Type 2101 - Bürkert Fluid Control Systems€¦ · l’ouverture de l’actionneur à cause de la...
Transcript of Type 2101 - Bürkert Fluid Control Systems€¦ · l’ouverture de l’actionneur à cause de la...
Operating InstructionsBedienungsanleitung Manuel d‘utilisation
Type 2101
2/2-way globe valve2/2-Wege-GeradsitzventilVanne à siège droit 2/2 voies
We reserve the right to make technical changes without notice.Technische Änderungen vorbehalten.Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2008 - 2018
Operating Instructions 1804/09_EU-ML_00806076 / Original DE
73
1 A PROPOS DE CE MANUEL .............................................. 741.1 Symboles ................................................................... 741.2 Définitionduterme/abréviation ............................... 74
2 UTILISATION CONFORME ................................................. 75
4 INDICATIONS GÉNÉRALES ................................................ 774.1 Adresses .................................................................... 774.2 Garantie légale........................................................... 774.3 InformationssurInternet ........................................... 77
5 DESCRIPTION DU PRODUIT ............................................. 785.1 Description générale.................................................. 785.2 Versions ..................................................................... 785.3 Propriétés .................................................................. 785.4 Utilisationprévue ....................................................... 79
6 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT .............. 796.1 Structure .................................................................... 796.2 Fonction ..................................................................... 80
7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................. 827.1 Conformité ................................................................. 827.2 Normes ...................................................................... 827.3 Plaquesignalétique ................................................... 827.4 Conditions d'exploitation .......................................... 837.5 Caractéristiquestechniquesgénérales ..................... 87
8 MONTAGE ........................................................................... 888.2 Avant le montage ....................................................... 898.3 Montage .................................................................... 908.4 Raccordementpneumatique ..................................... 93
8.5 Mise en service .......................................................... 948.6 Démontage ................................................................ 94
9 TÊTE DE COMMANDE ÉLECTRIQUE ................................ 95
10 MAINTENANCE, NETTOYAGE ............................................ 9510.1 Consignesdesécurité ............................................... 9510.2 Travauxdemaintenance............................................ 9610.3 Remplacementdespiècesd’usure ........................... 97
11 PANNES ............................................................................ 104
12 PIÈCES DE RECHANGE ................................................... 10512.1 Jeuxdepiècesderechange ................................... 10512.2 Outilsdemontage ................................................... 107
13 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE ........................ 107
Sommaire
Type 2101
français
74
A propos de ce manuel
ATTENTION !
Met en garde contre un risque possible. ▶ Lenon-respectpeutentraînerdesblessureslégèresoudemoyenne gravité.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels. • L’appareiloul’installationpeutêtreendommagé(e)encasde
non-respect.
Désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations.
Renvoieàdesinformationsdanscesinstructionsdeserviceoudansd'autresdocumentations.
▶ identifieuneconsignepouréviterundanger. → identifieuneopérationquevousdevezeffectuer.
1.2 Définition du terme / abréviationLeterme«appareil»utilisédanscemanueldésignetoujourslavanne à siège droit type 2101.L’abréviation«Ex»utilisédanscemanueldésignetoujours«pro-tégée contre les explosions ».
1 A PROPOS DE CE MANUELCemanueldécritlecycledeviecompletdel’appareil.Conservezcemanueldesortequ’ilsoitaccessibleàtoututilisateuretàdis-positiondetoutnouveaupropriétaire.
AVERTISSEMENT !
Les instructions de service contiennent des informations importantes sur la sécurité.Lenon-respectdecesconsignespeutentraînerdessituationsdangereuses.
▶ Lesinstructionsdeservicedoiventêtreluesetcomprises.
1.1 Symboles
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent. ▶ Lenon-respectpeutentraînerlamortoudegravesblessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse. ▶ Risquedeblessuresgraves,voirelamortencasdenon-respect.
Type 2101
français
75
Utilisation conforme
2 UTILISATION CONFORMEL’utilisation non conforme de la vanne à siège droit type 2101 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l’environnement.
▶ L’appareilaétéconçupourlacommandedudébitdefluidesliquidesetgazeux.
▶ Dansunezoneexposéeàunrisqued’explosion,lavanneàsiègedroittype2101doitimpérativementêtreutiliséeconfor-mémentàlaspécificationindiquéesurlaplaquesignalétiquedesécuritéséparée.Lorsdel’utilisation,ilconvientderespecterles informations supplémentaires fourniesavec l’appareil etreprenantlesconsignesdesécuritépourlazoneexposéeàdesrisquesd’explosion.
▶ Lesappareilssansplaquesignalétiquedesécuritéséparéenedoiventpasêtreinstallésdansunezonesoumiseàunrisqued’explosion.
▶ Lorsde l’utilisation, il convientde respecter lesdonnéesetconditionsd’utilisationetd’exploitationadmissiblesspécifiéesdanslesdocumentscontractuels,lesinstructionsdeserviceetsurlaplaquesignalétique.
▶ Protégerl’appareildesinfluencesenvironnementalesnocives(parex.rayonnement,humiditédel’air,vapeursetc.).Encasdedoute, s’adresser à la filiale dedistribution compétentepourclarification.
▶ L’appareilpeutêtreutiliséuniquementenassociationavec lesappareilsetcomposantsétrangersrecommandésethomologuéspar Bürkert.
▶ Lesconditionspourl’utilisationsûreetparfaitesontuntrans-port,unstockageetuneinstallationdanslesrèglesainsiqu’uneparfaiteutilisationetmaintenance.
▶ L’évacuationd’airpeutêtreencrasséepardeslubrifiantsdansl’actionneur.
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES
Cesconsignesdesécuriténetiennentpascompte • des hasards et des événements pouvant survenir lors du
montage, de l'exploitation et de l'entretien des appareils. • desprescriptionsdesécuritélocalesquel’exploitantesttenudefairerespecterparlepersonnelchargédumontage.
DANGER !
Risque de blessures dû à un choc électrique (si composant électrique monté)
▶ Avantd’intervenirdansl’appareiloul’installation,coupezlaten-sionetempêcheztouteremisesoustensionparinadvertance.
▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour lesappareilsélectriquesenmatièredepréventiondesaccidentsainsiqu’enmatièredesécurité.
Danger dû à la haute pression. ▶ Avantdedesserrerlesconduitesetlesvannes,coupezlapres-sionetassurezl’échappementdel’airdesconduites.
Type 2101
français
76
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures à l’ouverture de l’actionneur.L’actionneurcontientunressorttendu.Ilyarisquedeblessuresàl’ouverturedel’actionneuràcausedelasortieduressort.
▶ L’ouverturedel’actionneurn’estpasautorisée.Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans l’appareil.
▶ Nepasintervenirdanslesouvertures.
ATTENTION !
Risque de brûlures.Lasurfacedel’appareilpeutdevenirbrûlanteenfonction-nementcontinu.
▶ Nepastoucherl’appareilàmainsnues.
AVERTISSEMENT !
Danger en raison de bruits forts. ▶ Enfonctiondesconditionsd’utilisation,l’appareilpeutproduiredesbruitsforts.Adressez-vousàlafilialededistributioncompé-tentepourobtenirdesinformationsplusprécisessurlaprobabilitédesurvenancedebruitsforts.
▶ Porteruneprotectionauditiveprèsdel’appareil.
ATTENTION !
