User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left...

85
® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .&.COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.16120200 O O 756-800-194 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com

Transcript of User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left...

Page 1: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

®

SEWING MACHINEOwner's Manual

MAQUlNA DE COSERManual de Instrucciones

MACHINE .&.COUDREManuel d'instructions

Model, Modelo, Modele 385.16120200

O

O

756-800-194 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com

Page 2: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

CAUTIONYour sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.

Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.

DANGER- To reduce the risk of electric shock:

1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the

electric outlet immediately after using and before cleaning.

2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.

3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.

4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water

or other liquid.

WARN ING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used byor near children.

2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.

Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.

3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped

or damaged, or dropped into water.

Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical

adjustment.

4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and

foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.

5. Never drop or insert any object into any opening.

6. Do not use outdoors.

7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

8. To disconnect, turn all controls to the off (" _") position, then remove plug from outlet.

9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord.

10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

12. Do not use bent needles.

13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

14. Switch this sewing machine off ("(_ ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,

changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.

15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any

other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

I When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and runthe machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.

Page 3: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ATENCIONSu m_quina de coser est_ diseSada y construida s61o para use dom6stico.

Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.

PELI GRO- Para reducir et riesgo de descarga electrica:

1. La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.

Siempre debe desconectarla de la toma etectrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.

2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla.

Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios

3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon_cteta inmediatamente.

4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero.

No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.

ADVERTENClA_ Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o daSo alas

personas:

1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de

niSos.

2. Utilice esta maquina s6to para et uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.

Use solamente accesorios recomendados per et fabricante como los contenidos en este manual.

3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha

caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuetva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado

m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.

4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la

m_quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, potvo y residues de teta.

5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.

6. No la utilice en exteriores.

7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.

8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma

el6ctrica.

9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire del enchufe, no det cable.

10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja

de la m_quina de coser.

11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.

12. No utitice agujas dobladas.

13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.

14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,

cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.

15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando

hace otros ajustes mencionados en et manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONESCuando utilice por primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas

y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de

aceite, limpietas y cosa normalmente.

II

Page 4: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI ATTENTIONVotre machine a coudre n'est con_ue et construite que pour l'usage menager.

Avant d'utiliser cotte machine a coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes

d'utilisation.

DANGER_Comment reduire le risque de choc etectrique:

1. Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. D6branchez cette machine

de la prise electrique immediatement apr_s I'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien.

2. Debranchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique

de 15 watts.

3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts l'eau. Debranchez-ta immediatement.

4. Ne placez pas la machine a un endroit o_ etle risque de tomber ou d'etre entraTn6e dans un bassin ou un evier.

Ne placez pas la machine dans de l'eau ou tout autre liquide.

AMERTISSEM ENT-Commentreduire le risque de br01ure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de

blessure:

1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere dolt _tre apportee Iors de I'utitisation de cette machine

pros ou par des enfants.

2. N'utitisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est decrit darts ce manuel.

N'utitisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.

3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommages, si elle ne fonctionne

pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e a I'eau.

Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une verification, une r6paration, un r6glage electrique

ou mecanique.

4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les ou'fes d'a6ration fibres

de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.

5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.

6. N'utitisez pas la machine en plein air.

7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6rosols, ou d'oxygene.

8. Avant de d6brancher la machine, placez tousles cotrSles a OFF (ou a _), puis retirez la prise.

9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise a la main, pas le cordon.

10. E_loignez les doigts des parties mobiles. Faites particutierement attention autour de I'aiguille.

11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.

12. N'utitisez aucune aiguitle tordue.

13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte.

14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r6gion de I'aiguille, tels que: enfiler

I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.

15. Debranchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque

vous effectuez les op6rations d'entretien decrites darts ce manuel.

CONSERVEZ CES CONSIGNESI Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites

fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.

Ill

Page 5: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

WARRANTY

FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP

For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship whichappear in the internal mechanical part of the sewing machine.

FULLTWOYEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanshipwhich appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electroniccomponents, switch and speed control.

FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanicalservice necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty serviceis available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.

IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTYCOVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

......................... Sears, Roebuck and Co;, D/817 WA, H.offma.n Esta.tes,.IL 6.0179 .........................

GARANTIA

GARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufacturaque puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.

GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 2 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufacturaque puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexionesel6ctricas, interruptor y control de velocidad.

GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS

Durante 90 d[as desde la fecha de la compra Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el serviciomecanico necesario para la apropiada operacihn de la m_quina de coser, excepto para mantenim=ento normal. El servicio degarantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en losEstados Un_dos.

SI ESTA M,_QUINA DE.COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER LA COBERTURA DEGARANT A C TADA MAS ARR BA ES VAL DA UN CAMENTE DURANTE 90 D AS A PART R DE LA FECHA DE COMPRA

Esta garanti_ le da a usted derechos legales espec[ficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan deestadb a estado.

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

OARANTIE

GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE

Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication quiapparai'tra darts le m6canisme de votre machine.

GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE

Pendant deux arts, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication quiapparai'tra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ouelectroniques.

GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIF:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME

Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et re_lage necessairesau bon foncdonnement de la machine; I'entretien ordinaire etant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier aes avantagesqu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Etats-Unis.

SI CETT.E MACHINE A COUDRE SERT .ADES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA OARANTIE CI-DESSUS SELIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.

Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et eventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une etat _ uneautre.

............................ S.e.ars.,.Ro.ebuc.k.and. C.o., D./817 W.A, .Hoff.m.an Estates, IL.60179. ............................

IV

Page 6: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

s

Machine Specifications

Item

Sewing speed (Maximum):

Stitch length:Stitch width:

Stitch package (Stitch functions):

(Built-in stitchs):Buttonhole:

Machine dimensions:

Weight (Net):

Specification

Over 730 r.p.m.

4 mm (Maximum)

5 mm (Maximum)

34

16

1 step built-in buttonhole

W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)

13.5 Ibs (6.2kg)

s

Especificaciones de la m&quina

Articulo

Velocidad de costura (M_xima):

Longitud de pontada:

Ancho de puntada:

Nemero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):

(Integradas):

Ojales:

Dimensiones de la m_quina:

Peso:

Especificacibn

M_s de 730 r.p.m,

4 mm (M_xima)

5 mm (M_xima)

34

16

Funci6n de ojal incorporado de 1 paso

390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x

290 mm (11.4") de altura

6,2kg (13.5 Ibs)

S

Caract_ristiques de la machine

Description

Vitesse de couture (Maximum):

Longueur du point:

Largeur du point:

Ensemble de points (points de couture):

(points int6gr6s):

Boutonniere:

Dimensions de la machine:

Poids de la machine:

Caractdristiques

730 points-minute en outre

4 mm (Maximum)

5 mm (Maximum)

34

16

Boutonniere int6gr6e en 1 6tape

Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6,1") x

Hauteur: 290 mm (11,4" )

6,2kg (13.5 Ib)

V

Page 7: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

TABLE OF CONTENTS

SECTION I. NAMES OF PARTS

Cabinet and Tote Bags ................................................... 2Names of Parts .............................................................. 2Available Accessories and Attachments ........................ 4

SECTION II. GETTING READY TO SEW

Connecting Machine to Power Supply ........................... 6For Your Safety ............................................................... 6Operating Instructions .................................................... 6Controlling Sewing Speed .............................................. 6Setting Spool Pins .......................................................... 8Presser Foot Lifter .......................................................... 8Thread Cutter ................................................................. 8Accessory Box ............................................................... 8Free-arm Sewing .......................................................... 10• For free-arm sewing ................................................... 10• For flat-bed sewing .................................................... 10Changing Needle ......................................................... 10Changing Presser Foot ................................................ 10• To remove .................................................................. 10• To attach .................................................................... 10

Presser Foot Types ...................................................... 12• Zigzag foot ................................................................. 12• Straight stitch foot ...................................................... 12• Automatic buttonhole foot .......................................... 12• Zipper foot .................................................................. 12• Satin stitch foot .......................................................... 12

Selecting Needle and Fabric ........................................ 14Bobbin Winding ....................................................... 18-22• Removing bobbin case .............................................. 18• Bobbin winding ...................................................... 18-20• Inserting bobbin ......................................................... 22Threading the Machine ................................................ 24• Threading the machine .............................................. 24• Drawing up bobbin thread .......................................... 24Adjust the Needle Thread Tension forStraight Stitch ............................................................... 26• Correct tension .......................................................... 26

• Tension is too tight ..................................................... 26• Tension is too loose ................................................... 26Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch .... 28• Correct tension .......................................................... 28

• Tension is too tight ..................................................... 28• Tension is too loose ................................................... 28Stitch Selector .............................................................. 30

Stitch Length Control .................................................... 30Adjusting Stretch Stitch Balance .................................. 30Reverse Stitch Control ................................................. 30

SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING

Straight Stitch ............................................................... 32• Starting to sew ........................................................... 32• Finishing sewing ........................................................ 32Use the Seam Guides .................................................. 32Turn a Square Corner .................................................. 32Topstitching .................................................................. 34

Zipper Sewing .................................................... 34-36• Fabric preparation ................................................. 34• To sew ................................................................... 36To Drop or Raise the Feed Dogs ............................. 38Darning ................................................................... 38

SECTION IV. ZIGZAG STITCHES

Basic Zigzag ............................................................ 40Satin Stitch .............................................................. 40Monogramming ....................................................... 42Applique .................................................................. 42Bar Tacking .............................................................. 44Button Sewing ......................................................... 44Overcasting Stitch ................................................... 46

SECTION V. UTILITY STITCHES AND

DECORATIVE STITCHES

Blind Hem Stitch ...................................................... 48Lace Work ............................................................... 48Multiple Zigzag Stitch .............................................. 50• Seam finishing ...................................................... 50• Mending ................................................................ 50Shell Stitch .............................................................. 50Box Stitch ................................................................ 52Decorative Stitch of Geometric Patterns ................. 52

SECTION VI. STRETCH STITCHES

Straight Stretch ....................................................... 54Rick-rack Stretch ..................................................... 54Overcast Stretch Stitching ....................................... 56• Strafing to sew ...................................................... 56Smocking ................................................................ 56• To sew ................................................................... 56Serging .................................................................... 58Elastic Stretch Stitch ............................................... 58Decorative Stretch Patterns .................................... 58

SECTION VII. BUTTONHOLE

Automatic Buttonhole ......................................... 62-64• Preparation for sewing .......................................... 62• To sew .............................................................. 62-64Corded Buttonhole .................................................. 66

SECTION VIII. CARE OFYOUR MACHINE

Replacing the Light Bulb ......................................... 68Cleaning the Feed Dogs ......................................... 68Cleaning the Shuttle Race ...................................... 70• Cleaning the shuttle area ...................................... 70• Replacing shuttle assembly .................................. 70Oiling the Machine .................................................. 72• Oil behind the face cover ...................................... 72• Oil the Shuttle area ............................................... 72Troubleshooting ....................................................... 74

VI

Page 8: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

INDICE

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES

Gabinete y bolsa de mano .................................................. 3

Nombre de las partes .......................................................... 3

Accesorios y refacciones disponibles ................................. 5

SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUlNA

PAPA COSER

Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .......................... 7

Para su seguridad ............................................................... 7

]nstrucciones para la operaci6n .......................................... 7

Control de la velocidad de costura ...................................... 7

Ajuste de los porta-carretes ................................................ 9

Palanca de elevaci6n del prensatelas ................................. 9Cortahilos ............................................................................ 9

Estuche de accesorios ........................................................ 9

Brazo para costura tubular ................................................ 11

• Para costura tubular ........................................................ 11

• Para costura plana .......................................................... 11

Cambio de aguja ............................................................... 11

Cambio de prensatelas ..................................................... 11

• Para remover .................................................................. 11

• Instalaci6n ................................................................... 11

Tipos de prensatelas ......................................................... 13

• Prensatelas para zig-zag ................................................ 13

• Prensatelas para puntada recta ...................................... 13

• Prensatelas para ojal autom_tico ................................... 13

• Prensatelas para cremalleras ......................................... 13

• Prensatelas para puntada decorativa ............................. 13

Selecci6n de hilo y tela ..................................................... 15

Embobinado de la canilla ............................................. 19-23

• C6mo sacar el portacanillas ........................................... 19

• Embobinado de la canilla ........................................... 19-21

• Colocaci6n de la canilla .................................................. 23

Enhebrado del hilo de la aguja .......................................... 25

• Enhebrado del hilo de la aguja ....................................... 25• Extracci6n del hilo de la canilla ....................................... 25

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para

puntada recta ................................................................... 27

• Tensi6n correcta .............................................................. 27

• El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 27

• El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 27

Ajuste de la tension del hilo de la aguja para

puntada zig-zag ................................................................ 29

• Tensi6n correcta .............................................................. 29

• El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 29

• El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 29

Selector de patr6n ............................................................. 31

Control de la Iongitud de puntada ..................................... 31

Equilibrio de los patrones distorsionados ......................... 31

Control de puntada reversa ............................................... 31

SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA

Puntada recta .................................................................... 33

• Para empezar a coser .................................................. 33• Para terminar la coser .................................................. 33

Uso de las guias de costura ........................................... 33

Para girar en esquinas de _ngulo recto ......................... 33Costura a la vista ........................................................... 35

Costura de cremalleras 6 cierres .............................. 35-37

• Preparaci6n de la tela .................................................. 35

• Para coser .................................................................... 37

C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................. 39Zurcido ........................................................................... 39

SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG

Puntada de zig-zag ........................................................ 41Puntada en sat6n ........................................................... 41

Monogramas .................................................................. 43Aplicaciones ................................................................... 43Puntada de refuerzo ....................................................... 45

Costura de botones ........................................................ 45

Puntada de sobrehilado o remate .................................. 47

SECClONV. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS

DECORATIVAS

Dobladillo invisible .......................................................... 49

Trabajos con encajes ..................................................... 49Puntada de mQltiple zig-zag ........................................... 51• Cosido final .................................................................. 51

• Zurciendo o remendadando ......................................... 51

Puntada en forma de concha ......................................... 51

Puntada de caja ............................................................. 53

Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos .............. 53SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS

Puntada recta triple ........................................................ 55

Extensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) .................................. 55Puntada el_stica de sobrehilado .................................... 57

• Para empezar a coser .................................................. 57

Puntada de pluma .......................................................... 57• Para coser .................................................................... 57

Puntada de dobladillo ..................................................... 59

Puntada el_stica de extensi6n ....................................... 59DiseSos decorativos el_sticos ........................................ 61

SECClON VII. OJALES

Ojal autom_tico ......................................................... 63-65

• Preparaci6n para coser ............................................... 63• Para coser ............................................................... 63-65

Costura de ojales con cord6n ........................................ 67

SECClON VIII.MANTENIMIENTO DE LA

MAQUINA

Cambiando la bombilla .................................................. 69

Limpieza de los dientes del transporte .......................... 69Limpieza de la corredera de la lanzadera ...................... 71

• Limpie la _rea de la lanzadera ..................................... 71

• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... 71

Lubricaci6n de la m_quina ............................................. 73

• Aceite atras de la plancha cubierta frontal ................... 73• Lubrique la _rea de la lanzadera ................................. 73

Soluci6n de problemas de funcionamiento .................... 75

VII

Page 9: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

TABLE DES MATIF:RES

PARTIE L IDENTIFICATION DES PIF:CES DE LA MACHINE

Mallette et sac de transport ...................................................... 3

Identification des pieces ........................................................... 3

Accessoires disponibles ........................................................... 5

PARTIE II. PRlePAREZ-VOUS A COUDRE

Branchez la machine ................................................................ 7

Consignes de securit6 ............................................................. 7

Consignes d'utilisation ............................................................. 7Contrelez la vitesse de couture ................................................ 7

