Type 2101 - Bürkert Fluid Control Systems€¦ · l’ouverture de l’actionneur à cause de la...

39
Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation Type 2101 2/2-way globe valve 2/2-Wege-Geradsitzventil Vanne à siège droit 2/2 voies

Transcript of Type 2101 - Bürkert Fluid Control Systems€¦ · l’ouverture de l’actionneur à cause de la...

Operating InstructionsBedienungsanleitung Manuel d‘utilisation

Type 2101

2/2-way globe valve2/2-Wege-GeradsitzventilVanne à siège droit 2/2 voies

We reserve the right to make technical changes without notice.Technische Änderungen vorbehalten.Sous réserve de modifications techniques.

© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2008 - 2018

Operating Instructions 1804/09_EU-ML_00806076 / Original DE

73

1 A PROPOS DE CE MANUEL .............................................. 741.1 Symboles ................................................................... 741.2 Définitionduterme/abréviation ............................... 74

2 UTILISATION CONFORME ................................................. 75

4 INDICATIONS GÉNÉRALES ................................................ 774.1 Adresses .................................................................... 774.2 Garantie légale........................................................... 774.3 InformationssurInternet ........................................... 77

5 DESCRIPTION DU PRODUIT ............................................. 785.1 Description générale.................................................. 785.2 Versions ..................................................................... 785.3 Propriétés .................................................................. 785.4 Utilisationprévue ....................................................... 79

6 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT .............. 796.1 Structure .................................................................... 796.2 Fonction ..................................................................... 80

7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................. 827.1 Conformité ................................................................. 827.2 Normes ...................................................................... 827.3 Plaquesignalétique ................................................... 827.4 Conditions d'exploitation .......................................... 837.5 Caractéristiquestechniquesgénérales ..................... 87

8 MONTAGE ........................................................................... 888.2 Avant le montage ....................................................... 898.3 Montage .................................................................... 908.4 Raccordementpneumatique ..................................... 93

8.5 Mise en service .......................................................... 948.6 Démontage ................................................................ 94

9 TÊTE DE COMMANDE ÉLECTRIQUE ................................ 95

10 MAINTENANCE, NETTOYAGE ............................................ 9510.1 Consignesdesécurité ............................................... 9510.2 Travauxdemaintenance............................................ 9610.3 Remplacementdespiècesd’usure ........................... 97

11 PANNES ............................................................................ 104

12 PIÈCES DE RECHANGE ................................................... 10512.1 Jeuxdepiècesderechange ................................... 10512.2 Outilsdemontage ................................................... 107

13 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE ........................ 107

Sommaire

Type 2101

français

74

A propos de ce manuel

ATTENTION !

Met en garde contre un risque possible. ▶ Lenon-respectpeutentraînerdesblessureslégèresoudemoyenne gravité.

REMARQUE !

Met en garde contre des dommages matériels. • L’appareiloul’installationpeutêtreendommagé(e)encasde

non-respect.

Désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations.

Renvoieàdesinformationsdanscesinstructionsdeserviceoudansd'autresdocumentations.

▶ identifieuneconsignepouréviterundanger. → identifieuneopérationquevousdevezeffectuer.

1.2 Définition du terme / abréviationLeterme«appareil»utilisédanscemanueldésignetoujourslavanne à siège droit type 2101.L’abréviation«Ex»utilisédanscemanueldésignetoujours«pro-tégée contre les explosions ».

1 A PROPOS DE CE MANUELCemanueldécritlecycledeviecompletdel’appareil.Conservezcemanueldesortequ’ilsoitaccessibleàtoututilisateuretàdis-positiondetoutnouveaupropriétaire.

AVERTISSEMENT !

Les instructions de service contiennent des informations importantes sur la sécurité.Lenon-respectdecesconsignespeutentraînerdessituationsdangereuses.

▶ Lesinstructionsdeservicedoiventêtreluesetcomprises.

1.1 Symboles

DANGER !

Met en garde contre un danger imminent. ▶ Lenon-respectpeutentraînerlamortoudegravesblessures.

AVERTISSEMENT !

Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse. ▶ Risquedeblessuresgraves,voirelamortencasdenon-respect.

Type 2101

français

75

Utilisation conforme

2 UTILISATION CONFORMEL’utilisation non conforme de la vanne à siège droit type 2101 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l’environnement.

▶ L’appareilaétéconçupourlacommandedudébitdefluidesliquidesetgazeux.

▶ Dansunezoneexposéeàunrisqued’explosion,lavanneàsiègedroittype2101doitimpérativementêtreutiliséeconfor-mémentàlaspécificationindiquéesurlaplaquesignalétiquedesécuritéséparée.Lorsdel’utilisation,ilconvientderespecterles informations supplémentaires fourniesavec l’appareil etreprenantlesconsignesdesécuritépourlazoneexposéeàdesrisquesd’explosion.

▶ Lesappareilssansplaquesignalétiquedesécuritéséparéenedoiventpasêtreinstallésdansunezonesoumiseàunrisqued’explosion.

▶ Lorsde l’utilisation, il convientde respecter lesdonnéesetconditionsd’utilisationetd’exploitationadmissiblesspécifiéesdanslesdocumentscontractuels,lesinstructionsdeserviceetsurlaplaquesignalétique.

▶ Protégerl’appareildesinfluencesenvironnementalesnocives(parex.rayonnement,humiditédel’air,vapeursetc.).Encasdedoute, s’adresser à la filiale dedistribution compétentepourclarification.

▶ L’appareilpeutêtreutiliséuniquementenassociationavec lesappareilsetcomposantsétrangersrecommandésethomologuéspar Bürkert.

▶ Lesconditionspourl’utilisationsûreetparfaitesontuntrans-port,unstockageetuneinstallationdanslesrèglesainsiqu’uneparfaiteutilisationetmaintenance.

▶ L’évacuationd’airpeutêtreencrasséepardeslubrifiantsdansl’actionneur.

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES

Cesconsignesdesécuriténetiennentpascompte • des hasards et des événements pouvant survenir lors du

montage, de l'exploitation et de l'entretien des appareils. • desprescriptionsdesécuritélocalesquel’exploitantesttenudefairerespecterparlepersonnelchargédumontage.

DANGER !

Risque de blessures dû à un choc électrique (si composant électrique monté)

▶ Avantd’intervenirdansl’appareiloul’installation,coupezlaten-sionetempêcheztouteremisesoustensionparinadvertance.

▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour lesappareilsélectriquesenmatièredepréventiondesaccidentsainsiqu’enmatièredesécurité.

Danger dû à la haute pression. ▶ Avantdedesserrerlesconduitesetlesvannes,coupezlapres-sionetassurezl’échappementdel’airdesconduites.

Type 2101

français

76

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT !

Risque de blessures à l’ouverture de l’actionneur.L’actionneurcontientunressorttendu.Ilyarisquedeblessuresàl’ouverturedel’actionneuràcausedelasortieduressort.

▶ L’ouverturedel’actionneurn’estpasautorisée.Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans l’appareil.

▶ Nepasintervenirdanslesouvertures.

ATTENTION !

Risque de brûlures.Lasurfacedel’appareilpeutdevenirbrûlanteenfonction-nementcontinu.

▶ Nepastoucherl’appareilàmainsnues.

AVERTISSEMENT !

Danger en raison de bruits forts. ▶ Enfonctiondesconditionsd’utilisation,l’appareilpeutproduiredesbruitsforts.Adressez-vousàlafilialededistributioncompé-tentepourobtenirdesinformationsplusprécisessurlaprobabilitédesurvenancedebruitsforts.

