Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and...

492
Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United Nations VOLUME 1111 Recueil des Traites Traites et accords internationaux enregistr~s ou classs et inscrits au r~pertoire au Secretariat de l'Organisation des Nations Unies United Nations * Nations Unies New York, 1986

Transcript of Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and...

Page 1: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

Treaty Series

Treaties and international agreementsregistered

or filed and recordedwith the Secretariat of the United Nations

VOLUME 1111

Recueil des Traites

Traites et accords internationaux

enregistr~sou classs et inscrits au r~pertoire

au Secretariat de l'Organisation des Nations Unies

United Nations * Nations UniesNew York, 1986

Page 2: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

Treaties and international agreementsregistered or filed and recorded

with the Secretariat of the United Nations

VOLUME 1111 1978 I. Nos. 17182-17193

TABLE OF CONTENTS

I

Treaties and international agreementsregistered from 15 November 1978 to 20 November 1978

Page

No. 17182. Switzerland and Bangladesh:

Agreement on a development grant of 11 million Swiss francs. Signed at Daccaon 14 Septem ber 1978 .............................................. 3

No. 17183. Netherlands and Liberia:Agreement on co-operation on a village rural health project. Signed at Monro-

via on 1 June 1977 .................................................. 19

No. 17184. France and Philippines:

Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscalevasion with respect to taxes on income (with protocol). Signed at Kingstonon 9 January 1976 .................................................. 31

No. 17185. France and Romania:

Convention on the reciprocal encouragement, protection and guarantee ofinvestments. Signed at Paris on 16 December 1976 ..................... 69

No. 17186. France and Monaco:Exchange of letters constituting an agreement amending article 6 of the Treaty

of 28 July 1930 on the admission of Monegasque nationals to certainpublic positions in France and on the recruitment of certain civil servantsof the Principality. Monaco, 7 July 1978 .............................. 85

No. 17187. International Atomic Energy Agency and Jordan:

Agreement for the application of safeguards in connection with the Treaty onthe Non-Proliferation of Nuclear Weapons (with protocol). Signed at Viennaon 10 October 1974 and at Amman on 5 December 1974 ................ 91

No. 17188. International Atomic Energy Agency and Chile:Agreement relating to the application of safeguards (with annex). Signed at

Vienna on 31 December 1974 ........................................ 153Vol. II

Page 3: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

Traites et accords internationauxenregistrs ou classes et inscrits au repertoire

au Secr6tariat de l'Organisation des Nations Unies

VOLUME 1111 1978 I. NOs 17182-17193

TABLE DES MATItRES

I

Traits et accords internationauxenregistros du 15 novembre 1978 au 20 novembre 1978

Pages

No 17182. Suisse et Bangladesh

Accord concernant un don d'aide financi~re de 11 millions de francs suisses.Sign6 Dacca le 14 septembre 1978 .................................. 3

N' 17183. Pays-Bas et Liberia :

Accord de cooperation relatif h un projet d'amrlioration de la sant6 rurale dansles villages. Sign6 h Monrovia le lerjuin 1977 ......................... 19

N0 17184. France et Philippines :

Convention tendant a 6viter les doubles impositions et a prrvenir 1'6vasionfiscale en matibre d'imp6ts sur le revenu (avec protocole). Signre h Kingstonle 9 janvier 1976 .................................................... 31

No 17185. France et Roumanie :

Convention sur l'encouragement, la protection et la garantie rrciproques desinvestissements. Signre a Paris le 16 drcembre 1976 ................... 69

N0 17186. France et Monaco :

Echange de lettres constituant un accord modifiant l'article 6 du Trait6 du28 juillet 1930 sur l'admission des Monrgasques certains emplois publicsen France et sur le recrutement de certains fonctionnaires de la Princi-paut6. M onaco, 7 juillet 1978 ........................................ 85

N0 17187. Agence internationale de 1'6nergie atomique et Jordanie :Accord relatif h I'application de garanties dans le cadre du Trait6 sur la non-

proliferation des armes nuclraires (avec protocole). Sign6 Vienne le10 octobre 1974 et h Amman le 5 drcembre 1974 ....................... 91

N0 17188. Agence internationale de 1'6nergie atomique et Chili :Accord relatif I'application de garanties (avec annexe). Sign6 Vienne le

31 drcem bre 1974 .................................................. 153

Vol. I111

Page 4: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

Page

No. 17189. International Atomic Energy Agency, United Kingdom of GreatBritain and Northern Ireland and European Atomic EnergyCommunity:

Agreement for the application of safeguards in the United Kingdom of GreatBritain and Northern Ireland in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (with protocol). Signed at Vienna on6 Septem ber 1976 .................................................. 167

No. 17190. International Atomic Energy Agency and Afghanistan:

Agreement for the application of safeguards in connection with the Treaty onthe Non-Proliferation of Nuclear Weapons (with protocol). Signed at Viennaon 12 October 1976 and at Kabul on 24 April 1977 ..................... 231

No. 17191. International Atomic Energy Agency and Singapore:

Agreement for the application of safeguards in connection with the Treaty onthe Non-Proliferation of Nuclear Weapons (with protocol). Signed at Viennaon 6 October 1977 and at Singapore on 18 October 1977 ................ 291

No. 17192. International Atomic Energy Agency and India:

Agreement for the application of safeguards in connection with the supply ofheavy water from the Union of Soviet Socialist Republics. Signed atVienna on 17 November 1977 ........................................ 351

No. 17193. International Atomic Energy Agency and Ethiopia:

Agreement for the application of safeguards in connection with the Treaty onthe Non-Proliferation of Nuclear Weapons (with protocol). Signed at Viennaon 12 October 1976 and at Addis Ababa on 2 December 1977 ........... 367

ANNEX A. Ratifications, accessions, prorogations, etc., concerningtreaties and international agreements registered with the Secre-tariat of the United Nations

No. 407. Agreement between France and the United Kingdom of GreatBritain and Northern Ireland relating to air transport betweenBritish and French territories. Signed at London on 28 February1946:

Exchange of notes constituting an agreement amending the above-mentionedAgreement, as amended. Paris, 6 April 1977 and 16 January 1978 ........ 428

No. 4789. Agreement concerning the adoption of uniform conditions ofapproval and reciprocal recognition of approval for motorvehicle equipment and parts. Done at Geneva on 20 March1958:

Application by Italy of Regulation No. 38 annexed to the above-mentionedA greem ent ........................................................ 431

Entry into force of Regulation No. 39 (Uniform provisions concerning theapproval of vehicles with regard to the speedometer equipment includingits installation) as an annex to the above-mentioned Agreement ......... 431

Vol. 1111

Page 5: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites V

Page.s

N0 17189. Agence internationale de I'energie atomique, Royaume-Uni deGrande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Communaute euro-pkenne de I'6nergie atomique :

Accord relatif t I'application de garanties au Royaume-Uni de Grande-Bretagneet d'Irlande du Nord dans le cadre du Trait6 sur la non-prolif6ration desarmes nuclaires (avec protocole). Sign6 5. Vienne le 6 septembre 1976 ... 167

N° 17190. Agence internationale de I'6nergie atomique et Afghanistan :

Accord relatif ai I'application de garanties dans le cadre du Trait6 sur ]a non-proliferation des armes nuclaires (avec protocole). Sign6 5s Vienne le12 octobre 1976 et 5t Kaboul le 24 avril 1977 ........................... 231

N0 17191. Agence internationale de '6nergie atomique et Singapour :

Accord relatif At l'application de garanties dans le cadre du Trait6 sur la non-prolif6ration des armes nucl6aires (avec protocole). Sign6 Vienne le6 octobre 1977 et 5s Singapour le 18 octobre 1977 ...................... 291

N0 17192. Agence internationale de l'6nergie atomique et Inde :

Projet d'accord pour I'application de garanties relatives 5 la fourniture d'eaulourde par I'Union des R6publiques socialistes sovi6tiques. Sign6 h Viennele 17 novem bre 1977 . . ............................................. 351

N0 17193. Agence internationale de I'nergie atomique et Ethiopie :

Accord relatif i I'application de garanties dans le cadre du Trait6 sur la non-prolif6ration des armes nucl6aires (avec protocole). Sign6 5s Vienne le12 octobre 1976 et 5_ Addis-Ab6ba le 2 d6cembre 1977 .................. 367

ANNEXE A. Ratifications, adhesions, prorogations, etc., concernant destraites et accords internationaux enregistrs an Secritariat deI'Organisation des Nations Unies

N0 407. Accord entre la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne etd'Irlande du Nord relatif aux transports a6riens entre les terri-toires frangais et britannique. Sign6 i Londres le 28 f6vrier 1946 :

tchange de notes constituant un accord modifiant I'Accord susmentionn6,tel que modifi. Paris, 6 avril 1977 et 16janvier 1978 ................... 428

N0 4789. Accord concernant 'adoption de conditions uniformes d'homolo-gation et la reconnaissance r6ciproque de I'homologation des6quipements et pi'eces de v6hicules a moteur. Fait a Geneve le20 mars 1958 :

Application par I'Italie du R~glement n' 38 annex6 5s I'Accord susmentionn6 .. 437

Entr6e en vigueur du Rbglement n* 39 (Prescriptions uniformes relatives Al'homologation des v6hicules en ce qui concerne l'appareil indicateur devitesse, y compris son installation) en tant qu'annexe it I'Accord sus-m entionn6 ......................................................... 437

Vol 1l11

Page 6: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

VI United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

Page

No. 12430. Convention for the protection of producers of phonogramsagainst unauthorized duplication of their phonograms. Doneat Geneva on 29 October 1971:

Accessions by El Salvador and Paraguay ................................. 443

No. 13904. Agreement on cultural, scientific and technical co-operationbetween France and Tunisia. Signed at Tunis on 3 March1973:

Exchange of letters constituting an agreement modifying the above-mentionedAgreement. Tunis. 15 M arch 1978 .................................... 448

No. 14956. Convention on psychotropic substances. Concluded at Viennaon 21 February 1971:

Ratification by the Ukrainian Soviet Socialist Republic ..................... 452

No. 16041. Agreement establishing the International Fund for AgriculturalDevelopment. Concluded at Rome on 13 June 1976:

Ratification by Costa Rica ............................................... 454

No. 16548. Convention on legitimization by marriage. Concluded at Romeon 10 September 1970:

Ratification by Italy .................................................... 454

No. 16550. Convention on the reduction of the number of cases of stateless-ness. Concluded at Berne on 13 September 1973:

Ratification by Luxembourg ............................................. 455

International Labour Organisation

No. 584. Convention (No. 1) limiting the hours of work in industrial under-takings to eight in the day and forty-eight in the week, adoptedby the General Conference of the International Labour Organ-isation at its first session, Washington, 28 November 1919, asmodified by the Final Articles Revision Convention, 1946:

No. 588. Convention (No. 5) fixing the minimum age for admission ofchildren to industrial employment, adopted by the General Con-ference of the International Labour Organisation at its firstsession, Washington, 28 November 1919, as modified by the FinalArticles Revision Convention, 1946:

No. 589. Convention (No. 6) concerning the night work of young personsemployed in industry, adopted by the General Conference of theInternational Labour Organisation at its first session, Wash-ington, 28 November 1919, as modified by the Final ArticlesRevision Convention, 1946:

Ratifications by the Comoros ............................................ 456Vol. 1l11

Page 7: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis VII

Pages

N0 12430. Convention pour la protection des producteurs de phonogrammescontre ia reproduction non autorisee de leurs phonogrammes.En date i Genive du 29 octobre 1971 :

Adhesions d'El Salvador et du Paraguay .................................. 443

No 13904. Convention de cooperation culturelle, scientifique et techniqueentre la France et la Tunisie. Signee A Tunis le 3 mars 1973 :

tchange de lettres constituant un accord portant revision de I'Accord sus-mentionne. Tunis, 15 mars 1978 ...................................... 444

N0 14956. Convention sur les substances psychotropes. Conclue a Viennele 21 fivrier 1971 :

Ratification de la R~publique socialiste sovi~tique d'Ukraine ................ 452

N0 16041. Accord portant creation du Fonds international de developpementagricole. Conclu it Rome le 13 juin 1976 :

Ratification du Costa Rica ............................................... 454

N0 16548. Convention sur ia legitimation par mariage. Conclue A Rome le10 septembre 1970 :

Ratification de l'Italie ................................................... 454

No 16550. Convention tendant A reduire le nombre des cas d'apatridie. Con-clue A Berne le 13 septembre 1973 :

Ratification du Luxembourg ............................................. 455

Organisation internationale du Travail

No 584. Convention (n° 1) tendant A limiter A huit heures par jour etquarante-huit heures par semaine le nombre des heures de tra-vail dans les etablissements industriels, adoptee par ia Conferencegenerale de 'Organisation internationale du Travail a sa premieresession, Washington, 28 novembre 1919, telle qu'elle a kte modifi~epar la Convention portant revision des articles finals, 1946 :

N0 588. Convention (no 5) fixant l'fge minimum d'admission des enfantsaux travaux industriels, adoptee par la Conference generale deI'Organisation internationale du Travail A sa premiere session,Washington, 28 novembre 1919, telle qu'elle a k6 modifiee par laConvention portant revision des articles finals, 1946 :

N0 589. Convention (n° 6) concernant le travail de nuit des enfants dansl'industrie, adoptee par ia Conference generale de I'Organisationinternationale du Travail a sa premiere session, Washington,28 novembre 1919, telle qu'elle a ete modifie par la Conventionportant revision des articles finals, 1946 :

Ratifications des Comores ............................................... 457Vol. li1l

Page 8: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

VIII United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

Page

No. 593. Convention (No. 10) concerning the age for admission of childrento employment in agriculture, adopted by the General Con-ference of the International Labour Organisation at its thirdsession, Geneva, 16 November 1921, as modified by the FinalArticles Revision Convention, 1946:

Ratifications by Barbados and Comoros .................................. 458

No. 594. Convention (No. 11) concerning the rights of association and com-bination of agricultural workers, adopted by the General Con-ference of the International Labour Organisation at its thirdsession, Geneva, 12 November 1921, as modified by the FinalArticles Revision Convention, 1946:

No. 595. Convention (No. 12) concerning workmen's compensation in agri-culture, adopted by the General Conference of the InternationalLabour Organisation at its third session, Geneva, 12 November1921, as modified by the Final Articles Revision Convention,1946:

No. 596. Convention (No. 13) concerning the use of white lead in painting,adopted by the General Conference of the International LabourOrganisation at its third session, Geneva, 19 November 1921,as modified by the Final Articles Revision Convention, 1946:

No. 597. Convention (No. 14) concerning the application of the weekly restin industrial undertakings, adopted by the General Conferenceof the International Labour Organisation at its third session,Geneva, 17 November 1921, as modified by the Final ArticlesRevision Convention, 1946:

Ratifications by Comoros ............................................... 460

No. 600. Convention (No. 17) concerning workmen's compensation foraccidents, adopted by the General Conference of the Inter-national Labour Organisation at its seventh session, Geneva,10 June 1925, as modified by the Final Articles Revision Con-vention, 1946:

No. 601. Convention (No. 18) concerning workmen's compensation foroccupational diseases, adopted by the General Conference of theInternational Labour Organisation at its seventh session, Geneva,10 June 1925, as modified by the Final Articles Revision Con-vention, 1946:

No. 602. Convention (No. 19) concerning equality of treatment for nationaland foreign workers as regards workmen's compensation foraccidents, adopted by the General Conference of the Interna-tional Labour Organisation at its seventh session, Geneva,5 June 1925, as modified by the Final Articles Revision Con-vention, 1946:

Vol. 1111

Page 9: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

Page,

N' 593. Convention (n' 10) concernant I'fige d'admission des enfants autravail dans 'agriculture, adoptee par la Conference g6nerale del'Organisation internationale du Travail a sa troisieme session,Geneve, 16 novembre 1921, telle qu'elle a 6ti modiflie par laConvention portant revision des articles finals, 1946 :

Ratifications de la Barbade et des Comores ............................... 459

N' 594. Convention (n' 11) concernant les droits d'association et de coali-tion des travailleurs agricoles, adopt6e par la Conf6rence generalede l'Organisation internationale du Travail h sa troisieme session,Geneve, 12 novembre 1921, telle qu'elle a W modifi~e par laConvention portant revision des articles finals, 1946 :

N* 595. Convention (no 12) concernant la r6paration des accidents du travaildans I'agriculture, adoptee par la Conference gen6rale de I'Orga-nisation internationale du Travail A sa troisieme session, Geneve,12 novembre 1921, telle qu'elle a W modifiee par la Conventionportant revision des articles finals, 1946

N' 596. Convention (n* 13) concernant I'emploi de la ceruse dans la pein-ture, adoptee par la Conference generale de l'Organisation inter-nationale du Travail a sa troisieme session, Genbve, 19 novembre1921, telle qu'elle a te modifi6e par la Convention portant revi-sion des articles finals, 1946 :

N0 597. Convention (n' 14) concernant l'application du repos hebdomadairedans les 6tablissements industriels, adopt6e par la Conferencegenerale de l'Organisation internationale du Travail A sa troisiemesession, Geneve, 17 novembre 1921, telle qu'elle a te modifiepar ia Convention portant revision des articles finals, 1946 :

Ratifications des Com ores ............................................... 461

N' 600. Convention (n' 17) concernant la reparation des accidents du tra-vail, adopt6e par la Conference generale de l'Organisation inter-nationale du Travail A sa septieme session, Gen~ve, 10 juin 1925,telle qu'elle a W modifi~e par la Convention portant revision desarticles finals, 1946 :

N' 601. Convention (n° 18) concernant la reparation des maladies profes-sionnelles, adoptee par la Conf6rence gen6rale de l'Organisationinternationale du Travail A sa septieme session, Geneve, 10 juin1925, telle qu'elle a W modifiee par la Convention portant revi-sion des articles finals, 1946 :

N' 602. Convention (n0 19) concernant I'egalite de traitement des travail-leurs etrangers et nationaux en matiere de r6paration des accidentsdu travail, adoptee par la Conference gin~rale de l'Organisationinternationale du Travail A sa septieme session, Geneve, 5 juin1925, telle qu'elle a te modifiee par la Convention portant revi-sion des articles finals, 1946

Vol lIII

Page 10: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait~s

Page

No. 609. Convention (No. 26) concerning the creation of minimum wage-fixing machinery, adopted by the General Conference of theInternational Labour Organisation at its eleventh session,Geneva, 16 June 1928, as modified by the Final Articles RevisionConvention, 1946:

Ratifications by Comoros ............................................... 462

No. 612. Convention (No. 29) concerning forced or compulsory labour,adopted by the General Conference of the International LabourOrganisation at its fourteenth session, Geneva, 28 June 1930,as modified by the Final Articles Revision Convention, 1946:

No. 615. Convention (No. 33) concerning the age for admission of childrento non-industrial employment, adopted by the General Con-ference of the International Labour Organisation at its sixteenthsession, Geneva, 30 April 1932, as modified by the Final ArticlesRevision Convention, 1946:

No. 624. Convention (No. 42) concerning workmen's compensation foroccupational diseases (revised 1934), adopted by the GeneralConference of the International Labour Organisation at itseighteenth session, Geneva, 21 June 1934, as modified by theFinal Articles Revision Convention, 1946:

No. 631. Convention (No. 52) concerning annual holidays with pay, adoptedby the General Conference of the International Labour Organ-isation at its twentieth session, Geneva, 24 June 1936, as modifiedby the Final Articles Revision Convention, 1946:

Ratifications by Comoros ............................................... 464

No. 792. Convention (No. 81) concerning labour inspection in industry andcommerce. Adopted by the General Conference of the Inter-national Labour Organisation at its thirtieth session, Geneva,11 July 1947:

No. 881. Convention (No. 87) concerning freedom of association and pro-tection of the right to organise. Adopted by the GeneralConference of the International Labour Organisation at itsthirty-first session, San Francisco, 9 July 1948:

No. 1017. Convention (No. 77) concerning medical examination for fitnessfor employment in industry of children and young persons.Adopted by the General Conference of the International LabourOrganisation at its twenty-ninth session, Montreal, 9 October1946:

Vol. I111

Page 11: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

Pages

N0 609. Convention (n0 26) concernant l'institution de methodes de fixationdes salaires minima, adoptee par la Conf6rence gen6rale de 'Orga-nisation internationale du Travail a sa onzieme session, Geneve,16 juin 1928, telle qu'elle a te modifi6e par la Convention portantr6vision des articles finals, 1946 :

Ratifications des Comores ............................................... 463

N' 612. Convention (n' 29) concernant le travail forc6 ou obligatoire, adop-t6e par la Conf6rence g6n6rale de 'Organisation internationaledu Travail a sa quatorzieme session, Geneve, 28 juin 1930, tellequ'elle a te modifi6e par la Convention portant revision des arti-cles finals, 1946 :

No 615. Convention (no 33) concernant I'fge d'admission des enfants auxtravaux non industriels, adopt6e par la Conference gin6rale deI'Organisation internationale du Travail a sa seizieme session,Geneve, 30 avril 1932, telle qu'elle a te modifike par la Conven-tion portant r6vision des articles finals, 1946 :

No 624. Convention (no 42) concernant la r6paration des maladies profes-sionnelles (r6vise en 1934), adopt6e par la Conf6rence g6n6ralede 'Organisation internationale du Travail A sa dix-huitiemesession, Genbve, 21 juin 1934, telle qu'elle a te modiflie par laConvention portant revision des articles finals, 1946 :

N0 631. Convention (no 52) concernant les cong6s annuels pay6s, adoptee parla Conf6rence g6n6rale de 'Organisation internationale du Tra-vail a sa vingtikme session, Geneve, 24 juin 1936, telle qu'elle a

te modifi6e par la Convention portant r6vision des articles finals,1946 :

Ratifications des Comores ............................................... 465

No 792. Convention (n0 81) concernant l'inspection du travail dans l'indus-trie et le commerce. Adoptee par la Conf6rence g6n6rale de'Organisation internationale du Travail it sa trentieme session,

Geneve, 11 juillet 1947 :

N0 881. Convention (no 87) concernant ia libert6 syndicale et ia protection dudroit syndical. Adopt6e par ia Conf6rence g6n6rale de 'Organi-sation internationale du Travail i sa trente et unieme session,San Francisco, 9 juillet 1948 :

No 1017. Convention (no 77) concernant ]'examen m6dical d'aptitude aIemploi dans l'industrie des enfants et des adolescents. Adopt6epar la Conference g6n6rale de I'Organisation internationale duTravail a sa vingt-neuvieme session, Montreal, 9 octobre 1946 :

Vol. 1111

1978

Page 12: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

XII United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

Page

No. 1018. Convention (No. 78) concerning medical examination of childrenand young persons for fitness for employment in non-industrialoccupations. Adopted by the General Conference of the Interna-tional Labour Organisation at its twenty-ninth session,Montreal, 9 October 1946:

Ratifications by Comoros ............................................... 466

No. 1070. Convention (No. 89) concerning night work of women employedin industry (revised 1948). Adopted by the General Conferenceof the International Labour Organisation at its thirty-first ses-sion, San Francisco, 9 July 1948:

No. 1341. Convention (No. 98) concerning the application of the principlesof the right to organise and to bargain collectively. Adoptedby the General Conference of the International Labour Organ-isation at its thirty-second session, Geneva, 1 July 1949:

No. 1871. Convention (No. 95) concerning the protection of wages. Adoptedby the General Conference of the International Labour Organ-isation at its thirty-second session, Geneva, 1 July 1949:

No. 2181. Convention (No. 100) concerning equal remuneration for men andwomen workers for work of equal value. Adopted by the GeneralConference of the International Labour Organisation at itsthirty-fourth session, Geneva, 29 June 1951:

Ratifications by Comoros ............................................... 468

No. 2244. Convention (No. 99) concerning minimum wage fixing machineryin agriculture. Adopted by the General Conference of theInternational Labour Organisation at its thirty-fourth session,Geneva, 28 June 1951:

No. 2624. Convention (No. 101) concerning holidays with pay in agriculture.Adopted by the General Conference of the International LabourOrganisation at its thirty-fifth session, Geneva, 26 June 1952:

No. 4648. Convention (No. 105) concerning the abolition of forced labour.Adopted by the General Conference of the International LabourOrganisation at its fortieth session, Geneva, 25 June 1957:

No. 4704. Convention (No. 106) concerning weekly rest in commerce andoffices. Adopted by the General Conference of the InternationalLabour Organisation at its fortieth session, Geneva, 26 June1957:

Ratifications by Com oros ............................................... 470Vol lilt

Page 13: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Pages

No 1018. Convention (no 78) concernant I'examen m6dical d'aptitude aI'emploi aux travaux non industriels des enfants et des adoles-cents. Adoptee par la Conf6rence g6nerale de I'Organisationinternationale du Travail a sa vingt-neuvieme session, Montreal,9 octobre 1946 :

Ratifications des Com ores ............................................... 467

N0 1070. Convention (n° 89) concernant le travail de nuit des femmes occu-p6es dans l'industrie (rkviske en 1948). Adopt6e par la Conf6rencegen6rale de I'Organisation internationale du Travail a sa trenteet unieme session, San Francisco, 9 juillet 1948 :

N0 1341. Convention (n° 98) concernant I'application des principes du droitd'organisation et de n6gociation collective. Adopt6e par la Con-f6rence g6n6rale de I'Organisation internationale du Travail asa trente-deuxieme session, Geneve, 1er juillet 1949 :

N0 1871. Convention (no 95) concernant la protection du salaire. Adopt6epar la Conf6rence g6n6rale de l'Organisation internationaledu Travail a sa trente-deuxieme session, Geneve, 1 er juillet1949 :

No 2181. Convention (n0 100) concernant I'6galit6 de remuneration entre lamain-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre f6minine pour untravail de valeur 6gale. Adopt6e par la Conf6rence g6n6rale del'Organisation internationale du Travail a sa trente-quatrimesession, Geneve, 29 juin 1951 :

Ratifications des Com ores ............................................... 469

N0 2244. Convention (no 99) concernant les m6thodes de fixation des salai-res minima dans I'agriculture. Adopt6e par la Conf6rence g6n6-rale de I'Organisation internationale du Travail i sa trente-quatrieme session, Genive, 28 juin 1951 :

N0 2624. Convention (n0 101) concernant les cong6s pay6s dans I'agricul-ture. Adopt6e par la Conference g6n6rale de I'Organisationinternationale du Travail is sa trente-cinquieme session, Geneve,26 juin 1952 :

N0 4648. Convention (n0 105) concernant I'abolition du travail force.Adopt6e par la Conf6rence g6n6rale de I'Organisation interna-tionale du Travail i sa quarantieme session, Geneve, 25 juin1957 :

N0 4704. Convention (n0 106) concernant le repos hebdomadaire dans lecommerce et les bureaux. Adopt6e par la Conf6rence g6n6ralede I'Organisation internationale du Travail a sa quarantiemesession, Geneve, 26 juin 1957 :

Ratifications des Com ores ............................................... 471Vol II11

1978

Page 14: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

XIV United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

Page

No. 6208. Convention (No. 115) concerning the protection of workers againstionising radiations. Adopted by the General Conference of theInternational Labour Organisation at its forty-fourth session,Geneva, 22 June 1960:

Ratification by Finland .................................................. 472

No. 8279. Convention (No. 122) concerning employment policy. Adopted bythe General Conference of the International Labour Organ-isation at its forty-eighth session, Geneva, 9 July 1964:

Ratification by Com oros ................................................ 472

No. 16705. Convention (No. 144) concerning tripartite consultations topromote the implementation of international labour standards.Adopted by the General Conference of the International LabourOrganisation at its sixty-first session, Geneva, 21 June 1976:

Ratification by Finland .................................................. 474

Territorial application by the United Kingdom of Great Britain and NorthernIreland ............................................................ 474

Vol 1111

Page 15: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series & Nations Unies - Recueil des Traites XV

Pages

N0 6208. Convention (no 115) concernant la protection des travailleurs con-tre les radiations ionisantes. Adopt6e par ia Conference generalede I'Organisation internationale du Travail a sa quarante-quatrieme session, Geneve, 22 juin 1960 :

Ratification de la Finlande .............................................. 473

No 8279. Convention (no 122) concernant la politique de I'emploi. Adopt~epar la Conference ginerale de 'Organisation internationale duTravail a sa quarante-huitieme session, Geneve, 9 juillet 1964 :

Ratification des Comores ................................................ 473

N0 16705. Convention (n' 144) concernant les consultations tripartites des-tinees a promouvoir la mise en oeuvre des normes interna-tionales du travail. Adoptee par la Conference generale deI'Organisation internationale du Travail a sa soixante et uniemesession, Geneve, 21 juin 1976 :

Ratification de la Finlande .............................................. 475Application territoriale par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande

du N ord ........................................................... 475

Vol. IIII

Page 16: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

NOTE BY THE SECRETARIAT

Under Article 102 of the Charter of the United Nations every treaty and every international agree-ment entered into by any Member of the United Nations after the coming into force of the Charter shall,as soon as possible, be registered with the Secretariat and published by it. Furthermore, no party to atreaty or international agreement subject to registration which has not been registered may invoke thattreaty or agreement before any organ of the United Nations. The General Assembly, by resolution 97(1).established regulations to give effect to Article 102 of the Charter (see text of the regulations, vol. 859,p. VIII).

The terms "treaty" and "international agreement" have not been defined either in the Charter or inthe regulations, and the Secretariat follows the principle that it acts in accordance with the position of theMember State submitting an instrument for registration that so far as that party is concerned the instru-ment is a treaty or an international agreement within the meaning of Article 102. Registration of an in-strument submitted by a Member State, therefore, does not imply a judgement by the Secretariat on thenature of the instrument, the status of a party or any similar question. It is the understanding of theSecretariat that its action does not confer on the instrument the status of a treaty or an internationalagreement if it does not already have that status and does not confer on a party a status which it wouldnot otherwise have.

Unless otherwise indicated, the translations of the original texts of treaties, etc., published in thisSeries have been made by the Secretariat of the United Nations.

NOTE DU SECRItTARIAT

Aux termes de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies, tout traite ou accord international conclupar un Membre des Nations Unies apris 1'entr~e en vigueur de Ia Charte sera, le plus t6t possible,enregistrt au Secretariat et publi6 par lui. De plus, aucune partie A un trait ou accord international quiaurait di 8tre enregistr6 mais ne I'a pas &6 ne pourra invoquer ledit traite ou accord devant un organe desNations Unies. Par sa resolution 97 (1), I'Assemblte generale a adopte un reglement destin, A mettre enapplication 'Article 102 de ]a Charte (voir lexte du riglement, vol. 859, p. IX).

Le terme <,trait&" et l'expression "<accord international, n'ont t6 definis ni dans la Charte ni dans lerglement, et le Secretariat a pris comme principe de s'en tenir A la position adoptee A cet &gard par l'EtatMembre qui a presente ]'instrument A l'enregistrement, A savoir quc pour autant qu'il s'agit de cet Etatcomme partie contractante ['instrument constitue un trait6 ou un accord international au sens de ['Article102. II s'ensuit que 'enregistrement d'un instrument prsent, par un Etat Membre n'implique, de la partdu Secretariat, aucun jugement sur la nature de l'instrument, le statut d'une partie ou toute autre questionsimilaire. Le Secrtariat considere done que les actes qu'il pourrait &tre amen& A accomplir ne confrentpas A un instrument la qualit de <<trait6> ou d'<,accord international, si cet instrument n'a pas djA cettequalitY, et qu'ils ne confirent pas A une partie un statut que, par ailleurs, dIe ne possderait pas.

Sauf indication contraire, les traductions des textes originaux des traii6s, etc., publibs dans cc Recueilont W 6tablies par le Secretariat de l'Organisation des Nations Unies.

Page 17: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

I

Treaties and international agreements

registered

from 15 November 1978 to 20 November 1978

Nos. 17182 to 17193

Traitis et accords internationaux

enregistris

du 15 novembre 1978 au 20 novembre 1978

NOs 17182 & 17193

Vol III]

Page 18: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United
Page 19: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

No. 17182

SWITZERLANDand

BANGLADESH

Agreement on a development grant of 11 million Swissfrancs. Signed at Dacca on 14 September 1978

Authentic texts: English and French.

Registered by Switzerland on 15 November 1978.

SUISSEet

BANGLADESH

Accord concernant un don d'aide financiere de 11 millionsde francs suisses. Sign6 a Dacca le 14 septembre 1978

Textes authentiques : anglais etfranfais.

Enregistr par la Suisse le 15 novembre 1978.

Vol. II11, 1-17182

Page 20: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

4 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

AGREEMENT1 BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE SWISSCONFEDERATION AND THE GOVERNMENT OF THEPEOPLE'S REPUBLIC OF BANGLADESH ON A DEVELOP-MENT GRANT OF ELEVEN MILLION SWISS FRANCS

The Government of the Swiss Confederation and the Government of thePeople's Republic of Bangladesh,

Having regard to the friendly relations between the two countries,

Desirous of strengthening these relations through closer cooperation in thefield of development,

Intending to further promote the economic development of Bangladesh,

Have agreed as follows:

Article /. OBJECTIVES AND AMOUNT OF THE DEVELOPMENT GRANT

1.1. The Government of the Swiss Confederation (hereinafter referred toas the Swiss Government) shall extend to the Government of the People's Repub-lic of Bangladesh (hereinafter referred to as the Government of Bangladesh) adevelopment grant of 11 million (eleven million) Swiss francs for financing thesupply of pieces of equipment, tools, spare parts, raw material, etc., for theBangladesh Power Development Board (hereinafter referred to as the "BPDB")and the Bangladesh Agricultural Development Corporation (hereinafter referredto as the "BADC").

1.2. With a view to contributing to a more efficient and rational functioningof the power transmission network already installed in Bangladesh, and in con-junction with the collaboration existing between the Contracting Parties in thefield of training in maintenance and repair of transformers and switchgears atthe BPDB Central Equipment Repair Workshop Tongi, a part of the grant,amounting to Swiss francs 5.60 million (five million six hundred thousand),shall be earmarked for the BPDB.

1.3. In order to strengthen the diesel pump maintenance and trainingprogramme implemented with the assistance of the UNDP/ILO Project BGD/73/013 (the costs of which are funded by a special contribution of the SwissGovernment to UNDP) and so to support the agricultural production by meansof maintaining pumps and recommissioning several thousand pump engines forthe low lift irrigation schemes, a part of the grant, amounting to Swiss francs5.40 million (five million four hundred thousand), shall be earmarked for theBADC.

Article 2. BANGLADESH POWER DEVELOPMENT BOARD

The following goods and services shall be financed out of the grant inrespect of the BPDB:

2.1. Material in bulk, for an amount of Swiss francs 1.00 million (one mil-lion), such as paper insulated conductors, leatheroid paper, insulation paper,

Came into force on 14 September 1978 by signature, in accordance with article II.

Vol. 1l11, 1-17182

Page 21: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Trait6s 5

cotton reinforced paper tape, transformer oil, etc., for repair of transformersat the BPDB Central Equipment Repair Workshop; the final list of material andthe specifications, particularly relating to quality and durability, shall be workedout by the BPDB in collaboration with the Swiss engineers assigned to theWorkshop under existing technical cooperation programme and agreed to by theContracting Parties.

2.2. Additional equipment, for an amount of Swiss francs 1.25 million(one million two hundred fifty thousand), such as mobile oil storage tank (trailermounted), mobile drying and processing equipment (truck mounted), stationaryoil drying and purifying plants, medium-size transformer heating equipment, highcapacity vacuum system, high capacity air compressor, winding lathe, insulationtesting apparatus, etc.; the final list and the specifications shall be worked out andagreed to as mentioned under provision 2.1.

2.3. Equipment, for an amount of Swiss francs 3.00 million (three million)(including the cost of engineers, for installation), for overhauling and expandingthe carrier system for transmission of phone calls, teleprinter, telemetering,remote control, disturbance signals along the power transmission lines; theSwiss Government shall make available to the BPDB a specialist for assessingthe present situation and designing a master plan for the carrier equipment (thecost of this one-to-three month mission shall be borne by the Swiss Governmentout of technical assistance funds, in addition to the present grant); based onthis master plan, a plan of operations and a list of equipment with all thespecifications required (putting due emphasis to the compatibility of the carrierequipment to be purchased with the equipment already installed) shall beprepared and submitted for approval to the Contracting Parties.

2.4. Power line protection relays, for an amount of Swiss francs 0.35 million(three hundred fifty thousand), to be installed for 132 kV and 33 kV lines invarious power sub-stations; the final list of equipment with all specificationsrequired (taking into consideration the suitability to standardize the protectionsystem on the power transmission lines in Bangladesh) shall be worked out andagreed to as mentioned under provision 2.1.

2.5. The Swiss Government is ready to consider favourably the organiza-tion of short-term missions of Swiss consulting engineers to support the activitiesof the BPDB in the aforementioned fields and of training in carrier equipmentin Switzerland for engineers deputed by the BPDB. The costs of such missionsand training shall be borne by the Swiss Government out of technical assistancefunds in addition to the present grant.

Article 3. BANGLADESH AGRICULTURAL DEVELOPMENT CORPORATION

The following goods shall be financed out of the grant in respect of theBADC:

3.1. Spare parts to be imported, for an amount of Swiss francs 4.1 million(four million one hundred thousand), for maintaining and repairing in BADCworkshops diesel engines and pumps used in low lift irrigation schemes; lists ofspare parts with the required specifications from makes recognized by themanufacturer of the engine or pump shall be worked out by the BADC in col-laboration with the Chief Technical Adviser of the UNDP/ILO Project for dieselpump maintenance and training programme and agreed to by the Contracting

Vol. 1111, 1-17182

Page 22: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

6 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

Parties. In order to ensure quality of the spare parts, the parts shall be inspectedat the suppliers' premises by an independent international inspection firm, whichshall be approved by the Swiss Government.

3.2. In order to encourage local production in Bangladesh, non-precisionspare parts a) to be produced in local industries for an amount of Swiss francs0.1 million (one hundred thousand) and b) to be produced in the BADC work-shops for an amount of Swiss francs 0.1 million (one hundred thousand) formaintaining and repairing in BADC workshops diesel engines and pumps used inlow lift irrigation schemes; these amounts may also be used to cover the cost ofimport of raw material and prerequisites for the production of the said spareparts. The list of such spare parts shall be established by the BADC in col-laboration with the Chief Technical Project Adviser of the UNDP/ILO Projectand sent for information to the Contracting Parties.

3.3. Tools and equipment, for an amount of Swiss francs 0.6 million(six hundred thousand), such as compression testers, nozzle testers, spanners ofvarious kinds, gauges, claws, hand-operated drilling machines, injector nozzlegrinding machines, to supplement the equipment given by the UNDP/ILO Projectfor testing and repair of diesel engines and pumps in the regional, zonal andthana BADC workshops; the final list with the required specifications shall beworked out, due consideration being given to quality and durability of the toolsand equipment, by the BADC in collaboration with the Chief Technical Adviserof the UNDP/ILO Project and agreed to by the Contracting Parties.

3.4. Approximately 3,500 bicycles, for an amount of Swiss francs 0.5 mil-lion (five hundred thousand), to be turned over to BADC's mechanics, uponcompletion of their diesel training courses with the UNDP/ILO Project, to improvetheir mobility and enable them to better maintain the field pump stations;the BADC shall select a sturdy type of bicycle ("military" type), with dynamo,lamp and carrier for a tool box; the BADC shall shape a system for maintainingand replacing the bicycles after the usual time of wear.

Article 4. PROCUREMENT PROCEDURES AS TO GOODSAND SERVICES FINANCED OUT OF THE GRANT

4.1. With respect to a) contracts with a foreign currency component ofSwiss francs 100,000 (one hundred thousand), equivalent or less, pertaining togoods as mentioned under provisions 2.1 and 3.3, and to b) contracts pertainingto goods as mentioned under provision 3.2, the Government of Bangladeshshall cause the BPDB and the BADC to follow their respective procurementarrangements in accordance with their usual business practices and shall transmitpromptly to the Swiss Government two copies of the signed contracts or of theproduction orders to BADC workshops, as the case may be.

4.2. With respect to contracts pertaining to goods as mentioned under pro-vision 3.4, the procurement shall be restricted to producers in Asian developingcountries and the same procedures as mentioned under provision 4.1 shall befollowed.

4.3. With respect to all other contracts, the procurement of goods shall bemade by means of international competition between at least three differentacceptable suppliers, if possible from three different countries (in the case of

Vol. 1111, 1-17182

Page 23: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - RecueiU des Traites 7

goods as mentioned under provisions 2.2, 2.3 and 2.4, international competitionshall take place only if technical specifications allow for it), along the followingprocedures.

4.3.1. Before bids are invited, the BPDB and the BADC shall transmit tothe Swiss Government for their comments the text of the invitations to bid andthe specifications and other bid documents, together with the list of prospectiveacceptable suppliers or a description of the advertising procedure to be followedfor the bidding, and shall make such modifications in the said documents orprocedure as the Swiss Government may reasonably request. Any substantivemodification to the bidding documents shall require the concurrence of the SwissGovernment before it is issued to the prospective bidders.

4.3.2. After bids have been received and evaluated, the BPDB and theBADC shall, before a final decision on the award is made, inform the SwissGovernment of the name of the bidder to whom they intend to award thecontract and shall furnish a report on the evaluation and comparison of the bidsreceived together with the recommendations for award and the reasons for theintended award. The Swiss Government shall promptly inform the BPDB and theBADC whether they agree with or have any objection to the award and shallstate the reasons for any objections they may have.

4.3.3. Two copies of the contract shall be transmitted to the Swiss Govern-ment promptly after its signature and prior to the first withdrawal of funds fromthe grant in respect of any such contract.

4.3.4. If the contract should be awarded over the reasonable objection ofthe Swiss Government or if its terms and conditions should, without the con-currence of the Swiss Government, materially differ from those on which bidswere asked, no expenditure thereunder shall be financed out of the proceedsof the grant.

Article 5. TAXES

5. No proceeds of the grant shall be used for the payment of any taxes(import duties, levies, fees, duties of any kind) imposed under the law of theGovernment of Bangladesh on goods or services or on the importation, manu-facture, procurement or supply thereof. Recipient agencies in Bangladesh shallpay customs duty and sales tax on articles imported under this Agreement.

Article 6. OPENING OF THE CREDIT AND PAYMENT PROCEDURES

6.1. Immediately after the present Agreement has entered into force, theSwiss Government shall open, with the Swiss National Bank in Zurich, an accountdenominated "Bangladesh Development Grant BPDB/BADC", in favour of thebank designated by the Bangladesh Bank acting on behalf of the Governmentof Bangladesh.

6.2. This account shall be credited in three instalments, the first instal-ment of Swiss francs 5 million (five million) immediately after the entry intoforce of the present Agreement, the second instalment of Swiss francs 3 million(three million) on the 1.10.1978 and the third instalment of Swiss francs 3 million(three million) on the 1.11.1979.

6.3. The bank designated by the Bangladesh Bank shall, when makingpayments from this account to suppliers in countries other than Switzerland or

Vol. 1111, 1-17182

Page 24: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Bangladesh, request the Swiss National Bank or another Swiss bank, if the SwissNational Bank so prefers, to make payments in other appropriate currencies.

6.4. All payments due to suppliers in Switzerland and countries other thanBangladesh shall be made by means of irrevocable letters of credit openedon the request of the bank designated by the Bangladesh Bank by the SwissNational Bank in favour of the suppliers, with a correspondent bank of theSwiss National Bank located in the country of residence of the said suppliers.Letters of credit may also be opened for instalments or partial payments, if andwhen supply contracts so stipulate. This correspondent bank is authorized bysuch a letter of credit to pay the suppliers the amount expressed therein, underthe conditions that the latter presents to this correspondent bank the documentsprovided for in the supply contract for such payment.

6.5. For payments pertaining to supply of goods as mentioned under pro-vision 3.2, the bank designated by the Bangladesh Bank shall submit to the SwissNational Bank certificates from the BADC stating that the goods have beendelivered to their satisfaction in conformity with the supply contracts, resp.[to the supply] orders, and, upon receipt of such certificates, the Swiss NationalBank shall transfer to the bank designated by the Bangladesh Bank the amountscorresponding to the goods delivered.

6.6. The Government of Bangladesh may draw on the grant to make pay-ments on contracts related to the supplies as mentioned under articles 2 and 3over a period of three years from the entry into force of the present Agree-ment, or until such date as agreed between the Contracting Parties.

6.7. Requests by the bank designated by the Bangladesh Bank to theSwiss National Bank for drawing on the account opened by the Swiss Govern-ment in favour of the Government of Bangladesh shall be accompanied by a letterof approval from the Embassy of Switzerland in Dacca.

Article 7. CANCELLATION OF THE GRANT

7.1. The Government of Bangladesh may, by written notice to the SwissGovernment, cancel any amount of the grant which the Government of Ban-gladesh shall not have withdrawn.

7.2. In the event of default by the Government of Bangladesh in the fulfil-ment of any commitment or obligation under the present Agreement, the SwissGovernment may suspend, in whole or in part, the right of the Governmentof Bangladesh to make withdrawals from the grant or cancel the remainderof the grant.

Article 8. CONSULTATIONS BETWEEN THE CONTRACTING PARTIES

8.1. The Contracting Parties shall cooperate fully to ensure that the purposeof the grant will be accomplished. To that end the Contracting Parties shall,from time to time, at the request of either Party:

-Exchange views through their representatives with regard to the performanceof their respective obligations under the present Agreement, the administra-tion and operations in respect of the programmes financed by the grant;

-Furnish to the other Contracting Party all such information as it shall rea-sonably request with regard to the execution of the programme.Vol I111, 1-17182

1978

Page 25: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

8.2. The Government of Bangladesh shall in particular enable the repre-sentatives of the Swiss Government to inspect the goods financed out of theproceeds of the grant and any relevant records and documents.

8.3. The Contracting Parties shall promptly inform each other of any con-dition which interferes with, or threatens to interfere with, the accomplishmentof the purpose of the grant, or the performance by either of them of theirobligations under the present Agreement.

Article 9. SETTLEMENT OF DISPUTES

9.1. Disputes as to the interpretation of application of the provisions ofthis Agreement which shall not have been settled in a satisfactory way by meansof diplomatic negotiations within a period of six months shall, upon the requestof either Contracting Party, be submitted to an arbitral tribunal of three members.Each Contracting Party shall appoint one arbitrator. These two arbitrators shallnominate a third arbitrator as chairman who shall be a national of a third State.

9.2. If either Contracting Party has not appointed the arbitrator and has notfollowed the invitation of the other Contracting Party to make that appointmentwithin two months, the arbitrator shall be appointed upon the request of thatContracting Party by the President of the International Court of Justice.

9.3. If both arbitrators cannot come to an agreement about the choice ofa third arbitrator (chairman), within two months after their appointment, thelatter shall be appointed upon the request of either Contracting Party by thePresident of the International Court of Justice.

9.4. If, in the cases specified under paragraphs 2 and 3 of this article, thePresident of the International Court of Justice is prevented from carrying out thesaid function or if he is a national of either Contracting Party, the appointmentshall be made by the Vice-President, and if the latter is prevented or if he isa national of either Contracting Party, the appointment shall be made by thenext senior Judge of the Court, who is not a national of either Contracting Party.

9.5. Subject to other provisions made by the Contracting Parties, thetribunal shall determine its procedure.

9.6. The decisions of the tribunal are binding for each Contracting Party.

Article 10. AUTHORITIES IN CHARGE OF THE IMPLEMENTATIONOF THE AGREEMENT

10.1. The Division for Development Cooperation and Humanitarian Aidin the Ministry of Foreign Affairs, on the Swiss side (cable address, Politique DDA,3003 Berne; telex, 33151 epd ch), and the External Resources Division in theMinistry of Planning, on the Bangladesh side (cable address, Bahirsampad, Dacca;telex, Bahirsampad 886), shall be responsible for the overall implementation ofthe present Agreement.

10.2. The BPDB (mailing address, Secretary, Bangladesh Power Develop-ment Board, WAPDA Building, Motijheel, Dacca-2; cable, Power Board, Dacca;telex, BPDB DAC 617) and the BADC (mailing address, Chairman, BangladeshAgricultural Development Corporation, Krishi Bhaban, 49-51, Dilkusha Com-mercial Area, Dacca-2; cable, Krishikaj, Dacca; telex, KRISHIKAJ 766) andthe Embassy of Switzerland in Dacca (House 15, Road 81, Gulshan, [Dacca];

Vol 1111, 1-17182

Page 26: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

10 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

mailing address, G.P.O. Box 928, Dacca; cable, Ambasuisse, Dacca) shalldeal directly with the normal correspondence relating to the implementation ofthe present Agreement.

Article 11. ENTRY INTO FORCE

11. The present Agreement shall come into force on the day of its signatureand remain valid until 31st of December 1985.

DONE at Dacca, this 14th day of September 1978 in two original copies inEnglish. Authenticated copies in Bengali' and French will be exchanged sub-sequently through diplomatic channel. In case of any dispute, the English textshall prevail.

For the Governmentof the Swiss Confederation:

[Signed]2

For the Government of thePeople's Republic of Bangladesh:

[Signed]

FAKHRUDDIN AHMEDJoint Secretary

Ministry of PlanningGovernment of Bangladesh

The version in Bengali has not been established (information provided by the Swiss Government).Signed by Etienne A. Suter.

Vol. 1111. 1-17182

Page 27: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 11

ACCORD' ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA CONFtDtRA-TION SUISSE ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUEPOPULAIRE DU BANGLADESH CONCERNANT UN DOND'AIDE FINANCIERE DE ONZE MILLIONS DE FRANCSSUISSES

Le Gouvernement de la Conf6d6ration suisse et le Gouvernement de laR6publique populaire du Bangladesh,

Consid6rant les relations d'amiti6 existant entre les deux pays,D6sireux de renforcer ces relations par une coop6ration plus 6troite dans le

domaine du d6veloppement,Soucieux de continuer h promouvoir le d6veloppement 6conomique du

Bangladesh,Sont convenus de ce qui suit:

Article premier. OBJECTIFS ET MONTANT DU DON D'AIDE FINANCIkRE

1.1. Le Gouvernement de la Conf6d6ration suisse (appel6 ci-apris le Gou-vernement suisse) accorde au Gouvernement de la R6publique populaire duBangladesh (appel6 ci-apr~s le Gouvernement du Bangladesh) un don d'aidefinanci~re de 11 millions (onze millions) de francs suisses, destin6 h financer lalivraison d'6quipement, d'outils, de pibces de rechange, de fournitures de base,etc., en faveur de l'Agence pour le d6veloppement de i'6nergie au Bangladesh(Bangladesh Power Development Board) [appel6e ci-apr~s le BPDB] et de I'Agencepour le d6veloppement agricole au Bangladesh (Bangladesh Agricultural Develop-ment Corporation) [appel6e ci-apris la BADC].

1.2. Une part du don, se montant it 5,60 millions de francs suisses (cinqmillions six cent mille), est attribu6e au BPDB en vue de contribuer h un fonc-tionnement plus efficace et plus rationnel du r6seau de distribution d'61ectricit6d6ji en place au Bangladesh, et en relation avec la collaboration existanteentre les Parties contractantes dans le domaine de la formation pour 'entretienet la r6paration de transformateurs et de disjoncteurs dispens6e h l'Atelier centralde r6paration du BPDB i Tongi.

1.3. Une part du don, se montant it 5,40 millions de francs suisses (cinqmillions quatre cent mille), est attribu6e h la BADC, en vue de renforcer le pro-gramme de formation de personnel et d'entretien de pompes diesel qui est r6alis6avec l'aide du PNUD/BIT, projet BDG/73/013 (dont le coot est couvert par unecontribution sp6ciale du Gouvernement suisse au PNUD), et en vue d'assurerainsi un soutien a la production agricole grace h l'entretien des pompes et h laremise en 6tat de plusieurs milliers de moteurs de pompe utilis6s dans les pro-grammes d'irrigation oii l'eau de surface est pomp6e dans les champs en contre-haut.

Entr6 en vigueur le 14 septembre 1978 par la signature, conform ment a Particle I 1.

Vol. III1, 1-17182

Page 28: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

12 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 1978

Article 2. AGENCE POUR LE DEVELOPPEMENTDE L'ENERGIE AU BANGLADESH

La part du don attribu6e au BPDB sert . financer les biens et les servicessuivants :

2.1. Du mat6riel, pour un montant d'un million de francs suisses, tels queconducteurs de cuivre avec isolation en papier, feuilles de mati~re plastique,papier isolant, rubans de toile isolante renforc~e, <, transformer board ,,, isola-teurs de travers6e, tubes de papier renforc6, huile de transformateur, etc., pourla r6paration de transformateurs h i'Atelier central de r6paration du BPDB; ]aliste finale du mat6riel et les sp6cifications, portant particuli~rement sur la qualit6et ia solidit6, sont mises au point par le BPDB en collaboration avec les ing6-nieurs suisses affect6s l'Atelier dans le cadre du programme actuel de coop6-ration technique et sont approuv6es par les Parties contractantes.

2.2. De l'6quipement suppl6mentaire, pour un montant de 1,25 million defrancs suisses (un million deux cent cinquante mille), tels que r6servoir mobiled'huile (mont6 sur remorque), installation mobile de traitement et de s6chage(mont6e sur camion), installations fixes de purification et de s6chage de l'huile,6quipement pour s6cher des transformateurs de dimension moyenne, pompe hvide de haute capacit6, compresseur d'air de grande puissance, machine h bobi-ner, essayeurs d'isolement, etc.; la liste finale et les sp6cifications sont misesau point et approuv6es comme indiqu6 it l'alin6a 2.1.

2.3. De i'6quipement, pour un montant de trois millions de francs suisses(y compris le coot des ing6nieurs pour le montage), pour remettre en 6tat et 6ten-dre le syst~me h courant porteur pour la transmission d'information, de signauxd'alarme et de contr6le i distance par t616phone, t6l6scripteur, t6l6m~tre, utili-sant les lignes hi haute tension; le Gouvernement suisse met it disposition duBPDB un sp6cialiste charg6 d'appr6cier la situation actuelle et de dresser un plandirecteur pour le syst~me de transmission (le coot de cette mission d'une dur6ed'un trois mois est pris en charge par le Gouvernement suisse sur des fondsde coop6ration technique, en sus du pr6sent don d'aide financi~re); fond6 sur ceplan directeur, un programme d'ex6cution et une liste d'6quipement comportanttoutes les sp6cifications requises (accordant l'importance voulue h la compatibi-lit6 entre I'6quipement propos6 ii l'achat et i'6quipement d~j. install) sont misau point et soumis it l'approbation des Parties contractantes.

2.4. Des relais de protection des lignes h haute tension, pour un montantde 0,35 million de francs suisses (trois cent cinquante mille), pour tre mont6sdans diverses sous-stations sur les lignes de 132 kV et 33 kV; la liste finale dei'6quipement comportant toutes les sp6cifications requises (tenant compte del'opportunit6 d'uniformiser le syst~me de protection sur les lignes 6lectriques auBangladesh) est mise au point et approuv6e comme indiqu6 h. l'alin6a 2. 1.

2.5. Le Gouvernement suisse est dispos6 h prendre favorablement enconsid6ration l'organisation de missions breves d'ing6nieurs-conseils suisses pourappuyer les activit6s du BPDB dans les domaines mentionn6s ci-dessus et destages de formation en Suisse sur 1'6quipement de transmission pour des ing6-nieurs d6tach6s par le BPDB. Le coot de ces missions et de ces stages estpris en charge par le Gouvernement suisse sur des fonds de coop6ration tech-nique, en sus du pr6sent don d'aide financi~re.

Vol. 1111, 1-17182

Page 29: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 13

Article 3. AGENCE POUR LE DEVELOPPEMENT AGRICOLEAU BANGLADESH

La part du don attribude i la BADC sert hi financer les biens suivants

3.1. L'importation de pieces de rechange, pour un montant de 4,1 millionsde francs suisses (quatre millions cent mille), pour l'entretien et la reparation,dans les ateliers de la BADC, de moteurs diesel et de pompes utilis6s dans lesprogrammes d'irrigation par pompage de l'eau de surface; des listes de piecesde rechange, avec les specifications requises, de marques admises par le produc-teur du moteur ou de la pompe sont mises au point par la BADC en colla-boration avec le Conseiller technique principal du projet du PNUD/BIT d'entre-tien des pompes diesel et de formation de personnel et sont approuv6es par lesParties contractantes. Afin d'assurer ia qualit6 des pieces de rechange, les pi~cessont inspectdes dans les locaux du fournisseur par une socidt6 internationaleind6pendante d'inspection, qui est approuvde par le Gouvernement suisse.

3.2. Afin d'encourager une production locale au Bangladesh, des piecesde rechange sans grande precision a) produites par l'industrie locale, pour unmontant de 0,1 million de francs suisses (cent mille) et b) produites dans lesateliers de la BADC, pour un montant de 0,1 million de francs suisses (cent mille),pour servir dans les ateliers de la BADC it l'entretien et h ]a rdparation desmoteurs diesel et des pompes utilis6s dans les programmes d'irrigation parpompage de l'eau de surface; ces montants peuvent aussi tre utilis6s pour couvrirle coot de l'importation de mati~res premieres et de I'6tablissement des condi-tions ndcessaires 5. la production de pieces de rechange; ]a liste de ces piecesde rechange est 6tablie par la BADC en collaboration avec le Conseiller tech-nique principal du projet du PNUD/BIT et envoyde pour information aux Partiescontractantes.

3.3. Des outils et de I'6quipement, pour un montant de 0,6 million defrancs suisses (six cent mille), tels que testeurs de compression, testeurs pourinjecteurs, cl6s de tout genre, jauges, pinces, perceuses 5h main, machines h rec-tifier les t~tes d'injecteur, pour compldter l'6quipement procur6 par le projet duPNUD/BIT pour l'essai et ia reparation des moteurs diesel et des pompes dansles ateliers r6gionaux, de zones et communaux de la BADC; la liste finale com-portant les sp6cifications requises est mise au point, en accordant l'importancevoulue h. la qualit6 et it la solidit6 des outils et de l'6quipement, par la BADCen collaboration avec le Conseiller technique principal du projet du PNUD/BITet approuvee par les Parties contractantes.

3.4. Environ 3 500 bicyclettes, pour un montant de 0,5 million de francssuisses (cinq cent mille), qui sont remises aux mdcaniciens de la BADC h la findes cours de formation sur moteur diesel organis6s par le projet du PNUD/BIT,afin qu'ils soient plus mobiles et mieux hi mme d'entretenir les installations depompage dans la campagne; la BADC doit porter son choix sur un mod~le debicyclette robuste (de type «, militaire >), avec une dynamo, une lampe et unporte-bagage pour une boite h outils; la BADC doit mettre sur pied un syst~mepour entretenir les bicyclettes et les remplacer apr~s un temps d'usure normal.

Article 4. PROCtDURE D'ADJUDICATION DES BIENS ET SERVICESFINANCES AU MOYEN DU DON D'AIDE FINANCIERE

4.1. En ce qui concerne a) les contrats portant sur un coit en devises6quivalent ou inf6rieur 5. 100 000 (cent mille) francs suisses pour des biens men-

Vol. 1111, 1-17182

Page 30: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

14 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s 1978

tionn~s aux alin6as 2.1 et 3.3, et b) les contrats portant sur les biens mentionn~si l'alin~a 3.2, le Gouvernement du Bangladesh fait appliquer par le BPDB etla BADC leurs proc6dures d'adjudication respectives conformes hi leur pratiquecommerciale usuelle et transmet sans retard au Gouvernement suisse deux copiesdes contrats signs ou des ordres de production passes aux ateliers de la BADCsuivant le cas.

4.2. En ce qui concerne les contrats portant sur les biens mentionn~shi l'alin~a 3.4, l'adjudication est limit6e 5t des producteurs 6tablis dans les pays end6veloppement d'Asie et les m~mes proc6dures que celles mentionn6es h l'ali-n6a 4.1 s'appliquent.

4.3. En ce qui concerne tous les autres contrats, l'acquisition de biens sefait par appel h ia concurrence internationale entre au moins trois fournisseursdiff6rents de renom, si possible de trois pays diff6rents (pour les biens men-tionn6s aux alin6as 2.2, 2.3 et 2.4, un appel h la concurrence internationale nedoit avoir lieu que si les sp6cifications techniques le justifient), selon la proc6duresuivante :

4.3.1. Avant de proc6der aux appels d'offres, le BPDB et la BADC trans-mettent au Gouvernement suisse, pour commentaires, le texte des invitations hsoumissionner, ainsi que les cahiers des charges et autres documents relatifs auxappels d'offres, accompagn6s de la liste des fournisseurs de renom qui serontsollicit6s ou d'une description de la proc6dure publicitaire qui sera utilis6e, etapportent dans les documents et dans la proc6dure en question les modificationsque le Gouvernement suisse pourrait raisonnablement demander. Toute modi-fication importante des documents relatifs aux appels d'offres requiert l'assen-timent du Gouvernement suisse avant d'6tre port6e 5i la connaissance des 6ven-tuels soumissionnaires.

4.3.2. Une fois les offres reiues et 6valu6es, le BPDB et la BADC fontconnaitre au Gouvernement suisse, avant de proc6der i l'adjudication, le nomdu soumissionnaire auquel ils ont i'intention d'adjuger le contrat et fournissentun rapport concernant l'6valuation et la comparaison des offres reques accom-pagn6 de leurs recommandations pour l'adjudication et de l'expos6 des raisonsqui la justifient. Le Gouvernement suisse informe sans retard le BPDB et laBADC de son accord ou des objections qu'il pourrait formuler ht l'6gard del'adjudication envisag6e et fait connaitre les raisons de ces 6ventuelles objections.

4.3.3. Deux copies du contrat sont remises sans retard au Gouvernementsuisse apr~s sa conclusion et avant le premier pr61vement sur le don d'aidefinanci~re en relation avec l'ex6cution du contrat.

4.3.4. Si le contrat est pass6 en d6pit des objections raisonnables du Gou-vernement suisse, ou si ses conditions et modalit6s different sensiblement decelles qui 6taient stipul6es dans les appels d'offres, sans que I'assentiment duGouvernement suisse ait 6t6 obtenu, le produit du don ne peut pas tre utilis6pour le financement d'un tel contrat.

Article 5. TAXES

5. Le produit du don d'aide financi~re ne peut tre utilis6 pour le paiementde taxes (droits de douane, imp6ts, 6moluments, droits de toute nature) impo-s6es par les lois du Gouvernement du Bangladesh sur les biens ou servicesou sur l'importation, la fabrication, l'acquisition ou la fourniture de ces biens

Vol. III1, 1-17182

Page 31: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

et services. Les agences destinataires au Bangladesh acquittent les droits dedouane et ia taxe sur les ventes pour les biens import6s dans le cadre du pr6sentAccord.

Article 6. OUVERTURE DU CRfDIT ET MODALITP-S

DE PAIEMENT

6.1. Le Gouvernement suisse ouvre, ds l'entr6e en vigueur du pr6sentAccord, aupr~s de la Banque nationale suisse h Zurich, un compte d6nomm6o Don de d6veloppement au Bangladesh - BPDB/BADC >,, en faveur de labanque d6sign6e par ia Banque du Bangladesh agissant au nom du Gouver-nement du Bangladesh.

6.2. Ce compte est cr6dit6 en trois tranches, la premiere tranche de 5 millionsde francs suisses (cinq millions) d~s l'entr6e en vigueur du pr6sent Accord, ladeuxi~me tranche de 3 millions de francs suisses (trois millions) le 1.10.1978 etla troisi~me tranche de 3 millions de francs suisses (trois millions) le 1.11.1979.

6.3. Lorsqu'elle doit proc6der i des paiements au titre de ce compteh des fournisseurs de pays autres que la Suisse ou le Bangladesh, la banqued6sign6e par la Banque du Bangladesh demande h la Banque nationale suisse,ou h une autre banque suisse si la Banque nationale suisse le pr6fere, d'effec-tuer les paiements dans d'autres monnaies appropri6es.

6.4. Tous les paiements dus aux fournisseurs en Suisse et dans les paysautres que le Bangladesh sont faits au moyen de lettres de cr6dit irr6vocablesouvertes, h la demande de la banque d6sign6e par la Banque du Bangladesh,par la Banque nationale suisse en faveur desdits fournisseurs avec une banquecorrespondante de la Banque nationale suisse dans le pays de r6sidence desditsfournisseurs. Des lettres de cr6dit peuvent aussi tre ouvertes pour le paiementd'acomptes ou de tranches pour autant que le contrat de livraison le stipule.Cette banque correspondante est ainsi autoris6e h payer aux fournisseurs lemontant fix6 dans la lettre de cr6dit, h la condition que ces derniers pr6sentent hcette banque correspondante les documents requis pour le paiement dans lescontrats respectifs.

6.5. Pour les paiements portant sur la livraison de biens mentionn6s hl'alin6a 3.2, la banque d6sign6e par ]a Banque du Bangladesh pr6sente h la Banquenationale suisse des certificats de la BADC attestant que les biens ont 6t6 livr6sh sa satisfaction conform6ment aux contrats, respectivement aux ordres de livrai-son, et, h r6ception de tels certificats, la Banque nationale suisse transfrre h labanque d6sign6e par la Banque du Bangladesh les montants correspondant auxbiens livr6s.

6.6. Le Gouvernement du Bangladesh peut proc6der h des pr61Ivementssur le don d'aide financi~re pour effectuer des paiements au titre de contratsrelatifs aux livraisons de biens mentionn6s aux articles 2 et 3 durant une p6riodede trois ans h partir de l'entr6e en vigueur du pr6sent Accord, ou jusqu'i touteautre date convenue entre les Parties contractantes.

6.7. Les demandes de pr6l vement, pr6sent6es par la banque d6sign6epar la Banque du Bangladesh h la Banque nationale suisse, sur le compte ouvertpar le Gouvernement suisse en faveur du Gouvernement du Bangladesh sontvis6es par I'Ambassade de Suisse h Dacca.

Vol. 1111, 1-17182

Page 32: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

16 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 1978

Article 7. ANNULATION DU DON

7.1. Le Gouvernement du Bangladesh peut, par notification au Gouver-nement suisse, renoncer t tout montant du don qu'il n'a pas pr~lev&.

7.2. Si le Gouvernement du Bangladesh est en d~faut dans l'accomplis-sement de ses engagements et de ses obligations d~coulant du present Accord,le Gouvernement suisse peut suspendre, en tout ou en partie, le droit du Gou-vernement du Bangladesh de proc~der i des pr~l~vements sur le don d'aide finan-cire ou annuler le montant non encore utilis6 du don.

Article 8. CONSULTATIONS ENTRE LES PARTIES CONTRACTANTES

8.1. Les Parties contractantes coop~rent 6troitement en vue d'assurer iar~alisation des objectifs vises par le don. A cet effet, et p~riodiquement, i ]ademande de l'une ou l'autre d'entre elles, les Parties contractantes :- Procedent, par l'interm~diaire de leurs repr~sentants, h des 6changes de vue

portant sur l'accomplissement de leurs obligations respectives dcoulant dupresent Accord, sur l'administration et I'ex~cution des programmes financespar le don d'aide financi~re;

- Fournissent I'autre Partie contractante toutes les informations qu'elle peutraisonnablement demander concernant la mise en ceuvre des programmes.

8.2. Le Gouvernement du Bangladesh donne en particulier aux repr~sen-tants du Gouvernement suisse la possibilit6 d'inspecter les biens finances aumoyen du don d'aide financi~re et tous documents et pieces pertinents.

8.3. Les Parties contractantes s'informent mutuellement et sans retard detout fait qui entrave ou menace d'entraver la r~alisation des objectifs vis6s parle don ou l'accomplissement par l'une ou I'autre des Parties contractantes de sesobligations dcoulant du present Accord.

Article 9. ARBITRAGE

9. 1. Tout diff~rend survenant entre les Parties contractantes au sujet del'interpr~tation ou de i'ex~cution des dispositions du present Accord qui n'a pas6t6 r6gl d'une mani~re satisfaisante par la voie diplomatique dans un d~lai desix mois, est soumis, t la demande de l'une ou l'autre des Parties contractantes,

un tribunal arbitral compos6 de trois membres. Chaque Partie contractanted~signe un arbitre. Les deux arbitres d~sign~s nomment un troisi~me arbitre(surarbitre) qui doit tre ressortissant d'un Etat tiers.

9.2. Si l'une des Parties contractantes n'a pas d6sign6 son arbitre et n'apas donn6 suite h l'invitation adress~e par I'autre Partie contractante h proc6derh cette designation dans un d~lai de deux mois, l'arbitre est nomm6, h la requbtede cette derni~re Partie, par le President de la Cour internationale de Justice.

9.3. Si les deux arbitres ne peuvent se mettre d'accord, dans les deuxmois suivant leur designation, sur le choix d'un troisi me arbitre (surarbitre),celui-ci est nomm6, h la requ~te de l'une des Parties contractantes, par le Presi-dent de la Cour internationale de Justice.

9.4. Si, dans les cas pr6vus aux alin6as 2 et 3 du present article, le Presi-dent de la Cour internationale de Justice est emp&ch6 ou s'il est ressortissantde l'une des Parties contractantes, les nominations sont faites par le Vice-President. Si celui-ci est empch ou s'il est ressortissant de l'une des Parties

Vol. II 1, 1-17182

Page 33: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

contractantes, les nominations sont faites par le membre le plus ancien de la Courqui n'est ressortissant d'aucune des Parties contractantes.

