TUNING IT NATURE - D Zambelis Documents/Catalogo Marmo 2012.pdf · MUD DISCHARGE VALVES ... Volume...
-
Upload
trinhthuan -
Category
Documents
-
view
217 -
download
3
Transcript of TUNING IT NATURE - D Zambelis Documents/Catalogo Marmo 2012.pdf · MUD DISCHARGE VALVES ... Volume...
IN S
INTO
NIA
CO
N L
A N
ATU
RATU
NIN
G W
ITH
NA
TURE
IM E
INK
LAN
G M
IT D
ER N
ATU
RE
N S
YN
TO
NIA
CO
N L
A N
AT
UR
AL
EZ
A
3
VE RONA
A22 usc i t aVE RONA
NORD
MANTOVA
A4 usc i t aSOM MACAM PAG NA
VI LLAFRANCADI VE RONA
AeroportoVALE R IOCATU LLO
ITALIA
Depurazione acque reflue Disidratazione fanghi
Sistemi di aspirazione ed abbattimento polveri
Sewage settling systemsSludges dehydratorThe suction and demolition systems of dust
SchmutzwasserreinigungSchlammentwässererAnsaugungs und Staubabrissmethode
Épuration des eaux refluées Déshydrateur pour les bouesSystème de aspiration et abattage des poussières
Depuración de aguas residualesDeshidratación de lodoSistemas de aspiracion y abatimiento de polvos
Via Francia 437069 Villafranca di Verona
ItalyTel. +39.045.6302744Fax +39.045.6303435
Pag 4 Disidratatore per fanghi Sludge dehydrator Schlammentwässerer Déshydrateur pour les boues Deshidratador de lodo
Pag 5 Depurazione acque reflue Water reclamation equipments Schmutzwasserreinigung Épuration des eaux refluées Depuración de aguas residuales
Pag 8 Impianti con filtro pressa Filter-press systems Anlagen mit Filterpresse Systèmes avec filtre presse Equipos con filtro de prensa
Pag 10 Banco aspirante con abbattimento ad acqua Water dust extraction bench Absaugtisch mit Wasserabriss Banc d’aspiration avec abattage hydraulique Banco aspirador con abatimiento a agua
Pag 12 Modulbox aspira polveri a velo d’acqua Water wall for dust extraction Wasserschleierstaubsauger-modulbox Modulbox pour l’aspiration des poussières sur la surface de l’eau Modulbox aspira polvo con velo de agua
Pag 14 Descrizione banchi aspiranti Suction benches description Die Absaugtische Beschreibung Description bancs d’aspiration Descripción bancos aspirador
Pag 16 Accessori impianti di decantazione fanghi Muds settling accessories Einrichtungen für Schlammentsorgungsanlage Accessoires installation de décantation de la boue Accesorios por sistemas de dacantación de barros
T.C. Turrini C
laudio srl Indice
Index / Index / Index / Índice
4 5
2 DSM
DS 40
DEP 150 C - 05
1 2 3
ACQUE REFLUEWASTE WATERSCHMUTZWASSEREAUX TROUBLESAGUA TORBIDA
POZZETTO RACCOLTASEWAGE COLLECTION TANKSAMMELSCHACHTBASSIN DE RECOLTECUBETA PARA LODO
POMPA SOMMERSASUBMERSIBLE PUMPTAUCHPUMPEPOMPE SUBMERSIBLEBOMBA SUMERGIBLE
4 5 6
STAZIONE FLOCCULANTEFLOCCULENT STATIONFLOCKUNGSMITTELMISCHSTATIONSTATION DE FLOCULATIONRECIPIENTE MEZCLADOR DEL FLOCULADOR
DECANTATORERECLAMATION TANKKLÄRTURMDÉCANTEURDECANTADOR
VALVOLA SCARICO FANGHIMUD DISCHARGE VALVESSCHLAMM AUSLASSVENTILEVANNES DE DÉCHARGE BOUEVÁLVULAS DE DESCARGA DE LODO
7 8 9
SACCO FILTRANTEFILTERING BAGFILTERBEUTELSAC FILTRANTBOLSA FILTRADORA
POMPA FLOCCULANTEFLOCCULENT PUMPFLOCKUNGSPUMPEPOMPE DE FLOCULATIONBOMBA DE FLOCULADOR
QUADRO COMANDOELECTRIC BOARDSCHALTKASTENRESEAU ELECTRIQUEPANEL DE CONTROL ELÉCTRICO
Il disidratatore per fanghi risolve il problema dello smaltimento dei fanghi rendendoli fluidi, in conformità con la vigente
legislazione. Il fango, decantato nelle vasche o nei silos, viene inviato attraverso una pompa sommersa nel distributore sovrastante ai sacchi
filtranti. A questo punto l’acqua, a causa della pressione, trasuda chiarificata dalle maglie del sacco, mentre le parti solide rimangono
all’interno del sacco. Una volta saturo il sacco viene tolto dall’impianto e stoccato in qualsiasi luogo, anche all’aperto, perché idrorepellenti.