Sortie de fluide en cas d’usure du presse-étoupe. ▶ Vérifierrégulièrementqu’aucunfluidenes’échappedel’alésagededécharge.
▶ Sidufluides’échappedel’alésagededécharge,remplacerlepresse-étoupe.
▶ Danslecasdefluidesdangereux,sécuriserlesalentoursdelafuitepouréviterlesdangers.
Risque de blessures dû à la rupture de conduites et de l‘appareil.
▶ Étantdonnélerisquedecoupsdebélier,lesvannesavecarri-véedufluidesurlesiègenedoiventpasêtreutiliséespourlesfluidesliquides.
▶ Respectezletyped‘arrivéedufluideetletypedefluidepourl‘utilisationdel‘appareil.
Type 2101
français
77
Indications générales
Situations dangereuses d'ordre général.Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶ L’installationnepeutêtreactionnéeparinadvertance. ▶ Lestravauxd’installationetdemaintenancedoiventêtreeffectuésuniquementpardestechniciensqualifiésethabili-tésdisposantdel’outillageapproprié.
▶ Aprèsuneinterruptiondel’alimentationélectriqueoupneu-matique,unredémarragedéfinioucontrôléduprocessusdoitêtregaranti.
▶ L’appareildoitêtreutiliséuniquementenparfaitétatetenrespectantlesinstructionsdeservice.
▶ Respecterlesprescriptionsdesécuritéspécifiquesàl’instal-lationpourplanifierl’utilisationetutiliserl’appareil.
▶ L’exploitantdel’installationestresponsabledel’utilisationetdelamanipulationsûresdel’installation.
▶ Lesrèglesgénéralesdelatechniquesontd’applicationpourplanifierl’utilisationetutiliserl’appareil.
Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit : • Alimentezlesraccordsuniquementdefluidesrepriscommefluidesdedébitauchapitre«7Caractéristiquestechniques».
• Nesoumettezpaslavanneàdescontraintesmécaniques(parex.pourdéposerdesobjetsouenl’utilisantcommemarche).
• N’apportezpasdemodificationsàl’extérieurdesvannes.Nelaquezpaslespiècesducorpsetlesvis.
▶ Transporter,monter etdémonter les appareils lourds le caséchéantavecunedeuxièmepersonneetdesmoyensappropriés.
4 INDICATIONS GÉNÉRALES
4.1 AdressesAllemagneBürkertFluidControlSystems Sales Center Chr.-Bürkert-Str.13-17 D-74653Ingelfingen Tel. : 07940 - 10 91 111 Fax: 07940 - 10 91 448 E-mail:[email protected]
InternationalLesadressessetrouventauxdernièrespagesdesinstructionsde service imprimées.Egalementsurinternetsous:www.burkert.com
4.2 Garantie légaleLaconditionpourbénéficierdelagarantielégaleest l‘utilisationconformedel‘appareildanslerespectdesconditionsd‘utilisationspécifiées.
4.3 Informations sur InternetVoustrouverezlesinstructionsdeserviceetlesfichestechniquesconcernantletype2101surInternetsous:www.buerkert.fr
Type 2101
français
78
Description du produit
5 DESCRIPTION DU PRODUIT
5.1 Description généraleLavanneàsiègedroit2/2voiestype2101convientauxfluidesliquidesetgazeux.Aumoyendegazneutresoud'air(fluidesdepilotage),ellecom-mande ledébitd'eau,d'alcool,d'huile,decarburant,de liquidehydraulique,desolutionsaline,delessive,desolvantorganiqueetdevapeur(fluidesdedébit).Lacaractéristiqueparticulièredesvannesàsiègedroitestlesiègevissépouvantêtreutilisépourlaréductiondudiamètrenominal,enparticulierpourlavannederéglage.
D'aprèsBürkert,DNdésignelediamètrenominaldusiègeetnonpaslediamètrenominalduraccorddeconduite.
5.2 VersionsLa vanne à siège droit type 2101 existe en 2 versions. • Version standard – sansplaquesignalétiquedesécuritéséparée.La version standardnepeut pas être utiliséedans la zone àrisquesd‘explosion.
• Version Ex – avecplaquesignalétiquedesécuritéséparée.LaversionExpeutêtreutiliséedanslazoneàrisquesd‘explosion.Ce faisant, les spécifications sur la plaque signalétique desécuritéséparéeetlesinformationscomplémentairesjointesàl‘appareilavecconsignesdesécuritépour lazoneExdoiventêtrerespectées.
5.3 Propriétés • Presse-étoupeàréglageautomatiquepourgrandeétanchéité(élémentd'étanchéitédetige).
• Étanchéitéélevéedusiègegrâceauclapetplat. • Actionneurorientableencontinude360°. • Nenécessitantaucunentretiendansdesconditionsnormales.
5.3.1 Options • Unité de commande Enfonctiondelademande,différentesversionsd'unitédecommande sont à disposition.
• Limitationdecourse Limitationdelapositiond'ouverturemaximale/dudébitmaximalaumoyendelavisderéglage.
• Organe de réaction L'appareilestdisponibleavecdesinterrupteurslimiteursmécaniquesoudesinterrupteursdeproximitéinductifs.
5.3.2 Variantes de l'appareilLavanneàsiègedroitestdisponiblepourlestaillesd'actionneursuivantes:ø 50 mm, ø 70 mm, ø 90 mm, ø 130 mm.
Type 2101
français
79
Structure et mode de fonctionnement
5.3.3 Restrictions
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des coups de bélier.Uncoupdebélierpourraitentraînerlarupturedeconduitesetde l'appareil. Étantdonnélerisquedecoupsdebélier,lesvannesavec arrivée du fluide sur le siège ne doivent pas être utilisées pour les fluidesliquides.
▶ Respectezletyped'arrivéedufluideetletypedefluidepourl'utilisationdel'appareil.
5.4 Utilisation prévue
Respectez la plage de pression maximale selon la plaquesignalétique!
• Gazneutresetliquidesjusqu'à16bars. • Vapeurjusqu’à11barsabsolument/185°C. • Fluidesagressifs.
5.4.1 Domaines d'applicationparex. constructiond'installations
transformationdeproduitsalimentaires techniquedesprocédéschimique constructiondestérilisateurs
6 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT
6.1 StructureLavanneàsiègedroitestcomposéed’unactionneurparpistonàcommandepneumatiqueetd’uncorpsdevanne2/2.L’actionneurestfabriquéensulfuredepolyphénylène(PPS).Lepresse-étoupeàréglageautomatiquequiafaitsespreuvesgarantitunegrandeétanchéité.Lecorpsdevanneenacierinoxydable,favorableaudébit,permetdesvaleursdedébitélevées.
Capottransparentavecindicateurde position
Couvercled’actionneur
Corpsdel’actionneur
Corps de siège droit
Flèchedesensdudébitouchiffresd’identificationdusensdudébit
Fig. 1 : Vanne à siège droit, type 2101, structure et description (1)
Type 2101
français
80
Structure et mode de fonctionnement
Voustrouvezladescriptiondelafonction(CF)aucha-pitre «6.2.1Fonctions(CF)».