9.5. A moins que les Parties contractantes n'en disposent autrement, letribunal fixe lui-m~me sa procedure.

9.6. Les d6cisions du tribunal sont obligatoires pour les Parties contrac-tantes.

Article /0. AUTORITtS CHARGtES DE L'APPLICATION DE L'ACCORD

10.1. La Direction de la coop6ration au d6veloppement et de I'aide huma-nitaire du D6partement politique f6d6ral, du c6t6 suisse (adresse t6l6graphique,Politique DDA, 3003 Berne; t61ex, 33151 epd ch), et ]a Division des ressourcesext6rieures du Minist~re du plan, du c6t6 du Bangladesh (adresse t616graphique,Bahirsampad, Dacca; t6lex, Bahirsampad 886), sont charg6es de I'applicationg6n6rale du pr6sent Accord.

10.2. Le BPDB (adresse postale, Secretary, Bangladesh Power Develop-ment Board, WAPDA Building, Motijheel, Dacca-2; adresse t616graphique,Power Board, Dacca; t6lex, BPDB DAC 617) et la BADC (adresse postale,Chairman, Bangladesh Agricultural Development Corporation, Krishi Bhaban,49-51, Dilkusha Commercial Area, Dacca-2; adresse t616graphique, Krishikaj,Dacca; t6lex, KRISHIKAJ 766) et l'Ambassade de Suisse h Dacca (House 15,Road 81, Gulshan, Dacca; adresse postale, G.P.O. 928, Dacca; adresse t616-graphique, Ambasuisse, Dacca) correspondent directement pour les affaires cou-rantes d6coulant de I'application du pr6sent Accord.

Article I1. ENTRIE EN VIGUEUR

11. Le pr6sent Accord entre en vigueur le jour de sa signature et le restejusqu'au 31 d6cembre 1985.

FAIT t Dacca, le 14 septembre 1978 en deux originaux en langue anglaise.Des copies authentiques seront 6chang6es en bengali t et en frangais par la voiediplomatique. En cas de diff6rend, le texte anglais pr6vaut.

Pour le Gouvernement Pour le Gouvernement de lade la Conf6d6ration suisse R6publique populaire du Bangladesh

[Sign ]2 [Signo]

FAKHRUDDIN AHMEDJoint Secretary

Ministry of PlanningGovernment of Bangladesh 3

La version en bengali n'a pas 6t6 6tablie (information fournie par le Gouvernement suisse).2 Signe par Etienne A. Suter.

Cosecr6taire, Minist6re du plan, Gouvernement du Bangladesh.

Vol I1, 1-17182

Page 34: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United
Page 35: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

No. 17183

NETHERLANDSand

LIBERIA

Agreement on co-operation on a village rural health project.Signed at Monrovia on 1 June 1977

Authentic text: English.

Registered by the Netherlands on 15 November 1978.

PAYS-BASet

LIBERIA

Accord de cooperation relatif a un projet d'amilioration dela sant6 rurale dans les villages. Signe a Monrovia leier juin 1977

Texte authentique : anglais.

Enregistr par les Pays-Bas le 15 novembre 1978.

Vol. It11. 1-17183

Page 36: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

20 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traits 1978

AGREEMENT' ON COOPERATION BETWEEN THE KINGDOMOF THE NETHERLANDS AND THE REPUBLIC OF LIBERIAON A VILLAGE RURAL HEALTH PROJECT

The Government of the Kingdom of the Netherlands and the Governmentof the Republic of Liberia,

Desirous to strengthen the friendly relations existing between their countriesand peoples and to promote good relations between them in general,

Recognizing the importance of cooperation on a project, aiming at an im-provement of the health situation in rural areas in Liberia,

Have, therefore, agreed as follows:

Article I. OBJECT OF COOPERATION

1. The two Governments shall jointly carry out a project to be knownas "Village Rural Health Project", hereinafter referred to as "the Project".

2. The purpose of the Project is to obtain better health conditions in ruralareas in Liberia.

3. This purpose shall be pursued in a way, to be indicated in the scheduleof operations, referred to in article VIII.

Article II CONTRIBUTION OF BOTH GOVERNMENTS

1. As its contribution to the project the Netherlands Government under-takes:-To make available a team of Netherlands advisers for an assignment in Liberia;-To make available a number of advisers for short visits to Liberia;-To provide technical backstopping for these advisers;-To supply equipment (including a number of vehicles) and materials, to be

indicated in the schedule of operations and to be used for the purpose of theProject, to take for its account the costs of its transportation and insuranceto the (air) port of destination in Liberia as well as the running and main-tenance costs thereof;

-To arrange for and bear the cost of clearance, storage and inland transportation;-To take for its account all the initial costs of training, equipping and (adminis-

trative) supporting, to be indicated in the schedule of operations;-To bear the costs of housing for the Netherlands personnel.

The value of the Netherlands contribution to this project will not exceedthe amount of Dfl. 2,000,000.

Came into force on 2 June 1978. the date on which both Governments informed each other in writing ofthe completion of the required constitutional procedures, with retroactive effect from I January 1977, in accord-ance with article XI (1).

Vol. 1111, 1-17183

Page 37: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traits

2. As its contribution to the Project the Liberian Government undertakes:

-To make available sufficient and qualified counterpart personnel to the Nether-lands advisers, to be itemized in the schedule of operations;

-To provide all available and necessary documents, data and maps, to be usedfor the purpose of the Project;

-To take for its account the costs as indicated in the schedule of operationsfor running the village health workers system, to be established for the purposeof the Project;

-In general, to make all provisions (including budgetary) for the implementationof the Project, other than those set out in paragraph 1 of this article.

Article 11. LIBERIAN FACILITIES ON BEHALF OF THE NETHERLANDS PERSONNEL

1. The Government of Liberia shall:a. Exempt the Netherlands personnel under the terms of this Agreement from

all taxes and other fiscal charges in respect of all remunerations paid to themby the Netherlands Government;

b. Exempt the Netherlands personnel from import and customs duties on newor used household effects, personal belongings and professional equipmentbelonging to them or to members of their families forming part of their house-hold and imported into Liberia for their personal use or for the personal useof the said members of their families within six months of their or theirdependants' arrival, provided such goods are re-exported from Liberia atthe time of departure or within such period as may be agreed upon by theGovernment of Liberia;

c. Enable each of tie Netherlands personnel to import duty-free and tax-freeone motor vehicle provided that, if the motor vehicle is subsequently sold toa person not likewise privileged, the member of the Netherlands personneldisposing of such motor vehicle shall be liable for the payment of the appro-priate amount of duty and tax according to the applicable laws and regulationsin Liberia;

d. Arrange for the issue of entry-visas and work-permits, free of charge, tothe Netherlands personnel employed or to be employed by the NetherlandsGovernment on the Project;

e. Exempt the Netherlands personnel or their dependants from national serviceobligations;

f. Grant the Netherlands personnel the most favourable exchange facilities forall their Netherlands remunerations, i.e., external accounts;

g. Offer the Netherlands personnel and their families in Liberia repatriationfacilities in time of national or international crises;

h. Grant the Netherlands personnel immunity from legal action in respect of anywords spoken or written in their official capacity and in respect of any actsperformed by the Netherlands personnel in their official capacity.

2. a. The Government of Liberia shall indemnify and hold harmless theGovernment of the Kingdom of the Netherlands and the Netherlands experts,advisers, agents or employees against any extracontractual civil liability arising

Vol. 1111, 1-17183

Page 38: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

22 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

from any act or omission on the part of one or more of the said individuals in theexercise of their official duties undertaken in virtue of this Agreement whichcauses the death or physical injury of a third party or damage to the property ofa third party - in so far as not covered by insurance - and shall abstain frommaking any claim or instituting any action for any such extra-contractual civilliability unless such liability derives from wilful misconduct or from gross negli-gence on the part of one or more of the said individuals.

b. The Government of Liberia shall be entitled to exercise all rights towhich the Netherlands Government is, or the individuals are, entitled in the eventthe Government of Liberia has to hold harmless the Government of the Kingdomof the Netherlands or one or more of the said individuals against any claim oraction for extra-contractual civil liability in accordance with paragraph 2 a ofthis article.

c. If the Government of Liberia so requests, the Government of the Kingdomof the Netherlands shall provide the competent authorities of Liberia with theadministrative or juridical assistance required for a satisfactory solution of anyproblems that may arise in connection with the application of paragraphs 2 aand 2 b of this article.

Article IV. LIBERIAN FACILITIES ON BEHALF OF THE NETHERLANDS EQUIPMENT

The Government of Liberia shall exempt the equipment (including motorvehicles) and all other supplies provided by the Netherlands Government forthe Project from all import and export duties.

The articles imported under this exemption shall not be sold in Liberiaexcept under conditions determined by the Government of Liberia.

Article V. STATUS OF THE NETHERLANDS PERSONNEL

1. The Netherlands authorities shall appoint a teamleader who shall beresponsible to the Netherlands authorities for the Netherlands assistance givenfor the Project and for reporting thereon to the said Netherlands authorities.

2. The teamleader shall act in close consultation with the Governmentof Liberia or with the authorities designated by the Government in matters con-cerning the technical activities of the Netherlands personnel and shall respect theoperational instructions given by that Government or by such authorities as maybe pertinent in the light of his duties and of the technical assistance to be given.

3. The Government of Liberia shall not request the Netherlands personnelto take part in any activities other than those described in the present Agree-ment or in the schedule of operations referred to in article VIII.

4. The Government of Liberia may request the Netherlands Governmentto recall one or more of the Netherlands personnel if the professional or personalconduct of the person or the persons concerned justifies such a measure. TheGovernment of Liberia shall not have recourse to such an expedient, however,until it has consulted the Netherlands authorities on the matter.

Article VI. STATUS OF THE NETHERLANDS EQUIPMENT AND SUPPLIES

All equipment and supplies provided by the Netherlands Government for theProject shall remain the property of the Netherlands Government for the duration

Vol. 1111, 1-17183

Page 39: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

of the Netherlands assistance to the Project. Upon the termination of the Nether-lands assistance to the Project, the equipment and supplies provided by theNetherlands Government shall become the property of the Liberian Governmentto serve the Project or any other purpose to be agreed upon by the twoGovernments.

Article VII. THE COMPETENT AND EXECUTIVE AUTHORITIES

1. Responsibility for all activities in connection with the Netherlands con-tribution to the Project shall rest with the competent Netherlands authority,which is the Netherlands Minister for Development Cooperation. Responsibilityfor all activities in connection with the Liberian contribution to the Projectshall rest with the competent Liberian authority, which is the Liberian Ministerof Health and Social Welfare.

2. Each of the competent authorities is entitled to delegate its duties inconnection with the Project under its own responsibility partly or entirely to otherauthorities or organizations.

The competent authorities shall inform each other of any such delegationand of the extent of the delegations.

3. Responsibility for the implementation of the Netherlands contributionshall be delegated by the competent Netherlands authority to the InternationalTechnical Assistance Department of the Ministry of Foreign Affairs of the King-dom of the Netherlands, which shall act as the Netherlands executive authority.

Responsibility for the implementation of the Liberian contribution is delegatedby the competent Liberian authority to the Ministry of Health and SocialWelfare which shall act as the Liberian executive authority.

Article VIII. SCHEDULE OF OPERATIONS

The competent authorities of both Governments shall establish by commonconsent a "schedule of operations", giving all details of the implementation of theprovisions of the present Agreement mentioned in article I and article II, togetherwith an organization-chart, a time schedule and a budget.

Article IX. REPORTING

The Netherlands teamleader, jointly with the Liberian project-manager shallsubmit to both executive authorities quarterly reports in the English language onthe progress made in the execution of the Project.

On the termination of the Project they shall submit to all the parties involveda final report in the English language on all the aspects of the work done inconnection with the Project.

Article X. REVIEW

Both executive authorities shall jointly undertake reviews of the Projectactivities, in a way to be indicated in the schedule of operations.

Article XI. DURATION

1, This Agreement shall enter into force, with retroactive effect as fromthe first day of January 1977, on the date on which both Governments haveinformed each other in writing that the procedures constitutionally required in

Vol. 1III, 1-17183

Page 40: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

24 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

their respective countries have been complied with and shall be effective for aperiod of thirty-six months.

2. With respect to the Kingdom of the Netherlands this Agreement shallapply to the Kingdom in Europe only.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, havesigned the present Agreement.

DONE at Monrovia on the 1st of June 1977, in two originals in the Englishlanguage.

For the Government For the Governmentof the Kingdom of the Netherlands: of the Republic of Liberia:

Q. P. A. DE MAREES VAN SWINDEREN SYLVESTER JARRETT

Vol. l11. 1-17183

Page 41: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traits 25

[TRADUCTION - TRANSLATION]

ACCORD' DE COOP1tRATION ENTRE LE ROYAUME DES PAYS-BAS ET LA REPUBLIQUE DU LIBERIA RELATIF A UN PRO-JET D'AMILIORATION DE LA SANTt RURALE DANS LESVILLAGES

Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement de laR6publique du Lib6ria,

D6sireux de renforcer les relations amicales existant entre leurs pays etleurs peuples et, en g6n6ral, de promouvoir de bonnes relations entre eux,

Reconnaissant l'importance de la coop6ration a un projet dont l'objectifest d'am6liorer les conditions sanitaires dans les r6gions rurales du Lib6ria,

Sont convenus de ce qui suit :

Article premier. OBJET DE LA COOPERATION

1. Les deux Gouvernements ex6cuteront conjointement un projet qui serad6nomm6 < Projet d'am6lioration de ]a sant6 rurale dans les villages >, ci-aprbsd6nomm6 le , Projet ,>.

2. Le Projet a pour but d'am6liorer les conditions sanitaires dans les r6gionsrurales du Lib6ria.

3. La r6alisation de cet objectif sera poursuivie de ]a mani~re qui seraprescrite dans le plan d'ex6cution mentionn6 h I'article VIII.

Article 1. CONTRIBUTION DE CHACUN DES DEUX GOUVERNEMENTS

1. A titre de contribution au Projet, le Gouvernement n6erlandais s'engage- A fournir les services d'une 6quipe d'experts n6erlandais qui seront envoy6s

en mission au Lib6ria;- A fournir les services d'un certain nombre d'experts n6erlandais pour de

br~ves missions au Lib6ria;- A fournir 5i ces experts le soutien technique requis;- A fournir les 6quipements (y compris un certain nombre de v6hicules) et le

mat6riel (dont la liste sera donn6e dans le plan d'ex6cution) h utiliser auxfins du Projet et 5t prendre 5t sa charge les coots du transport et de l'assu-rance desdits 6quipements et mat6riel jusqu' l'a6roport d'entr6e au Lib6riaainsi que les frais relatifs ht leur op6ration et 5t leur entretien;

- A organiser le d6douanement, l'entreposage et le transport hi l'int6rieur dupays de ces 6quipements et mat6riel et 5t prendre ht sa charge les coits yrelatifs;

Entr& en vigueur le 2 juin 1978, date t laquelle les deux Gouvernements s'6taient inform~s par 6cnt del'accomplissement des proc6dures constitutionnelles requises, avec effet r6troactif au Ier janvier 1977, conform6ment

] 'article XI, paragraphe I.

Vol. I11. 1-17183

Page 42: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

26 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

- A prendre i sa charge toutes les d~penses initiales de formation, d'6quipementet de soutien administratif qui seront indiqu~es dans le plan d'ex~cution;

- A prendre it sa charge les frais de logement du personnel n6erlandais.La valeur de la contribution n~erlandaise au pr6sent Projet ne d~passera

pas 2 000 000 de florins n~erlandais.2. A titre de contribution au Projet, le Gouvernement du Liberia s'engage

- A fournir aux experts n~erlandais les services du personnel d'appui qualifi6requis, dont le detail sera donn6 dans le plan d'ex~cution;

- A fournir tous les documents, donn6es et cartes n~cessaires it l'ex6cutiondu Projet;

- A prendre it sa charge les cofits, tels qu'ils seront indiqu6s dans le pland'excution, relatifs au fonctionnement du syst~me des assistants sanitairesdes villages, qui sera 6tabli aux fins de I'ex6cution du Projet;

- Plus g6n6ralement, h prendre toutes les dispositions (y compris budg~taires)voulues pour l'ex~cution du Projet autres que celles indiqu~es au paragraphe 1du present article.

Article III. PRIVILtGES ACCORDES AU PERSONNEL NEERLANDAIS

1. Le Gouvernement du Lib6ria :a) Exon6rera le personnel n6erlandais dont les services seront fournis au titre du

pr6sent Accord de toutes taxes et autres charges fiscales en ce qui concernetoutes les r6mun6rations qui leur seront vers6es par le Gouvernement n6er-landais;

b) Exon6rera le personnel n6erlandais des droits i l'importation et des droitsde douane en ce qui concerne les effets m6nagers neufs et usag6s, les effetspersonnels et les 6quipements professionnels leur appartenant ou appartenantaux membres de leur famille les accompagnant qui, dans les six mois h compterde leur arriv6e ou de celle des personnes h leur charge, seront import6s auLib6ria pour leur usage personnel ou celui des membres de leur famille, htcondition que lesdits effets soient r6export6s du Lib6ria au moment de leurd6part ou dans les ddlais convenus par le Gouvernement du Lib6ria;

c) Permettra i chacun des membres du personnel n6erlandais d'importer enfranchise de droits de douane et taxes un v6hicule ht moteur, 6tant entenduque si le v6hicule h moteur est ult6rieurement vendu h une personne ne b~n6-ficiant pas des m~mes privileges, l'int6ress6 sera tenu d'acquitter le montantappropri6 des droits de douane et des imp6ts pr6lev6s conform6ment h la16gislation et aux r~glements en vigueur au Lib6ria;

d) Prendra les dispositions n6cessaires pour que des visas d'entr6e et des permisde travail soient d6livr6s gratuitement aux membres du personnel n6erlandaisemploy6s ou devant tre employ6s par le Gouvernement n6erlandais autitre du Projet;

e) Exemptera les membres du personnel n6erlandais ou les personnes h leurcharge des obligations relatives au service national;

Vol. 1111, 1-17183

Page 43: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 27

f) Accordera aux membres du personnel n~erlandais, en ce qui concerne leursr~mun~rations provenant des Pays-Bas, c'est- -dire leurs comptes h I'6tranger,les facilit~s de change les plus favorables;

g) Assurera le rapatriement des membres du personnel n~erlandais ou de leurfamille se trouvant au Liberia en cas de crise nationale ou internationale;

h) Accordera aux membres du personnel n~erlandais l'immunit6 contre touteaction judiciaire concernant tout propos qu'ils auront tenu oralement ou par6crit dans I'exercice de leurs fonctions officielles et pour tout acte qu'ilsauront accompli dans l'exercice desdites fonctions.

2. a) Le Gouvernement du Liberia d~dommagera et mettra hors de cause leGouvernement du Royaume des Pays-Bas et ses experts, conseillers, agents,employ6s, au cas o6 leur responsabilit6 civile extracontractuelle se trouveraitengag~e du fait d'un acte ou d'une omission de l'une ou plusieurs de ces per-sonnes dans I'exercice des fonctions officielles exerc~es dans le cadre du presentAccord ayant entrain la mort d'un tiers ou caus6 un tiers des dommagescorporels ou materiels - dans la mesure oi ce d~c~s ou ces dommages ne sontpas couverts par une assurance - et il s'abstiendra pour sa part de presenteraucune r~clamation ou d'intenter aucune action en responsabilit6 civile extracon-tractuelle h moins que cette responsabilit6 ne d6coule d'une faute intentionnelleou d'une negligence grave de la part d'une ou plusieurs desdites personnes.

b) Si, conform~ment aux dispositions de l'alin6a a du paragraphe 2 dupresent article, le Gouvernement du Liberia met hors de cause le Gouvernementdu Royaume des Pays-Bas ou une ou plusieurs des personnes mentionn~es, encas de reclamation ou d'action en responsabilit6 civile extracontractuelle, leGouvernement du Liberia sera subrog6 dans tous les droits du Gouvernement desPays-Bas ou desdites personnes.

c) Si le Gouvernement du Liberia le demande, le Gouvernement du Royaumedes Pays-Bas fournira aux autorit~s comp~tentes du Liberia I'assistance adminis-trative ou judiciaire ncessaire pour r6gler de fagon satisfaisante les probimesque pourrait soulever l'application des alin6as a et b du paragraphe 2 du presentarticle.

Article IV. PRIVILLGES ACCORDES PAR LE LIBtRIA EN CE QUICONCERNE LE MATERIEL NEERLANDAIS

Le Gouvernement du Lib6ria exon6rera de tous droits d'importation etd'exportation le mat6riel (y compris les v6hicules i. moteur) et tous les autresbiens fournis par le Gouvernement n6erlandais en liaison avec le Projet.

Les articles import6s b6n6ficiant de cette exon6ration ne seront pas vendusau Lib6ria sauf aux conditions fix6es par le Gouvernement du Lib6ria.

Article V. STATUT DU PERSONNEL NEERLANDAIS

1. Les autorit6s n6erlandaises d6signeront un chef d'6quipe qui sera comp-table devant elles de I'assistance n6erlandaise accord6e en vue du Projet etcharg6 d'adresser auxdites autorit6s des rapports concernant cette assistance.

2. Le chef d'6quipe agira en concertation 6troite avec le Gouvernementdu Lib6ria ou avec les autorit6s d6sign6es par ce Gouvernement pour les questionsrelatives aux activit6s techniques du personnel n6erlandais; il respectera les

Vol. 1111, 1-17183

Page 44: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

28 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

instructions d'exdcution dudit Gouvernement ou desdites autoritds en la matiire,compte tenu de la nature de ses fonctions et de l'assistance technique ftaccorder.

3. Le Gouvernement du Libdria ne demandera pas au personnel n6erlan-dais de prendre part h des activit~s autres que celles d~crites dans le presentAccord ou dans le plan d'exdcution vis6 fi l'article VIII.

4. Le Gouvernement du Libdria pourra demander au Gouvernement desPays-Bas de rappeler un ou plusieurs membres du personnel n~erlandais si le com-portement professionnel ou personnel de la ou des personnes en question justi-fie cette mesure. Toutefois, le Gouvernement du Liberia ne fera valoir la pr6-sente clause qu'apr~s avoir consult6 les autoritds nderlandaises en la mati~re.

Article VI. STATUT DES MATERIEL ET FOURNITURES NEERLANDAIS

Tout le matdriel et toutes les fournitures pourvus par le Gouvernementnderlandais en vue de la rdalisation du Projet resteront propridt6 de ce Gouver-nement pendant la durde de l'aide des Pays-Bas cette rdalisation. Quand cetteaide aura pris fin, le matdriel et les fournitures provenant du Gouvernementnderlandais deviendront la propri6t6 du Gouvernement du Liberia qui les uti-lisera la rdalisation du Projet ou h d'autres fins ft convenir entre les deux Gou-vernements.

Article VII. AUTORITtS COMPETENTES ET AUTORITES EXECUTIVES

1. La responsabilit6 de toutes les activit~s li~es h la contribution desPays-Bas au Projet incombera i l'autorit6 neerlandaise comp~tente, i savoir leMinistre des Pays-Bas charg6 de la cooperation pour le d~veloppement. La res-ponsabilit6 de toutes les activit~s lies i la contribution du Liberia au Projetincombera ht I'autorit6 lib6rienne comptente, h savoir le Ministre de la sant6 etdu bien- tre social du Liberia.

2. Chacune des autorit~s comptentes pourra, sous sa propre responsabi-lit6, d~l~guer une partie ou la totalit6 de ses attributions concernant le Projet hd'autres autorit~s ou organisations.

Les autorit~s comp~tentes s'informeront mutuellement des d~ldgations ainsifaites et de leur 6tendue.

3. L'autorit6 n~erlandaise comp~tente d6l~guera ses responsabilit~s, en cequi concerne l'ex~cution des activit~s relevant de la contribution des Pays-Bas,au D~partement de I'assistance technique internationale du Minist~re des affaires6trang~res du Royaume des Pays-Bas, qui sera l'autorit6 executive des Pays-Bas.

L'autorit6 librienne comp~tente d~lguera ses responsabilit~s, en ce quiconcerne l'excution des activit~s relevant de la contribution du Liberia, auMinist~re de la sant6 et du bien-&tre social, qui sera l'autorit6 ex6cutive duLib6ria.

Article VIII. PLAN D'EXECUTION

Les autorit6s comp~tentes des deux Gouvernements 6tabliront de concertun <, plan d'ex~cution > fixant tous les d6tails de la mise en oeuvre des dispo-sitions du present Accord 6nonc~es aux articles I et II et comprenant 6galementun organigramme, un calendrier et un budget.

Vol. I111, 1-17183

Page 45: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Article IX. RAPPORTS

Conjointement avec le chef de projet lib6rien, le chef d'6quipe n6erlandaissoumettra aux autorit6s ex6cutantes des deux Parties des rapports trimestrielsen langue anglaise sur l'6tat d'avancement du Projet.

Quand le Projet aura pris fin, le chef de projet lib6rien et le chef d'6quipen6erlandais soumettront it toutes les parties int6ress6es un rapport final en langueanglaise sur tous les travaux ex6cut6s en relation avec le Projet.

Article X. EVALUATION

Les deux autorit6s ex6cutives entreprendront conjointement une 6valuationdes activit6s li6es au Projet de la fagon qui sera indiqu6e dans le plan d'ex6-cution.

Article Xl. DURP-E

1. Le pr6sent Accord entrera en vigueur, avec effet r6troactif h partirdu premier jour de janvier 1977, 5- la date 5- laquelle les deux gouvernements seseront mutuellement inform6s par 6crit que les proc6dures constitutionnellementrequises 5- cet 6gard dans leurs pays respectifs ont 6t6 suivies et demeureraen vigueur pendant une p6riode de trois ans.

2. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, le pr6sent Accord nes'appliquera qu'au Royaume en Europe.

EN FOI DE QUOI les soussign6s, dfiment autoris6s 5i cet effet, ont sign6 lepr6sent Accord.

FAIT h Monrovia, le premierjour dejuin 1977, en deux exemplaires originauxen langue anglaise.

Pour le Gouvernement Pour le Gouvernementdu Royaume des Pays-Bas de la R6publique du Lib6ria

Q. P. A. DE MAREES VAN SWINDEREN SYLVESTER JARRETT

Vol 1111, 1-17183

Page 46: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United
Page 47: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

No. 17184

FRANCE

andPHILIPPINES

Convention for the avoidance of double taxation and theprevention of fiscal evasion with respect to taxes onincome (with protocol). Signed at Kingston on 9 January1976

Authentic texts: French and English.

Registered by France on 17 November 1978.

FRANCE

etPHILIPPINES

Convention tendant a 6viter les doubles impositions et a pr6-venir l'6vasion fiscale en matiere d'imp6ts sur le revenu(avec protocole). Sign6e a Kingston le 9 janvier 1976

Textes authentiques :frai'ais et anglais.

Enregistre par la France le 17 novemnbre 1978.

Vol 1111, 1-17184

Page 48: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

32 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

CONVENTION' ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLI-QUE FRANQAISE ET LE GOUVERNEMENT DE LA R1tPU-BLIQUE DES PHILIPPINES TENDANT A EVITER LES DOU-BLES IMPOSITIONS ET A PREVENIR L'tVASION FISCALEEN MATIERE D'IMPOTS SUR LE REVENU

Le Gouvernement de la Ripublique frangaise et le Gouvernement de laRipublique des Philippines,

Disireux de conclure une convention tendant h 6viter les doubles impo-sitions et h pr~venir l'6vasion fiscale en mati~re d'imp6ts sur le revenu et ayantnotamment l'intention d'encourager le commerce et l'investissement interna-tionaux,

Sont convenus des dispositions suivantes

Article premier. PERSONNES VISEES

La pr~sente Convention s'applique aux personnes qui sont des residents d'unEtat contractant ou de chacun des deux Etats.

Article 2. IMP6TS VISES

1. La pr~sente Convention s'applique aux imp6ts sur le revenu perguspour le compte de chacun des Etats contractants, de ses subdivisions politiqueset de ses collectivit~s locales, quel que soit le syst~me de perception.

2. Sont consid~r~s comme imp6ts sur le revenu les imp6ts pergus sur lerevenu total, ou sur des 6lments du revenu, y compris les imp6ts sur les gainsprovenant de l'ali~nation de biens mobiliers ou immobiliers et les imp6ts surle montant des salaires pay~s par les entreprises.

3. Les imp6ts actuels auxquels s'applique la Convention sont

a) En ce qui concerne ia France

(i) L'imp6t sur le revenu;

(ii) L'imp6t sur les soci~t~s;

y compris toutes retenues h la source, tous pr6comptes et avancesd6compt6s sur les imp6ts vis6s ci-dessus;

(ci-apris d6nomm6s , imp6t frangais >,);

b) En ce qui concerne les Philippines :- L'imp6t sur le revenu perqu par la R6publique des Philippines;

(ci-aprbs d6nomm6 , imp6t philippin >>).

4. La Convention s'appliquera aussi aux imp6ts de nature identique ouanalogue qui seraient entr6s en vigueur apr~s la date de signature de la pr6-sente Convention et qui s'ajouteraient aux imp6ts actuels ou qui les remplace-

Entree en vigueur le 24 aout 1978. date de la derni re des notifications (effectues les 6juin et 24 aocit 1978)constalant I'accomplissement des proc6dures 1egislatives requises par chaque Etat contractant, conform6mentSI'article 29.

Vol. 1111, 117184

Page 49: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

raient. Les autorit~s comptentes des Etats contractants se communiqueront lesmodifications importantes apport6es h leurs l6gislations fiscales respectives.

Article 3. DtFINITIONS GtNtRALES

1. Au sens de la pr6sente Convention, h moins que le contexte n'exigeune interpretation diffrente :

a) Le terme <, personne >, comprend les personnes physiques, les soci~t~set tous autres groupements de personnes.

b) Le terme <, soci6t6 >, d~signe toute personne morale ou toute entit6 quiest consid~r~e comme une personne morale aux fins d'imposition.

c) Les expressions <« entreprise d'un Etat contractant >> et << entreprise del'autre Etat contractant >, d~signent respectivement une entreprise exploit~e parun r~sident d'un Etat contractant et une entreprise exploit~e par un resident deI'autre Etat contractant.

d) Le terme << nationaux >, d~signe:(i) Toutes les personnes physiques qui poss~dent la nationalit6 ou la citoyennet6

d'un Etat contractant;(ii) Toutes les personnes morales, socit s de personnes et associations consti-

tutes conform~ment i la l6gislation en vigueur dans un Etat contractant.e) On entend par <, trafic international > tout transport effectu6 par un navire

ou un a6ronef exploit6 par une entreprise qui est un resident d'un Etat contrac-tant, sauf lorsque le navire ou l'a6ronef n'est exploit6 qu'entre des points situ~sdans l'autre Etat contractant.

f) L'expression «, autorit6 comptente >, d~signe(i) Dans le cas de la France, le Ministre de i'6conomie et des finances, ou son

repr~sentant autoris6;(ii) Dans le cas des Philippines, le Secr6taire aux finances, ou son repr6sentant

autorise.2. Pour I'application de la Convention par un Etat contractant, toute expres-

sion qui n'est pas autrement d~finie a le sens qui lui est attribu6 par la I6gisla-tion dudit Etat r~gissant les imp6ts faisant l'objet de la Convention, h moins que lecontexte n'exige une interpretation diff~rente.

Article 4. DOMICILE FISCAL

1. Au sens de ia pr~sente Convention, I'expression << r6sident d'un Etatcontractant ,> d~signe toute personne qui, en vertu de ia I6gislation dudit Etat,est assujettie h l'imp6t dans cet Etat, en raison de son domicile, de sa residence,de son siege de direction ou de tout autre crit~re de nature analogue, mais n'inclutpas les personnes qui ne sont imposables dans cet Etat que pour le revenuqu'elles tirent de sources situ~es dans ledit Etat.

2. Lorsque, selon la disposition du paragraphe 1, une personne physiqueest consid6r6e comme r6sident de chacun des Etats contractants, sa situationest r~gl6e de la mani~re suivante :

a) Cette personne est consider6e comme r6sident de I'Etat contractant obelle dispose d'un foyer d'habitation permanent. Lorsqu'elle dispose d'un foyer

Vol. II11, 1-17184

Page 50: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

34 United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Traites 1978

d'habitation permanent dans chacun des Etats contractants, elle est consid~r~ecomme r6sident de I'Etat contractant avec lequel ses liens personnels et 6cono-miques sont les plus 6troits (centre des int6rts vitaux).

b) Si I'Etat contractant obi cette personne a le centre de ses int6rtsvitaux ne peut pas 6tre d6termin6, ou si elle ne dispose d'un foyer d'habitationpermanent dans aucun des Etats contractants, elle est consid6r6e comme r6si-dent de l'Etat contractant oii elle s6journe de fagon habituelle.

c) Si cette personne s6journe de fagon habituelle dans chacun des Etatscontractants ou si elle ne s6journe de faqon habituelle dans aucun d'eux, elleest consid6r6e comme r6sident de l'Etat contractant dont elle poss~de la natio-nalit6.

d) Si cette personne poss~de la nationalit6 de chacun des Etats contractantsou si elle ne poss~de la nationalit6 d'aucun d'eux, les autorit6s comptentesdes Etats contractants tranchent la question d'un commun accord.

3. Lorsque, selon la disposition du paragraphe 1, une personne autre qu'unepersonne physique est consid6r6e comme r6sident de chacun des Etats contrac-tants, elle est r6put6e r6sident de l'Etat contractant oii se trouve son siege dedirection effective.

Article 5. ETABLISSEMENT STABLE

1. Au sens de la pr6sente Convention, l'expression << 6tablissement stable >d6signe une installation fixe d'affaires o6 l'entreprise exerce tout ou partie deson activit6.

2. L'expression ,< 6tablissement stable ,, comprend notamment

a) Un siege de direction;

b) Une succursale;

c) Un bureau;

d) Une usine;

e) Des locaux utilis6s comme point de vente;

f) Un atelier;

g) Une mine, une carri~re ou tout autre lieu d'extraction de ressources naturelles;

h) Un chantier de construction ou de montage dont la dur6e d6passe six mois,ou des activit6s de surveillance relatives h un tel chantier lorsque ces activit6sse poursuivent pendant une p6riode sup6rieure k six mois;

i) La prestation de services, y compris les services de consultants, par une entre-prise agissant par l'interm6diaire d'employ6s ou d'autres personnels, lorsqueles activit6s de cette nature se poursuivent (pour le m~me projet ou un projetannexe) dans un Etat contractant pendant une p6riode ou des p6riodes exc6-dant au total six mois au cours d'une p6riode quelconque de douze mois.

3. On ne considre pas qu'il y a 6tablissement stable si :

a) II est fait usage d'installations aux seules fins de stockage, d'exposition ou delivraison de marchandises appartenant l'entreprise;

b) Des marchandises appartenant i l'entreprise sont entrepos6es aux seules finsde stockage, d'exposition ou de livraison;

Vol. I111, 1-17184

Page 51: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 35

c) Des marchandises appartenant i l'entreprise sont entrepos~es aux seules finsde transformation par une autre entreprise;

d) Une installation fixe d'affaires est utilis6e aux seules fins d'acheter des mar-chandises ou de r6unir des informations pour l'entreprise;

e) Une installation fixe d'affaires est utilis6e, pour l'entreprise, aux seules finsde publicit6, de fourniture d'informations, de recherches scientifiques oud'activit6s analogues qui ont un caract~re pr6paratoire ou auxiliaire.

4. Une personne agissant dans un Etat contractant pour le compte d'uneentreprise de I'autre Etat contractant - autre qu'un agent jouissant d'un statutindipendant, vis6 au paragraphe 5 - est consid6r~e comme ,< 6tablissementstable ,> dans le premier Etat si :a) Elle dispose dans le premier Etat de pouvoirs qu'elle y exerce habituellement

lui permettant de conclure des contrats au nom de l'entreprise, h moins quel'activit6 de cette personne ne soit limit6e i I'achat de marchandises pourl'entreprise; ou

b) Elle d6tient habituellement dans le premier Etat un stock de marchandisespartir duquel elle livre r6guli~rement des marchandises pour le compte de

1'entreprise.

5. On ne consid~re pas qu'une entreprise d'un Etat contractant a un 6ta-blissement stable dans l'autre Etat contractant du seul fait qu'elle y exerce sonactivit6 par l'entremise d'un courtier, d'un commissionnaire g6n6ral ou de toutautre interm6diaire jouissant d'un statut ind6pendant, 5. condition que cespersonnes agissent dans le cadre ordinaire de leur activit6. Toutefois, lorsque lesactivit6s d'un tel interm6diaire sont exerc6es exclusivement ou presque exclusi-vement pour le compte de cette entreprise, il n'est pas consid6r6 comme unagent jouissant d'un statut ind(pendant au sens du pr6sent paragraphe s'il estprouv6 que les transactions entre l'interm6diaire et l'entreprise n'ont pas 6t6faites dans des conditions de pleine concurrence.

6. On consid~re qu'une entreprise d'assurance d'un Etat contractant a,sauf en mati~re de r6assurance, un 6tablissement stable dans l'autre Etat, si ellepergoit des primes sur le territoire de cet Etat ou assure des risques qui y sontsitu6s, par l'interm6diaire d'un employ6 ou par l'interm6diaire d'un repr6sentantqui n'est pas un agent jouissant d'un statut ind6pendant au sens du paragraphe 5.

7. Le fait qu'une soci6t6 qui est un r6sident d'un Etat contractant con-tr61e ou soit contr616e par une soci6t6 qui est un r6sident de i'autre Etat con-tractant ou qui y exerce son activit6 (que ce soit par l'interm6diaire d'un 6tablis-sement stable ou non) ne suffit pas, en lui-mbme, it faire de l'une quelconque deces soci6t6s un 6tablissement stable de l'autre.

Article 6. REVENUS IMMOBILIERS

1. Les revenus provenant de biens immobiliers, y compris les revenus desexploitations agricoles ou foresti~res, sont imposables dans I'Etat contractant obices biens sont situ6s.

2. L'expression << biens immobiliers > est d~finie conform6ment la l6gisla-tion fiscale de l'Etat contractant o6 les biens consid6r6s sont situ6s. L'expres-sion englobe en tous cas les accessoires, le cheptel mort ou vif des exploita-tions agricoles et foresti~res, les droits auxquels s'appliquent les dispositions

Vol. IIII. 1-17184

Page 52: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

36 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

du droit prive concernant la propriete fonciere, I'usufruit des biens immobilierset les droits i des redevances variables ou fixes pour l'exploitation ou la conces-sion de l'exploitation de gisements mineraux, sources et autres richesses du sol;les navires, bateaux et a6ronefs ne sont pas considres comme biens immobiliers.

3. Les dispositions du paragraphe 1 s'appliquent aux revenus provenantde l'exploitation directe, de ]a location ou de l'affermage, ainsi que de toute autreforme d'exploitation de biens immobiliers.

4. Les dispositions des paragraphes I et 3 s'appliquent 6galement aux reve-nus provenant des biens immobiliers d'une entreprise ainsi qu'aux revenus desbiens immobiliers servant l'exercice d'une profession liberale.

Article 7. BINtFICES DES ENTREPRISES

1. Les benefices d'une entreprise d'un Etat contractant ne sont imposa-bles que dans cet Etat, moins que l'entreprise n'exerce son activit6 dans l'autreEtat contractant par l'intermediaire d'un 6tablissement stable qui y est situ6. Sil'entreprise exerce ou a exerc6 son activite d'une telle fagon, les b6n6fices deI'entreprise sont imposables dans I'autre Etat mais uniquement dans la mesureou ils sont imputables audit 6tablissement stable.

2. Sous reserve des dispositions du paragraphe 3, lorsqu'une entreprised'un Etat contractant exerce son activit6 dans l'autre Etat contractant par l'inter-mediaire d'un etablissement stable qui y est situ6, il est imput6, dans chaqueEtat contractant, i cet 6tablissement stable les benefices qu'il aurait pu r6alisers'il avait constitu6 une entreprise distincte et s6paree exergant des activites iden-tiques ou analogues dans des conditions identiques ou analogues et traitant entoute ind6pendance avec l'entreprise dont il constitue un 6tablissement stable.

3. Dans le calcul des benefices d'un etablissement stable, sont admises end6duction les d6penses expos6es aux fins poursuivies par cet 6tablissementstable, y compris les d6penses de direction et les frais generaux d'administrationainsi expos6s, soit dans l'Etat ob est situ6 cet 6tablissement stable, soit ailleurs.

4. a) Nonobstant les dispositions du paragraphe 3, ne sont pas admis endeduction les montants qu'un 6tablissement stable paye ou doit (i d'autres titresque le remboursement de d6penses r6ellement encourues) au siege central del'entreprise, au titre de versements vises ii l'alin6a c.

b) Dans le calcul des b6nefices d'un 6tablissement stable, il West pas tenucompte des montants que l'etablissement stable met i la charge (h d'autres titresque le remboursement de depenses reellement encourues) du siege central del'entreprise, au titre de versements vises h l'alin6a c.

c) Les dispositions des alin6as a et b s'appliquent aux

(i) Redevances, honoraires ou autres payements similaires pour l'usage de bre-vets ou d'autres droits;

(ii) Commissions pour la prestation de services determines ou pour une activit6de direction;

(iii) Sauf dans le cas d'un 6tablissement bancaire, interts de sommes pret6es

- Par le sifge central de l'entreprise a l'6tablissement stable; ou

- Par 1'6tablissement stable au siege central de l'entreprise.Vol Ill, 1-17184

Page 53: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis

5. Aucun b6n6fice n'est imput6 h un 6tablissement stable du fait que cet6tablissement stable a simplement achet6 des marchandises pour l'entreprise.

6. Aux fins des paragraphes pr6c6dents, les b6n6fices h imputer h l'6tablis-sement stable sont calcul6s chaque ann6e selon la mme m6thode, h moins qu'iln'existe des motifs valables et suffisants de proc6der autrement.

7. Lorsque les b6n6fices comprennent des 616ments de revenu trait6s s6pa-r6ment dans d'autres articles de la pr6sente Convention, les dispositions de cesarticles ne sont pas affect6es par les dispositions du pr6sent article.

Article 8. NAVIGATION MARITIME, INTERIEURE ET AERIENNE

1. Les b6n6fices qu'une entreprise d'un Etat contractant tire de l'exploi-tation de navires ou d'a6ronefs ne sont imposables que dans cet Etat.

2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, les b6n6fices ayant leursource dans un Etat contractant, qu'une entreprise de l'autre Etat contractanttire de l'exploitation de navires ou d'a6ronefs en trafic international, peuventtre impos6s dans le premier Etat, mais l'imp6t ainsi 6tabli ne peut exc6der le

moins 6lev6 des montants suivants :a) Un et demi pour cent des revenus bruts provenant de sources dans le premier

Etat; etb) Le taux le plus bas de l'imp6t des Philippines sur des b6n6fices de cette

nature r6alis6s par une entreprise d'un Etat tiers.

3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 s'appliquent aussi aux b6n6ficesprovenant de la participation h un groupe, h une exploitation en commun ou hunorganisme international d'exploitation.

Article 9. ENTREPRISES ASSOCIES

Lorsque :a) Une entreprise d'un Etat contractant participe directement ou indirectement h

la direction, au contr6le ou au capital d'une entreprise de l'autre Etat con-tractant, ou que

b) Les m~mes personnes participent directement ou indirectement h. la direction,au contr6le ou au capital d'une entreprise d'un Etat contractant et d'une entre-prise de I'autre Etat contractant,

et que, dans l'un et l'autre cas, les deux entreprises sont, dans leurs relationscommerciales ou financi~res, li6es par des conditions accept6es ou impos6es,qui different de celles qui seraient conclues entre les entreprises ind6pendantes,les b6n6fices qui, sans ces conditions, auraient 6 obtenus par l'une des entre-prises mais n'ont pu l'Etre en fait h cause de ces conditions, peuvent tre inclusdans les b6n6fices de cette entreprise et impos6s en cons6quence.

Article 10. DIVIDENDES

I. Les dividendes pay6s par une soci6t6 qui est un r6sident d'un Etat con-tractant h un r6sident de I'autre Etat contractant sont imposables dans cet autreEtat.

2. Toutefois, ces dividendes peuvent 6tre impos6s dans I'Etat contractantdont la soci6t6 qui paie les dividendes est un r6sident, et selon la 16gislation de cet

Vol. III, 1-17184

Page 54: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis

Etat, mais si la personne qui pergoit les dividendes en est le bdn6ficiaire effectif,l'imp6t ainsi 6tabli ne peut exc6der :a) 15 pour cent du montant brut des dividendes si le b6n6ficiaire des dividendes

est une socit6 (h l'exclusion des soci6t6s de personnes) qui dispose directe-ment d'au moins 10 pour cent des actions avec droit de vote de ia socidt6qui paie les dividendes;

b) 25 pour cent du montant brut des dividendes, dans tous les autres cas.Ce paragraphe ne concerne pas l'imposition de la soci6t6 pour les bdn6fices

qui servent au paiement des dividendes.

3. Le terme <, dividendes > employ6 dans le pr6sent article d~signe lesrevenus provenant d'actions, actions ou bons de jouissance, parts de mine, partsde fondateur ou autres parts b6n6ficiaires l'exception des cr6ances, ainsi queles revenus d'autres parts sociales assujettis au mme r6gime fiscal que les reve-nus d'actions par la legislation fiscale de l'Etat dont la soci6t6 distributrice estun r6sident.

4. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 ne s'appliquent pas, lorsquele b6n6ficiaire des dividendes, r6sident d'un des Etats contractants, exerce dansl'autre Etat contractant dont la socidt6 payant les dividendes est r6sidente, soitune activit6 industrielle ou commerciale par l'intermddiaire d'un 6tablissementstable qui y est situ6, soit une profession lib6rale au moyen d'une base fixe quiy est situ6e, et lorsque la participation g6n6ratrice des dividendes s'y rattacheeffectivement. Dans ce cas, les dispositions de l'article 7 ou de l'article 14 sont,suivant les cas, applicables.

5. Un r6sident des Philippines qui regoit des dividendes distribu6s par unesoci6t6 r6sidente de France peut obtenir le remboursement du pr6compte aff6rent. ces dividendes acquitt6, le cas 6ch6ant, par la socidt6 distributrice. Ce pr6-

compte sera rembours6 sous deduction de l'imp6t perqu conform6ment ht la16gislation fiscale frangaise et aux dispositions du paragraphe 2.

Le montant brut du prgcompte rembours6 sera considdr6 comme un dividendepour l'application de l'ensemble des dispositions de la prgsente Convention.

6. Lorsqu'une socigt6 rgsidente d'un Etat contractant a un 6tablissementstable dans l'autre Etat contractant, les bgngfices de cet 6tablissement stablepeuvent, apr~s avoir support6 l'imp6t sur les bgn6fices, 6tre assujettis conform6-ment h la 16gislation de cet autre Etat contractant 5, un imp6t dont le taux nepeut d6passer 15 pour cent.

Article II. INTERETS

1. Les int6r~ts provenant d'un Etat contractant et pay6s h un resident deI'autre Etat contractant sont imposables dans cet autre Etat.

2. Toutefois, ces int6r~ts peuvent tre impos6s dans I'Etat contractantd'o6 ils proviennent et selon la 16gislation de cet Etat, mais, si la personne quiper oit les intdr~ts en est le b~ndficiaire effectif, I'imp6t ainsi 6tabli ne peut exce-der 15 pour cent du montant des int&ts.

3. Nonobstant les dispositions du paragraphe 2

a) Les intr ts provenant d'un Etat contractant et pay~s h, un resident del'autre Etat contractant h raison d'une obligation, d'un billet, d'un bon ou d'un

Vol. II , 1-17184

Page 55: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

autre titre analogue du gouvernement du premier Etat contractant ou de l'unede ses subdivisions politiques ou collectivit6s locales, i condition qu'un r6sidentde I'autre Etat contractant en soit le b6n6ficiaire effectif, ne sont imposablesque dans cet autre Etat contractant.

b) Les int6rts provenant d'un Etat contractant et pay6s h un r6sident deI'autre Etat contractant ne sont imposables que dans cet autre Etat contractants'ils sont pay6s a raison d'un pr&t fait, avalis6 ou assur6 ou d'un cr6dit con-senti, avalis6 ou assur6 par :(i) Dans le cas de la France, la Banque frangaise du commerce ext6rieur

- BFCE - ou la Compagnie frangaise d'assurance pour le commerceext6rieur - COFACE; et

(ii) Dans le cas des Philippines, la Banque centrale des Philippines,

ou une institution de cr6dit d6sign6e et agr66e par 6change de lettres entreles autorit6s comptentes des Etats contractants.

c) L'imp6t des Philippines sur les int6rts provenant des Philippines a raisond'obligations, de billets, de bons ou d'autres titres analogues, qui ont fait l'objetd'une 6mission publique et pay6s par une soci6t6 qui est un r6sident des Philip-pines h un r6sident de France ne peut exc6der 10 pour cent du montant brut desint6rts.

4. Le terme , int6rts ,> employ6 dans le pr6sent article d6signe les revenusdes cr6ances de toute nature, assorties ou non de garanties hypoth6caires ou d'uneclause de participation aux b6n6fices du d6biteur, et notamment les revenus desfonds publics et des obligations d'emprunt, y compris les primes et lots attach6s

ces titres. Les p6nalisations pour paiement tardif ne sont pas consid6r6es commeint6rts au sens du pr6sent article.

5. Les dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 ne s'appliquent pas, lorsquele b6n6ficiaire des int6r&ts, r6sident d'un des Etats contractants, exerce, dansI'autre Etat contractant d'obi proviennent les int6r~ts, soit une activit6 indus-trielle ou commerciale par l'interm6diaire d'un 6tablissement stable qui y estsitu6, soit une profession lib6rale au moyen d'une base fixe qui y est situ6e, etque la cr6ance g6n6ratrice des int6r6ts s'y rattache effectivement. Dans ce cas,les dispositions de I'article 7 ou de I'article 14 sont, suivant les cas, applicables.

6. Les intr ts sont consid6r6s comme provenant d'un Etat contractantlorsque le d6biteur est cet Etat lui-m~me, une subdivision politique, une collec-tivit6 locale, une personne morale de droit public ou un r6sident de cet Etat.Toutefois, lorsque le d6biteur des int6rts, qu'il soit ou non r6sident d'un Etatcontractant, a dans un Etat contractant un 6tablissement stable pour lequelI'emprunt gdndrateur des int~rts a 6t6 contract6 et qui supporte la charge de cesint&r ts, lesdits intdrts sont r6put6s provenir de l'Etat contractant obi i'6tablis-sement stable est situ6.

7. Si, par suite de relations spdciales existant entre le ddbiteur et le crdan-cier ou que I'un et l'autre entretiennent avec de tierces personnes, le montant desintdr~ts payds, compte tenu de la cr6ance pour laquelle ils sont verses, exc~decelui dont seraient convenus le dibiteur et le crdancier en I'absence de pareillesrelations, les dispositions du present article ne s'appliquent qu'h ce derniermontant. En ce cas, la partie excddentaire des paiements reste imposable con-

Vol 1111, 1-17184

1978

Page 56: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

40 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueji des Traitis 1978

form~ment la legislation de chaque Etat contractant et compte tenu des autresdispositions de la pr6sente Convention.

Article 12. REDEVANCES

1. Les redevances provenant d'un Etat contractant et pay6es i un r6sidentde l'autre Etat contractant sont imposables dans cet autre Etat.

2. Toutefois, ces redevances peuvent tre impos6es dans I'Etat contrac-tant d'oib elles proviennent et selon la 16gislation de cet Etat. Cependant, h con-dition que les redevances soient imposables dans I'autre Etat contractant, l'imp6tainsi 6tabli ne peut exc6der :a) Dans le cas des Philippines, 15 pour cent du montant brut des redevances

(i) Pay6es par une entreprise enregistr6e aupr~s du Bureau des investisse-ments des Philippines et qui travaille dans des secteurs privil6gi6s d'acti-vit6s; ou

(ii) Pay6es au titre de films cin6matographiques ou d'ceuvres enregistr6es pourla radio ou la t6l6vision;

b) Dans tous les autres cas, 25 pour cent du montant brut des redevances.3. Le terme < redevances >, employ6 dans le pr6sent article d6signe les

r6mun6rations de toute nature pay6es pour l'usage ou la concession de l'usaged'un droit d'auteur sur une ceuvre litt6raire, artistique ou scientifique, y comprisles films cin6matographiques et les ceuvres enregistr6es pour la radio ou la t616-vision, d'un brevet, d'une marque de fabrique ou de commerce, d'un dessin oud'un module, d'un plan, d'une formule ou d'un proc6d6 secrets, ainsi que pourl'usage ou la concession de l'usage d'un 6quipement industriel, commercial ouscientifique et pour des informations ayant trait i une exp6rience acquise dans ledomaine industriel, commercial ou scientifique.

4. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 ne s'appliquent pas lorsque leb6n6ficiaire des redevances, r6sident d'un des Etats contractants, exerce dansl'autre Etat contractant d'oij proviennent les redevances, soit une activit6 indus-trielle ou commerciale par l'interm6diaire d'un 6tablissement stable qui y estsitu6, soit une profession lib6rale au moyen d'une base fixe qui y est situ6e, etque le droit ou le bien g6n6rateur des redevances s'y rattache effectivement.Dans ce cas les dispositions de l'article 7 ou de I'article 14 sont, suivant les cas,applicables.

5. Si, par suite de relations sp6ciales existant entre le d6biteur et le cr6an-cier ou que l'un et I'autre entretiennent avec de tierces personnes, le montantdes redevances pay6es, compte tenu de la prestation pour laquelle elles sontvers6es, excbde celui dont seraient convenus le d6biteur et le cr6ancier enI'absence de pareilles relations, les dispositions du pr6sent article ne s'appliquentqu'a ce dernier montant. En ce cas, la partie exc6dentaire des paiements resteimposable conform6ment h la 16gislation de chaque Etat contractant et comptetenu des autres dispositions de la pr6sente Convention.

Article 13. GAINS EN CAPITAL

1. Les gains provenant de I'ali6nation des biens immobiliers, tels qu'ilssont d6finis au paragraphe 2 de l'article 6, ou de l'ali6nation de parts ou de droitsanalogues dans une soci6t6 immobili~re de copropri6t6 ou dans une soci6t6 dont

Vol. 1111, 1-17184

Page 57: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 41

l'actif est compos6 principalement de biens immobiliers, sont imposables dansI'Etat contractant ob ces biens sont situ~s.

2. Les gains provenant de l'alidnation de biens mobiliers faisant partie del'actif d'un 6tablissement stable qu'une entreprise d'un Etat contractant a dansI'autre Etat contractant ou de biens mobiliers constitutifs d'une base fixe dontdispose un resident d'un Etat contractant dans I'autre Etat contractant pourl'exercice d'une profession lib~rale, y compris de tels gains provenant de I'ali~na-tion globale de cet 6tablissement stable (seul ou avec I'ensemble de l'entreprise) oude cette base fixe, sont imposables dans cet autre Etat. Toutefois, les gains retirespar une entreprise d'un Etat contractant de l'ali~nation de navires ou d'a6ronefsexploitds en trafic international ainsi que de biens mobiliers affect~s leur exploi-tation, ne sont imposables que dans cet Etat.

3. Les gains provenant de l'ali6nation de tous biens autres que ceux quisont mentionn~s aux paragraphes 1 et 2 ne sont imposables que dans I'Etat contrac-tant dont le cddant est un resident.

4. Les dispositions du paragraphe 3 ne portent pas atteinte au droit d'unEtat contractant d'imposer, conform6ment a sa l6gislation interne, les gainsretires de I'alination d'un bien par une personne physique qui est un residentde I'autre Etat contractant et adt6 un resident du premier Etat a un moment quelcon-que au cours des six ann~es pr~c6dant imm6diatement I'alination de ce bien.

Article 14. PROFESSIONS INDIPENDANTES

1. Les revenus qu'un r6sident d'un Etat contractant tire d'une professionlibrale ou d'autres activits ind~pendantes de caract~re analogue ne sont impo-sables que dans cet Etat. Toutefois, ces revenus peuvent tre impos6s dansI'autre Etat contractant quand :

a) L'int~ress6 dispose de fagon habituelle dans l'autre Etat contractant d'unebase fixe pour I'exercice de ses activit6s; dans ce cas, seule la fraction desrevenus qui est imputable h ladite base fixe est imposable dans cet autreEtat contractant; ou

b) Le sjour de l'intdress6 dans l'autre Etat contractant est d'une p6riode ou depdriodes d'une dur~e totale 6gale ou sup6rieure h cent vingt jours au coursde l'ann6e civile.

2. L'expression << professions lib~rales >, comprend les activit6s ind6pen-dantes d'ordre scientifique, litt~raire, artistique, 6ducatif ou p~dagogique, ainsique les activit~s ind6pendantes des mddecins, avocats, ing6nieurs, architectes,dentistes et comptables.

Article 15. PROFESSIONS DtPENDANTES

1. Sous reserve des dispositions des articles 16, 18 et 19, les salaires,traitements et autres r~mun6rations similaires qu'un resident d'un Etat contrac-tant regoit au titre d'un emploi salari6 ne sont imposables que dans cet Etat,h moins que l'emploi ne soit exerc6 dans l'autre Etat contractant. Si l'emploi yest exerc6, les r6mun6rations reques h ce titre sont imposables dans cet autreEtat.

Vol 1111, 1-17184

Page 58: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, les r6mun6rations qu'unr6sident d'un Etat contractant regoit au titre d'un emploi salari6 exerc6 dansl'autre Etat contractant ne sont imposables que dans le premier Etat si :

a) Le b6n6ficiaire s6journe dans l'autre Etat pendant une p6riode ou des p6riodesn'exc6dant pas au total 183 jours au cours de l'ann6e fiscale consid6r6e;

b) Les r6mun6rations sont pay6es par un employeur ou au nom d'un employeurqui n'est pas r6sident de I'autre Etat; et

c) La charge des r6mun6rations n'est pas support6e par un 6tablissement stableou une base fixe que l'employeur a dans i'autre Etat.

3. Nonobstant les dispositions pr6c6dentes du pr6sent article, les r6mu-n6rations au titre d'un emploi salari6 exerc6 bord d'un navire ou d'un a6ronefen trafic international sont imposables dans I'Etat contractant ob le sifge de ladirection effective de l'entreprise est situ6.

Article 16. TANTIIMES

1. Les tanti~mes, jetons de pr6sence et autres r6tributions similaires qu'unr6sident d'un Etat contractant reqoit en sa qualit6 de membre du conseil d'admi-nistration ou de surveillance d'une soci6t6 qui est un r6sident de l'autre Etatcontractant, sont imposables dans cet autre Etat.

2. Les r6mun6rations qu'une personne vis6e au paragraphe 1 reqoit de lasoci6t6 au titre de l'exercice de fonctions courantes h caract~re technique ou degestion sont imposables conform6ment aux dispositions de l'article 15.

Article 17. ARTISTES ET SPORTIFS

1. Nonobstant les dispositions des articles 14 et 15, les revenus que lesartistes du spectacle, tels les artistes de thitre, de cin6ma, de la radio ou de lat6l6vision et les musiciens, ainsi que les sportifs retirent de leurs activit6s per-sonnelles en cette qualit6 sont imposables dans I'Etat contractant ot ces activit6ssont exerc6es.

2. Lorsque le revenu d'activit6s exerc6es personnellement, et en cette qua-lit6, par un artiste du spectacle ou un sportif est attribu6 h une autre personneque l'artiste ou le sportif lui-m me, il peut, nonobstant les dispositions des arti-cles 7, 14 et 15, tre impos6 dans l'Etat contractant obt sont exerc6es les acti-vit6s de l'artiste ou du sportif.

3. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, les r6mun6rations ou b6n6-fices et les traitements, salaires et autres revenus similaires que les artistes duspectacle et les sportifs retirent de leurs activit6s personnelles en cette qualit6dans un Etat contractant, ne sont imposables que dans l'autre Etat contractantlorsque leur s6jour dans le premier Etat contractant est financ6 pour une partimportante par des fonds publics de cet autre Etat contractant, de l'une de sessubdivisions politiques ou collectivit6s locales, ou de l'une de leurs personnesmorales de droit public ou de Fun de leurs organismes sans but lucratif.

4. Nonobstant les dispositions du paragraphe 2, lorsque le revenu d'acti-vit6s exerc6es personnellement, et en cette qualit6, par un artiste du spectacleou un sportif dans un Etat contractant est attribu6 h une autre personne quel'artiste ou le sportif lui-m~me, nonobstant les dispositions des articles 7, 14 et15, il n'est imposable que dans l'autre Etat contractant lorsque cette personne

Vol. 1l1, 1-17184

Page 59: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traites

est financ6e pour une part importante par des fonds publics de cet autre Etatcontractant, de l'une de ses subdivisions politiques ou collectivit6s locales ou del'une de leurs personnes morales de droit public ou lorsque cette personne est unorganisme sans but lucratif.

Article 18. PENSIONS

I. Sous r6serve des dispositions du paragraphe 2 de I'article 19, les pen-sions et autres r6mun6rations similaires, vers6es 5 un r6sident d'un Etat contrac-tant au titre d'un emploi ant6rieur, ne sont imposables que dans cet Etat.

Toutefois, les pensions vers6es en application de r6gimes de retraite d'entre-prises des Philippines, qui ne sont pas enregistr6es selon ]a loi des Philippines,sont imposables aux Philippines.

2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, les pensions de s6curit6sociale vers6es par un organisme de s6curit6 sociale d'un Etat contractant nesont imposables que dans cet Etat contractant.

Article 19. FONCTIONS PUBLIQUES

1. a) Les r6mun6rations, autres que les pensions, vers6es par un Etat con-tractant ou l'une de ses subdivisions politiques ou collectivit6s locales, ou parl'une de leurs personnes morales de droit public, 5 une personne physique, autitre de services rendus 5 cet Etat ou a cette subdivision ou collectivit6, ou hcette personne morale de droit public, ne sont imposables que dans cet Etat.

b) Toutefois, ces r6mun6rations ne sont imposables que dans l'Etat contrac-tant dont le b6n6ficiaire est un r6sident si les services sont rendus dans cet Etatet si le b6n6ficiaire n'est pas devenu un resident dudit Etat 5 seule fin de rendrelesdits services.

2. Les pensions vers6es par un Etat contractant ou l'une de ses subdivi-sions politiques ou collectivit6s locales, ou par l'une de leurs personnes moralesde droit public, soit directement, soit par pr6lbvement sur des fonds qu'ils ontconstitu6s, ht une personne physique au titre de services rendus 5 cet Etat ou hcette subdivision ou collectivit6, ou h cette personne morale de droit public, nesont imposables que dans cet Etat.

3. Les dispositions des articles 15, 16 et 18 s'appliquent aux r6mun6rationsou pensions vers6es au titre de services rendus dans le cadre d'une activit6industrielle ou commerciale exerc6e par Fun des Etats contractants ou l'une deses subdivisions politiques ou collectivit6s locales, ou par l'une de leurs personnesmorales de droit public.

Article 20. ETUDIANTS

1. Les sommes qu'un 6tudiant ou un stagiaire qui est, ou qui 6tait aupa-ravant, un r6sident d'un Etat contractant et qui s6journe dans I'autre Etat con-tractant h seule fin d'y poursuivre ses 6tudes ou sa formation, regoit pour couvrirses frais d'entretien, d'6tudes ou de formation, ne sont pas imposables dans cetautre Etat, 5 condition qu'elles proviennent de sources situ6es en dehors de cetautre Etat.

2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, les r6mun6rations qu'un6tudiant ou un stagiaire qui est, ou qui 6tait auparavant, un r6sident d'un Etatcontractant et qui s6journe dans l'autre Etat contractant h seule fin d'y poursuivre

Vol. 1111, 1-17184

Page 60: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

ses 6tudes ou sa formation, regoit au titre de services rendus dans cet autreEtat, ne sont pas imposables dans cet autre Etat i. condition que ces servicessoient en rapport avec ses 6tudes ou sa formation ou que la r6mun6ration deces services soit n6cessaire pour compl6ter les ressources dont il dispose pourson entretien.

Article 21. PROFESSEURS ET CHERCHEURS

1. Un professeur ou un chercheur qui, r6sident d'un Etat contractant, serend dans l'autre Etat contractant pour y enseigner ou s'y livrer h des recher-ches est exon6r& d'imp6t dans cet autre Etat pendant une p6riode n'exc6dantpas deux ans h raison des r6mun6rations reques au titre de ces activit6s.

2. Le pr6sent article ne s'applique pas aux revenus provenant de travaux derecherche, si ces travaux ne sont pas entrepris dans I'int6rt g6n6ral mais princi-palement en vue de la r6alisation d'un avantage particulier b6n6ficiant it une ouh des personnes d~termin6es.

Article 22. REVENUS NON EXPRESStMENT MENTIONNES

1. Les 616ments du revenu d'un r6sident d'un Etat contractant, d'obi qu'ilsproviennent, dont il n'est pas trait6 dans les articles pr6c6dents de la pr6senteConvention ne sont imposables que dans cet Etat contractant. Toutefois, si cesrevenus proviennent de sources situ6es dans i'autre Etat contractant, ils peuventaussi tre impos6s conform6ment h la Ioi de cet autre Etat.

2. Les dispositions du paragraphe 1 ne s'appliquent pas lorsque le b6n6-ficiaire du revenu, r6sident d'un Etat contractant, exerce dans l'autre Etat con-tractant, soit une activit6 industrielle ou commerciale par l'interm6diaire d'un6tablissement stable qui y est situ6, soit une profession iib6rale au moyen d'unebase fixe qui y est situ6e, et Iorsque le droit ou le bien g6n6rateur du revenu s'yrattache effectivement. Dans ce cas, les dispositions de l'article 7 ou de l'arti-cle 14, suivant les cas, sont applicables.

Article 23. DISPOSITIONS POUR E-LIMINER

LES DOUBLES IMPOSITIONS

La double imposition est 6vit6e de la mani~re suivante1. Dans le cas des Philippines. a) Sous r6serve des dispositions de la

16gislation des Philippines relatives h l'attribution d'un cr6dit d6ductible del'imp6t des Philippines au titre d'un imp6t pay6 dans un territoire situ6 hors desPhilippines, l'imp6t frangais exigible en vertu de la 16gislation frangaise et con-form6ment h la pr6sente Convention, que ce soit directement ou par voie deretenue, au titre de revenus ayant leur source en France, est accord6, si unimp6t semblable est perqu aux Philippines, comme cr6dit d6ductible de l'imp6tdes Philippines exigible au titre de ces revenus. La d6duction ne peut toutefoisexc6der la fraction de I'imp6t sur le revenu des Philippines, calcul6 avant quela d6duction ne soit faite, qui se rapporte aux revenus qui sont imposables enFrance.

b) Les dispositions de la pr6sente Convention n'empchent pas les Philip-pines d'imposer leurs citoyens conform6ment h leur 16gislation interne.

2. Dans le cas de la France. a) Les revenus autres que ceux vis6s hl'alin6a b ci-dessous sont exon6r~s des imp6ts frangais mentionn~s h l'alin6a a

Vol I111, 1-17184

Page 61: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

du paragraphe 3 de l'article 2, lorsque ces revenus sont imposables aux Philip-pines en vertu de la pr6sente Convention.

b) Les revenus vis6s aux articles 10, 11, 12, 14, 16, 17 et 22 provenant desPhilippines sont imposables en France. L'imp6t philippin perqu sur ces revenusouvre droit au profit des r6sidents de France h un cr6dit d'imp6t corres-pondant au montant de l'imp6t philippin perqu mais qui ne peut exc6der le mon-tant de l'imp6t frangais perqu sur ces revenus. Ce cr6dit est imputable sur lesimp6ts vis6s h_ I'alin6a a du paragraphe 3 de l'article 2, dans les bases d'impo-sition desquels les revenus en cause sont compris.

c) Aux fins de l'alin6a b et en ce qui concerne les revenus vis6s aux arti-cles 10, 11 et 12, le montant du cr6dit d'imp6t accord6 aux r6sidents de Franceest le plus 61ev6 des deux montants suivants :(i) Le montant de l'imp6t des Philippines effectivement perqu, ou

(ii) En ce qui concerne les revenus vis6s aux articles 10 et 12, 20 pour cent dumontant brut de ces revenus; en ce qui concerne les revenus vis~s h l'arti-cle 11, 15 pour cent du montant brut de ces revenus,

mais ne peut exc6der le montant de l'imp6t frangais perqu sur ces revenus.

d) Nonobstant les dispositions des alin6as a et b, l'imp6t frangais est cal-cul6, sur les revenus imposables en France en vertu de la pr6sente Convention,au taux correspondant au total des revenus imposables d'apr~s la 16gislationfrangaise.

Article 24. NON-DISCRIMINATION

1. Les nationaux d'un Etat contractant, qu'ils soient ou non r6sidentsde l'un des Etats contractants, ne sont soumis dans I'autre Etat contractant haucune imposition ou obligation y relative, qui est autre ou plus lourde que celleh. laquelle sont ou pourront tre assujettis les nationaux de cet autre Etat setrouvant dans la mme situation.