The sludge dehydrator solves the problem of the discharging of sludge, by making muds solid, accordingly to the
law. The mud settled in the basins or in the silos, is pumped up into the frame through a submerged pump: finally it flows into the filtering
bags thanks to a particular pressure. At this point, the clean water seeps out of the bag, whereas the solid parts are kept inside the bag itself.
Once the bag is completely full, it is taken out of the plant and stocked anywhere - even outside - as waterproof.
Den geltenden Gesetzen gemäß, löst die Schlammdehydratationsanlage das Problem der Schlammentsorgung, da der
Schlamm dadurch tastbar wird. Der in den Becken bzw in Silos abgesetzte Schlamm wird durch eine besondere Pumpe in den über den
Filtrierbeuteln liegenden Verteiler gepumpt. Dank angemessenen Druck kommt der Schlamm in die Beutel selbst. Wegen des Drucks tritt
das geklärte Wasser aus den Beutelmaschen aus, während die festen Teile im der Beutel bleiben. Wenn die Beutel voll sind werden sie von
der Anlage herausgezogen und in einen beliebigen Raum gelagert. Sie können auch ins Freie gestellt werden, da sie wasserabstossend sind.
Le déshydrateur pour les boues résout le problème de l’ècoulement des boues, en les rendant solides, conformément
à la loi. La boue, qui est décantée dans les cuves ou dans les silos, est envoyée à travers une pompe submergée dans le distributeur qui se
trouve au-dessus et donc dans les sacs filtrants. A ce point-là, à cause de la pression, l’eau clarifiée suinte des mailles du sac, tandis que
les parties solides restent a l’interieur du sac. Une fois que le sac est plein, il est enlevé de l’installation et donc stocké dans n’importe quel
endroit - même dehors - vu que les sacs sont nydrorefuges.
El Deshidratador de lodo resuelve el problema de la eliminación del lodo, convirtiéndolo fácil de trabajar, segun las
normas vigentes. El lodo decantado en contenedores o silos se bombea con una bomba expresa, arriba de las bolsas filtradorsas, para luego
pasar por las mismas con la justa presión. A este punto el agua, gracias a la presión, exuda aclarada por la mallas de las bolsas, quedando
la parte sólida en el interior de la bolsa. Una vez llena la bolsa, ésta se quita del equipo y se puede depositar en cualquier lugar, queriendo
al intemperie pues son repelentes al agua.
DS 20 DS 40 DS 80 2 DSM
Lunghezza / Lenght / Länge / Longueur / Largo 1200 2200 4200 2700
Larghezza / Width / Breite / Largeur / Ancho 500 500 500 1300
Altezza / Height / Höhe / Hauteur / Alto 2000 2000 2000 2000
Caratteristiche tecniche / Technical Features / Technische daten / Caractéristiques techniques / Caracteristicas Técnicas
Potenza pompa / Power pump / Pumpenleistung /Pouissance de la pompe / Potencia Bomba 1 hp 1 hp 1 hp 1 hp
Volume di scarico fanghi / Sludge Discharge Capacity / Schlammverladungskapazität / Volume de décharge de la Boue / Volumen de Descharga de Lodos
1200 2200 4200 2700
Volume sacco / Filtering bag capacity / BeutelsvolumenVolume du sac / Volume de bolsa 1200 2200 4200 2700
A
C
B
E
Acqua TorbidaMuddy Water
Trübes WasserEau Trouble
Agua torbidaPompa fanghi / Sludge Pump / Schlammpumpe / Pompes des Boues / Bomba de lodo
Disidratatore / Dehydrator / Dehydratationsanlage / Déshydrateur / Deshidratador
Autoclave / Autoclave / Autoklav / Autoclave / Autoclave
Alle macchineTo the machines
Zu den MaschinenAux machines
En las maquinas
A
B
C
DE
DEP 150 C - 05
Dis
idra
tato
re p
er f
angh
iSl
udge
deh
ydra
tor /
Sch
lam
men
twäs
sere
r / D
éshy
drat
eur p
our l
es b
oues
/ D
eshi
drat
ador
de
lodo
Depurazione acque reflue
50/250 litri al minuto
Water reclam
ation equipments / Schm
utzwasserreinigung / Épuration des eaux refluées / D
epuración de aguas residuales
6 7
1 2 3
ACQUE REFLUEWASTE WATERSCHMUTZWASSEREAUX TROUBLESAGUA TORBIDA
POZZETTO RACCOLTASEWAGE COLLECTION TANKSAMMELSCHACHTBASSIN DE RECOLTECUBETA PARA LODO