Pose de la broche _ bobine ..................................................... 9

Releve-pied presseur ............................................................... 9

Coupe-fil ................................................................................... 9Bofte _ accessoires .................................................................. 9

Utilisation du bras libre ........................................................... 11

• Travaux sur le bras libre ....................................................... 11

• Travaux sur le plateau .......................................................... 11

Changer I'aiguille ................................................................... 11Changement de pied presseur ............................................... 11

• Pour dettacher le pied-de-biche ........................................... 11

• Pour attacher le pied-de-biche ............................................. 11Differents pieds presseurs ..................................................... 13

• Pied zig-zag ......................................................................... 13

• Pied _ point droit .................................................................. 13

• Pied _ boutonniere automatique .......................................... 13

• Pied _ fermeture _ glissiere ................................................. 13

• Pied _ point lance ................................................................ 13

Choix de I'aiguille et tissu ....................................................... 16

Remplir la canette ............................................................. 19-23

• Retrait de la porte-canette ................................................... 19• Bobinage d'une canette de fil ......................................... 19-21• Insertion de la canette ......................................................... 23

Enfilage de la machine ........................................................... 25• Enfilage de la machine ........................................................ 25• Comment faire monter le fil de la canette ............................ 25

Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point droit ..., 27• Tension correcte ................................................................... 27

• Si la tension est trop 6levee ................................................. 27

• Si la tension est trop faible ................................................... 27

Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point zig-zag 29• Tension correcte ................................................................... 29

• Si la tension est trop 6levee ................................................. 29

• Si la tension est trop faible ................................................... 29

S61ecteur de point .................................................................. 31

Reglage de la Iongueur du point ............................................ 31Comment regler requilibre d'un motif extensible ................... 31Bouton de marche arriere ...................................................... 31

PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT

Point droit ............................................................................... 33

• Debut d'une couture ............................................................ 33

• Finition d'une couture .......................................................... 33

Utilisation des guides de couture ........................................... 33

Couture d'un angle droit ......................................................... 33

SurpiqQre ............................................................................... 35

La couture des fermetures _ glissiere ............................... 35-37• Preparacion du tissu ............................................................ 35

• La couture ............................................................................ 37

Comment descendre ou monter les griffesd'entrai'nement ....................................................................... 39

Reprisage ............................................................................... 39

PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG

Zig-zag simple ........................................................................ 41Point lance ............................................................................. 41

Monogrammes ....................................................................... 43

Appliques ............................................................................... 43Brides de renfort .................................................................... 45

Pose des boutons .................................................................. 45

Surfilage ................................................................................. 47

PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS

D¢:CORATIFS

Ourlet invisible ........................................................................ 49

Dentelle .................................................................................. 49

Point zig-zag multiple ............................................................. 51• Finition des coutures ............................................................ 51

• Repriser ............................................................................... 51

Point coquille .......................................................................... 51Point de creneau .................................................................... 53

Points decoratifs geometriques .............................................. 53

PARTIE VI. POINTS EXTENSlBLES

Point droit extensible .............................................................. 55

Croquet extensible ................................................................. 55

Surfilage extensible ................................................................ 57

• Commencer une couture ..................................................... 57Point de smocks ..................................................................... 57

• Pour coudre ......................................................................... 57

Point de surjet ........................................................................ 59Poitn extensible pour la fixation des elastiques ...................... 59

Motif decoratifs extensibles .......................................... 61

PARTIE VII. BOUTONNIF=RE

Boutonniere automatique .................................................. 63-65

Prepatation _ la couture ......................................................... 63• Pour coudre .................................................................... 63-65

Boutonnieres passepoilees .................................................... 67

PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

Remplacement de I'ampoule ................................................. 69

Nettoyage du porte-canette .................................................... 69Nettoyage de la coursiere ...................................................... 71

• Nettoyage de la navette ....................................................... 71

• Remontage de la navette ..................................................... 71Huilage de la machine ........................................................... 73

• Lubrifiez derriere le couvercle de facade ............................. 73• Lubrifiez autour de la navette ............................................... 73

En cas de probleme ............................................................... 76

VIII

Page 10: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

SECTION I. NAMES OF PARTS f

Cabinet andTote BagsA full line of sewing machine cabinets and Tote bags isavailable through the RSOS catalog at your nearest Searsretail store.

Names of Parts

Stitch selector

(_ Reverse stitch control

(_ Stitch pattern setting display

Stitch length control

Stitch length setting display

(_ Bobbin winder spindle

(_ Spool pins

_) Bobbin winding tension disc

(_ Upper needle thread guide

Thread take-up lever

Thread tension dial

@ Face cover

Thread cutter

Needle plate

_) Extension table (Accessory box)

_) Carrying handle

Handwheel

(_) Power switch

(_) Machine socket

Nomenclature plate

Free-arm

Presser foot lifter

Thumb screw

Presser foot

Needle clamp screw

Foot control

Buttonhole lever

@

\

2

Page 11: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES

Gabinete y bolsa de manoUsted encontrar_ una Eneacompleta de gabinetes y bolsas demano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ aal venta en las tiendas Sears.

PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE

LA MACHINE

Mallette et sac de transportVous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notrecatalogue une gamme complete de meubles et de sac detransport pour les machines _ coudre.

Nombre de las partes

Selector de patr6n

Control de puntada reversa

Pantalla de patrhn de pontada

Control de la Iongitud de puntada

Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada

Eje del devanador de canillas

_t_ Portacarretes

Guiahilos del hilo de la canilia

Guiahilos superior

@ TiraHIos

Ajuste de tensi6n de] hilo superior

@ Cubierta frontal

Cortahilos

Placa de aguja

Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie

de costura)

Asa de transporte

@ Volante

]nterruptor de corriente

Enchufe de la m_quina

Placa de identificaci6n

Brazo libre

Palanca de elevad6n del prensatelas

@ Tornillo del soporte de prensatelas

Prensatelas

@ Tornillo de sujed6n de la aguja

Pedal de control

@ Palanca de ojales

Identification des pi_ces

_1_S61ecteur de point

(_ Bouton de marche ard6re

(_ Fenetre du selecteur des points

R6glage de la Iongueur du point

@ Fenetre de reglage de la Iongueur du point

(_ Enrouleur de la canette

_t_ Porte-bobine

(_ Bobineuse a disque de tension

Guide du fil sup6deur

_(_ Releveur tendeur du fil

(_ Molette de r6glage de la tension du fil

@ Couvercle frontal

@ Coupe-ill

_) Plaque d'aiguille

(_) Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)

1@.)Poign6e de transport

@ Volant _ main

_) Interrupteur secteur

(_ Prise de la machine

Plaque signal6tique

_) Bras libre

@ Levier de relevage du pied presseur

@ Vis de blocage

Pied presseur

@ Vis de fixation de I'aiguille

Pedale de contrele

@ Levier pour les boutonnieres

3

Page 12: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Available Accessories and Attachments

Atl parts listed may be ordered from any Sears store or

service center.

WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE

FOLLOWING INFORMATION:

1.PART NUMBER

2.PART DESCRIPTION

3MODEL NUMBER

4.NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)

If the parts you need are not stocked locally, your orderwill be electronically transmitted to a Sears Repair PartsDistribution Center for expedited handling.For the repair or replacement parts you need delivereddirectly to your home.Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.1 -800-366-PART (1-800-366-7278)

Ref, No. Part No. Description

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

2O

21

22

23

24

25

26

27

28

29

3O

532096007

647515006

*102869107

647018004

735802009

*993001100

*993011100

*993011400

*993011600

*993011600

801506008

740801004

731806001

611511001

737801015

611406002

611510000

647112009

200262101

000009803

647808009

802424004

820832005

647803004

*741814003

*743815000

*214872011

*940200000

*941620000

*941850000

*940250000

*743813008

*200117100

*620404006

Shuttle hook

Bobbin case

10 x Bobbin

Bobbin winder rubber ring

Assorted needle set

5 x No.ll stretch fabric needle (BLUE)

5 x No, 11 needle (ORANGE)

5 x No. 14 needle (RED)

5 x No. 16 needle (PURPLE)

5 x No. 18 needle (GREEN)

Needle clamp with screw

Automatic buttonhole foot (R)

Straight stitch foot

Zigzag foot

Satin stitch foot

Zipper foot

Foot holder

Thumb screw

Needle threader

Light bulb

Seam dppedButtonhole openerLint brush

Large screwdriver

Small screwdriver

Oil

Hemmer foot (2mm)

Walking footPin-tuck foot

Ruffler

Binder foot

UItraglide foot

Cording foot

Embroidery footOvedock foot

*These items are not furnished with the machine, but may be

ordered per instructions above.

1

5

9

2 *3

*6 7

4

8

10 11 12

13 14 15 16

17 18 19 20

"21 *22 *23 *24

*26 *27 *28*25

*29

\

4

Page 13: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Accesorios y refacciones disponibles

Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquiertienda de Sears o centro de servicio de Sears.

CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE

PROPORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:

1. NUMERO DE PARTE2. DESCRIPCION DE LA PARTE

3. NUMERO DEL MODELO

4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)

Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su ordenser_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de

Repuestos Sears para su env[o inmediato.

Accessoires disponibles

Toutes ces pieces peuvent etre commandees darts un magasin ouun centre de reparation Sears.JOIGNEZ TOUJOURS ._ VOTRE COMMANDE LES

RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:

1. LE NUMIeRO DE LA PIECE

2. LA DIeSIGNATION DE LA PII_CE

3. LE NUMERO DU MODI%E

4. LE NOM DE UARTICLE (MACHINE .ikCOUDRE)

Si les pieces ne sont pas disponibles sur place, votre commande

sera transmise 61ectroniquement _ notre depet central des pieces de

rechange.

Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.Llame pot telefono entre 7 AM * 7 PM, 7 diias a la semana.

1-800-659-7084.

# de Descripci6nReferencia

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

2O

21

22

23

24

25

26

27

28

29

3O

NQmero dela pa_e

532096007

647515006

*102869107

647018004

735802009

*993001100

*993011100

*993011400

*993011600

*993011800

801506008

740801004

731806001

611511001

737801015

611406002

611510000

647112009

200262101

000009803

647808009

802424004

820832005

647803004

*741814003

*743815000

*214872011

*940200000

*941620000

*941850000

*940250000

*743813008

*200117100

*620404006

Lanzadera

Portacanilla

10 x canillas

Anillo de caucho de la bobina

Juego de agujas

5 x Aguja No.ll para tela el_stica (AZUL)

5 x Aguja No.11 (NARANJA)

5 x Aguja No.14 (ROJA)

5 x Aguia No.16 (PURPURA)

5 x Aguja No.18 (VERDE)

Sujetador de la aguja

Prensatelas para ojales autom_ticos

Prensatelas para puntada recta

Prensatelas para zig-zag

Prensatelas para puntada decorativa

Prensatelas para cremalleras

Sujetador del pie

Tornillo del soporte del pie prensatelas

Enhebrador de agujaBombilla

CortadorlAbreojales

CepiIIo de limpieza

Destornnillador grande

Destomnillador peque_o

Aceite

Prensatelas para dobladillo (2 mm)

Prensatelas de doble arraste

Prensatelas para alforzas

Prensatelas para fruncidos

Prensatelas para atar

Prensatelas para ultraglide

Prensatelas del corden

Prensatelas para bordado

Prensatelas de terminado

* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden

ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.

N° de ref. N° de piece D_signation

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

3O

532096007

647515006

*102869107

647018004

735802009

*993001100

*993011100

*993011400

*993011600

*993011800

801506008

740801004

731806001

611511001

737801015

611406002

611510000

647112009

200262101

000009803

647808009

802424004

820832005

647803004

*741614003

*743615000

*214672011

*940200000

*941620000

*941650000

*940250000

*743613008

*200117100

*620404008

Coursi_re

Porte.-canette

10 x canettes

Anneau de caoutchouc pour le

bobinage de la cannette

Jeu d'aiguitles

5 x Aiguille n ° 11 pour tissus

extensibles - BLEUE

5 x Aiguille n ° 11 - ORANGE

5 x Aiguille n° 14 - ROUGE

5 x Aiguille n° 16 - VIOLET

5 x Aiguille n° 18 - VERT

Porta-aiguille

Pied a boutonniere automatique

Pied a point droit

Pied zig-zag

Pied a point lance

Pied a fermeture a glissiere

Porte-pied

Vis _ t_te molet_e

Enfille-aiguille

Ampoule d'eclairage

D_coud-vite/Ouvre-boutonni_re

Brosse a peluches

Gros tournevis

Petit toumevis

Huile

Pied ourleur (2 ram)

Pied aiveleur

Pied pour faufilage

Pied plisseur-fronceur

Bordeur

Pied Ultraglide

Accessoire fronceur

Pied a broder

Pied de surjet

* Ces pieces ne sent pas fournies avec la machine, mais

peuvent etre commandees comme indique en haut de page.

5

Page 14: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

SECTION II. GETTING READY TO SEWConnecting Machine to Power Supply

Power supply plugPower switch

(_ Outlet(_ Machine socket@ Machine plug@ Light bulbBefore connecting the power cord, make sure the voltageand frequency shown on the machine conform to yourelectrical power.

1. Turn off the power switch _.2. Insert the machine plug@ into the machine socket (_.3. Insert the power supply plug _t_into the outlet _).4. Turn the power switch _to turn on the power and

sewing light _).

For Your Safety* While in operation, always keep your eyes on the sewing

area. Do not touch any moving parts such as the threadtake-up lever, handwheel or needle.

* Always turn off the power switch and unplug from thepower supply:- When leaving the machine unattended.- When attaching or removing any parts.- When cleaning the machine.

* Do not place anything on the foot control, when notsewing.

S

Operating Instructions:"For appliances with a polarized plug (one blade wider thanthe other). To reduce the risk of electric shock, this plug isintended to fit in a polarized outlet only one way.If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it stilldoes not fit, contact a qualified electrician to install thepower outlet. Do not modify the plug in any way.""Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used withSewing Machine Model 385.15516XXX."

XXX - represents numbers 000 through 999.

S

Controlling Sewing SpeedSewing speed can be varied by the foot control.The harder you press on the foot control, the faster themachine runs.

S

6

Page 15: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINAPARA COSER

Conexibn de la mdquina a la red el_ctrica_ lavija de toma de corriente

Interruptor de corriente[_ Red el6ctrica[_ Enchufe de la m_quina[_ Clavija de la m_quina[_ BombillaAntes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente

asegerese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de lared de suministro en su hogar.

1. Desconecte el interruptor de corriente _).2. Introduzca la clavija de la m_quina _)en el enchufe de la

m_quina [_.3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ a la red [_.4. Oprima el interruptor de corriente_ para encender la

m_quina y la bombilla (_.

PARTIE II. PRIePAREZ-VOUS .&.COUDRE

Branchez la machine

_ rise 61ectriqueInterrupteur de courant

(_) Prise de courant(_ Prise de la machine(_) Fiche de raccord 61ectrique(_) Ampoule d'6clairageAvant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous quela tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sontconformes _ votre installation 61ectrique.

1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez rinterrupteur (_)OFF).

2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique (_) sur la prisede la machine (_.

3. Connectez la prise 61ectrique(_ _ la prise de courant (_.4. Appuyez sur I'interrupteur (_ pour mettre la machine sous

tension et allumer rampoule d'6clairage (_.

Para su seguridad• Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. No toque

ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.• Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y

desenchufe ]a clavija de toma de corriente cuando:- Deje la m_quina desatendida.- Vaya a poner o quitar alguna pieza.* Limpie la m_quina.

* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Ioest6 utilizado.

Consignes de s_curit_

* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture encours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que lelevier releveur du ill, le volant ou raiguille.

* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de laprise de courant:- ]orsque vous laissez la machine sans surveillance.- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.* Iorsque vous nettoyez la machine.

* Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, saul pendantr utilisation.

Instrucciones para la operacibn:"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe rnbsancha que la otra).A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija estbdise#ada de forma que s61o puede introducirse en un sentido

dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encajacompletamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Sitampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con unelectricista cualificado para que le instale una toma de corrienteapropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.""Con esta m_quina de coser Modelo 385.15516XXX deberbusarse el pedal de control ModeloYC-482J-1 o TJC-150."XXX representa los numeros 000 a 999.

Consignes d'utilisation:"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus largeque rautre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cetteprise de branchement est congue pour s'adapter _ la prise61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pascompl_tement dans la prise, retournezqa. Si elle ne se branchetoujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installeraune prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise.""La p6dale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec lamachine mod#le 385.15516XXX."

XXX Repr6sente les hombres de 000 _ 999.

Control de la velocidad de costuraEl pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la plantadel pie, a m_s presi6n, m_s velocidad.

ContrSlez la vitesse de coutureOn change la vitesse de couture _ I'aide de ]a p6dale de contr61e.Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.

7

Page 16: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Setting Spool PinsSpool pin

The spool pins are used for holding the spools of threadwhen feeding thread to the machine.To use, pull up the spool pins. Push down for storage.

Presser Foot Lifter

Presser foot lifter_) Normal up position(_ Highest position

The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normalup position for easy removal of the presser foot or to helpyou place heavy fabric under the foot.

Thread Cutter

Thread cutter

You do not need a pair of scissors to cut threads aftersewing. Just use the built-in thread cutter.

S

S

\

S

\

Accessory BoxOpen the cover of the accessory box toward you. Sewingaccessories are conveniently located in the box.

s

8

Page 17: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Ajuste de los porta-carretes(_) Portacarrete

Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo yalimentar asia la m_quina con el hilo.Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.Para guardarlos oprimalos hacia abajo.

Pose de la broche b bobineBroche _ bobine

Les broches _ bobines servent _ retenir les bobines de fil en vue de

proc6der _ I'enfilage du fil sup6rieur. Pour ce faire, il suffit de faireremonter la broche de la tete.

Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.

Palanca de elevacibn del prensatelasPalanca de elevaci6n del prensatelas

(_) Posici6n elevada normal(_ Posici6n m_s alta

La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y

bajar el prensatelas, Usted puede subirlo aproximadamente0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que leresulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitarel prensatelas.

Relive-pied presseur(_0Relive-pied presseur(_ Position relev6e normale(_ Position relev6e maximum

Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.

Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que laposition normale pour retirer plus facilement le pied presseur oupour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.

Cortahilos

Cortahilos

No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser, S61onecesita el cortahilos pr_ctico.

Coupe-fU(_0 Coupe4il

Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'unecouture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&

Estuche de accesoriosAbre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted.Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientementeen el estuche.

Boite b accessoiresOuvrez le couvercle de la boite _ accessoires en tirant versvous. Les accessoires de couture sont Iog6s darts cette bofte.

9

Page 18: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Free-arm Sewing

• For free-arm sewing:1. Grip the extension table with your index finger and thumb.2. Pull gently to the left. The extension table will snap out.

• For flat-bed sewing:1. Insert the tab and the pin into their catches.2. With your thumb and index finger, gently snap in.

Changing Needle_t_ Needle clamp screw(_ Needle clamp

[] Turn off the power switch.Raise the needle to its highest position by turning thehandwheet counterclockwise, toward you, and loweringthe presser foot. Loosen the needle clamp screw(_l_byturning it counterclockwise. Remove the needle from theneedle clamp (_.

[] Insert a new needle into the needle clamp_)with theflat side to the rear. When inserting the needle into theneedle clamp _, push it up as far as it goes. Tightenthe needle clamp screw _1_firmly by turning it clockwise.

[] To check for a good needle, place the fiat side of theneedle onto something flat (needle plate, glass, etc.).The gap between the needle and the flat surface shouldbe consistent. Never use a bent or blunt needle.A damaged needle can cause permanent snags or runsin knits, fine silks and silk-like fabrics.

Changing Presser Foot_) Lever

Groove(_ Pin• To remove

Turn the handwheet toward you to raise the needle to itshighest position. Press the lever _on the back of the footholder. The presser foot wilt drop off.

• To attach

Place the presser foot so the pin _ on the foot lines justunder the groove _ of the foot holder. Lower the footholder to lock the foot in place.

S

s

[]

%

S

J

Needle

Aguja

[] IIIAiguille

I/ /

lO

Page 19: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Brazo para costura tubular• Para costura tubular:1, Sujete la extensi6n con los dedos polgar e indice.2, Deje suavemente hacia la izquierda. La extensi6n

quedar_ fuera.

• Para costura plana:1. Meta las salientes en la ranura, como se ilustra.2. Con los dedos indice y pulgar, empQjela suavemente.

Utilisation du bras libre

• Travaux sur le bras fibre:

1. Saisissez remboiture a raide de rindex et du pouce.2. Tirez soigneusement remboiture vers la gauche.

I'emboiture se deboite.

• Travaux sur le plateau:1. Inserez la languette et la goupille darts leur piece de blocage

correspondante.2. A raide du pouce et rindex, emboitez soigneusement

]'emboiture en place.

Cambio de aguja(_0 Tornillo de sujeci6n de la aguja(_ Alojamiento de la aguja

[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente.Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando elvolante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y bajeel prensatelas. Afioje el tomillo de sujeci6n de la aguja _)gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire laaguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo.

[] ]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_)conel lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja haciaarriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de

sujeci6n de la aguja _1_).[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de

la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con lapunta en real estado. Las agujas dafiadas suelen causarenganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedasfinas y de imitaci6n seda.

Changer I'aiguilleVis du pince I'aiguille

(_) Pince raiguille[] €:teignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut

possible en tournant le volant en sens antihoraire eta0abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguilleen la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille dupince-aiguille (_.

[] ]ns6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille (_, avecle m6plat vers rarri6re. Lorsque vous mettez en place unenouvelle aiguille, poussezqa _ fond vers le haut dans lepince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en latournant en sens horaire _1_.

[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat deraiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceaude verre...) IJespace entre raiguille et la surface dolt 6treconstant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.Une aiguille d6fectueuse peut Ctre une cause continued'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et lessoles naturelles ou artificielles.

Cambio de prensatelas_) Palanca_) Ranura(_ Sujetador• Para remover:

Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la agujaalcance su posici6n m_s elevada; mediante la palanca (_0elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la palanca situadaen la posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas caer_por su peso.

• Instalacibn:

Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasadordel prensatelas se introduzca en ranura (_sujetando (_ ]a basedel soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click".

Changement de pied presseurLevier

_) Encoche(_ Broche• Pour dettacher le pied-de-biche

Tournez le volant ver vous pour lever_l'aiguille _ la position laplus 61ev6e. Levez le pied-de-biche. Pressez le levier _ i'arrierede la patte d'attache du pied. Le pied-de-biche tombera.

• Pour attacher le pied-de-bicheBien placer la cheville, Iocalis6e _ i'arr#re _ du pied-de-biche,sous I'encoche(_de la patte d'attache du pied.Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le pressoird'616vation du pied vers le bas.

11

Page 20: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Presser Foot Types• Zigzag foot

Use this foot for both straight and zigzag stitching.For:Straight stitch (Page 32)

Topstitching (Page 34)Basic zigzag (page 40)Bar tacking (page 44)Button sewing (page 44)Overcasting stitch (page 46)Blind hem stitch (page 48)Lace work (page 48)Multiple zigzag stitch (page 50)Box stitch (page 52)Decorative stitch of geometric patterns (page 52)Straight stretch (page 54)Rick-rack stretch (page 54)Overcast stretch stitching (page 56)Smocking (page 56)Serging (page 58)Elastic stretch stitch (page 58)Decorative stretch patterns (page 60)

• Straight stitch footUse this foot for exclusively for straight stitching withcenter needle position.For:Straight stitch (page 32)

Topstitching(page 34)Straight stretch (page 54)

• Automatic buttonhole foot (Foot R)Use this foot for one step automatic buttonholing.Simply set a button on the guide of this foot and depressthe foot control, You can sew exactly the same length ofbuttonhole as the button.For: Automatic buttonhole (page 62)

Corded buttonhole (page 66)

• Zipper footThis foot can be set to sew on each side of the zipper.The edge of the foot guides the zipper and keeps theseam straight.For:Zipper sewing (page 34-36)

• Satin stitch footUse this foot for satin stitch and outlining applique.

For: Satin stitch (page 40)Monogramming (page 42)Applique (page 42)Shell stitch (page 50)

f

12

Page 21: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Tipos de prensatelas• Prensatelas para zig-zag

Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada dezig-zag.Para: Puntada recta (p_gina 33)

Costura a la vista (p_gina 35)Puntada de zig-zag (p_gina 41)Puntada de refuerzo (p_gina 45)Costura de botones (p_gina 45)Puntada de sobrehilado o remate (p_gina 47)Dobladillo invisible (p_gina 49)Trabajo con lazos (p_gina 49)Puntada de meltiple zig-zag (p_gina 51)Puntada de caja (p_gina 53)Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 53)Puntada recta triple (p_gina 55)Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 55)Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 57)Puntada de pluma (p_gina 57)Puntada de dobladillo (p_gina 59)Puntada el_stica de extensi6n (p_gina 59)DiseSos decorativos el_sticos (p_gina 61 )

• Prensatelas para puntada rectaUtilice este prensatelas exclusivamente para puntadarecta con la posici6n de la aguja al centro,Para: Puntada recta (p_gina 33)

Costura a la vista (p_gina 35)Puntada recta triple (p_gina 55)

• Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R)Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente.Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete elpedal.Para: Ojal autom_tico (p_gina 63)

Costura de ojales con cord6n (p_gina 67)

Diff_rents pieds presseurs

• Pied zig-zagCe pied convient pour les points zig-zags et les points droits,Pour: Point droit (page 33)

Surpiq_re (page 35)Zig-zag simple (page 41)Brides de renfort (page 45)Pose des boutons (page 45)Surfilage (page 47)Ourlet invisible (page 49)Dentelle (page 49)Point zig-zag multiple (page 51)Point de cr6neau (page 53)Points d6coratifs g6om6triques (page 53)Point droit extensible (page 54)Croquet extensible (page 55)Surfilage extensible (page 57)Point de smocks (page 57)Point de surjet (page 59)Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 59)Motifs d6coratifs extensible (page 61)

• Pied b point droitCe pied est uniquement recommand6 pour la couture _ pointsdroits avec I'aiguille en position centrale,Pour: Point droit (page 33)

Surpiq0re (page 35)Point droit extensible (page 55)

• Pied b boutonniere automatique (Pied R)Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieresautomatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement unbouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale decontr6le. Vous pouvez alors coudre une noutonni6re de laIonguerur exacte pour ce bouton.Pour: Boutonnieres automatique (page 63)

Boutonnieres passepoil6es (page 67)

• Prensatelas para cremallerasEste prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados delas cremalleras. El borde del prensatelas guia a Io largo de lacremallera para mantener la puntada recta,Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p_gina 35-37)

• Pied b fermeture b glissi_reCe pied est r6glable pour piquer _ droite et _ gauche de laglissi6re. Le bord du pied glisse le long de la fermeture pourpiquer droit.Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 35-37)

• Prensatelas para puntada decorativaUtilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.Para: Puntada en sat6n (p_gina 41)

Monogramas (p_gina 43)Aplicaciones (p_gina 43)Puntada en forma de concha (p_gina 51)

• Pied b point lanc_Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.Pour: Point lanc6 (page 41)

Monogrammes (page 43)Appliques (page 43)Point coquille (page 51)

13

Page 22: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Selecting Needle and FabricFor general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics sothe fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needlethread.In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skippedstitches when sewing knits and synthetic fabrics.Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics suchas denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weightthread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole.Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics arepermanent and are often caused by damaged needles.Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.

WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75)Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, 12 (80)Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,

Light Qiana

Blue 11 (75)Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot

Ball Point 11 (75)

Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90)Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Medium Double Knits, (synthetic and natural) StretchVelour,Stretch Terry, Ball Point 14 (90)Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)Heavy Drapery Fabrics

Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)

11 (75)

Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)

14

Page 23: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Seleccibn de hilo y tela

Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14.

Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos

gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.

En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11. Cuando cosa tejidos de punto y

sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada.

Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros

tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_

utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan

pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero.

Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas suelen causar

enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda.

Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.

PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMA_IODE AGUJA

Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Universal 9 (65)Tul Punta de bola 9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China, Crep6 Universal 11 (75)

puro, PaSuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75)

Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 12 (80)

Ligera con Raso, Qiana

Azul 11 (75)Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot

Punta de bola 11 (75)

Cuero, Ante Aguja de CuSa 11 (75)

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90)

Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos

acolchados

MediaPunto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural) Punta de bola 14 (90)

Toalla el_stica, Jerseys de punto

Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90)

Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta

Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16 (100)

Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100)

Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)

Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)14 (90)

15

Page 24: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Choix de I'aiguille et tissu

Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne

pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.

Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout bleu. IJaiguille _ bout bleu s'emploie pour

coudre les tissus extensibles et les matieres synthetiques sans sauter de points.

Des aiguilles speciales devraient 6tre utilisees avec certains tissus. On utilise une aiguille _ jean dont I'extremit6 est aceree pour piquer les

6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille _ surpiquer _ gros chas permet I'emploi de ills plus 6pals. Les

aiguilles pour le cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.

Verifiez regulierement 1'etat de vos aiguilles, qui peuvent etre emoussees ou ebrechees. Les accrocs et les fils tires dans les tricots, les

soles fines et les 6toffes semblables _ la sole sont definitifs et sent souvent provoques par des aiguilles abTmees.

Achetez toujours du fil de bonne qualite. II dolt etre solide, lisse et d'epaisseur reguliere.

Diam_trePoids Tissu Type d'aiguille d'aiguille

Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universeile 9 (65)

Tres 16ger Pointe _ bout rond 9 (65)

Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin, Orange 11 (75)

chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75)

laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, crepe de 12 (80)

Leger satin, qiana

Tricots simple epaisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue _ bout rond 11 (75)

11 (75)

Cuir, daim Biseautee speciale cuir 11 (75)

Flanelle, velours lisse, velours frappe, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)

chintz, gabardine, feutre, eponge, matelasse

Moyen Tricots double epaisseur (synthetiques et naturels), Bout rond 14 (90)

velour extensible, Eponge extensible, tricot 6pals

Cuir, vinyle, daim Biseautee speciale cuir 14 (90)

Denim, toile _ voile Denim 16 (100)

Laine double face, manteau 6pals, fourrure synthetique, Violet 16 (100)

Lourd tissu d'ameublement

Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100)

Toile, tissus d 'ameublement Verte 18 (110)

Surpiq0re pour finitions speciales SurpiqQre 11 (75)14 (90)

16

Page 25: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

(blank page)

(p_gina blanca)

(page blanche)

17

Page 26: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Bobbin Winding• Removing bobbin case

Remove the extension table from the machine by pullingit to the left. Open the shuttle cover(_0 by pulling downthe embossed part on the left of the cover.Raise the needle to its highest position by rotating thehandwheel toward you.(_ Shuttle cover(_ Bobbin case

To remove the bobbin case (_ from the shuttle, pull openthe latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straightout of the shuttle.

S

i i

• Bobbin winding[] Release the clutch by pulling out the handwheel. This

wilt stop the needle from moving while you wind thebobbin.

[]

[] Draw thread from spool.[] Guide the thread around the thread guide.[]Thread through the hole in the bobbin from the inside to

the outside.[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.