2. L'imposition d'un 6tablissement stable qu'une entreprise d'un Etat con-tractant a dans I'autre Etat contractant n'est pas 6tablie dans cet autre Etatd'une fagon moins favorable que l'imposition des entreprises de cet autre Etatqui exercent la mrme activit6.

Cette disposition ne peut tre interpr6t6e comme obligeant un Etat contrac-tant accorder aux r6sidents de l'autre Etat contractant les d6ductions person-nelles, abattements et r6ductions d'imp6t en fonction de la situation ou des char-ges de famille qu'il accorde h ses propres r6sidents.

3. Sauf en cas d'application des dispositions de i'article 9, du paragraphe 7de l'article I Iet du paragraphe 4 de I'article 12, les int6rts, redevances etautres frais pay6s par une entreprise d'un Etat contractant hi un r6sident de l'autreEtat contractant sont d6ductibles pour la d6termination des b6n6fices imposa-bles de cette entreprise, dans les mmes conditions que s'ils avaient 6t6 pay6sh un r6sident du premier Etat.

4. Les entreprises d'un Etat contractant, dont le capital est en totalit6 ouen partie, directement ou indirectement, d6tenu ou contr616 par un ou plusieursr6sidents de l'autre Etat contractant, ne sont soumises dans le premier Etat con-tractant it aucune imposition ou obligation y relative, qui est autre ou plus

Vol 1111, 1-17184

Page 62: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

lourde que celle /i laquelle sont ou pourront tre assujetties les autres entre-prises de mme nature de ce premier Etat.

5. Les dispositions du pr6sent article ne peuvent tre interpr6t6es commeemp&chant les Philippines de limiter h leurs nationaux le b6n6fice d'une mesureincitative pr6vue par la loi. Toutefois, si des nationaux d'un Etat tiers ont droitau b6n6fice de mesures incitatives de cette nature, les nationaux frangais y auront6galement droit.

6. Le terme «< imposition >> d6signe dans le pr6sent article les imp6tsauxquels s'applique la Convention.

Article 25. PROCfDURE AMIABLE

1. Lorsqu'un r6sident d'un Etat contractant estime que les mesures prisespar un Etat contractant ou par chacun des deux Etats entrainent ou entrainerontpour lui une imposition non conforme h. la pr6sente Convention, il peut, ind6-pendamment des recours pr6vus par la 16gislation nationale de ces Etats, sou-mettre son cas I 1'autorit6 comp6tente de i'Etat contractant dont il est r6sidentou, si son cas relive du paragraphe 1 de l'article 24, h celle de l'Etat contractantdont il poss~de la nationalit6. Le cas devra 6tre soumis dans les deux ans quisuivront la premiere notification de la mesure qui entraine une imposition nonconforme h la Convention.

2. Cette autorit6 comp6tente s'efforcera, si la r6clamation lui parait fond6eet si elle n'est pas elle-mame en mesure d'apporter une solution satisfaisante, der6gler la question par voie d'accord amiable avec l'autorit6 comptente de l'autreEtat contractant, en vue d'6viter une imposition non conforme h la Convention.

3. Les autorit6s comptentes des Etats contractants s'efforcent, par voied'accord amiable, de r6soudre les difficult6s auxquelles peut donner lieu l'appli-cation de la Convention. En particulier, les autorit6s comp6tentes des Etatscontractants peuvent se consulter en vue de parvenir h un accord :a) Pour que les b6n6fices revenant h un r6sident d'un Etat contractant et hs son

6tablissement stable situ6 dans i'autre Etat contractant soient imput6s d'unemani~re identique;

b) Pour que les revenus revenant h un r6sident d'un Etat contractant et it toutepersonne associ6e vis6e it I'article 9 soient attribu6s d'une mani~re identique.

4. Les autorit6s comptentes des Etats contractants peuvent se concerteren vue :a) D'6viter la double imposition dans les cas non pr6vus par la Convention, ou

b) De pr6venir l'6vasion fiscale,

en ce qui concerne les imp6ts auxquels s'applique la Convention.5. Les autorit6s comp6tentes des Etats contractants peuvent communiquer

directement entre elles en vue de parvenir h un accord comme il est indiqu6 auxparagraphes pr6c6dents.

6. Les autorit6s comptentes des Etats contractants r~glent d'un communaccord les modalit6s d'application de la pr6sente Convention, et notamment lesformalit6s que devront accomplir les r6sidents d'un Etat contractant pour obtenir,dans l'autre Etat contractant, les r6ductions ou les exon6rations d'imp6ts surles revenus vis6s aux articles 10, 11 et 12 provenant de cet autre Etat.

Vol 1111, 1-17184

Page 63: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Article 26. ECHANGE DE RENSEIGNEMENTS

1. Les autorit6s compdtentes des Etats contractants 6changeront les ren-seignements (renseignements dont elles disposent sur la base de leurs pratiquesadministratives fiscales respectives et renseignements qu'elles peuvent se procu-rer par une enqute particuli~re) ndcessaires pour appliquer les dispositions de laprdsente Convention et celles des lois internes des Etats contractants relativesaux imp6ts visds par la Convention, en particulier pour prdvenir la fraude ou1'6vasion relatives i ces imp6ts. Les renseignements ainsi 6changds seront tenussecrets et ne seront communiques qu'aux personnes et autoritds (y compris lestribunaux ou organismes administratifs) chargdes de l'6tablissement, de la percep-tion ou du recouvrement des imp6ts visds par la prdsente Convention ou despoursuites, rdclamations et recours concernant ces imp6ts.

2. Les dispositions du paragraphe I ne peuvent en aucun cas tre interpr6-tees comme imposant i l'un des Etats contractants ]'obligation :a) De prendre des dispositions administratives d6rogeant h sa propre I6gislation

ou h sa pratique administrative ou h celles de I'autre Etat contractant;b) De fournir des renseignements qui ne pourraient tre obtenus sur la base de

sa propre legislation ou dans le cadre de sa pratique administrative normaleou de celles de I'autre Etat contractant;

c) De transmettre des renseignements qui r6vdleraient un secret commercial,industriel, professionnel ou un proc6d6 commercial ou des renseignementsdont la communication serait contraire h l'ordre public.

Article 27. FONCTIONNAIRES DIPLOMATIQUES ET CONSULAIRES

1. Les dispositions de la pr6sente Convention ne portent pas atteinte auxprivileges fiscaux dont bdn6ficient les membres des missions diplomatiques etleurs domestiques priv6s, les membres des postes consulaires, ainsi que les mem-bres des d616gations permanentes aupr~s des organisations internationales, envertu soit des rbgles g6n6rales du droit des gens soit de dispositions conven-tionnelles.

2. Nonobstant les dispositions de l'article 4, toute personne physique, quiest membre d'une mission diplomatique, d'un poste consulaire ou d'une d616-gation permanente d'un Etat contractant qui est situ6 dans l'autre Etat contractantou dans un Etat tiers, est r6putde, aux fins de la pr6sente Convention, tre r6si-dent de l'Etat accr6ditant, h condition

a) Que, conformdment au droit international, elle ne soit pas imposable dansI'Etat accr6ditaire sur les revenus de sources ext6rieures h cet Etat; et

b) Qu'elle soit soumise dans I'Etat accr6ditant aux m~mes obligations, en mati~red'imp6ts sur l'ensemble du revenu, que les r6sidents dudit Etat.

3. La pr6sente Convention ne s'applique pas aux organisations interna-tionales, h leurs organes et fonctionnaires, ni aux personnes qui, membres d'unemission diplomatique, d'un poste consulaire ou d'une d616gation permanented'un Etat tiers, sont pr6sentes dans un Etat contractant et ne sont pas consi-d6r6es comme r6sidentes de I'un ou l'autre Etat contractant au regard des imp6tssur le revenu.

Vol. 1111, 1-17184

Page 64: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

48 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

Article 28. CHAMP D'APPLICATION TERRITORIAL

1. La pr6sente Convention s'applique :a) En ce qui concerne les Philippines, au territoire national de la R6publique des

Philippines;b) En ce qui concerne la France, aux d6partements europ6ens et d'outre-mer

(Guadeloupe, Guyane, Martinique et Runion) de la R6publique frangaise etaux zones situ6es hors des eaux territoriales adjacentes i ces d6partementssur lesquelles, en conformit6 avec le droit international, la France peut exercerles droits relatifs au lit de la mer, au sous-sol marin et h leurs ressourcesnaturelles.

2. La pr6sente Convention peut Etre 6tendue, telle quelle ou avec les modi-fications n6cessaires, aux territoires d'outre-mer de la R6publique frangaise, quipergoivent des imp6ts de caract~re analogue h. ceux auxquels s'applique la Con-vention. Une telle extension prend effet it partir de la date, avec les modificationset dans les conditions, y compris les conditions relatives h la cessation d'appli-cation, qui sont fix6es d'un commun accord entre les Etats contractants par6change de notes diplomatiques ou selon toute autre proc6dure conforme it leursdispositions constitutionnelles.

3. A moins que les deux Etats contractants n'en soient convenus autrement,Iorsque la Convention sera d6nonc6e par l'un d'eux en vertu de l'article 30, ellecessera de s'appliquer, dans les conditions pr6vues h cet article, t tout territoireauquel elle a 6t6 6tendue conform6ment au paragraphe 2 du pr6sent article.

Article 29. ENTRi E EN VIGUEUR

1. Chacun des Etats contractants notifiera a l'autre l'accomplissement desproc6dures requises par sa 16gislation pour la mise en vigueur de la pr~senteConvention. Celle-ci entrera en vigueur h la date de la derni~re de ces notifi-cations.

2. Ses dispositions s'appliqueront pour la premiere fois

a) En ce qui concerne les imp6ts pergus par voie de retenue h la source, auxsommes mises en paiement h compter du premier janvier de l'ann~e civileau cours de laquelle la Convention est entree en vigueur;

b) En ce qui concerne les autres imp6ts sur le revenu, aux revenus r~alis6spendant l'ann6e civile au cours de laquelle la convention est entrde en vigueurou aff~rents h l'exercice comptable clos au cours de cette annie.

Article 30. DNONCIATION

1. La pr~sente Convention demeurera en vigueur sans limitation de dur6e.Toutefois, apr~s la cinqui~me ann6e civile suivant l'entree en vigueur de la pr6-sente Convention, chacun des Etats contractants pourra, moyennant un pr avisminimum de six mois notifi6 par la voie diplomatique, la d6noncer pour la find'une annde civile.

2. Dans ce cas, ses dispositions s'appliqueront pour la derni~re foisa) En ce qui concerne les imp6ts pergus par voie de retenue i la source, aux

sommes mises en paiement au plus tard le 31 d6cembre de I'ann6e civile pourla fin de laquelle la d6nonciation aura &6 notifi~e;

Vol. l11, 1-17184

Page 65: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

b) En ce qui concerne les autres imp6ts sur le revenu, aux revenus r6alis6spendant I'ann6e civile pour la fin de laquelle la d6nonciation aura 6t6 notifi6eou aff6rents it l'exercice comptable ouvert au cours de cette ann6e.

EN FOI DE QUOI les soussign6s, dfiment autoris6s h cet effet, ont sign6 lapr6sente Convention.

FAIT en double exemplaire h Kingston le neufjanvier 1976, en langues fran-gaise et anglaise, chaque texte faisant 6galement foi.

Pour le Gouvernement Pour le Gouvernementde la R6publique frangaise de la R6publique des Philippines

[Sigmf] [Signe]

JEAN-PIERRE FOURCADE CFSAR VIRATA

PROTOCOLE

Au moment de proc6der, ce jour, h la signature de la Convention entre leGouvernement de la R6publique frangaise et le Gouvernement de la R6publiquedes Philippines tendant h_ 6viter les doubles impositions et hi pr6venir 1'6vasionfiscale en mati~re d'imp6ts sur le revenu, les deux gouvernements sont convenusdes dispositions suivantes :

1. En ce qui concerne le paragraphe 1 de l'article 7, quand une entreprised'un Etat contractant a un 6tablissement stable dans I'autre Etat contractant, lesb6n6fices que cette entreprise retire des ventes de marchandises dans cet autreEtat, qui ne sont pas effectivement rattachables hs cet 6tablissement stable, lesmarchandises 6tant d'une nature identique ou analogue t celle des marchan-dises vendues par l'interm6diaire de cet 6tablissement stable, peuvent tre impu-tes h cet 6tablissement stable, s'il est prouv6 que cet arrangement a 6t6 utilis6pour 6viter l'imposition dans l'autre Etat.

2. En ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 7, quand une entreprised'un Etat contractant vend des marchandises ou exerce une activit6 dans I'autreEtat contractant par l'interm6diaire d'un 6tablissement stable qui y est situ6, lesb~n6fices de cet 6tablissement stable ne sont pas calculus sur la base du montanttotal requ par I'entreprise mais sont calcul6s sur la seule base de la r6mun6rationimputable ht l'activit6 r6elle de l'6tablissement stable pour ces ventes ou cetteactivit6.

3. En ce qui concerne le paragraphe 2 de I'article 12, les personnes rece-vant des r6mun6rations de toute nature pay6es pour l'usage ou ia concession del'usage d'un 6quipement industriel, commercial ou scientifique sont imposablessur leur revenu net. Le revenu net est calcul6 conform6ment aux r~gles 6nonc6eshi l'article 7, paragraphes 2 et 3.

Vol 1111. 1-17184

1978

Page 66: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

50 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

4. En ce qui concerne le paragraphe 3 de i'article 12, les r6mun6rationspay6es pour des analyses ou des 6tudes de nature scientifique, g6ologique outechnique ou pour des services de consultant ou de surveillance ne sont pas con-sid6r6es comme des r6mun6rations pour des <, informations ayant trait h uneexp6rience acquise dans le domaine industriel, commercial ou scientifique,et sont r6gies par les dispositions des articles 5 et 7.

5. En ce qui concerne le paragraphe 4 de I'article 17, un organisme sansbut lucratif est un organisme dont aucune partie du revenu n'est payable h l'unquelconque de ses propri6taires ou actionnaires ou n'est disponible pour le b6n6-fice personnel de I'une quelconque de ces personnes et dont la qualit6 d'orga-nisme sans but lucratif est attest6e par I'autorit6 comptente de I'Etat dont il estun r6sident.

EN FOI DE QUOI, les soussign6s ont sign6 le pr6sent Protocole qui aura m&meforce et validit6 que s'il avait 6 ins6r6 mot pour mot dans la Convention.

FAIT en double exemplaire h Kingston le neufjanvier 1976, en langues fran-gaise et anglaise, chaque texte faisant 6galement foi.

Pour le Gouvernement Pour le Gouvernementde la R6publique frangaise de la R6publique des Philippines

[Signj] [Signj]

JEAN-PIERRE FOURCADE CSAR VIRATA

Vol I111, 1-17184

Page 67: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 51

CONVENTION' BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE FRENCHREPUBLIC AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OFTHE PHILIPPINES FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLETAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASIONWITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of the French Republic and the Government of thePhilippines,

Desiring to conclude a convention for the avoidance of double taxation andthe prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, with a view inparticular to encourage international trade and investment,

Have agreed as follows:

Article i. PERSONAL SCOPE

This Convention shall apply to persons who are residents of one or both ofthe Contracting States.

Article 2. TAXES COVERED

1. This Convention shall apply to taxes on income imposed on behalfof each Contracting State or of its political subdivisions or local authorities,irrespective of the manner in which they are levied.

2. There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed ontotal income, or on elements of income, including taxes on gains from thealienation of movable or immovable property, and taxes on the total amountsof wages or salaries paid by enterprises.

3. The existing taxes to which the Convention shall apply are:a) In the case of France:

(i) The income tax;

(ii) The corporation tax;including any withholding tax, prepayment (pricompte) or advance pay-ment with respect to the aforesaid taxes;

(hereinafter referred to as "French tax");b) In the case of the Philippines:

-The income tax imposed by the Republic of the Philippines,(hereinafter referred to as "Philippine tax").

4. The Convention shall apply also to any identical or substantially similartaxes which are imposed after the date of signature of this Convention, inaddition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of theContracting States shall notify to each other any substantial changes which havebeen made in their respective taxation laws.

Came into force on 24 August 1978, date of the last of the notifications (effected on 6 June and 24 August

1978) indicating that the formalities of each Contracting State had been complied with, in accordance with article 29.

Vol. I11, 1-17184

Page 68: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

52 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

Article 3. GENERAL DEFINITIONS

1. In this Convention, unless the context otherwise requires:

a) The term "person" comprises an individual, a company and any otherbody of persons.

b) The term "company" means any body corporate or any entity which istreated as a body corporate for tax purposes.

c) The terms "enterprise of a Contracting State" and "enterprise of theother Contracting State" mean respectively an enterprise carried on by a residentof a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the otherContracting State.

d) The term "nationals" means:

(i) All individuals possessing the nationality or the citizenship of a ContractingState;

(ii) All legal persons, partnerships and associations deriving their status assuch from the law in force in a Contracting State.

e) The term "international traffic" means any transport by ship or aircraftoperated by an enterprise which is a resident of a Contracting State, except whenthe ship or aircraft is operated solely between places in the other ContractingState.

f) The term "competent authority" means:

(i) In the case of France, the Minister of Economy and Finance, or his authorizedrepresentative;

(ii) In the case of the Philippines, the Secretary of Finance, or his authorizedrepresentative.

2. As regards the application of the Convention by a Contracting State,any term not otherwise defined shall, unless the context otherwise requires,have the meaning which it has under the laws of that Contracting State relatingto the taxes which are the subject of the Convention.

Article 4. FISCAL DOMICILE

1. For the purposes of this Convention, the term "resident of a ContractingState" means any person who, under the law of that State, is liable to taxationtherein by reason of his domicile, residence, place of management or any othercriterion of a similar nature. But this term does not include any person who isliable to tax in that Contracting State in respect only of income from sourcestherein.

2. Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is aresident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

a) He shall be deemed to be a resident of the Contracting State in whichhe has a permanent home available to him. If he has a permanent home availableto him in both Contracting States, he shall be deemed to be a resident of theContracting State with which his personal and economic relations are closest(centre of vital interests).

Vol 1111,1-17184

Page 69: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 53

b) If the Contracting State in which he has his centre of vital interestscannot be determined, or if he has not a permanent home available to him ineither Contracting State, he shall be deemed to be a resident of the ContractingState in which he has an habitual abode.

c) If he has an habitual abode in both Contracting States or in neither ofthem, he shall be deemed to be a resident of the Contracting State of which heis a national.

d) If he is a national of both Contracting States or of neither of them, thecompetent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutualagreement.

3. Where, by reason of the provisions of paragraph 1, a person other thanan individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemedto be a resident of the Contracting State in which its place of effective managementis situated.

Article 5. PERMANENT ESTABLISHMENT

1. For the purposes of this Convention, the term "permanent establish-ment" means a fixed place of business in which the business of the enterpriseis wholly or partly carried on.

2. The term "permanent establishment" shall include especially:

a) A place of management;

b) A branch;

c) An office;

d) A factory;

e) Premises used as a sales outlet;

f) A workshop;

g) A mine, quarry or other place of extraction of natural resources;

h) A building site or construction or assembly project which exists for more thansix months, or supervisory activities in connection therewith, where suchactivities continue for a period of more than six months;

i) The furnishing of services including consultancy services by an enterprisethrough employees or other personnel, where activities of that nature continue(for the same or a connected project) within a Contracting State for a periodor periods aggregating more than six months within any twelve-month period.

3. The term "permanent establishment" shall not be deemed to include:

a) The use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery ofgoods or merchandise belonging to the enterprise;

b) The maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enter-prise solely for the purpose of storage, display or delivery;

c) The maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enter-prise solely for the purpose of processing by another enterprise;

d) The maintenance of a fixed place of business solely for the purpose ofpurchasing goods or merchandise, or for collecting information, for theenterprise;

Vol. I111, 1-17184

Page 70: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

54 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

e) The maintenance of a fixed place of business solely for the purpose ofadvertising, for the supply of information, for scientific research, or for similaractivities which have a preparatory or auxiliary character, for the enterprise.

4. A person acting in a Contracting State on behalf of an enterpriseof the other Contracting State-other than an agent of an independent statusto whom paragraph 5 applies-shall be deemed to be a permanent establishmentin the first-mentioned State if:

a) He has, and habitually exercises in the first-mentioned State, authority toconclude contracts in the name of the enterprise, unless his activities arelimited to the purchase of goods or merchandise for the enterprise; or

b) he habitually maintains in the first-mentioned State a stock of goods ormerchandise from which he regularly delivers goods or merchandise on behalfof the enterprise.

5. An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to have apermanent establishment in the other Contracting State merely because it carrieson business in that other State through a broker, a general commission agentor any other agent of an independent status, where such persons are actingin the ordinary course of their business. However, when the activities of suchan agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise, hewould not be considered an agent of an independent status within the meaningof this paragraph if it is proved that the transactions between the agent and theenterprise were not made under arm's-length conditions.

6. An insurance enterprise of a Contracting State shall, except in regard toreinsurance, be deemed to have a permanent establishment in the other State ifit collects premiums in the territory of that State or insures risks situated thereinthrough an employee or through a representative who is not an agent of inde-pendent status within the meaning of paragraph 5.

7. The fact that a company which is a resident of a Contracting Statecontrols or is controlled by a company which is a resident of the other ContractingState, or which carries on business in that other State (whether through apermanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute for eithercompany a permanent establishment of the other.

Article 6. INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY

1. Income from immovable property including income from agricultureor forestry may be taxed in the Contracting State in which such property issituated.

2. The term "immovable property" shall be defined in accordance with thetaxation laws of the Contracting State in which the property in question issituated. The term shall, in any case, include property accessory to immovableproperty, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to whichthe provisions of general law respecting landed property apply, usufruct ofimmovable property and rights to variable or fixed payments as considerationfor the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and othernatural resources; ships, boats and aircraft shall not be regarded as immovableproperty.

Vol. I111, 1-17184

Page 71: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 55

3. The provisions of paragraph I shall apply to income derived from thedirect use, letting, or use in any other form of immovable property.

4. The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income fromimmovable property of an enterprise and to income from immovable propertyused for the performance of professional services.

Article 7. BUSINESS PROFITS

1. The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxableonly in that State unless the enterprise carries on business in the other ContractingState through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carrieson or has carried on business as aforesaid, the profits of the enterprise may betaxed in the other State but only so much of them as is attributable to thatpermanent establishment.

2. Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of aContracting State carries on business in the other Contracting State through apermanent establishment situated therein, there shall in each Contracting Statebe attributed to that permanent establishment the profits which it might beexpected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged inthe same or similar activities under the same or similar conditions and dealingwholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

3. In the determination of the profits of a permanent establishment, thereshall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes ofthe permanent establishment including executive and general administrativeexpenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishmentis situated or elsewhere.

4. a) Notwithstanding the provisions of paragraph 3, there shall not beallowed as deductions amounts paid or payable (otherwise than towards re-imbursement of actual expenses) by a permanent establishment to the head officeof the enterprise, in respect of payments referred to in subparagraph c).

b) In the determination of the profits of a permanent establishment, noaccount shall be taken for amounts charged (otherwise than towards reim-bursement of actual expenses) by a permanent establishment to the head officeof the enterprise, in respect of payments referred to in subparagraph c).

c) The provisions of subparagraphs a) and b) shall apply to:

(i) Royalties, fees or other similar payments in return for the use of patents orother rights;

(ii) Commissions for specific services performed or for management;

(iii) Except in the case of a banking institution, interest from money lent:

-By the head office of the enterprise to the permanent establishment; or

-By the permanent establishment to the head office of the enterprise.

5. No profits shall be attributed to a permanent establishment by reasonof the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandisefor the enterprise.

6. For the purpose of the preceding paragraphs, the profits to be attributedto the permanent establishment shall be determined by the same method yearby year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

Vol. 1111, 1-17184

Page 72: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

56 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traits 1978

7. Where profits include items of income which are dealt with separatelyin other articles of this Convention, then the provisions of those articles shall notbe affected by the provisions of this article.

Article 8. SHIPPING AND AIR TRANSPORT

1. Profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operationof ships or aircraft shall be taxable only in that State.

2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, profits from sourceswithin a Contracting State derived by an enterprise of the other ContractingState from the operation of ships or aircraft in international traffic may be taxedin the first-mentioned State but the tax so charged shall not exceed the lesser of:a) One and one-half per cent of the gross revenues derived from sources in the

first-mentioned State; andb) The lowest rate of Philippine tax imposed on such profits derived by an enter-

prise of a third State.3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to profits derived

from the participation in a pool, a joint business or in an international operatingagency.

Article 9. ASSOCIATED ENTERPRISES

Where:a) An enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the

management, control or capital of an enterprise of the other ContractingState, or

b) The same persons participate directly or indirectly in the management, controlor capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the otherContracting State,

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprisesin their commercial or financial relations which differ from those which wouldbe made between independent enterprises, then any profits which would, butfor those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason ofthose conditions, have not so accrued, may be included in the profits of thatenterprise and taxed accordingly.

Article /0. DIVIDENDS

1. Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting Stateto a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2. However, such dividends may be taxed in the Contracting State ofwhich the company paying the dividends is a resident, and according to thelaw of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the dividendsthe tax so charged shall not exceed:a) 15 per cent of the gross amount of the dividends if the recipient is a company

(excluding partnership) which holds directly at least 10 per cent of the votingshares of the company paying the dividends;

b) In all other cases, 25 per cent of the gross amount of the dividends.Vol. 1111, 1-17184

Page 73: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait6s

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect ofthe profits out of which the dividends are paid.

3. The term "dividends" as used in this article means income from shares,"jouissance" shares or "jouissance" rights, mining shares, founders' shares orother rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income fromother corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as incomefrom shares by the taxation law of the State of which the company making thedistribution is a resident.

4. The provisions of paragraphs I and 2 shall not apply if the recipientof the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on businessin the other Contracting State of which the company paying the dividends is aresident, through a permanent establishment situated therein, or performs inthat other State professional services from a fixed base situated therein andthe holding in respect of which the dividends are paid is effectively connectedwith such permanent establishment or fixed base. In such a case the provisionsof article 7 or article 14, as the case may be, shall apply.

5. A resident of the Philippines who receives dividends paid by a companywhich is a resident of France may obtain the refund of the prepayment (pre-compte) relating to such dividends, in the event it had been paid by the distributingcompany. Such prepayment (prcompte) shall be refunded subject to the deductionof the tax levied according to the French taxation law and the provisions ofparagraph 2.

The gross amount of the prepayment (pricompte) refunded shall be deemedto be dividends for the purposes of the provisions of this Convention.

6. Where a company resident of a Contracting State has in the otherContracting State a permanent establishment, the profits of its permanentestablishment shall, after having borne the corporation tax, be liable to tax therate of which shall not exceed 15 per cent, according to the laws of that otherContracting State.

Article //. INTEREST

1. Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the otherContracting State may be taxed in that other State.

2. However, such interest may be taxed in the Contracting State in whichit arises, and according to the law of that State, but if the recipient is the beneficialowner of the interest, the tax so charged shall not exceed 15 per cent of theamount of the interest.

3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2:a) Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other

Contracting State in respect of a bond, debenture or other similar obligation ofthe government of the first-mentioned Contracting State or a political subdivisionor local authority thereof shall, provided that the interest is beneficially ownedby a resident of the other Contracting State, be taxable only in that otherContracting State.

b) Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the otherContracting State shall be taxable only in that other Contracting State if it is

Vol 1111, 17184

Page 74: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait s

paid in respect of a loan made, guaranteed or insured, or a credit extended,guaranteed or insured by:

(i) In the case of France, the Banque frangaise du commerce ext6rieur BFCEor the Compagnie frangaise d'assurance pour le commerce ext6rieur COFACE,and

(ii) In the case of the Philippines, the Central Bank of the Philippines,

or such lending institution as is specified and agreed in letters exchanged betweenthe competent authorities of the Contracting States.

c) The Philippine tax on interest arising in the Philippines in respect of publicissues of bonds, debentures or similar obligations and paid by a company whichis a resident of the Philippines to a resident of France shall not exceed 10 per centof the gross amount of the interest.

4. The term "interest" as used in this article means income from debtclaims of every kind, whether or not secured by mortgage, and whether or notcarrying a right to participate in the debtor's profits, and in particular, incomefrom government securities and income from bonds or debentures, includingpremiums and prizes attaching to bonds or debentures. Penalty charges for latepayment shall not be regarded as interest for the purpose of this article.

5. The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the recipientof the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business inthe other Contracting State in which the interest arises, through a permanentestablishment situated therein, or performs in that other State professional servicesfrom a fixed base situated therein, and the debt claim in respect of which theinterest is paid is effectively connected with such permanent establishment orfixed base. In such a case, the provisions of article 7 or article 14, as the casemay be, shall apply.

6. Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payeris that State itself, a political subdivision, a local authority, a statutory bodythereof or a resident of that State. Where, however, the person paying the interest,whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a ContractingState a permanent establishment in connection with which the indebtedness onwhich the interest is paid was incurred, and such interest is borne by suchpermanent establishment, then such interest shall be deemed to arise in the Con-tracting State in which the permanent establishment is situated.

7. Where, owing to a special relationship between the payer and therecipient or between both of them and some other person, the amount of theinterest paid, having regard to the debt claim for which it is paid, exceeds theamount which would have been agreed upon by the payer and the recipient inthe absence of such relationship, the provisions of this article shall apply onlyto the last-mentioned amount. In that case, the excess part of the paymentsshall remain taxable according to the law of each Contracting State, due regardbeing had to the other provisions of this Convention.

Article 12. ROYALTIES

1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of theother Contracting State may be taxed in that other State.

Vol. Il Il, 1-17184

Page 75: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

2. However, such royalties may be taxed in the Contracting State in whichthey arise, and according to the law of that State. However, the tax so chargedshall, provided that the royalties are taxable in the other Contracting State, notexceed:a) In the case of the Philippines, 15 per cent of the gross amount of the royalties:

(i) Paid by an enterprise registered with the Philippines Board of Investmentsand engaged in preferred areas of activities; or

(ii) Paid in respect of cinematographic films or of works recorded for broad-casting or television;

b) In all other cases, 25 per cent of the gross amount of the royalties.3. The term "royalties" as used in this article means payments of any kind

received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyrightof literary, artistic or scientific work including cinematographic films and worksrecorded for broadcasting or television, any patent, trade mark, design or model,plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial,commercial, or scientific equipment, or for information concerning industrial,commercial or scientific experience.

4. The provisions of paragraphs I and 2 shall not apply if the recipientof the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business inthe other Contracting State in which the royalties arise, through a permanentestablishment situated therein, or performs in that other State professionalservices from a fixed base situated therein, and the right or property in respectof which the royalties are paid is effectively connected with such permanentestablishment or fixed base. In such a case, the provisions of article 7 or article 14,as the case may be, shall apply.

5. Where, owing to a special relationship between the payer and therecipient or between both of them and some other person, the amount of theroyalties paid, having regard to the use, right or information for which they arepaid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer andthe recipient in the absence of such relationship, the provisions of this articleshall apply only to the last-mentioned amount. In that case, the excess part ofthe payments shall remain taxable according to the law of each Contracting State,due regard being had to the other provisions of this Convention.

Article 13. CAPITAL GAINS

1. Gains from the alienation of immovable property, as defined in para-graph 2 of article 6, or from the alienation of shares or comparable interest ina real property cooperative or in a company the assets of which consist prin-cipally of immovable property may be taxed in the Contracting State in whichsuch property is situated.

2. Gains from the alienation of movable property forming part of thebusiness property of a permanent establishment which an enterprise of a Con-tracting State has in the other Contracting State or of movable property pertainingto a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other ContractingState for the purpose of performing professional services, including such gainsfrom the alienation of such a permanent establishment (alone or together withthe whole enterprise) or of such a fixed base may be taxed in the other State.

Vol 1111,1-17184

Page 76: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traites

However, gains derived by an enterprise of a Contracting State from the alienationof ships and aircraft operated in international traffic and movable propertypertaining to the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in thatState.

3. Gains from the alienation of any property other than those mentionedin paragraphs 1 and 2 shall be taxable only in the Contracting State of which thealienator is a resident.

4. The provisions of paragraph 3 shall not affect the right of a ContractingState to levy, according to its domestic law, a tax on gains from the alienationof any property derived by an individual who is a resident of the other ContractingState and has been a resident of the first-mentioned State at any time during thesix years immediately preceding the alienation of the property.

Article 14. INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

1. Income derived by a resident of a Contracting State in respect of pro-fessional services or other independent activities of a similar character shall betaxable only in that State. However, such income may be taxed in the otherContracting State when:a) He has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State

for the purpose of performing his activities; in that case, only so much of theincome as is attributable to that fixed base may be taxed in that other Con-tracting State; or

b) His stay in the other Contracting State is for a period or periods amountingto or exceeding in the aggregate one hundred twenty (120) days in the calendaryear.

2. The term "professional services" includes independent scientific,literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independentactivities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.

Article 15. DEPENDENT PERSONAL SERVICES

1. Subject to the provisions of articles 16, 18 and 19, salaries, wages andother similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respectof an employment shall be taxable only in that State unless the employment isexercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, suchremuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derivedby a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised inthe other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if:a) The recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding

in the aggregate 183 days in the fiscal year concerned; andb) The remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident

of the other State; andc) The remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base

which the employer has in the other State.3. Notwithstanding the preceding provisions of this article, remuneration

in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft in internationalVol I111, 1-17184

Page 77: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 61

traffic may be taxed in the Contracting State in which the place of effectivemanagement of the enterprise is situated.

Article 16. DIRECTORS' FEES

1. Directors' fees and similar payments derived by a resident of a Con-tracting State in his capacity as a member of the Board of Directors of a companywhich is a resident of the other Contracting State may be taxed in that otherState.

2. The remuneration which a person to whom paragraph 1 applies derivesfrom the company in respect of the discharge of day-to-day functions of amanagerial or technical nature may be taxed in accordance with the provisionsof article 15.

Article 17. ARTISTES AND ATHLETES

1. Notwithstanding the provisions of articles 14 and 15, income derivedby entertainers, such as theatre, motion picture, radio or television artistes,and musicians, and by athletes, from their personal activities as such may betaxed in the Contracting State in which these activities areexercised.

2. Where income in respect of personal activities as such of an entertaineror athlete accrues not to that entertainer or athlete himself but to another person,that income may, notwithstanding the provisions of articles 7, 14 and 15, be taxedin the Contracting State in which the activities of the entertainer or athlete areexercised.

3. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remunerations or profits,and wages, salaries and other similar income derived by entertainers and athletesfrom their personal activities as such in a Contracting State shall be taxableonly in the other Contracting State if their visit to the first Contracting Stateis supported substantially from the public funds of that other Contracting State,one of its political subdivisions or local authorities or of a statutory body or anon-profit organization thereof.

4. Notwithstanding the provisions of paragraph 2, where income in respectof personal activities as such of entertainers and athletes in a Contracting Stateaccrues not to that entertainer and athlete himself but to another person, notwith-standing the provisions of articles 7, 14 and 15, that income shall be taxableonly in the other Contracting State if this person is supported substantially fromthe public funds of that other Contracting State, one of its political subdivisionsor local authorities or of a statutory body thereof or if this person is a non-profit organization.

Article 18. PENSIONS

1. Subject to the provisions of paragraph 2 of article 19, pensions and othersimilar remuneration paid to a resident of a Contracting State in consideration ofpast employment shall be taxable only in that State. However, pensions paid outof pension plans of Philippine enterprises not registered under Philippine law maybe taxed in the Philippines.

2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, social security pensionspaid by a social security instrumentality of a Contracting State shall be taxableonly in that Contracting State.

Vol. 1111, 1-17184

Page 78: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

62 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

Article 19. GOVERNMENT SERVICE

1. a) Remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State orone of its political subdivisions or local authorities or by a statutory body thereofto any individual in respect of services rendered to that State or subdivision orlocal authority or statutory body shall be taxable only in that State.

b) However, such remuneration shall be taxable only in the ContractingState of which the recipient is a resident if the services are rendered in thatState and the recipient did not become a resident of that State solely for thepurpose of performing the services.

2. Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting Stateor one of its political subdivisions or local authorities or by a statutory bodythereof to any individual in respect of services rendered to that State or sub-division or local authority or statutory body shall be taxable only in that State.

3. The provisions of articles 15, 16 and 18 shall apply to remunerationand pensions in respect of services rendered in connection with any businesscarried on by a Contracting State or one of its political subdivisions or localauthorities or by a statutory body thereof.

Article 20. STUDENTS

1. Payments which a student or business apprentice who is or was formerlya resident of a Contracting State and who is present in the other ContractingState solely for the purpose of his education or training receives for the purposeof his maintenance, education or training shall not be taxed in that other State,provided that such payments are made to him from sources outside that otherState.

2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration which astudent or business apprentice who is or was formerly a resident of a ContractingState and who is present in the other Contracting State solely for the purposeof his education or training derives from services rendered in that other Stateshall not be taxed in that other State provided that such services are in connectionwith his education or training or that the remuneration of such services is neces-sary to supplement the resources available to him for the purpose of his main-tenance.

Article 21. TEACHERS AND RESEARCHERS

1. A teacher or a researcher who, resident of a Contracting State, visitsthe other Contracting State for the purpose of teaching or engaging in researchshall be exempt from tax in that other Contracting State for a period not exceedingtwo years on remuneration in respect of such activities.

2. This article shall not apply to income from research if such researchis undertaken not in the general interest but primarily for the private benefitof a specific person or persons.

Article 22. OTHER INCOME1. Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising,

not dealt with in the foregoing articles of this Convention shall be taxable onlyin that Contracting State. However, if such income is derived from sources

Vol 1111,1 17184

Page 79: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 63

within the other Contracting State, it may also be taxed in accordance with thelaw of that other State.

2. The provisions of paragraph 1 shall not apply if the recipient of theincome, being a resident of a Contracting State, carries on business in the otherContracting State through a permanent establishment situated therein, or performsin that other State professional services from a fixed base situated therein, andthe right or property in respect of which the income is paid is effectivelyconnected with such permanent establishment or fixed base. In such a case theprovisions of article 7 or article 14, as the case may be, shall apply.

Article 23. METHOD FOR ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION

Double taxation shall be avoided in the following manner:

1. In the case of the Philippines. a) Subject to the provisions of the lawsof the Philippines relating to the allowance as a credit against Philippine tax ofthe tax paid in a territory outside the Philippines, French tax payable under thelaws of France and in accordance with this Convention, whether directly or bydeduction, in respect of income from sources within France shall be allowed,where similar tax is imposed in the Philippines, as a credit against Philippine taxpayable in respect of that income. The deduction shall not, however, exceedthat part of the Philippine income tax, as computed before the deduction is given,which is appropriate to the income which may be taxed in France.

b) Nothing in this Convention shall prevent the Philippines from taxing itscitizens in accordance with its domestic legislation.

2. In the case of France. a) Income other than that referred to in sub-paragraph b) below shall be exempt from the French taxes referred to in sub-paragraph a) of paragraph 3 of article 2 if the income is taxable in the Philip-pines under this Convention.

b) Income referred to in articles 10, 11, 12, 14, 16, 17 and 22 received fromthe Philippines may be taxed in France. The Philippine tax levied on such incomeentitles residents of France to a tax credit corresponding to the amount of Philip-pine tax levied but which shall not exceed the amount of French tax levied onsuch income. Such credit shall be allowed against taxes referred to in sub-paragraph a) of paragraph 3 of article 2, in the bases of which such income isincluded.

c) For the purposes of sub-paragraph b) and with respect to income referredto in articles 10, 11 and 12, the amount of the tax credit allowed to residents ofFrance shall be the higher of the following amounts:

(i) The amount of the Philippine tax actually levied, or

(ii) With respect to income referred to in articles 10 and 12, 20 per cent of the grossamount of such income; with respect to income referred to in article 11,15 per cent of the gross amount of such income,

but shall not exceed the amount of French tax levied on such income.d) Notwithstanding the provisions of sub-paragraphs a) and b), French tax

is computed on income chargeable in France by virtue of this Convention atthe rate appropriate to the total of the income chargeable in accordance with theFrench law.

Vol 1111, 1-17184

Page 80: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

Article 24. NON-DISCRIMINATION

1. The nationals of a Contracting State, whether or not they are residentsof one of the Contracting States, shall not be subjected in the other ContractingState to any taxation or any requirement connected therewith, which is other ormore burdensome than the taxation and connected requirements to whichnationals of that other State in the same circumstances are or may be subjected.

2. The taxation on a permanent establishment, which an enterprise of aContracting State has in the other Contracting State, shall not be less favourablylevied in that other State than the taxation levied on enterprises of that otherState carrying on the same activities.

This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grantto residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs andreductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilitieswhich it grants to its own residents.

3. Except where the provisions of article 9, paragraph 7 of article 11, orparagraph 5 of article 12 apply, interest, royalties and other disbursements paidby an enterprise of a Contracting State to a resident of the other ContractingState shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise,be deductible under the same condition as if they had been paid to a resident of thefirst-mentioned State.

4. Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly orpartly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents ofthe other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned Con-tracting State to any taxation or any requirement connected therewith which isother or more burdensome than the taxation and connected requirement towhich other similar enterprises of that first-mentioned State are or may besubjected.

5. Nothing in this article shall be construed so as to prevent the Philip-pines from limiting to its nationals the benefit of an incentive granted by law.However, such incentives available to nationals of any third State shall likewisebe available to nationals of France.

6. In this article, the term "taxation" means the taxes to which theConvention applies.

Article 25. MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE

1. Where a resident of a Contracting State considers that the actions ofone or both of the Contracting States result or will result for him in taxationnot in accordance with this Convention, he may, notwithstanding the remediesprovided by the national laws of those States, present his case to the competentauthority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comesunder paragraph 1 of article 24, to that of the Contracting State of which he isa national. This case must be presented within two years of the first notificationof the action giving rise to taxation not in accordance with the Convention.

2. The competent authority shall endeavour, if the objection appears to itto be justified and if it is not itself able to arrive at an appropriate solution,to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other

Vol 1111, 1-17184

1978

Page 81: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Contracting State, with a view to the avoidance of taxation not in accordancewith the Convention.

3. The competent authorities of the Contracting States shall endeavour toresolve by mutual agreement any difficulties arising as to the application of theConvention. In particular, the competent authorities of the Contracting States mayconsult together to endeavour to agree:a) To the same attribution of profits to a resident of a Contracting State and its

permanent establishment situated in the other Contracting State;b) To the same allocation of income between a resident of a Contracting State

and any associated person referred to in article 9.4. The competent authorities of the Contracting States may consult

together for:a) The elimination of double taxation in cases not provided for in the Con-

vention, orb) The'prevention of fiscal evasion,with respect to taxes to which the Convention applies.

5. The competent authorities of the Contracting States may communicatewith each other directly for the purpose of reaching an agreement in the senseof the preceding paragraphs.

6. The competent authorities of the Contracting States shall by mutualagreement settle the mode of application of this Convention and, especially,the requirements to which the residents of a Contracting State shall be sub-jected in order to obtain, in the other Contracting State, tax reliefs or exemptionson income referred to in articles 10, 11 and 12 received from that other Con-tracting State.

Article 26. EXCHANGE OF INFORMATION

1. The competent authorities of the Contracting States shall exchangesuch information (being information which is at their disposal under their respec-tive tax administrative practices and those which may be procured by specialinquiry) as is necessary for the carrying out of this Convention and of the domesticlaws of the Contracting States concerning taxes covered by this Convention, inparticular, for the prevention of fraud or evasion of such taxes. Any informationso exchanged shall be treated as secret and shall not be disclosed to any personsor authorities other than those (including a court or administrative body) con-cerned with the assessment, collection, or enforcement in respect of taxes whichare the subject of the Convention or with the prosecution, claims and appealsrelating thereto.

2. In no case shall the provisions of paragraph I be construed so as toimpose on one of the Contracting States the obligation:a) To carry out administrative measures at variance with the laws or the adminis-

trative practices of that or of the other Contracting State;b) To supply particulars which are not obtainable under the laws or in the normal

course of the administration of that or of the other Contracting State;Vol II11, 1-17184

Page 82: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

66 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 1978

c) To supply information which would disclose any trade, business, industrial,commercial or professional secret or trade process, or information, the dis-closure of which would be contrary to public policy (ordre public).

Article 27. DIPLOMATIC AND CONSULAR OFFICIALS

1. Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of membersof diplomatic missions and their personal domestics, or members of consularmissions, or of members of permanent missions to international organizationsunder the general rules of international law or under the provisions of specialagreements.

2. Notwithstanding the provisions of article 4, an individual who is a memberof a diplomatic or consular or permanent mission of a Contracting State whichis situated in the other Contracting State or in a third State shall be deemed,for the purposes of this Convention, to be a resident of the sending State if:

a) In accordance with international law, he is not taxable in the receiving Stateon income from sources outside that State; and

b) He is liable in the sending State to the same obligations in relation to tax onhis total world income as are residents of that sending State.

3. This Convention shall not apply to international organizations, to organsand officials thereof and to persons who are members of a diplomatic or consularor permanent mission of a third State, being present in a Contracting State andnot treated in either Contracting State as residents in respect of taxes on income.

Article 28. TERRITORIAL SCOPE

1. This Convention shall apply:

a) In the case of the Philippines, to the national territory of the Republic of thePhilippines;

b) In the case of France, to the European and overseas departments (Guadeloupe,Guyana, Martinique and R6union) of the French Republic, and to any areaoutside the territorial sea adjacent to those departments, which is, in accord-ance with international law, an area within which France may exerciserights with respect to the sea bed and subsoil and their natural resources.

2. This Convention may be extended, either in its entirety or with anynecessary modification, to the overseas territories of the French Republic whichimposes taxes substantially similar in character to those to which the Conven-tion applies. Any such extension shall take effect from such date and subject tosuch modifications and conditions, including conditions as to termination, as maybe specified and agreed between the Contracting States in notes to be exchangedthrough diplomatic channels or in any other manner in accordance with theirconstitutional procedures.

3. Unless otherwise agreed by both Contracting States, the denunciationof the Convention by one of them under article 30 shall terminate, in the mannerprovided for in that article, the application of the Convention to any territoryto which it has been extended under paragraph 2 of this article.

Vol 1111, 1-17184

Page 83: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s

Article 29. ENTRY INTO FORCE

1. Each Contracting State shall notify to the other the completion of theprocedure required by its law for the bringing into force of this Convention.This Convention shall enter into force on the date of the later of these notifications.

2. Its provisions shall have effect for the first time:

a) As regards taxes withheld at source, to amounts payable on or after the firstday of January of the calendar year in which the Convention entered intoforce;

b) As regards other taxes on income, to income derived during the calendar yearin which the Convention entered into force, or relating to the accountingperiod ended during this year.

Article 30. TERMINATION

1. This Convention shall remain in force indefinitely. However, after thefifth calendar year following the entry into force of this Convention, eachContracting State may, by giving at least six months' written notice of terminationthrough diplomatic channels, denounce the Convention for the end of a calendaryear.

2. In such an event, its provision shall have effect for the last time:

a) As regards taxes withheld at source, to sums payable on or before the31st of December of the calendar year for the end of which the terminationhas been notified;

b) As regards other taxes on income, to income derived during the calendaryear for the end of which the termination has been notified or relating to theaccounting period beginning during this year.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized to that effect, havesigned this Convention.

DONE in duplicate at Kingston, this ninth day of January 1976, in the Frenchand English languages, each text being equally authentic.

For the Government For the Governmentof the French Republic: of the Republic of the Philippines:

[Signed]' [Signed]2

PROTOCOL

At the moment of proceeding this day to the signature of the Conventionbetween the Government of the French Republic and the Government of theRepublic of the Philippines for the avoidance of double taxation and the preven-tion of fiscal evasion with respect to taxes on income, both Governments haveagreed upon the following provisions:

Signed by Jean-Pierre Fourcade.

2 Signed by C~sar Virata.

Vol. I111, 1-17184

Page 84: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

68 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

1. In respect of paragraph 1 of article 7, when an enterprise of a Con-tracting State has a permanent establishment in the other Contracting State,profits derived by that enterprise from sales of goods and merchandise in thatother State, but not effectively connected with that permanent establishment,being goods and merchandise of the same or similar kind as those sold throughthat permanent establishment, may be attributed to that permanent establishmentif it is proved that this arrangement has been resorted to in order to avoidtaxation in the other State.

2. In respect of paragraph 2 of article 7, when an enterprise of a ContractingState sells goods or merchandise or carries on business in the other ContractingState through a permanent establishment situated therein, the profits of thispermanent establishment are not determined on the basis of the total amountreceived by the enterprise, but are determined only on the basis of the remunera-tion which is attributable to the actual activity of the permanent establishmentfor such sales or business.

3. With respect to paragraph 2 of article 12, persons receiving paymentsof any kind as a consideration for the use or the right to use industrial, com-mercial or scientific equipment shall be taxed on their net income. The net in-come shall be determined in accordance with the rules laid down in article 7,paragraphs 2 and 3.

4. With respect to paragraph 3 of article 12, payments received as a con-sideration for studies or surveys of a scientific, geological or technical natureor for consultant or supervisory services shall not be considered as paymentsfor "information concerning industrial, commercial or scientific experience" andshall be governed by the provisions of articles 5 and 7.

5. In respect of paragraphs 3 and 4 of article 17, a non-profit organizationis an organization no part of the income of which is payable to, or is otherwiseavailable for the personal benefit of, any proprietor or shareholder thereof andwhich is certified as qualifying as such by the competent authority of the Stateof which it is a resident.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned have signed the present Protocolwhich shall have the same force and validity as if it were inserted word by wordin the Convention.

DONE in duplicate at Kingston, this ninth day of January 1976, in the Frenchand English languages, each text being equally authentic.

For the Government For the Governmentof the French Republic: of the Republic of the Philippines:

[Signed]' [Signed] 2

Signed by lean-Pierre Fourcade.

2 Signed by C6sar Virata.

Vol. 1111, 1-17184

Page 85: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

No. 17185

FRANCE

andROMANIA

Convention on the reciprocal encouragement, protection andguarantee of investments. Signed at Paris on 16 Decem-ber 1976

Authentic texts: French and Romanian.

Registered by France on 17 November 1978.

FRANCE

etROUMANIE

Convention sur l'encouragement, la protection et la garantiereciproques des investissements. Signee Ai Paris le 16 d6-cembre 1976

Textes authentiques : fran(ais et roumain.

Enregistrie par la France le 17 novembre 1978.

Vol. I11, 1- 17185

Page 86: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

70 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

CONVENTION' ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLI-QUE FRANQAISE ET LE GOUVERNEMENT DE LA RtPU-BLIQUE SOCIALISTE DE ROUMANIE SUR L'ENCOURAGE-MENT, LA PROTECTION ET LA GARANTIE RECIPROQUESDES INVESTISSEMENTS

Le Gouvernement de la R~publique frangaise et le Gouvernement de laRpublique socialiste de Roumanie,

D6sireux de d6velopper des relations de coop6ration 6conomique entre lesdeux Etats et de cr6er des conditions favorables pour les investissements fran-gais en Roumanie et roumains en France,

Consid6rant que l'octroi de garanties pour les investissements est de natureh favoriser le d6veloppement des initiatives dans ce domaine,

Prenant en consid6ration l'Acte final de la Conf6rence pour la s6curit6 et lacoop6ration en Europe,

Sont convenus de ce qui suit:Article 1. Chaque Partie contractante encourage les investissements effec-

tu6s sur son territoire par les investisseurs de l'autre Partie.Article 2. Pour l'application de la pr6sente Convention1. Le terme <, investissement >> d~signe toute participation ou apport de

toute nature i toute entreprise ou activit6 6conomique, incluant tous les biens etmoyens financiers des participants i l'investissement et plus particuli~rementmais non exclusivement :a) Les actions et autres formes de participations directes ou indirectes mme

minoritaires aux soci6t6s constitu6es sur le territoire de l'une des Partiescontractantes;

b) Les biens meubles et immeubles ainsi que tous autres droits r6els ou sairet6spersonnelles tels qu'hypoth~ques, privileges, usufruits, cautionnements etdroits analogues;

c) Les b6n6fices r6investis, les cr6ances ou tous les droits portant sur des pres-tations ayant une valeur 6conomique ou financi~re;

d) Les droits de propri6t6 industrielle, les proc6d6s techniques, les droitsd'auteur, les noms d6pos6s et autres droits commerciaux et incorporels;

e) Les concessions industrielles accord6es par la loi ou en vertu d'un contrat,notamment les concessions relatives i la prospection, l'extraction ou l'exploi-tation de richesses naturelles, y compris les zones maritimes relevant de lajuridiction de l'une des Parties contractantes.

I est entendu que lesdits participations ou apports de toute nature doiventtre investis conform6ment h la 16gislation de la Partie contractante sur le terri-

toire de laquelle l'investissement est effectu6.

' Entr6e en vigueur le Ier aoft 1978, le premier jour du deuxieme mois suivant 1'6change de notifications

confirmant son approbation, conform6ment S l'article 13.

Vol. 1111. 1-17185

Page 87: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Toute modification de la forme des investissements n'affecte pas leur quali-fication d'investissements, h condition que cette modification ne soit contraire ni

la 16gislation de l'Etat sur le territoire duquel l'investissement est r6alis6, ni itI'approbation accord6e pour l'investissement initial.

2. Le terme <, investisseurs >, d6signe :a) Pour la R6publique socialiste de Roumanie, les unit6s 6conomiques roumaines

ayant la personnalit6 juridique, telles que les centrales industrielles ou lesunit6s assimil6es ii celles-ci et les unit6s 6conomiques qui, conform6ment hla loi, ont des attributions de commerce ext6rieur et de coop6ration 6cono-mique avec l'6tranger;

b) Pour la R6publique frangaise, les personnes physiques qui, aux termes de la16gislation frangaise, ont la nationalit6 frangaise ainsi que les personnesmorales constitu6es en France conform6ment it la 16gislation frangaise et yayant leur si~ge social.

3. Pour I'application de la pr6sente Convention

a) Le terme <, participations directes ,> d6signe les participations prises parun investisseur d'une Partie contractante dans une soci6t6 ou une activit6 6co-nomique situ6e sur le territoire de I'autre Partie contractante.

b) Le terme «< participations indirectes , d6signe les participations prises parune soci6t6 ayant son sifge social sur le territoire d'une Partie contractante dansune autre soci6t6 ou activit6 6conomique situ6e sur ce m~me territoire lorsquecette premiere soci6t6 est constitu e avec la participation au capital d'un inves-tisseur de I'autre Partie contractante.

Article 3. Chacune des Parties contractantes s'engage assurer sur sonterritoire un traitement juste et 6quitable aux investissements des investisseursde I'autre Partie. Ce traitement doit tre au moins 6gal hi celui qui est accord6par chaque Partie contractante aux investisseurs de la nation la plus favoris6e.

Article 4. Les investissements ayant fait l'objet d'un engagement particu-lier de l'une des Parties contractantes h l'6gard des investisseurs de l'autre Partiesont r6gis par les termes de cet engagement, dans la mesure oib celui-ci compor-terait des dispositions plus favorables que celles pr6vues par la pr6sente Con-vention.

Article 5. Les investisseurs de l'une des Parties contractantes b6n6ficientpour leurs investissements sur le territoire de I'autre Partie, ainsi que pourI'exercice des activit6s professionnelles et 6conomiques li6es ces investisse-ments, du r6gime de la nation la plus favoris6e.

Toutefois, le r6gime de la nation la plus favoris6e ne s'6tend pas aux privi-leges qu'une Partie contractante accorde aux investisseurs d'Etats tiers, en vertude sa participation ou de son association i des unions 6conomiques et douani~res,march6s communs, zones de libre 6change ou organisations 6conomiquesr6gionales.

Article 6. 1. Les investissements effectu6s par les investisseurs de l'unedes Parties contractantes sur le territoire de I'autre Partie ne peuvent treexpropri6s, nationalis6s ou soumis h d'autres mesures ayant le m~me effet ou lemlme caract~re si ce n'est des fins d'int6r& public, de mani~re non discrimi-

Vol. I 11, 1-17185

Page 88: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

72 United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traites 1978

natoire par rapport aux investissements de tout pays tiers, suivant une proc&-dure 16gale et contre le r~glement d'une juste indemnit6.

2. Le montant de cette indemnit6 devra correspondre h la valeur r~elle desbiens, droits et int~rts qui auront 6t6 l'objet d'une des mesures mentionn~esau paragraphe precedent, h la date oi cette mesure aura 6t6 prise.

3. Au plus tard i la date de cette mesure, une procedure adequate serapr6vue pour determiner le montant et le paiement de l'indemnit6 qui devra &treeffectivement r6alisable, vers6e sans retard et librement transferable.

Article 7. Chaque Partie contractante sur le territoire de laquelle des inves-tissements ont 6t6 effectu~s par des investisseurs de l'autre Partie contractanteaccorde it ces investisseurs, en ce qui concerne leurs investissements, le libretransfert :

a) Des b~n~fices, dividendes et autres revenus rapport~s par les investissements;

b) Des redevances d6coulant des droits incorporels d~sign~s h I'article 2;

c) Des versements effectu~s pour le remboursement des emprunts obtenus pourr6aliser les investissements et pour le paiement des int6rts affrents;

d) Du produit de la cession ou de la liquidation totale ou partielle des investis-sements en incluant les plus-values ou augmentations du capital investi;

e) Des indemnit~s d6coulant des mesures pr6vues i i'article 6.

Le transfert des sommes mentionnes ci-dessus s'effectue selon les proc6-dures appropri6es, appliqu6es 6quitablement, de bonne foi et sur une base nondiscriminatoire, apr~s paiement des imp6ts et taxes de toutes natures dus parl'investisseur dans l'Etat out s'effectue l'investissement, sans prejudice de l'appli-cation des conventions fiscales en vigueur entre les deux Etats.

Les nationaux de chacune des Parties contractantes autoris~s i travailler surle territoire de l'autre Partie contractante pour l'exercice des activit~s 6cono-miques et professionnelles li~es aux investissements vis6s par la pr~sente Con-vention sont 6galement autoris6s it transf~rer dans leur pays d'origine unequantit6 appropri~e de leur r~mun~ration, conform~ment a la legislation dechacune des Parties contractantes.

Les transferts vis6s aux paragraphes prcedents seront effectu~s sans retard,dans la devise convertible dans laquelle l'investigsement a 6 r6alis6 ou dans uneautre devise convertible, s'il en est ainsi convenu entre l'investisseur et les auto-rit6s comp~tentes en la mati~re, et au taux de change officiel applicable h ladate du transfert.

Article 8. 1. S'il demeure un diff~rend entre un investisseur d'une Partiecontractante et l'autre Partie contractante au sujet du montant de l'indemnit6demand~e, apr~s qu'aient 6t6 6puis6es les voies de recours offertes par ]a I6gis-lation de la Partie contractante sur le territoire de laquelle l'investissement a 6t6r~alis6, les Parties contractantes reconnaissent chaque Partie au diff~rend ledroit d'engager devant le Centre international pour le r~glement des diff~rendsen mati~re d'investissements (C.I.R.D.I.), conform~ment it la Convention sur ler~glement des diff6rends relatifs aux investissements entre Etats et ressortis-sants d'autres Etats ouverte it la signature it Washington le 18 mars 19651,

Nations Unies, Recueji de Traitu, vol. 575. p. 159.

Vol. lIlI , 1-17185

Page 89: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

la proc6dure pr6vue par ladite Convention, en vue du r~glement de ce diff6rendpar arbitrage.

2. Toutefois, la condition mentionn6e au paragraphe 1 du pr6sent article,relative i 1'6puisement des voies de recours offertes par la 16gislation de laPartie contractante sur le territoire de laquelle l'investissement a 6 r6alis6, nepourra plus tre oppos6e par cette Partie t l'investisseur de l'autre Partie apr~sun d6lai de deux ans courant h partir de la date du premier acte de proc6durecontentieuse en vue du r~glement de ce diff6rend par les tribunaux.

3. Chacune des Parties contractantes s'engage h ex6cuter la d6cision quisera rendue par le C.I.R.D.I.

Article 9. Dans la mesure of6 sa 16gislation le pr6voit, chacune des Partiescontractantes peut, dans le cadre d'un examen cas par cas, accorder sa garantieh des investissements effectu6s par des investisseurs de cette Partie sur le terri-toire de I'autre Partie, si ces investissements ont au pr6alable obtenu l'agr6mentde cette derni~re Partie.

Article 10. Si l'une des Parties contractantes, en vertu d'une garantiedonn6e, conform6ment aux dispositions de I'article 9 ci-dessus, pour un inves-tissement r6alis6 sur le territoire de l'autre Partie, effectue des versementsh ses propres investisseurs, elle est, de ce fait, subrog6e dans les droits et actionsdesdits investisseurs qui d6coulent des documents concernant la r6alisation deI'investissement.

La subrogation des droits s'6tend 6galement au droit h transfert vis6 h I'arti-cle 7 ci-dessus. La Partie contractante qui a effectu6 des versements h ses propresinvestisseurs ne peut pr6tendre hi des droits plus 6tendus que ceux de l'investis-seur couvert et aura de tels droits apr~s le paiement des imp6ts et des taxeset I'accomplissement d'autres obligations pr6vues par les documents portant surla r6alisation de l'investissement.

Toutefois, dans le cas des investissements vis6s h I'article 9 ci-dessus, siun recours a 6t6 pr6sent au C.I.R.D.I., la subrogation h ses propres inves-tisseurs de la Partie contractante leur ayant effectu6 des versements ne s'appliquequ'aux droits reconnus h ceux-ci par la d6cision de cette juridiction.

Article l/. Les investissements que les investisseurs de l'une des Partiescontractantes ont effectu6s sur le territoire de I'autre Partie et qui existent lonsde l'entr6e en vigueur de la pr6sente Convention sont 6galement soumis aux dispo-sitions de cette Convention.

Article 12. Tout diffrend relatif h l'interpr6tation ou h I'application de lapr6sente Convention qui n'aurait pu tre r6g16 par la voie diplomatique dans und6lai de six mois pourra tre soumis, ii ia demande de l'une ou I'autre des Partiescontractantes, i un tribunal arbitral qui sera constitu6 de la mani~re suivante :

Chacune des Parties contractantes d6signera un arbitre dans un d61ai de deuxmois i partir de la date de r6ception de la demande d'arbitrage. Les deux arbitresainsi nomm6s choisiront, dans le d6lai de quatre mois apr~s la notification de laPartie qui a d6sign6 son arbitre la dernire, un troisi~me arbitre ressortissantd'un Etat tiers.

Dans le cas obi I'une des Parties contractantes n'aurait pas d6sign6 d'arbi-tre dans le d6lai fix6, I'autre Partie pourra demander au Secr6taire g6n6ral des

Vol. 1I11, 1-17185

1978

Page 90: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Nations Unies de le d6signer. I1 en sera de mme, 5t la diligence de I'une ouI'autre Partie, h d6faut d'entente sur le choix du troisiime arbitre par les deuxarbitres.

Les Parties contractantes pourront s'entendre 5i l'avance pour d6signer, pourune pdriode de cinq ans renouvelable, la personnalit6 qui remplira, en cas delitige, les fonctions de troisi me arbitre.

Le tribunal arbitral d6lib6rera selon les dispositions de la pr6sente Conventionet des autres accords conclus entre les Parties contractantes ainsi que selonles principes g6n6raux du droit international. I prendra ses d6cisions h la majorit6des voix. Ces d6cisions auront un caract~re d6finitif et obligatoire; les Partiescontractantes en assureront l'ex6cution.

Le tribunal arbitral fixera lui-m~me ses r~gles de proc6dure.

Chaque Partie contractante prendra en charge les frais caus6s par I'arbitrequ'elle aura d6sign6 ou qui aura 6t6 d6sign6 conform6ment aux dispositions dutroisi~me alin6a ci-dessus. Les frais concernant le pr6sident et les autres fraisseront h la charge des deux Parties contractantes, h parts 6gales.

Article 13. La pr6sente Convention sera approuv6e ou ratifi6e conform6-ment aux dispositions constitutionnelles en vigueur dans chaque Etat.

Elle entrera en vigueur le premier jour du deuxiime mois qui suivra la datede l'6change des notifications constatant qu'il a 6t6 satisfait h ces dispositions.

Elle est conclue pour une dur6e initiale de 10 ann6es et restera en vigueurapris ce terme h moins que l'une des deux Parties contractantes ne la d6noncepar la voie diplomatique avec pr6avis d'un an.

En cas de d6nonciation, la pr6sente Convention restera applicable aux inves-tissements effectu~s pendant la dur~e de sa validit6 pour une p~riode de 15 ann6es.

FAIT h Paris, le seize d6cembre mil neuf cent soixante-seize, en deuxexemplaires originaux, en langues frangaise et roumaine, les deux textes faisant6galement foi.

Pour le Gouvernement Pour le Gouvernementde la R6publique franqaise de la R6publique socialiste

de Roumanie:

[Signf] [Signj]

RAYMOND BARRE MANEA MANESCU

Vol 1I11, 1-17185

Page 91: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

[ROMANIAN TEXT - TEXTE ROUMAIN]

CONVENTIE INTRE GUVERNUL REPUBLICII FRANCEZE $IGUVERNUL REPUBLICII SOCIALISTE ROMANIA PRIVINDINCURAJAREA, PROTEJAREA $I GARANTAREA RECIPROCAA INVESTITIILOR

Guvernul Republicii Franceze $i Guvernul Republicii Socialiste Romania,

In dorinta de a dezvolta relatii de cooperare economicA intre cele dou State$i de a crea conditii favorabile pentru investitiile franceze in Romania $iinvestitfiile romfne in Franta,

Considerind cd acordarea de garantii pentru investitii este de naturd sAfavorizeze dezvoltarea initiativelor in acest domeniu,

Luind in considerare Actul final al Conferintei pentru securitate $i cooperarein Europa,

Au convenit cele ce urmeazi:

Articolul 1. Fiecare Parte contractantA incurajeaz~i investitiile efectuate peteritoriul slu de citre investitorii celeilalte Pirti.

Articold 2. Pentru aplicarea prezentei Conventii:1. Termenul "investitie" desemneazA orice participare sau aport de orice

naturg, la orice intreprindere sau activitate economicA, incluzind toate bunurile$i mijloacele financiare ale participantilor la investitie $i in special, dar nuexclusiv:

a) actiunile $i alte forme de participatii directe sau indirecte, chiar minoritare, lasociet~tile constituite pe teritoriul uneia din Pirtile contractante;

b) bunurile mobile $i imobile ca $i orice alte drepturi reale $i personale, caipoteci, privilegii, uzufruct, cautiuni $i drepturi analoge;

c) beneficiile reinvestite, creantele sau orice drepturi rezultind din prestatii 'careau o valoare economical sau financiari;

d) drepturile de proprietate industrialA, procedeele tehnice, drepturile de autor,numele inregistrate $i alte drepturi comerciale i necorporale;

e) concesiunile industriale acordate de lege sau in virtutea unui contract, inspecial concesiunile legate de prospectarea, extractia sau exploatarea debog~itii naturale, inclusiv zonele maritime tinind de jurisdictia uneia din P!irtilecontractante.

Se intelege cA participatiile mentionate sau aporturile de orice naturg trebuiesA fie investite conform legislatiei Pfrtii contractante pe teritoriul cireia esteefectuatA investitia.

Orice modificare a formei investitiilor nu afecteazA calificarea lor deinvestitii, cu conditia ca aceastN modificare s9 nu fie contrar~i nici legislatieiStatului pe teritoriul cniruia este realizatg investitia, nici aprobgrii acordatepentru investiVia inioiall-.

Vol 1111, 1-17185

Page 92: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

76 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

2. Termenul "investitori" desemneazA:

a) Pentru Republica SocialistS Romfnia, unitdtile economice romane avindpersonalitate juridicS, ca centralele industriale sau unit~tile asimilate cuacestea i unitgile economice care, conform legii, au atributii de comertexterior i de cooperare economics cu strgintatea;

b) Pentru Republica Francezd, persoanele fizice care, potrivit legislatieifranceze, au nationalitatea francezi, precum 5i persoanele juridice constituitein Franta, conform legislatiei franceze, unde i~i au si sediul social.

3. Pentru aplicarea prezentei Conventii:

a) Termenul "participatii directe" desemneazA participatiie detinute dec~tre un investitor al unei Pbrti contractante intr-o societate sau o activitateeconomics situatS pe teritoriul celeilalte P~rti contractante.

b) Termenul "participatii indirecte" desemneazA participatiile detinute dec~tre o societate avindu-si sediul social pe teritoriul unei Pdrti contractanteintr-o altA societate sau activitate economics situatA tot pe acest teritoriu, cindaceasta prima societate este constituitA cu participatia la capital a unui investitoral celeilalte P~rti contractante.

Articolul 3. Fiecare din Partile contractante se angajeazA st asigure peteritoriul s~u un tratament just si echitabil investitiilor investitorilor celeilaltePlrti. Acest tratament va fi cel puntin egal cu acela care este acordat de fiecareParte contractant investitorilor natiunii celei mai favorizate.