POMPA SOMMERSASUBMERSIBLE PUMPTAUCHPUMPEPOMPE SUBMERSIBLEBOMBA SUMERGIBLE
4 5 6
STAZIONE FLOCCULANTEFLOCCULENT STATIONFLOCKUNGSMITTELMISCHSTATIONSTATION DE FLOCULATIONRECIPIENTE MEZCLADOR DEL FLOCULADOR
DECANTATORERECLAMATION TANKKLÄRTURMDÉCANTEURDECANTADOR
POMPA ESTRAZIONE FANGHISLUDGE EXTRACTION PUMPSCHLAMM PUMPEPOMPE EXTRACTION BOUESBOMBA DE EXTRACCIÓN DE LODOS
7 8 9
SACCO FILTRANTEFILTERING BAGFILTERBEUTELSAC FILTRANTBOLSA FILTRADORA
GRUPPO POMPE AUTOCLAVEAUTOCLAVE PUMPS GROUPGRUPPE DRUCKERHÖHUNGSANLAGEGROUPE POMPES AUTOCLAVEBOMBA GRUPO AUTOCLAVE
QUADRO COMANDOELECTRIC BOARDSCHALTKASTENRESEAU ELECTRIQUEPANEL DE CONTROL ELÉCTRICO
DEP 600Il sistema di decantazione DEP risolve i problemi di depurazione
delle acque reflue, in conformità alle normative sulla tutela delle acque
dall’inquinamento e dagli obblighi da queste previsti di scaricare le acque
pulite. La decantazione delle acque torbide avviene separando il materiale
solido, in sospensione nelle torbide stesse, con l’eventuale uso di additivi
chimici. Il processo di decantazione provoca un addensamento di fango
semiliquido sul fondo del decantatore, dove viene estratto e disidratato
con il sistema a sacchi filtranti, rendendolo così idoneo allo smaltimento
in discarica. Riassumendo il sistema “DEP” risolve in maniera totale sia
il problema della chiarificazione dell’acqua sia quello dello smaltimento
dei fanghi.
SIAMO IN GRADO DI PERSONALIZZARE L’IMPIANTO
SU RICHIESTA DEL CLIENTE.
The “DEP” reclamation system solves the problems connected with muddy water, according to the laws for the protection of waters from the pollution and for the obligations of clarified waters discharging. The depuration of muddy waters takes place by separating the solid material from the one in suspension, with the possible use of chemical additives. The clarification process causes a semiliquid mud thickening at the bottom of the silos; such sludge will be then extracted and dehydrated through the filtering bags, by making it ready to be discharged. Briefly, the “DEP” system solves completely both problems about water clarification and the one of sludge discharging.WE ARE ABLE TO PERSONALIZE OUR STANDARD PRODUCTS IN ACCORDING TO CUSTOMER’S REQUIREMENT.
Das “DEP” Reinigungssystem loest das Problem der Schmutzwasserreinigung nach den geltenden Gesetzen, die den Schutz vor Wasserverschmutzung und die Pflicht vorsehen, nur geklaertes Wasser abzulassen. Die Reinigung des trüben Wassers erfolgt durch den eventuellen Gebrauch von Chemikalien auf folgender Weise: die festen Stoffe und Schwebeteilchen werden durch ein dynamisches System getrennt. Das Klärungsverfahren verursacht die Verdichtung von halbflueBigem Schlamm auf dem Boden des Klärbehälters; der Schlamm wird dann durch Filtrierbeutel dehydriert, so daß er jetzt in einen Abladeplatz abgelassen werden kann. In wenigen Worten gesagt, löst das “DEP” System sowohl das Problem der Wasserreinigung als auch das der Schlammentsorgung.WIR SIND IMSTANDE PERSONALISIERTE ANLAGEN AUF WUNSCH DES KUNDEN ZU BAUEN.
Le système de décantation DEP résout les problèmes concernant l’épuration des eaux refluées, conformément aux lois pour la tutelle des eaux contre la pollution et aux obligations prévues par la loi-même de décharger les eaux clariflées. La décantation des eaux troubles se produit en séparant le matériel solide et en suspension dans les eaux-mêmes, à travers un système dynamique lamellare avec la possible utilisation d’additifs chimiques. Le procès de decantation provoque un épaississement de boue sémi-liquide sur le fond du décanteur; cette boue est ensuite extraitée et déshydratée à travers le système des sacs filtrants, en la rendant apte à l’écoulement en décharge. En bref, le système “DEP” résout complèment soit le problème de la clarification des eaux que celui de l’écoulement des boues.NOUS SOMMES EN ETAT DE PERSONNALISER L’INSTALLATION SELON LA DEMANDE DU CLIENT.