▶ Porteruneprotectionauditiveprèsdel’appareil.

ATTENTION !

Sortie de fluide en cas d’usure du presse-étoupe. ▶ Vérifierrégulièrementqu’aucunfluidenes’échappedel’alésagededécharge.

▶ Sidufluides’échappedel’alésagededécharge,remplacerlepresse-étoupe.

▶ Danslecasdefluidesdangereux,sécuriserlesalentoursdelafuitepouréviterlesdangers.

Risque de blessures dû à la rupture de conduites et de l‘appareil.

▶ Étantdonnélerisquedecoupsdebélier,lesvannesavecarri-véedufluidesurlesiègenedoiventpasêtreutiliséespourlesfluidesliquides.

▶ Respectezletyped‘arrivéedufluideetletypedefluidepourl‘utilisationdel‘appareil.

Type 2101

français

77

Indications générales

Situations dangereuses d'ordre général.Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :

▶ L’installationnepeutêtreactionnéeparinadvertance. ▶ Lestravauxd’installationetdemaintenancedoiventêtreeffectuésuniquementpardestechniciensqualifiésethabili-tésdisposantdel’outillageapproprié.

▶ Aprèsuneinterruptiondel’alimentationélectriqueoupneu-matique,unredémarragedéfinioucontrôléduprocessusdoitêtregaranti.

▶ L’appareildoitêtreutiliséuniquementenparfaitétatetenrespectantlesinstructionsdeservice.

▶ Respecterlesprescriptionsdesécuritéspécifiquesàl’instal-lationpourplanifierl’utilisationetutiliserl’appareil.

▶ L’exploitantdel’installationestresponsabledel’utilisationetdelamanipulationsûresdel’installation.

▶ Lesrèglesgénéralesdelatechniquesontd’applicationpourplanifierl’utilisationetutiliserl’appareil.

Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit : • Alimentezlesraccordsuniquementdefluidesrepriscommefluidesdedébitauchapitre«7Caractéristiquestechniques».

• Nesoumettezpaslavanneàdescontraintesmécaniques(parex.pourdéposerdesobjetsouenl’utilisantcommemarche).

• N’apportezpasdemodificationsàl’extérieurdesvannes.Nelaquezpaslespiècesducorpsetlesvis.

▶ Transporter,monter etdémonter les appareils lourds le caséchéantavecunedeuxièmepersonneetdesmoyensappropriés.

4 INDICATIONS GÉNÉRALES

4.1 AdressesAllemagneBürkertFluidControlSystems Sales Center Chr.-Bürkert-Str.13-17 D-74653Ingelfingen Tel. : 07940 - 10 91 111 Fax: 07940 - 10 91 448 E-mail:[email protected]

InternationalLesadressessetrouventauxdernièrespagesdesinstructionsde service imprimées.Egalementsurinternetsous:www.burkert.com

4.2 Garantie légaleLaconditionpourbénéficierdelagarantielégaleest l‘utilisationconformedel‘appareildanslerespectdesconditionsd‘utilisationspécifiées.

4.3 Informations sur InternetVoustrouverezlesinstructionsdeserviceetlesfichestechniquesconcernantletype2101surInternetsous:www.buerkert.fr

Type 2101

français

78

Description du produit

5 DESCRIPTION DU PRODUIT

5.1 Description généraleLavanneàsiègedroit2/2voiestype2101convientauxfluidesliquidesetgazeux.Aumoyendegazneutresoud'air(fluidesdepilotage),ellecom-mande ledébitd'eau,d'alcool,d'huile,decarburant,de liquidehydraulique,desolutionsaline,delessive,desolvantorganiqueetdevapeur(fluidesdedébit).Lacaractéristiqueparticulièredesvannesàsiègedroitestlesiègevissépouvantêtreutilisépourlaréductiondudiamètrenominal,enparticulierpourlavannederéglage.

D'aprèsBürkert,DNdésignelediamètrenominaldusiègeetnonpaslediamètrenominalduraccorddeconduite.

5.2 VersionsLa vanne à siège droit type 2101 existe en 2 versions. • Version standard – sansplaquesignalétiquedesécuritéséparée.La version standardnepeut pas être utiliséedans la zone àrisquesd‘explosion.

• Version Ex – avecplaquesignalétiquedesécuritéséparée.LaversionExpeutêtreutiliséedanslazoneàrisquesd‘explosion.Ce faisant, les spécifications sur la plaque signalétique desécuritéséparéeetlesinformationscomplémentairesjointesàl‘appareilavecconsignesdesécuritépour lazoneExdoiventêtrerespectées.

5.3 Propriétés • Presse-étoupeàréglageautomatiquepourgrandeétanchéité(élémentd'étanchéitédetige).

• Étanchéitéélevéedusiègegrâceauclapetplat. • Actionneurorientableencontinude360°. • Nenécessitantaucunentretiendansdesconditionsnormales.

5.3.1 Options • Unité de commande Enfonctiondelademande,différentesversionsd'unitédecommande sont à disposition.

• Limitationdecourse Limitationdelapositiond'ouverturemaximale/dudébitmaximalaumoyendelavisderéglage.

• Organe de réaction L'appareilestdisponibleavecdesinterrupteurslimiteursmécaniquesoudesinterrupteursdeproximitéinductifs.

5.3.2 Variantes de l'appareilLavanneàsiègedroitestdisponiblepourlestaillesd'actionneursuivantes:ø 50 mm, ø 70 mm, ø 90 mm, ø 130 mm.

Type 2101

français

79

Structure et mode de fonctionnement

5.3.3 Restrictions

AVERTISSEMENT !

Risque de blessures dû à des coups de bélier.Uncoupdebélierpourraitentraînerlarupturedeconduitesetde l'appareil. Étantdonnélerisquedecoupsdebélier,lesvannesavec arrivée du fluide sur le siège ne doivent pas être utilisées pour les fluidesliquides.

▶ Respectezletyped'arrivéedufluideetletypedefluidepourl'utilisationdel'appareil.

5.4 Utilisation prévue

Respectez la plage de pression maximale selon la plaquesignalétique!

• Gazneutresetliquidesjusqu'à16bars. • Vapeurjusqu’à11barsabsolument/185°C. • Fluidesagressifs.

5.4.1 Domaines d'applicationparex. constructiond'installations

transformationdeproduitsalimentaires techniquedesprocédéschimique constructiondestérilisateurs

6 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT

6.1 StructureLavanneàsiègedroitestcomposéed’unactionneurparpistonàcommandepneumatiqueetd’uncorpsdevanne2/2.L’actionneurestfabriquéensulfuredepolyphénylène(PPS).Lepresse-étoupeàréglageautomatiquequiafaitsespreuvesgarantitunegrandeétanchéité.Lecorpsdevanneenacierinoxydable,favorableaudébit,permetdesvaleursdedébitélevées.

Capottransparentavecindicateurde position

Couvercled’actionneur

Corpsdel’actionneur

Corps de siège droit

Flèchedesensdudébitouchiffresd’identificationdusensdudébit

Fig. 1 : Vanne à siège droit, type 2101, structure et description (1)

Type 2101

français

80

Structure et mode de fonctionnement

Voustrouvezladescriptiondelafonction(CF)aucha-pitre «6.2.1Fonctions(CF)».