Raccorddepurged’airpourCFA,CFBRaccordd’airdepilotagepourCFI
Raccordd’airdepilotagepour CFA, CFB, CFI
Interfaceactionneur/corps avec méplat
Raccordement
Alésagededécharge
2
1
Fig. 2 : Vanne à siège droit, type 2101, structure et description (2)
6.2 FonctionSelonlaversion,lesiègedelavanneestferméavecoucontrelefluxdefluide. L’effetderessort(CFA)oulapressiondecommandepneuma-tique(CFBetCFI)génèrelaforcedefermeturesurleclapetplat.Laforceesttransmiseparunetigereliéeaupistond’actionneur.
6.2.1 Fonctions (CF)
AVERTISSEMENT !
Avec la fonction I – Danger dû à l'absence de pression de pilotage.AveclafonctionI,lacommandeetlerappelsontpneumatiques.Aucunepositiondéfinien'estatteinteencasd'absencedepression.
▶ Pourunredémarragecontrôlé,appliquezd'abordlapressiondepilotagesurl'appareil,puisraccordezlefluide.
Fonction A (CFA)Normalementferméeparactionduressort.
1(P)
2(A)
Type 2101
français
81
Structure et mode de fonctionnement
Fonction B (CFB)Normalementouverteparactionduressort.
1(P)
2(B)
Fonction I (CFI)Fonction de réglage par application alternée de la pression.
1(P)
2(A)
6.2.2 Arrivée du fluide sous le siègeSelon la version, la vanne est fermée par le ressort (fonctionA,CFA)ouaveclapressiondepilotage(fonctionBouI,CFBouCFI)contrelefluxdufluide. Étantdonnélaprésencedelapressiondufluidesousleclapetplat,ellecontribueàl’ouverturedelavanne.
AVERTISSEMENT !
Sortie de fluide en cas de pression de pilotage minimale trop faible ou de pression de fluide trop élevée.UnepressiondepilotageminimaletropfaiblepourCFBetCFIou le dépassement de la pression de fluide admissible peutentraînerunefuite.
▶ Respectez la pression de pilotage minimale. ▶ Nedépassezpaslapressiondefluide. ▶ Voirchapitre« 7.4.2 Plages de pression ».
CFA CFB / CFI
Fig. 3 : ��Arrivée�du�fluide�sous�le�siège �(repos�ouvert�/�fermé,�fermeture�contre�le�fluide)
Type 2101
français
82
Caractéristiques techniques
6.2.3 Arrivée du fluide sur le siègeLavanneestferméeparressort(fonctionA,CFA)danslesensdufluxdufluide.Étantdonnélaprésencedelapressiondufluideendessousduclapetplat,ellecontribueàlafermeturedelavanneetàl’étanchéitédusiègedevanne.L’ouverturedelavannesefaitparlapression de pilotage.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des coups de bélier.Uncoupdebélierpourraitentraînerlarupturedeconduitesetdel'appareil.Étantdonnélerisquedecoupsdebélier,lesvannes avec arrivée du fluide sur le siège ne doivent pas être utilisées pour les fluidesliquides.
▶ Respectezletyped'arrivéedufluideetletypedefluidepourl'utilisationdel'appareil.
Pourgarantirl'ouverturecomplète,ilconvientd'utiliserla pression de pilotage minimale.
Fig. 4 : ��Arrivée�du�fluide�sur�le�siège �(repos�fermé,�fermeture�avec�le�fluide)
7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
7.1 ConformitéLetype2101estconformeauxdirectivesUEcommestipulédans la déclaration de conformité UE.
7.2 NormesLesnormesappliquéesjustifiantlaconformitéauxdirectivesUEpeuventêtreconsultéesdanslecertificatd’essaidemodèletypeUEet/ouladéclarationdeConformitéUE(siapplicable).Selonladirectivedeséquipementssouspression,lesconditionsdeservicesuivantesdoiventêtrerespectées:
Diamètre nominal duraccorddeconduite
Pressionmaximalepourlesfluidescom-pressiblesdugroupe1(gazetvapeursdangereuxselonl’Art.3N°1.3Lettrea
Premiertiret)
DN65 15 bars
7.3 Plaque signalétique
Exemple:
00218445
2101 A 32M PTFE VATmed -10°C - +185°CFlow 1 2 Da=42,4
Pilot 4,8-10barPmed 8,5bars=2,0 Kv 19,5 W11MS
Made in Germany
Fig. 5 : Plaque�signalétique�(exemple)
Type 2101
français
83
Caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT !
Danger dû à la haute pression.Lesindicationstechniquesimportantesspécifiquesàl'appareilsontindiquéessurlaplaquesignalétique.
▶ Respectezlaplagedepressionadmissibleindiquéesurlaplaquesignalétiquedel'appareil.
00218445
2101 A 32M PTFE VATmed -10°C - +185°CFlow 1 2 Da=42,4
Pilot 4,8-10barPmed 8,5bars=2,0 Kv 19,5 W11MS
Made in Germany
IdentificationCE
Pression de pilotage admissible
Pression de fluideadmissible
Type
Fonction(CF)
Diamètreducorps/taillesd’actionneur
Matériaudujoint1)
Matériauducorps1)
Numéro d‘identificationde l‘appareil
Sensdudébit
Températuredu fluideadmissible
Date de fabri-cation(codée)
Dimensions principales
RaccordducorpsCapacité de débit dans les conditions de série
Convientpouraliments
1) Description de variantes, voir chapitre suivant «�7.5�Caractéristiques�techniques�générales�».
7.4 Conditions d'exploitation
7.4.1 Plages de température
Taille d'actionneur
Matériaudel'actionneur
Fluide (avecjointPTFE)
Environnement2)
ø 50 mm
PPS -10...+185°C-10...+60°C3)
-10...+100°C4)
ø 70 mm
ø 90 mm
ø 130 mmTab. 1 : Plages�de�température
2) �La�température�ambiante�maximale�est�de�+55�°C�en�cas�d'utilisation�d'une�vanne�pilote.
La vanne à siège droit convient à la stérilisation à la vapeur.
3) Raccord�d’air�de�pilotage�avec�du�connecteur�de�flexible
4) Raccord�d’air�de�pilotage�avec�de�la�douille�filetée
Type 2101
français
84
Caractéristiques techniques
7.4.2 Plages de pression
Taillesd’actionneur Pression de pilotage maximale5)
ø 50 mm
10 barsø 70 mm
ø 90 mm
ø 130 mm 7 barsTab. 2 : Plages�de�pression
5) �Pour�la�variante�d'appareil�ø�70�/�Diamètre�50�/�MC�13,�la�pression�de�pilotage�maximale�admissible�est�limitée�à�7�bars.
Pression de fluide et de pilotage pour la fonction A, arrivée du fluide sous le siège (standard)
Diamè tre
Pressiondefluidemaximale[bar]
Pression de pilotage minimale [bar]
Taillesd’actionneur ø [mm] Taillesd’actionneur ø [mm]50 70 90 130 50 70 90 130
10/15 25 25
-
-
5,2
4,8
-
-
20 16 20
25 9 16
32
-
8,5 16
-
540 6 16
50 4 10 16 5
65
-
5,0 16(15*)
- 5,680-
10-
100 6
Tab. 3 : Pression�de�fluide�et�de�pilotage, CFA, standard
*��Selon�la�directive�des�équipements�sous�pression�pour�les�fluides�com-pressibles�du�groupe�1�(gaz�et�vapeurs�dangereux�selon�l’Art.�3�N°�1.3�Lettre a Premier tiret)
Type 2101
français
85
Caractéristiques techniques
Pression de fluide et de pilotage pour la fonction A, arrivée du fluide sous le siège, effet réduit du ressort de pression (EC04)
Pressiondefluidemaximale[bar]
Pression de pilotage minimale [bar]
Taillesd’actionneur ø [mm] Taillesd’actionneur ø [mm]50 70 90 130 50 70 90 130
10/15 14 16
--
3,2
2,5
--
20 6 12
25 3 6
32
-
3,5 9
-
2,540 2 6 162,5
50
-
3,5 10
-65-
7,5- 3,2
80 5
Tab. 4 : Pression�de�fluide�et�de�pilotage, CFA, effet�réduit�du�ressort�de�pression (EC04)
Pression de pilotage minimale nécessaire en fonction de la pression de fluideLesdiagrammessuivantsreprésententlapressiondepilotageminimalenécessaireenfonctiondelapressiondefluidepourlesfonctions A, B et I.