El sistema de depuración DEP, resuelve los problemas de depuración del agua residual, segun las normas vigentes para proteger el agua de la contaminación y tambien las obligaciones previstas para el desagüe de agua non contaminada. La depuración del agua turbia se realiza separando el material sólido, que está suspendido, en el mismo lugar mediane un sistema dinámico y con posible uso de aditivos quimicos. El procedimiento de decantación produce una condensación de lodo semilíquido en el fondo del decantador que se extrae y se deshidrata con el sistemas de bolsas filtradoras, de esta manera lo convierte idóneo para su desagüc. En resumen, el sistema DEP, resuelve en forma total el problema de la aclaración del agua y evacuación del lodo.SOMOS CAPACES DE PERSONALIZAR LA INSTALACIÓN BAJO PETICIÓN DEL CLIENTE.
DEP 800 C
Dep
uraz
ione
acq
ue r
eflu
e 30
0/90
0 l/
min
Wat
er re
clam
atio
n eq
uipm
ents
/ S
chm
utzw
asse
rrei
nigu
ng /
Épu
ratio
n de
s ea
ux re
fluée
s /
Dep
urac
ión
de a
guas
resi
dual
es
Depurazione acque reflue
300/900 l/min
Water reclam
ation equipments / Schm
utzwasserreinigung / Épuration des eaux refluées / D
epuración de aguas residuales
DEP 500 QP
8 9
Vasca acque chiarificateClarified water tankGeklärt WassertankRéservoir d’eau clarifiéeTanque de agua clarificada
DEP 350 C-FP
FP 800/15
DEP 1200 C-FP
DEP 1600 C-FP
Fango e PiastraPressataSludge and Plate pressed detail /Gepresster Schlamm und Platte /Boue et Plaque pressée /Barro y Placa prensada
Particolare omogeneizzatore fangoDetail sludge homogenizerBesondere Homogenierungsanlage für SchlammParticulier homogéneisateur de la boueParticular aparato para homogeneizar lodo
A
B
C
D
E
F
G
A B C
POZZETTO RACCOLTA ACQUE TORBIDEMUDDY WATER TANKSCHMUTZWASSER - SAMMELSCHACHTBASSIN DE RECOLTE DES EAUX TROUBLESTRAMPA PARA LODOS
CONTENITORE DI MISCELAZIONE DEL FLOCCULANTEFLOCCULENT MIX CONTAINERFLOCKUNGSMITTELMISCHSTATIONBAC DE MELANGE DES AGENTS DE FLOCULATIONRECIPIENTE MAZCLADOR DEL FLOCULADOR
DECANTATORESEDIMETATION TANKKLÄRTUMDECANTEURDECANTADOR
D E F G
VASCA DI OMOGENEIZZAZIONE FANGHIVAT FOR SLUDGES HOMOGENIZATIONHOMOGENISIERBEHÄLTER FÜR SCHLAMMBAC POUR HOMOGENEISATION DES BOUESTANQUE DEHOMOGENEIZADOR DE LODOS
FILTRO PRESSAFILTER-PRESSFILTERPRESSEFILTRE PRESSEFILTRO-PRENSA
BACINO DI RACCOLTA ACQUE DEPURATECLEAN WATER TANKSAUBERWASSERBECKENBASSIN DE RECOLTE DES EAUX EPUREES CUBETA PARA DEPOSITO DE AGUA DEPURADA
AUTOCLAVE ACQUA PULITAPRESSURE WATER PUMPSAUBERWASSERPUMPEPOMPE POUR EAUX EPUREESBOMBA AGUA CLARA
Impianti con filtro pressa
1000/5000 litri al minuto
Filter-press systems / A
nlagen mit Filterpresse / Systèm
es avec filtre presse / Equipos con filtro de prensa
Impi
anti
con
filtr
o pr
essa
100
0/50
00 li
tri a
l min
uto
Filte
r-pr
ess
syst
ems
/ A
nlag
en m
it Fi
lterp
ress
e /
Syst
èmes
ave
c fil
tre
pres
se /
Equ
ipos
con
filtr
o de
pre
nsa
10 11
BA 250 G BA 250 R-RA
BA 250 W
BA 300 X
BA 200 G BA 250 G BA 200 R BA 250 RA
Lunghezza / Lenght / Länge / Longueur / Largo (mm) 3200 3700 2350 2400
Larghezza / Width / Breite / Largeur / Ancho (mm) 1030 1030 1000 1000
Altezza / Height / Höhe / Hauteur / Alto (mm) 1855 1855 1850 1850
Caratteristiche tecniche / Technical Features / Technische Daten / Caractéristiques techniques / Caracteristicas Técnicas
Potenza totale / Power / Leistung / Pouissance / Potencia 5 Hp 5 Hp 5,5 Hp 6 Hp
Aria aspirata / Induction / Abgesaugte Luft / Air aspirée / Aire aspirado 10.000 m3/h 11.000 m3/h 7.500 m3/h 7.500 m3/h
Piano di lavoro / Working surface / Arbeitstisch / Banc de travail / Plan de trabajo 1000x2000 mm 1000x2450 mm 1000x2000 mm 1000x2000 mm
Rumorosità / Noisiness / Lärm / Bruit / Ruido 69 dB 69 dB 82 dB 82 dB