Articoll 4. Investitiile care au constituit obiectul unui angajament specialal uneia din Pdrtile contractante fatf de investitorii celeilalte P~rti, vor fi supuseprevederilor acestui angajament, in m~sura in care acesta ar contine dispozitiimai favorabile decit cele prevdzute de prezenta Conventie.

Articolul 5. Investitorii uneia din Pdrtile contractante vor beneficia pentruinvestitiile lor pe teritoriul celeilalte P~rti, precum si pentru exercitareaactivit~tilor profesionale si economice legate de aceste investitii, de tratamentulnatiunii celei mai favorizate.

Totusi, tratamentul natiunii celei mai favorizate nu se va extinde asupraprivilegiilor pe care o Parte contractantd le acordA investitorilor unor state terte,in virtutea participbrii sau asocierii sale la uniuni economice si vamale, pietecomune, zone de liber schimb sau organizatii economice regionale.

Articolul 6. 1. Investitiile efectuate de c~tre investitorii uneia din Prtilecontractante pe teritoriul celeilalte PArti nu vor putea fi expropriate,nationalizate sau supuse altor m~suri avind acelasi efect sau acelasi caracter,decit pentru interes public, in mod nediscriminatoriu, in raport cu investitiileoric~rei terte t ri, potrivit unei proceduri legale $i contra plStii unei despggubirijuste.

2. Cuantumul acestei desp~gubiri va trebui si corespundS valorii reale abunurilor, drepturilor $i intereselor care au fMcut obiectul uneia din m~surilementionate la paragraful precedent, la data cind a fost luatN aceastg m~surA.

3. Cel mai tirziu la data lugrii acestei misuri, va fi prevgzutg o procedurcorespunz~toare pentru a se determina cuantumul si plata despigubirii care vatrebui sS fie efectiv realizabilS, virsatA frN intirziere si liber transferabild.

Vol. IlI. 1-17185

Page 93: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 77

Articolul 7. Fiecare Parte contractantd, pe teritoriul c~reia au fostefectuate investitii de cltre investitori ai celeilalte Pgrti contractante, va acordaacestor investitori, in ceea ce prive~te investitiile Ior, liberul transfer pentru:a) beneficiile, dividendele i alte venituri produse de investitii;b) redeventele decurgind din drepturile necorporale desemnate la articolul 2;c) vdrsgmintele efectuate pentru rambursarea imprumuturilor primite pentru

realizarea investitiilor i pentru plata dobinzilor aferente;d) produsul cesiongrii sau lichidgrii totale sau partiale a investitiilor, incluzind

plus-valorile sau majorg1rile capitalului investit;e) desp~gubirile decurgind din m~isurile prev~zute la articolul 6.

Transferul sumelor mentionate mai sus se efectueazg conform procedurilorcorespunzgtoare, aplicate echitabil, de bung credintA i pe o bazAnediscriminatorie, dupd plata impozitelor i taxelor de orice naturg, datorate deinvestitor in statul unde se realizeazg investitia, firA a stinjeni aplicareaconventiilor fiscale in vigoare intre cele douA State.

Cet tenii fiecgreia din Pgrtile contractante, autorizati sA lucreze pe teritoriulceleilalte P~rti contractante pentru exercitarea de activitgti economice §iprofesionale legate de investitiile vizate in prezenta Conventie, vor fi autorizatide asemenea si transfere in tara lor de origine o parte corespunz~toare aremuneratiei lor, conform legislatiei fiecireia din Pgrtile contractante.

Transferurile vizate in paragrafele precedente vor fi efectuate ffirg intirziere,in valutA convertibil in care a fost realizatt investitia sau intr-o altd valutgconvertibilN, dacg s-a convenit astfel intre investitori si autorit~tile competente inmaterie si la cursul de schimb oficial aplicabil la data transferului.

Articolul 8. 1. DacA un diferend intre un investitor al unei Prticontractante §i cealaltf Parte contractantA, cu privire la cuantumul desp~gubiriicerute, subzistg dupA ce au fost epuizate cgile de recurs oferite de legislatia Pirtiicontractante pe teritoriul c~reia a fost realizatA investitia, PArtile contractanterecunosc fiec~rei p~rti la diferend dreptul de a angaja, conform Conventieiprivind reglementarea diferendelor relative la investitiile intre State $i cetteni aialtor State, deschisA pentru semnare la Washington, la 18 martie 1965, in fataCentrului international pentru reglementarea diferendelor in materie de investitii(C.I.R.D.I.), procedura prev~zutN de Conventia sus-mentionatd pentrureglementarea acestui diferend prin arbitraj.

2. Totu~i, conditia mentionatA la paragraful 1 al prezentului articol relativgla epuizarea c~ilor de recurs oferite de legislatia Pdrtii contractante pe al cAreiteritoriu a fost realizatA investitia, nu va mai putea fi opusg de c~tre aceastAParte, investitorului celeilalte Pdrti, dupA un termen de doi ani, care incepe sAcurgA de la data primului act de procedurg contencioasd pentru reglementareaacestui diferend de c~tre tribunale.

3. Fiecare din Ptrtile contractante se angajeazg sA aducg la indeplinirehotgrirea care va fi datA de cgtre C.I.R.D.I.

Articolhl 9. In mgsura in care legislatia sa o prevede, fiecare din Pgrtilecontractante va putea, in cadrul unei examindri de la caz la caz, sd acordegarantia sa unor investitii efectuate de cltre investitori ai acestei Plrti pe

Vol. It11. 1-17185

Page 94: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

teritoriul celeilalte P~rti, dacA aceste investitii au obtinut in prealabil acordulacestei ultime P~rti.

Articolul 10. DacA una din Pirtile contractante, in virtutea unei garantiidate, conform dispozitiilor art. 9 de mai sus, pentru o investitie realizatA peteritoriul celeilalte Prti, efectueazA v~rs~minte propriilor s~i investitori, ea, prinacest fapt, se subrogg in drepturile §i actiunile numitilor investitori, care decurgdin documentele privind realizarea investiliei.

Subrogarea in drepturi se extinde, de asemenea, la dreptul de transfer ar~tatla articolul 7 de mai sus. Partea contractantA care a efectuat vdrsqmintepropriilor s~i investitori nu va putea pretinde drepturi mai mari decit cele aleinvestitorului asigurat i va obtine asemenea drepturi dupd plata impozitelor §itaxelor si indeplinirea altor obligatii prev~izute de documentele privind realizareainvestitiei.

Totu~i, in cazul investitiilor arltate la articolul 9 de mai sus, dacg un recursa fost prezentat C.I.R.D.I., subrogarea P~rtii contractante propriilor s~iinvestitori cgrora le-a efectuat vgrsiminte, nu se aplicA decit drepturilorrecunoscute acestora prin hotgrirea acestei jurisdictii.

Articolul 11. Investitiile pe care investitorii uneia din P~rtile contractantele-au efectuat pe teritoriul celeilalte Pgrti §i care existA la data intr~rii in vigoarea prezentei Conventii, sint supuse de asemenea prevederilor acestei Conventii.

Articolul 12. Orice diferend relativ la interpretarea sau aplicarea prezenteiConventii care nu poate fi rezolvat pe cale diplomaticg intr-un termen de aseluni va putea fi supus, la cererea uneia sau alteia din P~rtile contractante, unuitribunal arbitral care va fi constituit in modul urmt[tor:

Fiecare din Pgrtile contractante va desemna un arbitru in termen de doudluni, incepind de la data primirii cererii de arbitraj. Cei doi arbitri astfel numitivor alege, in termen de patru luni dupA notificarea P~rtii care a desemnat ultimaarbitrul s u, un al treilea arbitru, cet~tean al unui Stat tert.

In cazul in care una din P~rile contractante nu a desemnat arbitrul intermenul fixat, cealaltA Parte va putea cere Secretarului General al NatiunilorUnite sA-l desemneze. Se va proceda in acela~i mod, la cererea uneia sauceleilalte Plrti, in lipsa unei intelegeri asupra alegerii celui de-al treilea arbitru dec~tre cei doi arbitri.

P~rtile contractante vor putea sA se inteleagt dinainte pentru a desemna,pentru o perioadA de cinci ani, care se poate reinnoi, personalitatea care vaindeplini, in caz de litigiu, functiile celui de-al treilea arbitru.

Tribunalul arbitral va delibera potrivit dispozitiilor prezentei Conventii §i acelorlalte acorduri incheiate intre P~rtile contractante, ca §i potrivit principiilorgenerale ale dreptului international. El va lua hotgriri cu majoritate de voturi.Aceste hot~riri vor avea un caracter definitiv si obligatoriu; Prtile contractantevor asigura indeplinirea lor.

Tribunalul arbitral i~i va fixa propriile reguli de procedurg.

Fiecare Parte contractantg suportA cheltuielile arbitrului pe care l-adesemnat sau care a fost desemnat, conform dispozitiilor alineatului 3 de maisus. Cheltuielile privind presedintele i celelalte cheltuieli vor fi suportate in p~rtiegale de cele doug Pirti contractante.

Vol. II11, 1-17185

Page 95: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Articolul 13. Prezenta Conventie va fi aprobatA sau ratificatA conformdispozitiilor constitutionale in vigoare in fiecare Stat.

Ea va intra in vigoare in prima zi a celei de-a doua luni care va urma dateischimbului notific~rilor constatind cA aceste dispozitii au fost indeplinite.

Ea este incheiatA pe o duratA initiali de zece ani i va rmine in vigoare *idupA acest termen, afarA de cazul cind una din cele doug Pirti contractante adenuntat-o pe cale diplomaticgt cu un preaviz de un an.

In caz de denuntare, prezenta Conventie va rmine aplicabilA investitiilorefectuate in timpul duratei valabilititii sale pentru o perioadA de cincisprezeceani.

INCHEIATA la Paris, la 16 decembrie 1976, in doug exemplare originale, inlimba francezi $i limba romang, ambele texte avind aceea~i valabilitate.

Pentru GuvernulRepublicii Franceze:

[Signed - Signs] '

Pentru GuvernulRepublicii Socialiste Romania:

[Signed - Signi] 2

Signed by Raymond Barre - Sign6 par Raymond Barre.Signed by Manea Manescu - Sign6 par Manea Manescu.

Vol. 1111, 1-17185

Page 96: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

80 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

[TRANSLATION - TRADUCTION]

CONVENTION' BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE FRENCHREPUBLIC AND THE GOVERNMENT OF THE SOCIALISTREPUBLIC OF ROMANIA ON THE RECIPROCAL ENCOUR-AGEMENT, PROTECTION AND GUARANTEE OF IN-VESTMENTS

The Government of the French Republic and the Government of the SocialistRepublic of Romania,

Desiring to develop relations of economic co-operation between the twoStates and to create favourable conditions for French investments in Romaniaand Romanian investments in France,

Considering that the granting of guarantees for investments is likely to favourthe development of initiatives in this area,

Having regard to the Final Act of the Conference on Security and Co-operation in Europe,

Have agreed as follows:Article /. Each Contracting Party shall encourage the investments made in

its territory by investors of the other Party.Article 2. For the purposes of this Convention:

1. The term "investments" means any interest in or contribution to anyenterprise or economic activity, including all the property and financial assetsof the participants in the investment and, particularly but not exclusively:

(a) Shares and other forms of direct or indirect participation, albeit minority, incompanies organized in the territory of either Contracting Party;

(b) Movable and immovable property and all other real rights or personal guaran-ties such as mortgages, liens, usufructs, sureties and similar rights;

(c) Reinvested profits, claims or any rights pertaining to benefits having aneconomic or financial value;

(d) Industrial property rights, technical processes, copyright, registered tradenames and other commercial and intangible rights;

(e) Industrial concessions accorded by law or by virtue of a contract, includingconcessions for prospecting, mining or developing natural resources, includingmaritime regions under the jurisdiction of one of the Contracting Parties.

It is understood that the said interests or contributions of any kind shall beinvested in accordance with the legislation of the Contracting Party in whoseterritory the investment is made.

Any change in the form of the investments shall not affect their status asinvestments, provided that such change is not contrary either to the legislation

Came into force on I August 1978, first day of the second month following the date of the exchange ofnotifications confirming its approval, in accordance with article 13.

Vol. I111, 1- 17185

Page 97: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Trait6s 81

of the State in whose territory the investment is made or to the approvalgranted for the original investment.

2. The term "investors" means:(a) In the case of the Socialist Republic of Romania, Romanian economic units

having legal personality, such as industrial plants or equivalent units andeconomic units which, under the law, have competence in matters relating toforeign trade and economic co-operation with other countries;

(b) In the case of the French Republic, individuals who have French nationalityunder French law and bodies corporate constituted in France in accordancewith French law and having their registered office there.

3. For the purposes of this Convention:(a) The term "direct interests" means interests held by an investor of either

Contracting Party in a company or economic activity situated in the territory ofthe other Contracting Party;

(b) The term "indirect interests" means interests held by a company havingits registered office in the territory of one Contracting Party in another companyor economic activity situated in this same territory, where the first-mentionedcompany is constituted with equity participation of an investor of the otherContracting Party.

Article 3. Each Contracting Party shall undertake to accord in its territoryjust and equitable treatment to the investments of investors of the other Party.Such treatment shall be at least the same as that accorded by each ContractingParty to investors of the most-favoured nation.

Article 4. Investments which have been the subject of a specific under-taking by one Contracting Party vis-6-vis investors of the other Party shallbe governed by the terms of that undertaking, in so far as its provisions are morefavourable than those laid down in this Convention.

Article 5. Investors of one of the Contracting Parties shall be accordedmost-favoured-nation treatment in respect of their investments in the territory ofthe other Party and of the conduct of professional and economic activitiesconnected with such investments.

However, most-favoured-nation treatment shall not include privileges grantedby either Contracting Party to investors of third States, by virtue of theirparticipation in or association with economic and customs unions, commonmarkets, free-trade areas or regional economic organizations.

Article 6. 1. Investments made by investors of one Contracting Party inthe territory of the other Party may not be expropriated, nationalized or subjectedto any other measures having the same effect or the same character, exceptin the public interest and in a manner that is not discriminatory in relation to theinvestments of any third country, and in accordance with legal procedure andagainst payment of just compensation.

2. The amount of such compensation shall correspond to the real value ofthe property, rights and interests subjected to any measure of the kind mentionedin the foregoing paragraph, on the date in which the measure was taken.

Vol. 1111. 1-17185

Page 98: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

82 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

3. At the date of this measure at the latest, suitable arrangements shallbe made to determine the amount and the payment of the compensation, whichshall be effectively realized, paid without delay and freely transferable.

Article 7. A Contracting Party, in whose territory investments have beenmade by investors of the other Contracting Party, shall accord to such investors,with respect to their investments, the free transfer of:

(a) Profits, dividends and other income derived from the investments;(b) Royalties from the intangible property referred to in article 2;

(c) Payments made to repay loans obtained for the purpose of making investmentsand paying the interest thereon;

(d) Proceeds of the transfer or complete or partial liquidation of the investments,including appreciation or increases in the invested capital;

(e) Compensation deriving from the measures provided for in article 6.The transfer of the aforesaid sums shall be carried out in accordance with

the appropriate procedures, applied equitably, in good faith and on a non-discriminatory basis, after payment of any taxes and charges payable by theinvestor in the State in which the investment is made, without prejudice to theapplication of the tax agreements in force between the two States.

Nationals of either Contracting Party who have been authorized to work inthe territory of the other Contracting Party for the purpose of engaging ineconomic and professional activities connected with the investments referred toin this Convention shall also be authorized to transfer to their country of originan appropriate amount of their remuneration, in accordance with the legislationof each of the Contracting Parties.

The transfers referred to in the foregoing paragraphs shall be effected withoutdelay, in the convertible currency in which the investment was made or in anotherconvertible currency, if so agreed between the investor and the competentauthorities, at the official rate of exchange applicable on the date of transfer.

Article 8. 1. In the event of a dispute between an investor of one Con-tracting Party and the other Contracting Party concerning the amount of thecompensation requested, after the remedies available under the legislation of theContracting Party in whose territory the investment was made have beenexhausted, the Contracting Parties shall recognize the right of each Party to thedispute to institute before the International Centre for Settlement of InvestmentDisputes (ICSID), in accordance with the Convention on the settlement ofinvestment disputes between States and nationals of other States, opened forsignature at Washington on 18 March 1965,1 the proceedings provided for in thatConvention, with a view to settling the dispute by arbitration.

2. However, the condition mentioned in paragraph 1 of this article, con-cerning exhaustion of the remedies available under the legislation of the Con-tracting Party in whose territory the investment was made, may no longer beinvoked by that Party against the investor of the other Party after a period oftwo years has elapsed from the date of the institution of adversary proceedingswith a view to the settlement of the dispute by the courts.

' United Nations, Treaty Series, vol. 575, p. 159.

Vol. 1111, 1-17185

Page 99: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traits

3. Each Contracting Party undertakes to implement the decision renderedby the International Centre for Settlement of Investment Disputes.

Article 9. In so far as its legislation so provides, each Contracting Partymay, on the basis of a case-by-case review, grant a guarantee in respect ofinvestments made by investors of that Party in the territory of the other Party,if such investments have been given prior approval by the latter Party.

Article 10. When one Contracting Party, by virtue of a guarantee issued, inaccordance with the provisions of article 9 above, in respect of an investmentmade in the territory of the other Party, makes payments to its own investors,it shall thereby enter into the rights and shares of such investors deriving fromthe documents concerning the making of the investment.

The subrogation of rights shall also extend to the right of transfer referredto in article 7 above. The Contracting Party which has made payments to its owninvestors may not claim more extensive rights than those of the investor coveredand shall have such rights after payment of taxes and charges and compliancewith other obligations provided for in the documents concerning the making ofthe investment.

However, in the case of the investments referred to in article 9 above, ifa claim has been submitted to the International Centre for Settlement of Invest-ment Disputes, the subrogation to its own investors of the Contracting Partywhich has made payments to them shall apply only to rights granted to them bydecision of the Centre.

Article Ii. Investments made by investors of one Contracting Party in theterritory of the other Party and existing at the time of the entry into force ofthis Convention shall also be subject to the provisions of this Convention.

Article 12. Any dispute concerning the interpretation or application of thisConvention which cannot be settled within a period of six months through thediplomatic channel may be submitted, at the request of either ContractingParty, to an arbitral tribunal to be formed in the following manner:

Each Contracting Party shall designate an arbitrator within two months ofthe date on which the request for arbitration is received. The two arbitratorsso designated shall, within four months of the notification by the Party whichwas the later in designating its arbitrator, choose a third arbitrator, who shall bea national of a third State.

Should one of the Contracting Parties not have designated an arbitratorwithin the time laid down, the other Party may request the Secretary-Generalof the United Nations to make the designation. The same shall apply, at therequest of either Party, if the two arbitrators fail to agree on the choice of athird arbitrator.

The Contracting Parties may agree beforehand to designate, for a period offive years, subject to extension for further similar periods, a person to serveas the third arbitrator in the event of a dispute.

The deliberations of the arbitral tribunal shall be conducted in accordancewith the provisions of this Convention and the other agreements concludedbetween the Contracting Parties and also in accordance with the general principlesof international law. It shall take its decisions by a majority of votes. Such decisions

Vol 11t, 1-17185

1978

Page 100: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

shall be final and binding; the Contracting Parties shall ensure that they areenforced.

The arbitral tribunal shall establish its own rules of procedure.Each Contracting Party shall defray the expenses incurred by the arbitrator

designated by it or designated in accordance with the provisions of the thirdparagraph above. Expenses connected with the chairman and other expensesshall be shared equally by the two Contracting Parties.

Article 13. This Convention shall be approved or ratified in accordancewith the constitutional provisions in force in each State.

It shall enter into force on the first day of the second month following thedate of exchange of the notifications stating that these provisions have beencomplied with.

It is concluded for an initial period of 10 years and shall remain in forcethereafter unless one year's notice of termination is given through the diplomaticchannel by either Contracting Party.

In the event of termination, this Convention shall continue to be applicableto investments made while it was in force for a period of 15 years.

DONE at Paris, on 16 December 1976, in two originals in the French andRomanian languages, both texts being equally authentic.

For the Government For the Government of the Socialistof the French Republic: Republic of Romania:

[Signed] [Signed]RAYMOND BARRE MANEA MANESCU

Vol 1111, 1-17185

1978

Page 101: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

No. 17186

FRANCE

andMONACO

Exchange of letters constituting an agreement amendingarticle 6 of the Treaty of 28 July 1930 on the admissionof Monegasque nationals to certain public positions inFrance and on the recruitment of certain civil servantsof the Principality. Monaco, 7 July 1978

Authentic text: French.

Registered by France on 17 November 1978.

FRANCEet

MONACO

Echange de lettres constituant un accord modifiant l'arti-cle 6 du Traite du 28 juillet 1930 sur l'admission desMonegasques a certains emplois publics en France etsur le recrutement de certains fonctionnaires de la Prin-cipaute. Monaco, 7 juillet 1978

Texte authentique : fran'ais.

Enregistri par la France le 17 novembre 1978.

Vol. 1111, 1-17186

Page 102: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

86 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

ICHANGE DE LETTRES CONSTITUANT UN ACCORD1 ENTRE LAFRANCE ET MONACO MODIFIANT L'ARTICLE 6 DU TRAITEDU 28 JUILLET 1930 SUR L'ADMISSION DES MONEGASQUESA CERTAINS EMPLOIS PUBLICS EN FRANCE ET SUR LERECRUTEMENT DE CERTAINS FONCTIONNAIRES DE LAPRINCIPAUTt 2

CONSULAT GE-NERAL DE FRANCE A MONACO

Monaco, le 7 juillet 1978N, 373

Monsieur le Ministre,L'article 6 de la Convention conclue le 28 juillet 19302 entre la France et

la Principaut6 de Monaco dispose que la majorit6 des sieges sera r6serv6e desFrangais d6tach6s des cadres frangais dans les divers tribunaux mon6gasques.

Afin d'assurer un meilleur fonctionnement des juridictions de la Principaut6de Monaco, et selon le souhait exprim6 par le Gouvernement princier, le Gou-vernement frangais a accept6 de consid6rer temporairement que la repr6sentationmajoritaire frangaise soit constitu6e dans chaque juridiction de jugement, nonseulement par des magistrats frangais d6tach6s, mais 6galement par des magistratsde nationalit6 frangaise int6gr6s dans les cadres mon6gasques.

En contrepartie, le Gouvernement princier a pris l'engagement de ne plustitulariser dans ses cadres de magistrats frangais et d'appliquer les dispositionsde ia loi frangaise relatives h I'Age de mise h la retraite des magistrats.

En cons6quence, l'article 6 de la Convention du 28 juillet 1930 pr6cit6esera compldt6 par les alindas suivants :

<, Toutefois, h titre temporaire, jusqu'h la cessation de fonctions parlimite d'age des magistrats de nationalit6 frangaise actuellement integresdans les cadres mon6gasques, la majorit6 frangaise, dans chaque juridictionde jugement, pourra comprendre, i. c6t6 de magistrats frangais ddtach6s,des magistrats frangais int6gr6s.

<, Aucun ressortissant frangais ne pourra l'avenir tre titularis6 dans lescadres de la magistrature mon6gasque.

o Le Gouvernement princier appliquera aux magistrats les dispositionsen vigueur en France relatives i la limite d'Age des magistrats. ,,

J'ai l'honneur de vous faire savoir que les dispositions qui prc dent ren-contrent le plein accord du Gouvernement frangais. Je vous serais tr~s oblig6 debien vouloir me confirmer l'accord du Gouvernement princier sur ces dispositions,qui seront considdr6es par les deux gouvernements comme compl6tant, h comp-

Entre en vigueur le 7juillet 1978 par l'6change desdites lettres.

2 Nations Unies, Recueil des Traitds, vol. 981, p. 369.

Vol. ll11, 1-17186

Page 103: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 87

ter de la date de la signature, l'article 6 de la Convention franco-mon~gasquedu 28juillet 1930.

Veuillez agr6er, Monsieur le Ministre, les assurances de ma tr~s haute con-sid6ration.

FRANCOIS GIRAUDONConsul g~n~ral de France

Son Excellence Monsieur Andr6 Saint-MleuxMinistre d'EtatMonaco

II

PRINCIPAUTI DE MONACOSERVICE DES RELATIONS EXTRIEURES

Monaco, le 7 juillet 1978Monsieur le Consul gdndral,

Par lettre en date de ce jour, vous avez bien voulu me faire savoir ce quisuit

[Voir lettre I]

J'ai I'honneur de vous faire part de l'accord du Gouvernement princier surles propositions qui prdc~dent.

Veuillez agrder, Monsieur le Consul gdndral, les assurances de ma hauteconsiddration.

Le Ministre d'Etat,[Sign]ANDRt SAINT-MLEUX

Monsieur Frangois GiraudonConsul g6ndral de FranceMonaco

Vol. 1111, 1-17186

Page 104: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis

[TRADUCTION - TRANSLATION]

EXCHANGE OF LETTERS CONSTITUTING AN AGREEMENT 1

BETWEEN FRANCE AND MONACO AMENDING ARTICLE 6OF THE TREATY OF 28 JULY 1930 ON THE ADMISSION OFMONEGASQUE NATIONALS TO CERTAIN PUBLIC POSI-TIONS IN FRANCE AND ON THE RECRUITMENT OF CERTAINCIVIL SERVANTS OF THE PRINCIPALITY 2

I

CONSULATE GENERAL OF FRANCE IN MONACO

Monaco, 7 July 1978No. 373

Sir,,

Article 6 of the Convention concluded on 28 July 19302 between France andthe Principality of Monaco provides that the majority of seats in the various courtsof the Principality shall be reserved for French nationals seconded from the regularFrench establishment.

With a view to improving the operation of judicial services in the Principalityof Monaco, and in accordance with the wish expressed by the Government ofthe Principality, the French Government has agreed to consider temporarilythat French majority representation shall be constituted in each court both byseconded French judicial personnel and by judicial personnel of French nationalityserving in the regular Monegasque establishment.

In return, the Government of the Principality has undertaken to ceaseappointing French judicial personnel to its regular establishment and to apply theprovisions of French law concerning the age of retirement for judicial personnel.

Accordingly, article 6 of the aforesaid Convention of 28 July 1930 shall besupplemented by the following paragraphs:

"However, until judicial personnel of French nationality at presentserving in the regular Monegasque establishment reach the age limit andcease to perform their functions, the French majority in each court may,temporarily, be comprised of such personnel as well as seconded Frenchjudicial personnel.

"No French national may in future be appointed to the regular Mone-gasque establishment of judicial personnel.

"The Government of the Principality shall apply to judicial personnelthe provisions in force in France concerning the age limit for judicialpersonnel."

Came into force on 7 July 1978 by the exchange of the said letters.

United Nations, Treaty Series, vol. 981, p. 369.

Vol. l11. 1-17186

Page 105: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

I have the honour to inform you that the aforesaid provisions meet with thefull approval of the French Government. I should be very grateful if you wouldkindly confirm to me whether the Government of the Principality agrees to theseprovisions, which shall be regarded by the two Governments as supplementing,with effect from the date of signature, article 6 of the Franco-Monegasque Con-vention of 28 July 1930.

Accept, Sir, etc.

FRANI;OIS GIRAUDON

Consul General of France

His Excellency Mr. Andre Saint-MleuxMinister of StateMonaco

II

PRINCIPALITY OF MONACO

DEPARTMENT OF FOREIGN RELATIONS

Monaco, 7 July 1978Sir,

In your letter of today's date you informed me of the following:

[See letter I]

I have the honour to inform you that the Government of the Principalityagrees to the foregoing proposals.

Accept, Sir, etc.

Minister of State,[Signed]ANDR#E SAINT-MLEUX

Mr. Frangois GiraudonConsul General of FranceMonaco

Vol. 1I11, 1-17186

Page 106: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United
Page 107: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

No. 17187

INTERNATIONAL ATOMIC ENERGY AGENCYand

JORDAN

Agreement for the application of safeguards in connectionwith the Treaty on the Non-Proliferation of NuclearWeapons (with protocol). Signed at Vienna on 10 Octo-ber 1974 and at Amman on 5 December 1974

Authentic text: English.

Registered by the International Atomic Energy Agency on 20 November1978.

AGENCE INTERNATIONALE DE L'INERGIEATOMIQUE

etJORDANIE

Accord relatif a l'application de garanties dans le cadre duTrait6 sur la non-prolif6ration des armes nucleaires(avec protocole). Sign6 i Vienne le 10 octobre 1974 eta Amman le 5 d6cembre 1974

Texte authentique : anglais.

Enregistrj par I'Agence internationale de l'inergie atomique le 20 novem-bre 1978.

Vol. It11, 1-17187

Page 108: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Trait~s

AGREEMENT' BETWEEN THE HASHEMITE KINGDOM OFJORDAN AND THE INTERNATIONAL ATOMIC ENERGYAGENCY FOR THE APPLICATION OF SAFEGUARDS INCONNECTION WITH THE TREATY ON THE NON-PROLIF-ERATION OF NUCLEAR WEAPONS 2

WHEREAS the Hashemite Kingdom of Jordan (hereinafter referred to as"Jordan") is a Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons(hereinafter referred to as "the Treaty"), opened for signature at London,Moscow and Washington on 1 July 1968,2 and which entered into force on5 March 1970;

WHEREAS paragraph 1 of article III of the Treaty reads as follows:"Each non-nuclear-weapon State Party to the Treaty undertakes to

accept safeguards, as set forth in an agreement to be negotiated and con-cluded with the Internatioal Atomic Energy Agency in accordance with theStatute of the International Atomic Energy Agency 3 and the Agency's safe-guards system, for the exclusive purpose of verification of the fulfilment ofits obligations assumed under this Treaty with a view to preventing diversionof nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclearexplosive devices. Procedures for the safeguards required by this articleshall be followed with respect to source or special fissionable materialwhether it is being produced, processed or used in any principal nuclearfacility or is outside any such facility. The safeguards required by thisarticle shall be applied on all source or special fissionable material inall peaceful nuclear activities within the territory of such State, under itsjurisdiction, or carried out under its control anywhere";WHEREAS the International Atomic Energy Agency (hereinafter referred to

as "the Agency") is authorized, pursuant to article III of its Statute, to concludesuch agreements;

Now, THEREFORE, the Government of Jordan and the Agency have agreedas follows:

PART I

BASIC UNDERTAKING

Article IThe Government of Jordan undertakes, pursuant to paragraph 1 of article III

of the Treaty, to accept safeguards, in accordance with the terms of this Agree-ment, on all source or special fissionable material in all peaceful nuclear activitieswithin its territory, under its jurisdiction or carried out under its control any-

' Came into force on 21 February 1978, i.e., the date upon which the Agency had received from the Govern-ment of Jordan written notification that Jordan's statutory and constitutional requirements had been met, inaccordance with article 24 of the Agreement and article 11 of the Protocol.

I United Nations, Treaty Series, vol. 729, p. 161.3 Ibid., vol. 276, p. 3, and vol. 471, p. 334.

Vol. 1111, 1-17187

Page 109: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 93

where, for the exclusive purpose of verifying that such material is not diverted tonuclear weapons or other nuclear explosive devices.

APPLICATION OF SAFEGUARDS

Article 2

The Agency shall have the right and the obligation to ensure that safeguardswill be applied, in accordance with the terms of this Agreement, on all source orspecial fissionable material in all peaceful nuclear activities within the territoryof Jordan, under its jurisdiction or carried out under its control anywhere, forthe exclusive purpose of verifying that such material is not diverted to nuclearweapons or other nuclear explosive devices.

CO-OPERATION BETWEEN THE GOVERNMENT OF JORDAN

AND THE AGENCY

Article 3The Government of Jordan and the Agency shall co-operate to facilitate the

implementation of the safeguards provided for in this Agreement.

IMPLEMENTATION OF SAFEGUARDS

Article 4The safeguards provided for in this Agreement shall be implemented in a

manner designed:

(a) To avoid hampering the economic and technological development of Jordanor international co-operation in the field of peaceful nuclear activities, in-cluding international exchange of nuclear material;

(b) To avoid undue interference in Jordan's peaceful nuclear activities and, inparticular, in the operation of facilities; and

(c) To be consistent with prudent management practices required for theeconomic and safe conduct of nuclear activities.

Article 5(a) The Agency shall take every precaution to protect commercial and

industrial secrets and other confidential information coming to its knowledge inthe implementation of this Agreement.

(b) (i) The Agency shall not publish or communicate to any State, orga-ization or person any information obtained by it in connection with the imple-mentation of this Agreement, except that specific information relating to theimplementation thereof may be given to the Board of Governors of the Agency(hereinafter referred to as "the Board") and to such Agency staff members asrequire such knowledge by reason of their official duties in connection withsafeguards, but only to the extent necessary for the Agency to fulfil its respon-sibilities in implementing this Agreement.

(ii) Summarized information on nuclear material subject to safeguards underthis Agreement may be published upon decision of the Board if the Statesdirectly concerned agree thereto.

Vol I111, 1-17187

Page 110: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

94 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

Article 6(a) The Agency shall, in implementing safeguards pursuant to this Agree-

ment, take full account of technological developments in the field of safeguards,and shall make every effort to ensure optimum cost-effectiveness and theapplication of the principle of safeguarding effectively the flow of nuclear materialsubject to safeguards under this Agreement by use of instruments and othertechniques at certain strategic points to the extent that present or futuretechnology permits.

(b) In order to ensure optimum cost-effectiveness, use shall be made, forexample, of such means as:

(i) Containment as a means of defining material balance areas for accountingpurposes;

(ii) Statistical techniques and random sampling in evaluating the flow ofnuclear material; and

(iii) Concentration of verification procedures on those stages in the nuclearfuel cycle involving the production, processing, use or storage of nuclearmaterial from which nuclear weapons or other nuclear explosive devicescould readily be made, and minimization of verification procedures in respectof other nuclear material, on condition that this does not hamper the Agencyin applying safeguards under this Agreement.

NATIONAL SYSTEM OF MATERIALS CONTROL

Article 7(a) The Government of Jordan shall establish and maintain a system of

accounting for and control of all nuclear material subject to safeguards under thisAgreement.

(b) The Agency shall apply safeguards in such a manner as to enable it toverify, in ascertaining that there has been no diversion of nuclear material frompeaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices, findings ofJordan's system. The Agency's verification shall include, inter alia, independentmeasurements and observations conducted by the Agency in accordance with theprocedures specified in part II of this Agreement. The Agency, in its verifica-tion, shall take due account of the technical effectiveness of Jordan's system.

PROVISION OF INFORMATION TO THE AGENCY

Article 8(a) In order to ensure the effective implementation of safeguards under this

Agreement, the Government of Jordan shall, in accordance with the provisionsset out in part II of this Agreement, provide the Agency with informationconcerning nuclear material subject to safeguards under this Agreement and thefeatures of facilities relevant to safeguarding such material.

(b) (i) The Agency shall require only the minimum amount of informationand data consistent with carrying out its responsibilities under this Agreement.

(ii) Information pertaining to facilities shall be the minimum necessary forsafeguarding nuclear material subject to safeguards under this Agreement.

Vol. 1111, 1-17187

Page 111: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

(c) If the Government of Jordan so requests, the Agency shall be preparedto examine on premises of Jordan design information which the Government ofJordan regards as being of particular sensitivity. Such information need not bephysically transmitted to the Agency provided that it remains readily availablefor further examination by the Agency on premises of Jordan.

AGENCY INSPECTORS

Article 9(a) (i) The Agency shall secure the consent of the Government of Jordan to

the designation of Agency inspectors to Jordan.(ii) If the Government of Jordan, either upon proposal of a designation or

at any other time after a designation has been made, objects to the designation,the Agency shall propose to the Government of Jordan an alternative designationor designations.

(iii) If, as a result of the repeated refusal of the Government of Jordan toaccept the designation of Agency inspectors, inspections to be conducted underthis Agreement would be impeded, such refusal shall be considered by the Board,upon referral by the Director General of the Agency (hereinafter referred toas "the Director General"), with a view to its taking appropriate action.

(b) The Government of Jordan shall take the necessary steps to ensure thatAgency inspectors can effectively discharge their functions under this Agreement.

(c) The visits and activities of Agency inspectors shall be so arranged as:(i) To reduce to a minimum the possible inconvenience and disturbance to the

Government of Jordan and to the peaceful nuclear activities inspected; and(ii) To ensure protection of industrial secrets or any other confidential information

coming to the inspectors' knowledge.

PRIVILEGES AND IMMUNITIES

Article 10The Government of Jordan shall accord to the Agency (including its property,

funds and assets) and to its inspectors and other officials performing functionsunder this Agreement, the same privileges and immunities as those set forth inthe relevant provisions of the Agreement on the privileges and immunities of theInternational Atomic Energy Agency.'

TERMINATION OF SAFEGUARDS

Article 1IConsumption or dilution of nuclear material

Safeguards shall terminate on nuclear material upon determination by theAgency that the material has been consumed, or has been diluted in such a waythat it is no longer usable for any nuclear activity relevant from the point of viewof safeguards, or has become practically irrecoverable.

United Nations, Treai Serie., vol. 374, p. 147.

Vol 1111, 1-17187

Page 112: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

96 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

Article 12Transfer of nuclear material out of Jordan

The Government of Jordan shall give the Agency advance notification ofintended transfers of nuclear material subject to safeguards under this Agreementout of Jordan, in accordance with the provisions set out in part II of this Agree-ment. The Agency shall terminate safeguards on nuclear material under this Agree-ment when the recipient State has assumed responsibility therefor, as provided forin part II of this Agreement. The Agency shall maintain records indicating eachtransfer and, where applicable, the reapplication of safeguards to the transferrednuclear material.

Article 13Provisions relating to nuclear material to be used in non-nuclear activities

Where nuclear material subject to safeguards under this Agreement is to beused in non-nuclear activities such as the production of alloys or ceramics, theGovernment of Jordan shall agree with the Agency, before the material is so used,on the circumstances under which the safeguards on such material may beterminated.

NON-APPLICATION OF SAFEGUARDS TO NUCLEAR MATERIALTO BE USED IN NON-PEACEFUL ACTIVITIES

A rticle 14If the Government of Jordan intends to exercise its discretion to use nuclear

material which is required to be safeguarded under this Agreement in a nuclearactivity which does not require the application of safeguards under this Agreement,the following procedures shall apply:

(a) The Government of Jordan shall inform the Agency of the activity,making it clear:(i) That the use of the nuclear material in a non-proscribed military activity

will not be in conflict with an undertaking the Government of Jordan mayhave given and in respect of which Agency safeguards apply, that thematerial will be used only in a peaceful nuclear activity; and

(ii) That during the period of non-application of safeguards the nuclear materialwill not be used for the production of nuclear weapons or other nuclearexplosive devices;(b) The Government of Jordan and the Agency shall make an arrangement

so that, only while the nuclear material is in such an activity, the safeguardsprovided for in this Agreement will not be applied. The arrangement shall identify,to the extent possible, the period or circumstances during which safeguards willnot be applied. In any event, the safeguards provided for in this Agreementshall apply again as soon as the nuclear material is reintroduced into a peacefulnuclear activity. The Agency shall be kept informed of the total quantity andcomposition of such unsafeguarded material in Jordan and of any export of suchmaterial; and

(c) Each arrangement shall be made in agreement with the Agency. Suchagreement shall be given as promptly as possible and shall relate only to such

Vol. 1111. 1-17187

Page 113: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

matters as, inter alia, temporal and procedural provisions and reporting arrange-ments, but shall not involve any approval or classified knowledge of the militaryactivity or relate to the use of the nuclear material therein.

FINANCE

Article 15The Government of Jordan and the Agency will bear the expenses incurred

by them in implementing their respective responsibilities under this Agreement.However, if the Government of Jordan or persons under its jurisdiction incurextraordinary expenses as a result of a specific request by the Agency, the Agencyshall reimburse such expenses provided that it has agreed in advance to do so.In any case the Agency shall bear the cost of any additional measuring orsampling which inspectors may request.

THIRD PARTY LIABILITY FOR NUCLEAR DAMAGE

Article 16The Government of Jordan shall ensure that any protection against third

party liability in respect of nuclear damage, including any insurance or otherfinancial security, which may be available under its laws or regulations shall applyto the Agency and its officials for the purpose of the implementation of thisAgreement, in the same way as that protection applies to nationals of Jordan.

INTERNATIONAL RESPONSIBILITY

Article 17Any claim by the Government of Jordan against the Agency or by the Agency

against the Government of Jordan in respect of any damage resulting from theimplementation of safeguards under this Agreement, other than damage arising outof a nuclear incident, shall be settled in accordance with international law.

MEASURES IN RELATION TO VERIFICATION OF NON-DIVERSION

Article 18

If the Board, upon report of the Director General, decides that an action bythe Government of Jordan is essential and urgent in order to ensure verificationthat nuclear material subject to safeguards under this Agreement is not divertedto nuclear weapons or other nuclear explosive devices, the Board may call uponthe Government of Jordan to take the required action without delay, irrespectiveof whether procedures have been invoked pursuant to article 22 of this Agree-ment for the settlement of a dispute.

Article 19

If the Board, upon examination of relevant information reported to it by theDirector General, finds that the Agency is not able to verify that there has beenno diversion of nuclear material required to be safeguarded under this Agreement,to nuclear weapons or other nuclear explosive devices, it may make the reportsprovided for in paragraph C of article XII of the Statute of the Agency (here-inafter referred to as "the Statute") and may also take, where applicable, theother measures provided for in that paragraph. In taking such action the Board

Vol. 1111, 1-17187

1978

Page 114: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Traits

shall take account of the degree of assurance provided by the safeguards measuresthat have been applied and shall afford the Government of Jordan every reason-able opportunity to furnish the Board with any necessary reassurance.

INTERPRETATION AND APPLICATION OF THE AGREEMENT

AND SETTLEMENT OF DISPUTES

Article 20The Government of Jordan and the Agency shall, at the request of either,

consult about any question arising out of the interpretation or application of thisAgreement.

Article 21

The Government of Jordan shall have the right to request that any questionarising out of the interpretation or application of this Agreement be consideredby the Board. The Board shall invite the Government of Jordan to participatein the discussion of any such question by the Board.

Article 22Any dispute arising out of the interpretation or application of this Agreement,

except a dispute with regard to a finding by the Board under article 19 or anaction taken by the Board pursuant to such a finding, which is not settled bynegotiation or another procedure agreed to by the Government of Jordan and theAgency shall, at the request of either, be submitted to an arbitral tribunalcomposed as follows: the Government of Jordan and the Agency shall eachdesignate one arbitrator, and the two arbitrators so designated shall elect a third,who shall be the Chairman. If, within thirty days of the request for arbitration,either the Government of Jordan or the Agency has not designated an arbitrator,either the Government of Jordan or the Agency may request the President ofthe International Court of Justice to appoint an arbitrator. The same procedureshall apply if, within thirty days of the designation or appointment of the secondarbitrator, the third arbitrator has not been elected. A majority of the membersof the arbitral tribunal shall constitute a quorum, and all decisions shall requirethe concurrence of two arbitrators. The arbitral procedure shall be fixed by thetribunal. The decisions of the tribunal shall be binding on the Government ofJordan and the Agency.

AMENDMENT OF THE AGREEMENT

Article 23

(a) The Government of Jordan and the Agency shall, at the request of either,consult each other on amendment to this Agreement.

(b) All amendments shall require the agreement of the Government of Jordanand the Agency.

(c) Amendments to this Agreement shall enter into force in the same con-ditions as entry into force of the Agreement itself or in accordance with a simplifiedprocedure.

(d) The Director General shall promptly inform all Member States of theAgency of any amendment to this Agreement.

Vol. 1111, 1- 17187

Page 115: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 99

ENTRY INTO FORCE AND DURATION

Article 24

This Agreement shall enter into force on the date upon which the Agencyreceives from the Government of Jordan written notification that Jordan'sstatutory and constitutional requirements for entry into force have been met. TheDirector General shall promptly inform all Member States of the Agency of theentry into force of this Agreement.

Article 25This Agreement shall remain in force as long as Jordan is Party to the Treaty.

PART II

INTRODUCTION

Article 26The purpose of this part of the Agreement is to specify the procedures to

be applied in the implementation of the safeguards provisions of part I.

OBJECTIVE OF SAFEGUARDS

Article 27The objective of the safeguards procedures set forth in this part of the Agree-

ment is the timely detection of diversion of significant quantities of nuclearmaterial from peaceful nuclear activities to the manufacture of nuclear weaponsor of other nuclear explosive devices or for purposes unknown, and deterrenceof such diversion by the risk of early detection.

Article 28

For the purpose of achieving the objective set forth in article 27, materialaccountancy shall be used as a safeguards measure of fundamental importance,with containment and surveillance as important complementary measures.

Article 29The technical conclusion of the Agency's verification activities shall be a

statement, in respect of each material balance area, of the amount of materialunaccounted for over a specific period, and giving the limits of accuracy of theamounts stated.

NATIONAL SYSTEM OF ACCOUNTING FOR AND CONTROL

OF NUCLEAR MATERIAL

Article 30Pursuant to article 7, the Agency, in carrying out its verification activities,

shall make full use of Jordan's system of accounting for and control of allnuclear material subject to safeguards under this Agreement and shall avoidunnecessary duplication of Jordan's accounting and control activities.

Vol. It11, 1-17187

Page 116: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

100 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

Article 31Jordan's system of accounting for and control of all nuclear material subject

to safeguards under this Agreement shall be based on a structure of materialbalance areas, and shall make provision, as appropriate and specified in theSubsidiary Arrangements, for the establishment of such measures as:(a) A measurement system for the determination of the quantities of nuclear

material received, produced, shipped, lost or otherwise removed from inven-tory, and the quantities on inventory;

(b) The evaluation of precision and accuracy of measurements and the estimationof measurement uncertainty;

(c) Procedures for identifying, reviewing and evaluating differences in shipper/receiver measurements;

(d) Procedures for taking a physical inventory;

(e) Procedures for the evaluation of accumulations of unmeasured inventory andunmeasured losses;

(f) A system of records and reports showing, for each material balance area,the inventory of nuclear material and the changes in that inventory includingreceipts into and transfers out of the material balance area;

(g) Provisions to ensure that the accounting procedures and arrangements arebeing operated correctly; and

(h) Procedures for the provision of reports to the Agency in accordance witharticles 58-68.

STARTING POINT OF SAFEGUARDS

Article 32Safeguards under this Agreement shall not apply to material in mining or ore

processing activities.

Article 33(a) When any material containing uranium or thorium which has not reached

the stage of the nuclear fuel cycle described in paragraph (c) is directly orindirectly exported to a non-nuclear-weapon State, the Government of Jordanshall inform the Agency of its quantity, composition and destination, unless thematerial is exported for specifically non-nuclear purposes;

(b) When any material containing uranium or thorium which has not reachedthe stage of the nuclear fuel cycle described in paragraph (c) is imported, theGovernment of Jordan shall inform the Agency of its quantity and composition,unless the material is imported for specifically non-nuclear purposes; and

(c) When any nuclear material of a composition and purity suitable for fuelfabrication or for isotopic enrichment leaves the plant or the process stage inwhich it has been produced, or when such nuclear material, or any other nuclearmaterial produced at a later stage in the nuclear fuel cycle, is imported into Jordan,the nuclear material shall become subject to the other safeguards proceduresspecified in this Agreement.

Vol. 1111, 1-17187

Page 117: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

TERMINATION OF SAFEGUARDS

Article 34(a) Safeguards shall terminate on nuclear material subject to safeguards

under this Agreement, under the conditions set forth in article 11. Where theconditions of that article are not met, but the Government of Jordan considersthat the recovery of safeguarded nuclear material from residues is not for thetime being practicable or desirable, the Government of Jordan and the Agencyshall consult on the appropriate safeguards measures to be applied.

(b) Safeguards shall terminate on nuclear material subject to safeguardsunder this Agreement, under the conditions set forth in article 13, provided thatthe Government of Jordan and the Agency agree that such nuclear material ispracticably irrecoverable.

EXEMPTIONS FROM SAFEGUARDS

Article 35At the request of the Government of Jordan, the Agency shall exempt

nuclear material from safeguards, as follows:(a) Special fissionable material, when it is used in gram quantities or less as a

sensing component in instruments;

(b) Nuclear material, when it is used in non-nuclear activities in accordance witharticle 13, if such nuclear material is recoverable; and

(c) Plutonium with an isotopic concentration of plutonium-238 exceeding 80%.

A rticle 36At the request of the Government of Jordan the Agency shall exempt from

safeguards nuclear material that would otherwise be subject to safeguards, pro-vided that the total quantity of nuclear material which has been exempted inJordan in accordance with this article may not at any time exceed:(a) One kilogram in total of special fissionable material, which may consist of one

or more of the following:(i) Plutonium;

(ii) Uranium with an enrichment of 0.2 (20%) and above, taken account ofby multiplying its weight by its enrichment; and

(iii) Uranium with an enrichment below 0.2 (20%) and above that of naturaluranium, taken account of by multiplying its weight by five times thesquare of its enrichment;

(b) Ten metric tons in total of natural uranium and depleted uranium with anenrichment above 0.005 (0.5%);

(c) Twenty metric tons of depleted uranium with an enrichment of 0.005 (0.5%)or below; and

(d) Twenty metric tons of thorium;or such greater amounts as may be specified by the Board for uniform application.

Vol. I111. 1-17187

1978

Page 118: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

102 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

Article 37If exempted nuclear material is to be processed or stored together with

nuclear material subject to safeguards under this Agreement, provision shall bemade for the reapplication of safeguards thereto.

SUBSIDIARY ARRANGEMENTS

Article 38

The Government of Jordan and the Agency shall make Subsidiary Arrange-ments which shall specify in detail, to the extent necessary to permit the Agencyto fulfil its responsibilities under this Agreement in an effective and efficientmanner, how the procedures laid down in this Agreement are to be applied.The Subsidiary Arrangements may be extended or changed by agreementbetween the Government of Jordan and the Agency without amendment of thisAgreement.

Article 39The Subsidiary Arrangements shall enter into force at the same time as, or

as soon as possible after, the entry into force of this Agreement. The Govern-ment of Jordan and the Agency shall make every effort to achieve their entryinto force within ninety days of the entry into force of this Agreement; an exten-sion of that period shall require agreement between the Government of Jordanand the Agency. The Government of Jordan shall provide the Agency promptlywith the information required for completing the Subsidiary Arrangements. Uponthe entry into force of this Agreement, the Agency shall have the right to applythe procedures laid down therein in respect of the nuclear material listed in theinventory provided for in article 40, even if the Subsidiary Arrangements havenot yet entered into force.

INVENTORY

Article 40

On the basis of the initial report referred to in article 61, the Agency shallestablish a unified inventory of all nuclear material in Jordan subject to safe-guards under this Agreement, irrespective of its origin, and shall maintain thisinventory on the basis of subsequent reports and of the results of its verificationactivities. Copies of the inventory shall be made available to the Government ofJordan at intervals to be agreed.

DESIGN INFORMATION

General provisions

Article 41Pursuant to article 8, design information in respect of existing facilities

shall be provided to the Agency during the discussion of the Subsidiary Arrange-ments. The time limits for the provision of design information in respect of thenew facilities shall be specified in the Subsidiary Arrangements and such informa-tion shall be provided as early as possible before nuclear material is introducedinto a new facility.

Vol. 1111, 1-17187

Page 119: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traites

Article 42The design information to be provided to the Agency shall include, in respect

of each facility, when applicable:

(a) The identification of the facility, stating its general character, purpose,nominal capacity and geographic location, and the name and address to beused for routine business purposes;

(b) A description of the general arrangement of the facility with reference, to theextent feasible, to the form, location and flow of nuclear material and to thegeneral layout of important items of equipment which use, produce or processnuclear material;

(c) A description of features of the facility relating to material accountancy,containment and surveillance; and

(d) A description of the existing and proposed procedures at the facility fornuclear material accountancy and control, with special reference to materialbalance areas established by the operator, measurements of flow and pro-cedures for physical inventory taking.

Article 43

Other information relevant to the application of safeguards shall also beprovided to the Agency in respect of each facility, in particular on organizationalresponsibility for material accountancy and control. The Government of Jordanshall provide the Agency with supplementary information on the health and safetyprocedures which the Agency shall observe and with which the inspectors shallcomply at the facility.

Article 44The Agency shall be provided with design information in respect of a

modification relevant for safeguards purposes, for examination, and shall beinformed of any change in the information provided to it under article 43sufficiently in advance for the safeguards procedures to be adjusted whennecessary.

Article 45

Purposes of examination of design information

The design information provided to the Agency shall be used for the followingpurposes:

(a) To identify the features of facilities and nuclear material relevant to the appli-cation of safeguards to nuclear material in sufficient detail to facilitateverification;

(b) To determine material balance areas to be used for Agency accountingpurposes and to select those strategic points which are key measurementpoints and which will be used to determine flow and inventory of nuclearmaterial; in determining such material balance areas the Agency shall, interalia, use the following criteria:

(i) The size of the material balance area shall be related to the accuracywith which the material balance can be established;

Vol. I111, 1-17187

1978

Page 120: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

104 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

(ii) In determining the material balance area, advantage shall be taken ofany opportunity to use containment and surveillance to help ensure thecompleteness of flow measurements and thereby to simplify the applica-tion of safeguards and to concentrate measurement efforts at keymeasurement points;

(iii) A number of material balance areas in use at a facility or at distinctsites may be combined in one material balance area to be used for Agencyaccounting purposes when the Agency determines that this is consistentwith its verification requirements; and

(iv) A special material balance area may be established at the request of theGovernment of Jordan around a process step involving commerciallysensitive information;

(c) To establish the nominal timing and procedures for taking of physical inventoryof nuclear material for Agency accounting purposes;

(d) To establish the records and reports requirements and records evaluationprocedures;

(e) To establish requirements and procedures for verification of the quantityand location of nuclear material; and

(f) To select appropriate combinations of containment and surveillance methodsand techniques and the strategic points at which they are to be applied.

The results of the examination of the design information shall be included in theSubsidiary Arrangements.

Article 46Re-examination of design information

Design information shall be re-examined in the light of changes in operatingconditions, of developments in safeguards technology or of experience in theapplication of verification procedures, with a view to modifying the action theAgency has taken pursuant to article 45.

Article 47Verification of design information

The Agency, in co-operation with the Government of Jordan, may sendinspectors to facilities to verify the design information provided to the Agencypursuant to articles 41-44, for the purposes stated in article 45.

INFORMATION IN RESPECT OF NUCLEAR MATERIALOUTSIDE FACILITIES

Article 48The Agency shall be provided with the following information when nuclear

material is to be customarily used outside facilities, as applicable:

(a) A general description of the use of the nuclear material, its geographiclocation, and the user's name and address for routine business purposes; and

Vol II11, 1-17187

Page 121: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 105

(b) A general description of the existing and proposed procedures for nuclearmaterial accountancy and control, including organizational responsibilityfor material accountancy and control.

The Agency shall be informed, on a timely basis, of any change in the informationprovided to it under this article.

Article 49The information provided to the Agency pursuant to article 48 may be used,

to the extent relevant, for the purposes set out in article 45(b)-(f).

RECORDS SYSTEM

General provisions

Article 50In establishing its system of materials control as referred to in article 7,

the Government of Jordan shall arrange that records are kept in respect of eachmaterial balance area. The records to be kept shall be described in the SubsidiaryArrangements.

Article 51The Government of Jordan shall make arrangements to facilitate the exami-

nation of records by inspectors, particularly if the records are not kept in English,French, Russian or Spanish.

Article 52Records shall be retained for at least five years.

Article 53Records shall consist, as appropriate, of:

(a) Accounting records of all nuclear material subject to safeguards under thisAgreement; and

(b) Operating records for facilities containing such nuclear material.

Article 54The system of measurements on which the records used for the preparation

of reports are based shall either conform to the latest international standards orbe equivalent in quality to such standards.

Accounting records

Article 55The accounting records shall set forth the following in respect of each

material balance area:(a) All inventory changes, so as to permit a determination of the book inventory

at any time;(b) All measurement results that are used for determination of the physical

inventory; and

Vol. tl11. 1-17187

Page 122: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

106 United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

(c) All adjustments and corrections that have been made in respect of inventorychanges, book inventories and physical inventories.

Article 56For all inventory changes and physical inventories the records shall show,

in respect of each batch of nuclear material: material identification, batch dataand source data. The records shall account for uranium, thorium and plutoniumseparately in each batch of nuclear material. For each inventory change, the dateof the inventory change and, when appropriate, the originating material balancearea and the receiving material balance area or the recipient shall be indicated.

Article 57

Operating records

The operating records shall set forth, as appropriate, in respect of eachmaterial balance area:

(a) Those operating data which are used to establish changes in the quantitiesand composition of nuclear material;

(b) The data obtained from the calibration of tanks and instruments and fromsampling and analyses, the procedures to control the quality of measurementsand the derived estimates of random and systematic error;

(c) A description of the sequence of the actions taken in preparing for, and intaking, a physical inventory, in order to ensure that it is correct and complete;and

(d) A description of the actions taken in order to ascertain the cause and mag-nitude of any accidental or unmeasured loss that might occur.

REPORTS SYSTEM

General provisions

Article 58

The Government of Jordan shall provide the Agency with reports as detailedin articles 59-68 in respect of nuclear material subject to safeguards under thisAgreement.

Article 59

Reports shall be made in English, French, Russian or Spanish, except asotherwise specified in the Subsidiary Arrangements.

Article 60

Reports shall be based on the records kept in accordance with articles 50-57and shall consist, as appropriate, of accounting reports and special reports.

Accounting reports

Article 61The Agency shall be provided with an initial report on all nuclear material

subject to safeguards under this Agreement. The initial report shall be dispatchedby the Government of Jordan to the Agency within thirty days of the last day

Vol. 1111, 1-17187 1

Page 123: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

of the calendar month in which this Agreement enters into force, and shall reflectthe situation as of the last day of that month.

Article 62The Government of Jordan shall provide the Agency with the following

accounting reports for each material balance area:(a) Inventory change reports showing all changes in the inventory of nuclear

material. The reports shall be dispatched as soon as possible and in any eventwithin thirty days after the end of the month in which the inventory changesoccurred or were established; and

(b) Material balance reports showing the material balance based on a physicalinventory of nuclear material actually present in the material balance area.The reports shall be dispatched as soon as possible and in any event withinthirty days after the physical inventory has been taken.

The reports shall be based on data available as of the date of reporting and maybe corrected at a later date, as required.

Article 63Inventory change reports shall specify identification and batch data for each

batch of nuclear material, the date of the inventory change and, as appropriate,the originating material balance area and the receiving material balance area orthe recipient. These reports shall be accompanied by concise notes:

(a) Explaining the inventory changes, on the basis of the operating data containedin the operating records provided for under article 57(a); and

(b) Describing, as specified in the Subsidiary Arrangements, the anticipatedoperational programme, particularly the taking of a physical inventory.

Article 64The Government of Jordan shall report each inventory change, adjustment

and correction, either periodically in a consolidated list or individually. Inventorychanges shall be reported in terms of batches. As specified in the SubsidiaryArrangements, small changes in inventory of nuclear material, such as transfersof analytical samples, may be combined in one batch and reported as one inventorychange.

Article 65The Agency shall provide the Government of Jordan with semi-annual

statements of book inventory of nuclear material subject to safeguards under thisAgreement, for each material balance area, as based on the inventory changereports for the period covered by each such statement.

Article 66

Material balance reports shall include the following entries, unless otherwiseagreed by the Government of Jordan and the Agency:

(a) Beginning physical inventory;(b) Inventory changes (first increases, then decreases);

(c) Ending book inventory;

Vol. II11 1-17187

Page 124: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

108 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

(d) Shipper/receiver differences;

(e) Adjusted ending book inventory;

(f) Ending physical inventory; and(g) Material unaccounted for.

A statement of the physical inventory, listing all batches separately and specifyingmaterial identification and batch data for each batch, shall be attached to eachmaterial balance report.

Article 67Special reports

The Government of Jordan shall make special reports without delay:(a) If any unusual incident or circumstances lead the Government of Jordan to

believe that there is or may have been loss of nuclear material that exceedsthe limits specified for this purpose in the Subsidiary Arrangements; or

(b) If the containment has unexpectedly changed from that specified in the Sub-sidiary Arrangements to the extent that unauthorized removal of nuclearmaterial has become possible.

Article 68Amplification and clarification of reports

If the Agency so requests, the Government of Jordan shall provide it withamplifications or clarifications of any report, in so far as relevant for the purposeof safeguards.

INSPECTIONS

Article 69General provisions

The Agency shall have the right to make inspections as provided for inarticles 70-81.

Purposes of inspections

Article 70

The Agency may make ad hoc inspections in order to:(a) Verify the information contained in the initial report on the nuclear material

subject to safeguards under this Agreement;(b) Identify and verify changes in the situation which have occurred since the date

of the initial report; and(c) Identify, and if possible verify the quantity and composition of, nuclear

material in accordance with articles 92 and 95, before its transfer out of orupon its transfer into Jordan.

Vol. 1111, 1-17187

Page 125: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Article 71The Agency may make routine inspections in order to:

(a) Verify that reports are consistent with records;

(b) Verify the location, identity, quantity and composition of all nuclear materialsubject to safeguards under this Agreement; and

(c) Verify information on the possible causes of material unaccounted for,shipper/receiver differences and uncertainties in the book inventory.

Article 72Subject to the procedures laid down in article 76, the Agency may make special

inspections:(a) In order to verify the information contained in special reports; or

(b) If the Agency considers that information made available by the Governmentof Jordan including explanations from the Government of Jordan andinformation obtained from routine inspections, is not adequate for the Agencyto fulfil its responsibilities under this Agreement.

An inspection shall be deemed to be special when it is either additional to theroutine inspection effort provided for in articles 77-81 or involves access toinformation or locations in addition to the access specified in article 75 for ad hocand routine inspections, or both.

Scope of inspections

Article 73For the purposes specified in articles 70-72, the Agency may:

(a) Examine the records kept pursuant to articles 50-57;(b) Make independent measurements of all nuclear material subject to safeguards

under this Agreement;(c) Verify the functioning and calibration of instruments and other measuring

and control equipment;(d) Apply and make use of surveillance and containment measures; and(e) Use other objective methods which have been demonstrated to be technically

feasible.

Article 74Within the scope of article 73, the Agency shall be enabled:

(a) To observe that samples at key measurement points for material balanceaccountancy are taken in accordance with procedures which produce repre-sentative samples, to observe the treatment and analysis of the samples andto obtain duplicates of such samples;

(b) To observe that the measurements of nuclear material at key measurementpoints for material balance accountancy are representative, and to observethe calibration of the instruments and equipment involved;

Vol. 1I11, 1-17187

1978

Page 126: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

110 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

(c) To make arrangements with the Government of Jordan that, if necessary:

(i) Additional measurements are made and additional samples taken forthe Agency's use;

(ii) The Agency's standard analytical samples are analyzed;

(iii) Appropriate absolute standards are used in calibrating instruments andother equipment; and

(iv) Other calibrations are carried out;(d) To arrange to use its own equipment for independent measurement and

surveillance, and if so agreed and specified in the Subsidiary Arrangements toarrange to install such equipment;

(e) To apply its seals and other identifying and tamper-indicating devices tocontainments, if so agreed and specified in the Subsidiary Arrangements;and

(f) To make arrangements with the Government of Jordan for the shipping ofsamples taken for the Agency's use.

Access for inspections

Article 75

(a) For the purposes specified in article 70(a) and (b) and until such timeas the strategic points have been specified in the Subsidiary Arrangements, theAgency inspectors shall have access to any location where the initial report orany inspections carried out in connection with it indicate that nuclear materialis present;

(b) For the purposes specified in article 70(c) the inspectors shall have accessto any location of which the Agency has been notified in accordance witharticles 91(d)(iii) or 94(d)(iii);

(c) For the purposes specified in article 71 the inspectors shall have accessonly to the strategic points specified in the Subsidiary Arrangements and to therecords maintained pursuant to articles 50-57; and

(d) In the event of the Government of Jordan concluding that any unusualcircumstances require extended limitations on access by the Agency, the Govern-ment of Jordan and the Agency shall promptly make arrangements with a viewto enabling the Agency to discharge its safeguards responsibilities in the light ofthese limitations. The Director General shall report each such arrangement to theBoard.

Article 76In circumstances which may lead to special inspections for the purposes

specified in article 72 the Government of Jordan and the Agency shall consultforthwith. As a result of such consultations the Agency may:(a) Make inspections in addition to the routine inspection effort provided for in

articles 77-81; and(b) Obtain access, in agreement with the Government of Jordan, to information

or locations in addition to those specified in article 75. Any disagreementconcerning the need for additional access shall be resolved in accordance witharticles 21 and 22; in case action by the Government of Jordan is essentialand urgent, article 18 shall apply.

Vol. ll11, 1-17187

Page 127: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 111

Frequency and intensity of routine inspections

Article 77

The Agency shall keep the number, intensity and duration of routine inspec-tions, applying optimum timing, to the minimum consistent with the effectiveimplementation of the safeguards procedures set forth in this Agreement, andshall make the optimum and most economical use of inspection resources availableto it.

Article 78The Agency may carry out one routine inspection per year in respect of

facilities and material balance areas outside facilities with a content or annualthroughput, whichever is greater, of nuclear material not exceeding five effectivekilograms.

Article 79

The number, intensity, duration, timing and mode of routine inspections inrespect of facilities with a content or annual throughput of nuclear materialexceeding five effective kilograms shall be determined on the basis that in themaximum or limiting case the inspection regime shall be no more intensive thanis necessary and sufficient to maintain continuity of knowledge of the flow andinventory of nuclear material, and the maximum routine inspection effort inrespect of such facilities shall be determined as follows:

(a) For reactors and sealed storage installations the maximum total of routineinspections per year shall be determined by allowing one sixth of a man-yearof inspection for each such facility;

(b) For facilities, other than reactors or sealed storage installations, involvingplutonium or uranium enriched to more than 5%, the maximum total ofroutine inspection per year shall be determined by allowing for each suchfacility 30 x \/Eman-days of inspection per year, where E is the inventoryor annual throughput of nuclear material, whichever is greater, expressed ineffective kilograms. The maximum established for any such facility shall not,however, be less than 1.5 man-years of inspection; and

(c) For facilities not covered by paragraph (a) or (b), the maximum total ofroutine inspection per year shall be determined by allowing for each suchfacility one third of a man-year of inspection plus 0.4 x E man-days ofinspection per year, where E is the inventory or annual throughput of nuclearmaterial, whichever is greater, expressed in effective kilograms.

The Government of Jordan and the Agency may agree to amend the figures forthe maximum inspection effort specified in this article, upon determination by theBoard that such amendment is reasonable.

Article 80

Subject to articles 77-79 the criteria to be used for determining the actualnumber, intensity, duration, timing and mode of routine inspections in respectof any facility shall include:

(a) The form of the nuclear material, in particular, whether the nuclear materialis in bulk form or contained in a number of separate items; its chemical

Vol. 1I11, 1-17187

Page 128: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

112 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

composition and, in the case of uranium, whether it is of low or highenrichment; and its accessibility;

(b) The effectiveness of Jordan's accounting and control system, including theextent to which the operators of facilities are functionally independent ofJordan's accounting and control system; the extent to which the measuresspecified in article 31 have been implemented by the Government of Jordan;the promptness of reports provided to the Agency; their consistency with theAgency's independent verification; and the amount and accuracy of thematerial unaccounted for, as verified by the Agency;

(c) Characteristics of Jordan's nuclear fuel cycle, in particular, the numberand types of facilities containing nuclear material subject to safeguards, thecharacteristics of such facilities relevant to safeguards, notably the degree ofcontainment; the extent to which the design of such facilities facilitatesverification of the flow and inventory of nuclear material; and the extent towhich information from different material balance areas can be correlated;

(d) International interdependence, in particular, the extent to which nuclearmaterial is received from or sent to other States for use or processing; anyverification activities by the Agency in connection therewith; and the extentto which Jordan's nuclear activities are interrelated with those of other States;and

(e) Technical developments in the field of safeguards, including the use of statis-tical techniques and random sampling in evaluating the flow of nuclearmaterial.

Article 81

The Government of Jordan and the Agency shall consult if the Governmentof Jordan considers that the inspection effort is being deployed with undue con-centration on particular facilities.

Notice of inspections

Article 82

The Agency shall give advance notice to the Government of Jordan beforearrival of inspectors at facilities or material balance areas outside facilities, asfollows:

(a) For ad hoc inspections pursuant to article 70(c), at least 24 hours; for thosepursuant to article 70(a) and (b) as well as the activities provided for inarticle 47, at least one week;

(b) For special inspections pursuant to article 72, as promptly as possible afterthe Government of Jordan and the Agency have consulted as provided for inarticle 76, it being understood that notification of arrival normally willconstitute part of the consultations; and

(c) For routine inspections pursuant to article 71, at least 24 hours in respectof the facilities referred to in article 79(b) and sealed storage installations con-taining plutonium or uranium enriched to more than 5%, and one week inall other cases.

Such notice of inspections shall include the names of the inspectors and shallindicate the facilities and the material balance areas outside facilities to be visited

Vol. 1111, 1-17187

Page 129: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

and the periods during which they will be visited. If the inspectors are to arrivefrom outside Jordan, the Agency shall also give advance notice of the place andtime of their arrival in Jordan.