Fonction A, arrivée du fluide sur le siège
Pression de pilotage [bar]
Pre
ssio
n d
e flu
ide
[bar
]
ø 50 CFA sur le siège
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 100
2
4
6
8
10
12
14
16 DN
15
DN
20
DN
25
Fig. 6 : �Diagramme�de�pression,�actionneur�ø�50�mm,�fonction�A,�arrivée�du�fluide�sur�le�siège
Type 2101
français
86
Caractéristiques techniques
Pression de pilotage [bar] Pre
ssio
n d
e flu
ide
[bar
] ø 70 CFA sur le siège
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 100
2
4
6
8
10
12
14
16 DN
15D
N20
DN
25
DN
32
DN
40
DN
50
Fig. 7 : �Diagramme�de�pression,�actionneur�ø�70�mm,�fonction�A,�arrivée�du�fluide�sur�le�siège
Pression de pilotage [bar]
Pre
ssio
n d
e flu
ide
[bar
]
ø 90 CFA sur le siège
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 100
2
4
6
8
10
12
14
16 DN
40
DN
50
DN65
Fig. 8 : �Diagramme�de�pression,�actionneur�ø�90�mm,�fonction�A,�arrivée�du�fluide�sur�le�siège
Fonctions B et I, arrivée du fluide sous le siège
Pression de pilotage [bar] Pre
ssio
n d
e flu
ide
[bar
]
ø 50 CFB/CFI sous le siège
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 100
2
4
6
8
10
12
14
16 DN
15
DN
20
DN
25
Fig.�9�:� �Diagramme�de�pression,�actionneur�ø�50�mm,�fonctions�B�et�I,�arrivée�du�fluide�sous�le�siège
Pression de pilotage [bar] P
ress
ion
de
fluid
e [b
ar]
ø 70 CFB/CFI sous le siège
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 100
2
4
6
8
10
12
14
16 DN
15
DN
20
DN
25
DN
32
DN
40
DN
50
Fig. 10 : �Diagramme�de�pression,�actionneur�ø�70�mm,�fonctions�B�et�I,�arrivée�du�fluide�sous�le�siège
Type 2101
français
87
Caractéristiques techniques
Pression de pilotage [bar] Pre
ssio
n d
e flu
ide
[bar
] ø 90 CFB/CFI sous le siège
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 100
2
4
6
8
10
12
14
16 DN
65
DN
32D
N40
DN
50
Fig. 11 : �Diagramme�de�pression,�actionneur�ø�90�mm,�fonctions�B�et�I,�arrivée�du�fluide�sous�le�siège
Pression de pilotage [bar] Pre
ssio
n d
e flu
ide
[bar
]
ø 130 CFB/CFI sous le siège
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 100
2
4
6
8
10
12
14
16 DN
65
DN80
DN
40
DN
50
DN100
Fig. 12 : �Diagramme�de�pression,�actionneur�ø�130�mm,�fonctions�B�et�I,�
arrivée�du�fluide�sous�le�siège
7.5 Caractéristiques techniques générales
Tailled’actionneur voirplaquesignalétique
Fonction voirplaquesignalétique,descriptiondelafonctionvoirchapitre« 6.2 »
Positiondemontage positionindifférente,depréférenceactionneurverslehaut
Type de protection IP67 selon CEI 529/EN 60529
Fluides
Fluidedepilotage gazneutres,air
Fluidesdedébit Eau,alcools,carburants,liquideshydrauliques,solutionssalines,les-sives,solvantsorganiques
Matériaux
Corps 316L
Actionneur PPSetacierinoxydable
Élémentsd'étanchéité FKMetEPDM
Joint de tige Joints en V PTFE avec (avecgraissesilicone) compensationressort
Jointdesiège PTFE(NBR,EPDM,FKMsur clapetplat demande)
Tige 1.4401 / 1.4404
Type 2101
français
88
Montage
Guidagedetige DN10-65 PEEK
DN80-100 1.4401 / 1.4404
Raccordements
Raccordd’airdepilotage Connecteurdeflexible6/4mmou1/4”,autressurdemande
Raccorddefluide Taraudé:G½-G4(NPT,RCsurdemande) emboutàsouder:selonISO4200,DIN 11850 R2 autresraccordssurdemande
8 MONTAGE
8.1 Consignes de sécurité
DANGER !
Danger dû à la haute pression. ▶ Avantdedesserrerlesconduitesetlesvannes,coupezlapressionetassurezl’échappementdel’airdesconduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶ Lemontagedoitêtreeffectuéuniquementparunpersonnelqualifiéethabilitédisposantdel’outillageapproprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé.
▶ Empêcheztoutactionnementinvolontairedel’installation. ▶ Garantissezunredémarragecontrôléaprèslemontage.
Avec la fonction I – Danger dû à l’absence de pression de pilotage.AveclafonctionI,lacommandeetlerappelsontpneuma-tiques.Aucunepositiondéfinien’estatteinteencasd’absencede pression.
▶ Pourunredémarragecontrôlé,appliquezd’abordlapressiondepilotagesurl’appareil,puisraccordezlefluide.
Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans l’appareil. ▶ Nepasintervenirdanslesouvertures.
Type 2101
français
89
Montage
ATTENTION !
Risque de blessure dû à un appareil lourd. ▶ Unappareillourdpeuttomberlorsdesontransportoulorsdesonmontageetprovoquerdesblessures.
▶ Transporter,installeretdémonterunappareillourdavecl‘aided‘unedeuxièmepersonne.
▶ Utiliserdesoutilsadaptés.
8.2 Avant le montage • La positiondemontagedelavanneàsiègedroitestauchoix,depréférenceactionneurverslehaut.
• Avantderaccorderlavanne,veillezàcequelestuyauteriessoient correctement alignées.
• Respectez lesensdudébit.
8.2.1 Travaux préparatoires → Nettoyezlestuyauteries(matériaud’étanchéité,copeauxdemétal,etc.).
Appareils avec corps avec embouts à souder
REMARQUE !
Pour les vannes présentant une commande montée :Lorsdusoudageducorpsdevannedanslaconduite,lacom-mandenedoitpasêtremontée.
▶ Démonter la commande de l’actionneur (voir le chapitreMontage dans le manuel d’utilisation de la commandecorrespondante).
Démonterl’actionneurducorpsdevanne: → Serrezlecorpsdevannedansundispositifdemaintien.
REMARQUE !
Endommagement du joint ou du contour de siège. ▶ Lorsdeladémontagedel’actionneur,lavannedoitêtreenpositionouverte.