Abbattimento / Grab / Abriss / Abattage / Abatimiento 98,3 % 98,3 % 96,2 % 96,2 %
BA 250 W
Lunghezza / Lenght / Länge / Longueur / Largo (mm) 3700
Larghezza / Width / Breite / Largeur / Ancho (mm) 1800
Altezza / Height / Höhe / Hauteur / Alto (mm) 1950
Caratteristiche tecniche / Technical Features / Technische Daten / Caractéristiques techniques / Caracteristicas Técnicas
Potenza totale / Power / Leistung / Pouissance / Potencia 7,5 Hp
Aria aspirata / Induction / Abgesaugte Luft / Air aspirée / Aire aspirado 21.000 m3/h
Piano di lavoro / Working surface / Arbeitstisch / Banc de travail / Plan de trabajo Nr. 2 850x2450 mm
Rumorosità / Noisiness / Lärm / Bruit / Ruido 69 dB
Abbattimento / Grab / Abriss / Abattage / Abatimiento 98,3 %
BA 300 X
Lunghezza / Lenght / Länge / Longueur / Largo (mm) 3000
Larghezza / Width / Breite / Largeur / Ancho (mm) 2450
Altezza / Height / Höhe / Hauteur / Alto (mm) 2250
Caratteristiche tecniche / Technical Features / Technische Daten / Caractéristiques techniques / Caracteristicas Técnicas
Potenza totale / Power / Leistung / Pouissance / Potencia 10 Hp
Aria aspirata / Induction / Abgesaugte Luft / Air aspirée / Aire aspirado 24.000 m3/h
Piano di lavoro / Working surface / Arbeitstisch / Banc de travail / Plan de trabajo
Nr. 2 3000XNr. 1 2450X
Rumorosità / Noisiness / Lärm / Bruit / Ruido 71 dB
Abbattimento / Grab / Abriss / Abattage / Abatimiento 98,3 %
Banco aspirante
con abbattimento ad acqua
Water dust extraction bench / A
bsaugtisch mit W
asserabriss / Banc d’aspiration avec abattage hydraulique / Banco aspirador con abatim
iento a agua
Ban
co a
spir
ante
con
abb
attim
ento
ad
acqu
aW
ater
dus
t ext
ract
ion
benc
h /
Abs
augt
isch
mit
Was
sera
bris
s /
Banc
d’a
spira
tion
avec
aba
ttage
hyd
raul
ique
/ B
anco
asp
irado
r con
aba
timie
nto
a ag
ua
12 13
Particolare cassetti estraibili filtri ferma gocceStop drip panel drawers detail Schubladen von Tropfenfänger Particulier tiroirs extractibles filters arrête-guttes Cajones de extracción de filtros fermagocce
MB 40
BMB 20
MB 60 MB 40 DUPLEX
MB 20 MB 30 MB 40 MB 50 MB 60 MB 70
Lunghezza / Lenght / Länge / Longueur / Largo (mm) 2080 3080 4080 5080 6080 7080
Larghezza / Width / Breite / Largeur / Ancho (mm) 980 980 980 980 980 980
Altezza / Height / Höhe / Hauteur / Alto (mm) 2300 2300 2300 2300 2300 2300
Caratteristiche tecniche / Technical Features / Technische Daten / Caractéristiques techniques / Caracteristicas Técnicas
Potenza installata / Power / Leistung / Pouissance / Potencia 5 Hp 5,5 Hp 10 Hp 11 Hp 14 Hp 15 Hp
Aria aspirata / Induction / Abgesaugte Luft / Air aspirée / Aire aspirado 11.000 m3/h 12.000 m3/h 22.000 m3/h 24.000 m3/h 33.000 m3/h 35.000 m3/h
Rumorosità / Noisiness / Lärm / Bruit / Ruido 71 dB 71 dB 71 dB 71 dB 73 dB 73 dB
Abbattimento / Grab / Abriss / Abattage / Abatimiento 98,3 % 98,3 % 98,3 % 98,3 % 98,3 % 98,3 %
BMB 15 BMB 20 BMB 25 BMB 30
Lunghezza / Lenght / Länge / Longueur / Largo (mm) 1580 2080 2580 3080
Larghezza / Width / Breite / Largeur / Ancho (mm) 1440 1440 1440 1440
Altezza / Height / Höhe / Hauteur / Alto (mm) 2250 2250 2250 2250
Caratteristiche tecniche / Technical Features / Technische Daten / Caractéristiques techniques / Caracteristicas Técnicas
Potenza installata / Power / Leistung / Pouissance / Potencia 5 Hp 5 Hp 5 Hp 6 Hp
Aria aspirata / Induction / Abgesaugte Luft / Air aspirée / Aire aspirado 9.000 m3/h 10.000 m3/h 11.000 m3/h 12.000 m3/h
Rumorosità / Noisiness / Lärm / Bruit / Ruido 69 dB 69 dB 69 dB 69 dB
Abbattimento / Grab / Abriss / Abattage / Abatimiento 98,3 % 98,3 % 98,3 % 98,3 %
Modulbox aspira polveri
a velo d’acquaW
ater wall for dust extraction / W