Article 83Notwithstanding the provisions of article 82, the Agency may, as a sup-

plementary measure, carry out without advance notification a portion of theroutine inspections pursuant to article 79 in accordance with the principle ofrandom sampling. In performing any unannounced inspections, the Agency shallfully take into account any operational programme provided by the Governmentof Jordan pursuant to article 63(b). Moreover, whenever practicable, and on thebasis of the operational programme, it shall advise the Government of Jordanperiodically of its general programme of announced and unannounced inspections,specifying the general periods when inspections are foreseen. In carrying outany unannounced inspections, the Agency shall make every effort to minimizeany practical difficulties for the Government of Jordan and for facility operators,bearing in mind the relevant provisions of articles 43 and 88. Similarly theGovernment of Jordan shall make every effort to facilitate the task of theinspectors.

Designation of inspectors

Article 84The following procedures shall apply to the designation of inspectors:

(a) The Director General shall inform the Government of Jordan in writing of thename, qualifications, nationality, grade and such other particulars as may berelevant, of each Agency official he proposes for designation as an inspectorfor Jordan;

(b) The Government of Jordan shall inform the Director General within thirtydays of the receipt of such a proposal whether it accepts the proposal;

(c) The Director General may designate each official who has been accepted bythe Government of Jordan as one of the inspectors for Jordan, and shallinform the Government of Jordan of such designations; and

(d) The Director General, acting in response to a request by the Government ofJordan or on his own initiative, shall immediately inform the Government ofJordan of the withdrawal of the designation of any official as an inspectorfor Jordan.

However, in respect of inspectors needed for the activities provided for in article 47and to carry out ad hoc inspections pursuant to article 70(a) and (b), the designa-tion procedures shall be completed if possible within thirty days after the entryinto force of this Agreement. If such designation appears impossible within thistime limit, inspectors for such purposes shall be designated on a temporary basis.

Article 85The Government of Jordan shall grant or renew as quickly as possible

appropriate visas, where required, for each inspector designated for Jordan.

Vol. Ill1, 1-17187

1978

Page 130: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

114 United Nations -- Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

Conduct and visits of inspectors

Article 86Inspectors, in exercising their functions under articles 47 and 70-74, shall

carry out their activities in a manner designed to avoid hampering or delayingthe construction, commissioning or operation of facilities, or affecting their safety.In particular inspectors shall not operate any facility themselves or direct thestaff of a facility to carry out any operation. If inspectors consider that, inpursuance of articles 73 and 74, particular operations in a facility should becarried out by the operator, they shall make a request therefor.

Article 87When inspectors require services available in Jordan, including the use of

equipment, in connection with the performance of inspections, the Governmentof Jordan shall facilitate the procurement of such services and the use of suchequipment by inspectors.

Article 88The Government of Jordan shall have the right to have inspectors ac-

companied during their inspections by representatives of the Government ofJordan, provided that inspectors shall not thereby be delayed or otherwiseimpeded in the exercise of their functions.

STATEMENTS ON THE AGENCY'S VERIFICATION ACTIVITIES

Article 89The Agency shall inform the Government of Jordan of:

(a) The results of inspections, at intervals to be specified in the SubsidiaryArrangements; and

(b) The conclusions it has drawn from its verification activities in Jordan, inparticular by means of statements in respect of each material balance area,which shall be made as soon as possible after a physical inventory has beentaken and verified by the Agency and a material balance has been struck.

INTERNATIONAL TRANSFERS

Article 90General provisions

Nuclear material subject or required to be subject to safeguards under thisAgreement which is transferred internationally shall, for purposes of this Agree-ment, be regarded as being the responsibility of the Government of Jordan.(a) In the case of import into Jordan, from the time that such responsibility

ceases to lie with the exporting State, and no later than the time at whichthe material reaches its destination; and

(b) In the case of export out of Jordan, up to the time at which the recipientState assumes such responsibility, and no later than the time at whichthe nuclear material reaches its destination.

Vol 1111, 1-17187

1978

Page 131: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 115

The point at which the trasnfer of responsibility will take place shall be determinedin accordance with suitable arrangements to be made by the States concerned.Neither Jordan nor any other State shall be deemed to have such responsibilityfor nuclear material merely by reason of the fact that the nuclear material is intransit on or over its territory, or that it is being transported on a ship underits flag or in its aircraft.

Transfers out of Jordan

Article 91

(a) The Government of Jordan shall notify the Agency of any intendedtransfer out of Jordan of nuclear material subject to safeguards under this Agree-ment if the shipment exceeds one effective kilogram, or if, within a period ofthree months, several separate shipments are to be made to the same State,each of less than one effective kilogram but the total of which exceeds oneeffective kilogram.

(b) Such notification shall be given to the Agency after the conclusion of thecontractual arrangements leading to the transfer and normally at least two weeksbefore the nuclear material is to be prepared for shipping.

(c) The Government of Jordan and the Agency may agree on differentprocedures for advance notification.

(d) The notification shall specify:

(i) The identification and, if possible, the expected quantity and composition ofthe nuclear material to be transferred, and the material balance area fromwhich it will come;

(ii) The State for which the nuclear material is destined;

(iii) The dates on and locations at which the nuclear material is to be preparedfor shipping;

(iv) The approximate dates of dispatch and arrival of the nuclear material; and

(v) At what point of the transfer the recipient State will assume responsibilityfor the nuclear material for the purpose of this Agreement, and the probabledate on which that point will be reached.

Article 92

The notification referred to in article 91 shall be such as to enable the Agencyto make, if necessary, an ad hoc inspection to identify, and if possible verify thequantity and composition of, the nuclear material before it is transferred out ofJordan and, if the Agency so wishes or the Government of Jordan so requests,to affix seals to the nuclear material when it has been prepared for shipping.However, the transfer of the nuclear material shall not be delayed in any wayby any action taken or contemplated by the Agency pursuant to such a notification.

Article 93If the nuclear material will not be subject to Agency safeguards in the recipient

State, the Government of Jordan shall make arrangements for the Agency toreceive, within three months of the time when the recipient State acceptsresponsibility for the nuclear material from Jordan, confirmation by the recipientState of the transfer.

Vol IIIi. 1-17187

Page 132: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

116 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

Transfers into Jordan

Article 94(a) The Government of Jordan shall notify the Agency of any expected

transfer into Jordan of nuclear material required to be subject to safeguards underthis Agreement if the shipment exceeds one effective kilogram, or if, within aperiod of three months, several separate shipments are to be received from thesame State, each of less than one effective kilogram but the total of whichexceeds one effective kilogram.

(b) The Agency shall be notified as much in advance as possible of theexpected arrival of the nuclear material, and in any case not later than the dateon which the Government of Jordan assumes responsibility for the nuclearmaterial.

(c) The Government of Jordan and the Agency may agree on differentprocedures for advance notification.

(d) The notification shall specify:

(i) The identification and, if possible, the expected quantity and composition ofthe nuclear material;

(ii) At what point of the transfer the Government of Jordan will assume responsi-bility for the nuclear material for the purpose of this Agreement, and theprobable date on which that point will be reached; and

(iii) The expected date of arrival, the location where, and the date on which, thenuclear material is intended to be unpacked.

Article 95The notification referred to in article 94 shall be such as to enable the

Agency to make, if necessary, an ad hoc inspection to identify, and if possibleverify the quantity and composition of, the nuclear material at the time theconsignment is unpacked. However, unpacking shall not be delayed by any actiontaken or contemplated by the Agency pursuant to such a notification.

Article 96Special reports

The Government of Jordan shall make a special report as envisaged inarticle 67 if any unusual incident or circumstances lead the Government of Jordanto believe that there is or may have been loss of nuclear material, including theoccurrence of significant delay, during an international transfer.

DEFINITIONS

Article 97For the purposes of this Agreement:

A. Adjustment means an entry into an accounting record or a report showinga shipper/receiver difference or material unaccounted for.

B. Annual throughput means, for the purposes of articles 78 and 79, theamount of nuclear material transferred annually out of a facility working atnominal capacity.

Vol. 111, 1-17187

Page 133: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

C. Batch means a portion of nuclear material handled as a unit for accountingpurposes at a key measurement point and for which the composition and quantityare defined by a single set of specifications or measurements. The nuclearmaterial may be in bulk form or contained in a number of separate items.

D. Batch data means the total weight of each element of nuclear materialand, in the case of plutonium and uranium, the isotopic composition whenappropriate. The units of account shall be as follows:

(a) Grams of contained plutonium;(b) Grams of total uranium and grams of contained uranium-235 plus uranium-233

for uranium enriched in these isotopes; and(c) Kilograms of contained thorium, natural uranium or depleted uranium.For reporting purposes the weights of individual items in the batch shall be addedtogether before rounding to the nearest unit.

E. Book inventory of a material balance area means the algebraic sum ofthe most recent physical inventory of that material balance area and of allinventory changes that have occurred since that physical inventory was taken.

F. Correction means an entry into an accounting record or a report to rectifyan identified mistake or to reflect an improved measurement of a quantitypreviously entered into the record or report. Each correction must identify theentry to which it pertains.

G. Effective kilogram means a special unit used in safeguarding nuclearmaterial. The quantity in effective kilograms is obtained by taking:

(a) For plutonium, its weight in kilograms;(b) For uranium with an enrichment of 0.01 (1%) and above, its weight in

kilograms multiplied by the square of its enrichment;(c) For uranium with an enrichment below 0.01 (1%) and above 0.005 (0.5%), its

weight in kilograms multiplied by 0.0001; and

(d) For depleted uranium with an enrichment of 0.005 (0.5%) or below, and forthorium, its weight in kilograms multiplied by 0.00005.H. Enrichment means the ratio of the combined weight of the isotopes

uranium-233 and uranium-235 to that of the total uranium in question.

I. Facility means:(a) A reactor, a critical facility, a conversion plant, a fabrication plant, a re-

processing plant, an isotope separation plant or a separate storage installation;or

(b) Any location where nuclear material in amounts greater than one effectivekilogram is customarily used.

J. Inventory change means an increase or decrease, in terms of batches, ofnuclear material in a material balance area; such a change shall involve one ofthe following:

(a) Increases:

(i) Import;

Vol 1I11, 1-17187

Page 134: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

118 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

(ii) Domestic receipt: receipts from other material balance areas, receiptsfrom a non-safeguarded (non-peaceful) activity or receipts at the startingpoint of safeguards;

(iii) Nuclear production: production of special fissionable material in areactor; and

(iv) De-exemption: reapplication of safeguards on nuclear material previouslyexempted therefrom on account of its use or quantity.

(b) Decreases:

(i) Export;(ii) Domestic shipment: shipments to other material balance areas or ship-

ments for a non-safeguarded (non-peaceful) activity;(iii) Nuclear loss: loss of nuclear material due to its transformation into

other element(s) or isotope(s) as a result of nuclear reactions;(iv) Measured discard: nuclear material which has been measured, or

estimated on the basis of measurements, and disposed of in such a waythat it is not suitable for further nuclear use;

(v) Retained waste: nuclear material generated from processing or from anoperational accident, which is deemed to be unrecoverable for the timebeing but which is stored;

(vi) Exemption: exemption of nuclear material from safeguards on accountof its use or quantity; and

(vii) Other loss: for example, accidental loss (that is, irretrievable and in-advertent loss of nuclear material as the result of an operational accident)or theft.

K. Key measurement point means a location where nuclear material appearsin such a form that it may be measured to determine material flow or inventory.Key measurement points thus include, but are not limited to, the inputs andoutputs (including measured discards) and storages in material balance areas.

L. Man-year of inspection means, for the purposes of article 79, 300 man-days of inspection, a man-day being a day during which a single inspector hasaccess to a facility at any time for a total of not more than eight hours.

M. Material balance area means an area in or outside of a facility suchthat:(a) The quantity of nuclear material in each transfer into or out of each material

balance area can be determined, and(b) The physical inventory of nuclear material in each material balance area can

be determined when necessary, in accordance with specified procedures,in order that the material balance for Agency safeguards purposes can beestablished.

N. Material unaccounted for means the difference between book inventoryand physical inventory.

0. Nuclear material means any source or any special fissionable materialas defined in article XX of the Statute. The term source material shall not beinterpreted as applying to ore or ore residue. Any determination by the Board

Vol. 1III, 1-17187

Page 135: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 119

under article XX of the Statute after the entry into force of this Agreementwhich adds to the materials considered to be source material or special fissionablematerial shall have effect under this Agreement only upon acceptance by theGovernment of Jordan.

P. Physical inventory means the sum of all the measured or derivedestimates of batch quantities of nuclear material on hand at a given time withina material balance area, obtained in accordance with specified procedures.

Q. Shipper/receiver difference means the difference between the quantityof nuclear material in a batch as stated by the shipping material balance areaand as measured at the receiving material balance area.

R. Source data means those data, recorded during measurement or calibra-tion or used to derive empirical relationships, which identify nuclear materialand provide batch data. Source data may include, for example, weight of com-pounds, conversion factors to determine weight of element, specific gravity,element concentration, isotopic ratios, relationship between volume and ma-nometer readings and relationship between plutonium produced and powergenerated.

S. Strategic point means a location selected during examination of designinformation where, under normal conditions and when combined with theinformation from all strategic points taken together, the information necessary andsufficient for the implementation of safeguards measures is obtained and verified;a strategic point may include any location where key measurements related tomaterial balance accountancy are made and where containment and surveillancemeasures are executed.

DONE in duplicate in the English language.

For the Government of Jordan:

S. EL-SHARI

Amman, 5 December 1974

For the International Atomic Energy Agency:

S. EKLUND

Vienna, 10 October 1974

PROTOCOL TO THE AGREEMENT BETWEEN THE HASHEMITEKINGDOM OF JORDAN AND THE INTERNATIONAL ATOMICENERGY AGENCY FOR THE APPLICATION OF SAFEGUARDS INCONNECTION WITH THE TREATY ON THE NON-PROLIFERATIONOF NUCLEAR WEAPONS

The Government of the Hashemite Kingdom of Jordan (hereinafter referredto as "Jordan") and the International Atomic Energy Agency (hereinafter referredto as "the Agency") have agreed as follows:

Vol. I111, 1-17187

Page 136: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

120 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

I. (1) Until such time as Jordan has, in peaceful nuclear activities withinits territory or under its jurisdiction or control anywhere,

(a) Nuclear material in quantities exceeding the limits stated, for the type ofmaterial in question, in article 36 of the Agreement between [Jordan] andthe Agency for the application of safeguards in connection with the Treatyon the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (hereinafter referred to as "theAgreement"), or

(b) Nuclear material in a facility as defined in the Definitions,

the implementation of the provisions in part II of the Agreement shall be heldin abeyance, with the exception of articles 32, 33, 38, 41 and 90.

(2) The information to be reported pursuant to paragraphs (a) and (b) ofarticle 33 of the Agreement may be consolidated and submitted in an annualreport; similarly, an annual report shall be submitted, if applicable, with respectto the import and export of nuclear material described in paragraph (c) ofarticle 33.

(3) In order to enable the timely conclusion of the Subsidiary Arrangementsprovided for in article 38 of the Agreement, the Government of Jordan shall notifythe Agency sufficiently in advance of its having nuclear material in peacefulnuclear activities within its territory or under its jurisdiction or control anywherein quantities that exceed the limits or six months before nuclear material is to beintroduced into a facility, as referred to in section 1 hereof, whichever occursfirst.

II. This Protocol shall be signed by the representatives of Jordan and theAgency and shall enter into force on the same date as the Agreement.

DONE in duplicate in the English language.

For the Government of Jordan:

S. EL-SHARI

Amman, 5 December 1974

For the International Atomic Energy Agency:

S. EKLUND

Vienna, 10 October 1974

Vol. 111, 1-17187

Page 137: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

[TRADUCTION' - TRANSLATION 2]

ACCORD3 ENTRE LE ROYAUME HACHEMITE DE JORDANIEET L'AGENCE INTERNATIONALE DE L'tNERGIE ATO-MIQUE RELATIF A L'APPLICATION DE GARANTIES DANSLE CADRE DU TRAITE SUR LA NON-PROLIFt RATION DESARMES NUCLtAIRES

4

CONSIDIfRANT que le Royaume Hach~mite de Jordanie (ci-apr~s ddnomm6la < Jordanie >) est Partie au Trait6 sur la non-prolif6ration des armes nucldaires(ci-apr~s denomm6 le << Traite n), ouvert la signature a Londres, it Moscouet ht Washington le ier juillet 19684, et entr6 en vigueur le 5 mars 1970;

CONSIDtRANT que le paragraphe 1 de I'article III du Trait6 est ainsi conqu<< Tout Etat non dot6 d'armes nucl6aires qui est Partie au Trait6 s'en-

gage 5 accepter les garanties stipules dans un accord qui sera n6goci6 etconclu avec I'Agence internationale de l'6nergie atomique, conform6mentau Statut de I'Agence internationale de i'6nergie atomique et au syst~mede garanties de ladite Agence, seule fin de v6rifier l'exdcution des obli-gations assum~es par ledit Etat aux termes du present Trait6 en vue d'emp-cher que l'6nergie nucl6aire ne soit ddtoumre de ses utilisations pacifiquesvers des armes nucl6aires ou d'autres dispositifs explosifs nucl~aires. Lesmodalit~s d'application des garanties requises par le pr6sent article porterontsur les mati~res brutes et les produits fissiles sp6ciaux, que ces matieres ouproduits soient produits, trait6s ou utilis~s dans une installation nucliLireprincipale ou se trouvent en dehors d'une telle installation. Les garantiesrequises par le present article s'appliqueront h toutes mati~res brutes od. tousproduits fissiles spdciaux dans toutes les activit6s nucl~aires pacifiquesexercdes sur le territoire d'un Etat, sous sa juridiction, ou entreprises sousson contr6le en quelque lieu que ce soit -;CONSIDtRANT que I'Agence internationale de l'6nergie atomique (ci-apr~s

d6nomm6e I'- Agence ,) est habilit~e, en vertu de l'article III de son Statut, hconclure de tels accords;

Le Gouvernement jordanien et i'Agence sont convenus de ce qui suit

PREMIERE PARTIE

ENGAGEMENT FONDAMENTAL

Article premier

Le Gouvernement jordanien s'engage, en vertu du paragraphe 1 de l'arti-cle III du Trait6, . accepter des garanties, conform6ment aux termes du pr6sent

Traduction fournie par I'Agence internationale de l'6nergie atomique.2 Translation supplied by the International Atomic Energy Agency.

Entr6 en vigueur le 21 f6vrier 1978, soit la date i laquelle 'Agence avait requ du Gouvernement jorda-nien notification 6crite que les conditions d'ordre constitutionnel et l6gislatif n6cessaires avaient 6t6 remplies,conformement i I'article 24 de I'Accord et rarticle II du protocole.

4 Nations Unies, Re tied de.s Traile.%,, vol. 729, p. 161.Ibid., vol. 276, p. 3, et vol. 471, p. 335.

Vol. ILI, 1-17187

Page 138: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

122 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 1978

Accord, sur toutes les mati~res brutes et tous les produits fissiles sp~ciaux danstoutes les activit~s nucl~aires pacifiques exerces sur le territoire de la Jordanie,sous sajuridiction, ou entreprises sous son contr6le en quelque lieu que ce soit,

seule fin de v6rifier que ces matires et produits ne sont pas ddtourn~s versdes armes nucl6aires ou d'autres dispositifs explosifs nuci6aires.

APPLICATION DES GARANTIES

Article 2L'Agence a le droit et l'obligation de veiller a I'application des garanties,

conform6ment aux termes du pr6sent Accord, sur toutes les mati~res brutes ettous les produits fissiles sp6ciaux dans toutes les activit6s nucl6aires pacifiquesexerc6es sur le territoire de la Jordanie sous sa juridiction, ou entreprises sousson contr6le en quelque lieu que ce soit, h seule fin de verifier que ces matireset produits ne sont pas ddtournds vers des armes nucl6aires ou d'autres dispo-sitifs explosifs nucl6aires.

COOPtRATION ENTRE LE GOUVERNEMENT JORDANIENET L'AGENCE

Article 3Le Gouvernementjordanien et I'Agence coop~rent en vue de faciliter la mise

en oeuvre des garanties prdvues au present Accord.

MISE EN CEUVRE DES GARANTIES

Article 4Les garanties pr6vues au pr6sent Accord sont mises en ceuvre de mani~re

a) A 6viter d'entraver le progrbs 6conomique et technologique de la Jordanie oula coop6ration internationale dans le domaine des activit6s nucldaires paci-fiques, notamment les 6changes internationaux de mati~res nucl6aires;

b) A 6viter de g~ner indfiment les activit6s nucldaires pacifiques de ia Jorda-nie et, notamment, 'exploitation des installations;

c) A Etre compatibles avec les pratiques de saine gestion requises pour assurerla conduite 6conomique et sfire des activit6s nucl6aires.

Article 5

a) L'Agence prend toutes pr6cautions utiles pour protdger les secrets com-merciaux et industriels ou autres renseignements confidentiels dont elle auraitconnaissance en raison de l'application du pr6sent Accord.

b) i) L'Agence ne publie ni ne communique h aucun Etat, organisation oupersonne des renseignements qu'elle a obtenus du fait de I'application du pr6sentAccord; toutefois, des d6tails particuliers touchant l'application de cet Accordpeuvent tre communiqu6s au Conseil des gouverneurs de I'Agence (ci-apr~sd6nomm6 le << Conseil >) et aux membres du personnel de l'Agence qui en ontbesoin pour exercer leurs fonctions officielles en matire de garanties, maisseulement dans la mesure oib cela est n6cessaire pour permettre I'Agence des'acquitter de ses responsabilit6s dans l'application du pr6sent Accord.

Vol. 1111, 1-17187

Page 139: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traitks

ii) Des renseignements succincts sur les mati6res nucl6aires soumises auxgaranties en vertu du pr6sent Accord peuvent tre publi6s sur d6cision du Conseilsi les Etats directement int6ress6s y consentent.

Article 6a) L'Agence tient pleinement compte, en appliquant les garanties vis6es au

pr6sent Accord, des perfectionnements technologiques en mati~re de garan-ties, et fait tout son possible pour optimiser le rapport coait/efficacit6 et assu-rer l'application du principe d'une garantie efficace du flux des mati~res nucl6airessoumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord grce i l'emploi d'appareilset autres moyens techniques en certains points stratigiques, dans la mesure oula technologie pr6sente ou future le permettra.

b) Pour optimiser le rapport colit/efficacit6, on emploie des moyens telsque :

i) Le confinement, pour d6finir des zones de bilan mati~res aux fins de lacomptabilit6;

ii) Des m6thodes statistiques et le sondage al6atoire pour 6valuer le flux desmati~res nucl6aires;

iii) La concentration des activit6s de v6rification sur les stades du cycle du com-bustible nucl6aire of6 sont produites, transform6es, utilis6es ou stock6es desmati~res nucl6aires partir desquelles des armes nucl6aires ou dispositifsexplosifs nucl6aires peuvent &re facilement fabriqu6s, et la r6duction auminimum des activit6s de v6rification en ce qui concerne les autres mati~resnucl6aires, h condition que cela ne gene pas l'application par I'Agence desgaranties vis6es au pr6sent Accord.

SYSTEME NATIONAL DE CONTR6LE DES MATIERES

Article 7a) Le Gouvernement jordanien 6tablit et applique un syst~me de compta-

bilit6 et de contr6le pour toutes les mati~res nucl6aires soumises h des garantiesen vertu du present Accord.

b) L'Agence applique les garanties de mani~re qu'elle puisse, pour 6tablirqu'il n'y a pas eu d6tournement de mati~res nucl6aires de leurs utilisationspacifiques vers des armes nuclkaires ou autres dispositifs explosifs nucl6aires,v6rifier les r6sultats obtenus par le systbme jordanien. Cette v6rification com-prend, notamment, des mesures et observations ind6pendantes effectu6es parI'Agence selon les modalit6s sp6cifi6es dans la Deuxi~me partie du presentAccord. En procddant h cette verification, I'Agence tient d~ment compte deI'efficacit6 technique du syst~me jordanien.

RENSEIGNEMENTS ,A FOURNIR A L'AGENCE

Article 8a) Pour assurer la mise en ceuvre effective des garanties en vertu du pr6sent

Accord, le Gouvernementjordanien fournit h I'Agence, conform6ment aux dispo-sitions 6nonc6es h la Deuxi~me partie du pr6sent Accord, des renseignementsconcernant les mati~res nucl6aires soumises aux garanties en vertu du pr6sent

Vol 1111,1-17187

Page 140: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

124 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

Accord et les caractdristiques des installations qui ont une importance du point devue du contr6le de ces mati res.

b) i) L'Agence ne demande que le minimum de renseignements et de donndesndcessaire pour I'ex~cution de ses obligations en vertu du present Accord.

ii) En ce qui concerne les renseignements relatifs aux installations, ils sontr~duits au minimum ndcessaire au contr6le des matires nucldaires soumises auxgaranties en vertu du present Accord.

c) Si le Gouvernement jordanien le demande, l'Agence est dispos~e hexaminer, en un lieu relevant de lajuridiction de la Jordanie, les renseignementsdescriptifs qui, de I'avis du Gouvernement jordanien, sont particuli rementn~vralgiques. I n'est pas ndcessaire que ces renseignements soient communiquesmatriellement h I'Agence, h condition qu'ils soient conserves en un lieu relevantde la juridiction de la Jordanie de mani~re que l'Agence puisse les examinernouveau sans difficult6.

INSPECTEURS DE L'AGENCE

Article 9

a) i) L'Agence doit obtenir le consentement du Gouvernement jordanienh la designation d'inspecteurs de i'Agence pour la Jordanie.

ii) Si, lorsqu'une designation est propos~e, ou hun moment quelconqueapr~s la designation d'un inspecteur pour la Jordanie, le Gouvernement jordaniens'6l ve contre la designation de cet inspecteur, l'Agence propose au Gouver-nement jordanien une ou plusieurs autres designations.

iii) Si, h la suite du refus r~pt6 du Gouvernement jordanien d'accepter ladesignation d'inspecteurs de I'Agence, les inspections h faire en vertu de ]'Accordsont entrav~es, ce refus est renvoy6 par le Directeur g~n~ral de I'Agence (ci-apr~s ddnomm6 ie «< Directeur g~n~ral >>) au Conseil pour examen, afin qu'ilprenne les mesures appropri~es.

b) Le Gouvernement jordanien prend les mesures ndcessaires pour que lesinspecteurs de I'Agence puissent s'acquitter effectivement de leurs fonctions dansle cadre du present Accord.

c) Les visites et activitds des inspecteurs de I'Agence sont organis6es demani~re h :i) R6duire au minimum les inconvdnients et perturbations pour le Gouvernement

jordanien et pour les activit6s nucl6aires pacifiques inspect6es;ii) Assurer la protection des secrets industriels ou autres renseignements confi-

dentiels venant . la connaissance des inspecteurs.

PRIVILLGES ET IMMUNITES

Article 10Le Gouvernementjordanien applique les dispositions pertinentes de l'Accord

sur les privilfges et immunit6s de I'Agence internationale de I'6nergie atomi-que' a I'Agence (notamment h ses biens, fonds et avoirs) et ses inspecteurset autres fonctionnaires exergant des fonctions en vertu du pr6sent Accord.

Nations Unies, Recil des Twaites, vol. 374, p. 147.

Vol III1, 1-17187

Page 141: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

LEVfE DES GARANTIES

Article 11Consommation ou dilution des mnati~res nucldaires

Les garanties sont iev~es en ce qui concerne des mati~res nucl6aires lorsquel'Agence a constat6 que lesdites mati~res ont 6t6 consomm~es, ou ont 6t6 dilu6esde telle mani~re qu'elles ne sont plus utilisables pour une activit6 nucl~airepouvant faire l'objet de garanties, ou sont devenues pratiquement irr6cup6rables.

Article 12

Transfert de inatires nucldaires hors de la Jordanie

Le Gouvernementjordanien notifie hi l'avance 5i I'Agence les transferts pr~vusde matiires nucldaires soumises aux garanties en vertu du present Accord horsde Jordanie, conform6ment aux dispositions 6nonc6es dans la Deuxi~me partiedu present Accord. L'Agence 16ve les garanties applicables aux mati~resnucl6aires en vertu du present Accord lorsque I'Etat destinataire en a assum6la responsabilit6, comme pr~vu dans la Deuxi~me partie. L'Agence tient desregistres oi sont consign~s chacun de ces transferts et, le cas 6ch6ant, la r~appli-cation de garanties aux matires nucl6aires transfr6es.

Article 13Dispositions relatives aux mnati~res nucldaires devant tre utilis4es dans des

activites non nucMaires

Lorsque des matiires nucl~aires soumises aux garanties en vertu du presentAccord doivent tre utilis6es dans des activit6s non nucl6aires, par exemple pourla production d'alliages ou de c~ramiques, le Gouvernement jordanien convientavec I'Agence, avant que les matiires soient utilis6es, des conditions danslesquelles les garanties applicables 5i ces mati~res peuvent tre levees.

NON-APPLICATION DES GARANTIES AUX MATIERES NUCLtAIRESDEVANT ETRE UTILIStES DANS DES ACTIVITES NON PACIFIQUES

Article 14

Si le Gouvernement jordanien a l'intention, comme il en a la facult6,d'utiliser des mati~res nucl6aires qui doivent tre soumises aux garanties en vertudu pr6sent Accord dans une activit6 nucl6aire qui n'exige pas I'application degaranties aux termes du pr6sent Accord, les modalit6s ci-apr~s s'appliquent :

a) Le Gouvernement jordanien indique hi l'Agence l'activit6 dont il s'agit etpr6cise :i) Que I'utilisation des mati~res nuclaires dans une activit6 militaire non inter-

dite n'est pas incompatible avec un engagement 6ventuellement pris parle Gouvernement jordanien en ex6cution duquel les garanties de l'Agences'appliquent, et pr6voyant que ces mati~res sont utilis6es uniquement dansune activit6 nucl~aire pacifique;

ii) Que, pendant la pdriode o6 les garanties ne seront pas appliqu6es, lesmati~res nucl6aires ne serviront pas h la fabrication d'armes nucl6aires oud'autres dispositifs explosifs nucl6aires.

Vol 1111, 1-17187

Page 142: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

126 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

b) Le Gouvernement jordanien et I'Agence concluent un arrangement auxtermes duquel, tant que les mati~res nucl6aires sont utilis~es dans une activit6de cette nature, les garanties vis~es au present Accord ne sont pas appliqu~es.L'arrangement pr6cise dans la mesure du possible la p6riode ou les circonstancesdans lesquelles les garanties ne sont pas appliqu~es. De toute mani~re, lesgaranties vis~es au pr6sent Accord s'appliquent de nouveau ds que les matiressont retransf~r6es h une activit6 nucl~aire pacifique. L'Agence est tenue inform~ede la quantit6 totale et de la composition de ces mati~res non soumises auxgaranties se trouvant en Jordanie ainsi que de toute exportation de ces mati~res.

c) Chacun des arrangements est conclu avec i'assentiment de l'Agence. Cetassentiment est donn6 aussi rapidement que possible; il porte uniquement sur desquestions telles que les dispositions relatives aux d6lais, aux modalit6s d'appli-cation, h l'6tablissement des rapports, etc., mais n'implique pas une approbationde I'activit6 militaire - ni la connaissance des secrets militaires ayant trait hcette activit6 - ni ne porte sur l'utilisation des mati res nucl~aires dans cetteactivit6.

QUESTIONS FINANCIERES

Article 15Le Gouvernementjordanien et l'Agence riglent les ddpenses qu'ils encourent

en s'acquittant de leurs obligations respectives en vertu du present Accord.Toutefois, si le Gouvernement jordanien ou des personnes relevant de sa juri-diction encourent des d6penses extraordinaires du fait d'une demande expresse deI'Agence, cette derniire rembourse le montant de ces ddpenses, sous reservequ'elle ait consenti au prdalable h le faire. De toute fagon, les cofits des opera-tions suppldmentaires de mesure ou de prdlvement d'6chantillons que lesinspecteurs peuvent demander sont i la charge de l'Agence.

RESPONSABILITt CIVILE EN CAS DE DOMMAGE NUCLtAIRE

Article 16Le Gouvernement jordanien fait en sorte que I'Agence et ses fonctionnaires

b6n6ficient, aux fins de la mise en ceuvre du present Accord, de la mme pro-tection que ses propres nationaux en mati~re de responsabilit6 civile en cas dedommage nucl6aire, y compris de toute assurance ou autre garantie financi~re,qui peut tre pr6vue dans sa 16gislation ou sa r6glementation.

RESPONSABILITt INTERNATIONALE

Article 17Toute demande en r6paration faite par le Gouvernementjordanien h I'Agence

ou par I'Agence au Gouvernement jordanien pour tout dommage r6sultant de lamise en ceuvre des garanties applicables en vertu du pr6sent Accord, autre quele dommage caus6 par un accident nucl6aire, est r6gl6e conform6ment au droitinternational.

Vo l 1111, 1-17187

Page 143: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 127

MESURES PERMETTANT DE VERIFIER L'ABSENCE DE DtTOURNEMENT

Article 18

Au cas out, apr s avoir 6t6 saisi d'un rapport du Directeur g~n6ral, le Con-seil dcide qu'il est essentiel et urgent que le Gouvernementjordanien prenne unemesure d~termin~e pour permettre de verifier que des matires nuclaires sou-mises aux garanties en vertu du present Accord ne sont pas d~tourn~es vers desarmes nuclaires ou d'autres dispositifs explosifs nuclIaires, le Conseil peutinviter le Gouvernement jordanien h prendre ladite mesure sans d~lai, ind~pen-damment de toute procedure engag~e pour le r~glement d'un diffrend confor-m~ment 5t I'article 22 du present Accord.

Article 19Au cas o6 le Conseil, apr~s examen des renseignements pertinents com-

muniques par le Directeur g~n6ral, constate que I'Agence n'est pas 5 mme deverifier que les mati~res nuclaires qui doivent &tre soumises aux garanties envertu du present Accord n'ont pas &6 d~tourn~es vers des armes nuclkaires oud'autres dispositifs explosifs nuclaires, le Conseil peut rendre compte, comme ilest dit au paragraphe C de I'article XII du Statut de I'Agence (ci-apr~s d6nomm6le <, Statut >,), et peut 6galement prendre, lorsqu'elles sont applicables, les autresmesures prevues audit paragraphe. A cet effet, le Conseil tient compte de lamesure dans laquelle I'application des garanties a fourni certaines assurances etdonne au Gouvernement jordanien toute possibilit6 de lui fournir les assurancessuppl~mentaires n~cessaires.

INTERPRETATION ET APPLICATION DE L'ACcORDET REGLEMENT DES DIFFtRENDS

Article 20Le Gouvernement jordanien et I'Agence se consultent, 5. la demande de I'un

ou de I'autre, sur toute question concernant l'interpr6tation ou l'application dupresent Accord.

Article 21Le Gouvernement jordanien est habilit6 5 demander que toute question

concernant l'interpr~tation ou i'application du present Accord soit examinee parle Conseil. Le Conseil invite le Gouvernement jordanien i prendre part i sesd~bats sur toute question de cette nature.

Article 22Tout diff~rend portant sur l'interpr6tation ou I'application du present Accord,

it I'exception des diff~rends relatifs it une constatation faite par le Conseil envertu de I'article 19, ou it une mesure prise par le Conseil i, la suite de cetteconstatation, qui n'est pas r~gI6 par voie de n~gociation ou par un autre moyenagr6 par le Gouvernement jordanien et I'Agence doit, it la demande de I'un oude I'autre, tre soumis ht un tribunal d'arbitrage compose comme suit : le Gou-vernement jordanien et I'Agence d~signent chacun un arbitre et les deux arbitresainsi d~sign~s 6lisent un troisi~me arbitre qui preside le tribunal. Si le Gouver-nement jordanien ou I'Agence n'a pas d~sign6 d'arbitre dans les 30 jours quisuivent la demande d'arbitrage, le Gouvernement jordanien ou I'Agence peut

Vol 1III. 1-17187

Page 144: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

128 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

demander au Pr6sident de la Cour internationale de Justice de nommer unarbitre. La mme proc6dure est appliqu6e si le troisi~me arbitre n'est pas 6ludans les 30 jours qui suivent la d6signation ou la nomination du deuxieme. Lequorum est constitu6 par la majorit6 des membres du tribunal d'arbitrage; toutesles decisions doivent tre approuv6es par deux arbitres. La procedure d'arbi-trage est fixde par le tribunal. Les d6cisions du tribunal ont force obliga-toire pour le Gouvernement jordanien et l'Agence.

AMENDEMENT DE L'ACCORD

Article 23

a) Le Gouvernement jordanien et l'Agence se consultent, hi la demande del'un ou de I'autre, au sujet de tout amendement au pr6sent Accord.

b) Tous les amendements doivent tre acceptds par le Gouvernement jorda-nien et I'Agence.

c) Les amendements au pr6sent Accord entrent en vigueur aux m~mes con-ditions que i'Accord lui-m~me ou selon une proc6dure simplifide.

d) Le Directeur g6n6ral informe sans d6lai tousles Etats Membres de l'Agencede tout amendement au pr6sent Accord.

ENTR1E EN VIGUEUR ET DURtE

Article 24

Le pr6sent Accord entre en vigueur it la date it laquelle l'Agence reroit duGouvernement jordanien notification 6crite que les conditions d'ordre constitu-tionnel et 16gislatif n6cessaires ht I'entr6e en vigueur sont remplies. Le Directeurgqn6ral informe sans ddlai tous les Etats Membres de l'Agence de l'entr6e envigueur du pr6sent Accord.

Article 25Le pr6sent Accord reste en vigueur aussi longtemps que la Jordanie est

Partie au Trait6.

DEUXIIEME PARTIE

INTRODUCTION

Article 26L'objet de la pr6sent partie de I'Accord est de specifier les modalitds ht appli-

quer pour la mise en oeuvre des dispositions de la Premiere partie.

OBJECTIF DES GARANTIES

Article 27L'objectifdes modalitds d'application des garanties 6nonc6es dans la pr6sente

partie de l'Accord est de ddceler rapidement le d6tournement de quantit6s signi-ficatives de matibres nucl6aires des activitds nucl6aires pacifiques vers la fabri-cation d'armes nucldaires ou d'autres dispositifs explosifs nucl6aires ou it des finsinconnues, et de dissuader tout ddtournement par le risque d'une detectioirapide.

Vol 1111, 1-17187

Page 145: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuei des Traites

Article 28En vue d'atteindre l'objectif 6nonc6 h l'article 28, il est fait usage de la

comptabilit6 mati~res comme mesure de garanties d'importance essentielle asso-ci6e au confinement et la surveillance comme mesures compl6mentairesimportantes.

A rticle 29La conclusion technique des operations de verification par I'Agence est une

d6claration, pour chaque zone de bilan mati~res, indiquant la difference d'inven-taire pour une pdriode ddtermin6e et les limites d'exactitude des differencesd~clar~es.

SYSTEME NATIONAL DE COMPTABILITE ET DE CONTROLEDES MATIERES NUCLIEAIRES

Article 30Conformdment h I'article 7, l'Agence, dans ses activitds de verification, fait

pleinement usage du systime jordanien de comptabilit6 et de contr6le de toutesles mati~res nucldaires soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord et6vite toute r6p6tition inutile d'opdrations de comptabilit6 et de contr6le faites parla Jordanie.

Article 31Le systime jordanien de comptabilit6 et de contr6le de toutes les mati6res

nucldaires soumises aux garanties en vertu du present Accord se fonde sur unensemble de zones de bilan matiires et permet, le cas 6ch6ant, et comme lespdcifient les arrangements subsidiaires, la mise en ceuvre des dispositionssuivantes :

a) Un systime de mesures pour la determination des quantitds de mati~resnucl6aires arriv6es, produites, expddi6es, consomm6es, perdues ou autre-ment retir6es du stock, et des quantit6s en stock;

b) L'6valuation de la pr6cision et de l'exactitude des mesures et l'estimation del'incertitude;

c) Des modalit6s de constatation, d'examen et d'6valuation des 6carts entre lesmesures faites par l'exp6diteur et par le destinataire;

d) Des modalitds d'inventaire physique;e) Des modalit6s d'6valuation des accumulations de stocks et de pertes non

mesur6s;

f) Un ensemble de relev6s et de rapports indiquant, pour chaque zone de bilanmati~res, le stock de mati~res nucl6aires et les variations de ce stock, y comprisles arrivdes et les exp6ditions;

g) Des dispositions visant b. assurer l'application correcte des m6thodes et r~glesde comptabilit6;

h) Des modalit6s de communication des rapports h l'Agence conformdment auxarticles 58 i 68.

Vol 1111, 1-17187

Page 146: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

130 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

POINT DE DEPART DE L'APPLICATION DES GARANTIES

Article 32

Les garanties ne s'appliquent pas en vertu du present Accord aux mati~resdans les activitds d'extraction ou de traitement des minerais.

Article 33

a) Si des mati~res contenant de l'uranium ou du thorium qui n'ont pasatteint le stade du cycle du combustible vis6 it l'alin~a c sont directement ouindirectement export~es vers un Etat non dot6 d'armes nucl~aires, le Gouver-nement jordanien informe I'Agence de la quantit6, de la composition et de ladestination de ces mati~res, sauf si elles sont export6es i des fins sp6cifiquementnon nucl6aires.

b) Si des mati~res contenant de l'uranium ou du thorium qui n'ont pas atteintle stade du cycle du combustible vis6 h l'alin6a c sont import6es, le Gouver-nement jordanien informe l'Agence de la quantit6 et de la composition de cesmati~res, sauf si ces mati~res sont import6es h des fins sp6cifiquement nonnucl6aires.

c) Si des matibres nucl6aires d'une composition et d'une puret6 propres it lafabrication de combustible ou h la s6paration des isotopes quittent l'usine ou lestade de traitement ofb elles ont 6t6 produites, ou si de telles matibres nucl6airesou toute autre mati~re nucl6aire produite h un stade ult6rieur du cycle du com-bustible nucl6aire sont import6es en Jordanie, les mati~res nucl6aires sont alorssoumises aux autres modalit6s de garanties sp6cifi6es dans le pr6sent Accord.

LEVE DES GARANTIES

Article 34a) Les garanties sont lev6es en ce qui concerne les mati~res nucl6aires

soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord, dans les conditions 6nonc6esa I'article 11. Si ces conditions ne sont pas remplies, mais que le Gouvernementjordanien considere que la r~cup~ration des mati~res nucl~aires contr6les con-tenues dans les d6chets it retraiter n'est pas r6alisable ou souhaitable pour lemoment, le Gouvernement jordanien et I'Agence se consultent au sujet desmesures de garanties appropri6es a appliquer.

b) Les garanties sont lev6es en ce qui concerne les mati~res nuci6aires sou-mises aux garanties en vertu du pr6sent Accord, dans les conditions 6nonc6esa l'article 13, sous r6serve que le Gouvernement jordanien et I'Agence con-viennent que ces mati~res nucl6aires sont pratiquement irr6cup6rables.

EXEMPTION DES GARANTIES

Article 35A la demande du Gouvernement jordanien, I'Agence exempte des garanties

les matieres nuci6aires suivantes :

a) Les produits fissiles sp6ciaux qui sont utilis6s en quantit6s de l'ordre du grammeou moins en tant qu'616ments sensibles dans des appareils;

Vol. 1111. 1-17187

Page 147: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

b) Les mati~res nucl6aires qui sont utilis6es dans des activit6s non nucl6airesconform6ment 5 I'article 13 et sont r6cup6rables;

c) Le plutonium ayant une teneur isotopique en plutonium-238 sup6rieure 5 80%.

Article 36A la demande du Gouvernement jordanien, l'Agence exempte des garanties

les mati~res nucl6aires qui y seraient autrement soumises, it condition que laquantit6 totale des mati~res nucl6aires exempt6es en Jordanie, en vertu du pr6sentarticle, n'exc~de 4 aucun moment les quantit6s suivantes :a) Un kilogramme au total de produits fissiles sp6ciaux, pouvant comprendre

un ou plusieurs des produits suivants

i) Plutonium;ii) Uranium ayant un enrichissement 6gal ou sup6rieur it 0,2 (20%), le poids

dont il est tenu compte 6tant le produit du poids r6el par l'enrichissement;iii) Uranium ayant un enrichissement inf6rieur it 0,2 (20%) mais sup6rieur ht

celui de l'uranium naturel, le poids dont il est tenu compte 6tant le produitdu poids r6el par le quintuple du carr6 de I'enrichissement;

b) Dix tonnes au total d'uranium naturel et d'uranium appauvri ayant un enri-chissement sup6rieur it 0,005 (0,5%);

c) Vingt tonnes d'uranium appauvri ayant un enrichissement 6gal ou inf6rieurht 0,005 (0,5%);

d) Vingt tonnes de thorium;ou telles quantit~s plus importantes que le Conseil peut sp6cifier pour applicationuniforme.

Article 37Si une mati~re nucl6aire exempt~e doit tre trait6e ou entrepos6e en mme

temps que des mati~res nucl~aires soumises aux garanties en vertu du presentAccord, des dispositions sont prises en vue de la reapplication des garanties htcette mati~re.

ARRANGEMENTS SUBSIDIAIRES

Article 38Le Gouvernement jordanien et l'Agence concluent des Arrangements subsi-

diaires qui sp6cifient en d&ail, dans la mesure n6cessaire pour permettre aI'Agence de s'acquitter efficacement de ses responsabilit6s en vertu du presentAccord, la mani~re dont les modalit6s 6nonc~es au present Accord seront appli-qu6es. La Jordanie et I' Agence peuvent 6tendre ou modifier, d' un commun accord,les Arrangements subsidiaires sans amendement du present Accord.

Article 39Les Arrangements subsidiaires entrent en vigueur en mme temps que le

pr6sent Accord ou aussit6t que possible apr~s son entr6e en vigueur. Le Gou-vernement jordanien et i'Agence ne negligent aucun effort pour qu'ils entrent envigueur dans les 90 jours suivant l'entr~e en vigueur du present Accord; ce d6laine peut tre prolong6 que si le Gouvernement jordanien et I'Agence en sont con-

Vol 1111,1-17187

Page 148: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

132 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

venus. Le Gouvernementjordanien communique sans d6lai l'Agence les rensei-gnements n6cessaires a 1'61aboration de ces Arrangements. D~s 1'entr6e envigueur du present Accord, I'Agence a le droit d'appliquer les modalit~s qui y sont6nonc6es en ce qui concerne les mati~res nucl6aires 6num6r6es dans l'inventairevis6 a I'article 40, mme si les Arrangements subsidiaires ne sont pas encoreentres en vigueur.

INVENTAIRE

Article 40Sur la base du rapport initial mentionn6 a l'article 61, I'Agence dresse un

inventaire unique de toutes les matieres nucl6aires soumises aux garanties enJordanie en vertu du pr6sent Accord, quelle qu'en soit l'origine, et le tient jouren se fondant sur les rapports ult6rieurs et les r6sultats de ses op6rations dev6rification. Des copies de l'inventaire sont communiqu6es au Gouvernementjordanien ai des intervalles i convenir.

RENSEIGNEMENTS DESCRIPTIFS

Dispositions gonerales

Article 41

En vertu de l'article 8, des renseignements descriptifs concernant les instal-lations existantes sont communiqu6s i I'Agence au cours de la discussion desArrangements subsidiaires. Les d6lais de pr6sentation des renseignements descrip-tifs pour une installation nouvelle sont sp6cifi6s dans lesdits Arrangements; cesrenseignements sont fournis aussit6t que possible avant l'introduction de matibresnuci6aires dans la nouvelle installation.

Article 42

Les renseignements descriptifs communiqu6s h l'Agence doivent comporterpour chaque installation, s'il y a lieu :a) L'identification de l'installation indiquant son caract~re g6n6ral, son objet, sa

capacit6 nominale et sa situation g6ographique, ainsi que le nor et I'adresseh utiliser pour les affaires courantes;

b) Une description de I'am6nagement g6n6ral de l'installation indiquant, dans lamesure du possible, la forme, l'emplacement et le flux des mati~res nuci6airesainsi que la disposition g6n6rale des 616ments du mat6riel important quiutilisent, produisent ou traitent des mati~res nucl6aires;

c) Une description des caract6ristiques de l'installation, en ce qui concerne lacomptabilit6 mati~res, le confinement et la surveillance;

d) Une description des r~gles de comptabilit6 et de contr6le des matibresnucl6aires, en vigueur ou propos6es, dans l'installation, indiquant notammentles zones de bilan mati~res d6limit6es par I'exploitant, les op6rations demesure du flux et les modalit6s de i'inventaire physique.

Article 43

D'autres renseignements utiles pour l'application de garanties sont commu-niqu6s a i'Agence pour chaque installation, en particulier des renseignements sur

Vol. 111, 1-17187

Page 149: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 133

I'organigramme des responsabilit~s relatives i la comptabilit6 et au contr6le desmati~res. Le Gouvernement jordanien communique h I'Agence des renseigne-ments complmentaires sur les r~gles de sant6 et de s~curit6 que I'Agence devraobserver et auxquelles les inspecteurs devront se conformer dans I'installation.

Article 44Des renseignements descriptifs concernant les modifications qui ont une inci-

dence aux fins des garanties sont communiques i l'Agence pour examen; l'Agenceest inform~e de toute modification des renseignements communiques en vertu del'article 43, suffisamment t6t pour que les modalit~s d'application des garantiespuissent Etre ajust~es si n~cessaire.

Article 45Fins de l'examen des renseignernents descriptifs

Les renseignements descriptifs communiques i l'Agence sont utilis~s aux finssuivantes :a) Connaitre les caract~ristiques des installations et des matires nuclaires, qui

int~ressent I'application des garanties aux matieres nucl6aires, de fagon suffi-samment d~taill~e pour que la verification soit plus aisle;

b) Determiner les zones de bilan mati~res qui seront utilis~es aux fins de compta-bilit6 par l'Agence et choisir les points strat6giques qui sont des points demesure principaux et servent h determiner le flux et le stock de mati~resnucl~aires; pour determiner ces zones de bilan matires, i'Agence appliquenotamment les crit~res suivants :

i) La taille des zones de bilan mati~res est fonction de l'exactitude aveclaquelle ii est possible d'6tablir le bilan mati~res;

ii) Pour determiner les zones de bilan mati~res, il faut s'efforcer le pluspossible d'utiliser le confinement et la surveillance pour que les mesuresdu flux soient completes et simplifier ainsi l'application des garanties enconcentrant les operations de mesure aux points de mesure principaux;

iii) I1 est permis de combiner plusieurs 'zones de bilan mati~res utilis~es dansune installation ou dans des sites distincts en une seule zone de bilanmatieres aux fins de la comptabilite de l'Agence, si I'Agence 6tablit quecette combinaison est compatible avec ses besoins en mati~re de v6rifi-cation;

iv) A la demande du Gouvernement jordanien, il est possible de d6finir unezone de bilan mati~res sp6ciale qui inclurait dans ses limites un proc6d6dont les d6tails sont n6vralgiques du point de vue commercial;

c) Fixer ]a fr6quence th6orique et les modalit6s des inventaires physiques desmati~res nucl6aires aux fins de la comptabilit6 de I'Agence;

d) D6terminer le contenu de la comptabilit6 et des rapports, ainsi que les m6thodesd'6valuation de la comptabilit6;

e) D6terminer les besoins en ce qui concerne la v6rification de la quantit6 etde l'emplacement des mati~res nuci6aires, et arr&ter les modalit6s de v6ri-fication;

Vol. 1111, 1-17187

Page 150: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

134 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

f) Dterminer les combinaisons appropri6es de m6thodes et techniques de con-finement et de surveillance ainsi que les points strat6giques auxquels ellesseront appliqu6es.

Les r6sultats de l'examen des renseignements descriptifs sont inclus dans lesArrangements subsidiaires.

Article 46Rexarnen des renseignements descriptifs

Les renseignements descriptifs sont r examin6s compte tenu des change-ments dans les conditions d'exploitation, des progr~s de la technologie des garan-ties ou de l'exp6rience acquise dans I'application des modalit6s de v6rification,en vue de modifier les mesures que l'Agence a prises conform6ment b, l'article 45.

Article 47Verification des renseignements descriptifs

L'Agence peut, en coop6ration avec le Gouvernement jordanien, envoyerdes inspecteurs dans les installations pour v6rifier les renseignements descriptifscommuniqu6s I'Agence en vertu des articles 41 h 44 aux fins 6nonc6es i l'arti-cle 45.

RENSEIGNEMENTS RELATIFS AUX MATIERES NUCLEAIRESSE TROUVANT EN DEHORS DES INSTALLATIONS

Article 48Lorsque des matires nucldaires doivent tre habituellement utilis6es en

dehors des installations, les renseignements suivants sont, le cas 6chdant, com-muniquds h I'Agence :a) Une description gdndrale de l'utilisation des matiires nucldaires, leur emplace-

ment g6ographique et le nom et l'adresse de l'utilisateur h employer pour lesaffaires courantes;

b) Une description gdn6rale des modalit6s en vigueur ou propos6es pour la comp-tabilit6 et le contr6le des mati res nucl6aires, notamment i'organigramme desresponsabilit6s pour la comptabilit6 et le contr6le des mati6res.

L'Agence est informde sans retard de toute modification des renseignements com-muniquds en vertu du prdsent article.

Article 49

Les renseignements communiqu6s hi l'Agence en vertu de i'article 48 peu-vent re utilis6s, dans la mesure voulue, aux fins 6nonc6es dans les alin6as b ifde l'article 45.

COMPTABILITt

Dispositions gjnrales

Article 50En 6tablissant son syst~me de contr6le des mati6res comme il est dit l'arti-

cle 7, le Gouvernement jordanien fait en sorte qu'une comptabilit6 soit tenue enVol. I111, 1-17187

1978

Page 151: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

ce qui concerne chacune des zones de bilan mati~res. La comptabilit6 t tenirest d6crite dans les Arrangements subsidiaires.

Article 51Le Gouvernement jordanien prend des dispositions pour faciliter l'examen

de la comptabilit6 par les inspecteurs, particuli~rement si elle n'est pas tenueen anglais, en espagnol, en frangais ou en russe.

Article 52La comptabilit6 est conserv6e pendant au moins cinq ans.

Article 53La comptabilit6 comprend, s'il y a lieu

a) Des relev6s comptables de toutes les matires nucl6aires soumises aux garan-ties en vertu du pr6sent Accord;

b) Des relev6s d'op6rations pour les installations qui contiennent ces mati~resnucl6aires.

Article 54Le syst~me de mesures, sur lequel la comptabilit6 utilis6e pour 1'6tablis-

sement des rapports est fond6e, est conforme aux normes internationales lesplus r6centes ou est 6quivalent en qualit6 h ces normes.

Relevis comptables

Article 55Les relev~s comptables contiennent, en ce qui concerne chaque zone de bilan

mati~res, les 6critures suivantes :a) Toutes les variations de stock afin de permettre la determination du stock

comptable t tout moment;b) Tous les r6sultats de mesures qui sont utilis6s pour la determination du stock

physique;c) Tous les ajustements et corrections qui ont &6 faits en ce qui concerne les

variations de stock, les stocks comptables et les stocks physiques.

Article 56Pour toutes les variations de stock et tous les stocks physiques, les rele-

v~s comptables indiquent, en ce qui concerne chaque lot de mati~res nuclaires :l'identification des mati~res, les donn~es concernant le lot et les donn~es de base.Les relev~s comptables rendent compte des quantit6s d'uranium, de thorium etde plutonium s~par~ment dans chaque lot de mati~res nucl~aires. Pour chaquevariation de stock sont indiqu~s la date de la variation et, le cas 6ch~ant, la zonede bilan mati~res exp~ditrice et la zone de bilan mati~res destinataire, ou ledestinataire.

Vol. 1111, 1-17187

135

Page 152: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

136 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

Article 57

Relevos d'operations

Les relev~s d'op~rations contiennent pour chaque zone de bilan matiires,s'il y a lieu, les 6critures suivantes :

a) Les donndes d'exploitation que l'on utilise pour 6tablir les variations desquantit6s et de ia composition des matiires nucl6aires;

b) Les renseignements obtenus par l'6talonnage de reservoirs et appareils et parl'6chantillonnage et les analyses, les modalit6s du contr6le de la qualit6 desmesures et les estimations calcul~es des erreurs alkatoires et syst6matiques;

c) La description du processus suivi pour preparer et dresser un inventairephysique et pour faire en sorte que cet inventaire soit exact et complet;

d) La description des dispositions prises pour determiner la cause et l'ordre degrandeur de toute perte accidentelle ou non mesur~e qui pourrait se produire.

RAPPORTS

Dispositions g~n&ales

Article 58

Le Gouvernementjordanien communique i'Agence les rapports dgfinis auxarticles 59 68 en ce qui concerne les mati~res nucl6aires soumises aux garan-ties en vertu du pr6sent Accord.

Article 59

Les rapports sont rgdig6s en anglais, en espagnol, en frangais ou en russe,sauf dispositions contraires des Arrangements subsidiaires.

Article 60

Les rapports sont fond6s sur ia comptabilit6 tenue conform6ment aux arti-cles 50 i 57 et comprennent, selon le cas, des rapports comptables et des rap-ports sp6ciaux.

Rapports comptables

Article 61

L'Agence reqoit un rapport initial sur toutes les mati~res nucl6aires sou-mises aux garanties en vertu du present Accord. Le rapport initial est envoy6par le Gouvernement jordanien i l'Agence dans les 30 jours qui suivent le dernierjour du mois civil au cours duquel le pr6sent Accord entre en vigueur, et d6critla situation au dernier jour dudit mois.

Article 62Pour chaque zone de bilan mati~res, le Gouvernementjordanien communique

hI'Agence les rapports comptables ci-apr~s :

a) Des rapports sur les variations de stock indiquant toutes les variations du stockde matibres nuclgaires. Les rapports sont envoygs aussit6t que possible et entout cas dans les 30 jours qui suivent la fin du mois au cours duquel lesvariations de stock se sont produites ou ont 6t6 constatges;

Vol I111, 1-17187

Page 153: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 137

b) Des rapports sur le bilan mati~res indiquant le bilan mati~res fond6 sur uninventaire physique des mati~res nucl6aires r6ellement pr6sentes dans ia zonede bilan mati~res. Les rapports sont envoy6s aussit6t que possible et en toutcas dans les trente jours suivant un inventaire physique.

Les rapports sont fond6s sur les renseignements disponibles ht la date oil ilssont 6tablis et peuvent tre rectifi6s ult6rieurement s'il y a lieu.

Article 63Les rapports sur les variations de stock donnent I'identification des mati~res

et les donn6es concernant le lot pour chaque lot de mati~res nucl6aires, la datede la variation de stock et, le cas 6ch6ant, la zone de bilan mati~res exp6ditriceet la zone de bilan matibres destinataire ou le destinataire. A ces rapports sontjointes des notes concises :a) Expliquant les variations de stock sur la base des donn6es d'exploitation

inscrites dans les relev6s d'op6rations pr6vus i I'alin6a a de l'article 57;b) D6crivant, comme sp6cifi6 dans les Arrangements subsidiaires, le programme

d'op6rations pr6vu, notamment l'inventaire physique.

Article 64Le Gouvernement jordanien rend compte de chaque variation de stock,

ajustement ou correction, soit p6riodiquement dans une liste r6capitulative, soits6par6ment. 11 est rendu compte des variations de stock par lot. Comme sp6cifi6dans les Arrangements subsidiaires, les petites variations de stock de mati~resnucl6aires, telles que les transferts d'6chantillons aux fins d'analyse, peuvent &regroup6es pour qu'il en soit rendu compte comme d'une seule variation de stock.

Article 65L'Agence communique au Gouvernement jordanien, pour chaque zone de

bilan mati~res, des inventaires comptables semestriels des mati~res nucl6airessoumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord, 6tablis d'apr~s les rapportssur les variations de stock pour la p6riode sur laquelle porte chacun de cesinventaires.

Article 66Les rapports sur le bilan mati~res contiennent les 6critures suivantes, sauf si

le Gouvernement jordanien et l'Agence en conviennent autrement:

a) Stock physique initial;b) Variations de stock (d'abord les augmentations, ensuite les diminutions);

c) Stock comptable final;d) Ecarts entre exp6diteur et destinataire;

e) Stock comptable final ajust6;

J) Stock physique final;

g) Diff6rence d'inventaire.Un inventaire physique dans lequel tous les lots figurent s6par6ment et qui donnepour chaque lot I'identification des mati~res et les donn6es concernant le lot estjoint it chacun des rapports sur le bilan mati6res.

Vol. 1111, 1-17187

Page 154: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Article 67

Rapports spciaux

Le Gouvernement jordanien envoie des rapports sp6ciaux sans d6lai

a) Si des circonstances ou un incident exceptionnels am~nent le Gouvernementjordanien h penser que des matibres nucl6aires ont W ou ont pu &tre perduesen quantit6s exc6dant les limites sp6cifi6es h cette fin dans les Arrangementssubsidiaires;

b) Si le confinement a chang6 inopin6ment par rapport h celui qui est sp6cifi6dans les Arrangements subsidiaires, au point qu'un retrait non autoris6 demati~res nucl6aires est devenu possible.

Article 68

Pricisions et iclaircissements

A la demande de l'Agence, le Gouvernement jordanien fournit des pr6ci-sions ou des 6claircissements sur tous les rapports dans la mesure oib cela estn6cessaire aux fins des garanties.

INSPECTIONS

Article 69

Dispositions ginirales

L'Agence a le droit de faire des inspections conform6ment aux dispositionsdes articles 70 h 81.

Objectifs des inspections

Article 70

L'Agence peut faire des inspections ad hoc pour:

a) Vrifier les renseignements contenus dans le rapport initial sur les matiresnucl6aires soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord;

b) Identifier et v6rifier les changements qui se sont produits dans la situationdepuis la date du rapport initial;

c) Identifier les mati~res nucl6aires et, si possible, en v6rifier la quantit6 et lacomposition conform6ment aux articles 92 et 95, avant leur transfert hors deJordanie ou lors de leur transfert sur son territoire.

Article 71L'Agence peut faire des inspections r6guli~res pour:

a) Wrifier que les rapports sont conformes it la comptabilit6;b) Vrifier l'emplacement, l'identit6, la quantit6 et la composition de toutes les

mati~res nucl6aires soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord;

c) Vrifier les renseignements sur les causes possibles des diff6rences d'inven-taire, des 6carts entre exp6diteur et destinataire et des incertitudes sur le stockcomptable.Vol. 1111,1 17187

Page 155: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 139

Article 72L'Agence peut faire des inspections sp~ciales, sous reserve des dispositions

de l'article 76 :a) Pour v~rifier les renseignements contenus dans les rapports sp~ciaux;

b) Si i'Agence estime que les renseignements communiques par le Gouvernementjordanien, y compris les explications fournies par le Gouvernement jordanienet les renseignements obtenus au moyen des inspections r~guli~res, ne lui suf-fisent pas pour s'acquitter de ses responsabilit~s en vertu du present Accord.

Une inspection est dite sp~ciale lorsqu'elle s'ajoute aux inspections r~guli~respr~vues aux articles 77 it 81 ou que les inspecteurs ont un droit d'acc~s . desrenseignements ou emplacements qui s'ajoutent . ceux qui sont sp~cifi~s a I'arti-cle 75 pour les inspections r~guli~res et les inspections ad hoc.

Porte des inspections

Article 73Aux fins spdcifi~es dans les articles 70 h 72, I'Agence peut

a) Examiner la comptabilit6 tenue conform~ment aux articles 50 i 57;b) Faire des mesures ind~pendantes de toutes les matires nuclaires soumises

aux garanties en vertu du present Accord;c) Vrifier le fonctionnement et l'6talonnage des appareils et autres dispositifs

de contr6le et de mesure;d) Appliquer et utiliser les mesures de surveillance et de confinement;

e) Utiliser d'autres m~thodes objectives qui se sont r~vles techniquementapplicables.

Article 74Dans le cadre des dispositions de I'article 73, l'Agence est habilit~e ilI

a) S'assurer que les 6chantillons pr~lev6s aux points de mesure principaux pourle bilan mati~res le sont conform6ment a des modalit~s qui donnent des 6chan-tillons repr~sentatifs, surveiller le traitement et l'analyse des 6chantillons etobtenir des doubles de ces 6chantillons;

b) S'assurer que les mesures de mati~res nucl~aires faites aux points de mesureprincipaux pour le bilan mati~res sont representatives, et surveiller l'6talonnagedes appareils et autres dispositifs;

c) Prendre, le cas 6ch~ant, avec le Gouvernement de Jordanie les dispositionsvoulues pour que :i) Des mesures suppl~mentaires soient faites et des 6chantillons suppl6men-

taires pr~lev~s h. l'intention de l'Agence;ii) Les 6chantillons 6talonn~s fournis par l'Agence pour analyse soient

analyses;iii) Des 6talons appropri~s soient utilis~s pour l'6talonnage des appareils et

autres dispositifs;iv) D'autres 6talonnages soient effectu~s;

Vol. 1111, 1-17187

Page 156: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

140 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

d) Pr~voir l'utilisation de son propre materiel pour les mesures ind~pendantes etla surveillance et, s'il en est ainsi convenu et sp~cifi6 dans les Arrangementssubsidiaires, pr6voir l'installation de ce materiel;

e) Poser des scell~s et autres dispositifs d'identification et de d~nonciation surles confinements, s'il en est ainsi convenu et spcifi dans les Arrangementssubsidiaires;

f) Prendre avec le Gouvernementjordanien les dispositions voulues pour l'exp6-dition des 6chantillons pr~lev~s h ]'intention de l'Agence.

Droit d'accs pour les inspections

Article 75a) Aux fins 6nonc~es aux alin~as a et b de 'article 70 et jusqu'au moment

oii les points strat~giques auront t6 sp~cifi~s dans les Arrangements subsidiaires,les inspecteurs de I'Agence ont accs h tout emplacement o6i, d'apr~s le rapportinitial ou une inspection faite h l'occasion de ce rapport, se trouvent des mati~resnucl~aires.

b) Aux fins 6nonc6es h l'alin~a c de l'article 70, les inspecteurs ont acc~sh tout emplacement dont l'Agence a requ notification conform~ment aux sous-alin~as d, iii, de l'article 91 ou d, iii, de l'article 94.

c) Aux fins 6nonc~es h I'article 71, les inspecteurs de l'Agence ont acc~saux seuls points strat6giques d6sign6s dans les Arrangements subsidiaires et h lacomptabilit6 tenue conform~ment aux articles 50 i 57.

d) Si le Gouvernementjordanien estime qu'en raison de circonstances excep-tionnelles il faut apporter d'importantes limitations au droit d'acc~s accord6 il'Agence, le Gouvernement jordanien et l'Agence concluent sans tarder desarrangements en vue de permettre I'Agence de s'acquitter de ses responsabi-lit~s en mati~re de garanties compte tenu des limitations ainsi apport~es. LeDirecteur g6n~ral rend compte de chacun de ces arrangements au Conseil.

Article 76Dans les circonstances qui peuvent donner lieu h des inspections spciales

aux fins 6nonc~es h i'article 72, le Gouvernement jordanien et l'Agence se con-sultent imm~diatement. A la suite de ces consultations, I'Agence peut :a) Faire des inspections qui s'ajoutent aux inspections r~guli~res pr6vues aux

articles 77 h 81;b) Obtenir, avec l'assentiment du Gouvernement jordanien, un droit d'acc~s h

des renseignements ou emplacements qui s'ajoutent h ceux qui sont sp~cifi~sh I'article 75. Tout d~saccord concernant la n~cessit6 d'6tendre le droitd'acc~s est r~gl6 conform~ment aux dispositions des articles 21 et 22; si lesmesures i prendre par le Gouvernementjordanien sont essentielles et urgentes,l'article 18 s'applique.

Fr~quence et intensitj des inspections riguliires

Article 77L'Agence suit un calendrier d'inspection optimal et maintient le nombre,

l'intensit6 et la dur~e des inspections r~guli~res au minimum compatible avecVol. 1111, 1-17187

Page 157: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traits

l'application effective des modalit6s de garanties 6nonc6es dans le pr6sent Accord;elle utilise le plus rationnellement et le plus 6conomiquement possible les res-sources dont elle dispose aux fins des inspections.

Article 78

Dans le cas des installations et zones de bilan mati~res ext6rieures auxinstallations, contenant une quantit6 de mati~res nucl6aires ou ayant un d6bitannuel, si celui-ci est sup6rieur, n'exc6dant pas cinq kilogrammes effectifs,I'Agence peut proc6der h une inspection r6guli~re par an.