Raccorddepurged’airpourCFA,CFBRaccordd’airdepilotagepourCFI

Raccordd’airdepilotagepour CFA, CFB, CFI

Interfaceactionneur/corps avec méplat

Raccordement

Alésagededécharge

2

1

Fig. 2 : Vanne à siège droit, type 2101, structure et description (2)

6.2 FonctionSelonlaversion,lesiègedelavanneestferméavecoucontrelefluxdefluide. L’effetderessort(CFA)oulapressiondecommandepneuma-tique(CFBetCFI)génèrelaforcedefermeturesurleclapetplat.Laforceesttransmiseparunetigereliéeaupistond’actionneur.

6.2.1 Fonctions (CF)

AVERTISSEMENT !

Avec la fonction I – Danger dû à l'absence de pression de pilotage.AveclafonctionI,lacommandeetlerappelsontpneumatiques.Aucunepositiondéfinien'estatteinteencasd'absencedepression.

▶ Pourunredémarragecontrôlé,appliquezd'abordlapressiondepilotagesurl'appareil,puisraccordezlefluide.

Fonction A (CFA)Normalementferméeparactionduressort.

1(P)

2(A)

Type 2101

français

81

Structure et mode de fonctionnement

Fonction B (CFB)Normalementouverteparactionduressort.

1(P)

2(B)

Fonction I (CFI)Fonction de réglage par application alternée de la pression.

1(P)

2(A)

6.2.2 Arrivée du fluide sous le siègeSelon la version, la vanne est fermée par le ressort (fonctionA,CFA)ouaveclapressiondepilotage(fonctionBouI,CFBouCFI)contrelefluxdufluide. Étantdonnélaprésencedelapressiondufluidesousleclapetplat,ellecontribueàl’ouverturedelavanne.

AVERTISSEMENT !

Sortie de fluide en cas de pression de pilotage minimale trop faible ou de pression de fluide trop élevée.UnepressiondepilotageminimaletropfaiblepourCFBetCFIou le dépassement de la pression de fluide admissible peutentraînerunefuite.

▶ Respectez la pression de pilotage minimale. ▶ Nedépassezpaslapressiondefluide. ▶ Voirchapitre« 7.4.2 Plages de pression ».

CFA CFB / CFI

Fig. 3 : ��Arrivée�du�fluide�sous�le�siège �(repos�ouvert�/�fermé,�fermeture�contre�le�fluide)

Type 2101

français

82

Caractéristiques techniques

6.2.3 Arrivée du fluide sur le siègeLavanneestferméeparressort(fonctionA,CFA)danslesensdufluxdufluide.Étantdonnélaprésencedelapressiondufluideendessousduclapetplat,ellecontribueàlafermeturedelavanneetàl’étanchéitédusiègedevanne.L’ouverturedelavannesefaitparlapression de pilotage.

AVERTISSEMENT !

Risque de blessures dû à des coups de bélier.Uncoupdebélierpourraitentraînerlarupturedeconduitesetdel'appareil.Étantdonnélerisquedecoupsdebélier,lesvannes avec arrivée du fluide sur le siège ne doivent pas être utilisées pour les fluidesliquides.

▶ Respectezletyped'arrivéedufluideetletypedefluidepourl'utilisationdel'appareil.

Pourgarantirl'ouverturecomplète,ilconvientd'utiliserla pression de pilotage minimale.

Fig. 4 : ��Arrivée�du�fluide�sur�le�siège �(repos�fermé,�fermeture�avec�le�fluide)

7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

7.1 ConformitéLetype2101estconformeauxdirectivesUEcommestipulédans la déclaration de conformité UE.

7.2 NormesLesnormesappliquéesjustifiantlaconformitéauxdirectivesUEpeuventêtreconsultéesdanslecertificatd’essaidemodèletypeUEet/ouladéclarationdeConformitéUE(siapplicable).Selonladirectivedeséquipementssouspression,lesconditionsdeservicesuivantesdoiventêtrerespectées:

Diamètre nominal duraccorddeconduite

Pressionmaximalepourlesfluidescom-pressiblesdugroupe1(gazetvapeursdangereuxselonl’Art.3N°1.3Lettrea

Premiertiret)

DN65 15 bars

7.3 Plaque signalétique

Exemple:

00218445

2101 A 32M PTFE VATmed -10°C - +185°CFlow 1 2 Da=42,4

Pilot 4,8-10barPmed 8,5bars=2,0 Kv 19,5 W11MS

Made in Germany

Fig. 5 : Plaque�signalétique�(exemple)

Type 2101

français

83

Caractéristiques techniques

AVERTISSEMENT !

Danger dû à la haute pression.Lesindicationstechniquesimportantesspécifiquesàl'appareilsontindiquéessurlaplaquesignalétique.

▶ Respectezlaplagedepressionadmissibleindiquéesurlaplaquesignalétiquedel'appareil.

00218445

2101 A 32M PTFE VATmed -10°C - +185°CFlow 1 2 Da=42,4

Pilot 4,8-10barPmed 8,5bars=2,0 Kv 19,5 W11MS

Made in Germany

IdentificationCE

Pression de pilotage admissible

Pression de fluideadmissible

Type

Fonction(CF)

Diamètreducorps/taillesd’actionneur

Matériaudujoint1)

Matériauducorps1)

Numéro d‘identificationde l‘appareil

Sensdudébit

Températuredu fluideadmissible

Date de fabri-cation(codée)

Dimensions principales

RaccordducorpsCapacité de débit dans les conditions de série

Convientpouraliments

1) Description de variantes, voir chapitre suivant «�7.5�Caractéristiques�techniques�générales�».

7.4 Conditions d'exploitation

7.4.1 Plages de température

Taille d'actionneur

Matériaudel'actionneur

Fluide (avecjointPTFE)

Environnement2)

ø 50 mm

PPS -10...+185°C-10...+60°C3)

-10...+100°C4)

ø 70 mm

ø 90 mm

ø 130 mmTab. 1 : Plages�de�température

2) �La�température�ambiante�maximale�est�de�+55�°C�en�cas�d'utilisation�d'une�vanne�pilote.

La vanne à siège droit convient à la stérilisation à la vapeur.

3) Raccord�d’air�de�pilotage�avec�du�connecteur�de�flexible

4) Raccord�d’air�de�pilotage�avec�de�la�douille�filetée

Type 2101

français

84

Caractéristiques techniques

7.4.2 Plages de pression

Taillesd’actionneur Pression de pilotage maximale5)

ø 50 mm

10 barsø 70 mm

ø 90 mm

ø 130 mm 7 barsTab. 2 : Plages�de�pression

5) �Pour�la�variante�d'appareil�ø�70�/�Diamètre�50�/�MC�13,�la�pression�de�pilotage�maximale�admissible�est�limitée�à�7�bars.

Pression de fluide et de pilotage pour la fonction A, arrivée du fluide sous le siège (standard)

Diamè tre

Pressiondefluidemaximale[bar]

Pression de pilotage minimale [bar]

Taillesd’actionneur ø [mm] Taillesd’actionneur ø [mm]50 70 90 130 50 70 90 130

10/15 25 25

-

-

5,2

4,8

-

-

20 16 20

25 9 16

32

-

8,5 16

-

540 6 16

50 4 10 16 5

65

-

5,0 16(15*)

- 5,680-

10-

100 6

Tab. 3 : Pression�de�fluide�et�de�pilotage, CFA, standard

*��Selon�la�directive�des�équipements�sous�pression�pour�les�fluides�com-pressibles�du�groupe�1�(gaz�et�vapeurs�dangereux�selon�l’Art.�3�N°�1.3�Lettre a Premier tiret)

Type 2101

français

85

Caractéristiques techniques

Pression de fluide et de pilotage pour la fonction A, arrivée du fluide sous le siège, effet réduit du ressort de pression (EC04)

Pressiondefluidemaximale[bar]

Pression de pilotage minimale [bar]

Taillesd’actionneur ø [mm] Taillesd’actionneur ø [mm]50 70 90 130 50 70 90 130

10/15 14 16

--

3,2

2,5

--

20 6 12

25 3 6

32

-

3,5 9

-

2,540 2 6 162,5

50

-

3,5 10

-65-

7,5- 3,2

80 5

Tab. 4 : Pression�de�fluide�et�de�pilotage, CFA, effet�réduit�du�ressort�de�pression (EC04)

Pression de pilotage minimale nécessaire en fonction de la pression de fluideLesdiagrammessuivantsreprésententlapressiondepilotageminimalenécessaireenfonctiondelapressiondefluidepourlesfonctions A, B et I.