[] [][]

18

Page 27: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Embobinado de la canilla

• Cbmo sacar el portacanillasRetire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la

tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca dellado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posici6nm_s alta, girando el volante hacia usted._1_ Tapa

(_ Portacanillas

Remplir la canette

• Retrait de la porte-canetteRetirez I'embofture du socle en la tirant vers la gauche.A 1'aide de la prise situ6e b la gauche du couvercle(_ de lanavette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille

sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement levolant vers vous.

_1_ Couverde(_ Porte-canette

Para retirar el portacanillas {_)de la lanzadera, jale el ret6n delportacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillasde la lanzadera.

Retirez le porte-canette {_)de la navette en tirant le Ioquet de lacanette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droitde la navette.

• Embobinado de la canilla[] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que

la aguja se mueva mientras devanela bobina,

• Bobinage d'une canette de fil[]Tourneg le volant vers la droite pour emp6cher I'aiguille de se

d6placer Iorseque vous bobinez la canette.

[] Saque el hilo del carrete.

[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia

afuera tal como se indica en ilustraci6n.[_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.

[_ irez sur le fil de la bobine.Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.

[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur.[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.

19

Page 28: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Bobbin winding (continued)

[] Push the bobbin to the right.[] With free end of the thread held in your hand,depress

the foot control. Stop the machine when it has made afew turns, and cut the thread close to the hole in thebobbin.

S

[] Depress the foot control again. When the bobbin is fullywound, it stops automatically. Return the bobbin winderto its original position by moving the spindle to the leftand cut the thread.

[] Push the handwheet to the left to engage clutch.* The machine does not function until the clutch is

engaged.

\

/-[]

NOTE:

Position of the bobbin winder stopper is adjustable for therequired amount of thread on bobbin (example 1/2 full orfull etc.). Use a screwdriver and loosen the screw one turnor less to adjust the position of the bobbin winder stopper.Do not take out the screw all the way.

S

J

2O

Page 29: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Embobinado de la canilla (Continuacibn) Remplir la canette (suite)

[] Empuje la canilla a la derecha.

[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina ycorte el hilo que sale de la canilla.

[] Poussez la canette vers la droite.

[] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur lap6dale de contrSle. Arr6tez la machine apres quelques tours,et coupez le fil auras du trou dans la canette.

[]Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6

Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.Empuje el eje del devanador hacia ]a izquierda para volverlo aponer en su posici6n original, y corte el hilo.

[]Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement.Remettez I'enrouleur de la canette _ la position d'origine, enpoussant raxe vers la gauche, et coupez le fiL

[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el

embrague.* La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6

engranado con la m_quina.

[] Pousser le volant vers rint6rieur.

* La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayagen'est pas engag6.

NOTA:

El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a lacantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitado Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de unavuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n deltope del devanador de canillas. No se quite el tornillocompletamente de su posici6n.

REMARQUE:

La but6e d'enroulement de la canette peut etre ajust6e enfonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la bobine (parexemple, la bobine _ moiti6 remplie ou completementremplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diametre pour untour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du blocagedu d6vidoir. Ne pas enlever la vis completement de saposition.

21

Page 30: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

• Inserting bobbin

[] Place a bobbin in the bobbin case making sure threadfeeds clockwise coming from the bobbin.

[] Draw the thread through the slot of case.

[]

S

[]

[] Continue to draw the thread under the tension springand through the opening.Pull out about 4" (10 cm) of thread.

S

[]

[] Holding latch open, position the bobbin case into theshuttle and release latch.

S

[]

[] Case should lock into place when latch is released.

[]

22

Page 31: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

• Colocacibn de la canilla • Insertion de la canette

[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el

hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga

de la bobina.

[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant

soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de

la canette.

[] Tire del hilo a trav6s de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette.

[] ContinUe tirando del hilo debajo del resorte tensor y a

trav6s de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente

10 cm (4") de hilo.

[] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer

par le trou. Tirez environ 10 cm (4") de fil.

[] Con el ret6n abierto, meta el portacanillas en la

lanzadera y libere el ret6n.

[] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette _ fond

darts la navette, puis rel_chez le Ioquet.

[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se

libere el ret6n.

[] La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag6.

23

Page 32: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Threading the Machine• Threading the machine

* Raise the thread take-up lever to its highest position byturning the handwheel counterclockwise.

* Raise the presser foot lifter.* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as

shown.

[] Draw the end of thread around the upper thread guide.

[] While holding the thread near the spool, draw the end ofthe thread down around the check spring holder.

[] Firmly draw the thread up from right to left over thetake-up lever and down into the take-up lever eye.

[] Slide the thread behind the needle bar thread guide onthe left.

[] Thread the needle from front to back or use a needlethreader.We recommend using the convenient needle threader(#200262101), included with your machine.

• Drawing up bobbin thread

[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightlywith your left hand and rotate the handwheet counterclockwise, toward you, for one complete turn.

[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread

up.

[] Pull both threads under and to the back of the presserfoot, leaving 4 to 6 inches (10 cm to 15 cm) of threadclear.

/-

/-

[]

/-

[]

S

[]

[]

[]

[]J

JJ

24

Page 33: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Enhebrado del hilo de la aguja• Enhebrado del hilo de |a aguja

* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volanteen el sentido contrario alas agujas del reloj.

* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal

como se muestra.

Enfilage de la machine• Enfi|age de la machine

* Faites monter le levier releveur tendeur de fll le plus hautpossible en tournant le volant _ main en sens antihoraire.

* Relevez le releve presseur.* Placez la bobine de fll sur le porte-bobine, avec le fil sortant de

la bobine comme illustre.

[] Tire del hilo y colequelo en el guiahilos superior.

[_ Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilohacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muellerecuperador del hilo.

[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda porel tirahilos.

[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja.

[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s outilice un enhebrador de la aguja.Le recomendamos que use el enhebrador de agujaconveniente (#200262101), que es un accesorio est_ndar.

[] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.

[] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de ladroite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.

[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers lagauche dans I'oeillet du levier releveur de fil.

[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barred'aiguille.

[] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisezi'enfile- aiguille.Nous vous conseillons d'utiliser I'enfileaigille(#200262101) fourni avec machine.

• Extraccibn del hilo de la canilla

[_ Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con

su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta completa.

• Comment faire monter le fil de la canette

[] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille

souplement de la main gauche, et tournez le volant d'untour complet en sens antihoraire.

[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguillevers le haut.

[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas.Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cma 15 cm (4" a 6").

[] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, surune Iongueur de 10 cm _ 15 cm (4" _ 6").

25

Page 34: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Adjust the NeedleThread Tension for StraightStitch• Correct tension

_1_Needle thread (Top thread)Bobbin thread (Bottom thread)To loosen

(_ To tightenThe ideal straight stitch has threads locked between twolayers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).If you look at the top and bottom of a seam, notice thatthere are no gaps. Each stitch is smooth and even.When adjusting needle thread tension, the higher thenumber, the tighter the needle thread tension.Results depend on:-- stiffness and thickness of the fabric-- number of fabric layers-- type of stitch

•Tension is too tightNeedle thread (Top thread)Bobbin thread (Bottom thread)

(_ To loosen(_ Right side (Top side) of fabric

Wrong side (Bottom side) of fabric

The bobbin thread shows through on the right side (Topside) of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to alower tension setting number to loosen the needle threadtension.

• Tension is too loose_1_Needle thread (Top thread)(_ Bobbin thread (Bottom thread)_) To tighten(_ Right side (Top side) of fabric(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

The needle thread shows through on the wrong side(Bottom side) of the fabric and it feels bumpy. Turn thedial to a higher tension setting number to tighten theneedle thread tension.

s

s

f

®

J

J

26

Page 35: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja parapuntada recta• Tensibn correcta

_Hilo de la aguja (Hilo superior)Hilo de la canilla (Hilo inferior)_) Para aflojar(_ Para apretar

La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas talcomo se ve en la figura (ampiiada).Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_

cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas laspuntadas son uniformes e iguales.AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea elnQmero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.Los resultados depender_n de:-- la rigidez y el grosor del tejido-- el n_mero de capas de tejido-- el tipo de puntada

• El hilo est& demasiado tense(_0 Hilo de la aguja (Hilo superior)(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)(_ Para afiojar(_ Parte de arriba de la tela

Parte de abajo de la tela

El hilo de la caniila aparece por la parte de arriba de la tela y sesentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girandohacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.

R_glage de la tension du fil de I'aiguUle pour lepoint droit• Tension correcte

_Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)Fil de la canette (Fil inf6rieur)

(_ Pour rel_cher la tension(_ Pour augmenter la tension

Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre les deux6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pourmontrer les d6tails).En regardant le dessus et le dessous de la couture, vousremarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sontalign6s et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille.plus le num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.Le r6sultat d6pend:

-- de la raideur et de I'epaisseur du tissu-- du tissu du hombre d'6paisseurs de tissu-- du type de point employ6

• Si la tension est trop _lev_e(_0 Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur)(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)(_) Pour rel_cher la tension(_ Endroit du tissu_) Envers du tissu

Le fll de la canette apparaft sur le c6t6 endroit du tissu et produitdes bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher latension du fil de I'aiguille.

• El hilo est& demasiado flojoHilo de la aguja (Hilo superior)

(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)(_ Para apretar(_) Parte de arriba de la tela(_ Parte de abajo de la tela

El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y sesentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girandohacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.

Si la tension est trop fsible(_0 Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur)

Fil de la canette (Fil du inf6rieur)(_ Pour augmenter la tension(_ Endroit du tissu(_) Envers du tissu

Le fll de i'aiguille apparaft al'envers du tissu, et produit desbosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter latension du fil de I'aiguille.

27

Page 36: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Adjust the Needle Thread Tension for ZigzagStitch

For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not showon the right side (Top side) of the fabric and needle threadshows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric.See the illustrations for correct appearance.To match this appearance, adjust the needle tension.

• Correct tension_t_ Right side (Top side) of fabric

Wrong side (Bottom side) of fabric

Minimize the amount of needle thread visible on the

wrong side (Bottom side) of fabric without causingexcessive puckering or causing bobbin thread to show onthe right side (Top side) of fabric.Results vary with fabric, thread and sewing condition.

• Tension is too tight_1_Right side (Top side) of fabric(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

Corner of each zigzag pulls together on the right side (Topside) of fabric.

• Tension is too looseRight side (Top side) of fabric

(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

The needle thread loops through wrong side (Bottomside) of fabric and is pulled almost together.

28

Page 37: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja parapuntada zig-zag

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ enla parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ligeramente en la parte de abajo de la tel& Vea el aspectocorrecto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajustela tensi6n del hilo de la aguja.

• Tensibn correcta_1_Parte de arriba de la tela

Parte de abajo de la tela

Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte deabajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendoque el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela.Los resultados pueden variar seg_n la tel& hilo y condicionesde costura.

R_glage de la tension du fil de I'aiguUle pour lepoint zig-zag

Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de lacanette ne parait jamais sur le c5t6 endroit du tissu et le fil deraiguille apparai't _ peine sur le c5t6 envers du tissu.Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressembleun point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessuspour obtenir I'aspect d6sir&

• Tension correcte_1) Endroit du tissu(_ Envers du tissu

R6duisez la quantit6 de fil de raiguille visible sur I'envers dutissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sansque le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les

r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.

• El hilo est& demasiado tenso

_1) Parte de arriba de la telaParte de abajo de la tela

Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas yamontonadas en la parte de arriba de la tel&

• Si la tension est trop dlevde_1_Endroit du tissu

Envers du tissu

Les pointes du motif zig-zag ont tendance b se rapprocher surrendroit du tissu.

• El hilo estb demasiado flojo_1_Parte de arriba de la tela

Parte de abajo de la tela

El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y sejalar_ quedando casi junto.

• Si la tension est trop faible_1_Endroit du tissu

Envers du tissu

Le fil de I'aiguille b tendance _ faire des boucles sur renvers dutissu et les points sent d6form6s.

29

Page 38: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Stitch Selector

_1_Setting markStitch selector

The stitch selector not only determines the stitch youselect, but also regulates the stitch width of zigzag stitch.NOTE:

To avoid needle or fabric damage, make sure the needle isup and out of the fabric while selecting a stitch.

Stitch patterns are color-coded to recommended settingzone at the stitch length control.ZONES:

Red: Straight, zigzag and utility stitchesGreen: Geometric decorative stitchesBlue: Built-in buttonholeGold: Stretch stitches

Stitch Length Control_1_Setting mark

Stitch length controlThe higher the number of stitch length control, the longerthe stitch." 0 "means "no feed". The stitch length controlalso has a stretch stitch setting. To select a stretch stitch,set the control at" • STRETCH".NOTE:

When you select a stitch (Red or Green) or buttonhole(Blue), make sure that the stitch length control is NOT setat" • STRETCH".Study the red, green, gold and blue zones on the stitchlength control. These are recommended zones of stitchlength and are color-coded to the stitches.

Adjusting Stretch Stitch BalanceIn stretch stitch sewing, the stitch length control should bein the detent position between "S" and "1_'( • position) formost materials. Depending upon the type of fabric used,you may need to adjust this control to match forwardstitches of stretch sewing with reverse motion stitches. Toshorten stretch stitches, turn the control slightly toward "S".To lengthen, turn toward "1_'

Reverse Stitch Control

Sewing witl be made in reverse while the reverse stitchcontrol is pressed.

S

S

\

S

S

BH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 _',

III _11

IIF', /

\,\If' STRETCH 'I

I". ]t ', I' /

01234

|

L •

|

S

3O

Page 39: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Selector de patrbn

(_0 Marca de ajuste_) Selector de patr6nEl sel6ctor de patr6n no s61o determina la puntada seleccionada,sino que tambi6n regula el ancho de pontadas zig-zag.

NOTA:

Para evitar que ]a aguja o la tela se daSen, asegt]reseque la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est6seleccionando una puntada.

Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendarzonas de ajuste en el control de la Iongitud de pontada.ZONAS:

Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas 0tilesVerde: Puntadas decorativas geom6tricasAzul: Ojal incorporadoOro: Puntada el_stica

Control de la Iongitud de puntadaMarca de ajuste

_) Control de la Iongitud de puntadaCuanto m_s grandees el nt]mero en el control de la Iongitud depontada m_s larga ser_ la pontada." 0" significa que "noalimenta". Para seleccionar las pontadas el_sticas, ponga elcontrol en "'_ : STRETCH".NOTA:

Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojales de los quetrae el sistema, aseg0rese de que el control de la ]ongitud depontada NO est_ en" • : STRETCH". Estudie las seccionesroja, verde, oro y azul en el control. Estas son las zonas deIongitud de puntada recomendable y corresponden a los coloresde las puntadas.

EquUibrio de los patrones distorsionadosEn la costura de puntadas el_sticas, el control de la Iongitud depontada deber_ estar en posici6n entre S y L (posic6n • : ) parala mayoria de las telas. Dependiendo del tipo de tela utilizadousted poede ajustar este control para hacer coincidir laspontadas hacia adelante de la costura el_stica con las puntadasen reversa. Para acortar las puntadas el_sticas, gire ligeramenteel control hacia "S". Para hacerlas m_s largas, gire hacia "1_'

S_lecteur de point(_) Rep_re de r6glage(_) S61ecteur de pointGrace au s61ecteur de point, vous pouvez non seulement choisirle type de point d6sir6, mais aussi sa largeur Iorsque vous utilisezles points zigzag (ordinaire et croquet).REMARQUE:

Afin d'6viter d'endommager I'aiguille ou le tissu,assurez-vous queI'aiguille est toujours remont6e _ sa position la plus 61ev6e et horsdu tissu, avant de r6gler le s61ecteur de point.

Les points de couture sent cod6s par couleur, ce qui correspondune zone de r6glage recommand6e pour la Iongueur du point.