Article 79

Pour les installations contenant une quantit6 de mati~res nucl6aires ou ayantun d6bit annuel exc6dant cinq kilogrammes effectifs, le nombre, l'intensit6, ladur6e, le calendrier et les modalit6s des inspections r6guli~res sont d6termin6scompte tenu du principe selon lequel, dans le cas extreme ou limite, le r6gimed'inspection n'est pas plus intensif qu'il n'est n6cessaire et suffisant pour con-naitre ht tout moment le flux et le stock de mati~res nucl6aires; le maximum d'ins-pection r6gulire en ce qui concerne ces installations est d6termin6 de la mani~resuivante :a) Pour les r6acteurs et les installations de stockage sous scell6s, le total maximum

d'inspection r6guli~re par an est d6termin6 sur la base d'un sixi~me d'ann6ed'inspecteur pour chacune des installations de cette cat6gorie;

b) Pour les installations, autres que les r6acteurs et installations de stockage sousscell6s, dont les activit6s comportent l'utilisation de plutonium ou d'uraniumenrichi i plus de 5%, le total maximum d'inspection r6guli~re par an estd6termin6 sur la base de 30 x V'E'journ6es d'inspecteur par an pour chaqueinstallation de cette cat6gorie, E 6tant le stock de mati res nucl6aires ou led6bit annuel, si celui-ci est plus 61ev6, exprim6s en kilogrammes effectifs.Toutefois, le maximum 6tabli pour l'une quelconque de ces installations nesera pas inf6rieur ht 1,5 ann6e d'inspecteur;

c) Pour les installations non vis6es aux alin6as a ou b, le total maximum d'inspec-tion r6gulire par an est d6termin6 sur la base d'un tiers d'ann6e d'inspecteurplus 0,4 x E journ6es d'inspecteur par an pour chaque installation de cettecat6gorie, E 6tant le stock de matires nucl6aires ou le d6bit annuel, sicelui-ci est plus 61ev6, exprim6s en kilogrammes effectifs.

Le Gouvernement jordanien et I'Agence peuvent convenir de modifier les chif-fres sp6cifi6s dans le pr6sent article pour le maximum d'inspection lorsque leConseil d6cide que cette modification est justifi6e.

Article 80Sous r6serve des dispositions des articles 77 5 79, le nombre, l'intensit6,

ia dur6e, le calendrier et les modalit6s des inspections r6guliires de toute instal-lation sont d6termin6s notamment d'aprbs les crit~res suivants :a) Forme des mati~res nucl6aires, en particulier si les matibres sont en vrac

ou contenues dans un certain nombre d'articles identifiables; compositionchimique et, dans le cas de l'uranium, s'il est faiblement ou fortement enrichi;accessibilit6;

Vol. lII1, 1-17187

Page 158: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

142 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

b) Efficacit6 du syst~me jordanien de comptabilit6 et de contr6le, notammentmesure dans laquelle les exploitants d'installations sont organiquement ind6-pendants du syst~me jordanien de comptabilit6 et de contr6le; mesure danslaquelle les dispositions sp~cifi~es h l'article 31 ont 6 appliqu~es par leGouvernementjordanien; promptitude avec laquelle les rapports sont adress~sh l'Agence; leur concordance avec les v6rifications ind~pendantes faites parl'Agence; importance et exactitude de la difference d'inventaire confirm6epar l'Agence;

c) Caract~ristiques du cycle du combustible nucl6aire de la Jordanie, en parti-culier nombre et type des installations contenant des mati~res nucl~airessoumises aux garanties; caract~ristiques de ces installations du point de vuedes garanties, notamment degr6 de confinement; mesure dans laquelle la con-ception de ces installations facilite la v6rification du flux et du stock dematieres nucl~aires; mesure dans laquelle une corr6lation peut tre 6tablieentre les renseignements provenant de diff~rentes zones de bilan mati~res;

d) Interd~pendance des Etats, en particulier mesure dans laquelle des mati6resnucl6aires sont reques d'autres Etats, ou exp6di~es h d'autres Etats, aux finsd'utilisation ou de traitement; toutes op&rations de v6rification faites parl'Agence il l'occasion de ces transferts; mesure dans laquelle les activit~snucl~aires de la Jordanie et celles d'autres Etats sont interd~pendantes;

e) Progr~s techniques dans le domaine des garanties, y compris l'emploi deproc~ds statistiques et du sondage al6atoire pour l'6valuation du flux demati~res nucl6aires.

Article 81

Le Gouvernement jordanien et l'Agence se consultent si le Gouvernementjordanien estime que l'inspection est indfjment concentr6e sur certaines instal-lations.

Preavis des inspections

Article 82L'Agence donne pr6avis au Gouvernementjordanien de l'arriv6e des inspec-

teurs dans les installations ou dans les zones de bilan mati~res ext6rieures auxinstallations :a) Pour les inspections ad hoc pr6vues ht l'alin6a c de l'article 70, 24 heures

au moins i l'avance; une semaine au moins ht l'avance pour les inspectionspr6vues aux alin6as a et b de l'article 70 ainsi que pour les activit6s pr6vuesi. l'article 47;

b) Pour les inspections sp6ciales pr6vues ht l'article 72, aussi rapidement quepossible aprbs que le Gouvernement jordanien et l'Agence se sont consult6scomme pr6vu ht l'article 76, 6tant entendu que la notification de I'arriv6e faitnormalement partie des consultations;

c) Pour les inspections r6guli~res pr6vues ht l'article 71, 24 heures au moins il'avance en ce qui concerne les installations vis6es h l'alin6a b de l'article 79ainsi que les installations de stockage sous scell6s contenant du plutonium oude l'uranium enrichi ht plus de 5%, et une semaine dans tous les autres cas.

Vol. 1111, 1-17187

Page 159: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 143

Les pr~avis d'inspection comprennent les noms des inspecteurs et indiquent lesinstallations et les zones de bilan mati~res ext~rieures aux installations it inspec-ter ainsi que les priodes pendant lesquelles elles seront inspect~es. Si les inspec-teurs arrivent d'un territoire ext~rieur h celui de la Jordanie, I'Agence donne6galement pr~avis du lieu et du moment de leur arriv~e en Jordanie.

Article 83Nonobstant les dispositions de I'article 82, I'Agence peut, i titre de mesure

compl~mentaire, effectuer sans notification pr~alable une partie des inspectionsreguliires pr~vues h I'article 79, selon le principe du sondage al6atoire. En pro-c~dant h des inspections inopin~es, I'Agence tient pleinement compte du pro-gramme d'op~rations fourni par le Gouvernement jordanien conform6ment hI'alin~a b de l'article 63. En outre, chaque fois que cela est possible, et sur labase du programme d'op~rations, elle avise periodiquement le Gouvernementjordanien de son programme g~n~ral d'inspections annonc6es et inopin6es en pr6-cisant les p~riodes g~n~rales pendant lesquelles des inspections sont pr6vues. Enproc~dant t des inspections inopin~es, l'Agence ne m~nage aucun effort pourr~duire au minimum toute difficult6 pratique que ces inspections pourraientcauser au Gouvernement jordanien et aux exploitants d'installations, en tenantcompte des dispositions pertinentes de I'article 43 et de I'article 88. De mrme,le Gouvernement jordanien fait tous ses efforts pour faciliter la t5.che des ins-pecteurs.

Dsignation des inspecteurs

Article 84Les inspecteurs sont d~sign~s selon les modalit~s suivantes

a) Le Directeur g~n~ral communique par 6crit au Gouvernement jordanien lenom, les titres, la nationalit6 et le rang de chaque fonctionnaire de l'Agencedont la designation comme inspecteur pour la Jordanie est propos~e, ainsique tous autres details utiles le concernant;

b) Le Gouvernement jordanien fait savoir au Directeur g~n~ral, dans les 30 jourssuivant la reception de la proposition, s'il accepte cette proposition;

c) Le Directeur g~n~ral peut d6signer comme un des inspecteurs pour la Jordaniechaque fonctionnaire que le Gouvernementjordanien a acceptS, et il informe leGouvernementjordanien de ces d6signations;

d) Le Directeur g~nral, en r~ponse h une demande adress~e par le Gouver-nement jordanien ou de sa propre initiative, fait imm~diatement savoir auGouvernementjordanien que la designation d'un fonctionnaire comme inspec-teur pour la Jordanie est annul~e.

Toutefois, en ce qui concerne les inspecteurs dont I'Agence a besoin aux fins6nonc~es i l'article 47 et pour des inspections ad hoc conform~ment aux ali-n~as a et b de l'article 70, les formalit~s de designation sont termin~es si possibledans les 30 jours qui suivent I'entr~e en vigueur du present Accord. S'iI estimpossible de proc~der h ces designations dans ce d(lai, des inspecteurs sontd6sign~s h ces fins h titre temporaire.

Vol. I 11, 1-17187

Page 160: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

144 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

Article 85Le Gouvernement jordanien accorde ou renouvelle le plus rapidement pos-

sible les visas n6cessaires chaque inspecteur d~sign6 pour la Jordanie.

Conduite et sjjour des inspecteurs

Article 86

Les inspecteurs, dans l'exercice de leurs fonctions au titre des articles 47et 70 5 74, s'acquittent de leurs tiches de mani~re h ne pas g~ner ou retarderla construction, la mise en service ou l'exploitation des installations, ou compro-mettre leur sfret6. En particulier, les inspecteurs ne doivent pas faire fonctionnereux-m~mes une installation ni ordonner au personnel d'une installation de pro-c6der 5t une op6ration quelconque. Si les inspecteurs estiment qu'en vertu desarticles 73 et 74 l'exploitant devrait effectuer des operations particulires dansune installation, ils font une demande h cet effet.

Article 87Si, dans i'ex~cution de leurs fonctions, des inspecteurs ont besoin de services

qu'ils peuvent se procurer en Jordanie, notamment d'utiliser du materiel, le Gou-vernement jordanien leur facilite l'obtention de ces services et l'usage de cemateriel.

Article 88Le Gouvernement jordanien a le droit de faire accompagner les inspecteurs

par ses repr6sentants pendant les op6rations d'inspection, sous r6serve que lesinspecteurs ne soient pas de ce fait retard6s ou autrement g~n~s dans l'exercicede leurs fonctions.

DtCLARATIONS RELATIVES AUX ACTIVITeS DE VtRIFICATIONDE L'AGENCE

Article 89L'Agence informe le Gouvernement jordanien

a) Des r6sultats des inspections hi des intervalles sp6cifi6s dans les Arrangementssubsidiaires;

b) Des conclusions qu'elle a tir~es de ses op6rations de verification en Jordanie,en particulier sous forme de declarations pour chaque zone de bilan mati~res,lesquelles sont 6tablies aussit6t que possible apr~s qu'un inventaire physiquea 6t6 fait et v6rifi6 par l'Agence et qu'un bilan mati~res a 6t6 dress6.

TRANSFERTS INTERNATIONAUX

Article 90

Dispositions gnrales

Les mati~res nucl6aires soumises ou devant tre soumies aux garanties envertu du present Accord et qui font l'objet d'un transfert international sont con-

Vol. 1111.1 17187

Page 161: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil dbs Traitis

siddr6es, aux fins de I'Accord, comme 6tant sous la responsabilit6 du Gouver-nement jordanien :a) En cas d'importation en Jordanie, depuis le moment ob une telle responsa-

bilit6 cesse d'incomber I'Etat exportateur, et au plus tard ad moment del'arriv6e des mati~res t destination;

b) En cas d'exportation hors de Jordanie, jusqu'au moment o6 I'Etat destina-taire assume cette responsabilit6, et au plus tard au moment de I'arriv6edes mati~res nucldaires h destination.

Le stade auquel se fera le transfert de responsabilit6 est d6termin6 conformdmentaux arrangements appropri6s qui seront conclus par les Etats intdress6s. Ni laJordanie ni aucun autre Etat ne sera consid6r6 comme ayant une telle respon-sabilit6 sur des mati~res nucl6aires pour la seule raison que celles-ci se trouventen transit sur son territoire ou au-dessus de son territoire, ou transport6es sousson pavilion ou dans ses a6ronefs.

Transferts hors de Jordanie

Article 91a) Le Gouvernement jordanien notifie i l'Agence tout transfert pr6vu hors

de Jordanie de mati~res nucldaires soumises aux garanties en vertu du pr6sentAccord, si l'exp6dition est sup6rieure h un kilogramme effectif, ou si, dans I'espacede trois mois, plusieurs exp6ditions distinctes doivent tre adress6es au m~meEtat, dont chacune est inf6rieure i un kilogramme effectif mais dont le totald6passe un kilogramme effectif.

b) La notification est faite h I'Agence apr~s la conclusion du contrat pr6-voyant le transfert et normalement au moins deux semaines avant que les mati~resnucl6aires ne soient pr6par6es pour 'exp6dition.

c) Le Gouvernement jordanien et I'Agence peuvent convenir de modalit6sdiff6rentes pour la notification pr6alable.

d) La notification sp6cifie :i) L'identification et, si possible, la quantit6 et la composition pr6vues des

mati~res nucl6aires qui sont transf6r6es, et la zone de bilan mati~res d'oielles proviennent;

ii) L'Etat auquel les matibres nucl6aires sont destin6es;

iii) Les dates et emplacements oii les mati~res nucl6aires seront pr6par6es pour1'exp6dition;

iv) Les dates approximatives d'exp6dition et d'arriv6e des mati~res nucldaires;

v) Le stade du transfert auquel l'Etat destinataire assumera la responsabilit6dds mati~res nucl6aires aux fins du pr6sent Accord, et la date probablelaquelle ce stade sera atteint.

Article 92La notification vis6e h l'article 91 est telle qu'elle permette h l'Agence de

proc6der, si n6cessaire, h une inspection ad hoc pour identifier les mati~resnucl6aires et, si possible, en v6rifier la quantit6 et la composition avant qu'ellesne soient transf6r6es hors de Jordanie et, si l'Agence le d6sire ou si le Gouverne-ment jordanien le demande, d'apposer des scell6s sur les mati~res nucl6aires

Vol. 1III, 1-17187

Page 162: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

146 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

lorsqu'elles ont &6 pr~par6es pour expedition. Toutefois, le transfert des matieresnuclkaires ne devra tre retard6 en aucune fagon par les mesures prises ou envi-sag~es par I'Agence it la suite de cette notification.

Article 93Si les mati~res nucl~aires ne sont pas soumises aux garanties de I'Agence

sur le territoire de l'Etat destinataire, le Gouvernementjordanien prend les dispo-sitions voulues pour que I'Agence regoive, dans les trois mois suivant le momentof6 I'Etat destinataire accepte la responsabilit6 des matires nucl~aires aux lieuet place de la Jordanie, une confirmation du transfert par l'Etat destinataire.

Transferts 6 la Jordanie

Article 94

a) Le Gouvernement jordanien notifie i I'Agence tout transfert pr6vu demati~res nuclaires devant tre soumises aux garanties en vertu du pr6sentAccord, qui sont destin6es L la Jordanie, si I'exp6dition est sup~rieure h un kilo-gramme effectif, ou si, dans l'espace de trois mois, plusieurs exp6ditions dis-tinctes doivent 6tre reques du m~me Etat, dont chacune est inf~rieure h un kilo-gramme effectif mais dont le total d6passe un kilogramme effectif.

b) La notification est faite i I'Agence aussi longtemps que possible avant ladate pr6vue de I'arriv6e des mati~res nucl6aires et en aucun cas plus tard quela date h laquelle le Gouvernement jordanien en assume la responsabilit6.

c) Le Gouvernement jordanien et I'Agence peuvent convenir de modalit~sdiff6rentes pour la notification pr~alable.

d) La notification sp~cifie :i) L'identification et, si possible, la quantit6 et la composition pr~vues des

mati~res nuclaires;ii) Le stade du transfert auquel le Gouvernementjordanien assumera la respon-

sabilit6 des mati~res nucl~aires aux fins du pr6sent Accord, et la date pro-bable h laquelle ce stade sera atteint;

-iii) La date pr~vue de I'arriv~e, l'emplacement o6 il est pr6vu que les mati~resnucl6aires seront d6ball6es, et la date i laquelle il est pr~vu qu'elles leseront.

Article 95La notification vis~e i l'article 94 est telle qu'elle permette h l'Agence de

proc~der, si n6cessaire, h une inspection ad hoc pour identifier les mati~resnucl~aires et, si possible, en verifier la quantit6 et la composition, au momentob i'envoi est d6ball. Toutefois, le d~ballage ne devra pas 6tre retard6 en raisondes mesures prises ou envisag~es par I'Agence ii la suite de cette notification.

Article 96

Rapports sp~ciaux

Le Gouvernement jordanien envoie un rapport sp6cial, comme pr6vu htl'article 67, si des circonstances ou un incident exceptionnels I'am~nent ii penserque des mati~res nuci6aires ont W ou ont pu tre perdues au cours d'un transfertinternational, notamment s'iI se produit un retard important dans le transfert.

Vol. 1I1I , 1-17187

Page 163: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

DIFINITIONS

Article 97Aux fins du present Accord :A. Par ajustement, on entend une 6criture comptable indiquant un 6cart

entre exp6diteur et destinataire ou une difference d'inventaire.

B. Par dibit annuel, on entend, aux fins des articles 78 et 79, la quantit6de mati~res nucl~aires transfrees chaque annie hors d'une installation fonction-nant h sa capacit6 nominale.

C. Par lot, on entend une portion de mati~res nucl~aires trait6e comme uneunit6 aux fins de la comptabilit6 en un point de mesure principal, et dont la com-position et la quantite sont d~finies par un ensemble unique de caractdristiquesou de mesures. Les matires nucl6aires peuvent 6tre en vrac ou contenues dansun certain nombre d'articles identifiables.

D. Par donndes concernant le lot, on entend le poids total de chaque 6l6-ment de matires nuclaires et, dans le cas de l'uranium et du plutonium, lacomposition isotopique s'il y a lieu. Les unites de compte sont les suivantes

a) Le gramme pour le plutonium contenu;

b) Le gramme pour le total d'uranium et pour le total de l'uranium-235 et del'uranium-233 contenu dans l'uranium enrichi en ces isotopes;

c) Le kilogramme pour le thorium, l'uranium naturel et l'uranium appauvricontenus.

Aux fins des rapports, on additionne les poids des diffrents articles du lot avantd'arrondir . l'unit6 la plus proche.

E. Le stock comptable d'une zone de bilan mati~res est la somme alg&brique du stock physique ddtermin6 par l'inventaire le plus r6cent et de toutesles variations de stock survenues depuis cet inventaire.

F. Par correction, on entend une 6criture comptable visant rectifier uneerreur identifi~e ou h traduire la mesure am~lior~e d'une quantit6 d~jit compta-bilis~e. Chaque correction doit specifier I'6criture h laquelle elle se rapporte.

G. Par kilogramme effectif, on entend une unit6 sp6ciale utilis6e dans]'application des garanties . des mati~res nucl6aires. La quantit6 de kilogrammeseffectifs est obtenue en prenant :a) Dans le cas du plutonium, son poids en kilogrammes;b) Dans le cas de l'uranium ayant un enrichissement 6gal ou sup~rieur h 0,01

(1%), le produit de son poids en kilogrammes par le carr6 de l'enrichis-sement;

c) Dans le cas de l'uranium ayant un enrichissement inf6rieur h. 0,01 (1%)mais sup6rieur h 0,005 (0,5%), le produit de son poids en kilogrammes par0,0001;

d) Dans le cas de l'uranium appauvri ayant un enrichissement 6gal ou inf~rieurh 0,005 (0,5%) et dans le cas du thorium, leur poids en kilogrammes mul-tipli6 par 0,00005.

Vol. 1111, 1-17187

Page 164: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

148 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

H. Par enrichissement, on entend le rapport du poids global de l'uranium-233et de l'uranium-235 au poids total de l'uranium consider6.

I. Par installation, on entend

a) Un r~acteur, une installation critique, une usine de transformation, une usinede fabrication, une usine de traitement du combustible irradi6, une usint deseparation des isotopes ou une installation de stockage s~par~e;

b) Tout emplacement oi des mati~res nucl~aires en quantit~s sup~rieures i unkilogramme effectif sont habituellement utilis6es.

J. Par variation de stock, on entend une augmentation ou une diminutionde la quantit6 de mati~res nucl~aires, exprim6e en lots, dans une zone debilan mati~res; il peut s'agir de l'une des augmentations et diminutions suivantes

a) Augmentations :i) Importation;

ii) Arriv e en provenance de l'int~rieur : arriv6e en provenance d'une autrezone de bilan mati~res ou d'une activit6 non contr6le (non pacifique)ou arriv~e au point de depart de l'application des garanties;

iii) Production nucl~aire : production de produits fissiles sp~ciaux dans unr(acteur;

iv) Lev6e d'exemption : application de garanties des mati~res nucl~airesant~rieurement exempt6es du fait de l'utilisation ou du fait de la quantit6;

b) Diminutions :

i) Exportation;ii) Expedition h destination de l'int~rieur : expedition destination d'une

autre zone de bilan mati~res ou d'une activit6 non contr6l6e (nonpacifique);

iii) Consommation : perte de mati~re nucl~aire due sa transformation en6lment(s) ou isotope(s) diffrents i la suite de reactions nucl~aires;

iv) Rebuts mesur~s : mati~re nucl~aire qui a 6t6 mesur~e, ou estim~e sur labase de mesures, et affect~e i des fins telles qu'elle ne puisse plus sepr&er h une utilisation nuclaire;

v) D~chets conserves : matire nucl~aire produite en cours de traitement oupar suite d'un accident d'exploitation et jug~e pour le moment irrcu-parable, mais stocke;

vi) Exemption : exemption de mati~res nuclaires des garanties, du fait del'utilisation ou du fait de la quantit6;

vii) Autres pertes : par exemple, perte accidentelle (c'est-h-dire perte irrepa-rable de mati~res nucl~aires par inadvertance, due h un accident d'exploi-tation) ou vol.

K. Par point de Inesure principal, on entend un endroit oi, 6tant donn6sa forme, la mati~re nucl~aire peut &re mesur~e pour en d6terminer le flux oule stock. Les points de mesure principaux comprennent les entrees et les sorties(y compris les rebuts mesur~s) et les magasins des zones de bilan mati~res,cette 6numration n'6tant pas exhaustive.

Vol. 1I11, 1-17187

Page 165: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recuei des Traites

L. Par anne d'inspecteur, on entend, aux fins de I'article 79, 300 journ6esd'inspecteur, une journ6e d'inspecteur 6tant une journ6e au cours de laquelleun inspecteur a acc~s h tout moment h une installation pendant un total de huitheures au maximum.

M. Par zone de bilan matikres, on entend une zone int6rieure ou ext6rieureh une installation telle que :

a) Les quantit6s de mati~res nucl6aires transf6r6es puissent tre d6termin6es -l'entr6e et 5. la sortie de chaque zone de bilan mati~res,

b) Le stock physique de mati~res nucl6aires dans chaque zone de bilan mati~respuisse tre d6termin6, si n6cessaire, conform6ment il des r~gles 6tablies,

afin que le bilan mati~res aux fins des garanties de I'Agence puisse tre 6tabli.

N. La diffdrence d'inventaire est la diff6rence entre le stock comptable etle stock physique.

0. Par maticre nuclgaire, on entend toute mati~re brute ou tout produitfissile sp6cial tels qti'ils sont d6finis h I'article XX du Statut. Le terme mati~rebrute n'est pas interpr6t6 comme s'appliquant aux minerais ou aux r6sidus deminerais. Si apr~s l'entr6e en vigueur du pr6sent Accord, le Conseil, agissanten vertu de I'article XX du Statut, d6signe d'aut-es mati~res et les ajoute hi laliste de celles qui sont consid6r6es comme des mati~res brutes ou des produitsfissiles sp6ciaux, cette d6signation ne prend effet en vertu du pr6sent Accordqu'apr~s avoir 6t6 accept6e par le Gouvernement jordanien.

P. Le stock physique est la somme de toutes estimations mesurees ou al-cul6es des quantit6s de mati~res nucl6aires des lots se trouvant 5- un momentdonn6 dans une zone de bilan mati~res, somme que l'on obtient en se confor-mant t des r~gles 6tablies.

Q. Par icart entre expditeur et destinataire, on entend la diff6rence entrela quantit6 de mati~re nucl6aire d'un lot, d6clar6e par la zone de bilan matiresexp6ditrice, iet ia quantit6 mesur6e par la zone de bilan mati~res destinataire.

R. Par donnies de base, on entend les donn6es, enregistr6es lors desmesures ou des 6talonnages, ou utilis6es pour obtenir des relations empiriques,qui permettent d'identifier la mati~re nucl6aire et de d6terminer les donn6es con-cernant le lot. Les donn6es de base englobent, par exemple, le poids des compo-s6s, les facteurs de conversion appliqu6s pour d6terminer le poids de l'616ment,le poids sp6cifique, la concentration de l'616ment, les abondances isotopiques, larelation entre les lectures volum6trique et manom6triqlue, et la relation entre leplutonium et l'6nergie produits.

S. Par point strat4gique, on entend un endroit choisi lors de l'examen desrenseignements descriptifs ofb, dans les conditions normales et en conjonctionavec les renseignements provenant de l'ensemble de tous les points strat6giques,les renseignements n6cessaires et suffisants pour la mise en ceuvre des mesuresde garanties sont obtenus et v6rifi6s. Un point strat6gique peut &re n'importequel endroit ofi des mesures principales relatives ht la comptabilit6 bilan mati~res

Vol. 1111. 1-17187

1978

Page 166: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

150 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recuei des Trait~s 1978

sont faites et oii des mesures de confinement et de surveillance sont mises eneuvre.

FAIT en double exemplaire en langue anglaise.

Pour le Gouvernement de la Jordanie:

S. EL-SHARI

Amman, le 5 d6cembre 1974

Pour I'Agence internationale de I'6nergie atomique

SIGVARD EKLUND

Vienne, le 10 octobre 1974

PROTOCOLE A L'ACCORD ENTRE LE ROYAUME HACHtMITE DEJORDANIE ET L'AGENCE INTERNATIONALE DE L'ENERGIE ATO-MIQUE RELATIF A L'APPLICATION DE GARANTIES DANS LECADRE DU TRAITE SUR LA NON-PROLIFtRATION DES ARMESNUCLtAIRES

Le Gouvernement du Royaume Hach6mite de Jordanie (ci-apr~s d6nomm6]a ,< Jordanie >>) et I'Agence internationale de 1'6nergie atomique (ci-apr~s d6nom-mde l'<, Agence >>) sont convenus de ce qui suit :

I. 1) Tant que la Jordanie n'a, dans les activit6s nucl6aires pacifiquesexerc6es sur son territoire, sous sa juridiction ou sous son contr6le en quelquelieu que ce soit,a) Ni matires nucl6aires en quantit6s sup6rieures aux limites fix6es i l'arti-

cle 36 de l'Accord entre la Jordanie et l'Agence relatif h I'application degaranties dans le cadre du Trait6 sur la non-prolif6ration des armes nucl6aires(ci-apr~s ddnomm6 1'<, Accord >>) pour les types de mati~res en question,

b) Ni mati~res nucl6aires dans une installation au sens donn6 . ce mot dansles Dfinitions,

les dispositions de la Deuxi~me partie de l'Accord ne sont pas appliqu6es, hl'exception de celles des articles 32, 33, 38, 41 et 90.

2) Les renseignements h fournir conform6ment aux alin6as a et b de l'arti-cle 33 de l'Accord peuvent tre group6s pour re soumis dans un rapport annuel;de m~me, un rapport annuel est soumis, le cas 6ch6ant, en ce qui concernel'importation et I'exportation de mati~res nucl6aires vis6es 4 l'alin~a c de l'arti-cle 33.

3) Pour que les Arrangements subsidiaires pr6vus i I'article 38 de I'Accordpuissent tre conclus en temps voulu, le Gouvernement jordanien donne hI'Agence un pr6avis d'un d6lai suffisant avant que des mati~res nucl6aires dansles activit6s nucl6aires pacifiques exerc6es sur son territoire, sous sa juridiction

Vol. III1, 1-17187

Page 167: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 151

ou sous son contr6le, en quelque lieu que ce soit, n'existent en quantit6s sup6-rieures aux limites fix6es, ou un pr6avis de six mois avant l'introduction demati~res nucl6aires dans une installation, selon celui de ces deux cas vis6s auparagraphe 1 de la pr6sente section qui se produit le premier.

II. Le pr6sent Protocole est sign6 par les repr6sentants de la Jordanie etde I'Agence et entre en vigueur i la mme date que t'Accord.

FAIT en double exemplaire en langue anglaise.

Pour le Gouvernement jordanien

S. EL-SHARI

Amman, le 5 d~cembre 1974

Pour I'Agence internationale de 1'6nergie atomique

SIGVARD EKLUND

Vienne, le 10 octobre 1974

Vol. 1111, 1-17187

Page 168: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United
Page 169: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

No. 17188

INTERNATIONAL ATOMIC ENERGY AGENCYand

CHILE

Agreement relating to the application of safeguards (withannex). Signed at Vienna on 31 December 1974

Authentic texts: English and Spanish.

Registered by the International Atomic Energy Agency on 20 November1978.

AGENCE INTERNATIONALE DE L'ENERGIEATOMIQUE

etCHILI

Accord relatif A i'application de garanties (avec annexe).Sign6 a Vienne le 31 d6cembre 1974

Textes authentiques : anglais et espagnol.

Enregistr, par I'Agence internationale de l'jnergie atomique le 20 novemn-bre 1978.

Vol. 1111, 1-17188

Page 170: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

154 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s 1978

AGREEMENT' BETWEEN THE INTERNATIONAL ATOMICENERGY AGENCY AND THE GOVERNMENT OF THE RE-PUBLIC OF CHILE RELATING TO THE APPLICATION OFSAFEGUARDS

WHEREAS the International Atomic Energy Agency (hereinafter referred toas the "Agency") is authorized by its Statute2 to apply safeguards at the requestof a State to any of that State's activities in the field of atomic energy;

WHEREAS the Government of the Republic of Chile (hereinafter referred toas the "Government") has requested the Agency to apply safeguards with regardto approximately 4.5 kilograms of enriched uranium;

WHEREAS the Board of Governors of the Agency (hereinafter referred to asthe "Board") has acceded to that request on 13 June 1974;

Now, THEREFORE, the Agency and the Government have agreed as follows:

Section 1. The Government undertakes that it will not use in such a wayas to further any military purpose any nuclear material or facility while it islisted in the Inventory established pursuant to the annex to this Agreement.

Section 2. The Agency undertakes to apply its safeguards system, inaccordance with the annex hereto, to any nuclear material or facility while it islisted in the Inventory.

Section 3. The Government undertakes to facilitate the application of safe-guards by the Agency and to co-operate with the Agency to that end.

Section 4. The procedures for the application of safeguards by the Agencyunder this Agreement shall be those relevant as set forth in Agency documentINFCIRC/66/Rev.2 (which contains provisions approved by the Board on28 September 1965, 17 June 1966 and 13 June 1968, and which is hereinafterreferred to as the "Safeguards Document"). The Agency shall make SubsidiaryArrangements with the Government concerning the detailed implementation ofthose procedures.

Section 5. The provisions of paragraphs 1 to 7 and 9, 10, 12 and 14 of theannex to Agency document GC(V)/INF/39 (hereinafter referred to as the "In-spectors Document") shall apply to Agency inspectors performing functionspursuant to this Agreement. However, paragraph 4 of the Inspectors Documentshall not apply with regard to any facility or to nuclear material to which theAgency has access at all times.

Section 6. The Government shall apply the relevant provisions of the Agree-ment on the privileges and immunities of the Agency 3 to Agency inspectorsperforming functions under this Agreement and to any property of the Agencyused by them.

Came into force on 31 December 1974 by signature, in accordance with section II.2 United Nations, Treaty Series, vol. 276, p. 3, and vol. 471, p. 334.Ibid., vol. 374, p. 147.

Vol. II11, 1-17188

Page 171: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s 155

Section 7. Expenses shall be borne as follows:

(a) Subject to sub-section (b) of this section each Party shall bear any expenseincurred by itself in the implementation of this Agreement; and

(b) All expenses incurred by the Government or persons under its jurisdictionat the written request of the Agency, its inspectors, or other officials, shall bereimbursed by the Agency, if the Government notifies the Agency before theexpense is incurred that reimbursement will be required.

These provisions shall not prejudice the allocation of expenses which are rea-sonably attributable to a failure by either Party to comply with this Agreement.

Section 8. The Government shall ensure that any protection against thirdparty liability, including any insurance or other financial security in respect ofa nuclear incident occurring in a nuclear installation under its jurisdiction, shallapply to the Agency and its inspectors when carrying out their functions underthis Agreement as that protection applies to nationals of the Republic of Chile.

Section 9. If the Board determines that there has been any non-compliancewith this Agreement, the Board shall call upon the Government to remedy suchnon-compliance forthwith and shall make such reports as it deems appropriate.If the Government fails to take fully corrective action within a reasonabletime, the Board may take any measures provided for in article XII.C of theStatute of the Agency. The Agency shall promptly notify the Government in theevent of any determination by the Board pursuant to this section.

Section 10. The Parties shall, at the request of either, consult aboutamending this Agreement.

Section /i. This Agreement shall enter into force upon signature by or forthe Director General of the Agency and by the authorized representative of theGovernment. It shall remain in force until such time as safeguards on all nuclearmaterial listed in the Main Part of the Inventory have been terminated.

DONE in Vienna, this 31st day of December 1974, in duplicate in the Englishand Spanish languages, the texts in both languages being equally authentic.

For the International Atomic Energy Agency:

SIGVARD EKLUND

For the Government of the Republic of Chile:

VALDIS

ANNEX

AGENCY SAFEGUARDS

A. In'entorv' of items subject to safeguards

1. The Government shall notify the Agency of the uranium which is subject tosafeguards under this Agreement within two weeks of the entry into force of this Agree-ment or of the receipt thereof, as appropriate.

Vol. 1111, 1-17188

Page 172: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

156 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traits 1978

2. The Agency shall establish and maintain an Inventory in accordance withparagraphs 1, 3, 4, 7, 8 and 9 of this annex on the basis of the notification and reportsreceived from the Government pursuant to the procedures provided for in section 4 ofthe Agreement and of any other arrangements made pursuant to the Agreement and thisannex. The Inventory shall be divided into three parts:

(a) Main Part:

(i) Uranium which has been notified to the Agency pursuant to paragraph I above;

(ii) Special fissionable material produced in or by the use of any of the material listedin the Main Part of the Inventory;

(iii) Nuclear materials which are processed or used in any of the material listed inthe Main Part of the Inventory; and

(iv) Nuclear material that has been substituted in accordance with paragraph 25 or26(d) of the Safeguards Document for any material listed in (i), (ii) or (iii) hereof;

(b) Subsidiary Part:-Any facility while it contains, uses, fabricates or processes any material listed in

the Main Part of the Inventory;

(c) Inactive Part:

(i) Nuclear material which has been exempted from safeguards pursuant to para-graph 3 below; and

(ii) Nuclear material with regard to which safeguards have been suspended pursuantto paragraph 3 below.

The Agency shall send copies of the Inventory to the Government every twelve monthsand also at any other times specified by the Government in a request communicatedto the Agency not less than two weeks in advance.

3. The Agency shall exempt nuclear material from safeguards under the conditionsspecified in paragraph 21, 22 or 23 of the Safeguards Document and shall suspend safe-guards with respect to nuclear material under the conditions specified in paragraph 24 or25 of the Safeguards Document. Upon such exemption or suspension, the nuclear materialaffected shall be transferred from the Main to the Inactive Part of the Inventory.

4. The Agency shall terminate safeguards with respect to nuclear material under theconditions specified in paragraph 26 of the Safeguards Document. Upon such terminationthe nuclear material affected shall be removed from the Inventory.

B. Safeguards procedures

5. In applying safeguards, the Agency shall observe the principles set forth in para-graphs 9 to 14 of the Safeguards Document.

6. The Agency may request the information referred to in paragraph 41 of the Safe-guards Document and make an initial inspection or inspections in accordance with para-graphs 51 and 52 of the Safeguards Document.

7. The Government shall notify the Agency, by means of its reports pursuant to theSafeguards Document, of any nuclear materials required to be listed in the Main Part ofthe Inventory pursuant to paragraph 2(a)(ii) and (iii) above. Upon receipt by the Agency ofthe notification, such nuclear material shall be listed in the Main Part of the Inventory,provided that any material so produced, processed or used shall be deemed to be listedand therefore shall be subject to safeguards by the Agency from the time it is produced,processed or used. With respect to produced material, the Agency may verify thecalculations of the amounts of such materials; appropriate adjustments in the amountsappearing in the Inventory may be made by agreement between the Parties, but pendingsuch agreement the Agency's calculations shall govern.

Vol. 1111, 1-17188

Page 173: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traitks 157

8. The Government shall inform the Agency of its intention to transfer any nuclearmaterial listed in the Main Part of the Inventory to a facility within its jurisdiction inconnection with which the Agency is not applying safeguards and shall provide to theAgency sufficient information to enable it to determine whether, and under what con-ditions, it can apply safeguards in connection with the facility. The material may only betransferred when all necessary arrangements with the Agency have been concluded forthe application of safeguards in connection with the facility.

9. The Government shall notify the Agency of any intended transfer of materiallisted in the Main Part of the Inventory to a recipient which is not under the jurisdictionof the Government. Such material may only be transferred in accordance with the provi-sions of sub-paragraph (a), (b) or (c) of paragraph 28 of the Safeguards Documentand shall thereupon be deleted from the Inventory.

10. (a) The notifications provided for in paragraphs 1, 8 and 9 above shall include,to the extent relevant, the nuclear and chemical composition, the physical form, thequantity of the material, the date of shipment, the date of receipt, the identity of theconsignor and consignee, and any other relevant information.

(b) The notifications provided for in paragraphs 8 and 9 above shall be sent to theAgency sufficiently in advance as to enable the Agency to make any arrangementsrequired by those paragraphs before the transfer is effected. The Agency shall take anynecessary action promptly.

Vol. I1I11. 1- 17188

Page 174: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

158 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

[SPANISH TEXT- TEXTE ESPAGNOL]

ACUERDO ENTRE EL ORGANISMO INTERNACIONAL DE ENER-GIA ATOMICA Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DECHILE RELATIVO A LA APLICACION DE SALVAGUARDIAS

CONSIDERANDO que el Organismo Internacional de Energia At6mica (queen adelante se denominarfi << Organismo > en el presente Acuerdo) estd autori-zado por su Estatuto para aplicar salvaguardias a cualquiera de las actividadesde un Estado en el campo de la energia at6mica a petici6n de ese Estado;

CONSIDERANDO que el Gobierno de ia Reptiblica de Chile (que en adelantese denominari <, Gobierno >, en el presente Acuerdo) ha pedido al Organismo queaplique salvaguardias respecto de 4,5 kilogramos de uranio enriquecido aproxima-damente;

CONSIDERANDO que la Junta de Gobernadores del Organismo (que en ade-lante se denominari <, Junta , en el presente Acuerdo) accedi6 a esta petici6nen 13 de junio de 1974;

El Organismo y el Gobierno acuerdan to siguiente:

Secci6n I. El Gobierno se compromete a no utilizar materiales nucleares oinstalaciones nucleares de modo que contribuyan a fines militares, mientrasfiguren en el Inventario preparado conforme al Anexo del presente Acuerdo.

Secci6n 2. El Organismo se compromete a aplicar su sistema de salvaguar-dias, de conformidad con las disposiciones del Anexo del presente Acuerdo, amateriales nucleares o instalaciones nucleares mientras figuren en el Inventario.

Secci6n 3. El Gobierno se compromete a facilitar la aplicaci6n de salva-guardias por el Organismo y a cooperar para tal fin con el Organismo.

Secci6n 4. Los procedimientos para ia aplicaci6n de salvaguardias por elOrganismo en virtud del presente Acuerdo serdn, en lo que corresponda, losprescritos en el documento INFCIRC/66/Rev.2 del Organismo (que contiene dis-posiciones aprobadas por la Junta el 28 de septiembre de 1965, el 17 de junio de1966 y el 13 de junio de 1968, y que en adelante se denominara <, Documento delas salvaguardias > en el presente Acuerdo). El Organismo y el Gobierno con-certarfin Arreglos Subsidiarios que detallen la aplicaci6n de dichos procedi-mientos.

Secci6n 5. Los inspectores del Organismo que ejerzan sus funciones conarreglo al presente Acuerdo se regirdin por lo prescrito en los pdtrrafos 1 a 7, 9,10, 12 y 14 del Anexo del documento GC(V)/INF/39 (que en adelante se deno-minard. < Documento relativo a los inspectores '> en el presente Acuerdo). Noobstante, el pdrrafo 4 del Documento relativo a los inspectores no se aplicarfia ninguna de las instalaciones ni a los materiales nucleares a que el Organismotenga acceso en cualquier momento.

Secci6n 6. El Gobierno aplicarAi las disposiciones pertinentes del Acuerdosobre Privilegios e Inmunidades del Organismo a los inspectores de este iiltimo

Vol. 1111, 1-17188

Page 175: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

que ejerzan sus funciones con arreglo al presente Acuerdo y a los bienes del

Organismo que dichos inspectores utilicen.

Secci6n 7. Los gastos se sufragarin como sigue:

a) A reserva de lo dispuesto en el apartado b) de la presente Secci6n; cada PartesufragarA los gastos en que incurra en la ejecuci6n del presente Acuerdo; y

b) El Organismo reembolsardi todos los gastos en que el Gobierno o personassometidas a su jurisdicci6n hayan incurrido por petici6n escrita del Organismo,de los inspectores o de otros funcionarios de 6ste, siempre que antes deincurrir en el gasto el Gobierno comunique al Organismo que pedird elreembolso.

Estas disposiciones no se aplicarin a los gastos que razonablemente puedanatribuirse al incumplimiento del presente Acuerdo por una de las Partes.

Secci6n 8. El Gobierno dispondrfi lo necesario para que todas las medidasde protecci6n en materia de responsabilidad civil, tales como seguros y otrasgarantias financieras concertados para cubrir los riesgos de accidente nuclear enlas instalaciones nucleares sometidas a sujurisdicci6n, se apliquen al Organismo ya los inspectores de 6ste en el ejercicio de sus funciones en virtud del presenteAcuerdo, en la misma medida que a los nacionales de ia Repfiblica de Chile.

Secci6n 9. Si la Junta determina que se ha dejado de cumplir alguna de lasdisposiciones del presente Acuerdo, la Junta recurrir al Gobierno para queremedie inmediatamente ia inobservancia y presentarfi los informes que estimeapropiados. Si el Gobierno no adopta dentro de un plazo razonable todas lasmedidas correctivas necesarias, la Junta podrfi tomar cualquiera de las medidasprescritas en el pfirrafo C del Articulo XII del Estatuto del Organismo. El Orga-nismo notificarfi inmediatamente al Gobierno las determinaciones que la Juntaadopte con arreglo a la presente Secci6n.

Secci6n 10. A petici6n de cualquiera de ellas, las Partes se consultarftnacerca de la modificaci6n del presente Acuerdo.

Secci6n /I. El presente Acuerdo entrardi en vigor cuando sea firmado porel Director General del Organismo o en su nombre y representaci6n, y por elrepresentante autorizado del Gobierno. Permaneceri en vigor hasta el momentoen que se d6 por terminada ]a aplicaci6n de salvaguardias a todos los materialesnucleares inscritos en la parte principal del Inventario.

HECHO en Viena, a los 31 dias del mes de diciembre de 1974, por dupli-cado en los idiomas espafiol e ingl6s, siendo igualmente aut6ntico el texto en estosdos idiomas.

Por el Organismo Internacional de Energia At6mica:

SIGVARD EKLUND

Por el Gobierno de la Repfiblica de Chile:

VALDtS

Vol 1111. 1-17188

1978

Page 176: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

160 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

ANEXO

SALVAGUARDIAS DEL ORGANISMO

A. Inventario de inateriales e instalaciones sometidosa la aplicacion de salvaguardias

1. El Gobierno notificari al Organismo el uranio que queda sometido a la aplica-ci6n de salvaguardias en virtud del presente Acuerdo dentro del plazo de dos semanasa contar desde la entrada en vigor del presente Acuerdo o de la fecha en que se hayarecibido dicho material, conforme proceda.

2. El Organismo prepararfi y llevar6 un Inventario conforme a lo dispuesto en lospirrafos 1, 3, 4, 7, 8 y 9 del presente Anexo, utilizando como base los informes presen-tados por el Gobierno con arreglo a los procedimientos previstos en la Secci6n 6 delpresente Acuerdo y las demAs disposiciones adoptadas conforme al presente Acuerdo yAnexo. El Inventario constarA de tres partes:

a) Parte principal:

i) El uranio que haya sido notificado al Organismo conforme al anterior pArrafo 1;

ii) Los materiales fisionables especiales producidos en cualquiera de los materialesinscritos en la Parte principal del lnventario, o mediante su utilizaci6n;

iii) Los materiales nucleares que se traten o utilicen en cualquiera de los materialesinscritos en la Parte principal del Inventario;

iv) Los materiales nucleares que, de conformidad con el pirrafo 25 o el apartado d)del pirrafo 26 del Documento de las salvaguardias, hayan sustituido a cualquiermaterial inscrito conforme a los anteriores incisos i), ii) o iii);

b) Parte subsidiaria:

-Toda instalaci6n mientras contenga, utilice, elabore o trate cualquiera de los mate-riales inscritos en la Parte principal del Inventario;

c) Parte pasiva:

i) Los materiales nucleares que hayan sido eximidos de salvaguardias conforme alsiguiente pirrafo 3;

ii) Los materiales nucleares con respecto a los cuales se haya suspendido la apli-caci6n de salvaguardias conforme al siguiente pdrrafo 3.

El Organismo enviari copias del Inventario al Gobierno cada doce meses asi como cadavez que el Gobierno lo indique en petici6n dirigida al Organismo con dos semanas deantelaci6n por lo menos.

3. El Organismo eximiri de salvaguardias a los materiales nucleares en las condi-ciones especificadas en los pfirrafos 21, 22 y 23 del Documento de las salvaguardias, ysuspenderi la aplicaci6n de salvaguardias a los materiales nucleares en las condicionesespecificadas en los p.rrafos 24 y 25 de dicho Documento. Tan pronto como se decidatal exenci6n o suspensi6n, los materiales nucleares de que se trate se transferirin de laParte principal a la Parte pasiva del lnventario.

4. El Organismo dari por terminada la aplicaci6n de salvaguardias a los materiAlesnucleares en las condiciones especificadas en el pirrafo 26 del Documento de las salva-guardias. Tan pronto como se haya decidido el cese de las salvaguardias se darfin debaja en el Inventario los materiales nucleares de que se trate.

B. Procedinientos de salvaguardia

5. En la aplicaci6n de salvaguardias el Organismo observar los principios esta-blecidos en los pArrafos 9 a 14 del Documento de las salvaguardias.

Vol. If11. 1-17188

Page 177: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait6s 161

6. El Organismo podri pedir que se le facilite la informaci6n a que se refiere elpirrafo 41 del Documento de las salvaguardias y podri realizar una o varias inspeccionesiniciales de conformidad con los pSrrafos 51 y 52 de dicho Documento.

7. En los informes que prepare con arreglo al Documento de las salvaguardias, elGobierno notificari al Organismo todos los materiales nucleares que deban figurar en laParte principal del Inventario, conforme a los incisos ii) y iii) del apartado a) del anteriorphrrafo 2. Cuando el Organismo reciba la notificaci6n, dichos materiales nucleares seinscribirin en la Parte principal del Inventario, quedando entendido que todo materialde esa forma producido, tratado o utilizado se considerari inscrito, y por tanto sometidoa salvaguardias del Organismo, desde el momento en que se produzca, trate o utilice.Por lo que respecta a los materiales producidos, el Organismo podri verificar el cfilculode la cantidad de tales materiales; cuando proceda, el Inventario se rectificari poracuerdo entre las Partes, pero hasta que 6stas Ileguen a un acuerdo se usarfn los cflculosdel Organismo.

8. El Gobierno comunicarfi al Organismo su intenci6n de trasladar materialesnucleares inscritos en la Parte principal del Inventario a una instalaci6n que quededentro de su jurisdicci6n y respecto de la cual el Organismo no aplique salvaguardias,y facilitari al Organismo informaci6n suficiente para que le sea posible determinar sipuede o no aplicar salvaguardias en relaci6n con esa instalaci6n y, en caso afirmativo,en qu6 condiciones. El traslado de los materiales s6lo podr tener lugar cuando se hayanconcertado con el Organismo todos los arreglos para la aplicaci6n de salvaguardiasrespecto de la instalaci6n.

9. El Gobierno notificari al Organismo todo traslado de materiales inscritos en laParte principal del Inventario, que tenga intenci6n de hacer a un destinatario que noest6 bajo lajurisdicci6n del Gobierno. Estos materiales s6lo podrfin trasladarse respetandolas disposiciones de los apartados a), b) y c) del pS.rrafo 28 del Documento de las salva-guardias y una vez trasladados se darin de baja en el Inventario.

10. a) En las notificaciones previstas en los anteriores pfrrafos 1, 8 y 9 se especi-ficarfin, en la medida en que proceda, la composici6n nuclear y quimica, la forma fisica,la cantidad de material, la fecha de expedici6n y la de recibo, la identidad del remitentey la del destinatario, y cualquier otra informaci6n pertinente.

b) Las notificaciones previstas en los anteriores p ,rrafos 8 y 9 se enviarfn al Orga-nismo con antelaci6n suficiente para que 6ste pueda concertar los arreglos necesariosconforme a dichos parrafos antes de que tenga lugar el traslado. El Organismo adoptarfi sindemora todas las medidas necesarias.

Vol. 1 111, 1-17188

Page 178: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

162 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

[TRADUCTION' - TRANSLATION 2 ]

ACCORD 3 ENTRE L'AGENCE INTERNATIONALE DE L'tNERGIEATOMIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUEDU CHILI RELATIF A L'APPLICATION DE GARANTIES

CONSIDPtRANT que I'Agence internationale de l'6nergie atomique (ci-apr~sd6nomm6e 1'<, Agence >,) est autoris6e par son Statut 4 h appliquer des garanties,h la demande d'un Etat, it toute activit6 de cet Etat dans le domaine de l'6nergieatomique;

CONSIDtRANT que le Gouvernement de la Rpublique du Chili (ci-apresddnomm6 le <, Gouvernement >,) a demand6 i l'Agence d'appliquer des garanties

environ 4,5 kilogrammes d'uranium enrichi;

CONSIDtRANT que le Conseil des gouverneurs de l'Agence (ci-apr~s d6nomm6le < Conseil ,>) a donn6 suite it cette demande le 13 juin 1974;

EN CONSE-QUENCE, l'Agence et le Gouvernement sont convenus de ce quisuit :

1. Le Gouvernement s'engage ht n'utiliser de mani~re h servir h des finsmilitaires aucune matire ni installation nucl6aire tant qu'elles sont inscrites surl'inventaire 6tabli conform6ment h l'annexe au pr6sent Accord.

2. L'Agence s'engage h appliquer son syst~me de garanties, conform6mentI'annexe au pr6sent Accord, aux mati~res et installations nucl6aires tant

qu'elles sont inscrites sur l'inventaire.

3. Le Gouvernement s'engage h faciliter l'application des garanties parI'Agence et h collaborer avec l'Agence h cette fin.

4. Les modalit6s d'application des garanties par I'Agence en vertu dupr6sent Accord sont celles applicables qui sont 6noncdes dans le document del'Agence INFCIRC/66/Rev.2 (qui contient des dispositions approuv6es par leConseil les 28 septembre 1965, 17 juin 1966 et 13 juin 1968 et qui est d6nomm6ci-apr~s le << Document relatif aux garanties >,). L'Agence conclut des Arran-gements subsidiaires avec le Gouvernement, au sujet des d6tails de leur mise enoeuvre.

5. Les dispositions des paragraphes I ii 7, 9, 10, 12 et 14 de l'annexe audocument de I'Agence GC(V)/INF/39 (ci-apr~s ddnomm6 le «< Document relatifaux inspecteurs ,) s'appliquent aux inspecteurs de I'Agence exergant des fonc-tions en vertu du pr6sent Accord. Toutefois, le paragraphe 4 de ce document nes'applique pas en ce qui concerne les installations nucl6aires ou les matiiresnucl6aires auxquelles l'Agence a acc~s h tout moment.

Traduction fournie par l'Agence internationale de 1'6nergie atomique.Translation supplied by the International Atomic Energy Agency.Entre en vigueur le 31 d6cembre 1974 par la signature, conformement A la section I1.Nations Unies, Recuei des Traites, vol. 276, p. 3, et vol. 471, p. 335.

Vol. 1111. 1-17188

Page 179: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 163

6. Le Gouvernement applique les dispositions pertinentes de I'Accord surles privileges et immunit6s de I'Agencel aux inspecteurs de l'Agence exergantleurs fonctions en vertu du pr6sent Accord et aux biens de l'Agence utilis6s pareux.

7. Les dgpenses sont rggl6es comme suita) Sous r6serve de l'alinga b du present paragraphe, chaque Partie r gle les

d~penses qu'elle encourt en ex6cutant le present Accord;b) L'Agence rembourse toutes les d~penses encourues, . la demande 6crite de

l'Agence, de ses inspecteurs ou autres fonctionnaires, par le Gouvernementou les personnes relevant de son autorit6, si le Gouvernement fait savoir .I'Agence, avant d'encourir ces dgpenses, que le remboursement en serademand6.

Les pr~sentes dispositions ne pr~jugent pas l'attribution de la responsabilit6financi~re pour les d6penses qui peuvent tre raisonnablement consid6r~escomme d~coulant de l'omission de l'une des Parties de se conformer aux dispo-sitions du present Accord.

8. Le Gouvernement prend toutes dispositions pour que l'Agence et sesinspecteurs, dans l'exercice de leurs fonctions en vertu du present Accord, bgn6-ficient de la m~me protection que les ressortissants de la Rgpublique du Chilien mati~re de responsabilit6 civile, y compris toute assurance ou autre garantiefinanci~re, en cas d'accident nuclgaire survenant dans une installation nucl6airequi relive de sa juridiction.

9. Si le Conseil constate I'existence d'une violation du present Accord, ilenjoint au Gouvernement de mettre immgdiatement fin ht cette violation et 6tablitles rapports qu'il juge utiles. Si le Gouvernement ne prend pas, dans un dglairaisonnable, toutes mesures propres h. mettre fin il cette violation, le Conseilpeut prendre toutes autres mesures prgvues au paragraphe C de l'article XII duStatut de I'Agence. Dans le cas ob le Conseil fait une constatation de ce genreconformgment au present paragraphe, l'Agence en avise imm6diatement le Gou-vernement.

10. Sur ]a demande de l'une d'entre elles, les Parties se consultent ausujet de tout amendement au pr6sent Accord.

11. Le present Accord entre en vigueur d~s qu'il est sign6 par le Directeurggn6ral de I'Agence, ou en son nom, et par le repr6sentant du Gouvernementhabilit6 h. le faire. Ii reste en vigueur jusqu' ce que les garanties sur toutes lesmati~res nuclgaires inscrites dans la partie principale de l'inventaire soient levees.

FAIT h Vienne, le 31 dgcembre 1974, en double exemplaire, en languesanglaise et espagnole, les deux textes faisant 6galement foi.

Pour I'Agence internationale de I'6nergie atomique

SIGVARD EKLUND

Pour le Gouvernement de la R6publique du Chili

VALDtS

Nations Unies, Reciteil desi Traitis, vol. 374, p. 147.

Vol 111, 1-17188

Page 180: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

164 United Nations -- Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

ANNEXE

GARANTIES DE L'AGENCE

A. Inventaire des articles soutnis aux garanties

1. Le Gouvernement notifie i I'Agence l'uranium qui est soumis aux garanties envertu du present Accord dans les deux semaines qui suivent l'entr~e en vigueur du presentAccord ou I'arriv~e du plutonium, selon le cas.

2. L'Agence 6tablit et tient jour un inventaire conform(ment aux dispositions desparagraphes 1, 3, 4, 7, 8 et 9 de la pr~sente annexe, sur la base des notifications etrapports regus du Gouvernement conformdment aux dispositions du paragraphe 4 del'Accord et h. tous autres arrangements conclus en application de I'Accord et de la pr~senteannexe. L'inventaire est divis6 en trois parties

a) Partie principale :i) L'uranium qui a 6t6 notifi6 h I'Agence conform~ment au paragraphe 1 ci-dessus;

ii) Les produits fissiles spdciaux obtenus soit dans toute matiire nucl6aire inscritedans ia partie principale de l'inventaire, soit par suite de son utilisation;

iii) Les mati~res nucldaires qui sont traitdes ou utilis~es dans l'une des mati res ins-crites dans la partie principale de l'inventaire;

iv) Les mati~res nucl~aires qui ont 6t6 substitudes, conform~ment au paragraphe 25ou i. l'alin~a d du paragraphe 26 du Document relatif aux garanties, aux matiiresinscrites aux sous-alin~as i, ii ou iii du present alin~a;

b) Partie subsidiaire :-Toute installation qui contient, utilise, fabrique ou traite des matiires inscrites dans

la partie principale de l'inventaire;

c) Partie r~servde :i) Les matiires nuclaires que I'Agence a exemptdes des garanties en vertu du

paragraphe 3 ci-dessous;

ii) Les matiires nuclaires pour lesquelles les garanties sont suspendues en vertu duparagraphe 3 ci-dessous.

L'Agence envoie des copies de l'inventaire au Gouvernement tous les 12 mois, ainsiqu' tous autres moments spdcifi s par le Gouvernement dans une demande adress~e hI'Agence au moins deux semaines I'avance.

3. L'Agence exempte les matiires nucl~aires des garanties, aux conditions sp6ci-fi~es aux paragraphes 21, 22 ou 23 du Document relatif aux garanties, et suspend lesgaranties en ce qui concerne les mati~res nuclaires aux conditions sp~cifides aux para-graphe 24 ou 25 de ce document. Lors de cette exemption ou de cette suspension, lesmati~res nuclkaires visdes sont ray~es de la partie principale pour tre inscrites dans lapartie r~serv(e de l'inventaire.

4. L'Agence cesse d'appliquer des garanties, en ce qui concerne les mati~resnuclkaires, aux conditions spdcifides au paragraphe 26 du Document relatif aux garanties.A ce moment, les mati~res nuclkaires visdes sont ray~es de l'inventaire.

B. Modalitids d'application des garanties

5. En appliquant les garanties, l'Agence se conforme aux principes 6nonc6s auxparagraphes 9 _ 14 du Document relatif aux garanties.

6. L'Agence peut demander les renseignements pr~vus au paragraphe 41 du Docu-ment relatif aux garanties et proc~der, conform6ment aux dispositions des paragraphes 51et 52 de ce document, t une ou plusieurs inspections initiales.

Vol 1111, 1-17188

Page 181: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

7. Le Gouvernement notifie ii I'Agence, par des rapports 6tablis conform6ment auDocument relatif aux garanties, toute mati~re nuclkaire dont l'inscription dans la partieprincipale de l'inventaire en vertu des sous-alin6as ii et iii de l'alin6a a du paragraphe 2ci-dessus est requise. Dbs r6ception par I'Agence de la notification, lesdites mati~resnucl6aires y sont inscrites, 6tant entendu que toute matibre ainsi obtenue, trait6e ou uti-lisie est consid6r6e comme 6tant inscrite et donc soumise it l'application de garantiespar I'Agence ii partir du moment o6 elle est obtenue, trait6e ou utilis6e. En ce qui con-cerne les mati~res obtenues, l'Agence peut v6rifier le calcul des quantit6s de ces mati~res;le cas 6ch6ant, les quantit6s indiqu6es dans l'inventaire sont rectifi6es d'un communaccord par les Parties mais, en attendant cet accord, les calculs de I'Agence sont d6ter-minants.

8. Le Gouvernement avise l'Agence de son intention de transf6rer des mati~resnucl6aires inscrites dans la partie principale de l'inventaire dans une installation relevantde sa juridiction ii laquelle I'Agence n'applique pas de garanties, et il fournit ii I'Agencedes renseignements suffisants pour lui permettre de d6terminer si, et dans quelles condi-tions, elle peut appliquer des garanties cette installation. La mati~re ne peut 8tre trans-f6r6e que lorsque tous les arrangements n6cessaires ont 6t6 conclus avec I'Agence pourl'application de garanties en ce qui concerne cette installation.

9. Le Gouvernement notifie ii l'Agence tout transfert pr6vu de mati~res inscritesdans la partie principale de l'inventaire ii un destinataire qui ne relkve pas de la juridic-tion du Gouvernement. Ces mati~res ne sont transf6r6es que conform6ment aux dispo-sitions des alin6as a, b ou c du paragraphe 28 du Document relatif aux garanties, etsont alors ray6es de l'inventaire.

10. a) Les notifications pr6vues aux paragraphes 1, 8 et 9 ci-dessus indiquent,dans ]a mesure o6 ces donn es sont n6cessaires, la composition nucl6aire et chimique,l'6tat physique et la quantit6 des mati~res nuclkaires, la date d'exp dition et la date d'arri-v6e, le nom de I'expiditeur et du destinataire, et tous renseignements pertinents.

b) Les notifications pr6vues aux paragraphes 8 et 9 ci-dessus sont envoy6es 5.I'Agence suffisamment it l'avance pour qu'elle puisse prendre toutes les dispositionsrequises par ces paragraphes avant que le transfert soit effectu6. L'Agence prend sanstarder toutes les mesures n6cessaires.

Vol II, 1-17188

Page 182: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United
Page 183: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

No. 17189

INTERNATIONAL ATOMIC ENERGY AGENCY,UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND

NORTHERN IRELAND andEUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY

Agreement for the application of safeguards in the UnitedKingdom of Great Britain and Northern Ireland inconnection with the Treaty on the Non-Proliferation ofNuclear Weapons (with protocol). Signed at Vienna on6 September 1976

Authentic text: English.

Registered by the International Atomic Energy Agency on 20 November1978.

AGENCE INTERNATIONALE DE L'itNERGIEATOMIQUE, ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE

ET D'IRLANDE DU NORD et COMMUNAUTEEUROPEENNE DE L'ENERGIE ATOMIQUE

Accord relatif A l'application de garanties au Royaume-Unide Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord dans lecadre du Traite sur la non-proliferation des armesnucleaires (avec protocole). Sign6 a Vienne le 6 septem-bre 1976

Texte authentique : anglais.

Enregistr par 'Agence internationale de l'Fnergie atomique le 20 novem-bre 1978.

Vol I111, 1-17189

Page 184: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

168 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

AGREEMENT1 BETWEEN THE UNITED KINGDOM OF GREATBRITAIN AND NORTHERN IRELAND, THE EUROPEANATOMIC ENERGY COMMUNITY AND THE INTERNATIONALATOMIC ENERGY AGENCY FOR THE APPLICATION OFSAFEGUARDS IN THE UNITED KINGDOM OF GREATBRITAIN AND NORTHERN IRELAND IN CONNECTION WITHTHE TREATY ON THE NON-PROLIFERATION OF NUCLEARWEAPONS2

WHEREAS the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (here-inafter referred to as "the United Kingdom") is Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (hereinafter referred to as "the Treaty"),which was opened for signature at London, Moscow and Washington on 1 July19682 and which entered into force on 5 March 1970;

WHEREAS States Party to the Treaty have undertaken to co-operate infacilitating the application of the safeguards of the International Atomic EnergyAgency (hereinafter referred to as "the Agency") to peaceful nuclear activities;

WHEREAS non-nuclear-weapon States Party to the Treaty have undertakento accept safeguards, as set forth in agreements to be negotiated and concludedwith the Agency, on all source or special fissionable material in all peacefulnuclear activities within their territories, under their jurisdiction or carried outunder their control anywhere, for the exclusive purpose of verifying that suchmaterial is not diverted to nuclear weapons or other nuclear explosive devices;

WHEREAS the United Kingdom, as a nuclear-weapon State within the meaningof the Treaty, has throughout desired to encourage widespread adherence to theTreaty by demonstrating to non-nuclear-weapon States that they would not beplaced at a commercial disadvantage by reason of the application of safeguardspursuant to the Treaty;

WHEREAS the United Kingdom, to this end, has stated that at such time asinternational safeguards are put into effect in non-nuclear-weapon States inimplementation of the provisions of the Treaty, it would be prepared to offer anopportunity for the application of similar safeguards in the United Kingdomsubject to exclusions for national security reasons only;

WHEREAS the United Kingdom is a Party to the Treaty establishing theEuropean Atomic Energy Community 3 (hereinafter referred to as "the Com-munity"), by virtue of which Treaty institutions of that Community exercise intheir own right, in those areas for which they are competent, regulatory, execu-tive and judicial powers which may take effect directly within the legal systemsof the Member States;

Came into force on 14 August 1978, i.e., one month after the Agency had received notification from boththe United Kingdom and the Community that their respective internal requirements had been met, in accordancewith article 25 (a).

2 United Nations, Treaty Series, vol. 729, p. 161.Ibid., vol. 298, p. 167.

Vol. III1 1-17189

Page 185: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traites 169

WHEREAS, within this institutional framework, the Community has in par-ticular the task of ensuring, through appropriate safeguards, that civil nuclearmaterials are not diverted to uses other than those for which they were intended;

WHEREAS these safeguards include declaration to the Community of thebasic technical characteristics of civil nuclear facilities, maintenance and submis-sion of operating records to permit nuclear materials accounting for the Com-munity as a whole, inspections by officials of the Community, and a system ofsanctions;

WHEREAS the Community has the task of establishing with other countriesand international organizations such relations as will foster progress in the peace-ful uses of nuclear energy and is expressly authorized to assume particularsafeguarding obligations in an agreement concluded with a third State or aninternational organization;

WHEREAS the Agency's international safeguards system referred to in theTreaty comprises, in particular, provisions for the submission of design informa-tion to the Agency, the keeping of records, the submission to the Agency ofreports on all nuclear material subject to safeguards, inspections carried out bythe Agency's inspectors, requirements for the establishment and maintenance ofa system of accounting for and control of nuclear material by a State, and meas-ures in relation to verification of non-diversion;

WHEREAS the Agency is authorized under article III.A.5 of the Statute ofthe Agency' (hereinafter referred to as "the Statute"), to apply safeguards, atthe request of the Parties, to any bilateral or multilateral arrangement, or at therequest of a State, to any of that State's activities in the field of atomic energy;

NOTING that the United Kingdom has declared its intention to negotiatewith the Agency a pattern according to its circumstances for the application ofsafeguards in the United Kingdom;

WHEREAS the Community has welcomed this declaration of intention and,having regard to the need to avoid unnecessary duplication of safeguards activity,has recognized that it is important to co-operate with the Agency in such applica-tion, and has associated itself with the United Kingdom in these negotiations;

NOTING the nature of the Agreement of 5 April 1973 and of the Protocolthereto between Belgium, Denmark, the Federal Republic of Germany, Ireland,Italy, Luxembourg, the Netherlands, the Community and the Agency in connec-tion with the Treaty. 2

NOW, THEREFORE, the United Kingdom, the Community and the Agencyhave agreed as follows:

PART I

BASIC UNDERTAKING

Article 1. (a) The United Kingdom shall accept the application of safe-guards, in accordance with the terms of this Agreement, on all source or specialfissionable material in facilities or parts thereof within the United Kingdom,

United Nations, Treaty Series, vol. 276, p. 3, and vol. 471, p. 334.2 Ibid., vol. 1043, p. 213.

Vol. I111, 1-17189

Page 186: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

170 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

subject to exclusions for national security reasons only, with a view to enablingthe Agency to verify that such material is not, except as provided for in thisAgreement, withdrawn from civil activities.

(b) The United Kingdom shall provide the Community and the Agency witha list (hereinafter referred to as "the Facilities List") of the facilities or partsthereof which contain the nuclear material referred to in paragraph (a) of thisarticle. The United Kingdom shall keep the Facilities List up to date and mayat any time make deletions from it for national security reasons. The UnitedKingdom shall give the Community and the Agency advance notice of anyadditions or deletions.

(c) Whenever the United Kingdom withdraws nuclear material referred toin paragraph (a) of this article from the scope of this Agreement for nationalsecurity reasons, it shall notify the Community and the Agency in accordancewith the provisions of this Agreement.

(d) The Community shall, in accordance with the provisions of this Agree-ment, provide the Agency with information in respect of international transfersof nuclear material from or to any facility or part thereof on the Facilities List.

APPLICATION OF SAFEGUARDS

Article 2. The Agency shall have the right and the obligation to ensure thatsafeguards are applied, in accordance with the terms of this Agreement, on allsource or special fissionable material in those facilities or parts of facilitieswithin the United Kingdom which are both on the Facilities List and designatedpursuant to article 78(a), with a view to enabling the Agency to verify that suchmaterial is not, except as provided for in this Agreement, withdrawn from civilactivities. In respect of such facilities or parts thereof which are on the FacilitiesList but not so designated, the Agency shall have the rights provided for in thisAgreement.

Article 3. (a) The Community shall, in applying its safeguards on thesource or special fissionable material described in article l(a), co-operate withthe Agency in accordance with the terms of this Agreement, with a view toascertaining that such material is not, except as provided for in this Agreement,withdrawn from civil activities.

(b) The Agency shall apply its safeguards, in accordance with the terms ofthis Agreement, in such a manner as to enable it to verify, in ascertaining thatthere has been no withdrawal of nuclear material from civil activities, except asprovided for in this Agreement, findings of the Community's system of safe-guards. The Agency's verification shall include, inter alia, independent measure-ments and observations conducted by the Agency in accordance with theprocedures specified in this Agreement. The Agency, in its verification, shalltake due account of the effectiveness of the Community's system of safeguardsin accordance with the terms of this Agreement.

