Seriennr.Seriennr. N.ro de sérieN.ro de sérieN.ro de sérieN.ro de série

è conforme alla Direttiva 97/23/EC (PED), in base alle procedure di valutazione di cui ai Moduli B+D.

conforms to the Directive 97/23/EC (PED), according to the assessment procedures in Forms B+D.

durch die im Modul B+D aufgeführten angaben mit der Richtlinie 97/23/EC (PED) über- einstimmen.

est conforme à la Directive 97/23/EC (PED), sur la base des procédures d'évaluation, dont aux Mod. B+D.

Ente NotificatoEnte NotificatoEnte NotificatoEnte Notificato Notified BodyNotified BodyNotified BodyNotified Body KöperschaftKöperschaftKöperschaftKöperschaft OrganismeOrganismeOrganismeOrganisme NotifiéNotifiéNotifiéNotifié

0407 0407 0407 0407 –––– Istituto GiordanoIstituto GiordanoIstituto GiordanoIstituto Giordano S.p.A.S.p.A.S.p.A.S.p.A. Via Rossini, 2Via Rossini, 2Via Rossini, 2Via Rossini, 2 47814 Bellaria (RN) 47814 Bellaria (RN) 47814 Bellaria (RN) 47814 Bellaria (RN) ---- ITALYITALYITALYITALY

CertificatiCertificatiCertificatiCertificati CertificatesCertificatesCertificatesCertificates ZertifiziertZertifiziertZertifiziertZertifiziert CertificatsCertificatsCertificatsCertificats IGIGIGIG----087087087087----2002200220022002 IGIGIGIG----112112112112----2009200920092009 IGIGIGIG----262262262262----2010201020102010

NormeNormeNormeNorme ArmonizzateArmonizzateArmonizzateArmonizzate ApplicateApplicateApplicateApplicate

AppliedAppliedAppliedApplied HarmonizedHarmonizedHarmonizedHarmonized StandardsStandardsStandardsStandards

AngewandteAngewandteAngewandteAngewandte HarmonisierteHarmonisierteHarmonisierteHarmonisierte NormenNormenNormenNormen

NormesNormesNormesNormes HarmoniséesHarmoniséesHarmoniséesHarmonisées AppliquéesAppliquéesAppliquéesAppliquées

EN 378EN 378EN 378EN 378----2222

DirettiveDirettiveDirettiveDirettive ApplicateApplicateApplicateApplicate

AppliedAppliedAppliedApplied StandardsStandardsStandardsStandards

AngeandteAngeandteAngeandteAngeandte RichtlinienRichtlinienRichtlinienRichtlinien

DirectivesDirectivesDirectivesDirectives AppliquéesAppliquéesAppliquéesAppliquées

2004/108/EC2004/108/EC2004/108/EC2004/108/EC 2006/42/EC2006/42/EC2006/42/EC2006/42/EC 2006/95/EC2006/95/EC2006/95/EC2006/95/EC

Meldola, / / Romano Santucci

Technical Manager

Page 67: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien (rev. 0.1, 12/2011)

EEEEMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.AMICON A.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected] Page 67676767

Page 68: UW - UWL POWER LINE - Baudiment Technology

(rev. 0.1, 12/2011) UW POWER Line – Manuel d’Installation, d’Utilisation et d’Entretien

Page 68686868 EEEEMICON MICON MICON MICON A.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.AA.C. S.P.A....via A. Volta, 49 – 47014 Meldola (FC) – Italy

tel. (+39) 0543/495611 – fax. (+39) 0543/495612 – e-mail [email protected]

3

Reg.N" 048 UNIENISO 9001:2008

UNIEN ISO 14001:2004

Distributeur exclusif pour la France 1 rue Viau, 44400 REZÉ

Tel / +33 (0)2 51 83 94 17 Fax / +33 (0)2 40 59 86 37 www.baudiment-technology.fr