ZONES:

Rouge: Points droits zig-zags et de montageVerte: Points g6om6triques d6coratifsBleue: Boutonni6res int6gr6eOr: Points extensibles

R6glage de la Iongueur du point

(_) Rep6re de reglage(_ Reglage de Iongueur du point

Plus le chiffre du r6glage est grand, plus le point est long. A" 0 ",I'avance est" nulle ". Le bouton de r6glage de la Iongueur dupoint poss#de 6galement une position de r6glage pour les pointsextensibles. Pour ceudre des points extensibles il suffit de r6glerce s61ecteur sur la position" • : STRETCH (extensible)".REMARQUE:Quand vous choisissez un point d6ceratif (vert) ou pour borderune boutonni6re (bieu), assurezvous que le s61ecteur N'EST pasr6g]6 pour un point extensible sur" • : STRETCH". Vousremarquerez qu'autour du s61ecteur de point il y a des zonesrouge, vert, or et bleu. EIles indiquent les Iongueurs de pointsrecommand6es pour les points de m6me couleur que sur letableau indicateur.

Comment r_gler I'_quilibre d'un motif extensible

Lorsque vous utilisez un point extensible, s61ecteur de Iongueurde point dolt 6tre r6g16 _ sa position _ d6clic( • :) entre" S "et" L" pour la plupart des tissus. Selon le typede tissu utilis6, il se peut que vous vouliez r6gler ce s61ecteurpour faire correspondre les piq0res avant de tout point extensibleavec les piqeres arriCre. Pour raccourcir un point extensible,

tournez 16g6rement ce s61ecteur vers" S "pour I'allonger, faitesde m6me en le tournant vers" L ".

Control de puntada reversaLa m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n.

Bouton de marche arri_reLa machine couden marche arri_re tant queFen appuiesur lebouton de marche arri_re.

31

Page 40: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING f

Straight Stitch_t_Stitch selector:

Stitch length:Needle thread tension:Presser foot:Presser foot:

1 or2Red zone2t06

Zigzag footStraight stitch foot

NOTE:When using the straight stitch foot, make sure to usecenter needle position. Otherwise the needle may strikethe sewing foot and possibly break.

• Starting to sewRaise the presser foot and position the fabric next to aseam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is mostcommon). Lower the needle to the point where you wantto start. Lower the presser foot and pull the threadstoward the back. Depress the foot control. Gently guidethe fabric along a seam guide line letting the fabric feed

naturally.• Finishing sewing

To fasten the ends of a seam, press the reverse stitchcontrol and sew several reverse stitches. Raise the

presser foot. Remove the fabric, draw the threads to theback and cut them with the thread cutter. The threads are

cut in a proper length for the next seam.

Use the Seam Guides_g Cornering guide

Guide lines in inches_3_Guide lines in millimetersThe seam guides on the needle plate are there to hetp youmeasure seam width.The lines are 1/8" (0.3 cm) apart,with the 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8" lines engraved. The linesin millimeters are 5 mm apart, with the 10 mm, 15 mm and20 mm lines engraved.

Turn a Square Corner_1_Cornering guideTo turn a square corner 5/8" (1.6 cm) from the fabric edge.1. Stop stitching and lower the needle by turning the

handwheel counterclockwise.2. Raise the presser foot and turn the fabric to line the

edge with the 5/8" (1.6 cm) seam guide.3. Lower the presser foot and begin stitching in the new

direction.Line up the fabric edge facing you with the corneringguide shown.

\

S

s

S

IIII

i i

PATTERN ®

LENGTH I_

®

O

OU

32

Page 41: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

SECCION III, COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III, COUTURE AU POINT DROIT

Puntada rectaSelector de patr6n:

(_ Control de la Iongitud:(_ Tensi6n del hilo de la aguja:

Prensatelas:Prensatelas:

lo2

Zona roja2a6

Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadarecta

NOTA:

Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de porter laaguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la agujachocar6 contra el prensatelas yes posible que se rompa.

• Para empezar a coserLevante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineasgufas en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")).Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Bajeel pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas.Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo dela gufa de costura dejando que la tela avance sola de formanatural.

• Para terminar a coserPara rematar el final de las costuras, pulse el control depuntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s yc6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos

quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar unanueva costura directamente.

Point droit

_1_Selecteur de point: 1 ou 2Longueur du point: Zone rougeTension du fil de I'aiguille: 2 _ 6Pied presseur: Pied zig-zagPied presseur: Pied _ point droit

REMARQUE:

Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous queI'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera lepied et se cassera.

• D6but d'une couture

Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne derep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 1.6 cm(5/8")).Abaissez I'aiguille _ I'endroit o_ vous souhaitez commencer lacouture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arri6re.Appuyez doucement sur la p6dale de contrSle. Guidez le tissule long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancernaturellement.

• Finition d'une couture

Pour arr_ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton demarche arri6re et piquez plusieurs points en arri_re.Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills versI'arri6re et coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les fils sont ainsicoup6s _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochainecouture.

Uso de las guias de costura_1_Gufa para esquinas

_ ineas gufa en pulgadaLineas gufa en milimetros

Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudade amedir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas grabadas. Las lineasen milimetros estan grabadas por 10 ram, 15 ram, y 20 ram, deancho entre si.

Utilisation de guides de couture_1) Marques de coin(_ Lignes de rep_re

Lignes de rep_reUintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sontgrav6es _ 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes enmillim_tres est de 5 mm. Celles-ci sont grav6es _ 10 mm,15 ram, et 20 ram.

Para girar en esquinas de dngulo recto

Guia para esquinasPara girar en una esquina de _ngulo recto a 1,6 cm (5/8") delborde de la tela,

1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el volante en elsentido contrario alas agujas del reloj.

2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quedealineado con la guia de costura 1.6 cm (5/8").

3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.

Couture d'un angle droit

Guide-coinPour piquer un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du bord du tissu.1. Arr6tez de piquer et droit abaissez I'aiguille en tournant le

volant en sens antihoraire.

2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bordavec la ligne de rep_re _ 1.6 cm (5/8").

3. Avaissez le pied presseur et commencez _ coudre dans lanouvelie direction.

33

Page 42: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

TopstitchingStitch selector: 1 or 2

(_ Stitch length: Red zone@ Needle thread tension: 2 to 6(_ Presser foot: Zigzag foot@ Presser foot: Straight foot

NOTE:

When using the straight stitch foot, make sure to usecenter needle position. Otherwise the needle may strikethe presser foot and possibly break.

Topstitching emphasizes lines of garments and keepsseams and edges flat and crisp. Accent suits or blouseswith one or two rows of topstitching around the outer edgesof cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keepthe edge of the fabric next to the right edge of the presserfoot.

Evenly guide the fabric along the edge to produce an evenrow of topstitching 3/8" (1.0 cm) from the edge.

S

(#i i

PA ERN ®

LENGTH

@or

ou

Zipper Sewing(_ Stitch selector: 1(_) Stitch length: 2(_) Needle thread tension: 3 to 6(_ Presser foot: Zipper foot

S

LENGTH

• Fabric preparation(_ Right side (Top side) of fabric(_ End of opening(_) Wrong side (Bottom side) of fabric_) 3/4" (2.0 cm)

Place right sides (Top sides) of fabric together and sew tothe end of the zipper opening (_.Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch lengthto 4 and set needle thread tension at 0. Sew the zipperopening with the basting stitch.

S

\\

34

Page 43: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Costura a la vista

_) Selector de patr6n:(_) Control de la Iongitud:(_ Tensi6n del hilo de la aguja:(_ Prensatelas:@ Prensatelas:

lo2

Zona roja2a6Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadarecta

SurpiqQre_ S61ecteur de point: 1 ou 2

Longueur du point: Zone rouge(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6(_ Pied presseur: Pied zig-zag@ Pied presseur: Pied _ point droit

NOTA:

Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de poner laaguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la agujachocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa.

La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene lascosturas y los bordes pianos y derechos.AcentDe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costuraa la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos.Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto alborde derecho del prensatelas.Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespuntequede igual, a 1.0 cm (3/8") del borde.

REMARQUE: 1

Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le piedet se cassera.

Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et degarder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner lesensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour despoignets, revers et cols.Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du borddroit du pied.Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") dubord.

Costura de cremalleras b cierres

_) Selector de patr6n: 1(_) Control de la Iongitud: 2

_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6Prensatelas: Prensatelas para

cremalleras

La couture des fermetures b glissi_re(_0 Selecteur de point: 1(_ Longueur du point: 2(_) Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 6(_) Pied presseur: Pied _ fermeture _ glissi_re

• Preparacibn de la tela(_0 Parte arriba de la tela

Final de abertura

Parte de agajo de la tela(_) 2.0 cm (3/4")

Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de laabertura (_ de la cremallera.Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas. Aumente laIongitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de laaguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallera.

• Preparation du tissu(_0 C6t6 endroit du tissu

_ xtr6mit6 de I'ouvertureEnvers du tissu

(_ 2.0 cm (3/4")Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'sI'extr6mit6 de I'ouverture(_de la giissi6re.Arretez la couture avec quelques points en arri_re. Augmentezla Iongueur du point jusqu'_ 4 et r6glez la tension du fil deI'aiguille sur 0, puis b_tissez I'ouverture de la fermeture.

35

Page 44: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Zipper Sewing (Continued)• TO sew

[] _1_Zipper teethZipper tapeWrong side (Bottom side) of fabric

Fold back the left seam allowance. Turn under the rightseam allowance to make a 1/8" (0.2 to 0.3 cm) fold.Place the zipper teeth_l_ next to the fold and pin in place.

S

[]

®

[] Smooth the threads toward the back and lower the foot.To sew the left side of the zipper, guide the edge of thezipper along the zipper tape _.Turn the fabric and sew the other side of the zipper inthe same way as you did the left side.

S[]

36

Page 45: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Costura de cremalleras (continuacibn)

• Para coser

[] _ Dientes de la cremallera_2_Cinta de la cremallera_) Parte de agajo de la telaDoble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todoIo posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma quesobresalga de 0.2 a 0.3 cm (1/8") respecto a la tela superior.Ponga los dientes de la cremallera(_l_ contra el segundo doblezy st]jetelos.

Couture des fermetures & glissiere (suite)

• La couture[]_1_ Dents de la fermeture

® Ruban de la fermeture

_) Envers du tissuRepliez la ressource du c6t6 gauche. Repliez la ressource duc6te droit pour former un pli de 0.2 _ 0.3 cm (1/8").Placez les dents de la fermeture _l_au ras de ce pli et6pinglez4a en place.

[] Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el borde dela suela y hacia la parte trasera de este.Coser el lado izquierdo de la cremallera _), guiando el bordede la suela en paralelo a los dientes.Gire el tejido y cosa, el lado derecho de la cremallera, de lamisma forma que el izquierdo.

[] Mettre les fils vers I'arriere et abaissez le pied.Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long dessents de la fermeture-6clair et cousez _ travers le vetements

et le ryban la fermeture-6clair.Tournez le tissu et cousez I'autre c5t6 de la fermeture-6claire

de la m6me maniere que pour coudre le c5t6 droit.

37

Page 46: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

To Drop or Raise the Feed Dogs_1_To drop the feed dogs, press the lever in the direction of

the arrow as illustrated._) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of

the arrow as illustrated.

Feed dogs must be up for normal sewing.

S

m m

\

m_m

Darning_1_Stitch selector: 1 or 2_) Stitch length: Any(_ Needle thread tension: 1 to 4(_ Presser foot: Removed

Feed dog: Dropped

Drop the feed dogs (see above) and remove presser foot.Place fabric,with the hole in the center, on an embroideryhoop. Lower the presser bar and sew at stow speed.Move the fabric back and forth slowly until the darning areais covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90 °) and sewanother layer of stitching over the first layer.

NOTE:

If fabric is thin or badly damaged, use a separate piece offabric under the hole to reinforce it.

S

S

IIII PATTERN _ _ LENGTH [_]

® ®

38

Page 47: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Cbmo bajar / subir los dientes del transporte(_) Para bajar los dientes del transporte mueva la palanca de

mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestraen la ilustraci6n.

{_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca demando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestraen la ilustraci6n.

Los dientes del transporte deben est_ subidos para las costurasnormales.

Comment descendre ou monter les griffesd'entrainement

Pourfaire descendre les griffes d'entrai"nement,poussez lelevier darts le sens de la fl_che comme illustr_,

(_) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de lafleche comme illustr_,

Les griffes doivent etre relev6es pendant la couture normale.

Zurcido(_) Selector de patr6n: 1 o 2(_ Control de la Iongitud: Cualquier n6mero_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4(_ Prensatelas: NingQn prensatelas@ Los dientes del transporte: Bajados

Reprisage_1_S61ecteur de point: 1 ou 2(_ Longueur du point: Toute(_) Tension du fil de raiguille: 1 _ 4(_) Pied presseur: Pas de pied-de-biche@ Griffes d'entrafnement: Descendues

Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire el pieprensatelas.Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja(despacio).Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubiertola _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta (90 °) y cosa otra capa depuntadas sobre la primera capa.

NOTA:

Si la tela es muy delgada o est_ en muy real estado, utilice untrozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarlo.

Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entreles anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer letrou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil

de bobine; faites un point _ I'endroit o6 vous commencerezreprisen Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-bicheet piquez lentement. Couvrez la surface _ reprier en d6plagant letambour lentement d'avant en arri_re.Toumez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s6rie de

points sur les premiers.

REMARQUE:Si le tissu est fin ou tr_s us6, mettez un morceau de tissu

dessous pour le renforcer,

39

Page 48: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

SECTION IV. ZIGZAG STITCHES

Basic ZigzagStitch selector: 3Stitch length: Red zoneNeedle thread tension: 2 to 5Presser foot: Zigzag foot

S

PATTERN[_

\\\

LENGTH[_

®

The zigzag stitch is one of the most common and versatilestitches. It can be a utility stitch for button sewing,buttonhole making, hemming, overcasting, mending anddarning.It can also be used to decorate with trims, appliques andcut work or as a decorative stitch.

Satin Stitch

Stitch selector: 3Stitch length: 0.5 to 1Needle thread tension: 1 to 4Presser foot: Satin stitch foot

s

PATTERN _ LENGTH_

®

The satin stitch is often used to decorate and to overcastthe raw edge on blankets, linens, tablecloths, napkins, etc.It is also attractive in applique.Once your machine is set up to stitch, test stitch on thefabric being used for best results. A tight satin stitch maypucker some lightweight fabrics.

4O

Page 49: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG

Puntada de zig-zagSelector de patr6n: 3

_ Control de la Iongitud: Zona rojaTensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

Zig-zag simpleS61ecteur de point: 3Longueur du point: Zone rougeTension du fil de I'aiguille: 2 _ 5

(_ Pied presseur: Pied zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes ym_s vers_tiles. Es una pontada de servicio para pegar botones,hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, pararemendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorarcon ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa.

Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. IIest utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliserpour orner avec des gances, des appliques ou des jours, oucomme point d6coratif.

Puntada en sat_n

Selector de patr6n: 3[_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1[_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4[_ Prensatelas: Prensatelas para puntada

decorativa

Point lanc_

_1_S61ecteur de point: 3(_ Longueur du point: 0.5 _ 1

Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4(_ Pied presseur: Pied _ point lanc6

La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizadacomo puntada decorativa y tambi6n puede ser usada parasobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles yservilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de latela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretadapuede arrugar o fruncir algunas telas livianas.

Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arreter le borddes couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes detable, etc. II convient aussi tr#s bien pour les appliques.Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essaisur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vosrisquez de plisser les tissus 16gers.

41

Page 50: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Monogramming_1_Stitch selector: 3_) Stitch length: 0.5 to 1

Needle thread tension: 1 to 4_) Presser foot: Satin stitch foot

S

PATTERN _ LENGTH

®

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)of the fabric.Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each

pattern with satin stitch, adjusting stitch width.