CO-OPERATION BETWEEN THE UNITED KINGDOM,THE COMMUNITY AND THE AGENCY

Article 4. The United Kingdom, the Community and the Agency shallco-operate, in so far as each Party is concerned, to facilitate the implementation

Vol 1111, 1 17189

Page 187: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis

of the safeguards provided for in this Agreement and shall avoid unnecessaryduplication of safeguards activities.

IMPLEMENTATION OF SAFEGUARDS

Article 5. The safeguards provided for in this Agreement shall be imple-mented in a manner designed:(a) To avoid hampering economic and technological development in the United

Kingdom or international co-operation in the field of peaceful nuclear activi-ties, including international exchange of nuclear material;

(b) To avoid undue interference in peaceful nuclear activities in the UnitedKingdom and in particular in the operation of facilities; and

(c) To be consistent with prudent management practices required for the economicand safe conduct of nuclear activities.

Article 6. (a) The Agency shall take every precaution to protect com-mercial and industrial secrets and other confidential information coming to itsknowledge in the implementation of this Agreement.

(b) (i) The Agency shall not publish or communicate to any State, organ-ization or person any information obtained by it in connection with the imple-mentation of this Agreement, except that specific information relating to theimplementation thereof may be given to the Board of Governors of the Agency(hereinafter referred to as "the Board") and to such Agency staff members asrequire such knowledge by reason of their official duties in connection withsafeguards, but only to the extent necessary for the Agency to fulfil its respon-sibilities in implementing this Agreement.

(ii) Summarized information on nuclear material subject to safeguards underthis Agreement may be published upon decision of the Board if the UnitedKingdom or the Community, in so far as either Party is individually concerned,agrees thereto.

Article 7. (a) In implementing safeguards under this Agreement, fullaccount shall be taken of technological development in the field of safeguards,and every effort shall be made to ensure optimum cost-effectiveness and theapplication of the principle of safeguarding effectively the flow of nuclear ma-terial subject to safeguards under this Agreement by use of instruments andother techniques at certain strategic points to the extent that present or futuretechnology permits.

(b) In order to ensure optimum cost-effectiveness, use shall be made, forexample, of such means as:

(i) Containment as a means of defining material balance areas for accountingpurposes;

(ii) Statistical techniques and random sampling in evaluating the flow of nuclearmaterial; and

(iii) Concentration of verification procedures on those stages in the nuclear fuelcycle involving the production, processing, use or storage of nuclear ma-terial from which nuclear weapons or other nuclear explosive devices couldreadily be made, and minimization of verification procedures in respect of

Vol. 1111, 1-17189

Page 188: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

172 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

other nuclear material, on condition that this does not hamper the imple-mentation of this Agreement.

PROVISION OF INFORMATION TO THE AGENCY

Article 8. (a) In order to ensure the effective implementation of safeguardsunder this Agreement, the Community shall, in accordance with the provisionsset out in this Agreement, provide the Agency with information concerningnuclear material subject to such safeguards and features of facilities or partsthereof relevant to safeguarding such material.

(b) (i) The Agency shall require only the minimum amount of informationand data consistent with carrying out its responsibilities under this Agreement.

(ii) Information pertaining to facilities or parts thereof shall be the minimumnecessary for safeguarding nuclear material subject to safeguards under thisAgreement.

(c) If the Agency wishes to examine design information which the UnitedKingdom regards as being of particular sensitivity, the Agency shall, if the UnitedKingdom so requests, conduct the examination on premises of the Communityor of the United Kingdom. Such information need not be physically transmittedto the Agency provided that it remains readily available for examination by theAgency on such premises.

AGENCY INSPECTORS

Article 9. (a) (i) The Agency shall secure the consent of the UnitedKingdom and the Community to the designation of Agency inspectors to theUnited Kingdom.

(ii) If the United Kingdom or the Community, either upon proposal of adesignation or at any other time after a designation has been made, objects tothe designation, the Agency shall propose to the United Kingdom and the Com-munity an alternative designation or designations.

(iii) If, as a result of the repeated refusal of the United Kingdom or theCommunity to accept the designation of Agency inspectors, inspections to beconducted under this Agreement would be impeded, such refusal shall be con-sidered by the Board, upon referral by the Director General of the Agency (here-inafter referred to as "the Director General"), with a view to its taking appro-priate action.

(b) The United Kingdom and the Community shall take the necessary stepsto ensure that Agency inspectors can effectively discharge their functions underthis Agreement.

(c) The visits and activities of Agency inspectors shall be so arranged as:(i) To reduce to a minimum the possible inconvenience and disturbance to the

United Kingdom and the Community and to the peaceful nuclear activitiessubject to inspection; and

(ii) To ensure protection of industrial secrets or any other confidential informa-tion coming to the knowledge of Agency inspectors.

Vol 1111, 1-17189

Page 189: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

PRIVILEGES AND IMMUNITIES

Article 10. The United Kingdom shall apply to the Agency, including itsproperty, funds and assets, and to its inspectors and other officials performingfunctions under this Agreement, the relevant provisions of the Agreement on theprivileges and immunities of the International Atomic Energy Agency.'

CONSUMPTION OR DILUTION OF NUCLEAR MATERIAL

Article //. Safeguards under this Agreement shall terminate on nuclearmaterial upon determination by the Community and the Agency that the materialhas been consumed, or has been diluted in such a Way that it is no longer usablefor any nuclear activity relevant from the point of view of safeguards, or thatits recovery has become impracticable.

TRANSFER OF NUCLEAR MATERIAL OUT OF THE UNITED KINGDOM

Article 12. The Community shall provide the Agency with information withrespect to transfers of nuclear material subject to safeguards under this Agree-ment out of the United Kingdom, in accordance with article 91. The Agencyshall keep records of each such transfer and, where applicable, of the reapplica-tion of safeguards to the transferred nuclear material.

PROVISIONS RELATING TO NUCLEAR MATERIAL

TO BE USED IN NON-NUCLEAR ACTIVITIES

Article 13. If the United Kingdom wishes to use nuclear material subjectto safeguards under this Agreement in non-nuclear activities, such as the produc-tion of alloys or ceramics, the Community shall agree with the Agency, beforethe material is so used, on the circumstances under which safeguards under thisAgreement on such material may be terminated.

EXCLUSIONS ON GROUNDS OF NATIONAL SECURITY

Article 14. If the United Kingdom intends to make any withdrawals ofnuclear material from the scope of this Agreement for national security reasonsin accordance with article 1(c), it shall give the Community and the Agencyadvance notice of such withdrawal. If any nuclear material becomes availablefor inclusion within the scope of this Agreement because its exclusion for nationalsecurity reasons is no longer required, the United Kingdom shall inform theCommunity and the Agency thereof in accordance with article 62(c).

FINANCE

Article 15. Each Party shall bear its own expenses incurred in imple-menting its responsibilities under this Agreement. However, if the UnitedKingdom, the Community, or persons under the jurisdiction of either of them,incur extraordinary expenses as a result of a specific request by the Agency,the Agency shall reimburse such expenses provided that it has agreed in advanceto do so. In any case, the Agency shall bear the cost of any additional measuringor sampling which Agency inspectors may request.

United Nations, Treaty Series, vol. 374, p. 147.

Vol. 1111, 1-17189

Page 190: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

174 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

THIRD PARTY LIABILITY FOR NUCLEAR DAMAGE

Article 16. The United Kingdom and the Community shall ensure that anyprotection against third party liability in respect of nuclear damage, includingany insurance or other financial security which may be available under theirlaws or regulations, shall apply to the Agency and its officials for the purposeof the implementation of this Agreement, in the same way as that protectionapplies to nationals of the United Kingdom.

INTERNATIONAL RESPONSIBILITY

Article 17. Any claim by the Untied Kingdom or the Community againstthe Agency or by the Agency against the United Kingdom or the Community inrespect of any damage resulting from the implementation of safeguards underthis Agreement, other than damage arising out of a nuclear incident, shall besettled in accordance with international law.

MEASURES IN RELATION TO VERIFICATION

Article 18. If the Board, upon report of the Director General, decidesthat an action by the United Kingdom or the Community is essential and urgentin order to ensure verification that nuclear material which is being safeguardedin facilities or parts thereof designated in accordance with article 78(a) is notwithdrawn, except as provided for in this Agreement, from civil activities, theBoard may call upon the United Kingdom or the Community, in so far as eitherParty is individually concerned, to take the required action without delay,irrespective of whether procedures have been invoked pursuant to article 22 forthe settlement of a dispute.

Article 19. If the Board, upon examination of relevant information reportedto it by the Director General, finds that the Agency is not able to verify thatnuclear material which is being safeguarded in facilities or parts thereof designatedin accordance with article 78(a) is not withdrawn, except as provided for in thisAgreement, from civil activities, the Board may call upon the United Kingdomor the Community, in so far as either Party is individually concerned, to remedythe situation forthwith. If the United Kingdom or the Community fail to takeremedial action within a reasonable time, the Board may make the reports providedfor in article XII(C) of the Statute and may also take, where applicable, the othermeasures provided for in that paragraph.

INTERPRETATION AND APPLICATION OF THE AGREEMENTAND SETTLEMENT OF DISPUTES

Article 20. At the request of the United Kingdom, the Community or theAgency, there shall be consultation about any question arising out of the inter-pretation or application of this Agreement.

Article 21. The United Kingdom and the Community shall have the rightto request that any question arising out of the interpretation or application of thisAgreement be considered by the Board. The Board shall invite the UnitedKingdom and the Community to participate in the discussion of any such questionby the Board.

Article 22. Any dispute arising out of the interpretation or application ofthis Agreement (except a dispute with regard to a finding of the Board under

Vol. 1111, 1-17189

Page 191: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

article 19 or an action taken by the Board pursuant to such a finding), whichis not settled by negotiation or another procedure agreed to by the UnitedKingdom, the Community and the Agency, shall, at the request of any one ofthem, be submitted to an arbitral tribunal composed of five arbitrators. TheUnited Kingdom and the Community shall each designate one arbitrator, theAgency shall designate two arbitrators, and the four arbitrators so designatedshall elect a fifth, who shall be the Chairman. If, within thirty days of the requestfor arbitration, the United Kingdom, the Community or the Agency shall havefailed to make such a designation, the United Kingdom, the Community or theAgency may request the President of thelInternational Court of Justice to makethe designation. The same procedure shall apply if, within thirty days of thedesignation or appointment of the fourth arbitrator, the fifth arbitrator has notbeen elected. A majority of the members of the arbitral tribunal shall constitutea quorum, and all decisions shall require the concurrence of at least three arbi-trators. The arbitral procedure shall be fixed by the tribunal. The decision of thetribunal shall be binding on the United Kingdom, the Community and the Agency.

Article 23. (a) The United Kingdom and the Agency shall institute steps tosuspend the application of Agency safeguards in the United Kingdom underother safeguards agreements with the Agency while this Agreement is in force.However, the United Kingdom and the Agency shall ensure that nuclear materialbeing safeguarded under this Agreement shall be at all times at least equivalentin amount and composition to that which would be subject to safeguards in theUnited Kingdom under the agreements in question. The detailed arrangementsfor the implementation of this provision shall be specified in the SubsidiaryArrangements provided for in article 39.

(b) If the United Kingdom notifies the Community and the Agency of furtheragreements relating to the application of safeguards in connection with the supplyof nuclear material to the United Kingdom, the United Kingdom, the Communityand the Agency shall consult together in order to arrange for the extension, insuch circumstances, of the arrangements described in paragraph (a).

AMENDMENT OF THE AGREEMENT

Article 24. (a) The United Kingdom, the Community and the Agencyshall, at the request of any one of them, consult about any proposal for amend-ment of this Agreement.

(b) All amendments shall require the agreement of the United Kingdom,the Community and the Agency.

(c) The Director General shall promptly inform all Member States of theAgency of any amendment to this Agreement.

ENTRY INTO FORCE AND DURATION

Article 25. (a) This Agreement shall enter into force one month after theAgency has received notification from both the United Kingdom and the Com-munity that their respective internal requirements for entry into force have beenmet, and the Director General shall promptly notify the United Kingdom and theCommunity of the date on which it is to enter into force. The Director Generalshall also promptly inform all Member States of the Agency of the entry intoforce of this Agreement.

Vol. 1111, 1-17189

175

Page 192: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

176 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

(b) This Agreement shall remain in force so long as the United Kingdom isParty to the Treaty. However, any Party to this Agreement may, upon givingsix months' notice to the other Parties, terminate this Agreement if after consul-tation with them that Party considers that the purpose for which this Agreementwas intended can no longer be served. Termination of this Agreement in accord-ance with this paragraph shall be effective for, and as between, all Parties tothis Agreement.

PROTOCOL

Article 26. The Protocol attached to this Agreement shall be an integralpart thereof. The term "Agreement" as used in this instrument means the Agree-ment and the Protocol together.

PART II

INTRODUCTION

Article 27. The purpose of this part of the Agreement is to specify, asrequired, the procedures to be applied in the implementation of the safeguardsprovisions of part I.

OBJECTIVE OF SAFEGUARDS

Article 28. The objective of the safeguards procedures set forth in this partof the Agreement is the timely detection of withdrawal from civil activities, exceptas provided for in this Agreement, of significant quantities of nuclear materialwhich is being safeguarded in facilities or parts thereof designated pursuant toarticle 78(a).

Article 29. For the purpose of achieving the objectives set forth in article 28,material accountancy shall be used as a safeguards measure of fundamentalimportance, with surveillance and containment as important complementarymeasures.

Article 30. The technical conclusion of the Agency's verification activitiesshall be a statement, in respect of each material balance area containing ma-terial which is being safeguarded in facilities or parts thereof designated pursuantto article 78(a), of the amount of material unaccounted for over a specific period,and giving the limits of accuracy of the amounts stated.

THE COMMUNITY'S SYSTEM OF SAFEGUARDS

Article 31. In accordance with article 3, the Agency, in carrying out itsverification activities, shall make full use of the Community's system of safeguards.

Article 32. The Community's system of accounting for and control ofnuclear material under this Agreement shall be based on a structure of materialbalance areas. The Community, in applying its safeguards, will make use of and,to the extent necessary, make provision for, as appropriate and specified in theSubsidiary Arrangements, such measures as:

(a) A measurement system for the determination of the quantities of nuclearmaterial received, produced, shipped, lost or otherwise removed from inven-tory, and the quantities on inventory;

Vol. IlIl, 1-17189

Page 193: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitks 177

(b) The evaluation of precision and accuracy of measurements and the estimationof measurement uncertainty;

(c) Procedures for identifying, reviewing and evaluating differences in shipper/receiver measurements;

(d) Procedures for taking a physical inventory;(e) Procedures for the evaluation of accumulations of unmeasured inventory and

unmeasured losses;() A system of records and reports showing, for each material balance area, the

inventory of nuclear material and the changes in that inventory includingreceipts into and transfers out of the material balance area;

(g) Provisions to ensure that the accounting procedures and arrangements arebeing operated correctly; and

(h) Procedures for the provision of reports to the Agency in accordance witharticles 59 to 65 and 67 to 69.

STARTING POINT OF SAFEGUARDS

Article 33. Safeguards under this Agreement shall not apply to materialin mining or ore processing activities.

Article 34. Safeguards under this Agreement shall not apply to uranium orthorium until they have reached the stage of the nuclear fuel cycle where theyare of a composition and purity suitable for fuel fabrication or isotopic enrichment.

TERMINATION OF SAFEGUARDS

Article 35. (a) Safeguards under this Agreement shall terminate on nuclearmaterial under the conditions set forth in article 11. When the conditions of thatArticle are not met but the United Kingdom considers that the recovery of nuclearmaterial subject to safeguards under this Agreement from residues is not forthe time being practicable or desirable, the Community and the Agency shallconsult on the appropriate safeguards measures to be applied.

(b) Safeguards under this Agreement shall terminate on nuclear material inthe circumstances referred to in article 13, provided that the United Kingdom,the Community and the Agency agree that the recovery of such material isimpracticable.

EXEMPTIONS FROM SAFEGUARDS

Article 36. At the request of the Community, who shall make such a requestif so required by the United Kingdom, the Agency shall exempt nuclear materialfrom safeguards under this Agreement as follows:

(a) Special fissionable material, when it is used in gram quantities or less as asensing component in instruments;

(b) Nuclear material, when it is used in non-nuclear activities in accordance witharticle 13, if such nuclear material is recoverable; and

(c) Plutonium with an isotopic concentration of plutonium-238 exceeding 80%.Article 37. At the request of the Community, who shall make such a request

if so required by the United Kingdom, the Agency shall exempt from safeguardsVol ll1l, 1-17189

Page 194: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

178 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

under this Agreement nuclear material that would otherwise be subject to suchsafeguards, provided that the total quantity of nuclear material which has beenexempted in the United Kingdom in accordance with this article may not at anytime exceed:(a) One kilogram in total of special fissionable material, which may consist of

one or more of the following:

(i) Plutonium;(ii) Uranium with an enrichment of 0.2 (20%) and above, taken account of

by multiplying its weight by its enrichment; and(iii) Uranium with an enrichment below 0.2 (20%) and above that of natural

uranium, taken account of by multiplying its weight by five times thesquare of its enrichment;

(b) Ten metric tons in total of natural uranium and depleted uranium with anenrichment above 0.005 (0.5%);

(c) Twenty metric tons of depleted uranium with an enrichment of 0.005 (0.5%)or below; and

(d) Twenty metric tons of thorium;or such greater amounts as may be specified by the Board for uniform application.

Article 38. If nuclear material exempted in accordance with articles 36or 37 is to be processed or stored together with nuclear material subject to safe-guards under this Agreement, provision shall be made for the reapplication ofsuch safeguards thereto.

SUBSIDIARY ARRANGEMENTS

Article 39. (a) In furtherance of this Agreement, the Community, repre-sented by a delegation comprising representatives of the Commission of theEuropean Communities and the United Kingdom, shall make with the AgencySubsidiary Arrangements which shall specify in detail, to the extent necessaryto permit the Agency to fulfil its responsibilities under this Agreement in aneffective and efficient manner, how the procedures laid down in this Agreementare to be applied. The entry into force of the Subsidiary Arrangements shall besubject to the agreement of the United Kingdom.

(b) The Subsidiary Arrangements may be extended or changed in the samemanner without amendment of this Agreement.

Article 40. Subject to the provisions of article 39(a) the Subsidiary Arrange-ments shall enter into force within 90 days of the entry into force of this Agree-ment. The Community shall provide the Agency promptly with the informationrequired for completing the Subsidiary Arrangements. Upon entry into force ofthis Agreement, the Agency shall have the right to apply the procedures laiddown therein in respect of the nuclear material listed in the inventory providedfor in article 41, even if the Subsidiary Arrangements have not yet entered intoforce.

INVENTORY

Article 41. On the basis of the initial report referred to in article 62(a),the Agency shall establish a unified inventory of all nuclear material in the UnitedKingdom subject to safeguards under this Agreement, irrespective of its origin,

Vol. 1111, 1-17189

Page 195: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

and shall maintain this inventory on the basis of subsequent reports and theresults of its verification activities. Copies of the inventory shall be made availableto the United Kingdom and to the Community at intervals to be agreed.

DESIGN INFORMATION

General provisionsArticle 42. In accordance with article 8, design information (as defined in

article 43) in respect of facilities or parts thereof identified in the Facilities Listshall be provided to the Agency by the Community during the discussion of theSubsidiary Arrangements. The time limits for provision of design information inrespect of facilities or parts thereof added to that List shall be specified in theSubsidiary Arrangements and, in the case of a new facility or part thereof, suchinformation shall be provided as early as possible before nuclear material isintroduced into that facility or part.

Article 43. The design information to be provided to the Agency shallinclude, in respect of each facility or part thereof containing or to contain nuclearmaterial subject to safeguards under this Agreement, when applicable:(a) The identification of the facility or part, stating its general character, pur-

pose, nominal capacity and geographic location, and the name and addressto be used for routine business purposes;

(b) A description of the general arrangement of the facility or part with reference,to the extent feasible, to the form, location and flow of nuclear materialand to the general layout of the important items of equipment which use,produce or process nuclear material;

(c) A description of features of the facility or part relating to material account-ancy, containment and surveillance; and

(d) A description of the existing and proposed procedures at the facility or partfor nuclear material accountancy and control, with special reference to ma-terial balance areas established by the operator, measurements of flow andprocedures for physical inventory taking.Article 44. Other information relevant to the application of safeguards

under this Agreement shall also be provided to the Agency in respect of eachfacility or part in respect of which design information is provided in accordancewith articles 42 and 43, if so specified in the Subsidiary Arrangements. TheUnited Kingdom shall provide the Community and the Agency with supplementaryinformation on the health and safety procedures which the Agency shall observeand with which Agency inspectors shall comply at the facility or part.

Article 45. The Agency shall be provided by the Community with designinformation in respect of a modification relevant for purposes of safeguardsunder this Agreement, and shall be informed by the Community of any changein the information provided to it under article 44, sufficiently in advance for thesafeguards procedures to be applied under this Agreement to be adjusted whennecessary.

Purpose of examination of design informationArticle 46. The design information provided to the Agency shall be used

for the following purposes:Vol 1111, 1-17189

Page 196: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

180 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

(a) To identify the features of facilities or parts thereof and nuclear materialrelevant to the application of safeguards to nuclear material in sufficient detailto facilitate verification;

(b) To determine material balance areas to be used for accounting purposes underthis Agreement and to select those strategic points which are key measure-ment points and which will be used to determine the flow and inventory ofnuclear material; in determining such material balance areas the followingcriteria shall, inter alia, be used:

(i) The size of the material balance area shall be related to the accuracywith which the material balance can be established;

(ii) In determining the material balance area advantage shall be taken of anyopportunity to use containment and surveillance to help ensure the com-pleteness of flow measurements and thereby to simplify the applicationof safeguards and to concentrate measurement efforts at key measure-ment points;

(iii) A number of material balance areas in use at a facility, in parts of afacility or at distinct sites may be combined in one material balancearea to be used for Agency accounting purposes when the Agency deter-mines that this is consistent with its verification requirements; and

(iv) A special material balance area may be established at the request of theUnited Kingdom or the Community around a process step involvingcommercially sensitive information;

(c) To establish the nominal timing and procedures for taking of physical inven-tory of nuclear material for accounting purposes under this Agreement;

(d) To establish the records and reports requirements and records evaluationprocedures;

(e) To establish requirements and procedures for verification of the quantity andlocation of nuclear material; and

(f) To select appropriate combinations of containment and surveillance methodsand techniques and the strategic points at which they are to be applied.

Article 47. The results of the examination of the design information shallbe included in the Subsidiary Arrangements.

Re-examination of design information

Article 48. Design information shall be re-examined by the Community,represented as prescribed in article 39(a), and the Agency at the request of anyof the Parties to this Agreement in the light of any changes in operating condi-tions, of developments in safeguards technology or of experience in the applica-tion of verification procedures.

Article 49. The results of the re-examination shall be considered by allParties to this Agreement with a view to modifying the action the Agency hastaken in accordance with article 46.

Verification of design information

Article 50. The Agency, in co-operation with the United Kingdom and theCommunity, may send inspectors to facilities or parts thereof to verify the design

Vol. lIlI. 1-17189

Page 197: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 181

information provided to the Agency in accordance with articles 42 to 45 for thepurposes stated in article 46.

RECORDS SYSTEM

General provisionsArticle 5!. Records shall be kept, in accordance with articles 52 to 58, in

respect of each material balance area. The records to be kept and the personresponsible for them shall be specified in the Subsidiary Arrangements.

Article 52. The United Kingdom shall make arrangements to facilitate theexamination of the records by Agency inspectors.

Article 53. The records shall be retained for at least five years.

Article 54. The records shall consist, as appropriate, of:(a) Accounting records of all nuclear material subject to safeguards under this

Agreement; and(b) Operating records for facilities or parts thereof containing such nuclear

material.Article 55. The system of measurements on which the records used for the

preparation of reports are based shall either conform to the latest internationalstandards or be equivalent in quality to such standards.

Accounting recordsArticle 56. Accounting records shall set forth the following in respect of

each material balance area:

(a) All inventory changes, so as to permit a determination of the book inventoryat any time;

(b) All measurement results that are used for determination of the physical inven-tory; and

(c) All adjustments and corrections that have been made in respect of inventorychanges, book inventories and physical inventories.Article 57. For all inventory changes and physical inventories the records

shall show, in respect of each batch of nuclear material, material identification,batch data and source data. The records shall account for uranium, thorium andplutonium separately in each batch of nuclear material. For each inventorychange, the date of the inventory change and, when appropriate, the originatingmaterial balance area and the receiving material balance area or the recipientshall be indicated.

Operating recordsArticle 58. Operating records shall set forth, as appropriate, in respect of

each material balance area:(a) Those operating data which are used to establish changes in the quantities

and composition of nuclear material;(b) The data obtained from the calibration of tanks and instruments and from

sampling and analyses, the procedures to control the quality of measurementsand the derived estimates of random and systematic error;

Vol. 1111, 1-17189

Page 198: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

182 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

(c) A description of the sequence of the actions taken in preparing for, and intaking, a physical inventory, in order to ensure that it is correct and com-plete; and

(d) A description of the actions taken in order to ascertain the cause and magni-tude of any accidental or unmeasured loss that might occur.

REPORTS SYSTEM

General provisions

Article 59. The Community shall provide the Agency with reports inaccordance with articles 60 to 65 and 67 to 69 in respect of nuclear materialsubject to safeguards under this Agreement.

Article 60. Reports shall be made in English.

Article 61. Reports shall be based on the records kept in accordance witharticles 51 to 58 and shall consist, as appropriate, of accounting reports andspecial reports.

A ccounting reports

Article 62. (a) The Agency shall be provided by the Community with aninitial report on all nuclear material in facilities or parts thereof on the FacilitiesList which is subject to safeguards under this Agreement. The initial report shallbe despatched to the Agency by the Community within thirty days of the lastday of the calendar month in which this Agreement enters into force, and shallreflect the situation as at the last day of that month.

(b) When facilities or parts thereof are added or restored to the FacilitiesList, the Agency shall be provided by the Community with an initial report onthe nuclear material therein subject to safeguards under this Agreement. Suchreport shall be dispatched to the Agency by the Community within thirty daysof the last day of the calendar month in which the facility or part thereof is addedor restored to that List and shall reflect the situation as at the day on which itis added or restored.

(c) When any nuclear material becomes subject to safeguards under thisAgreement as foreseen in article 14, an inventory change report on such materialshall be dispatched to the Agency by the Community in accordance witharticle 63(a).

Article 63. The Community shall provide the Agency with the followingaccounting reports for each material balance area:

(a) Inventory change reports showing all changes in the inventory of nuclear ma-terial. The reports shall be dispatched as soon as possible and in any eventwithin the time limits specified in the Subsidiary Arrangements; and

(b) Material balance reports showing the material balance based on a physicalinventory of nuclear material actually present in the material balance area.The reports shall be dispatched as soon as possible and in any event withinthe time limits specified in the Subsidiary Arrangements.

The reports shall be based on the data available as of the date of reporting andmay be corrected at a later date, as required.

Vol. ll1l, 1-17189

Page 199: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

Article 64. Inventory change reports shall specify identification and batchdata for each batch of nuclear material, the date of inventory change and, asappropriate, the originating material balance area and the receiving materialbalance area or the recipient. These reports shall be accompanied by concisenotes:

(a) Explaining the inventory changes, on the basis of the operating data con-tained in the operating records provided for under article 58(a); and

(b) Describing, as specified in the Subsidiary Arrangements, the anticipatedoperational programme, particularly the taking of a physical inventory.

Article 65. The Community shall report each inventory change, adjustmentand correction, either periodically in a consolidated list or individually. Inventorychanges shall be reported in terms of batches. As specified in the SubsidiaryArrangements, small changes in inventory of nuclear material, such as transfersof analytical samples, may be combined in one batch and reported as one inven-tory change.

Article 66. The Agency shall provide the Community and the UnitedKingdom with half-yearly statements of book inventory of nuclear materialsubject to safeguards under this Agreement, for each material balance area, asbased on the inventory change reports for the period covered by each suchstatement.

Article 67. Material balance reports shall include the following entriesunless otherwise agreed in the Subsidiary Arrangements:

(a) Beginning physical inventory;

(b) Inventory changes (first increases, then decreases);

(c) Ending book inventory;

(d) Shipper/receiver differences;

(e) Adjusted ending book inventory;

(f) Ending physical inventory; and

(g) Material unaccounted for.

A statement of the physical inventory, listing all batches separately and specifyingmaterial identification and batch data for each batch, shall be attached to eachmaterial balance report.

Special reports

Article 68. The Community shall make special reports without delay:

(a) If any unusual incident or circumstances lead the Community to believe thatthere is or may have been loss of nuclear material that exceeds the limitsspecified for this purpose in the Subsidiary Arrangements; or

(b) If the containment of nuclear material subject to safeguards under this Agree-ment has unexpectedly changed from that specified in the Subsidiary Arrange-ments to the extent that its unauthorized removal has become possible.

Vol, I111, 1-17189

Page 200: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuei des Traites

A Inplification and clarification of reportsArticle 69. If the Agency so requests, the Community shall provide it with

amplifications or clarifications of any report, in so far as relevant for the pur-pose of safeguards under this Agreement.

INSPECTIONS

General provisionsArticle 70. The Agency shall have the right to make inspections as provided

for in this Agreement.

Purpose of inspectionsArticle 71. The Agency may make ad hoc inspections in order to:

(a) Verify the information contained in the initial reports on the nuclear materialsubject to safeguards under this Agreement provided in accordance with arti-cles 62(a) and (b);

(b) Identify and verify changes in the situation with respect to nuclear materialsubject to safeguards under this Agreement which have occurred betweenthe date of the initial report and the date of entry into force of the SubsidiaryArrangements in respect of a given facility or part thereof; and

(c) Identify and if possible verify the quantity and composition of nuclear ma-terial subject to safeguards under this Agreement in respect of which the infor-mation referred to in article 91 has been provided to the Agency, beforethe transfer of such material from the last facility or part thereof on theFacilities List in which it is held before it is transferred out of the UnitedKingdom, or upon its first being received into such a facility or part thereof.

Article 72. With respect to facilities or parts thereof designated in accord-ance with article 78(a), the Agency may make routine inspections in order to:(a) Verify that reports are consistent with records;

(b) Verify the location, identity, quantity and composition of all nuclear materialsubject to safeguards under this Agreement; and

(c) Verify information on the possible causes of material unaccounted for,shipper/receiver differences and uncertainties in the book inventory.

Article 73. Subject to the procedures laid down in article 77, the Agencymay make special inspections:(a) In order to verify the information contained in special reports; or(b) If the Agency considers that information made available by the Community

and the United Kingdom, including explanations from the Community andthe United Kingdom, and information obtained from routine inspections, isnot adequate for the Agency to fulfil its responsibilities under this Agreement.

An inspection shall be deemed to be special when it is either additional to theroutine inspection effort provided for in this Agreement, or involves access inaddition to that specified in article 76 for ad hoc routine inspections, or both.

Vol. 1111, 1-17189

Page 201: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 185

Scope of inspectionsArticle 74. For the purposes specified in articles 71 to 73 the Agency may:

(a) Examine the records kept in accordance with articles 51 to 58;(b) Make independent measurements of all nuclear material subject to safeguards

under this Agreement;(c) Verify the functioning and calibration of instruments and other measuring and

control equipment;(d) Apply and make use of surveillance and containment measures; and(e) Use other objective methods which have been demonstrated to be technically

feasible.Article 75. Within the scope of article 74 the Agency shall be enabled:

(a) To observe that samples at key measurement points for material balanceaccountancy are taken in accordance with procedures which produce repre-sentative samples, to observe the treatment and analysis of the samples andto obtain duplicates of such samples;

(b) To observe that the measurements of nuclear material at key measurementpoints for material balance accountancy are representative and to observethe calibration of the instruments and equipment involved;

(c) To make any necessary arrangements with the Community and, to the extentnecessary, with the United Kingdom to provide for:(i) Additional measurements to be made and additional samples taken for

the Agency's use;(ii) The Agency's standard analytical samples to be analyzed;

(iii) Appropriate absolute standards to be used in calibrating instruments andother equipment; and

(iv) Other calibrations to be carried out;(d) To arrange to use its own equipment for independent measurement and sur-

veillance, and if so agreed and specified in the Subsidiary Arrangements, toarrange to install such equipment;

(e) To apply its seals and other identifying and tamper-indicating devices tocontainments, if so specified in the Subsidiary Arrangements; and

(I To make arrangements with the United Kingdom or the Community for theshipping of samples taken for the Agency's use.

Access for inspectionsArticle 76. (a) For the purposes specified in article 71(a) and (b) and until

such time as the strategic points have been specified in the Subsidiary Arrange-ments, Agency inspectors shall have access to any facility or part thereof on theFacilities List where the initial report or any inspections carried out in connec-tion with it indicate that nuclear material subject to safeguards under this Agree-ment is present.

(b) For the purposes specified in article 71(c), Agency inspectors shall haveaccess to any facility or part thereof on the Facilities List in which any nuclearmaterial referred to in article 71(c) is present.

Vol 1I1Ii 1-17189

Page 202: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

186 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

(c) For the purposes specified in article 72, Agency inspectors shall haveaccess only to the strategic points specified in the Subsidiary Arrangements andto the records maintained in accordance with articles 51 to 58.

(d) In the event of the United Kingdom or the Community concluding thatany unusual circumstances require extended limitations on access by the Agency,the United Kingdom, the Community and the Agency shall promptly makearrangements with a view to enabling the Agency to discharge its safeguardsresponsibilities in the light of these limitations. The Director General shall reporteach such arrangement to the Board.

Article 77. In the circumstances which may lead to special inspections forthe purposes specified in article 73 the United Kingdom, the Community andthe Agency shall consult forthwith. As a result of such consultations the Agencymay:(a) Make inspections in addition to the routine inspection effort provided for in

this Agreement; and(b) Obtain, on terms agreed with the United Kingdom and the Community, infor-

mation or access additional to that specified in article 76. Any disagreementshall be resolved in accordance with articles 21 and 22. In case action by theUnited Kingdom or the Community, in so far as either Party is individuallyconcerned, is essential and urgent, article 18 shall apply.

Frequency and intensity of routine inspectionsArticle 78. (a) In view of the nature of the offer made by the United King-

dom, the Agency shall from time to time select from the Facilities List and des-ignate to the Community and the United Kingdom those facilities or parts thereofto which it wishes to apply routine inspections in accordance with paragraph (b)of this article and with articles 79 to 82. In respect of facilities or parts thereofnot at any given time so designated, the United Kingdom and the Communitywill continue to provide the Agency with all information necessary for the imple-mentation of safeguards.

(b) The number, intensity and duration of routine inspections, applyingoptimum timing, shall be kept to the minimum consistent with the effectiveimplementation of the safeguards procedures set forth in this Agreement, andthe optimum and most economical use of available inspection resources underthis Agreement shall be made.

Article 79. The Agency may carry out one routine inspection per year inrespect of each facility or part thereof designated in accordance with article 78(a)which has a content or annual throughput, whichever is greater, of nuclear ma-terial not exceeding five effective kilograms.

Article 80. The number, intensity, duration, timing and mode of routineinspections in respect of facilities or parts thereof designated in accordance witharticle 78(a) and with a content or annual throughput of nuclear material exceedingfive effective kilograms shall be determined on the basis that the inspection regimeshall be no more intensive than is necessary and sufficient to maintain continuityof knowledge of the flow and inventory of nuclear material, and the maximumroutine inspection effort in respect of such facilities or parts thereof shall bedetermined as follows:

Vol. III1, 1-17189

Page 203: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

(a) For reactors and sealed storage installations the maximum total of routineinspections per year shall be determined by allowing one sixth of a man-yearof inspection for each such facility;

(b) For facilities or parts of facilities where such parts have been separatelydesignated, other than reactors or sealed storage installations, involvingplutonium or uranium enriched to more than 5%, the maximum total of routineinspections peryear shall be determined by allowing for each such facilityor part 30 x yE man-days of inspection per year, where E is the inventoryor annual throughput of nuclear material, whichever is greater, expressed ineffective kilograms. The maximum established for any such facility or partshall not, however, be less than 1.5 man-years of inspection; and

(c) For facilities or parts of facilities separately designated which are not coveredby paragraph (a) or (b), the maximum total of routine inspections per yearshall be determined by allowing for each such facility or part one third of aman-year of inspection plus 0.4 x E man-days of inspection per year, whereE is the inventory or annual throughput of nuclear material, whichever isgreater, expressed in effective kilograms.

The Parties to this Agreement may agree to amend the figures for the maximuminspection effort specified in this article, upon determination by the Board thatsuch amendment is reasonable.

Article 81. Subject to articles 78 to 80 the criteria used to determine theactual number, intensity, duration, timing and mode of routine inspections inrespect of any facility or part thereof designated in accordance with article 78(a)shall include:

(a) The form of the nuclear material, in particular, whether the nuclearmaterial is in bulk form or contained in a number of separate items; itschemical composition and, in the case of uranium, whether it is of low orhigh enrichment; and its accessibility;

(b) The effectiveness of the Community's safeguards, including the extent towhich the operators of facilities are functionally independent of the Com-munity's safeguards; the extent to which the measures specified in article 32have been implemented by the Community; the promptness of reports pro-vided to the Agency; their consistency with the Agency's independent veri-fication; and the amount and accuracy of the material unaccounted for, asverified by the Agency;

(c) Characteristics of that part of the United Kingdom's nuclear fuel cycle whichis on the Facilities List, in particular, the number and types of facilities, thecharacteristics of such facilities relevant to safeguards under this Agreement,notably the degree of containment; the extent to which the design of suchfacilities facilitates verification of the flow and inventory of nuclear material;and the extent to which information from different material balance areascan be correlated;

(d) International interdependence, in particular, the extent to which nuclearmaterial is received from or sent to other States for use or processing; anyverification activities by the Agency in connection therewith; and the extentto which nuclear activities in the United Kingdom are interrelated with thosein other States; and

Vol. 1I1I , 1-17189

Page 204: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

188 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traits 1978

(e) Technical developments in the field of safeguards, including the use ofstatistical techniques and random sampling in evaluating the flow of nuclearmaterial.

Article 82. The United Kingdom, the Community and the Agency shallconsult if the United Kingdom or the Community consider that inspection effortis being deployed with undue concentration on particular facilities or parts thereof.

Notice of inspections

Article 83. The Agency shall give advance notice to the Community andto the United Kingdom before the arrival of Agency inspectors at facilities orparts of facilities as follows:

(a) For ad hoc inspections in accordance with article 71(c) at least 24 hours; forthose in accordance with article 71(a) and (b) and for verifications in accord-ance with article 50, at least one week;

(b) For special inspections in accordance with article 73, notice shall be given aspromptly as possible after the United Kingdom, the Community and theAgency have consulted in accordance with article 77, it being understood thatthe date of inspection will normally have been considered during those consul-tations; and

(c) For routine inspections in accordance with article 72, at least 24 hours inrespect of the facilities or parts of facilities referred to in article 80(b) andsealed storage installations containing plutonium or uranium enriched to morethan 5%, and one week in all other cases.

Such notice of inspections shall include the names of the Agency inspectors andshall indicate the facilities or parts thereof to be visited and the period duringwhich they will be visited. If the Agency inspectors are to arrive from outsidethe United Kingdom, the Agency shall also give advance notice of the place andtime of their arrival in the United Kingdom.

Article 84. Notwithstanding the provisions of article 83, the Agency may,as a supplementary measure, carry out without advance notification a portion ofthe routine inspections pursuant to article 80 in accordance with the principle ofrandom sampling. In performing any unannounced inspections, the Agency shallfully take into account any operational programme provided to it in accordancewith article 64(b). Moreover, whenever practicable, and on the basis of theoperational programme, it shall advise the United Kingdom and the Communityperiodically of its general programme of announced and unannounced inspec-tions, specifying the general periods when inspections are foreseen. In carryingout any unannounced inspections the Agency shall make every effort to minimizeany practical difficulties for the Community, for the United Kingdom and forfacility operators, bearing in mind the relevani provisions of articles 44 and 89.Similarly the United Kingdom and the Community shall make every effort tofacilitate the task of Agency inspectors.

Designation of Agency inspectorsArticle 85. The following procedures shall apply to the designation of

Agency inspectors in accordance with article 9:

(a) The Director General shall inform the United Kingdom and the Communityin writing of the name, qualifications, nationality, grade and such other par-

Vol. I 11. 1-17189

Page 205: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

ticulars as may be relevant, of each Agency official he proposes for designationas an Agency inspector for the United Kingdom;

(b) The United Kingdom and the Community shall inform the Director Generalwithin thirty days of the receipt of such a proposal whether the proposal isaccepted;

(c) The Director General may designate each official who has been accepted bythe United Kingdom and the Community as one of the Agency inspectorsfor the United Kingdom, and shall inform the United Kingdom and the Com-munity of such designations; and

(d) The Director General, acting in response to a request by the United Kingdomor the Community or on his own initiative, shall immediately inform theUnited Kingdom and the Community of the withdrawal of the designation ofany official as an Agency inspector for the United Kingdom.

However, in respect of Agency inspectors needed for verifications in accord-ance with article 50 and to carry out ad hoc inspections in accordance witharticle 71(a) and (b), designation procedures shall be completed if possible withinthirty days after the entry into force of this Agreement. If such designationappears impossible within this time limit, Agency inspectors for such purposesshall be designated on a temporary basis.

Article 86. The United Kingdom shall grant or renew as quickly as pos-sible appropriate visas, where required, for each Agency inspector designatedin accordance with article 85.

Conduct and visits of Agency inspectorsArticle 87. Agency inspectors, in exercising their functions under articles 50

and 71 to 75, shall carry out their activities in a manner designed to avoid ham-pering or delaying the construction, commissioning or operation of facilities orparts thereof or affecting their safety. In particular, Agency inspectors shall notoperate any facility or part thereof themselves or direct the staff of a facilityto carry out any operation. If Agency inspectors consider that, in accordancewith articles 74 and 75, particular operations in a facility or part thereof shouldbe carried out by the operator, they shall make a request therefor.

Article 88. When Agency inspectors require services available in theUnited Kingdom, including the use of equipment, in connection with the per-formance of inspections, the United Kingdom and the Community shall, subjectto the provisions of article 15, facilitate the procurement of such services andthe use of such equipment by Agency inspectors.

Article 89. The Community and the United Kingdom shall have the right tohave Agency inspectors accompanied during their inspections by Communityinspectors and by representatives of the United Kingdom provided that Agencyinspectors shall not thereby be delayed or otherwise impeded in the exercise oftheir functions.

STATEMENT ON THE AGENCY'S VERIFICATION ACTIVITIES

Article 90. The Agency shall inform the United Kingdom and the Com-munity of:

Vol. I11l, 1-17189

Page 206: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

190 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 1978

(a) The results of its inspections, at intervals to be specified in the SubsidiaryArrangements; and

(b) The conclusions it has drawn from its verification activities.

TRANSFERS OF NUCLEAR MATERIAL INTOOR OUT OF THE UNITED KINGDOM

Article 91. (a) The Community shall provide the Agency with the informa-tion specified in the letter dated 10 July 1974 from the United Kingdom ResidentRepresentative to the Agency to the Director General of the Agency (reproducedas Agency document INFCIRC/207 dated 26 July 1974) with respect to interna-tional transfers of nuclear material of the kind specified in that letter from or toa facility or part thereof on the Facilities List. Any modification of the scope ofthe information specified in that letter shall require the agreement of the Agency,the Community and the United Kingdom.

(b) The information referred to in paragraph (a) of this article shall beprovided:(i) In the case of exports, normally not less than 10 days before the material in

question is due to leave the last facility or part thereof on the Facilities Listin which it will be held before it is transferred out of the United Kingdom;

(ii) In the case of imports, as soon as possible after the material in question isfirst received into such a facility or part thereof.(c) Where information has been provided to the Agency in accordance with

paragraph (a) of this article with respect to an international transfer of nuclearmaterial from or to a facility or part thereof on the Facilities List, the Com-munity shall make a Special Report as envisaged in article 68 if any unusualcircumstances lead the Community to believe that there is or may have been lossof nuclear material or the occurrence of significant delay during the transfer.

DEFINITIONS

Article 92. For the purposes of this Agreement:(1) "Community" means the legal person created by the Treaty establishing

the European Atomic Energy Community (EURATOM), Party to this Agree-ment. Where by virtue of this Agreement notice has to be given or any com-munication sent to the Community, it shall be sufficiently given or sent if givenor sent to the Commission of the European Communities.

(2) A. "Adjustment" means an entry made in an accounting record or areport showing a shipper/receiver difference or material unaccounted for.

B. "Annual throughput" means, for the purposes of articles 79 and 80,the amount of nuclear material transferred annually out of a facility working atnominal capacity.

C. "Batch" means a portion of nuclear material handled as a unit foraccounting purposes at a key measurement point and for which the compositionand quantity are defined by a single set of specifications or measurements. Thenuclear material may be in bulk form or contained in a number of separate items.

Vol lll1, 1-17189

Page 207: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait6s 191

D. "Batch data" means the total weight of each element of nuclear materialand, in the case of plutonium and uranium, the isotopic composition whenappropriate. The units of account shall be as follows:(a) Grams of contained plutonium;

(b) Grams of total uranium and grams of contained uranium-235 plus uranium-233for uranium enriched in these isotopes; and

(c) Kilograms of contained thorium, natural uranium or depleted uranium.For reporting purposes the weights of individual items in the batch shall be addedtogether before rounding to the nearest unit.

E. "Book inventory" of a material balance area means the algebraic sumof the most recent physical inventory of that material balance area and of allinventory changes that have occurred since that physical inventory was taken.

F. "Correction" means an entry made in an accounting record or report torectify an identified mistake or to reflect an improved measurement of a quantitypreviously entered in a record or report. Each correction must identify the entryto which it pertains.

G. "Effective kilogram" means a special unit used in safeguarding nuclearmaterial. The quantity in effective kilograms is obtained by taking:

(a) For plutonium, its weight in kilograms;

(b) For uranium with an enrichment of 0.01 (1%) and above, its weight in kilo-grams multiplied by the square of its enrichment;

(c) For uranium with an enrichment below 0.01 (1%) and above 0.005 (0.5%),its weight in kilograms multiplied by 0.0001; and

(d) For depleted uranium with an enrichment of 0.005 (0.5%) or below, and forthorium, its weight in kilograms multiplied by 0.00005.H. "Enrichment" means the ratio of the combined weight of the isotopes

uranium-233 and uranium-235 to that of the total uranium in question.

I. "Facility" means:

(a) A reactor, a critical facility, a conversion plant, a fabrication plant, a re-processing plant, an isotope separation plant or a separate storage installa-tion; or

(b) Any location where nuclear material in amounts greater than one effectivekilogram is customarily used.

J. "Inventory change" means an increase or decrease, in terms of batches,of nuclear material in a material balance area; such a change shall involve oneof the following:

(a) Increases:

(i) Import;(ii) Domestic receipt: receipts within the United Kingdom from other ma-

terial balance areas; from an activity not subject to safeguards underthis Agreement; at the starting point of safeguards;

(iii) Nuclear production: production of special fissionable material in areactor; and

Vol 1l111 1-17189

Page 208: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

192 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

(iv) De-exemption: reapplication of safeguards on nuclear material previouslyexempted therefrom on account of its use or quantity;

(b) Decreases:

(i) Export;

(ii) Domestic shipment: shipments within the United Kingdom to othermaterial balance areas or for an activity not subject to safeguards underthis Agreement;

(iii) Nuclear loss: loss of nuclear material due to its transformation into otherelement(s) or isotope(s) as a result of nuclear reactions;

(iv) Measured discard: nuclear material which has been measured, orestimated on the basis of measurements, and disposed of in such a waythat it is not suitable for further nuclear use;

(v) Retained waste: nuclear material generated from processing or from anoperational accident, which is deemed to be irrecoverable for the timebeing but which is stored;

(vi) Exemption: exemption of nuclear material from safeguards on accountof its use or quantity; and

(vii) Other loss: for example, accidental loss (that is, irretrievable and inad-vertent loss of nuclear material as the result of an operational accident)or theft.

K. "Key measurement point" means a location where nuclear materialappears in such a form that it may be measured to determine material flow orinventory. Key measurement points thus include, but are not limited to, theinputs and outputs (including measured discards) and storages in material balanceareas.

L. "Man-year of inspection" means, for the purposes of article 80, 300 man-days of inspection, a man-day being a day during which a single inspector hasaccess to a facility at any time for a total of not more than eight hours.

M. "Material balance area" means an area in a facility such that:

(a) The quantity of nuclear material in each transfer into or out of each materialbalance area can be determined, and

(b) The physical inventory of nuclear material in each material balance area canbe determined when necessary in accordance with specified procedures,

in order that the material balance for Agency safeguards purposes can beestablished.

N. "Material unaccounted for" means the difference between book inven-tory and physical inventory.

0. "Nuclear material" means any source or any special fissionable materialas defined in article XX of the Statute. The term "source material" shall notbe interpreted as applying to ore or ore residue. Any determination by the Boardunder article XX of the Statute after the entry into force of this Agreement whichadds to the materials considered to be source material or special fissionable ma-terial shall have effect under this Agreement only upon acceptance by the UnitedKingdom and the Community.

Vol. 1111, 1-17189

Page 209: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait6s 193

P. "Physical inventory" means the sum of all the measured or derivedestimates of batch quantities of nuclear material on hand at a given time withina material balance area, obtained in accordance with specified procedures.

Q. "Shipper/receiver difference" means the difference between the quantityof nuclear material in a batch as stated by the shipping material balance areaand as measured at the receiving material balance area.

R. "Source data" means those data, recorded during measurement orcalibration or used to derive empirical relationships, which identify nuclearmaterial and provide batch data. Source data may include, for example, weightof compounds, conversion factors to determine weight of element, specificgravity, element concentration, isotopic ratios, relationship between volume andmanometer readings and relationship between plutonium produced and powergenerated.

S. "Strategic point" means a location selected during examination of designinformation where, under normal conditions and when combined with the infor-mation, from all strategic points taken together, the information necessary andsufficient for the implementation of safeguards measures is obtained and verified;a strategic point may include any location where key measurements related tomaterial balance accountancy are made and where containment and surveillancemeasures are executed.

DONE in Vienna on the sixth day of September 1976, in triplicate, in theEnglish language.

For the United Kingdom of Great Britainand Northern Ireland:

DUNCAN SLATER

For the European Atomic Energy Community:

G. SCHUSTER

For the International Atomic Energy Agency:

SIGVARD EKLUND

PROTOCOL

Article 1. This Protocol amplifies certain provisions of the Agreement and,in particular, specifies the conditions and means according to which co-operationin the application of the safeguards provided for under the Agreement shall beimplemented in such a way as to avoid unnecessary duplication of the Com-munity's safeguards activities.

Article 11. The Community shall collect the information on facilities orparts thereof to be provided to the Agency under the Agreement on the basis ofan agreed indicative questionnaire annexed to the Subsidiary Arrangements.

Vol. 1111, 1-17189

Page 210: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

194 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

Article III. The Community, represented as prescribed in article 39(a), andthe Agency shall jointly carry out the examination of design information providedfor in article 46(a) to (f) of the Agreement and shall include the agreed resultsthereof in attachments to the Subsidiary Arrangements to be known as "FacilityAttachments". The verification of the design information provided for in article 50of the Agreement shall be carried out by the Agency in co-operation with theCommunity.

Article IV. When providing the Agency with the information referred to inarticle II of this Protocol, the Community shall also transmit information on theinspection methods which it proposes to use when the facility or part thereofis designated in accordance with article 78(a) of the Agreement and completeproposals, including estimates of inspection efforts for the routine inspectionactivities, for the Facility Attachments.

Article V. The Facility Attachments and amendments thereto shall be madein the same manner and their entry into force shall be subject to the like agree-ment as that laid down for the Subsidiary Arrangements in article 39 of theAgreement.

Article VI. The Community shall collect the reports from the operators offacilities or parts thereof on the Facilities List, keep centralized accounts on thebasis of these reports and carry out the technical and accounting control andanalysis of the information received.

Article VII. Upon completion of the tasks referred to in article VI of thisProtocol the Community shall produce and provide the Agency with the inven-tory change reports within the time limits specified in the Subsidiary Arrangements.

Article VIII. Further, the Community shall transmit to the Agency thematerial balance reports and physical inventory listings at intervals depending onthe frequency of physical inventory taking as specified in the SubsidiaryArrangements.

Article IX. The form and format of the reports referred to in articles VIIand VIII of this Protocol shall be specified in the Subsidiary Arrangements.

Article X. The routine inspection activities of the Community and theAgency for the purposes of the Agreement, including the inspections referred toin article 84 of the Agreement, shall be co-ordinated in accordance with the pro-visions of articles XI to XXIII of this Protocol.

Article XI. Subject to articles 79 and 80 of the Agreement, in determiningthe actual number, intensity, duration, timing and mode of the Agency inspec-tions in respect of each facility or part thereof, account shall be taken of theinspection effort carried out by the Community in the framework of its multi-national system of safeguards in accordance with the provisions of this Protocol.

Article XII. Inspection efforts under the Agreement for each facility orpart thereof shall be determined by the use of the criteria set out in article 81 ofthe Agreement. Such criteria shall be implemented by using the rules and methodsto be set forth in the Subsidiary Arrangements which will be used for the calcula-tion of the inspection efforts in respect of specific examples attached to theSubsidiary Arrangements. These rules and methods shall be reviewed from timeto time, in accordance with article 7 of the Agreement, to take into accounttechnological developments in the field of safeguards and experience gained.

Vol 1111, 1-17189

Page 211: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

Article XIII. Such inspection efforts, expressed as agreed estimates ofthe actual inspection efforts to be applied, shall be set out in the SubsidiaryArrangements together with relevant descriptions of verification approaches andthe scope of the inspections to be carried out by the Community and by theAgency. These inspection efforts shall be carried out only at the facilities orparts thereof designated in accordance with article 78(a) of the Agreement andshall constitute the actual maximum inspection efforts under the Agreement atthe facility or part thereof under normal operating conditions and under theconditions set out below:(a) The continued validity of the information on Community safeguards derived

from the measures provided for in article 32 of the Agreement, as specifiedin the Subsidiary Arrangements;

(b) The continued validity of the information provided to the Agency in accord-ance with article II of this Protocol;

(c) The continued provision by the Community of the reports in accordance witharticles 59 and 61, 63 to 65 and 67 to 69 of the Agreement, as specified inthe Subsidiary Arrangements;

(d) The continued application of the co-ordination arrangements for inspectionsin accordance with articles X to XXIII of this Protocol, as specified in theSubsidiary Arrangements; and

(e) The application by the Community of its inspection effort with respect to thefacility or part thereof, as specified in the Subsidiary Arrangements, inaccordance with this article.

Article XIV. (a) Subject to the conditions of article XIII of this Protocol,the Agency inspections shall be carried out simultaneously with the inspectionactivities of the Community. Agency inspectors may be present during the per-formance of certain of the Community inspections carried out at facilities orparts thereof designated by the Agency in accordance with article 7 8(a) of theAgreement.

(b) Subject to the provisions of paragraph (a), whenever the Agency canthereby achieve the purposes of its routine inspections set out in the Agreement,the Agency inspectors shall implement the provisions of articles 74 and 75 of theAgreement through the observation of the inspection activities of the Commu-nity inspectors, provided, however, that:

(i) Where it is foreseeable that the inspection activities of Agency inspectorswill have to be implemented other than by observation of the inspectionactivities of the Community inspectors, this shall be specified in the Sub-sidiary Arrangements; and

(ii) In the course of an inspection, if unforeseeable circumstances arise, Agencyinspectors may carry out inspection activities other than by observation ofthe inspection activities of the Community inspectors where they find thisto be essential and urgent, if the Agency could not otherwise achieve the pur-poses of its routine inspections.

Article XV. The general scheduling and planning of Community inspec-tions under the Agreement shall be established by the Community in co-operationwith the Agency.

Vol. 1111, 1-17189

195

Page 212: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

196 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

Article XVI. Arrangements for the presence of Agency inspectors duringthe performance of certain of the Community inspections shall be agreed in advanceby the Agency and the Community.

Article XVII. In order to enable the Agency to decide, on the basis of itsrequirements for statistical sampling, whether its inspectors should be present ata particular Community inspection, the Community shall provide the Agencywith an advance statement of the numbers, types and contents of items to beinspected according to the information made available to the Community by theoperator of the facility.

Article XVIII. Technical procedures for facilities or parts thereof shall beincluded in the Facility Attachments, in particular with respect to:(a) The determination of techniques for random selection of statistical samples;

and(b) The checking and identification of standards.

Article XIX. Co-ordination arrangements for inspection shall be specifiedin each Facility Attachment.

Article XX. The specified co-ordination actions on matters specified in theFacility Attachments in accordance with article XIX of this Protocol shall betaken between Community and Agency officials designated for that purpose.

Article XXI. The Community shall transmit to the Agency its workingpapers for those inspections at which Agency inspectors were present and inspec-tion reports for all other Community inspections performed under the Agreement.

Article XXII. The samples of nuclear material for the Agency shall be drawnfrom the same randomly selected batches of items as for the Community andshall be taken together with Community samples, except when the maintenanceof or reduction to the lowest practical level of the Agency inspection effortrequires independent sampling by the Agency, as agreed in advance and specifiedin the Subsidiary Arrangements.

Article XXIH. The frequencies of physical inventories to be taken byfacility operators and to be verified for safeguards purposes will be in accord-ance with those laid down as guidelines in the Subsidiary Arrangements. Ifadditional activities under the Agreement in relation to physical inventories areconsidered to be essential, they will be discussed in the Liaison Committee pro-vided for in article XXV of this Protocol and agreed before implementation.

Article XXIV. Whenever the Agency can achieve the purposes of its ad hocinspections as set out in the Agreement by observation of the inspection activitiesof Community inspectors, it shall do so.

Article XXV. (a) With a view to facilitating the application of the Agree-ment and of this Protocol, a Liaison Committee shall be established, composedof representatives of the United Kingdom, the Community and the Agency.

(b) The Committee shall meet at the request of any of the Parties:

(i) To review, in particular, the performance of the co-ordination arrangementsprovided for in this Protocol, including agreed estimates of inspection efforts;

(ii) To examine the development of safeguards methods and techniques; andVol. III 1, 1-17189

Page 213: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis

(iii) To consider any questions which have been referred to it by the Sub-Committee referred to in paragraph (c).

(c) The Committee may appoint a Sub-Committee to discuss, in particularand to the extent necessary for individual facilities or parts thereof, the operationof the co-ordination arrangements provided for in this Protocol, including, in thelight of technical and operational developments, up-dating of agreed estimates ofinspection efforts with respect to changes in throughput, inventory and facilityoperational programmes, and the application of inspection procedures in differenttypes of routine inspection activities and, in general terms, statistical samplingrequirements. Any questions which cannot be settled shall be referred to theLiaison Committee.

(d) Without prejudice to urgent actions which may be required under theAgreement, should problems arise in the application of article XIII of this Protocol,in particular when the Agency considers that the conditions specified therein havenot been met, the Committee or Sub-Committee as appropriate shall meet assoon as possible in order to assess the situation and todiscuss the measures tobe taken. If a problem cannot be settled, the Committee may make appropriateproposals to the Parties, in particular with a view to modifying the estimates ofinspection efforts for routine inspection activities.

(e) The Committee shall elaborate proposals, as necessary, with respect toquestions which require the agreement of the Parties.

Vol I11, 1-17189

197

Page 214: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

198 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

[TRADUCTION' - TRANSLATION 2]

ACCORD 3 ENTRE LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ETD'IRLANDE DU NORD, LA COMMUNAUTE EUROPEENNE DEL'ENERGIE ATOMIQUE ET L'AGENCE INTERNATIONALE DEL'1tNERGIE ATOMIQUE RELATIF A L'APPLICATION DE GARAN-TIES AU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDEDU NORD DANS LE CADRE DU TRAITE SUR LA NON-PROLIFt-RATION DES ARMES NUCLtAIRES 4

CONSIDtRANT que le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande duNord (ci-apr~s d~nomm6 le << Royaume-Uni >>) est Partie au Trait6 sur la non-proliferation des armes nuciaires (ci-apr~s d~nomm6 le << Trait6 >>), qui a 6t6ouvert h la signature ht Londres, h Moscou et h Washington le ler janvier 19684,et est entr6 en vigueur le 5 mars 1970;

CONSIDtRANT que les Etats Parties au Trait6 se sont engages h coop~reren vue de faciliter l'application des garanties de I'Agence internationale deI'energie atomique (ci-apr~s d~nomm~e 1'<< Agence >>) aux activit~s nuclairespacifiques;

CONSIDfRANT que les Etats non dotes d'armes nucl~aires qui sont Partiesau Trait6 se sont engages h accepter les garanties stipul~es dans des accordsqui seront ndgoci~s et conclus avec l'Agence sur toutes les mati~res brutes ettous les produits fissiles sp~ciaux dans toutes les activit~s nucl~aires pacifiquesexerc~es sur leur territoire, sous leur juridiction, ou entreprises sous leur con-tr6le en quelque lieu que ce soit, h seule fin de verifier que ces mati~res et produitsne sont pas d~tourn~s vers des armes nucl~aires ou d'autres dispositifs explosifsnuclaires;

CONSIDtRANT que le Royaume-Uni, en tant qu'Etat dote d'armes nucl~airesau sens du Trait6, a toujours souhait6 encourager une large adhesion au Trait6en montrant aux Etats non dotes d'armes nucl~aires qu'ils ne seraient pas I6s6sdans leurs int~rts commerciaux du fait de l'application des garanties d~coulantdu Trait6;

CONSIDtRANT que le Royaume-Uni a, h cette fin, d~clar6 que lorsque desgaranties internationales seraient mises en vigueur dans des Etats non dotesd'armes nuciaires en application des dispositions du Trait6, il serait dispose hoffrir la possibilit6 d'appliquer des garanties analogues au Royaume-Uni sousreserve de derogations motiv~es exclusivement par des considerations de s~cu-rite nationale;

CONSIDtRANT que le Royaume-Uni est Partie au Trait6 instituant la Com-munaut6 europ~enne de l'6nergie atomique 5 (ci-apr~s d6nomm~e la << Commu-

Traduction fournie par I'Agence internationale de 1'nergie atomique.2 Translation supplied by the International Atomic Energy Agency.

Entr6 en vlgueur le 14 aofit 1978. soit un mois apr~s que I'Agence a requ notification i la fois du Royaume-Uni et de la Communaute que leurs formalit~s internes respectives avaient 6t6 accomplies, conformement a l'arti-cle 25, paragraphe a.

Nations Unies, Recuei des Traites, vol. 729, p. 161.-Ibid., vol. 294, p. 259.

Vol. 1111, 1-17189

Page 215: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

naut6 >>), en vertu duquel les institutions de cette Communaut6 exercent enpropre dans les domaines de leur competence des pouvoirs normatifs, ex6cutifset juridictionnels qui peuvent avoir des effets directs dans l'ordre juridiqueinterne des Etats Membres;

CONSIDtRANT que, dans ce cadre institutionnel, la Communaut6 a notam-ment pour mission de garantir, par les contr6les appropri6s, que les matieresnucl6aires civiles ne sont pas d6tourn6es vers des utilisations autres que cellesauxquelles elles sont destin6es;

CONSIDf-RANT que ce contr6le de s6curit6 comporte notamment la d6cla-ration hi la Communaute des caracteristiques techniques fondamentales desinstallations nucl6aires civiles, la tenue et la pr6sentation de relev6s d'operationsen vue de permettre la comptabilit6 des matieres nucl6aires pour I'ensemble dela Communaut6, des inspections effectu6es par des agents de la Communaut6et un regime de sanctions;

CONSIDtRANT que la Communaute a pour mission d'instituer avec les autrespays et organisations internationales des liaisons de nature h promouvoir leprogres dans les utilisations pacifiques de 1'6nergie atomique, et qu'elle estexpressement habilitee h souscrire des engagements particuliers relatifs au con-tr6le dans un accord conclu avec un Etat tiers ou une organisation internationale;

CONSIDf-RANT que le systeme international de garanties de l'Agence men-tionn6 dans le Trait6 comprend notamment des dispositions concernant la com-munication 5. i'Agence de renseignements descriptifs, la tenue d'une compta-bilit6, la presentation I'Agence de rapports sur toutes les matieres nucl6airessoumises aux garanties, des inspections effectu6es par les inspecteurs de I'Agence,des prescriptions relatives la creation et hi l'application, par un Etat, d'unsysteme de comptabilit6 et de contr6le des mati6res nucleaires et des mesuresrelatives la v6rification de I'absence de d6tournement de ces matieres;

CONSIDtRANT que I'Agence a pour attributions, en vertu de l'alin6a A.5 deI'article III du Statut de l'Agence' (ci-apres denomm6 le ,< Statut ,,), d'6tendreI'application de ces garanties, 5t la demande des Parties, h tout accord bilat6ralou multilat6ral ou, h la demande d'un Etat, h telle ou telle des activit6s de cetEtat dans le domaine de l'energie atomique;

CONSIDtRANT que le Royaume-Uni a fait une d6claration d'intention con-cernant la n6gociation avec l'Agence de dispositions correspondant hi sa situation,en vue de l'application de garanties au Royaume-Uni;

CONSIDtRANT que la Communaut6 a bien accueilli cette d6claration d'inten-tion et, tenant compte de la necessit6 d'6viter tout double emploi des activit6sde contr6le, a reconnu l'importance de collaborer avec I'Agence dans l'applica-tion de garanties et s'est associee au Royaume-Uni dans cette negociation;

CONSIDtRANT la nature de i'Accord du 5 avril 1973 et du Protocole qui yest joint, conclu entre la Belgique, le Danemark, la R6publique f6derale d'Alle-magne, l'Irlande, l'Italie, le Luxembourg, les Pays-Bas, la Communaut6 etl'Agence en application du Trait6 2;

Le Royaume-Uni, la Communaut6 et l'Agence sont convenus de ce qui suit:

Nations Unies, Recuei des Traitis, vol. 276, p. 3, et vol. 471, p. 335.

2 Ibid., vol. 1043, p. 213.

Vol. 1111, 1-17189

199

Page 216: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

200 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

PREMILRE PARTIE

ENGAGEMENT FONDAMENTAL

Article premier, a) Le Royaume-Uni accepte l'application de garanties,conformdment aux dispositions du present Accord, sur les mati~res brutes ou lesproduits fissiles sp6ciaux dans des installations ou parties d'installations setrouvant au Royaume-Uni, sous r6serve de ddrogations motiv6es exclusivementpar des considerations de sdcurit6 nationale, en vue de permettre a I'Agence devdrifier que ces mati~res et produits ne sont pas, hi I'exception des cas prdvusdans le prdsent Accord, retires des activitds civiles.

b) Le Royaume-Uni fournit hi la Communaut6 et h l'Agence une liste (ci-apris ddnomm6e la ,, Liste des installations > ) des installations ou des partiesd'installations qui contiennent les mati~res nucldaires vis6es h l'alin6a a dupr6sent article. Le Royaume-Uni tient h jour la Liste des installations et peuth tout moment en rayer des 6l6ments pour des raisons de sdcurit6 nationale. LeRoyaume-Uni informe h l'avance la Communaut6 et l'Agence de toute suppres-sion ou addition.

c) Lorsque le Royaume-Uni retire les mati~res nucl6aires visdes h l'alinda adu pr6sent article du champ d'application du pr6sent Accord pour des raisonsde sdcuritd, il en informe la Communaut6 et I'Agence conform6ment aux dispo-sitions du pr6sent Accord.

d) La Communaut6, conform6ment aux dispositions du pr6sent Accord,fournit h l'Agence des renseignements relatifs aux transferts internationaux demati~res nucl6aires h partir ou h destination d'une installation ou d'une partied'installation figurant sur la Liste des installations.

APPLICATION DES GARANTIES

Article 2. L'Agence a le droit et l'obligation de veiller h l'application degaranties, conformdment aux dispositions du pr6sent Accord, sur les mati~resbrutes et les produits fissiles sp6ciaux dans les installations ou parties d'instal-lations se trouvant au Royaume-Uni, qui h la fois figurent sur la Liste des instal-lations et sont choisies conform6ment aux dispositions de l'alinda a de l'arti-cle 78, en vue de permettre h l'Agence de v6rifier que ces mati~res et produitsne sont pas, h l'exception des cas pr6vus dans le pr6sent Accord, retir6s desactivit6s civiles. Pour ce qui est de ces installations ou parties d'installations quifigurent sur la Liste des installations mais ne sont pas ainsi choisies, l'Agencea les droits pr6vus dans le present Accord.

Article 3. a) En appliquant ses garanties aux mati~res brutes ou aux pro-duits fissiles sp6ciaux visds h l'alin6a a de i'article premier, la Communaut6coop~re avec l'Agence, conform6ment aux dispositions du pr6sent Accord, envue d'6tablir que ces mati~res et produits ne sont pas retir6s d'activitds civiles,h 'exception des cas pr6vus dans le pr6sent Accord.

b) L'Agence applique ses garanties, conform6ment aux dispositions dupresent Accord, de mani~re qu'elle puisse, pour 6tablir que des mati~res nu-cl6aires n'ont pas 6t6 retir6es d'activitds civiles, h l'exception des cas pr6vusdans le pr6sent Accord, v6rifier les r6sultats obtenus par le systbme de garantiesde ia Communaut6. Cette v6rification comprend notamment des mesures etobservations ind6pendantes effectu6es par i'Agence selon les modalit6s spdcifides

Vol 1111, 1-17189

Page 217: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

dans le pr6sent Accord. En procddant h. cette verification, I'Agence tient dOmentcompte de l'efficacit6 du syst~me de garanties de la Communaut6, conform~mentaux dispositions du pr6sent Accord.