Fonction A, arrivée du fluide sur le siège

Pression de pilotage [bar]

Pre

ssio

n d

e flu

ide

[bar

]

ø 50 CFA sur le siège

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 100

2

4

6

8

10

12

14

16 DN

15

DN

20

DN

25

Fig. 6 : �Diagramme�de�pression,�actionneur�ø�50�mm,�fonction�A,�arrivée�du�fluide�sur�le�siège

Type 2101

français

86

Caractéristiques techniques

Pression de pilotage [bar] Pre

ssio

n d

e flu

ide

[bar

] ø 70 CFA sur le siège

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 100

2

4

6

8

10

12

14

16 DN

15D

N20

DN

25

DN

32

DN

40

DN

50

Fig. 7 : �Diagramme�de�pression,�actionneur�ø�70�mm,�fonction�A,�arrivée�du�fluide�sur�le�siège

Pression de pilotage [bar]

Pre

ssio

n d

e flu

ide

[bar

]

ø 90 CFA sur le siège

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 100

2

4

6

8

10

12

14

16 DN

40

DN

50

DN65

Fig. 8 : �Diagramme�de�pression,�actionneur�ø�90�mm,�fonction�A,�arrivée�du�fluide�sur�le�siège

Fonctions B et I, arrivée du fluide sous le siège

Pression de pilotage [bar] Pre

ssio

n d

e flu

ide

[bar

]

ø 50 CFB/CFI sous le siège

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 100

2

4

6

8

10

12

14

16 DN

15

DN

20

DN

25

Fig.�9�:� �Diagramme�de�pression,�actionneur�ø�50�mm,�fonctions�B�et�I,�arrivée�du�fluide�sous�le�siège

Pression de pilotage [bar] P

ress

ion

de

fluid

e [b

ar]

ø 70 CFB/CFI sous le siège

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 100

2

4

6

8

10

12

14

16 DN

15

DN

20

DN

25

DN

32

DN

40

DN

50

Fig. 10 : �Diagramme�de�pression,�actionneur�ø�70�mm,�fonctions�B�et�I,�arrivée�du�fluide�sous�le�siège

Type 2101

français

87

Caractéristiques techniques

Pression de pilotage [bar] Pre

ssio

n d

e flu

ide

[bar

] ø 90 CFB/CFI sous le siège

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 100

2

4

6

8

10

12

14

16 DN

65

DN

32D

N40

DN

50

Fig. 11 : �Diagramme�de�pression,�actionneur�ø�90�mm,�fonctions�B�et�I,�arrivée�du�fluide�sous�le�siège

Pression de pilotage [bar] Pre

ssio

n d

e flu

ide

[bar

]

ø 130 CFB/CFI sous le siège

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 100

2

4

6

8

10

12

14

16 DN

65

DN80

DN

40

DN

50

DN100

Fig. 12 : �Diagramme�de�pression,�actionneur�ø�130�mm,�fonctions�B�et�I,�

arrivée�du�fluide�sous�le�siège

7.5 Caractéristiques techniques générales

Tailled’actionneur voirplaquesignalétique

Fonction voirplaquesignalétique,descriptiondelafonctionvoirchapitre« 6.2 »

Positiondemontage positionindifférente,depréférenceactionneurverslehaut

Type de protection IP67 selon CEI 529/EN 60529

Fluides

Fluidedepilotage gazneutres,air

Fluidesdedébit Eau,alcools,carburants,liquideshydrauliques,solutionssalines,les-sives,solvantsorganiques

Matériaux

Corps 316L

Actionneur PPSetacierinoxydable

Élémentsd'étanchéité FKMetEPDM

Joint de tige Joints en V PTFE avec (avecgraissesilicone) compensationressort

Jointdesiège PTFE(NBR,EPDM,FKMsur clapetplat demande)

Tige 1.4401 / 1.4404

Type 2101

français

88

Montage

Guidagedetige DN10-65 PEEK

DN80-100 1.4401 / 1.4404

Raccordements

Raccordd’airdepilotage Connecteurdeflexible6/4mmou1/4”,autressurdemande

Raccorddefluide Taraudé:G½-G4(NPT,RCsurdemande) emboutàsouder:selonISO4200,DIN 11850 R2 autresraccordssurdemande

8 MONTAGE

8.1 Consignes de sécurité

DANGER !

Danger dû à la haute pression. ▶ Avantdedesserrerlesconduitesetlesvannes,coupezlapressionetassurezl’échappementdel’airdesconduites.

AVERTISSEMENT !

Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶ Lemontagedoitêtreeffectuéuniquementparunpersonnelqualifiéethabilitédisposantdel’outillageapproprié.

Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé.

▶ Empêcheztoutactionnementinvolontairedel’installation. ▶ Garantissezunredémarragecontrôléaprèslemontage.

Avec la fonction I – Danger dû à l’absence de pression de pilotage.AveclafonctionI,lacommandeetlerappelsontpneuma-tiques.Aucunepositiondéfinien’estatteinteencasd’absencede pression.

▶ Pourunredémarragecontrôlé,appliquezd’abordlapressiondepilotagesurl’appareil,puisraccordezlefluide.

Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans l’appareil. ▶ Nepasintervenirdanslesouvertures.

Type 2101

français

89

Montage

ATTENTION !

Risque de blessure dû à un appareil lourd. ▶ Unappareillourdpeuttomberlorsdesontransportoulorsdesonmontageetprovoquerdesblessures.

▶ Transporter,installeretdémonterunappareillourdavecl‘aided‘unedeuxièmepersonne.

▶ Utiliserdesoutilsadaptés.

8.2 Avant le montage • La positiondemontagedelavanneàsiègedroitestauchoix,depréférenceactionneurverslehaut.

• Avantderaccorderlavanne,veillezàcequelestuyauteriessoient correctement alignées.

• Respectez lesensdudébit.

8.2.1 Travaux préparatoires → Nettoyezlestuyauteries(matériaud’étanchéité,copeauxdemétal,etc.).

Appareils avec corps avec embouts à souder

REMARQUE !

Pour les vannes présentant une commande montée :Lorsdusoudageducorpsdevannedanslaconduite,lacom-mandenedoitpasêtremontée.

▶ Démonter la commande de l’actionneur (voir le chapitreMontage dans le manuel d’utilisation de la commandecorrespondante).

Démonterl’actionneurducorpsdevanne: → Serrezlecorpsdevannedansundispositifdemaintien.

REMARQUE !

Endommagement du joint ou du contour de siège. ▶ Lorsdeladémontagedel’actionneur,lavannedoitêtreenpositionouverte.

→ AveclafonctionAilconvientd’appliquerdel’aircomprimé(5bars)auraccordd’airdepilotage:ouverturedalavanne.