AppliqueStitch selector: 3Stitch length: 0.5 to 1

(_ Needle thread tension: 1 to 4Presser foot: Satin stitch foot

S

PATTERN _ LENGTH

®

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the appliquepieces with iron-on fabric joiner. Stitch around the appliquemaking sure the needle falls along the raw edge of theapplique.

S

42

Page 51: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Monogramas(_ Selector de patr6n: 3(_ Control de la Iongitud: 0,5 a 1(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada

decorativa

Monogrammes_1_S61ecteur de point: 3

Longueur du point: 0.5 _ 1_) Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4(_) Pied presseur: Pied _ point lanc6

Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela,Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura, Formecada modelo ajustando el ancho de la puntada.

Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu.Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleun Suivezchaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point.

Aplicaciones(_ Selector de patr6n: 3(_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada

decorativa

Appliques_1_S61ecteur de point: 3(_ Longueur du point: 0.5 _ 1(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4_) Pied presseur: Pied _ point lanc6

Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la collet6rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vousla aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.

43

Page 52: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

BarTackingStitch selector: 3Stitch length: 0.5 to 1Needle thread tension: 1 to 4Presser foot: Zigzag foot

S

\\\

PATTERN [-_

®

LENGTH

This is similar to a very short satin stitch and is used toreinforce points of strain such as corners, pockets andstraps of lingerie.Sew four (4) to six (6) stitches.

Button SewingStitch selector: 2 to 3Stitch length: AnyNeedle thread tension: 1 to 4Presser foot: Zigzag footFeed dogs: Dropped

Drop the feed dogs. (See p. 38)1. Set the stitch selector at" 2 ".2. Match the holes on a button with the horizontal slot of

the zigzag foot and place the left hole of the button justbelow the needle point.

3. Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag untilthe needle point comes just above the right hole of thebutton.

4. Sew about five stitches then raise the needle.

5. Set the stitch at" 2 "again and sew a few stitches tolock thread.

S

S

1 l

PATTERN_

®

To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4"(10.0 cm). Bring the needle thread down through one of theholes on the button and wind it around the shank. Bring theneedle thread to the wrong side (Bottom side) of fabric andknot. After button sewing is completed, raise the feed dogsfor normal sewing.

S

44

Page 53: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Puntada de refuerzo

Selector de patr6n: 3(_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1

Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

Brides de renfort

_1_S61ecteur de point: 3_) Longueur du point: 0.5 _ 1_) Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4_) Pied presseur: Pied zig-zag

Esta pontada es similar a una puntada de realce muy corta y seutiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior.Cosa de (4) a (6) puntadas de zig-zag.

11s'agit d'un point de bourdon tr6s court que I'on utilise pourrenforcer les points de tension tels que les coins de poches et lesbretelles de lingerie.Piquez quatre (4) _ six (6) points.

Costura de botones

Selector de patr6n:

(_ Longitud de la puntada:(_ Tensi6n del hilo de la aguja:(_ Prensatelas:

Dientes de transporte:

2a3

Cualquier n_merola4Prensatelas para zig-zagBajados

Pose des boutons

_1_S61ecteur de point: 2 _ 3

Longueur du point: TouteTension du fil de I'aiguille: 1 _ 4Pied presseur: Pied zig-zagGriffes d'entra_nement: Abaiss6es

Baje los dientes de transporte. (Vea p. 39)1. Ajuste el selector de puntada en" 2 ".2. Alinee ambos orificios del bot6n con la ranura horizontal del

prensatelas y coloque el agujero izquierdo del bot6nexactamente debajo de la ponta de la aguja.

3. Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la puntadazigzag, hasta que la punta de la aguja penetre en el agujeroderecho del bot6n.

4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja.5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en" 2 "y cose un

par de puntas para asegurar el hilo.

Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons. (Volt p.39)1. R6glez le s61ecteur de point _" 2 ".2. Alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied et

placez le trou de gauche du bouton directement sous I'aiguille.3. Abaissez le pied et r6glez le s61ecteur de point a la position

zigzag pour que I'aiguille se d6place directement au-dessusdu trou de droite du bouton.

4. Faites environ cinq piqeres, puis faites remonter I'aiguille.5. R6glez _ nouveau le s6iecteur de point _ la position" 2 ", et

faites quelques piq0res pour arr6ter le fiL

Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4").Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno de losagujeros del bot6n y enr611eloalrededor del tallo. Traiga el hilo dela aguja ensartada hasta la porte opuesta de la tela y anude loshilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido, levante los dientes detransporte para coser normalmente.

Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ10.0 cm (4"). Faites passer le fil de I'aiguille dans I'un des trous dubouton et enroulezde autour de la tige du bouton. Faites passer lefil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les fils. A la fin de lacouture du bouton, remontez les griffes d'entrafnement pour lacouture normale.

45

Page 54: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Overcasting StitchStitch selector: 3Stitch length: 1 to 2

(_ Needle thread tension: 1 to 4(_ Presser foot: Zigzag foot

S

PATTERN @ LENGTH 8

This is useful in garment construction and in finishing rawedges of any sewing project.Start overcasting about 1/8"(0.3 cm) inside the raw cornerof a seam. If you start right at the edge, the fabric bunchesup and the stitches become tangled.

J

46

Page 55: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Puntada de sobrehilado o remate

Selector de patr6n: 3(_ Control de la Iongitud: 1 a 2(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4

Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

SurfilageS61ecteur de point:: 3

(_ Longueur du point: 1 _ 2Tension du fil de aiguille: 1 _ 4

(_) Pied presseur: Pied zig-zag

Muy Qtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar

bordes brutos en cualquier proyecto de costura.Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Siempieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadasquedar_n real cruzadas.

Ce point est utile pour le montage des vetements et pour finir lesbords bruts de tousles ouvrages de couture.Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bordbrut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce

et les points s'emmelent.

47

Page 56: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

SECTION V. UTILITY STITCHES ANDDECORATIVE STITCHES

Blind Hem StitchStitch selector: 5 or 6

® Stitch length: 1 to 3® Needle thread tension: 1 to 4

Presser foot: Zigzag foot

S

PATTERN LENGTH

@

D

_) Lightweight fabric_) Heavyweight fabric® Wrong side (Bottom side) of fabric

On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should beovercast first. Then fold the hem, as illustrated leaving 1/4"(0.7 cm) of the hem edge showing.

Position the fabric on the machine so that the needle justpierces the folded part of the fabric when the needlecomes over to the extreme left side of wide zigzag stitch.

Lower the presser foot.After hemming is completed, press both sides of thefinished hem. The top side of the fabric shows only theblind stitches.

S

®

x.-

®

Lace Work

(_ Stitch selector: 5® Stitch length: 1 to 3® Needle thread tension: 1 to 4(_ Presser foot: Zigzag foot

S

f

__ PATTERN @LENGTH@

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses andlingerie. Table linens and pillows become more elegantwhen trimmed with lace.

Fold raw edge of fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place laceunderneath and topstitch with blind hem stitch.Trim excess fabric close to stitching.

S

48

Page 57: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

SECCION V. PUNTADAS UTILESY

PUNTADAS DECORATIVAS

Dobladillo invisible

(_) Selector de patr6n: 5 o 6_) Control de la Iongitud: 1 a 3(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTSDI_CORATIFS

Ourlet invisible

_1_S61ecteur du point: 5 ou 6(_) Largeur du point: 1 _ 3(_ Tension du fil de raiguille: 1 _ 4(_) Pied presseur: Pied zig-zag

(_ Telas ligeras_) Telas gruesas(_ Parte de abajo la tela

En telas gruesas, primero deber_ rematar el borde. Despu6spliegue el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n,dejando de 0.7 cm (1/4") del borde cosido a la vista.

Coloque la tela en la m_quina de tal forma que la aguja tan soloponce la parte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta elextremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag.

Baje el prensatelas despu6s de que el dobladillo haya sido cosidopor completo, planche ambos lados del dobladillo terminado. Enla porte de arriba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadasinvisibles.

(_ Tissu fin_) Tissu 6pals[_) C6t6 envers du tissu

Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord surfilerles bords bruts. Puis pliez I'ourlet comme illustr6, en laissantapparaitre 0.7 cm (1/4").

Placez le tissu sur la machine pour que raiguille perce _ peine lapartie repli6e Iorsqu'elle arrive _ I'extr6me gauche du zig*zag.Abaissez le pied presseun

Lorsque vous avez terrain6 I'ourlet, repassez les deux c6t6s derourlet. Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.

Trabajos con encajes_0 Selector de patr6n: 5(_ Control de la Iongitud: 1 a 3(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

Dentelle

_1_S61ecteur de point: 5Longueur du point: 1 _ 3

[_ Tension du fil de raiguille: 1 _ 4(_) Pied presseur: Pied zig-zag

Encajes aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria.Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantescuando los adorne con encajes.Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8").Coloque el encaje por debajo y cosa sobre 61con la puntada dedobladillo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura.

La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ lalingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6sIorsqu'on les borde de dentelle.Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez ladentelle en dessous et surpiquer avec rourlet invisible. Recoupezle tissu au ras des points.

49

Page 58: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Multiple Zigzag Stitch_1_Stitch selector: 4(_ Stitch length: 0.5 to 1_) Needle thread tension: 1 to 4_) Presser foot: Zigzag foot

This is used to finish seam allowance on synthetics andother fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellentfor darning and mending tears.

S

<_'_>_> PATTERN_

®\\

LENGTH[_

• Seam finishingPlace fabric under the presser foot in such a manner thatthe edge is slightly inside the right-hand side of thepresser foot. Guide the fabric so that the right handstitches fall at the edge of the fabric.

• MendingPosition tear under the needle so that the stitch catchesboth sides.

"t,r

_ _'_, t._, I

• ,_. ,i*_ "_

Shell Stitch(_ Stitch selector: 7(_ Stitch length: 1 to 2(_ Needle thread tension: 3 to 9(_ Presser foot: Satin stitch foot

S

PATTERN I_ LENGTH I_ _

Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric andstitch on the bias. You may need to increase the needlethread tension slightly. Allow the needle to just ctear thefolded edge of the fabric at zigzag stitches.If you sew rows of shell stitches, space the rows at least5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knitsor soft silky woven fabrics in any direction.

S

5O

Page 59: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Puntada de mt_ltiple zig-zag(_) Selector de patr6n: 4(_) Control de la Iongitud: 0.5 a 1(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4

Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

Esta puntada de costura es usada para terminar el borde delexceso de tela del dobladillo en telas sint6ticas y telas quetienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente para hacerremiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes.

Point zig-zag multiple_1_S61ecteur de point: 4(_ Longueur du point: 0.5 _ 1(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4(_) Pied presseur: Pied zig-zag

On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissussynth6tiques et les autres tissus qui ont tendance _ se froncer.Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer lesd6chirures.

• Cosido final

Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que elborde quede ligeramente introducido en la parte derecha delprensatelas. Guie la tela de tal mode que las puntadas de laderecha caigan al borde de la tela.

• Finitien des couturesPlacez le tissu sous le pied presseur de maniere _ ce que lebord brut du tissu soit 16g6rement en retrait du bord ext6rieurdroit du pied presseur. Guidez le tissu pour que I'extr6mit6droite des points tombe au bord du tissu.

• Zurciendo o remendando

Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntadaalcance ambos lades.

• RepriserPlacez la d6chirure sous I'aiguille de mani6re _ ce que le pointattrape les deux c6t6s.

Puntada en forma de concha

(_) Selector de patr6n: 7(_) Control de la Iongitud: 1 a 2(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 9_:) Prensatelas: Prensatelas para puntada

decorativa

Point coquilleS61ecteur de point: 7

(_) Longueur du point: 1 _ 2(_) Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 9(_ Pied presseur: Pied _ point lance

Use telas ligeras come son las prendas de tricot.Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga queincrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja.Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado alcoser con puntadas en zig-zag.Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacioentre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser conpontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de sedaligeros en cualquier direcci6n.

Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquezsur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16g6rementla tension du fil sup6rieur. Laissez I'aiguille tomber juste endehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez lesrang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudredes points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses danstoutes les directions.

51

Page 60: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Box Stitch_1_Stitch selector: 8

Stitch length: 1Needle thread tension: 1 to 4Presser foot: Zigzag foot

S

PAl-FERN [_ LENGTH _]

Overlap two raw edges of heavy weight interlining and usethis stitch to join them.

Decorative Stitch of Geometric PatternStitch selector: 9Stitch length: Green zoneNeedle thread tension: 1 to 4Presser foot: Zigzag foot

PA'I-I'ERN [_ LENGTH

%

J

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use asingle layer with a tear-away backing, if necessary.

s

J

52

Page 61: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Puntada de caja(_ Selector de patr6n: 8(_ Longitud de la puntada: 1(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

Point de cr_neau

S61ecteur de point: 8(_ Longueur du point: 1

Tension du fil sup@ieur: 1 _ 4(_) Pied presseur: Pied zig-zag

Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use estapuntada para unirlos.

Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-lesensemble _ I'aide de ce point.

Puntadas decorativas de dise_os geom_tricos(_ Selector de patr6n: 9(_ Longitud de la puntada: Zona verde(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

Points d_coratifs gq_om_triquesS61ecteur de point: 9

_ Longueur du point: Zone verteTension du fil sup@ieur: 1 _ 4

(_ Pied presseur: Pied zig-zag

Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda oel chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si esnecesario.

Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que lamousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfortd6chirer si n6cessaire.

53

Page 62: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

SECTION Vl. STRETCH STITCHES

Straight Stretch_t_Stitch selector:

Stitch length:Needle thread tension:Presser foot:Presser foot:

1 or2

Gold stretch stitch position2t06

Zigzag footStraight stitch foot

NOTE:

When using the straight stitch foot, make sure to set thestitch selector at 1 (Center needle position). Otherwisethe needle may strike the sewing foot and possibly break.

This strong, durable stitch is recommended where bothelasticity and strength are necessary to ensure comfortand durability.

S@

IIIIII PATTERNIII

LENGTH

®or

OU

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole

seams as well as to eliminate puckering on knits andstretch fabrics. Also use when constructing items requiringextra strength such as backpacks.

S

Rick-rack Stretch_t_Stitch selector:

Stitch length:Needle thread tension:Presser foot:

3Gold stretch stitch position1 to4Zigzag foot

PATTERN_

®

LENGTH

Sew on stretch fabrics in any area that you might use azigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitchas well.

S

54

Page 63: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

SECCIONVI, PUNTADAS ELASTICAS

Puntada recta tripleSelector de patr6n:Control de la Iongitud:

Tensi6n del hilo de la aguja:Prensatelas:Prensatelas:

lo2Posici6n oro de pontadael_stica2a6

Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadarecta

NOTA:

Cuando use el prensatelas para pontada recta aseg_rese deajustar el selector de patr6n en 1. De Io contrario, la agujachocara contra el prensatelas y posiblemente se rompa.

Esta pontada de costura resistente y duradera, es recomendadaen casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como ladurabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.

PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLESPoint droit extensible

_l_S61ecteur de point:(_Largeur du point:(_Tension du fil de I'aiguille:

Pied presseur:(_ Pied presseur:

1 ou2

Position or point extensible2_6

Pied zig-zagPied _ point droit

REMARQUE:Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurezvous que le

s61ecteur de point est _ 1. Autrement, I'aiguille heurtera le piedet se cassera certainement.

Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oOla solidit6 et r61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ lar6sistance.

Usela para reforzar _reas como braguetas, pofios de camisa ytambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telasel_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementosque requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos ymochilas.

Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe etd'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseyset les tissus extensibles. Egalement utile pour la fabricationd'accessoires r6sistants comme les sacs-_ dos.