asserschleierstaubsauger-modulbox /
Modulbox pour l’aspiration des poussières sur la surface de l’eau / M
odulbox aspira polvo con velo de agua
Mod
ulbo
x as
pira
pol
veri
a v
elo
d’ac
qua
Wat
er w
all f
or d
ust e
xtra
ctio
n /
Was
sers
chle
iers
taub
saug
er-m
odul
box
/ M
odul
box
pour
l’as
pira
tion
des
pous
sièr
es s
ur la
sur
face
de
l’eau
/ M
odul
box
aspi
ra p
olvo
con
vel
o de
agu
a
14 15
BA 250 W / BA 300 X / BMBQuesti modelli hanno lo stesso sistema di abbattimento polveri del modello BA 200/250 G e un ulteriore velo d’acqua esterno, che raccoglie le polveri di lavorazione più pesanti.
These models have both the demolition of the dust like the BA 200/250 G machine and an external water wall surface that can catch the dust coming from heavy works.
Diese Modelle reißen den Staub nicht nur ab, wie die Anlage BA 200/250 G, sondern bieten auch eine zusätzliche Wasserschleierwand, die den schwe-ren Staub auffangen kann.
Ces modèles non seulement ont l’abattage des poussières comme le modèle BA 200/250 G, mais sont aussi pourvu d’un ultérieur voile d’eau qui doit capter les poussières produites par les travails les plus laurds.
Estos modelos ticnen el mismo sistema de abatimiento de polvo que el modelo BA 200/250 G, mas un ulterior velo de agua externo, que recoge el polvo elaborado más pesado.
BA 200 R/RAIl più economico, con filtro sintetico su rullo metallico.
The cheapest system, equipped with a synthetic filter fitted on the revolving metal roller.
Ein Wirtschaftsmodell mit einem synthetischen Filter auf einer drehba-ren Walze.
Un système economique, avec un filtre situe sur un rouleau tournant.
Un sistema y económico, con un filtro de painstop encima de un cilindro girable.
MBIl modulo aspirapolveri risolve le esigenze di aspirazione della polvere prodotta dalla lavorazione del marmo e del granito. Il funzionamento è molto semplice: l’aria carica di polvere viene aspirata da ventilatori interni del modulo e fatta filtrare attraverso dei veli d’acqua. La polvere, appesantendosi per mezzo dell’acqua, precipita nella vasca sottostante piena d’acqua abbattendosi completamente.
The dust-intaking Modulbox solves the problems connected with the powder produced by the working of marble and granite. Its functioning is very easy: the air, which is full of dust, is taken in by Modulbox internal fans, and then it is filtered throught thin water surfaces. The dust, because of the water, falls into the basin full of water, placed underneath, making it completely heavy.
Die Staubabsaug-Modulbox ist die ideale Lösung für eine optimale Ansaugung des Staubes, der durch die Verarbeitung von Marmor und Granit entsteht. Der Arbeitsablauf ist ganz einfach: die schmutzige Luft wird von inneren Ventilatoren abgesaugt und durch Wasserschleier filtriert. Der mit Wasser belastete Staub fällt ins darunter liegende Wasserbecken.
Le Modulbox pour l’aspiration des poussières résout les exigences d’aspiration de la poussière produite pour le travail du marble et du granit. Son fonctionnement est assez facile: l’air chargé de poussière est aspiré par des ventilateurs placés à l’intérieur du Modulbox, et est filtré à travers des voiles d’eau. La poussière, s’empâte grâce à l’eau, et donc précipite dans la cuve pleine d’eau, en s’abbattant complètement.
El módulo apirador resuelve las exigencias de aspiración del polvo producido durante la elaboración del mármol y granito. El funcionamiento es muy simple: el aire cargado de polvo es aspirado por ventiladores internos del modulo y es filtrado mediante velos de agua. El polvo se vuelve más pesado por el agua absorbida, luego cae en el tanque lleno de agua que está debajo, abatiéndose completamente.