→ AveclafonctionAilconvientd’appliquerdel’aircomprimé(5bars)auraccordd’airdepilotage:ouverturedalavanne.
→ Positionneràl’aided’unecléplateappropriéesurl’embout. → Dévisserl’actionneurducorpsdevanne.
Type 2101
français
90
Montage
Actionneur
Embout
Corps de vanne
Raccorddepurged’air CFA, CFB
Raccord d’air de pilotage CFI
Raccord d’air de pilotage CFA, CFB, CFI
Méplatpour cléàfourche
Alésagededécharge
2
1
Fig. 13 : Montage
Autres versions de corps → Démonterl’actionneuruniquementencasdebesoin. → Procédureàsuivrevoir«Appareilsaveccorpsavecemboutsàsouder».
8.3 Montage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.Lemontageàl'aided'outilsnonappropriésoulenon-respectducoupledeserrageestdangereuxdufaitdel'endomma-gement possible de l'appareil.
▶ Utilisezunecléplatepourlemontage,enaucuncasunecléàtubes.
▶ Respectezlecoupledeserrage(voir«Tab.5:Couplesdeserragecorpsdevanne/embout»).
Panier pour appareils homologués selon DIN EN 161SelonDINEN161«Vannesd’arrêtautomatiquespourbrûleursetappareilsàgaz»,ilconvientdemonterunpanierenamontdelavannequiempêchelapénétrationd’unmandrindecontrôlede1 mm.
→ Sil’homologationdoits’appliquerégalementauxcorpsinox,untelpanierdoitêtremontéenamontdelavanneàsiègedroit.
8.3.1 Montage du corps de vanneCorps avec embouts à souder
→ Soudezlecorpsdevannedanslesystèmedetuyauterie.
Autres versions de corpsReliezlecorpsàlatuyauterie.
Type 2101
français
91
Montage
8.3.2 Monter l‘actionneur (corps avec embouts à souder)
Joint
Fig. 14 : Joint
→ Contrôlerlejointetsinécessaire,leremplacer.
AVERTISSEMENT !
Danger dû à de mauvais lubrifiants.Unlubrifiantnonappropriépeutencrasserlefluide.Encasd'appli-cationsfaisantusaged'oxygèneilexistealorsunrisqued'ex-plosion!
▶ Utilisezuniquementdeslubrifiantshomologuéspourlesapplicationsspécifiquescommeparex.cellesfaisantusaged'oxygèneoulesapplicationsd'analyse.
→ Avantderemonterl‘actionneur,lubrifiezlefiletduembout (parex.depâteKlüberUH196-402delasociétéKlüber).
REMARQUE !
Endommagement du joint ou du contour de siège. ▶ Lorsdelamontagedel’actionneur,lavannedoitêtreenpositionouverte.
→ AveclafonctionAilconvientd’appliquerdel’aircomprimé(5 bars)auraccordd’airdepilotage:ouverturedalavanne.
→ Vissezl’actionneurdanslecorpsdevanne.Respectezlecoupledeserrage(voir«Tab.5:Couplesdeserragecorpsdevanne/embout»).
1
2
Raccord d’air de pilotage CFA, CFB, CFI
Raccorddepurged’airCFA, CFB
Raccord d’air de pilotage CFI
Fig. 15 : Raccordements
Couples de serrage corps de vanne / embout
Diamètre Couple de serrage [Nm]
13/15 45 ±3
20 50 ±3
25 60 ±3
3265 ±3
40
50 70 ±3
65 100 ± 3
80 120 ± 5
100 150 ± 5Tab. 5 : Couples�de�serrage�corps�de�vanne�/�embout
Type 2101
français
92
Montage
8.3.3 Monter la commande
DescriptionvoirlechapitreMontagedanslemanueld’uti-lisation de la commande correspondante.
8.3.4 Rotation de l’actionneurLapositiondesraccordspeutêtrealignéeencontinuparlarotationdel’actionneurde360°.
REMARQUE !
Endommagement du joint ou du contour de siège. ▶ Lorsdel’alignementdel’actionneur,lavannedoitêtreenpositionouverte.
Procédure à suivre : → Serrezlecorpsdevannedansundispositifdemaintien (uniquementvalablepourlesvannespasencoremontées).
→ AveclafonctionAilconvientd’appliquerdel’aircomprimé(5bars)auraccordd’airdepilotage:ouverturedalavanne.
→ Retenezàl’aided’unecléplateappropriéesurleméplatduembout.
→ Desactionneursaveclesixpans:Positionnerunecléplateappropriéesurlesixpansdel’actionneur.
→ Desactionneurssanslesixpans:Positionnezlacléspé-ciale6)exactementsurledessousdel’actionneur.
6) �La�clé�spéciale�(numéro�d’identification�665�702)�est�disponible�auprès�de�votre�filiale�de�distribution�Bürkert.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression.L‘interfaceducorpspeutsedétachersilarotationsefaitdanslamauvaisedirection.
▶ Tournerlemoduleactionneuruniquement dans le sens prescrit.
→ Desactionneursaveclesixpans: Amenerlemoduleactionneurdanslapositionsouhaitéeentournantdans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vudedessous).
→ Desactionneurssanslesixpans: Amenerlemoduleactionneurdanslapositionsouhaitéeentournantdans le sens des aiguilles d’une montre(vudedessous).
Clé plate
avec le six pans
Clé spéciale
sans le six pans
Fig. 16 : Tourner�avec�une�clé�spéciale�/�clé�plate
Type 2101
français
93
Montage
8.4 Raccordement pneumatique
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation.
▶ Avantdedesserrerlesconduitesetlesvannes,coupezlapressionetpurgezl'airdesconduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû aux tuyaux flexibles de raccor-dement non appropriés.Lestuyauxflexiblesnerésistantpasàlaplagedepressionetdetempératurepeuvententraînerdessituationsdangereuses.
▶ Utilisezuniquementdestuyauxflexibleshomologuéspourlaplagedepressionetdetempératureindiquée.
▶ Respectezlesindicationsfigurantsurlafichetechniquedu fabricantdetuyauxflexibles.
Avec la fonction I – Danger dû à l'absence de pression de pilotage.AveclafonctionI,lacommandeetlerappelsontpneuma-tiques.Aucunepositiondéfinien'estatteinteencasd'absencede pression.
▶ Pourunredémarragecontrôlé,appliquezd'abordlapressiondepilotagesurl'appareil,puisraccordezlefluide.
8.4.1 Raccordement du fluide de pilotage
Si après installation, la position des raccords d’air de pilotages’avéraitgênantepourlemontagedesflexibles,ilestpossibled’alignerceux-ciencontinuen tournantl’actionneurde360°.Laprocédureàsuivreestdécriteauchapitre«8.3.4Rotationdel’actionneur»
1
2
Raccord d’air de pilotage CFA, CFB, CFI
Raccorddepurged’air CFA, CFB
raccord d’air de pilotage CF I
Fig. 17 : Raccordement�pneumatique
Fonction A et B : → Raccorderlefluidedepilotageauraccordd’airdepilotage1del’actionneur(voir«Fig.17:Raccordementpneumatique»).
Silencieux Pourlesversionsavecraccordenfichable,lesilencieuxestfourniséparémentpourréduirel’intensitésonoredel’évacuationd’air.
→ Insérezlesilencieuxdansleraccorddepurged’airlibre2 (voir«Fig.17:Raccordementpneumatique»).