→ Positionneràl’aided’unecléplateappropriéesurl’embout. → Dévisserl’actionneurducorpsdevanne.

Type 2101

français

90

Montage

Actionneur

Embout

Corps de vanne

Raccorddepurged’air CFA, CFB

Raccord d’air de pilotage CFI

Raccord d’air de pilotage CFA, CFB, CFI

Méplatpour cléàfourche

Alésagededécharge

2

1

Fig. 13 : Montage

Autres versions de corps → Démonterl’actionneuruniquementencasdebesoin. → Procédureàsuivrevoir«Appareilsaveccorpsavecemboutsàsouder».

8.3 Montage

AVERTISSEMENT !

Risque de blessures dû à un montage non conforme.Lemontageàl'aided'outilsnonappropriésoulenon-respectducoupledeserrageestdangereuxdufaitdel'endomma-gement possible de l'appareil.

▶ Utilisezunecléplatepourlemontage,enaucuncasunecléàtubes.

▶ Respectezlecoupledeserrage(voir«Tab.5:Couplesdeserragecorpsdevanne/embout»).

Panier pour appareils homologués selon DIN EN 161SelonDINEN161«Vannesd’arrêtautomatiquespourbrûleursetappareilsàgaz»,ilconvientdemonterunpanierenamontdelavannequiempêchelapénétrationd’unmandrindecontrôlede1 mm.

→ Sil’homologationdoits’appliquerégalementauxcorpsinox,untelpanierdoitêtremontéenamontdelavanneàsiègedroit.

8.3.1 Montage du corps de vanneCorps avec embouts à souder

→ Soudezlecorpsdevannedanslesystèmedetuyauterie.

Autres versions de corpsReliezlecorpsàlatuyauterie.

Type 2101

français

91

Montage

8.3.2 Monter l‘actionneur (corps avec embouts à souder)

Joint

Fig. 14 : Joint

→ Contrôlerlejointetsinécessaire,leremplacer.

AVERTISSEMENT !

Danger dû à de mauvais lubrifiants.Unlubrifiantnonappropriépeutencrasserlefluide.Encasd'appli-cationsfaisantusaged'oxygèneilexistealorsunrisqued'ex-plosion!

▶ Utilisezuniquementdeslubrifiantshomologuéspourlesapplicationsspécifiquescommeparex.cellesfaisantusaged'oxygèneoulesapplicationsd'analyse.

→ Avantderemonterl‘actionneur,lubrifiezlefiletduembout (parex.depâteKlüberUH196-402delasociétéKlüber).

REMARQUE !

Endommagement du joint ou du contour de siège. ▶ Lorsdelamontagedel’actionneur,lavannedoitêtreenpositionouverte.

→ AveclafonctionAilconvientd’appliquerdel’aircomprimé(5 bars)auraccordd’airdepilotage:ouverturedalavanne.

→ Vissezl’actionneurdanslecorpsdevanne.Respectezlecoupledeserrage(voir«Tab.5:Couplesdeserragecorpsdevanne/embout»).

1

2

Raccord d’air de pilotage CFA, CFB, CFI

Raccorddepurged’airCFA, CFB

Raccord d’air de pilotage CFI

Fig. 15 : Raccordements

Couples de serrage corps de vanne / embout

Diamètre Couple de serrage [Nm]

13/15 45 ±3

20 50 ±3

25 60 ±3

3265 ±3

40

50 70 ±3

65 100 ± 3

80 120 ± 5

100 150 ± 5Tab. 5 : Couples�de�serrage�corps�de�vanne�/�embout

Type 2101

français

92

Montage

8.3.3 Monter la commande

DescriptionvoirlechapitreMontagedanslemanueld’uti-lisation de la commande correspondante.

8.3.4 Rotation de l’actionneurLapositiondesraccordspeutêtrealignéeencontinuparlarotationdel’actionneurde360°.

REMARQUE !

Endommagement du joint ou du contour de siège. ▶ Lorsdel’alignementdel’actionneur,lavannedoitêtreenpositionouverte.

Procédure à suivre : → Serrezlecorpsdevannedansundispositifdemaintien (uniquementvalablepourlesvannespasencoremontées).

→ AveclafonctionAilconvientd’appliquerdel’aircomprimé(5bars)auraccordd’airdepilotage:ouverturedalavanne.

→ Retenezàl’aided’unecléplateappropriéesurleméplatduembout.

→ Desactionneursaveclesixpans:Positionnerunecléplateappropriéesurlesixpansdel’actionneur.

→ Desactionneurssanslesixpans:Positionnezlacléspé-ciale6)exactementsurledessousdel’actionneur.

6) �La�clé�spéciale�(numéro�d’identification�665�702)�est�disponible�auprès�de�votre�filiale�de�distribution�Bürkert.

AVERTISSEMENT !

Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression.L‘interfaceducorpspeutsedétachersilarotationsefaitdanslamauvaisedirection.

▶ Tournerlemoduleactionneuruniquement dans le sens prescrit.

→ Desactionneursaveclesixpans: Amenerlemoduleactionneurdanslapositionsouhaitéeentournantdans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vudedessous).

→ Desactionneurssanslesixpans: Amenerlemoduleactionneurdanslapositionsouhaitéeentournantdans le sens des aiguilles d’une montre(vudedessous).

Clé plate

avec le six pans

Clé spéciale

sans le six pans

Fig. 16 : Tourner�avec�une�clé�spéciale�/�clé�plate

Type 2101

français

93

Montage

8.4 Raccordement pneumatique

DANGER !

Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation.

▶ Avantdedesserrerlesconduitesetlesvannes,coupezlapressionetpurgezl'airdesconduites.

AVERTISSEMENT !

Risque de blessures dû aux tuyaux flexibles de raccor-dement non appropriés.Lestuyauxflexiblesnerésistantpasàlaplagedepressionetdetempératurepeuvententraînerdessituationsdangereuses.

▶ Utilisezuniquementdestuyauxflexibleshomologuéspourlaplagedepressionetdetempératureindiquée.

▶ Respectezlesindicationsfigurantsurlafichetechniquedu fabricantdetuyauxflexibles.

Avec la fonction I – Danger dû à l'absence de pression de pilotage.AveclafonctionI,lacommandeetlerappelsontpneuma-tiques.Aucunepositiondéfinien'estatteinteencasd'absencede pression.

▶ Pourunredémarragecontrôlé,appliquezd'abordlapressiondepilotagesurl'appareil,puisraccordezlefluide.

8.4.1 Raccordement du fluide de pilotage

Si après installation, la position des raccords d’air de pilotages’avéraitgênantepourlemontagedesflexibles,ilestpossibled’alignerceux-ciencontinuen tournantl’actionneurde360°.Laprocédureàsuivreestdécriteauchapitre«8.3.4Rotationdel’actionneur»

1

2

Raccord d’air de pilotage CFA, CFB, CFI

Raccorddepurged’air CFA, CFB

raccord d’air de pilotage CF I

Fig. 17 : Raccordement�pneumatique

Fonction A et B : → Raccorderlefluidedepilotageauraccordd’airdepilotage1del’actionneur(voir«Fig.17:Raccordementpneumatique»).

Silencieux Pourlesversionsavecraccordenfichable,lesilencieuxestfourniséparémentpourréduirel’intensitésonoredel’évacuationd’air.

→ Insérezlesilencieuxdansleraccorddepurged’airlibre2 (voir«Fig.17:Raccordementpneumatique»).