Il Banco Aspirante Mod. BA 200/250 G con depuratore ad acqua incorporato assicura all’utilizzatore un’ottima aspirazione e garantisce, con il sistema filtrante, un ambiente di lavoro più salubre senza evacuare all’esterno le polveri aspirate. Creato in solida carpenteria trattata con particolari sostanze nei punti soggetti a corrosione e con parti elettriche altamente affidabili, sarà per lungo tempo un efficiente strumento di lavoro. Le polveri aspirate dal ventilatore, vengono abbattute nell’interno del banco per mezzo di una serie di veli d’acqua i quali, appesantendo le polveri, le fanno precipitare nella vasca sottostante, trasformandole in fango. L’acqua usata è sempre la stessa e quindi dovrà essere periodicamente sostituita. L’aria uscirà perfettamente pulita e potrà essere riciclata nell’ambiente. Banchi non solo belli, ma anche funzionali.
The Suction Bench Mod. BA 200/250 G with its built-in water steiner is not only an excellent suction equipment but, owing to its filtering system, it also grants a healthier, working environment, as the sucked dusts are kept inside the bench. This bench, made of solid carpentry, suitably treated on the parts which are more likely to be corroded and equipped with highly reliable electric components, will prove to be an excellent longlasting working equipment. The demolition of the intaking dust is achivied through an internal water sur-faces set. Thanks to this system the dust gets heavy and then falls into the basin, placed underneath. The water is always the same, so that it must be changed every now and then. The air goes out perfectly clean and it will be recycled in the environment. They are just attractive as well as functional.
Die Absaugbank Modell BA 200/250 G mit eingebautem Wasserluftreiniger gewährleistet eine optimale Absaugung und sichert mit seinem Filtersystem einen gesünderen Arbeits- raum ohne dass der angesaugte Staub ins Freie abgelassen wird. In solider Bauweise erstellt, mit besonderen Substanzen an Korrosion unterworfenen Stellen behadelt, sowie sicherer elktrischer Anlage, ist diese Absaugbank für lange Zeit ein effizientes Arbeitsinstrument. Der angesaugte Staub wird von einer Wasserschleierserie abgerissen. Dank dieses Systems wird der Staub belastet und fällt ins darunter liegende Becken. Das Wasser bleibt dasselbe, so daß es ab un zu gewechselt werden muß. Die Luft stößt sauber aus und kann wieder verwendet werden.
Le Banc Aspiranteur modèle BA 200/250 G épurateur à eau incorporée assure une aspiration parfaite et, avec son système du filtre, assure un milieu de travail plus salutaire sans décharger vers l’extérieur la poussière aspirée. Construction solide, traitée avec des substances particulières sur les points sujets à la corrosion, avec bons composants électriques, le banc sera pour longtemps un efficient instrument de travail. L’abattage des poussières aspirées s’obtient grâce à une sèrie de voiles d’eau qui se trouvent à l’interieur du banc aspi-rateur; ces-ci alourdissent les poussières et les font precipiter dans la cuve placée au-dessous. L’eau utilisée est toujours la même, donc devra être periodiquement remplacée. L’air sortira parfaitement nettoyée et recyclée dans l’habitat. Les benches ne sont pas seulement beaux mais aussi fonctionnelles.
El banco aspirador Modelo BA 200/250 G con depurador de agua incorporado asegura al operador una óptima aspiración y garantiza con el sistema filtrante, un ambiente de trabajo más saludable sin evacuar el exterior el polvo aspirado. Creado con una solida estructura, tratado con particulares sustancias en puntos sujetos a corrosión y con parter eléctricas sumamente seguras, será por largo tiempo un eficiente instrumento de trabajo. El polvo aspirado, por el ventilador, se abate en el interior del banco por medio de una serie de velos de agua los cuales, volviéndolo más pesado, lo dejan caer en el tanque puesto debajo y lo transforman en lodo. El agua usada es siempre la misma, por lo tanto deberá ser sustituida periódicamente. El aire saldrá perfectamente limpio y se podrá reciclar para el ambiente
Descrizione banchi aspirantiD
escr
izio
ne b
anch
i asp
iran
tiSuction benches description / Beschreibung der A
bsaugtische/ Description bancs d’aspiration / D
escripción bancos aspiradorSu
ctio
n be
nche
s de
scrip
tion
/ Be
schr
eibu
ng d
er A
bsau
gtis
che/
Des
crip
tion
banc
s d’
aspi
ratio
n /
Des
crip
ción
ban