Type 2101
français
94
Montage
Encasdemontagedansunenvironnementagressif,nousrecommandonsdeconduirel’ensembledesrac-cordspneumatiqueslibresdansuneatmosphèreneutreàl’aided’untuyaupneumatique.
1
2
Raccord d’air de pilotage CFA, CFB, CFI
Raccorddepurged’air CFA, CFB
raccord d’air de pilotage CF I
Fig. 18 : Raccordement�pneumatique
Fonction I : → Raccorderlefluidedepilotageauraccordd’airdepilotage1et2del’actionneur(voir«Fig.17:Raccordementpneuma-tique») Lapressionauraccord1ouvrelavanne. Lapressionauraccord2fermelavanne.
Tuyau flexible d’air de pilotage :Ilestpossibled’utiliserdestuyauxflexiblesd’airdepilotagedestailles 6/4 mm resp. 1/4».Enoption,leraccordd’airdepilotageavecfiletG1/8estpossible.
8.5 Mise en serviceAprèsl’installationdel’appareil,exécuterlafonctiondidactique.Cettefonctionpermetderégleraupréalablelesparamètresdelarégulation.
Descriptionvoirlemanueld’utilisationdelacommande.
8.6 Démontage
DANGER !
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression.Ledémontaged'unappareilsouspressionestdangereuxdufaitdeladéchargedepressionoudelasortiedefluidesoudaine.
▶ Avantledémontage,coupezlapressionetpurgezl'airdesconduites.
Procédure à suivre : → Desserrerleraccordpneumatique. → Démonter l’appareil.
Type 2101
français
95
Tête de commande électrique
9 TÊTE DE COMMANDE ÉLECTRIQUELavannetype2101peutêtreconnectéà • Type8690 Unitédecommandepneumatique • Type8691 Têtedecommande
(tailled’actionneur� 70 -�130) • Type8695 Têtedecommande(tailled’actionneur�) • Type8645 Terminauxd‘automationFreeLINE • Type 6012 Vanne pilote • Type 6014 P Vanne pilote
Leraccordementélectriquedelavannepiloteresp.delacommandeestdécritdanslesinstructionsdeservicede la vanne pilote/de la commande.
10 MAINTENANCE, NETTOYAGE
10.1 Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation.
▶ Avantdedesserrerlesconduitesetlesvannes,coupezlapressionetpurgezl'airdesconduites.
Risque de choc électrique. ▶ Avant d'intervenir dans le système ,coupezlatensionetempêcheztouteremisesoustensionparinadvertance.
▶ Veuillezrespecterlesréglementationsenvigueurpourlesappareilsélectriquesenmatièredepréventiondesaccidentsainsiqu'enmatièredesécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes.
▶ Lamaintenancedoitêtreeffectuéuniquementparunper-sonnelqualifiéethabilité.
▶ Utilisezunecléplatepourvisseretdévisserlecorpsdevanneoul'actionneur,enaucuncasunecléàtubes.Res-pectezlescouplesdeserrage.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé.
▶ Empêcheztoutactionnementinvolontairedel'installation. ▶ Garantissezunredémarragecontrôléaprèslamaintenance.
Type 2101
français
96
Maintenance, nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avec la fonction I – Danger dû à l'absence de pression de pilotage.AveclafonctionI,lacommandeetlerappelsontpneumatiques.Aucune position définie n'est atteinte en cas d'absence depression.
▶ Pourunredémarragecontrôlé,appliquezd'abordlapressiondepilotagesurl'appareil,puisraccordezlefluide.
Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans l’appareil. ▶ Nepasintervenirdanslesouvertures.
10.2 Travaux de maintenanceActionneur :Acondition de respecter les consignesde ces instructionsdeservice,l'actionneurdelavanneàsiègedroitnenécessiteaucunentretien.
Pièces d'usure de la vanne à siège droit :Lespiècessoumisesàuneusurenaturellesontlessuivantes: • Joints • Disquependulaire
→ Encasdefuites,remplacezlapièced'usureconcernéeparunepiècederechangecorrespondante. (Jeuxdepiècesderechangeetoutildemontage,voir chapitre«12Piècesderechange»).
Pourilreplacementdespiècesd‘usurevoirauchapitre «10.3Remplacementdespiècesd’usure».
Contrôle visuel :Effectuerdescontrôlesvisuelsréguliersconformémentauxconditionsd’utilisation:
→ Contrôlerl‘étanchéitédesraccordsdefluide. → Contrôlerlaprésencedefuitessurl‘alésagededéchargedutube.
Présencedefuites
Fig.�19�:� Présence de fuites
10.2.1 NettoyagePour nettoyer l'extérieur, des produits de nettoyage courantspeuventêtreutilisés.
REMARQUE !
Éviter les dommages dus aux produits de nettoyage. ▶ Vérifiezlacompatibilitédesproduitsaveclesmatériauxducorpsetlesjointsavantd'effectuerlenettoyage.
Type 2101
français
97
Maintenance, nettoyage
10.3 Remplacement des pièces d’usure
10.3.1 Remplacement du jeu de vannesLejeudevannescomprend • Clapet plat • Goupille • JointLeremplacementdujeudevannesnécessiteledémontagedel’actionneurducorpsdevanne.
DANGER !
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression.Ledémontaged'unappareilsouspressionestdangereuxdufaitdeladéchargedepressionoudelasortiedefluidesoudaine.
▶ Avant ledémontage, coupez lapression etpurgez l'air desconduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à de mauvais outils.Lestravauxdemontageeffectuésavecdesoutilsnonappro-priéssontdangereuxdufaitdel'endommagementpossibledel'appareil.
▶ Utilisezunecléplatepourdémonterl'actionneurducorpsdevanne,enaucuncasunecléàtubes.
Démonter l’actionneur du corps de vanne : → Serrezlecorpsdevannedansundispositifdemaintien (uniquementvalablepourlesvannespasencoremontées).
REMARQUE !
Endommagement du joint ou du contour de siège. ▶ Lorsdeladémontagedel’actionneur,lavannedoitêtreenpositionouverte.
→ AveclafonctionAilconvientd’appliquerdel’aircomprimé(5bars)auraccordd’airdepilotage:ouverturedalavanne.
→ Positionneràl’aided’unecléplateappropriéesurl’embout. → Dévisserl’actionneurducorpsdevanne.
Actionneur
Embout
Corps de vanne
Raccorddepurged’air CFA, CFB
Raccord d’air de pilotage CFI
Raccord d’air de pilotage CFA, CFB, CFI
Méplatpour cléàfourche
Alésagededécharge
2
1
Fig. 20 : Désignation des pièces
Type 2101
français
98
Maintenance, nettoyage
Remplacer le jeu de vannes
Tige
Goupille
Clapet plat
Joint
Fig. 21 : Jeu de vannes
Procédure à suivre : → Soutenirleclapetplatauniveaudelapartiecylindriqueàl‘aided‘unprismeousemblable.
→ Sortirlagoupilleavecunchasse-goupillesadapté. Chasse-goupilles ø 3 mm,pourdiamètredetige10mmsurle clapet plat. Chasse-goupilles ø 5 mm,pourdiamètredetige14mmsurle clapet plat.
→ Retirer le clapet plat. → Mettreunnouveauclapetplatsurlatige. → Alignerlesalésagesduclapetplatetdelatigedefaçonqu’ils
correspondent. → Soutenirleclapetplatauniveaudelapartiecylindriqueàl’aided’unprismeousemblable.