Type 2101

français

94

Montage

Encasdemontagedansunenvironnementagressif,nousrecommandonsdeconduirel’ensembledesrac-cordspneumatiqueslibresdansuneatmosphèreneutreàl’aided’untuyaupneumatique.

1

2

Raccord d’air de pilotage CFA, CFB, CFI

Raccorddepurged’air CFA, CFB

raccord d’air de pilotage CF I

Fig. 18 : Raccordement�pneumatique

Fonction I : → Raccorderlefluidedepilotageauraccordd’airdepilotage1et2del’actionneur(voir«Fig.17:Raccordementpneuma-tique») Lapressionauraccord1ouvrelavanne. Lapressionauraccord2fermelavanne.

Tuyau flexible d’air de pilotage :Ilestpossibled’utiliserdestuyauxflexiblesd’airdepilotagedestailles 6/4 mm resp. 1/4».Enoption,leraccordd’airdepilotageavecfiletG1/8estpossible.

8.5 Mise en serviceAprèsl’installationdel’appareil,exécuterlafonctiondidactique.Cettefonctionpermetderégleraupréalablelesparamètresdelarégulation.

Descriptionvoirlemanueld’utilisationdelacommande.

8.6 Démontage

DANGER !

Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression.Ledémontaged'unappareilsouspressionestdangereuxdufaitdeladéchargedepressionoudelasortiedefluidesoudaine.

▶ Avantledémontage,coupezlapressionetpurgezl'airdesconduites.

Procédure à suivre : → Desserrerleraccordpneumatique. → Démonter l’appareil.

Type 2101

français

95

Tête de commande électrique

9 TÊTE DE COMMANDE ÉLECTRIQUELavannetype2101peutêtreconnectéà • Type8690 Unitédecommandepneumatique • Type8691 Têtedecommande

(tailled’actionneur� 70 -�130) • Type8695 Têtedecommande(tailled’actionneur�) • Type8645 Terminauxd‘automationFreeLINE • Type 6012 Vanne pilote • Type 6014 P Vanne pilote

Leraccordementélectriquedelavannepiloteresp.delacommandeestdécritdanslesinstructionsdeservicede la vanne pilote/de la commande.

10 MAINTENANCE, NETTOYAGE

10.1 Consignes de sécurité

DANGER !

Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation.

▶ Avantdedesserrerlesconduitesetlesvannes,coupezlapressionetpurgezl'airdesconduites.

Risque de choc électrique. ▶ Avant d'intervenir dans le système ,coupezlatensionetempêcheztouteremisesoustensionparinadvertance.

▶ Veuillezrespecterlesréglementationsenvigueurpourlesappareilsélectriquesenmatièredepréventiondesaccidentsainsiqu'enmatièredesécurité.

AVERTISSEMENT !

Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes.

▶ Lamaintenancedoitêtreeffectuéuniquementparunper-sonnelqualifiéethabilité.

▶ Utilisezunecléplatepourvisseretdévisserlecorpsdevanneoul'actionneur,enaucuncasunecléàtubes.Res-pectezlescouplesdeserrage.

Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé.

▶ Empêcheztoutactionnementinvolontairedel'installation. ▶ Garantissezunredémarragecontrôléaprèslamaintenance.

Type 2101

français

96

Maintenance, nettoyage

AVERTISSEMENT !

Avec la fonction I – Danger dû à l'absence de pression de pilotage.AveclafonctionI,lacommandeetlerappelsontpneumatiques.Aucune position définie n'est atteinte en cas d'absence depression.

▶ Pourunredémarragecontrôlé,appliquezd'abordlapressiondepilotagesurl'appareil,puisraccordezlefluide.

Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans l’appareil. ▶ Nepasintervenirdanslesouvertures.

10.2 Travaux de maintenanceActionneur :Acondition de respecter les consignesde ces instructionsdeservice,l'actionneurdelavanneàsiègedroitnenécessiteaucunentretien.

Pièces d'usure de la vanne à siège droit :Lespiècessoumisesàuneusurenaturellesontlessuivantes: • Joints • Disquependulaire

→ Encasdefuites,remplacezlapièced'usureconcernéeparunepiècederechangecorrespondante. (Jeuxdepiècesderechangeetoutildemontage,voir chapitre«12Piècesderechange»).

Pourilreplacementdespiècesd‘usurevoirauchapitre «10.3Remplacementdespiècesd’usure».

Contrôle visuel :Effectuerdescontrôlesvisuelsréguliersconformémentauxconditionsd’utilisation:

→ Contrôlerl‘étanchéitédesraccordsdefluide. → Contrôlerlaprésencedefuitessurl‘alésagededéchargedutube.

Présencedefuites

Fig.�19�:� Présence de fuites

10.2.1 NettoyagePour nettoyer l'extérieur, des produits de nettoyage courantspeuventêtreutilisés.

REMARQUE !

Éviter les dommages dus aux produits de nettoyage. ▶ Vérifiezlacompatibilitédesproduitsaveclesmatériauxducorpsetlesjointsavantd'effectuerlenettoyage.

Type 2101

français

97

Maintenance, nettoyage

10.3 Remplacement des pièces d’usure

10.3.1 Remplacement du jeu de vannesLejeudevannescomprend • Clapet plat • Goupille • JointLeremplacementdujeudevannesnécessiteledémontagedel’actionneurducorpsdevanne.

DANGER !

Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression.Ledémontaged'unappareilsouspressionestdangereuxdufaitdeladéchargedepressionoudelasortiedefluidesoudaine.

▶ Avant ledémontage, coupez lapression etpurgez l'air desconduites.

AVERTISSEMENT !

Risque de blessures dû à de mauvais outils.Lestravauxdemontageeffectuésavecdesoutilsnonappro-priéssontdangereuxdufaitdel'endommagementpossibledel'appareil.

▶ Utilisezunecléplatepourdémonterl'actionneurducorpsdevanne,enaucuncasunecléàtubes.

Démonter l’actionneur du corps de vanne : → Serrezlecorpsdevannedansundispositifdemaintien (uniquementvalablepourlesvannespasencoremontées).

REMARQUE !

Endommagement du joint ou du contour de siège. ▶ Lorsdeladémontagedel’actionneur,lavannedoitêtreenpositionouverte.

→ AveclafonctionAilconvientd’appliquerdel’aircomprimé(5bars)auraccordd’airdepilotage:ouverturedalavanne.

→ Positionneràl’aided’unecléplateappropriéesurl’embout. → Dévisserl’actionneurducorpsdevanne.

Actionneur

Embout

Corps de vanne

Raccorddepurged’air CFA, CFB

Raccord d’air de pilotage CFI

Raccord d’air de pilotage CFA, CFB, CFI

Méplatpour cléàfourche

Alésagededécharge

2

1

Fig. 20 : Désignation des pièces

Type 2101

français

98

Maintenance, nettoyage

Remplacer le jeu de vannes

Tige

Goupille

Clapet plat

Joint

Fig. 21 : Jeu de vannes

Procédure à suivre : → Soutenirleclapetplatauniveaudelapartiecylindriqueàl‘aided‘unprismeousemblable.

→ Sortirlagoupilleavecunchasse-goupillesadapté. Chasse-goupilles ø 3 mm,pourdiamètredetige10mmsurle clapet plat. Chasse-goupilles ø 5 mm,pourdiamètredetige14mmsurle clapet plat.

→ Retirer le clapet plat. → Mettreunnouveauclapetplatsurlatige. → Alignerlesalésagesduclapetplatetdelatigedefaçonqu’ils

correspondent. → Soutenirleclapetplatauniveaudelapartiecylindriqueàl’aided’unprismeousemblable.