Extensibn de "Rick-rack" (zig-zag)Selector de patr6n: 3Control de la Iongitud: Posici6n oro de pontada

el_stica

Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

Croquet extensible

(_ S61ecteur de point: 3(_ Longueur du point: Position or point extensible(_ Tension du fil de raiguilie: 1 _ 4(_ Pied presseur: Pied zig-zag

Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro area en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada zag. Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme point d6coratif pourtambi6n como puntada decorativa, les surpiqQres.

55

Page 64: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Overcast Stretch Stitching

_g Stitch selector: 5 or 6Stitch length: Gold stretch stitch positionNeedle thread tension: 1 to 4Presser foot: Zigzag foot

This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It isused when making swim wear, ski pants and othergarments which require stretch.

• Starting to sewPlace raw edge of fabric to the" left "of the needle asshown. Sew in a manner so that the needle pierces thefabric very close to the outside edge. Or place the fabricto allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim seam allowance.Raw or worn edges of older garments can be overcastedto prevent further raveling.

NOTE:Use a #11 blue stretch needle, which effectively preventsskipped stitching.

SmockingStitch selector:Stitch length:Needle thread tension:Presser foot:

4

Gold stretch stitch position2to6

Zigzag foot

S

PA ERNI I LENOTHI

PAI-FERN_ LENGTH [_

• To sew_1_Wrong side (Bottom side) of fabric

Smocking is a delicate decorative treatment used onchildren's clothes or women's blouses.Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,gingham or challis. Cut the fabric three times wider thanthe projected width. Set stitch length at "4" and sew rowsof straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area tobe smocked.Knot the threads along the edge. Pull the bobbin threadsto distribute the gathers evenly and secure the threads.Sew the decorative stitches of your choice between thegathered rows. Remove the gathering stitches.

Note:Loosen the needle thread tension to make gatheringeasier.

S

7

\

56

Page 65: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Puntada eldstica de sobrehilado

(_) Selector de patr6n: 5 o 6(_) Control de la Iongitud: Posici6n oro de pontada

el_stica(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4

Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado.Esta pontada es usada cuando se cosen trajes de baSo,pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de materialel_stico.

• Para empezar a coserColoque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como esmostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la agujatraspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior.Tambi6n puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entrela costura y el borde, cortando despu6s la tela sobrante.Los bordes o desgastados pueden ser rematados con estapuntada para evitar futuros deshilachamientos.

NOTA:

Use una aguja azul el_stica No.11, la cual previeneefectivamente pontadas saltadas.

Puntada de pluma(_ Selector de patr6n:(_ Longitud de la pontada:

(_ Tensi6n del hilo de la aguja:(_ Prensatelas:

4

Posici6n oro de puntadael_stica2a6

Prensatelas para zig-zag

Surfilage extensible_1_S61ecteur de point:(_) Longueur du point:(_) Tension du fil de raiguille:(_ Pied presseur:

5ou6

Position or point extensible1_4

Pied zig-zag

Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en meme temps. II esttres pratique pour la r6alisation de maillots de bain, de pantalonsde ski et les autres vetements qui doivent etre elastiques.

• Commencer une couture

Placez le bord brut du tissu _ "gauche", de I'aiguille commeillustr& Cousez de maniere _ ce que I'aiguille perce le tissu toutpres du bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en pr6voyantune ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Lesbords bruts ou effiloches des vieux vetements peuvent etresurfiles de cette maniere pour arreter rusure.

REMARQUE:

Utilisez une aiguille n°l 1 _ bout bleu, ce qui evite efficacementles points manqu6s.

Point de smocks

_1) Selecteur de point:(_ Longueur du point:

Tension du fil de I'aiguille:(_ Pied presseur:

4

Position point extensible or2_16

Pied zig-zag

• Para coser

Parte de arriba de la telaEsta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendasde niSos o blusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave comoel batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de]a anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud depuntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con unaseparaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que deseafruncir.

Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hflo de la canilla porel extremo no anudado para distribuir uniformemente losfrunces, y asegure los hflos. Cosa con las pontadas decorativasque desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntadarecta que mantenian el fruncido.

NOTA:

Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido.

• Pour coudre

_1_Endroit du tissuLes smocks sont une decoration delicate utilis6e sur les

vetements d'enfant ou les corsages de femme.Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy oule challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeurfinie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang6esde fronces s6par6es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piecedestinee aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur

les ills de canette pour grouper les fronces r6gulierement etattachez les ills. Piquez le motif de votre choix entre les rangsde fronces. Enlevez les ills de fronces.

REMARQUE:Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces,

57

Page 66: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Serging_t_Stitch selector:

Stitch length:Needle thread tension:Presser foot:

7

Gold stretch stitch position1 to4Zigzag foot

S

PATTERN_

®

LENGTH[_

This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or onmedium to heavy weight woven fabrics where you want anarrow seam. It is also great for sewing spandex swimwear.Place the fabric under the presser foot so that the stitchesare made over the raw edge.

Elastic Stretch Stitch

Stitch selector:Stitch length:Needle thread tension:Presser foot:

8Gold stretch stitch position3to6Zigzag foot

PAl-FERN

®

LENGTH

Choose this stitch to attach elastic to garments. Markelastic into quarters and match these to the center front,center back and side seams.Place the middle of the elastic under the center of the

presser foot and stitch into place, making sure the elastic isevenly distributed.

58

Page 67: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Puntada de dobladUlo

_) Selector de patr6n:(_) Control de la Iongitud:

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:Prensatelas:

7Posici6n oro de puntadael_sticala4

Prensatelas para zig-zag

Point de surjet_1_ S61ecteur de point:(_ Largeur du point:(_) Tension du fil de I'aiguille:(_ Pied presseur:

7

Position or point extensible1_4

Pied zig-zag

Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendasde punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntadaes tambi6n estupenda para coser trajes de baSo el_stico.

Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadasqueden sobre el borde bruto.

Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseysou sur les 6toffes 6paisses quand vous voulez obtenir unecouture 6troite.

II est aussi parfait pour les maillots en spandex.Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form6s par-dessus le bord brut.

Puntada eldstica de extensibn

Selector de patr6n: 8(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada

el_stica(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

Point extensible pour la fixation des _lastiques(_) S61ecteur de point: 8(_ Longueur du point Position point extensible or(_ Tension du fil de raiguille 3 _ 6(_ Pied presseur: Pied zig-zag

Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida ymarque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que lasmarcas coincidan con las costuras central trasera, centraldelantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centrodel pie prensatelas y cosa. Aseg6rese de que el el_stico estedistribuido uniformemente.

Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un v6tement. Divisez la

Iongueur de r61astique en quatre parties 6gales et marquezchaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec lemilieu devant, le milieu dos et chaque c8t6. Placez le centre der61astique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place envous assurant que 1'61astique est r6parti uniform6ment.

59

Page 68: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Decorative Stretch Patterns

_1_Stitch selector: 9(_ Stitch length: Gold stretch stitch position

Needle thread tension: 2 to 6(_ Presser foot: Zigzag foot

S

PA'I-rERN _ LENGTH [_

®

Decorative stretch patterns are used for adding a creativeand personalized touch to items. You can decoratechildren's clothes, women's blouses, curtains, etc.

/-

6O

Page 69: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Dise_os decorativos eldsticos

_) Selector de patr6n: 9(_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada

el_stica

_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

Motifs d_coratifs extensibles

S61ecteur de point: 9(_ Longueur du point: Position point extensible or

Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6(_) Pied presseur: Pied zig-zag

DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toquecreativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropade niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc.

Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note defantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corerles vetements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.

61

Page 70: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

SECTION VII. BUTTONHOLE

Automatic Buttonhole

Stitch selector:Stitch length:

(_ Needle thread tension:(_ Presser foot:

l (BH)Blue zone2to6Automatic buttonhole foot

• Preparation for sewing_t) Groove

PinAttach the automatic buttonhole foot. Make sure thegroove on the holder catches the pin on the foot whenlowering the presser foot.

• To sew_t_ Button holder(_ Buttonhole lever

The buttonhole size is automatically set by placing thebutton in the rear of the automatic buttonhole foot.

The button holder on the foot takes a button up to 1.0"(2.5 cm) in diameter.Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric tocheck your settings.Use interfacing on stretch fabrics.Pull the button holder _l)to the back, and place the buttonin it. Push it together tightly on the button.

Pull the buttonhole lever _)down as far as it will go.

/-

/-

/-

n PA'I-rERN LENGTH

®

\

J

J

J

62

Page 71: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

SECTION VII. OJALES

Ojal autombtico n

(_ Selector de patr6n: U (BH)

_ ongitud de la puntada: Zona AzulTensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6

_:_ Prensatelas: Prensatelas para ojalautom_tico

PARTIE VII. BOUTONNIF:RE

Boutonniere automatique_1_S61ecteur de point: l (BH)(_ Longueur du point: Zone bleue(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6(_ Pied presseur: Pied _ boutonniere

automatique

• Preparacibn para coser(_) Enclavadura(_ Pasador

Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos.AsegQrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n delprensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador.

• Preparation b la couture_) Rainure_) Broche

Fixez le pied _ boutonniere automatique R. Assurez-vous que larainure du support correspond _ la broche sur le pied avantd'abaisser le levier releve-presseur.

• Para coser(_) AIojamiento del bot6n(_ Palanca de ojales

El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando elbot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojalesautom_ticos,

En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones dehasta 2.5 cm (1.0") de all,metro.Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practiquecosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes.Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas.Tire del alojamiento del bot6n _1_hacia atr_s, y coloque el bot6n

en su interior, Empuje firmemente el alojamiento con el bot6ndentro.

Baje la palanca de ojales (_ tan bajo como se poeda,

• Pour coudre(_ Support du bouton_} Levier des boutonnieres

La dimension de la boutonniere est automatiquement definieIorsque vous placez le bouton _ I'arriere du pied _ boutonniere.Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'undiametre maximum de 2.5 cm (1,0").Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pourv6rifier vos reglages.Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.Tirez le support du bouton _)vers I'arriere. et placez-y lebouton, Resserrez-le etroitement contre le bouton,

Tirez le levier des boutonnieres (_aussi basque possible.

63

Page 72: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

(_ Markforplacementofbuttonhole(_ Startingpoint

Slider(_ Thereshouldbenogap.(_ Springholder

DifferenceDrawboththreadstotheleftunderthefoot.Insertthegarmentunderthefoot,andlowertheneedleatthestartingpoint.Thenlowertheautomaticbuttonholefoot.

*Makesurethereisnogap_)betweentheslider@andthespringholder(_. Ifthereisagap(_, thelengthoftherowswiltbedifferent,asshownin(_.

Sewslowlyandstopthemachineatthestartingpointwhenabuttonholeiscompleted.

Removethefabricandplaceapinjustbeforethebartackateachendto preventcuttingbartacks.Cuttheopeningwiththebuttonholeopener.

Aftera buttonholeissewn,movethestitchto _ byturningthestitchselector,thenreturnthestitchbackto" H"to resetforsewingthenextbuttonhole.

I,.I

When finished, push the buttonhole lever up as far as it willgo.

s

J

64

Page 73: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

(_ Marca para hacer el ojal(_ Punto de comienzo@ Deslizador(_ No deber_ haber holgura.(_ Soporte del resorte

DiferenciaPase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas.Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en elpunto donde va a comenzar a coser.Luego baje el pie para ojales autom_ticos.

* AsegDrese de que no haya holgura (_ entre el deslizador (_ yel soporte del resorte (_.Si hubiera holgura (_, la Iongitud de los labios ser_ diferente,como se muestra en _).

Pise el pedal de control hasta que la m_quina se pareautom_ticamente.

_) Repere pour I'emplacement de la boutonniere

(_ Point de depart@ Curseur_) II ne devrait pas y avoir d'espace(_ Support du ressort_) Difference de IongueurTirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez levetement sous le pied, et abaissez I'aiguille au point de depart.Puis, abaissez le pied _ boutonniere automatique.

* Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace(_ entre le curseur @ et

le support du ressort (_0. S'il y a un espace @, il se produiraune difference darts la Iongueur des rangees, comme indiqu6sur la figure _.

Le resey leritement et arr#tez la machine au point de depart,Iorszue la bouturniese est terminie.

Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presillapara prevenir un corte accidental de las presillas.Corte la abertura del ojal con el abreojales.

Retirez le tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arretpour 6viter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture avecI'ouvre boutonniere.

Despues de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hastagirando el control coloque de nuevo la puntada en la posicion

" D "para coser el preximo ojaL

Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point suren tournant le selecteur de point, puis tournez de nouveau le

point sur le" D "pour remettre _ zero, afin de coudre laboutonniere suivante.

Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levierse pueda, des boutonnieres.

65

Page 74: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Corded Buttonhole

(_ Stitch selector:Stitch length:

_Needle thread tension:_Presser foot R:

l (BH)Blue zone2to6Automatic buttonhole foot

E_Use the same procedure as automatic buttonhole.With the buttonhole foot raised, hook the filler cord onthe spur at the back of the buttonhole foot.Bring the ends toward you under the buttonhole foot,clearing the front end.Hook the filler cord into the forks on the front of theautomatic buttonhole foot to hold them tight.Lower the needle into the garment where the buttonholewilt start and lower the foot._1_Spur

[] Depress the foot control gently and sew the buttonhole.Each side of the buttonhole and the bartacks will besewn over the cord.Remove the fabric from the machine and cut the sewingthreads only.

Needle thread (Top thread)Bobbin thread (Bottom thread)

[] Pull the left end of the filler cord to tighten it.Thread the end through a darning needle, draw to thewrong side of the fabric and cut.

To cut the buttonhole opening, refer to the instructionson page 64.

s

[]

[]

[]

_1 PA'I-rERN [_ LENGTH I_

®

J

J

66

Page 75: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Costura de ojales con cordbn

(_ Selector de patr6n: U (BH)(_) Longitud de la puntada: Zona Azul(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6

(_ Prensatelas R: Prensatelas para ojalautom_tico

Boutonnieres passepoU_es

Selecteur de point: U (BH)

_ Longueur du point: Zone bleueTension du fil de raiguille: 2 _ 6

(_ Pied presseur R: Pied _ boutonniereautomatique

[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales [] Suivez la meme procedure que pour la boutonniereautom_ticos, automatique.

Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en

el enganche que se encuentra en la parte trasera delprensatelas.Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, delprensatelas hasta que se sitDen por delante del frontal delprensatelas.Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en]a parte frontal del prensatelas para ojales autom_ticospara que queden tensos debajo del prensatelas.Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues elprensatelas.

Enganche del cord6n

[] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaLLos labios del ojal y las presillas se coser_n por encima delcord6n.

Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura._) Hilo de la aguja (Hilo superior)_3_Hilo de la canilla (Hilo inferior)

Le pied _ boutonniere releve, passez le cordonnet de

remplissage autour de 1'eperon, _ I'arriere du piedboutonniere.

Ramenez les extremites vers vous, en dessous du pied,laissant ainsi ravant du pied libre.BIoquez le cordonnet de remplissage dans les fourchesravant du pied _ boutonniere automatique, pour le maintenirtendu.

Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de laboutonniere et abaissez le pied._) €:peron

[] Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez laboutonniere. Chaque cete de la boutonniere et les arretsseront cousus par-dessus le cordonnet.Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de coutureseulement.

Fil de raiguille (Fil superieur)Fil de la canette (Fil inferieur)

[] Tire del extremo izquierdo del corden para apretarlo.Enhebre el extremo de corden en una aguja de zurcir, pase elcorden al lado inferior de la tela y certelo.

Para cortar la abertura del ojal, consulte las instruccionesde la p_gina 65.

[] Tirez I'extremit6 gauche du cordonnet de remplissage pour letendre. Enfilez cette extremit6 darts une aiguille _ repriser.Passez le cordonnet _ renvers du tissu et coupez-ie.