→ Introduirelagoupilledansl’alésage. → Assurerleblocagedesdeuxcôtésdesalésagespourgou-pillesurleclapetplatavecunburinouunpointeau.
Monter l’actionneur sur le corps de vanne → Contrôlerlejointetsinécessaire,leremplacer.
AVERTISSEMENT !
Danger dû à de mauvais lubrifiants.Unlubrifiantnonappropriépeutencrasserlefluide.Encasd'appli-cationsfaisantusaged'oxygèneilexistealorsunrisqued'ex-plosion!
▶ Utilisezuniquementdeslubrifiantshomologuéspourlesapplicationsspécifiquescommeparex.cellesfaisantusaged'oxygèneoulesapplicationsd'analyse.
→ Avantderemonterl’actionneur,lubrifiezlefiletduembout (parex.depâteKlüberUH196-402delasociétéKlüber).
Type 2101
français
99
Maintenance, nettoyage
REMARQUE !
Endommagement du joint ou du contour de siège. ▶ Lorsdelamontagedel’actionneur,lavannedoitêtreenpositionouverte.
→ AveclafonctionAilconvientd’appliquerdel’aircomprimé(5bars)auraccordd’airdepilotage:ouverturedalavanne.
→ Vissezl’actionneurdanslecorpsdevanne.Respectezlecoupledeserrage(voir«Tab.6:Couplesdeserragecorpsdevanne/embout»).
1
2
Raccord d’air de pilotage CFA, CFB, CFI
Raccorddepurged’airCFA, CFB
Raccord d’air de pilotage CFI
Fig. 22 : Raccordements
Couples de serrage corps de vanne / embout
Diamètre Couple de serrage [Nm]
13/15 45 ±3
20 50 ±3
25 60 ±3
3265 ±3
40
50 70 ±3
65 100 ±3
80 120 ±5
100 150 ±5Tab. 6 : Couples�de�serrage�corps�de�vanne�/�embout
Si après installation, la position des raccords d'air de pilotages'avéraitgênantepourlemontagedesflexibles,ilestpossibled'alignerceux-ciencontinuentournantl'actionneurde360°.Laprocédureàsuivreestdécriteauchapitre« 8.3.4 Rotationdel’actionneur».
Type 2101
français
100
Maintenance, nettoyage
10.3.2 Remplacement du presse-étoupe
Avec la combinaison d’appareils ø 70 /DN50, le rem-placementdupresse-étoupeestpossibleàpartirdelasériedejanvier2017.
Lejeudejointsdupresse-étoupecomprend
SP10 / SP14
• 1anneaudesupport • 7jointsenV • 2baguesdepression • 1 ressort de pression • 1guidagedetige • 1 Joint • Lubrifiant
SP22
• 1anneaudesupport • 7jointsenV • 2baguesdepression • 1 ressort de pression • 1 cale de réglage • 1 Joint • Lubrifiant
Fig. 23 : Jeu de joints du presse-étoupe
DANGER !
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression.Ledémontaged'unappareilsouspressionestdangereuxdufaitdeladéchargedepressionoudelasortiedefluidesoudaine.
▶ Avantledémontage,coupezlapressionetpurgezl'airdesconduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à de mauvais outils.Lestravauxdemontageeffectuésavecdesoutilsnonappro-priéssontdangereuxdufaitdel'endommagementpossibledel'appareil.
▶ Utilisezunecléplatepourdémonterl'actionneurducorpsdevanne,enaucuncasunecléàtubes.
▶ Utilisezuneclédemontagespéciale,unecléàpipemodifiéeouunecléplatepourremplacerlepresse-étoupe.
▶ Respectezlescouplesdeserrage.
Leremplacementdupresse-étoupenécessiteledémontagedel’actionneurducorpsdevanneetduclapetplat.
Type 2101
français
101
Maintenance, nettoyage
Démonter l’actionneur du corps de vanne → Serrerlecorpsdevannedansundispositifdemaintien (uniquementvalablepourlesvannespasencoremontées).
REMARQUE !
Endommagement du joint ou du contour de siège. ▶ Lorsdeladémontagedel’actionneur,lavannedoitêtreenpositionouverte.
→ AveclafonctionAilconvientd’appliquerdel’aircomprimé(5bars)auraccordd’airdepilotage:ouverturedalavanne.
→ Positionneràl’aided’unecléplateappropriéesurl’embout. → Dévisserl’actionneurducorpsdevanne.
Actionneur
Embout
Corps de vanne
Raccorddepurged’air CFA, CFB
Raccord d’air de pilotage CFI
Raccord d’air de pilotage CFA, CFB, CFI
Méplatpour cléàfourche
Alésagededécharge
2
1
Fig. 24 : Désignation des pièces
Démonter le clapet plat → Sortirlagoupilleavecunchasse-goupillesadapté.
Chasse-goupilles ø 3 mm,pourdiamètredetige10mmsurle clapet plat. Chasse-goupilles ø 5 mm,pourdiamètredetige14mmsurle clapet plat.
→ Retirer le clapet plat.
Tige
Goupille
Clapet plat
Joint
Fig. 25 : Jeu de vannes
Type 2101
français
102
Maintenance, nettoyage
Remplacer le presse-étoupe
Clé de montage
Presse-étoupe
Guidagedetige
Tige
Tubepresse-étoupe
Étatdesériejusqu’enjanvier2013
Fig. 26 : Remplacement�du�presse-étoupe�(état�de�série�jusqu’en�janvier�2013)
Presse-étoupe
Guidagedetige
Tige
Tubepresse-étoupe
Étatdesérieàpartirdejanvier2013SP10/SP14Fig. 27 : Remplacement�du�presse-étoupe�SP10�/�SP14�(état�de�série�à�
partir de janvier 2013)
Presse-étoupe
Cale de réglage
Tige
Tubepresse-étoupe
SP22
GuidagedetigeVA
Fig. 28 : Remplacement�du�presse-étoupe�SP22
Étatdesériejusqu’enjanvier2013: → Dévisserleguidagedetigeàl’aided’uneclédemontageetd’unecléplate.
Étatdesérieàpartirdejanvier2013SP10/SP14: → Dévisserleguidagedetigeàl’aided’unecléàpipemodifiée7).
SP22 : → DévisserleguidagedetigeVAàl’aided’unecléplate.
7) �L’outil�de�montage�ou�la�clé�à�pipe�modifiée�est�disponible�auprès�de�votre�filiale�de�distribution�Bürkert.
Type 2101
français
103
Maintenance, nettoyage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à l'éjection de pièces.Lorsquel'ouverturedetigeestlibreetlapressionestappliquéeauraccordd'airdepilotage,lespiècesdétachéesdupresse-étoupesortentàunevitessenondéfinie.
▶ Avantd'appliquerl'airdepilotage,sécurisezl'environnementdel'ouverturedesortie(parex.posezlatigesurunsupportsolide).
→ Avec la fonction A et I raccord d‘air de pilotage 1unepressionde6-8bars(voir« Fig. 24 : Désignation des pièces »).
→ Avec la fonction B raccord d‘air de pilotage 2unepressionde6-8bars(voir« Fig. 24 : Désignation des pièces »).
→ Lubrifierlespiècesdétachéesdunouveaupresse-étoupedulubrifiantfourni.