→ Introduirelagoupilledansl’alésage. → Assurerleblocagedesdeuxcôtésdesalésagespourgou-pillesurleclapetplatavecunburinouunpointeau.

Monter l’actionneur sur le corps de vanne → Contrôlerlejointetsinécessaire,leremplacer.

AVERTISSEMENT !

Danger dû à de mauvais lubrifiants.Unlubrifiantnonappropriépeutencrasserlefluide.Encasd'appli-cationsfaisantusaged'oxygèneilexistealorsunrisqued'ex-plosion!

▶ Utilisezuniquementdeslubrifiantshomologuéspourlesapplicationsspécifiquescommeparex.cellesfaisantusaged'oxygèneoulesapplicationsd'analyse.

→ Avantderemonterl’actionneur,lubrifiezlefiletduembout (parex.depâteKlüberUH196-402delasociétéKlüber).

Type 2101

français

99

Maintenance, nettoyage

REMARQUE !

Endommagement du joint ou du contour de siège. ▶ Lorsdelamontagedel’actionneur,lavannedoitêtreenpositionouverte.

→ AveclafonctionAilconvientd’appliquerdel’aircomprimé(5bars)auraccordd’airdepilotage:ouverturedalavanne.

→ Vissezl’actionneurdanslecorpsdevanne.Respectezlecoupledeserrage(voir«Tab.6:Couplesdeserragecorpsdevanne/embout»).

1

2

Raccord d’air de pilotage CFA, CFB, CFI

Raccorddepurged’airCFA, CFB

Raccord d’air de pilotage CFI

Fig. 22 : Raccordements

Couples de serrage corps de vanne / embout

Diamètre Couple de serrage [Nm]

13/15 45 ±3

20 50 ±3

25 60 ±3

3265 ±3

40

50 70 ±3

65 100 ±3

80 120 ±5

100 150 ±5Tab. 6 : Couples�de�serrage�corps�de�vanne�/�embout

Si après installation, la position des raccords d'air de pilotages'avéraitgênantepourlemontagedesflexibles,ilestpossibled'alignerceux-ciencontinuentournantl'actionneurde360°.Laprocédureàsuivreestdécriteauchapitre« 8.3.4 Rotationdel’actionneur».

Type 2101

français

100

Maintenance, nettoyage

10.3.2 Remplacement du presse-étoupe

Avec la combinaison d’appareils ø 70 /DN50, le rem-placementdupresse-étoupeestpossibleàpartirdelasériedejanvier2017.

Lejeudejointsdupresse-étoupecomprend

SP10 / SP14

• 1anneaudesupport • 7jointsenV • 2baguesdepression • 1 ressort de pression • 1guidagedetige • 1 Joint • Lubrifiant

SP22

• 1anneaudesupport • 7jointsenV • 2baguesdepression • 1 ressort de pression • 1 cale de réglage • 1 Joint • Lubrifiant

Fig. 23 : Jeu de joints du presse-étoupe

DANGER !

Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression.Ledémontaged'unappareilsouspressionestdangereuxdufaitdeladéchargedepressionoudelasortiedefluidesoudaine.

▶ Avantledémontage,coupezlapressionetpurgezl'airdesconduites.

AVERTISSEMENT !

Risque de blessures dû à de mauvais outils.Lestravauxdemontageeffectuésavecdesoutilsnonappro-priéssontdangereuxdufaitdel'endommagementpossibledel'appareil.

▶ Utilisezunecléplatepourdémonterl'actionneurducorpsdevanne,enaucuncasunecléàtubes.

▶ Utilisezuneclédemontagespéciale,unecléàpipemodifiéeouunecléplatepourremplacerlepresse-étoupe.

▶ Respectezlescouplesdeserrage.

Leremplacementdupresse-étoupenécessiteledémontagedel’actionneurducorpsdevanneetduclapetplat.

Type 2101

français

101

Maintenance, nettoyage

Démonter l’actionneur du corps de vanne → Serrerlecorpsdevannedansundispositifdemaintien (uniquementvalablepourlesvannespasencoremontées).

REMARQUE !

Endommagement du joint ou du contour de siège. ▶ Lorsdeladémontagedel’actionneur,lavannedoitêtreenpositionouverte.

→ AveclafonctionAilconvientd’appliquerdel’aircomprimé(5bars)auraccordd’airdepilotage:ouverturedalavanne.

→ Positionneràl’aided’unecléplateappropriéesurl’embout. → Dévisserl’actionneurducorpsdevanne.

Actionneur

Embout

Corps de vanne

Raccorddepurged’air CFA, CFB

Raccord d’air de pilotage CFI

Raccord d’air de pilotage CFA, CFB, CFI

Méplatpour cléàfourche

Alésagededécharge

2

1

Fig. 24 : Désignation des pièces

Démonter le clapet plat → Sortirlagoupilleavecunchasse-goupillesadapté.

Chasse-goupilles ø 3 mm,pourdiamètredetige10mmsurle clapet plat. Chasse-goupilles ø 5 mm,pourdiamètredetige14mmsurle clapet plat.

→ Retirer le clapet plat.

Tige

Goupille

Clapet plat

Joint

Fig. 25 : Jeu de vannes

Type 2101

français

102

Maintenance, nettoyage

Remplacer le presse-étoupe

Clé de montage

Presse-étoupe

Guidagedetige

Tige

Tubepresse-étoupe

Étatdesériejusqu’enjanvier2013

Fig. 26 : Remplacement�du�presse-étoupe�(état�de�série�jusqu’en�janvier�2013)

Presse-étoupe

Guidagedetige

Tige

Tubepresse-étoupe

Étatdesérieàpartirdejanvier2013SP10/SP14Fig. 27 : Remplacement�du�presse-étoupe�SP10�/�SP14�(état�de�série�à�

partir de janvier 2013)

Presse-étoupe

Cale de réglage

Tige

Tubepresse-étoupe

SP22

GuidagedetigeVA

Fig. 28 : Remplacement�du�presse-étoupe�SP22

Étatdesériejusqu’enjanvier2013: → Dévisserleguidagedetigeàl’aided’uneclédemontageetd’unecléplate.

Étatdesérieàpartirdejanvier2013SP10/SP14: → Dévisserleguidagedetigeàl’aided’unecléàpipemodifiée7).

SP22 : → DévisserleguidagedetigeVAàl’aided’unecléplate.

7) �L’outil�de�montage�ou�la�clé�à�pipe�modifiée�est�disponible�auprès�de�votre�filiale�de�distribution�Bürkert.

Type 2101

français

103

Maintenance, nettoyage

AVERTISSEMENT !

Risque de blessures dû à l'éjection de pièces.Lorsquel'ouverturedetigeestlibreetlapressionestappliquéeauraccordd'airdepilotage,lespiècesdétachéesdupresse-étoupesortentàunevitessenondéfinie.

▶ Avantd'appliquerl'airdepilotage,sécurisezl'environnementdel'ouverturedesortie(parex.posezlatigesurunsupportsolide).

→ Avec la fonction A et I raccord d‘air de pilotage 1unepressionde6-8bars(voir« Fig. 24 : Désignation des pièces »).

→ Avec la fonction B raccord d‘air de pilotage 2unepressionde6-8bars(voir« Fig. 24 : Désignation des pièces »).

→ Lubrifierlespiècesdétachéesdunouveaupresse-étoupedulubrifiantfourni.