cos
aspi
rado
r
16 17
Pompe orizzontali centrifugheHorizontal centrifuge pumps / Horizontale Schleuderpumpen /
Pompes horizontales centrifugeuses / Bombas horizontales centrifugadorasGruppo pompe autoclaviPressure pumps group / Druckerhöhungsanlage / Groupe pompes autoclaves / Grupo bombas autoclave
Pompe sommerseSubmerged pumps / Tauchpumpen /
Pompes submergées / Bombas sumergida
Pompe verticaliVertical pumps / Senkrechte pumpen / Pompes verticales / Bombas verticales
Accessori im
pianti di decantazione fanghiM
uds settling accessories / Einrichtungen für Schlamm
entsorgungsanlage / A
ccessoires installation de décantation de la boue / Accesorios por sistem
as de dacantación de barros
Acc
esso
ri im
pian
ti di
dec
anta
zion
e fa
nghi
Mud
s se
ttlin
g ac
cess
orie
s /
Einr
icht
unge
n fü
r Sch
lam
men
tsor
gung
sanl
age
/ A
cces
soire
s in
stal
latio
n de
déc
anta
tion
de la
bou
e /
Acc
esor
ios
por s
iste
mas
de
daca
ntac
ión
de b
arro
s
Valvole pneumatiche e Pompe a membrana
Pneumatic valves and membrane pumps Membranpumpen
Pompe à membrane Bombas de diafragma
18 19
Quadri di controllo e automazione impianto con PLC integrato
Control panels and automation
system with integrated PLC
Bedien-und Automatisierungssystem mit integrierter PLC
Panneaux de commande et système
d’automatisation avec PLC intégré
Paneles de control y sistema de automatización con PLC integrado
Pannelli touch screen per gestione automazione impianto completi di interfaccia per controllo remoto Touch screen panels for automation management system with interface for remote control Touch Screen Panels für die Automatisierung Management-System komplett mit Schnittstelle für Fernbedienung Panneaux touch screen système de gestion d’automatisation avec interface de commande à distance Toque paneles de pantalla para el sistema de automatización de la gestión, completo con interfaz para el control remoto
Filtri a quarzite per mandrini CNC
Quartzite filters Spindle CNC Quarzit Filter Spindel CNC Filtres à quartzite pur broche CNC Filtros de cuarcita husillo CNC
Stazioni di controllo PHPH control station / PH Kontrollstation /
Station de contrôle pH / Estación control pH
Pompe estrazione fanghiExtraction muds pumps / Schlammpumpe /
Pompes d’extraction boues / Bombas d’extracción barro
Stazione floculante in continuoFlocculent station in continuous Flockungsmittelmischstation in ständige Station de floculation en continu Estación floculador en continuo
Stazione flocculanteFlocculent station / Flockungsmittelmischstation / Station de floculation / Recipiente mezclador del floculador
Pompa dosatrice prodotto coagulante
Dosing pump for coagulant productKoagulationsmittels produkt dosierpumpe
Pompe doseuse de produit coagulantBomba dosificadora del producto coagulante
Accessori im
pianti di decantazione fanghiM
uds settling accessories / Einrichtungen für Schlamm
entsorgungsanlage / A
ccessoires installation de décantation de la boue / Accesorios por sistem
as de dacantación de barros
Acc
esso
ri im
pian
ti di
dec
anta
zion
e fa
nghi
Mud
s se
ttlin
g ac
cess
orie
s /
Einr
icht
unge
n fü
r Sch
lam
men
tsor
gung
sanl
age
/ A
cces
soire
s in
stal
latio
n de
déc
anta
tion
de la
bou
e /
Acc
esor
ios
por s
iste
mas
de
daca
ntac
ión
de b
arro
s
Reg. No. 059-Adel 21/09/2005
ISO 9001 - 2000
Certificato No. AJA05/9332
ww
w.a
less
andr
ofra
mba
.it
REV.
3 -
DEL
20.
09.2
012
I dati del presente catalogo non sono impegnativi perché soggetti a possibili variazioni senza preavviso per aggiornamenti e continue evoluzioni tecnologiche.The data in the present catalogue are not engaged and may be subject to possible variations without warning due to continuous update of technology.Die Informationen dieses Katalogs sind nicht verpflichtend, da Technologien ständig neu entwickelt werden.Les données du catalogue actuel ne sont pas engagées à vous parce qu’elles sont sujettes à des variations possibles sans préavis pour des modernisations et des évolutions technologiques continues.Los datos del actual catalogo no se contratan a usted proque están conforme a variaciones posibles sin el aviso anterior para las modernizaciones y las evoluciones tecnológicas continuas.
T.C. Turrini Claudio srlVia Francia 4 - 37069 Villafranca di Verona - ItalyTel. +39.045.6302744 Fax +39.045.6303435www.tcturrinisrl.com e-mail: [email protected] [email protected]
Ditta certificata UNI EN ISO 9001:2000 CERTIFICAZIONE QUALITÁ