Pour ouvrir la boutonniere reportez-vous aux instructions

page 65.

67

Page 76: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

SECTION VIII.CARE OF YOUR MACHINE

NOTE:

Unplug the machine.Do not dismantle the machine other than asexplained in this section.Do not store the machine in a high-humidity area,near a heat radiator or in direct sunlight.Clean the outside of the machine with a soft cloth

and mild soap.

Replacing the Light BulbCAUTION:As the light bulb could be HOT, protect yourfingers when you handle it.

Unplug the machine and open the face cover. Whilepushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove.Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise.

I I

'J:I

0I I

'T:I

Cleaning the Feed DogsUnplug the machine and remove the presser foot andneedle with a screwdriver.Remove the needle plate with a screwdriver.

Use a lint brush to clean the feed dogs.

S

Replace needle plate and tighten with a screwdriver.

68

Page 77: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE LA

MAQUINANOTA:

Desenchufe la m_quina.No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la explicadaen esta secci6n.

No guarde la m_quina en un lugar muy hQmedo, cercade un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol.Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6nneutro

PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

REMARQUE:D6branchez la machine.Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d6crit dans ce chapitre.

N'entreposez pas la machine dans un endroithumide, pros d'un radiateur de chauffage centralou expos6e _ la lumi_re directe du soleiL NettoyezI'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux.

Cambiando la bombillaCUIDADO:La bombilla puedeestarCALIENTE. Proteja sus dedos cuandola cambie.

Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombillaen el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombillanueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de lasagujas del reloj.

Remplacement de I'ampouleATTENTION:Uampoulepeut 6tre CHAUDE, doric prot6gez vos doigts avant d'ytoucher.

D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez

I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour laretirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le hautet en tournant en sens horaire.

Limpieza de los dientes del transporteDesenchufe la m_quina y quite el prensatelasy la aguja.Retire los tornillos y quite la placa de aguja.

Nettoyage du porte-canetteD6branchez le cordon 61ectrique,puisretirez le piedpresseuretI'aiguille.A I'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguille.

Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi6re et la charpie qui se sontlos dientes, accumul6es entre les dents des griffes d'entrainement.

Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la platine de I'aiguille et vissezda en place.

69

Page 78: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Cleaning the Shuttle Race

This area must be kept free of dust, lint andoccasional tangled thread. Clean the shuttle race areaabout every three months.

• Cleaning the shuttle area(_ Bobbin case_) Levers_) Shuttle race cover(_ Shuttle@ Shuttle race_) Center pin on the shuttle

1. Raise the needle bar to its highest point and remove thebobbin case _1_.

2. Push shuttle race levers _ aside. Lift shuttle race cover(_ and take shuttle _ out.

3. Clean the shuttle race @ with a lint brush.4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_ and

shuttle race @. Do not over oil.

S

• Replacing shuttle assembly(_ Levers_) Shuttle race cover(_ Shuttle@ Shuttle race_) Center pin on the shuttle(_ Shuttle driver(_ Pointed hook(_ (Oil here)

1. Turn handwheel so that shuttle driver (_ is forming halfmoon on the left side of the machine.

2. Hold shuttle(_ by center pin (_ and position shuttle soas to form a half moon on the right side. The pointedhook wilt be on the bottom.

3. Place shuttle race cover _) into place over shuttleassembly.

4. Snap the levers _ back into the original position.

s

@-

®

7O

Page 79: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Limpieza de la corredera de la lanzadera

Esta _rea deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y deocasionales hilos atorados. Limpie la _rea de la corredera de lalanzadera. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera cadatres meses aproximadamente.

• Limpie el brea de la lanzadera(_) Portacanilla_) Palanca_) Cubierta de corredera

Lanzadera(_) Corredera de lanzadera(_ Perno central

1. Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta yretire el portacanilla(_0.

2. Optima hacia un lado las palancas de la corredera de lalanzadera (_. Levante la cubierta de la corredera _ y saquela lanzadera (_.

3. Limpie la corredera de la lanzadera (_ con el cepillo paraS)limpiar los reciduos de tela.

4. Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzaderay corredera de la lanzadera (_. No se exceda.

Nettoyage de la coursi_re

La navette dolt _tre gard6e exempte de poussi_re, decharpie et de bouts de fil emm616s.Nettoyez la navette atous les trois tools.

• Nettoyage de la navettePorte-canette

_ atte de retenueCouvercle de coursi6re

(_) Navette(_) Couvercle(_) Axe de la nevette

1. Faites remonter la barre de I'aiguille _ sa position la plus61ev6e et retirez le porte-canette (_0.

2. Faites pivoter de chaque cot6 les pattes de retenue _)du

couvercle de la coursiCre enlevez ce dernier (_ et retirez lanavette (_.

3. Nettoyez la coursi_re _ raide d'un pinceau (_)_ charpie.4. Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette (_

et de la coursi6re [_). Ne huilez jamais excessivement.

• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera(_ Palanca(_ Cubierta de corredera(_ Lanzadera@ Corredera de lanzadera_) Perno central(_0 ]mpulsor_) Saliente(_ (Lubrique aqui)

• Remontage de la navette(_ Patte de retenue(_) Couvercle de coursi6re(_) Navette@ Couvercle

Axe de la nevetteEntrai'nemavetteCrochet pointu(Huilez ici)

1. Coloque la corredera de la lanzadera @como se ilustra detal modo que el impulsor (_0forme una media luna en ellado izquierdo de la m_quina.

2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_y col6quelade modo que forme una media luna en lado derecho.La saliente (_) quedar_ en la parte inferior.

3. ]nstale en su lugar la cubierta de la corredera _)en elconjunto de la lanzadera.

4. Ponga las palancas(_)en la posici6n original.

1. Mettez la coursi6re comme montr6 (_) pour que]'entrafne-canette (_0forme un croissant de lune _ la gauche.

2. Tenez la navette [_ par raxe central (_ et placez-la avec lecrochet pointu tourn6 vers le bas, afin qu'il se forme un _)croissant de lune a la droite.

3. Mettez le couvercle de coursi6re en place (_) par-dessus]'ensemble de la navette.

4. Faites pivoter les pattes (_ de retenue _ leur positiond'origine.

71

Page 80: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Oiling the MachineOil the points as shown at least once a year.Use good quality sewing machine oil.One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil,otherwise it may stain fabric.In case machine is not used for an extended time, oil itbefore sewing.

NOTE:Unplug the machine before oiling.

• Oil behind the face coverOpen the face cover and oil points as indicated inillustration.

• Oil the shuttle areaOpen the shuttle cover by pulling down the embossedpart on the left side of the cover.

Oil the point as indicated in the illustration.

S

\\

\\

72

Page 81: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Lubricacibn de la mbquinaLubrique la m_quina, los puntos ilustrados por Io menos unavez al aho. Una o dos gotas de aceite ser_ suficiente.Elimine el exceso de aceite, de otro modo podria manchar latel&

En caso de que la m_quina no se use durante un periodolargo, lubriquela antes de iniciar la costura. Utilice aceite param_quinas y de buena calidad.

NOTA:

Desconecte la m_quina antes de lubricar.

• Aceite atras de la plancha cubierta frontalAbra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n.

Huilage de la machineHuilez la machine une fois par an minimum b tousles endroitsmontr6s sur cette page suNantes, sinon elle perdra sonrendement d'ongine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisezfr6quemment votre machine, alors huilez a tousles trois mois. Sila machine est demeur6e inutilis6e pendant une Iongue p6riodede temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en servir.Employez une huile de bonne qualit6 pour machine a coudre.

Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit. EssuyezI'exces d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus.

REMARQUE:D6branchez la machine _ coudre avant de la huller.

• Lubrifiez derri6re le couvercle de fa£adeOuvrez la couvercle de facade et lubrifiez les points indiqu6ssur I'illustration.

• Lubrique la &rea de la lanzaderaAbra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo laparte abollonada del lado izquierdo de la cubierta. Retire laportabobina la cubierta de corredera y la lanzadera.

Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n.

• Lubrifiez autour de la navette

Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief surle cot6 gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de lamachine vers I'arri6re et enlevez le couvercle du bas.

Huilez les endroits indiqu6s par des fleches darts I'illustration.

73

Page 82: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Troubleshooting/

Condition

The needle threadbreaks.

The bobbin threadbreaks.

The needle breaks.

Skipped stitches

Cause Reference

1. The needle thread is not threaded properly.2. The needle thread tension is too tight.3. The needle is bent or blunt.4. The needle is incorrectly inserted.5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly

under the presser foot when sewing is starting.6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.7. The thread is too heavy or too fine for the needle.

1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbincase and shuttle.

2. Lint has collected in the shuttle area.

3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.

1. The needle is incorrectly inserted.2. The needle is bent or blunt.

3. The needle clamp screw is loose.4. The needle thread tension is too tight.5. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.6. The needle is too fine for the fabric being sewn.

1. The needle is incorrectly inserted.2. The needle is bent or blunt.3. The needle and/or threads are not suitable for the work being

sewn.4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine

fabrics and synthetics.The needle thread is not threaded properly.The wrong needle is used.

Page 24Pages 26, 28Page 10Page 10Page 24

Page 32Page 14

Page 22

Page 70Changethe bobbin

Page 10Page 10Page 10Pages 26, 28Page 32Page 14

Page 10Page 10Page 14

Page 14

5. Page 246. Change the needle

Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 26, 282. The needle thread is not threaded properly. Page 243. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 144. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch denser

The cloth is not 1. The feed dog is packed with lint. Page 68feeding smoothly. 2. The stitches are too fine. Make stitch coarser

3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 38

The machine 1. The machine is not plugged in. Page 6doesn't work. 2. A thread is caught in the shuttle race. Page 70

3. Push-clutch is disengaged. Pages 18, 20

Patterns are 1. The stitch is not balanced. Page 30distorted.

Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race.2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.

Page 70Page 70

74

Page 83: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Soluciones para problemas de funcionamiento/

Condicibn Causa Probable Referencia

Se rompe el hilo dela aguja.

Se rompe el hilo de lacanilla.

Se rompe la aguja.

A! coser saltan algunaspuntadas.

P_gina 25P_ginas 27,29P_gina11P_gina11P_gina 25

1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.3. La aguja est_ despuntada o doblada.4. La aguja no est_ bien colocada.5. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados debajo

del prensatelas al empezar a cosen6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.

7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.

1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en elportabonina y lanzadera.

2. Se hart acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera.3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.

1. La aguja no est_ bien colocada.2. La aguja est_ despuntada o doblada.3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo.4. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva.5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.

6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo.

1. La aguja no est_ bien colocada.2. La aguja est_ despuntada o doblada.3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se

est_ cosiendo.4. No se est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos el_sticos

tejidos finos y telas sint6ticas.5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente.6. La aguja utilizada no es la adecuada.

1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se

est_ cosiendo.4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se

est_ cosiendo.

1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte.2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa.3. Los dientes del transporte esta bajado.

1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas.2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera.3. El embrague esta desengranado.

1. El patr6n no est_ equilibrado.

1. Se ha enganchado el hilo en el garfio.2. Se hart acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio.

P_gina 33P_gina 15

P_gina 23

P_gina 71Cambie la canilla

P_gina 11P_gina 11P_gina 11P_ginas 27, 29P_gina 33P_gina 15

P_gina11P_gina11P_gina 15

P_gina 15

P_gina 25Cambie la aguja

Frunce las costuras. P_ginas 27, 29P_gina 25P_gina 15

Aumente la Iongitud

La tela no se arrastra P_gina 69unifermemente. Aumente la Iongitud

P_gina 39

La mbquina no P_gina 7funciona. P_gina 71

P_ginas 19, 21

Los patrones salen P_gina 31distorsionades.

La mbquina hace P_gina 71ruide al ceser. P_gina 71

\

75

Page 84: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

En cas de probleme

Probl_me Cause Reference

Le fil d'aiguille secasse.

Le fil de canette secasse.

Uaiguille se casse.

Points manqu6s.

1. Le fil d'aiguille n'est pas pass6 correctement.2. La tension du fil d'aiguille est trop forte.3. IJaiguille est tordue ou 6mouss6e.4. Uaiguille est mai install6e.5. Le fil d'aiguille et celui de la canette ne sent pas pass6s

correctement sous le pied presseur au debut de la couture.6. On ne tire pas le tissu vers I'arri_re _ la fin de la couture.7. Le fil est trop 6pals ou trop fin pour i'aiguille.

1. Le fil de canette n'est pas pass6 correctement dans le support decanette.

2. Des fibres sent accumul6es dans la navette.3. La canette est abTm6e et fonctionne real

1. Uaiguille n'est pas install6e correctement.2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e.3. La vis de blocage de I'aiguille est desserr6e.4. La tension du fil de I'aiguille est trop elev6e.5. Le tissu n'est pas tir6 vers I'arri_re _ la fin de la couture.6. Uaiguille est trop fine pour le tissu employ6.

1. Uaiguille n'est pas installee correctement.2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e.3. Uaiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu.4. Vous n'utilisez pas une aiguille _ bout bleu pour une couture

extensible, un tissu tres fin ou synth6tique.5. Le fil de I'aiguille n'est pas pass6 correctement.6. Vous utilisez une mauvaise aiguille

Page 25Pages 27, 29Page 11Page 11Page 25

Page 33Page 15

Page 23

Page 65Changezla canette.

Page 11Page 11Page 11Pages 27, 29Page 33Page 16

Page 11Page 11Page 15Page 15

Page 25Changezl'aiguille

La couture fronce. 1. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e. Pages 27, 292. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas pass6 correctement. Page 253. Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 154. La Iongueur du point est trop 61ev6e pour ce tissu. R6glez le point plus court.

Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entrafnement sent bloqu6es par des fibres. Page 63r_guli_rement. 2. Les points sent trop courts. Rallongez le point.

3. Les griffes d'entrafnement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6 Page 39abaiss6es.

La machine ne marche 1. La machine n'est pas branch6e. Page 7pas. 2. Un fil est coinc6 darts la piste du crochet. Page 65

3. Embrayage sym6trique d6bray6. Page 19, 21

Les motifs sent 1. Le point n'est pas 6quilibr6. Page 31d_form_s.

Le fonctionnement est 1, Du fil est bloqu6 dans la piste du crochet, Page 65bruyant. 2. De la charpie est accumul6e dans le support de la canette ou dans la Page 65

piste du crochet.

76

Page 85: User Manual Search Engine - SEWING MACHINE DE ......1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet

Get it fixed, at your home or ours!

For repair of major brand appliances in your own home...

no matter who made it, no matter who sold it!

1-800-4-MY-HeM EsMAnytime, day or night

(1-800-469-4663)

www.sears.com

To bring in products such as vacuums, lawn equipment and electronics

for repair, call for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center.

1-800-488-1222 Anytime, day or night

www.sears.com

For the replacement parts, accessories and owner's manuals

that you need to do-it-yourself, call Sears PartsDirectSM!

1-800-366-PART 6 a.m.- 11 p.m. CST,

(1-800-366-7278) 7 days a week

www.sears.com/partsdirect

To purchase or inquire about a Sears Service Agreement:

1-800-827-6655

7 a.m.- 5 p.m. CST, Men. - Sat.

Para pedlr servicio de reparaci6n a domlcdlo,y para ordenar plezas con entrega a dornlcdlo:

1-888-SU-HOGAR s_l

(1-888-784-6427)p_

Au Canada pour service en fran£als1-877-LE-FOYER sM

(1-877-533-6937)

,,T

HomeCentral

T_'2' RegB[ered Trademark / Trademark of Sears, Roebuck and Co

rt,_, Sears Roebuck and Co ,E, Marca Regnstrada / T Marca de Fabnca de Sears Roebuck and Co