→ Positionnerlespiècesdétachéesdanslesensetl’ordreindiquéssurlatige(commecelaestreprésentésurla« Fig. 29:Jeudejointsdupresse-étoupe»).

→ Insérerlagarniturepresse-étoupedansletubepresse-étoupe.

→ Revisserleguidagedetige/leguidagedetigeVAenutilisantlacléàpipe/lacléplate.Respectezlecoupledeserrage(voirtableau«Tab.7:Couplesdeserragedelatige»).

AnneaudesupportJointsenVsupérieursBaguedepressionsupérieureRessort de pression

Baguedepressioninférieure

JointsenVinférieurs

Guidagedetige

Sensd’insertionpour

piècesdepresse-étoupe

Cale de réglage

SP10 / SP14

SP22

GuidagedetigeVA8)

Fig.�29�:� Jeu de joints du presse-étoupe

Couples de serrage de la tige

Diamètre de tige Couple de serrage [Nm]

10 mm 6

14 mm 15

22 mm 60Tab. 7 : Couples�de�serrage�de�la�tige

8) Ne�fait�pas�partie�du�jeu�de�joints.

Type 2101

français

104

Maintenance, nettoyage

Monter le clapet plat → Mettreleclapetplatsurlatige. → Alignerlesalésagesduclapetplatetdelatigedefaçonqu’ils

correspondent. → Soutenirleclapetplatauniveaudelapartiecylindriqueàl’aided’unprismeousemblable.

→ Introduirelagoupilledansl’alésage. → Assurerleblocagedesdeuxcôtésdesalésagespourgou-pillesurleclapetplatavecunburinouunpointeau.

Tige

Goupille

Clapet plat

Fig. 30 : Clapet

Monter l’actionneur sur le corps de vanneDescription,voirchapitre«Monterl’actionneursurlecorpsdevanne », page 98.

11 PANNES

Panne Dépannage

L'actionneurnecommutepas

Raccord d’air pilotage inversé9)

CFA : → Raccorder raccord d’air pilotage 1

CFB : → Raccorder raccord d’air pilotage 1

CFI : → Raccordd’airpilotage1:Ouvrir Raccord d’air pilotage 2 : Fermer

Pression de pilotage trop faible → Respecterlapressionindiquéesurlaplaquesignalétique

Pressiondufluidetropélevée → Respecterlapressionindiquéesurlaplaquesignalétique

Sensd'écoulementinversé → Respectersensdelaflèchesurlecorps

Type 2101

français

105

Pièces de rechange

Panne Dépannage

La vanne n'est pasétanche

Impuretésentrelejointetlesiègedevanne → Monterunpanier

Jointdesiègeusé → Monterunnouveauclapetplat

Sensd'écoulementinversé → Respectersensdelaflèchesurlecorps

Pressiondufluidetropélevée → Respecterlapressionindiquéesurlaplaquesignalétique

Pression de pilotage trop faible → Respecterlapressionindiquéesurlaplaquesignalétique

Lavannefuitauniveaudel'alésage de décharge

Presse-étoupeusé → Remplacerlepresse-étouperesp.l'actionneur

Tab. 8 : Pannes

9)� Voir «�8.4�Raccordement�pneumatique�» .

12 PIÈCES DE RECHANGEAVERTISSEMENT

Risque de blessures à l'ouverture du corps de l'actionneur.L'actionneurcontientunressorttendu.Ilyarisquedebles-suresàl'ouvertureducorpsàcausedelasortieduressort.

▶ L'ouvertureducorpsdel'actionneurn'estpasautorisée.

ATTENTION !

Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mau-vaises pièces.Demauvaisaccessoiresoudespiècesderechangeina-daptéespeuventprovoquerdesblessuresetendommagerl'appareilousonenvironnement.

▶ Utilisezuniquementdesaccessoiresainsiquedespiècesderechanged'originedelasociétéBürkert.

12.1 Jeux de pièces de rechangeLesjeuxdepiècesderechangesuivantssontdisponiblespourlavanne à siège droit type 2101 : • Jeudevannes comprenantleclapetplatavecjoint,goupilleetlejoint.

• Jeudejointspourpresse-étoupe comprenantlespiècesdétachéesdupresse-étoupe,jointetlelubrifiant (lacléàpipe(modifiée)n’estpascomprisedanslejeudejoints).

Type 2101

français

106

Pièces de rechange

Jeu de vannes avec joint PTFE

Diamètre Numéro de commande

15 149 606

20 011 171

25 160 737

32 011 208

40 011 209

50 216 431

50(Tailled‘actionneurø70)10)

307 392

65 241 777

80 155 492

100 155 493Tab.�9�:� Jeu de vannes avec joint PTFE

Jeu de joints pour presse-étoupe

Tige � Diamètre Taille de l‘actionneur

Numéro de commande

10 15 - 5010) ∅ 50, ∅ 70 216 433

14 32 - 65 ∅ 90, ∅ 130 216 435

22 80 - 100 ∅ 130 252 545

Tab. 10 : Jeu de joints pour presse-étoupe

10) ��À�partir�de�la�série�de�janvier�2017,�changement�possible�également�pour�le�DN50�tige�ø�10

Guidage de tige VA pour presse-étoupe

Tige ∅ Diamètre Taille de l‘actionneur

Numéro de commande

22 80 - 100 ∅ 130 252 543Tab. 11 : Guide de tige VA pour presse-étoupe

1

2

3

4

1 Joint2 Clapet plat3Goupille4 Jeudejointspourpresse-étoupe SP10 / SP14

5 Jeudejointspourpresse-étoupeSP22

6 GuidagedetigeVA SP22 5

6

Jeudevannes

Fig. 31 : Pièces de rechange

Type 2101

français

107

Emballage, transport, stockage

12.2 Outils de montageClé de montage pour presse-étoupe(Uniquementpourledémontagedespresse-étoupejusqu’enjanvier2013)

Clé de montage Diamètre Numéro de commande

Tige ∅ 10 mm 15 - 40 665 700

Tige ∅ 14 mm 32 - 65 665 701Tab. 12 : Clé�de�montage

Clé à pipe modifiée pour presse-étoupe(Étatdesérieàpartirdejanvier2013)

SW Clé à pipe Diamètre SW Numéro de commande

Tige ∅ 10 mm 15 - 5011) 19 683 221

Tige ∅ 14 mm 32 - 65 21 683 223

11) �À�partir�de�la�série�de�janvier�2017,�également�pour�le�DN�50

Tab. 13 : Clé�à�pipe�modifiée

Clé spéciale pour la rotation de l'actionneur (Sériejusqu’àfin2011)

Numéro de commande 665 702Tab. 14 : Clé�spéciale

Sivousavezdesquestions,veuillezcontactervotrefilialededistributionBürkert.

13 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE

REMARQUE !

Dommages dus au transport.Lesappareilsinsuffisammentprotégéspeuventêtreendom-magés pendant le transport. • Transportezl'appareilàl'abridel'humiditéetdesimpuretésetdansunemballagerésistantauxchocs.

• Évitezledépassementverslehautoulebasdelatempé-raturedestockageadmissible.

Un mauvais stockage peut endommager l’appareil. • Stockezl’appareilausecetàl’abridespoussières. • Températuredestockage :-20...+65°C.

Dommages à l’environnement causés par des pièces d’ap-pareil contaminées par des fluides.

▶ Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement.

▶ Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchetsetdeprotectiondel’environnementenvigueur.

Remarque : Respectez les prescriptions nationales en matière d'élimi-nationdesdéchets.

Type 2101

français

108

Pièces de rechange

Type 2101

français

www.burkert.com