→ Positionnerlespiècesdétachéesdanslesensetl’ordreindiquéssurlatige(commecelaestreprésentésurla« Fig. 29:Jeudejointsdupresse-étoupe»).
→ Insérerlagarniturepresse-étoupedansletubepresse-étoupe.
→ Revisserleguidagedetige/leguidagedetigeVAenutilisantlacléàpipe/lacléplate.Respectezlecoupledeserrage(voirtableau«Tab.7:Couplesdeserragedelatige»).
AnneaudesupportJointsenVsupérieursBaguedepressionsupérieureRessort de pression
Baguedepressioninférieure
JointsenVinférieurs
Guidagedetige
Sensd’insertionpour
piècesdepresse-étoupe
Cale de réglage
SP10 / SP14
SP22
GuidagedetigeVA8)
Fig.�29�:� Jeu de joints du presse-étoupe
Couples de serrage de la tige
Diamètre de tige Couple de serrage [Nm]
10 mm 6
14 mm 15
22 mm 60Tab. 7 : Couples�de�serrage�de�la�tige
8) Ne�fait�pas�partie�du�jeu�de�joints.
Type 2101
français
104
Maintenance, nettoyage
Monter le clapet plat → Mettreleclapetplatsurlatige. → Alignerlesalésagesduclapetplatetdelatigedefaçonqu’ils
correspondent. → Soutenirleclapetplatauniveaudelapartiecylindriqueàl’aided’unprismeousemblable.
→ Introduirelagoupilledansl’alésage. → Assurerleblocagedesdeuxcôtésdesalésagespourgou-pillesurleclapetplatavecunburinouunpointeau.
Tige
Goupille
Clapet plat
Fig. 30 : Clapet
Monter l’actionneur sur le corps de vanneDescription,voirchapitre«Monterl’actionneursurlecorpsdevanne », page 98.
11 PANNES
Panne Dépannage
L'actionneurnecommutepas
Raccord d’air pilotage inversé9)
CFA : → Raccorder raccord d’air pilotage 1
CFB : → Raccorder raccord d’air pilotage 1
CFI : → Raccordd’airpilotage1:Ouvrir Raccord d’air pilotage 2 : Fermer
Pression de pilotage trop faible → Respecterlapressionindiquéesurlaplaquesignalétique
Pressiondufluidetropélevée → Respecterlapressionindiquéesurlaplaquesignalétique
Sensd'écoulementinversé → Respectersensdelaflèchesurlecorps
Type 2101
français
105
Pièces de rechange
Panne Dépannage
La vanne n'est pasétanche
Impuretésentrelejointetlesiègedevanne → Monterunpanier
Jointdesiègeusé → Monterunnouveauclapetplat
Sensd'écoulementinversé → Respectersensdelaflèchesurlecorps
Pressiondufluidetropélevée → Respecterlapressionindiquéesurlaplaquesignalétique
Pression de pilotage trop faible → Respecterlapressionindiquéesurlaplaquesignalétique
Lavannefuitauniveaudel'alésage de décharge
Presse-étoupeusé → Remplacerlepresse-étouperesp.l'actionneur
Tab. 8 : Pannes
9)� Voir «�8.4�Raccordement�pneumatique�» .
12 PIÈCES DE RECHANGEAVERTISSEMENT
Risque de blessures à l'ouverture du corps de l'actionneur.L'actionneurcontientunressorttendu.Ilyarisquedebles-suresàl'ouvertureducorpsàcausedelasortieduressort.
▶ L'ouvertureducorpsdel'actionneurn'estpasautorisée.
ATTENTION !
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mau-vaises pièces.Demauvaisaccessoiresoudespiècesderechangeina-daptéespeuventprovoquerdesblessuresetendommagerl'appareilousonenvironnement.
▶ Utilisezuniquementdesaccessoiresainsiquedespiècesderechanged'originedelasociétéBürkert.
12.1 Jeux de pièces de rechangeLesjeuxdepiècesderechangesuivantssontdisponiblespourlavanne à siège droit type 2101 : • Jeudevannes comprenantleclapetplatavecjoint,goupilleetlejoint.
• Jeudejointspourpresse-étoupe comprenantlespiècesdétachéesdupresse-étoupe,jointetlelubrifiant (lacléàpipe(modifiée)n’estpascomprisedanslejeudejoints).
Type 2101
français
106
Pièces de rechange
Jeu de vannes avec joint PTFE
Diamètre Numéro de commande
15 149 606
20 011 171
25 160 737
32 011 208
40 011 209
50 216 431
50(Tailled‘actionneurø70)10)
307 392
65 241 777
80 155 492
100 155 493Tab.�9�:� Jeu de vannes avec joint PTFE
Jeu de joints pour presse-étoupe
Tige � Diamètre Taille de l‘actionneur
Numéro de commande
10 15 - 5010) ∅ 50, ∅ 70 216 433
14 32 - 65 ∅ 90, ∅ 130 216 435
22 80 - 100 ∅ 130 252 545
Tab. 10 : Jeu de joints pour presse-étoupe
10) ��À�partir�de�la�série�de�janvier�2017,�changement�possible�également�pour�le�DN50�tige�ø�10
Guidage de tige VA pour presse-étoupe
Tige ∅ Diamètre Taille de l‘actionneur
Numéro de commande
22 80 - 100 ∅ 130 252 543Tab. 11 : Guide de tige VA pour presse-étoupe
1
2
3
4
1 Joint2 Clapet plat3Goupille4 Jeudejointspourpresse-étoupe SP10 / SP14
5 Jeudejointspourpresse-étoupeSP22
6 GuidagedetigeVA SP22 5
6
Jeudevannes
Fig. 31 : Pièces de rechange
Type 2101
français
107
Emballage, transport, stockage
12.2 Outils de montageClé de montage pour presse-étoupe(Uniquementpourledémontagedespresse-étoupejusqu’enjanvier2013)
Clé de montage Diamètre Numéro de commande
Tige ∅ 10 mm 15 - 40 665 700
Tige ∅ 14 mm 32 - 65 665 701Tab. 12 : Clé�de�montage
Clé à pipe modifiée pour presse-étoupe(Étatdesérieàpartirdejanvier2013)
SW Clé à pipe Diamètre SW Numéro de commande
Tige ∅ 10 mm 15 - 5011) 19 683 221
Tige ∅ 14 mm 32 - 65 21 683 223
11) �À�partir�de�la�série�de�janvier�2017,�également�pour�le�DN�50
Tab. 13 : Clé�à�pipe�modifiée
Clé spéciale pour la rotation de l'actionneur (Sériejusqu’àfin2011)
Numéro de commande 665 702Tab. 14 : Clé�spéciale
Sivousavezdesquestions,veuillezcontactervotrefilialededistributionBürkert.
13 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE
REMARQUE !
Dommages dus au transport.Lesappareilsinsuffisammentprotégéspeuventêtreendom-magés pendant le transport. • Transportezl'appareilàl'abridel'humiditéetdesimpuretésetdansunemballagerésistantauxchocs.
• Évitezledépassementverslehautoulebasdelatempé-raturedestockageadmissible.
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil. • Stockezl’appareilausecetàl’abridespoussières. • Températuredestockage :-20...+65°C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’ap-pareil contaminées par des fluides.
▶ Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement.
▶ Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchetsetdeprotectiondel’environnementenvigueur.
Remarque : Respectez les prescriptions nationales en matière d'élimi-nationdesdéchets.
Type 2101
français