COOPtRATION ENTRE LE ROYAUME-UNI, LA COMMUNAUTt

ET L'AGENCE

Article 4. Le Royaume-Uni, ia Communaut6 et l'Agence coopirent, chacunen ce qui le concerne, en vue de faciliter la mise en oeuvre des garanties pr6vuesdans le pr6sent Accord et 6vitent tout double emploi des activit6s dans le domainedes garanties.

MISE EN CEUVRE DES GARANTIES

Article 5. Les garanties pr6vues dans le pr6sent Accord sont mises enoeuvre de mani~re :a) A 6viter de g~ner le progr~s 6conomique et technologique au Royaume-Uni

ou la cooperation internationale dans le domaine des activit6s nucl6aires paci-fiques, y compris les 6changes internationaux de mati~res nuclaires;

b) A 6viter toute ingdrence injustifide dans les activit6s nucl6aires pacifiques duRoyaume-Uni, et notamment I'exploitation des installations;

c) A tre compatibles avec les pratiques de saine gestion requises pour assurerla conduite 6conomique et sfire des activit6s nucl6aires.Article 6. a) L'Agence prend toutes pr6cautions pour protdger les secrets

commerciaux et industriels ou autres renseignements confidentiels dont elleaurait connaissance du fait de l'application du pr6sent Accord.

b) i) L'Agence ne publie ni ne communique it aucun Etat, ni h aucune orga-nisation ou personne, des renseignements qu'elle a obtenus h l'occasion de l'appli-cation du present Accord, hi l'exception des renseignements particuliers relatifsh. I'application du prdsent Accord, qui peuvent tre communiques au Conseil desgouverneurs de I'Agence (ci-apris d6nomm6 le << Conseil ) et aux membres dupersonnel de I'Agence qui en ont besoin pour exercer leurs fonctions officiellesen mati~re de garanties, mais seulement dans la mesure o6i cela est n6cessairepour permettre . I'Agence de s'acquitter des responsabilit6s qui lui incombentdans I'application du pr6sent Accord.

ii) Des renseignements succincts sur les matiires nucl6aires soumises auxgaranties pr6vues dans le present Accord peuvent 6tre publi6s, sur d6cision duConseil, si le Royaume-Uni ou la Communaut6 y consent, chacun en ce qui leconcerne.

Article 7. a) En appliquant les garanties pr~vues dans le pr6sent Accord,il est tenu dfment compte des progrbs technologiques en mati~re de garanties,et tout le possible est fait pour obtenir un rapport optimal entre le coat et l'effi-cacit6 ainsi que l'application du principe d'une garantie efficace du flux desmatiires nucldaires soumises aux garanties pr6vues dans le pr6sent Accord grace4 1'emploi d'instruments et d'autres moyens techniques en certains points strat6-giques, dans la mesure o6 la technologie pr6sente et future le permettra.

b) Pour obtenir un rapport optimal entre le cofit et l'efficacit6, il est faitusage, par exemple, de moyens tels que

Vol. 1111, 1-17189

201

Page 218: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

202 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

i) Le confinement, pour d~finir des zones de bilan mati~res aux fins de la comp-tabilit6;

ii) Des m6thodes statistiques et le sondage al6atoire, pour 6valuer le flux desmati~res nucl6aires;

iii) La concentration des activit6s de v6rification sur les stades du cycle du com-bustible nucl6aire oii sont produites, transform6es, utilis es ou stock6es desmati~res nucl6aires i partir desquelles des armes nucl6aires ou des dispo-sitifs explosifs nucl6aires peuvent tre fabriqu6s sans difficult6, et la r6ductionau minimum des activit6s de v6rification en ce qui concerne les autres ma-ti~res nucl6aires, h condition que cela ne gene pas l'application du pr6sentAccord.

RENSEIGNEMENTS A FOURNIR A L'AGENCE

Article 8. a) Pour assurer la mise en oeuvre effective des garanties pr6vuesdans le pr6sent Accord, la Communaut6 fournit it I'Agence, conform6ment auxdispositions du pr6sent Accord, des renseignements concernant les mati~resnucl6aires soumises auxdites garanties et les caract6ristiques des installationsou parties d'installations qui ont une importance du point de vue de l'applicationdes garanties i ces matibres.

b) i) L'Agence ne demande que les renseignements strictement n6cessairespour s'acquitter de ses obligations au titre du pr6sent Accord.

ii) Les renseignements relatifs aux installations ou parties d'installationssont r6duits au minimum n6cessaire h l'application de garanties aux matiresnucl6aires soumises aux garanties pr6vues dans le pr6sent Accord.

c) Dans le cas oib l'Agence souhaiterait examiner des renseignements des-criptifs qui, de l'avis du Royaume-Uni, sont de nature particulirement d6licate,elle procbde 5 cet examen dans les locaux de la Communaut6 ou du Royaume-Uni, si ce dernier en fait la demande. I1 n'est pas n6cessaire que ces renseigne-ments soient communiqu6s mat6riellement i l'Agence, h. condition qu'ils soientconserv6s dans ces locaux de mani~re que l'Agence puisse les examiner sansdifficult6.

INSPECTEURS DE L'AGENCE

Article 9. a) i) L'Agence doit obtenir le consentement du Royaume-Uniet de la Communaut6 h la d6signation d'inspecteurs de l'Agence pour le Royaume-Uni;

ii) Si, lorsqu'une d6signation est propos6e, ou ht un moment quelconqueapres la designation d'un inspecteur, le Royaume-Uni ou la Communaut6 s'opposeh cette d6signation, l'Agence propose au Royaume-Uni et h la Communaut6 uneou plusieurs autres d6signations.

iii) Si, h la suite du refus r6it6r6 du Royaume-Uni ou de la Communaut6d'accepter la d6signation d'inspecteurs de I'Agence, les inspections h effectuerau titre du pr6sent Accord sont entrav6es, le Conseil, saisi par le Directeur g6n6ralde I'Agence (ci-apr s d6nomm6 le < Directeur g6n6ral ), examine ce refus afinde prendre les mesures appropri6es.

Vol. 1111, 1-17189

Page 219: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

b) Le Royaume-Uni et la Communaut6 prennent les mesures ndcessairespour que les inspecteurs de I'Agence puissent s'acquitter effectivement de leursfonctions dans le cadre du present Accord.

c) Les visites et activit6s des inspecteurs de I'Agence sont organis6es demanibre h :i) Rdduire au minimum les inconvdnients et perturbations pour le Royaume-Uni

et ]a Communaut6 et pour les activit6s nucldaires pacifiques faisant l'objet del'inspection;

ii) Assurer la protection des secrets industriels ou autres renseignements confi-dentiels venant h la connaissance des inspecteurs de I'Agence.

PRIVILEGES ET IMMUNITES

Article 10. Le Royaume-Uni applique h l'Agence, y compris h ses biens,fonds et avoirs, ainsi qu'h ses inspecteurs et autres fonctionnaires excergantdes fonctions au titre du pr6sent Accord, les dispositions pertinentes de I'Accordsur les privilges et immunitds de I'Agence internationale de I'6nergie atomique t .

CONSOMMATION OU DILUTION DES MATIERES NUCLIEAIRES

Article 11. Les garanties prdvues dans le present Accord sont levees en cequi concerne les matibres nucl6aires Iorsque ia Communaut6 et I'Agence ontconstat6 que lesdites mati~res ont 6 consommdes ou ont 6t6 dilu6es de tellemanibre qu'elles ne sont plus utilisables pour une activit6 nucl6aire pouvantdonner lieu I'application de garanties, ou qu'il n'est plus possible de les r6cu-pdrer.

TRANSFERT DE MATIP-RES NUCLEAIRES HORS DU ROYAUME-UNI

Article 12. La Communaut6 fournit I'Agence des renseignements sur lestransferts de matibres nuclkaires soumises aux garanties prdvues dans le pr6sentAccord hors du Royaume-Uni, conformdment it I'article 91. L'Agence tient desrelevds concernant chacun de ces transferts et, le cas 6chdant, la r6applicationde garanties aux mati~res nuclkaires transf6r6es.

DISPOSITIONS RELATIVES AUX MATIILRES NUCLtAIRES DEVANT ETREUTILISEfES DANS DES ACTIVITIES NON NUCLtAIRES

Article 13. Si le Royaume-Uni souhaite utiliser des matibres nucl6airessoumises aux garanties pr6vues dans le pr6sent Accord dans des activitds nonnucl6aires, telles que la production d'alliages ou de cdramiques, la Communaut6convient avec l'Agence, avant que les matibres soient ainsi utilisdes, des con-ditions dans lesquelles les garanties applicables ki ces matibres au titre du presentAccord peuvent tre levdes.

DtROGATIONS POUR DES RAISONS DE StCURITt NATIONALE

Article 14. Si le Royaume-Uni a l'intention d'exclure des matibres nu-clkaires du champ d'application du present Accord pour des raisons de sdcurit6nationale, conform6ment h l'alinda c de l'article premier, il en informe au pr6alablela Communaut6 et I'Agence. Si des matibres nuclkaires peuvent tre rdinclusesdans le champ d'application du present Accord du fait qu'il n'est plus ndcessaire

Nations Unies, Recueji des Traitds, vol. 374, p. 147.

Vol. ItI1, 1-17189

Page 220: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

204 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

d'y d6roger pour des raisons de sdcurit6, le Royaume-Uni en informe la Commu-naut6 et l'Agence conformdment aux dispositions de i'alinda c de l'article 62.

QUESTIONS FINANCIERES

Article 15. Chaque Partie r~gle les d~penses qu'elle encourt en s'acquittantde ses obligations au titre du present Accord. Toutefois, si le Royaume-Uni, laCommunaut6 ou des personnes relevant de la juridiction de l'un ou de I'autreencourent des d~penses extraordinaires du fait d'une demande sp~ciale del'Agence, celle-ci rembourse le montant de ces ddpenses, sous reserve qu'elleait consenti au pr~alable t le faire. Dans tous les cas, les cofits des op6rationssuppimentaires de mesure ou de prdl~vement d'6chantillons que les inspec-teurs de l'Agence peuvent demander sont h la charge de celle-ci.

RESPONSABILITt CIVILE EN CAS DE DOMMAGE NUCL9AIRE

Article 16. Le Royaume-Uni et la Communaut6 font en sorte que l'Agenceet ses fonctionnaires bdn6ficient, aux fins de la mise en oeuvre du present Accord,de la m~me protection que les nationaux du Royaume-Uni en mati~re de respon-sabilit6 civile en cas de dommage nucldaire, y compris toute assurance ou autregarantie financibre qui peut tre pr6vue par leurs dispositions l6gislatives et r6gle-mentaires.

RESPONSABILITt INTERNATIONALE

Article 17. Toute demande en r6paration formulae par le Royaume-Uniou la Communaut6 h I'encontre de I'Agence ou par I'Agence h I'encontre duRoyaume-Uni ou de la Communaut6 pour tout dommage r6sultant de la mise eneuvre des garanties pr6vues dans le pr6sent Accord, autre que les dommages

causes par un accident nucl6aire, est r6gi6e conformdment au droit international.

MESURES RELATIVES A. LA VtRIFICATION

Article 18. Au cas oi le Conseil, apr~s avoir 6 saisi d'un rapport du Direc-teur gdndral, d6cide qu'il est essentiel et urgent que le Royaume-Uni ou laCommunaut6 prenne des mesures d6termindes pour permettre de verifier quedes mati~res nucl6aires soumises aux garanties dans des installations ou partiesd'installations choisies conformdment aux dispositions de l'alinda a de l'arti-cle 78 ne sont pas retir6es d'activit6s civiles, h l'exception des cas pr6vus dansle pr6sent Accord, il peut inviter le Royaume-Uni ou la Communaut6, chacunen ce qui le concerne, h prendre sans ddlai les mesures requises, inddpendam-ment de toute procedure engag6e pour le r6glement d'un diff6rend conform6mentil'article 22.

Article 19. Au cas ob le Conseil, aprbs avoir examin6 les renseignementspertinents communiques par le Directeur gdn6ral, constate que I'Agence n'estpas i mme de verifier que les mati~res nucl6aires soumises aux garanties dansdes installations ou parties d'installations choisies conform6ment aux disposi-tions de l'alin6a a de i'article 78 ne sont pas retir6es d'activitds civiles, i I'excep-tion des cas pr6vus dans le pr6sent Accord, if peut inviter le Royaume-Uni oula Communaut6, chacun en ce qui le concerne, i remedier imm6diatement i lasituation. Si le Royaume-Uni ou la Communaut6 neglige de le faire dans un dMlairaisonnable, le Conseil peut en rendre compte, comme if est pr6vu au paragra-

Vol 1l11, 1-17189

Page 221: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis

phe C de l'article XII du Statut, et peut 6galement prendre, le cas 6ch6ant, lesautres mesures pr6vues audit paragraphe.

INTERPRETATION ET APPLICATION DE L'ACCORD

ET RtGLEMENT DES DIFFERENDS

Article 20. A la demande du Royaume-Uni, de la Communaut6 ou del'Agence, il est proc6d6 des consultations sur toute question concernant I'inter-pr6tation ou I'application du pr6sent Accord.

Article 21. Le Royaume-Uni et la Communaut6 ont le droit de demanderque toute question concernant l'interpr6tation ou l'application du pr6sent Accordsoit examin6e par le Conseil. Le Conseil invite le Royaume-Uni et la Commu-naut6 i prendre part ses d6bats sur toute question de cette nature.

Article 22. Tout diff6rend portant sur l'interpr6tation ou l'application dupr6sent Accord (h l'exception des diff6rends relatifs une constatation faite parle Conseil en vertu de l'article 19 ou h une mesure prise par le Conseil h la suitede cette constatation) qui n'est pas r6gl6 par voie de n6gociation ou selon uneautre proc6dure agr66e par le Royaume-Uni, la Communaut6 et I'Agence doit,h la demande de l'un quelconque d'entre eux, ktre soumis . un tribunal d'arbi-trage compos6 de cinq arbitres. Le Royaume-Uni et la Communaut6 d6signentchacun un arbitre, l'Agence d6signe deux arbitres, et les quatre arbitres ainsid6sign6s 6lisent un cinqui~me arbitre qui pr6side le tribunal. Si le Royaume-Uni,la Communaut6 ou I'Agence ont n6glig6 de proc6der a cette d6signation dans les30 jours qui suivent la demande d'arbitrage, le Royaume-Uni, la Communaut6ou I'Agence peuvent demander au Pr6sident de la Cour internationale de Justicede le faire. La m~me proc6dure s'applique si le cinqui~me arbitre n'est pas 6ludans les 30 jours qui suivent la d6signation ou la nomination du quatri~me. Lequorum est constitu6 par la majorit6 des membres du tribunal d'arbitrage; toutesles d6cisions doivent &tre approuv6es par trois arbitres au moins. La proc6dured'arbitrage est fix6e par le tribunal. Les d6cisions du tribunal ont force obliga-toire pour le Royaume-Uni, la Communaut6 et i'Agence.

Article 23. a) Le Royaume-Uni et l'Agence prennent des mesures pourque l'application au Royaume-Uni de garanties de l'Agence en vertu d'autresaccords de garanties conclus avec I'Agence soit suspendue tant que le pr6sentAccord est en vigueur. Toutefois, le Royaume-Uni et l'Agence veillent h ce qu'tout moment les mati~res nucl6aires soumises aux garanties pr6vues dans lepr6sent Accord soient au moins 6quivalentes en quantit6 et en composition tcelles qui auraient 6 soumises aux garanties au Royaume-Uni en vertu desaccords en question. Le d6tail des arrangements n6cessaires pour ex6cuter lapr6sente disposition est sp6cifi6 dans les Arrangements subsidiaires pr6vus iI'article 39.

b) Si le Royaume-Uni avise la Communaut6 et l'Agence de l'existenced'autres accords relatifs h I'application de garanties en raison de la fourniturede mati~res nucl6aires au Royaume-Uni, le Royaume-Uni, la Communaut6 etI'Agence se consultent en vue d'6tendre, dans ces circonstances, le champd'application des arrangements vis6s h l'alin6a a du pr6sent article.

Vol lll, 1-17189

1978

Page 222: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

206 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

AMENDEMENT A L'ACCORD

Article 24. a) Le Royaume-Uni, la Communaut6 et l'Agence se consultent,h la demande de l'un quelconque d'entre eux, au sujet de toute propositiond'amendement au present Accord.

b) Tous les amendements doivent tre acceptds par le Royaume-Uni, laCommunaut6 et I'Agence.

c) Le Directeur gdndral informe sans ddlai tous les Etats Membres del'Agence de tout amendement au present Accord.

ENTREE EN VIGUEUR ET DUREE

Article 25. a) Le present Accord entre en vigueur un mois aprbs queI'Agence a requ notification hi la fois du Royaume-Uni et de la Communaut6que leurs procedures internes respectives requises pour I'entrde en vigueur sonttermindes et le Directeur gdndral avise sans ddlai le Royaume-Uni et la Commu-naut6 de la date hi laquelle I'Accord entrera en vigueur. Le Directeur gdn6ralinforme 6galement sans ddlai tous les Etats Membres de l'Agence de l'entrde envigueur du present Accord.

b) Le present Accord reste en vigueur aussi longtemps que le Royaume-Uniest Partie au Trait6. Cependant, toute Partie au present Accord peut, en donnantun prdavis de six mois aux autres Parties, d6noncer le present Accord si, apr~sconsultation avec celles-ci, elle consid~re que l'Accord ne peut plus tre utileaux fins auxquelles il 6tait destin6. La ddnonciation du pr6sent Accord confor-m6ment aux dispositions du present alinda prend effet pour toutes les Parties aupresent Accord.

PROTOCOLEArticle 26. Le Protocole annex6 au present Accord en fait partie int6grante.

Le terme << Accord >, utilis6 dans le pr6sent instrument ddsigne I'ensemble desdispositions qui sont contenues dans ledit instrument et dans le Protocole.

DEUXIILME PARTIE

INTRODUCTION

Article 27. L'objet de la prdsente partie de l'Accord est de specifier, le cas6chdant, les modalitds it appliquer pour la mise en oeuvre des dispositions de iapremiere partie relatives aux garanties.

OBJECTIF DES GARANTIES

Article 28. L'objectif des modalitds d'application des garanties prdvuesdans la prdsente partie de l'Accord est de ddceler h temps le retrait des activitdsciviles, h l'exception des cas prdvus dans le present Accord, de quantitds signi-ficatives de matires nucldaires soumises aux garanties dans des installations ouparties d'installations choisies conformdment aux dispositions de l'alinda a del'article 78.

Article 29. En vue d'atteindre l'objectif 6nonc6 hi l'article 28, il est faitusage de la comptabilit6 matibres comme mesure de garanties d'importanceessentielle associde h la surveillance et au confinement comme mesures compl6-mentaires importantes.

Vol. 1111, 1-17189

Page 223: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

Article 30. La conclusion technique des operations de vrification effectu6espar I'Agence est une d6claration, pour chaque zone de bilan matibres contenantdes matiires soumises aux garanties dans des installations ou parties d'installa-tions choisies conform6ment aux dispositions de l'alinda a de l'article 78, indi-quant la diff6rence d'inventaire pour une p6riode ddtermin6e et les limites d'exac-titude des diff6rences ddclar6es.

SYSTEME DE GARANTIES DE LA COMMUNAUTIt

Article 31. Conformdment a. 'article 3, I'Agence, en exergant ses activit6sde vdrification, fait pleinement usage du syst~me de garanties de la Communaut6.

Article 32. Le systime de comptabilit6 et de contr6le des mati6res nucldairesde la Communaut6 se fonde, dans le cadre du pr6sent Accord, sur un ensemblede zones de bilan mati~res. En appliquant ses garanties, la Communaut6 utiliseet pour autant que de besoin prdvoit, selon le cas et comme le spdcifient lesArrangements subsidiaires, des dispositions telles que :a) Un syst~me de mesure pour la d6termination des quantit6s de mati~res nu-

cldaires arriv6es, produites, expddides, consommdes, perdues ou autrementretirees du stock, et des quantit6s en stock;

b) L'6valuation de la pr6cision et de I'exactitude des mesures et I'estimation deleur degr6 d'incertitude;

c) Des modalitds de constatation, d'examen et d'6valuation des 6carts entre lesmesures faites respectivement par l'expdditeur et par le destinataire;

d) Les modalitds des inventaires du stock physique;e) Des modalitds d'6valuation des accumulations de stocks et de pertes non

mesur6es;

f) Un ensemble de relevds et de rapports indiquant, pour chaque zone de bilanmati~res, le stock de matibres nucl6aires et les variations de ce stock, y comprisles arrivages et les expeditions;

g) Des dispositions visant hi assurer l'application correcte des m6thodes et r~glesde comptabilit6;

h) Les modalitds de communication des rapports i l'Agence conformdment auxarticles 59 a 65 et 67 hi 69.

POINT DE DEPART DE L'APPLICATION DES GARANTIES

Article 33. Les garanties prdvues dans le pr6sent Accord ne s'appliquentpas aux mati~res lors des activitds d'extraction ou de traitement des minerais.

Article 34. Les garanties prdvues dans le pr6sent Accord ne s'appliquentpas l'uranium et au thorium tant que ces mati~res n'ont pas atteint le stade ducycle du combustible nucldaire oi elles sont d'une composition et d'une puret6telles qu'elles permettent la fabrication de combustible nuclaire ou la separationdes isotopes.

LEVfE DES GARANTIES

Article 35. a) Les garanties prdvues dans le pr6sent Accord sont lev6es, ence qui concerne les matiires nucl6aires, dans les conditions 6noncdes a l'arti-cle 11. Si ces conditions ne sont pas remplies mais que le Royaume-Uni consi-

Vol 1111, 1-17189

Page 224: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

208 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traits 1978

d~re que la r~cup6ration des mati~res nucl6aires soumises aux garanties pr~vuesdans le present Accord et contenues dans les d~chets n'est pas r~alisable ousouhaitable pour le moment, la Communaut6 et I'Agence se consultent au sujetdes mesures de garanties appropri6es h appliquer.

b) Les garanties pr6vues dans le present Accord sont lev6es, en ce qui con-cerne les mati~res nuclkaires, dans les cas vis6s h I'article 13, sous reserve quele Royaume-Uni, la Communaut6 et l'Agence conviennent qu'il n'est pas pos-sible de r~cuprer ces mati~res.

EXEMPTION DES GARANTIES

Article 36. A la demande de la Communaut6, qui la fait si le Royaume-Unil'en prie, l'Agence exempte des garanties pr6vues dans le pr6sent Accord lesmatires nucl6aires suivantes :a) Les produits fissiles sp6ciaux qui sont utilis6s en quantit6s de l'ordre du

gramme ou moins en tant qu'616ments sensibles dans des appareils;

b) Les mati~res nucl6aires qui sont utilis6es dans les activit6s non nucl6airesconform6ment 4 l'article 13, si ces mati~res sont r6cup6rables;

c) Le plutonium ayant une teneur isotopique en plutonium 238 sup6rieure it 80%.

Article 37. A la demande de la Communaut6, qui la fait si le Royaume-Unil'en prie, I'Agence exempte des garanties pr6vues dans le pr6sent Accord lesmati~res nucl6aires qui y seraient autrement soumises, a condition que la quantit6totale des mati~res nucl6aires exempt6es au Royaume-Uni, en vertu du pr6sentarticle, n'exc~de h aucun moment les quantit6s suivantes :a) Un kilogramme au total de produits fissiles sp6ciaux, pouvant comprendre

un ou plusieurs des produits suivants

i) Plutonium;

ii) Uranium ayant un enrichissement 6gal ou sup6rieur h 0,2 (20%), le poidsdont il est tenu compte 6tant le produit du poids r6el par l'enrichissement;

iii) Uranium ayant un enrichissement inf6rieur it 0,2 (20%) mais sup6rieur icelui de l'uranium naturel, le poids dont il est tenu compte 6tant le produitdu poids r6el par le quintuple du carr6 de l'enrichissement;

b) Dix tonnes au total d'uranium naturel et d'uranium appauvri ayant un enri-chissement sup6rieur h 0,005 (0,5%);

c) Vingt tonnes d'uranium appauvri ayant un enrichissement 6gal ou inf6rieur0,005 (0,5%);

d) Vingt tonnes de thorium;

ou des quantit6s plus importantes que le Conseil peut sp6cifier pour une appli-cation uniforme.

Article 38. Si une mati~re nucl6aire exempt6e en vertu des articles 36 ou 37doit tre trait6e ou entrepos6e en m~me temps que des mati~res nucl6airessoumises aux garanties pr6vues dans le pr6sent Accord, des dispositions sontprises en vue de la r6application des garanties h cette mati~re.

Vol. ll11, 1-17189

Page 225: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traits 209

ARRANGEMENTS SUBSIDIAIRES

Article 39. a) En vue de l'application du present Accord, la Communaut6,reprdsentde par une ddldgation comprenant des repr~sentants de la Commissiondes Communautds europdennes et du Royaume-Uni, conclut avec l'Agence desArrangements subsidiaires qui prdcisent, dans la mesure ndcessaire pour per-mettre i'Agence de s'acquitter efficacement de ses responsabilitds prdvues dansle present Accord, la manibre dont les modalitds 6noncdes dans le pr sent Accorddoivent tre appliqudes. Pour l'entrde en vigueur des Arrangements subsidiaires,ii faut I'agrdment du Royaume-Uni.

b) Les Arrangements subsidiaires peuvent tre 6tendus ou modifies de lam~me manibre sans amendement au present Accord.

Article 40. Sous reserve des dispositions de l'alinda a de l'article 39, lesArrangements subsidiaires entrent en vigueur dans les 90 jours suivant l'entrdeen vigueur du pr6sent Accord. La Communaut6 communique sans ddlai i l'Agenceles renseignements ndcessaires pour completer ces arrangements. Dbs l'entrde envigueur du present Accord, l'Agence a le droit d'appliquer les modalitds qui ysont 6noncdes en ce qui concerne les matibres nucldaires 6num6rdes dans l'inven-taire vis6 i l'article 41, mme si les arrangements subsidiaires ne sont pas encoreentrds en vigueur.

INVENTAIRE

Article 41. Sur la base du rapport initial mentionn6 h l'alinda a de l'arti-cle 62, l'Agence dresse un inventaire global de toutes les mati~res nucl6airesse trouvant au Royaume-Uni et soumises aux garanties en vertu du presentAccord, quelle qu'en soit l'origine, et le tient h jour au moyen des rapports ult6-rieurs et des rdsultats de ses operations de verification. Des copies de l'inventairesont communiqudes au Royaume-Uni et h la Communaut6 i des intervalles /convenir.

RENSEIGNEMENTS DESCRIPTIFS

Dispositions gndralesArticle 42. Conformdment h l'article 8, des renseignements descriptifs

ddfinis l'article 43 concernant les installations et parties d'installations 6num6-rdes dans ia Liste des installations sont communiques h l'Agence par la Commu-naut6 au cours de ia discussion des Arrangements subsidiaires. Les ddlais depresentation des renseignements descriptifs pour les installations ou parties d'ins-tallations ajoutdes sur cette liste sont spdcifi6s dans lesdits Arrangements et, dansle cas d'une installation ou partie d'installation nouvelle, ces renseignements sontfournis aussit6t que possible avant l'introduction de matibres nucldaires dansladite installation ou partie d'installation.

Article 43. Les renseignements descriptifs t communiquer h l'Agence corn-portent, s'il y a lieu, pour chaque installation ou partie d'installation contenantou devant contenir des mati~res nucl6aires soumises aux garanties pr6vues dansle present Accord :a) L'identification de l'installation ou partie d'installation, indiquant son carac-

tbre g6n6ral, son objet, sa capacit6 nominale et sa situation gdographique,ainsi que le nom et l'adresse h utiliser pour les affaires courantes;

Vol. I1l1, 1-17189

Page 226: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

210 United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recuei des Traites 1978

b) Une description de l'am~nagement g6n~ral de l'installation ou partie d'ins-tallation, indiquant, dans la mesure du possible, la forme, l'emplacement et leflux des mati~res nucl6aires ainsi que la disposition g6n6rale des 616mentsimportants du mat6riel qui utilisent, produisent ou traitent des matiresnucl6aires;

c) Une description des caract6ristiques de l'installation ou partie d'installationen ce qui concerne la comptabilit6 mati~res, le confinement et la surveillance;

d) Une description des r~gles de comptabilit6 et de contr6le des mati6res nu-cl6aires, en vigueur ou propos6es, dans l'installation ou partie d'installation,indiquant notamment les zones de bilan mati~res d6limit6es par l'exploitant,les op6rations de mesure du flux et les modalit6s d'6tablissement de l'inven-taire physique.

Article 44. D'autres renseignements utiles pour l'application des garantiespr6vues dans le pr6sent Accord sont communiqu6s . l'Agence pour chaque ins-tallation ou partie d'installation au sujet de laquelle des renseignements descrip-tifs sont fournis en vertu des articles 42 et 43, si les Arrangements subsidiairesle sp6cifient. Le Royaume-Uni communique h la Communaut6 et 4 l'Agence desrenseignements compl6mentaires sur les r~gles de sant6 et de s6curit6 que l'Agencedoit observer et auxquelles les inspecteurs de l'Agence doivent se conformerdans l'installation ou partie d'installation.

Article 45. L'Agence regoit de la Communaut6 les renseignements descrip-tifs relatifs aux modifications qui ont une importance en ce qui concerne lesgaranties pr6vues dans le pr6sent Accord, et elle est inform6e par la Commu-naut6 de toute modification des renseignements communiqu6s en vertu de l'arti-cle 44, suffisamment t6t pour que les modalit6s d'application des garanties pr6vuesdans le pr6sent Accord puissent &tre adapt6es si n6cessaire.

Fins de l'exarnen des renseignements descriptifsArticle 46. Les renseignements descriptifs communiqu6s h l'Agence sont

utilis6s aux fins suivantes :

a) Connaitre les caract6ristiques des installations ou parties d'installations et desmati~res nucl6aires qui int6ressent l'application des garanties aux mati~resnucl6aires, de fagon suffisamment d6taill6e pour que la v6rification soit plusais6e;

b) D6terminer les zones de bilan mati~res utiliser aux fins de la comptabilit6dans le cadre du pr6sent Accord et choisir les points strat6giques qui sont despoints de mesure principaux et servent h d6terminer le flux et les stocks demati~res nucl6aires; pour d6terminer ces zones de bilan mati~res, les cri-t~res suivants sont notamment appliqu6s :

i) La taille des zones de bilan mati~res est fonction de l'exactitude aveclaquelle il est possible d'6tablir le bilan mati~res;

ii) Pour d6terminer les zones de bilan matibres, il est fait usage, le plus pos-sible, du confinement et de la surveillance pour faire en sorte que lesmesures du flux soient completes et ainsi simplifier l'application des garan-ties en concentrant les op6rations de mesure aux points de mesure prin-cipaux;

Vol. IIll, 1-17189

Page 227: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

iii) II est permis de combiner plusieurs zones de bilan mati~res utilis~es dansune installation, dans des parties d'une installation ou dans des sites dis-tincts en une seule zone de bilan matiires aux fins de la comptabilit6 deI'Agence, si i'Agence 6tablit que cette combinaison est compatible avec sesbesoins en matiire de v~rification;

iv) A la demande du Royaume-Uni ou de la Communaut6, il peut 6tre 6tabliune zone de bilan mati~res spdciale autour d'une phase d'un processuscomportant des renseignements de nature d6licate du point de vue com-mercial;

c) Fixer la fr6quence thdorique et les modalit6s de l'inventaire du stock physiquedes mati~res nucldaires aux fins de la comptabilit6 dans le cadre du pr6sentAccord;

d) D6terminer le contenu de la comptabilit6 et des rapports, ainsi que les m6-thodes d'6valuation de la comptabilit6;

e) Dterminer les besoins en ce qui concerne la v6rification de la quantit6 et del'emplacement des matiires nucl6aires, et arrter les modalit6s de vdrification;

f) D6terminer les combinaisons appropri6es de m6thodes et techniques de confi-nement et de surveillance ainsi que les points strat6giques auxquels ellesdoivent &tre appliqu6es.

Article 47. Les r6sultats de l'examen des renseignements descriptifs sontconsignss dans les arrangements subsidiaires.

Rexamen des renseignements descriptifsArticle 48. Les renseignements descriptifs sont r6examin6s par ia Com-

munaut6, repr6sent6e de la mani~re prescrite h l'alinda a de I'article 39, etI'Agence h la demande de l'une quelconque des Parties au pr6sent Accord, comptetenu des changements intervenus dans les conditions d'exploitation, des progrisde la technologie des garanties ou de l'exp6rience acquise dans l'application desmodalit6s de v6rification.

Article 49. Les r6sultats du r6examen sont 6tudi6s par toutes les Partiesau pr6sent Accord en vue d'une modification des mesures prises par I'Agenceconformdment h l'article 46.

Vrification des renseignenents descriptifsArticle 50. L'Agence peut, en coop6ration avec le Royaume-Uni et la Com-

munaut6, envoyer des inspecteurs dans les installations ou parties d'installationspour v6rifier les renseignements descriptifs communiques h l'Agence en vertu desarticles 42 h 45 aux fins 6nonc6es h I'article 46.

COMPTABILITP-

Dispositions giniralesArticle 51. Une comptabilit6 est tenue, conformdment aux articles 52

ht 58, pour chacune des zones de bilan matiires. La comptabilit6 tenir et ia per-sonne qui en est responsable sont prdcisdes dans les Arrangements subsidiaires.

Article 52. Le Royaume-Uni prend des dispositions pour faciliter l'examende la comptabilit6 par les inspecteurs de I'Agence.

Vol. ]I11, 1-17189

Page 228: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

212 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

Article 53. La comptabilit6 est conserv6e pendant au moins cinq ans.

Article 54. La comptabilit6 comprend, s'il y a lieu :

a) Des relev~s comptables de toutes les mati~res nucl~aires soumises aux garan-ties pr6vues dans le present Accord;

b) Des relev6s d'op~rations pour les installations ou parties d'installations quicontiennent ces mati~res nucl~aires.

Article 55. Le syst~me de mesures sur lequel la comptabilit6 utilis~e pourI'6tablissement des rapports est fond6e doit &tre conforme aux normes inter-nationales les plus r~centes ou &re 6quivalent en qualit6 h ces normes.

Relev, s comptables

Article 56. Les relev~s comptables contiennent, pour chaque zone de bilanmati~res, les 6critures suivantes :a) Toutes les variations de stock, afin de permettre la determination du stock

comptable h tout moment;

b) Tous les r~sultats de mesures qui sont utilis6s pour la d6termination du stockphysique;

c) Tous les ajustements et corrections qui ont 6t6 faits en ce qui concerne lesvariations de stock, les stocks comptables et les stocks physiques.Article 57. Pour toutes les variations de stock et tous les stocks physiques,

les relev6s comptables indiquent, en ce qui concerne chaque lot de mati~resnucl~aires, l'identification des mati~res, les donn~es concernant le lot et lesdonn~es de base. Les relev~s comptables indiquent s~par6ment les quantit~sd'uranium, de thorium et de plutonium contenues dans chaque lot de mati~resnucl6aires. Pour chaque variation de stock sont indiqu6s la date de la variationet, le cas 6ch6ant, la zone de bilan mati~res exp6ditrice et la zone de bilanmati~res destinataire ou le destinataire.

Relevis d'opirations

Article 58. Les relev6s d'op6rations contiennent, pour chaque zone debilan matibres, les 6critures suivantes, s'iI y a lieu :a) Les donn6es d'exploitation utilis6es pour 6tablir les variations des quantit6s

et de la composition des matibres nucl6aires;b) Les donn6es obtenues par l'6talonnage de r6servoirs et appareils et par l'6chan-

tillonnage et les analyses, les modalit6s du contr6le de la qualit6 des mesureset les estimations calcul6es des erreurs al6atoires et syst6matiques;

c) La description du processus suivi pour pr6parer et dresser un inventaire dustock physique et pour faire en sorte que cet inventaire soit exact et complet;

d) La description des dispositions prises pour d6terminer la cause et l'ordre degrandeur de toute perte accidentelle ou non mesur6e qui pourrait se produire.

RAPPORTS

Dispositions ginirales

Article 59. La Communaut6 communique 5. I'Agence des rapports 6tablisconform6ment aux articles 60 h 65 et 67 i 69 en ce qui concerne les mati~resnucl6aires soumises aux garanties pr6vues dans le pr6sent Accord.

Vol. 1111, 1-17189

Page 229: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Article 60. Les rapports sont r~digds en anglais.

Article 61. Les rapports sont fondds sur ia comptabilit6 tenue conformdmentaux articles 51 it 58 et comprennent, selon le cas, des rapports comptables et desrapports spdciaux.

Rapports coniptables

Article 62. a) L'Agence reqoit de la Communaut6 un rapport initial surtoutes les mati~res nucldaires dans des installations ou parties d'installationsfigurant sur la Liste des installations, soumises aux garanties pr6vues dans lepresent Accord. Le rapport initial est envoy6 par la Communaut6 5h I'Agencedans les 30jours qui suivent le dernierjour du mois civil au cours duquel le pr6sentAccord entre en vigueur, et il d6crit ia situation au dernier jour dudit mois.

b) Dans le cas obi une installation ou partie d'installation est ajout6e our6inscrite sur la Liste des installations, I'Agence regoit de la Communaut6 unrapport initial sur les matibres nucldaires qui s'y trouvent et sont soumises auxgaranties prdvues dans le pr6sent Accord. Ledit rapport est envoy6 par Ia Com-munaut6 it I'Agence dans les 30 jours qui suivent le dernier jour du mois civilau cours duquel l'installation ou partie d'installation est ajoutde ou rdinscrite surcette liste, et il d6crit la situation au jour o6t la liste est ainsi modifi6e.

c) Lorsque des matiires nucldaires se trouvent soumises aux garantiespr6vues dans le pr6sent Accord en vertu de I'article 14, un rapport sur les varia-tions de stock concernant ces matifres est envoy6 par la Communaut6 hi l'Agenceconformdment h l'alin6a a de l'article 63.

Article 63. Pour chaque zone de bilan matifres, la Communaut6 commu-nique h l'Agence les rapports comptables suivants :a) Des rapports sur les variations de stock, indiquant toutes les variations du

stock de matifres nuck6aires. Les rapports sont envoyds aussit6t que possibleet, en tout cas, dans les d6lais spdcifi6s dans les Arrangements subsidiaires;

b) Des rapports sur le bilan mati~res, indiquant le bilan mati6res fond6 sur uninventaire physique des mati~res nucl6aires r6ellement pr6sentes dans la zonede bilan matifres. Les rapports sont envoyds aussit6t que possible et, en toutcas, dans les d6lais spdcifi6s dans les Arrangements subsidiaires.

Les rapports sont fond6s sur les renseignements disponibles h la date hi laquelleils sont 6tablis, et ils peuvent tre rectifi6s ult6rieurement s'il y a lieu.

Article 64. Les rapports sur les variations de stock donnent l'identifica-tion des mati~res et les donn6es concernant le lot pour chaque lot de matifresnucl6aires, la date de ia variation de stock et, le cas 6ch6ant, Ia zone de bilanmati~res exp6ditrice et la zone de bilan matifres destinataire ou le destinataire.A ces rapports sont jointes des notes concises:a) Expliquant les variations de stock sur la base des donn6es d'exploitation ins-

crites dans les relev6s d'opdrations prdvus h l'alinda a de l'article 58;

b) Ddcrivant, comme les Arrangements subsidiaires le sp6cifient, le programmed'opdrations pr6vu, notamment l'inventaire physique.Article 65. La Communaut6 rend compte de chaque variation de stock,

ajustement ou correction, soit p6riodiquement dans une liste rdcapitulative, soitsdpar6ment. II est rendu compte des variations de stock par lot. Comme les Arran-

Vol. I1I, 1-17189

Page 230: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

214 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

gements subsidiaires le sp6cifient, les petites variations de stock de mati~resnucl6aires, telles que les transferts d'6chantillons aux fins d'analyse, peuventtre groupdes pour qu'il en soit rendu compte comme d'une seule variation de

stock.

Article 66. L'Agence communique h la Communaut6 et au Royaume-Uni,pour chaque zone de bilan mati~res, des inventaires comptables semestriels desmati~res nucl6aires soumises aux garanties pr6vues dans le pr6sent Accord,6tablis d'apr~s les rapports sur les variations de stock pour la p6riode sur laquelleporte chacun de ces inventaires.

Article 67. Les rapports sur le bilan mati~res contiennent les 6crituressuivantes, sauf si les Arrangements subsidiaires en disposent autrementa) Stock physique initial;

b) Variations de stock (d'abord les augmentations, ensuite les diminutions);

c) Stock comptable final;

d) Ecarts entre exp6diteur et destinataire;

e) Stock comptable final ajust6;

f) Stock physique final;g) Diff6rence d'inventaire.

Un inventaire physique dans lequel tous les lots figurent s6par6ment et qui donnepour chaque lot l'identification des mati~res et les donn6es concernant le lot estjoint i chacun des rapports sur le bilan mati~res.

Rapports spdciaux

Article 68. La Communaut6 6tablit sans dM1ai des rapports sp6ciauxa) Si des circonstances ou un incident exceptionnels am~nent la Communaut6 h

consid6rer que des mati~res nucl6aires ont 6 ou ont pu &tre perdues en quan-tit6s exc6dant les limites sp6cifi6es h cette fin dans les Arrangements subsi-diaires;

b) Si le confinement des mati~res nucl6aires soumises aux garanties pr6vuesdans le pr6sent Accord a change inopinment par rapport celui qui estsp6cifi6 dans les Arrangements subsidiaires, au point que leur retrait non auto-ris6 est devenu possible.

Pricisions et iclaircissements

Article 69. A la demande de I'Agence, ia Communaut6 fournit des pr6ci-sions ou des 6claircissements sur tous les rapports, dans la mesure oii cela estn6cessaire aux fins des garanties pr6vues dans le pr6sent Accord.

INSPECTIONS

Dispositions g~ndrales

Article 70. L'Agence a le droit d'effectuer des inspections conform6mentaux dispositions pr6vues dans le pr6sent Accord.

Vol. 1111. 1-17189

Page 231: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Objectifs des inspectionsArticle 71. L'Agence peut effectuer des inspections ad hoc pour

a) Wrifier les renseignements contenus dans les rapports initiaux sur les ma-ti~res nuclaires soumises aux garanties pr~vues dans le present Accord, quisont communiques conform~ment aux alin~as a et b de I'article 62;

b) Identifier et verifier les changements qui se sont produits dans la situation ence qui concerne les mati~res nucl~aires soumises aux garanties pr~vues dansle present Accord, entre la date du rapport initial et la date de l'entr~e envigueur des Arrangements subsidiaires en ce qui concerne une installation oupartie d'installation d~termin~e;

c) Identifier et, si possible, verifier la quantit6 et la composition des mati~resnucl~aires soumises aux garanties pr~vues dans le present Accord, au sujetdesquelles les renseignements vis~s i I'article 91 ont 6t6 communiques hl'Agence, avant le transfert de ces mati~res hors de la derni~re installation oupartie d'installation figurant sur la Liste des installations et ob ces mati~res setrouvent avant qu'elles ne soient transferees hors du Royaume-Uni, ou lors-qu'elles sont reques pour la premiere fois par une installation ou partie d'ins-tallation figurant sur ladite liste.

Article 72. En ce qui concerne les installations ou parties d'installationschoisies conform(ment aux dispositions de l'alin6a a de I'article 78, I'Agencepeut effectuer des inspections r~guli~res pour :a) Vrifier que les rapports sont conformes i la comptabilit6;b) Wrifier I'emplacement, l'identit6, la quantit6 et ia composition de toutes les

mati~res nucl~aires soumises aux garanties pr~vues dans le present Accord;

c) Wrifier les renseignements sur les causes possibles des differences d'inven-taire, des 6carts entre exp~diteur et destinataire et des incertitudes sur le stockcomptable.

Article 73. Sous reserve des dispositions de l'article 77, I'Agence peuteffectuer des inspections sp~ciales :a) Pour verifier les renseignements contenus dans les rapports sp~ciaux;

b) Si l'Agence estime que les renseignements communiques par la Communaut6et le Royaume-Uni, y compris les explications fournies par la Communaut6et le Royaume-Uni et les renseignements obtenus au moyen des inspectionsr6gulires, ne lui suffisent pas pour s'acquitter de ses responsabilit~s au titredu present Accord.

Une inspection est dite sp6ciale lorsqu'elle s'ajoute h l'activit6 d'inspection r~gu-lire pr~vue dans le present Accord ou comporte un droit d'acc~s plus 6tenduque celui qui est sp6cifi6 i I'article 76 pour les inspections ad hoc et les inspec-tions r~gulires.

Portge des inspections

Article 74. Aux fins sp(cifi es dans les articles 71 it 73, I'Agence peut

a) Examiner la comptabilit6 tenue conform~ment aux articles 51 [ 58;b) Proc~der i des mesures ind~pendantes de toutes les mati~res nucl~aires sou-

mises aux garanties pr(vues dans le present Accord;Vol. III1, 1-17189

Page 232: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

216 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

c) Vrifier le fonctionnement et 1'6talonnage des appareils et autres dispositifsde mesure et de contr6le;

d) Appliquer et utiliser des mesures de surveillance et de confinement;

e) Utiliser d'autres m6thodes objectives qui se sont r6v616es techniquementapplicables.

Article 75. Dans le cadre des dispositions de l'article 74, l'Agence est habi-lit(e h :

a) S'assurer que les 6chantillons pr6lev6s aux points de mesure principaux pourle bilan mati~res le sont conform6ment hi des modalit6s qui donnent des 6chan-tillons repr6sentatifs, surveiller le traitement et l'analyse des 6chantillons etobtenir des doubles de ces 6chantillons;

b) S'assurer que les mesures de mati~res nucl6aires faites aux points de mesureprincipaux pour le bilan mati~res sont repr6sentatives, et surveiller l'6talon-nage des appareils et autres dispositifs utilis6s;

c) Prendre avec la Communaut6 et, dans la mesure n6cessaire, avec le Royaume-Uni, toutes dispositions voulues pour que :

i) Des mesures suppl6mentaires soient effectu6es et des 6chantillons suppl&-mentaires pr6lev6s l'intention de I'Agence;

ii) Les 6chantillons 6talonn6s fournis par l'Agence pour analyse soient ana-lys6s;

iii) Des 6talons absolus appropri6s soient utilis6s pour l'6talonnage des appa-reils et autres dispositifs;

iv) D'autres 6talonnages soient effectu6s;

d) Pr6voir l'utilisation de son propre mat6riel pour les mesures ind6pendanteset la surveillance et, s'il en est ainsi convenu et sp6cifi6 dans les Arrangementssubsidiaires, pr6voir l'installation de ce mat6riel;

e) Poser des scell6s et autres dispositifs d'identification et de d6nonciation surles confinements, si les Arrangements subsidiaires le sp6cifient;

f) Prendre avec le Royaume-Uni ou avec la Communaut6 des dispositions pour1'exp6dition des 6chantillons pr6lev6s 5i l'intention de l'Agence.

Droit d'accbs pour les inspections

Article 76. a) Aux fins 6nonc6es aux alin6as a et b de l'article 71, et jus-qu'au moment oii les points strat6giques sont sp6cifi6s dans les Arrangementssubsidiaires, les inspecteurs de l'Agence ont accbs h toute installation ou partied'installation figurant sur la Liste des installations ob, d'apr~s le rapport initialou une inspection effectu6e hi l'occasion de ce rapport, se trouvent des mati~resnucl6aires soumises aux garanties pr vues dans le pr6sent Accord.

b) Aux fins 6nonc6es h. l'alin6a c de l'article 71, les inspecteurs de l'Agenceont acc~s hi toute installation ou partie d'installation figurant sur la Liste des ins-tallations ob se trouvent des mati~res nucl6aires vis6es i l'alin6a c de l'article 71.

c) Aux fins 6nonc6es h l'article 72, les inspecteurs de l'Agence n'ont acc~squ'aux points strat6giques sp6cifi6s dans les Arrangements subsidiaires et hi lacomptabilit6 tenue conform6ment aux articles 51 h 58.

Vol. I11, 1-17189

1978

Page 233: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks

d) Si le Royaume-Uni ou la Communaut6 estime qu'en raison de circons-tances exceptionnelles il y a lieu d'apporter d'importantes limitations au droitd'acc~s accord6 ht I'Agence, le Royaume-Uni, la Communaut6 et l'Agenceconcluent sans tarder des arrangements en vue de permettre l'Agence des'acquitter de ses responsabilit6s en mati~re de garanties, compte tenu des limi-tations ainsi apport6es. Le Directeur g6n6ral rend compte de chacun de cesarrangements au Conseil.

Article 77. Dans les circonstances qui peuvent donner lieu al des inspec-tions sp6ciales aux fins 6nonc6es a l'article 73, le Royaume-Uni, la Communaut6et I'Agence se consultent imm6diatement. A la suite de ces consultations, l'Agencepeut :a) Effectuer des activitds d'inspection qui s'ajoutent a. l'activit6 d'inspection

rdguli~re prdvue dans le present Accord;b) Obtenir, dans des conditions convenues avec le Royaume-Uni et la Com-

munaut6, des renseignements ou un droit d'acc~s plus 6tendus que ceux quisont spdcifids 5t I'article 76. Tout d~saccord est rdgl6 conformdment aux arti-cles 21 et 22; si les mesures a prendre par le Royaume-Uni ou par la Commu-naut6, chacun en ce qui le concerne, sont essentielles et urgentes, i'article 18s'applique.

Friquence et intensit des inspections rgulibresArticle 78. a) Etant donn6 la nature de l'offre faite par le Royaume-Uni,

l'Agence choisit de temps 5t autre sur la Liste des installations, et indique a laCommunaut6 et au Royaume-Uni, les installations ou parties d'installationsqu'elle souhaite soumettre a. des inspections r6guli~res conform~ment a l'alin6a bdu present article et aux articles 79 5t 82. Pour ce qui est des installations ouparties d'installations qui 5t un moment donn6 ne sont pas ainsi choisies, leRoyaume-Uni et la Communaut6 continuent de fournir ai I'Agence tous les rensei-gnements n6cessaires a l'application des garanties.

b) Un calendrier d'inspection optimal 6tant suivi, le nombre, l'intensit6 etia dur~e des inspections r~guli~res sont maintenus au minimum compatible avecI'application effective des modalit6s de garanties 6nonc6es dans le presentAccord; les ressources disponibles aux fins des inspections en vertu du presentAccord doivent tre utilis6es le plus rationnellement et le plus 6conomiquementpossible.

Article 79. Dans chaque installation ou partie d'installation choisie con-form6ment aux dispositions de l'alin6a a de I'article 78 et contenant une quantit6de mati~res nuclkaires ou ayant un debit annuel - si celui-ci est sup6rieur -n'exc~dant pas cinq kilogrammes effectifs, l'Agence peut proc~der ai une ins-pection r6guli~re par an.

Article 80. Pour les installations ou parties d'installations choisies con-form~ment aux dispositions de l'alin~a a de I'article 78 et contenant une quantit6de mati~res nuclkaires ou ayant un d~bit annuel exc6dant cinq kilogrammeseffectifs, le nombre, l'intensit6, la dur~e, le calendrier et les modalit6s des ins-pections r6guli~res sont d~termin6s de telle mani~re que le r6gime d'inspectionne soit pas plus intensif qu'il est n6cessaire et suffisant pour connaitre h toutmoment le flux et le stock de mati~res nuci6aires; le maximum d'activit6 d'ins-

Vol. 1l1l, 1-17189

Page 234: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

218 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

pection r6guli~re en ce qui concerne ces installations ou parties de ces installationsest d6termin6 de la mani~re suivante :a) Pour les r6acteurs et les installations de stockage sous scell6s, le total maximum

d'inspections r6guli~res par an est d6termin6 t raison d'un sixi~me d'ann6ed'inspecteur pour chacune des installations de cette cat6gorie;

b) Pour les installations ou les parties d'installations si ces parties ont 6t6 choisiess6par6ment, autres que les r6acteurs et installations de stockage sous scell6s,dont les activit6s comportent l'utilisation de plutonium ou d'uranium enrichit plus de 5%, le total maximum d'inspections r6guli~res par an est d6termin6,

pour chaque installation ou partie d'installation de cette categorie, a raison de30 x /E journ6es d'inspecteur par an, E 6tant le stock de mati~res nucl6airesou le d6bit annuel, si celui-ci est plus 61ev6, exprim6s en kilogrammes effec-tifs. Toutefois, le maximum 6tabli pour l'une quelconque de ces installations ouparties d'installations n'est pas inf6rieur i 1,5 ann6e d'inspecteur;

c) Pour les installations ou les parties d'installations choisies s6par6ment, quine sont pas vis6es aux alin6as a ou b, le total maximum d'inspections r6gu-li~res par an est d6termin6, pour chaque installation ou partie d'installation decette cat6gorie, h raison d'un tiers d'ann6e d'inspecteur plus 0,4 x E journ6esd'inspecteur par an, E 6tant le stock de mati~res nucl6aires ou le d6bit annuel,si celui-ci est plus 61ev6, exprim6s en kilogrammes effectifs.

Les Parties au pr6sent Accord peuvent convenir de modifier les chiffres sp6cifi6sdans le pr6sent article pour le maximum d'activit6 d'inspection, lorsque le Conseild6cide que cette modification est justifi6e.

Article 81. Sous r6serve des articles 78 h 80, les critres h utiliser pourd6terminer le nombre et le calendrier effectif ainsi que l'intensit6, la dur6e et lesmodalit6s effectives des inspections r6guli~res de chaque installation ou partied'installation choisies conform6ment aux dispositions de I'alin6a a de I'article 78sont notamment les suivants :a) Forme des mati~res nucl6aires, en particulier la pr6sentation des mati~res

nucl6aires en vrac ou en un certain nombre d'articles identifiables, la compo-sition chimique et, dans le cas de l'uranium, le degr6 - faible ou 61ev6-d'enrichissement; I'accessibilit6;

b) Efficacit6 des garanties de la Communaut6, notamment la mesure dans laquelleles exploitants d'installations sont ind6pendants, du point de vue fonctionnel,des garanties de la Communaut6; la mesure dans laquelle les dispositionssp6cifi6es h l'article 32 ont 6t6 mises en oeuvre par la Communaut6; ia prompti-tude avec laquelle les rapports sont adress6s l'Agence; leur concordanceavec les v6rifications ind6pendantes effectu6es par l'Agence; l'importance etl'exactitude de la diff6rence d'inventaire telles qu'elles ont 6t6 v6rifi6es parl'Agence;

c) Caract6ristiques de la partie du cycle du combustible nucl6aire du Royaume-Uni qui figure sur la Liste des installations, en particulier le nombre et le typedes installations; les caract6ristiques de ces installations du point de vue desgaranties pr6vues dans le pr6sent Accord, notamment leur degr6 de confine-ment; la mesure dans laquelle la conception de ces installations facilite la v6ri-fication du flux et du stock de mati~res nucl6aires; la mesure dans laquelle

Vol. lll1, 1-17189

Page 235: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Traites

une corr6lation peut 8tre 6tablie entre les renseignements provenant de diff6-rentes zones de bilan mati~res;

d) Interd6pendance internationale, en particulier la mesure dans laquelle desmati~res nucl6aires sont regues d'autres Etats ou expdi6es it d'autres Etatsaux fins d'utilisation ou de traitement; toutes les op6rations de v6rificationeffectu6es par I'Agence l'occasion de ces transferts; la mesure dans laquelledes activit6s nuci6aires exerc6es dans le Royaume-Uni et celles exerc6es surle territoire d'autres Etats sont interd6pendantes;

e) Progr~s techniques dans le domaine des garanties, y compris I'emploi deproc6d6s statistiques et du sondage al6atoire pour 1'6valuation du flux demati~res nucl6aires.

Article 82. Le Royaume-Uni, la Communaut6 et I'Agence se consultent sile Royaume-Uni ou la Communaut6 estiment que I'activit6 d'inspection est inda-ment concentr6e sur certaines installations ou parties d'installations.

Prjavis des inspectionsArticle 83. L'Agence donne pr6avis h la Communaut6 et au Royaume-Uni

de I'arriv6e des inspecteurs de l'Agence dans des installations ou parties d'ins-tallations :a) Pour les inspections ad hoc pr6vues h l'alin6a c de l'article 71, 24 heures au

moins h l'avance; pour les inspections ad hoc pr6vues aux alin6as a et b deI'article 71 et pour les v6rifications pr6vues I'article 50, une semaine au moinst l'avance;

b) Pour les inspections sp6ciales pr6vues I'article 73, aussi rapidement quepossible apr~s que le Royaume-Uni, la Communaut6 et I'Agence se sont con-sult6s conform6ment aux dispositions de I'article 77, 6tant entendu que la datede i'inspection aura normalement W consid6r6e au cours de ces consultations;

c) Pour les inspections r6gulires pr6vues I'article 72, 24 heures au moins hI'avance en ce qui concerne les installations ou parties d'installations vis6es

I'alin6a b de I'article 80 ainsi que les installations de stockage sous scell6scontenant du plutonium ou de l'uranium enrichi h plus de 5%, et une semainedans tous les autres cas.

Les pr6avis d'inspection indiquent les noms des inspecteurs de l'Agence, lesinstallations ou parties d'installations inspecter, ainsi que les p6riodes pendantlesquelles elles seront inspect6es. Si les inspecteurs de I'Agence arrivent d'unterritoire ext6rieur au Royaume-Uni, l'Agence donne 6galement pr6avis du lieuet du moment de leur arriv6e dans le Royaume-Uni.

Article 84. Nonobstant les dispositions de I'article 83, I'Agence peut, htitre de mesure compl6mentaire, effectuer sans notification pr6alable une partiedes inspections r6guli~res pr6vues I'article 80, selon le principe du sondageal6atoire. En proc6dant h des inspections inopin6es, I'Agence tient pleinementcompte du programme d'op6rations qui lui est communiqu6 conform6ment hl'alin6a b de I'article 64. En outre, chaque fois que cela est possible, et sur labase du programme d'op6rations, elle avise p6riodiquement le Royaume-Uni et]a Communaut6 de son programme g6n6ral d'inspections annonc6es et inopin6esen pr6cisant les p6riodes g6n6rales pendant lesquelles les inspections sontpr6vues. En proc6dant a des inspections inopin6es, I'Agence met tout en ceuvre

Vol I111, 1-17189

Page 236: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

220 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

pour r~duire au minimum toute difficult6 pratique que ces inspections pourraientcauser 5 la Communaut6, au Royaume-Uni, ainsi qu'aux exploitants d'instal-lations, en tenant compte des dispositions pertinentes de l'article 44 et de l'arti-cle 89. De mme, le Royaume-Uni et la Communaut6 mettent tout en oeuvrepour faciliter la taiche des inspecteurs de l'Agence.

Dosignation des inspecteurs de I'Agence

Article 85. Conform6ment h l'article 9, les inspecteurs de I'Agence sontd6sign6s selon les modalit6s suivantes :a) Le Directeur g6n6ral communique par 6crit au Royaume-Uni et la Commu-

naut6 le nom, les titres, la nationalit6 et le rang de chaque fonctionnaire del'Agence dont il propose la d6signation comme inspecteur de l'Agence pourle Royaume-Uni, ainsi que tous autres d6tails utiles le concernant;

b) Le Royaume-Uni et la Communaut6 font savoir au Directeur g6n6ral, dansles 30 jours suivant la r6ception de la proposition, si celle-ci est accept6e;

c) Le Directeur g6n6ral peut d6signer comme un des inspecteurs de I'Agencepour le Royaume-Uni tout fonctionnaire que le Royaume-Uni et la Commu-naut6 ont accept6, et il informe le Royaume-Uni et la Communaut6 de cesd6signations;

d) Le Directeur g6n6ral, it la demande du Royaume-Uni ou de la Communaut6ou de sa propre initiative, fait imm6diatement savoir au Royaume-Uni et hla Communaut6 que la d6signation d'un fonctionnaire comme inspecteur del'Agence pour le Royaume-Uni est annul6e.

Toutefois, en ce qui concerne les inspecteurs de l'Agence n6cessaires pour desv6rifications conform6ment l'article 50 et pour des inspections ad hoc confor-m6ment aux alin6as a et b de l'article 71, les formalit6s de d6signation doiventEtre termin6es, si possible, dans les 30 jours qui suivent l'entr6e en vigueur dupr6sent Accord. S'il est impossible de proc6der ces d6signations dans ce d6lai,des inspecteurs de l'Agence sont d6sign6s h ces fins a titre temporaire.

Article 86. Le Royaume-Uni accorde ou renouvelle le plus rapidementpossible les visas n6cessaires h chaque inspecteur de I'Agence d6sign6 confor-m6ment h I'article 85.

Conduite et s~jour des inspecteurs de I'AgenceArticle 87. Les inspecteurs de I'Agence, dans l'exercice de leurs fonctions

au titre des articles 50 et 71 i 75, s'acquittent de leurs thches de mani~re a nepas g~ner ou retarder la construction, la mise en service ou l'exploitation desinstallations ou parties d'installations, ou compromettre leur sairet6. En parti-culier, les inspecteurs de I'Agence ne doivent pas faire fonctionner eux-m~mesune installation ou partie d'installation, ni ordonner au personnel d'une instal-lation de proc6der h une op6ration quelconque. Si les inspecteurs de I'Agenceestiment qu'en vertu des articles 74 et 75 l'exploitant devrait effectuer des op6-rations particuli~res dans une installation ou partie d'installation, ils font unedemande h cet effet.

Article 88. Si, dans l'exercice de leurs fonctions, des inspecteurs de l'Agenceont besoin de services qu'ils peuvent se procurer dans le Royaume-Uni, y compris

Vol I111, 1-17189

Page 237: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

I'usage de mat6riel, le Royaume-Uni et la Communaut6 leur facilitent i'obtentionde ces services et l'usage de ce mat6riel, sous r6serve des dispositions de l'ar-ticle 15.

Article 89. La Communaut6 et le Royaume-Uni ont le droit de faire accom-pagner les inspecteurs de i'Agence pendant les op6rations d'inspection par desinspecteurs de la Communaut6 et par des repr6sentants du Royaume-Uni, sousr6serve que les inspecteurs de I'Agence ne soient pas de ce fait retard6s ou autre-ment g~n6s dans l'exercice de leurs fonctions.

DtCLARATIONS RELATIVES AUX ACTIVITES

DE VtRIFICATION DE L'AGENCE

Article 90. L'Agence informe le Royaume-Uni et la Communaut6

a) Des r6sultats de ses inspections, des intervalles sp6cifi6s dans les arrange-ments subsidiaires;

b) Des conclusions qu'elle a tir6es de ses activit6s de v6rification.

TRANSFERT DE MATIERES NUCLtAIRES VERS LE TERRITOIRE

OU HORS DU TERRITOIRE DU ROYAUME-UNI

Article 91. a) La Communaut6 communique l'Agence les renseignementssp6cifi6s dans la lettre en date du 10 juillet 1974 adress6e au Directeur g6n6ralde l'Agence par le Repr6sentant permanent du Royaume-Uni aupr~s de I'Agence(reproduite en tant que document de I'Agence en date du 26 juillet 1974, sous lacote INFCIRC/207) au sujet des transferts internationaux de matibres nucl6airesde ia nature sp6cifi6e dans cette lettre en provenance ou i destination d'une ins-tallation ou partie d'installation figurant sur la Liste des installations. Toute modi-fication de l'6tendue des renseignements sp6cifi6s dans cette lettre exige l'agr6-meat de I'Agence, de la Communaut6 et du Royaume-Uni.

b) Les renseignements vis6s h l'alin6aa du pr6sent article sont communiqu6s

i) Dans le cas des exportations, normalement au moins 10 jours avant que lesmatiires en question ne doivent quitter la derni~re installation ou partie d'ins-tallation figurant sur la Liste des installations, et oib ces matieres se trouventavant qu'elles ne soient transf6r6es hors du Royaume-Uni;

ii) Dans le cas des importations, ds que possible aprbs que les mati~res en ques-tion ont 6t6 reques pour la premiere fois par une telle installation ou partied'installation.

c) Dans le cas ob des renseignements ont 6t6 communiqu6s h l'Agence, envertu de l'alin6a a du pr6sent article, au sujet d'un transfert international demati~res nucl6aires en provenance ou i destination d'une installation ou partied'installation figurant sur ia Liste des installations, la Communaut6 envoie unrapport sp6cial, comme pr6vu h l'article 68, si des circonstances exceptionnellesI'aminent i consid6rer que des mati~res nucl6aires ont 6 ou ont pu tre perduesau cours du transfert ou qu'un retard important s'est produit dans le transfert.

DtFINITIONS

Article 92. Aux fins du pr6sent Accord :1) Par , Communaut6 , on entend la personne juridique cr66e par le Trait6

instituant la Communaut6 europ6enne de l'6nergie atomique (EURATOM),Vol, 1l11, 1-17189

Page 238: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

222 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

Partie au present Accord. Dans les cas o6, en vertu du present Accord, des infor-mations doivent tre notifi~es ou communiqu~es it la Communaut6, il suffira deles notifier ou de les communiquer h la Commission des Communaut~s euro-p~ennes.

2) A. Par o ajustement >, on entend une 6criture comptable indiquant un6cart entre exp~diteur et destinataire ou une difference d'inventaire.

B. Par << debit annuel >, on entend, aux fins des articles 79 et 80, la quan-tit6 de mati~res nucl~aires transfre chaque annie hors d'une installation fonc-tionnant h sa capacit6 nominale.

C. Par <, lot >, on entend une portion de mati~res nucl~aires trait~e commeune unit6 aux fins de la comptabilit6 en un point de mesure principal, et dont lacomposition et la quantite sont d~finies par un ensemble unique de caract~risti-ques ou de mesures. Les mati~res nuclaires peuvent &tre en vrac ou contenuesdans un certain nombre d'articles identifiables.

D. Par <, donn~es concernant le lot >, on entend le poids total de chaque6lment de matires nuclaires et, dans le cas de l'uranium et du plutonium, lacomposition isotopique s'il y a lieu. Les unit6s sont les suivantesa) Le gramme pour le plutonium contenu;b) Le gramme pour le total d'uranium et pour le total de l'uranium-235 et de

l'uranium-233 contenu dans l'uranium enrichi en ces isotopes;c) Le kilogramme pour le thorium, l'uranium naturel et l'uranium appauvri con-

tenus.Aux fins des rapports, on additionne les poids des diff~rents articles du lot avantd'arrondir i I'unit6 la plus proche.

E. Par << stock comptable , d'une zone de bilan mati~res, on entend lasomme alg~brique du stock physique d6termin6 par l'inventaire le plus rcentet de toutes les variations de stock survenues depuis cet inventaire.

F. Par << correction >,, on entend une 6criture comptable visant h rectifierune erreur identifi~e ou ht traduire la mesure am~lior~e d'une quantit6 d~jit compta-bilis~e. Chaque correction doit specifier I'6criture h laquelle elle se rapporte.

G. Par << kilogramme effectif >x, on entend une unit6 sp~ciale utilis~e dansI'application des garanties it des mati~res nucl~aires. On obtient la quantit6 dekilogrammes effectifs en prenant :a) Dans le cas du plutonium, son poids en kilogrammes;b) Dans le cas de l'uranium ayant un enrichissement 6gal ou sup~rieur it 0,01 (1%),

le produit de son poids en kilogrammes par le carr6 de I'enrichissement;c) Dans le cas de l'uranium ayant un enrichissement inf~rieur it 0,01 (1%) mais

sup~rieur it 0,005 (0,5%), le produit de son poids en kilogrammes par 0,0001;d) Dans le cas de l'uranium appauvri ayant un enrichissement 6gal ou inf~rieur

i 0,005 (0,5%) et dans le cas du thorium, le produit de leur poids en kilo-grammes par 0,00005.

H. Par , enrichissement >, on entend le rapport entre le poids global deI'uranium-233 et de l'uranium-235 et le poids total de l'uranium consider6.

Vol. I111, 1-17189

Page 239: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait~s

I. Par <, installation ,, on entend :a) Un r6acteur, une installation critique, une usine de transformation, une usine

de fabrication, une usine de traitement du combustible irradi6, une usine des6paration des isotopes ou une installation de stockage s6parde;

b) Tout emplacement o6 des mati~res nucl6aires en quantit6s sup6rieures h unkilogramme effectif sont habituellement utilis6es.

J. Par <, variation de stock >>, on entend une augmentation ou une diminu-tion de la quantit6 de matiires nucl6aires, exprim6e en lots, dans une zone debilan matires; il peut s'agir de l'une des augmentations et diminutions suivantesa) Augmentations :

i) Importation;ii) Arriv6e en provenance de l'int6rieur : arriv6e de l'int6rieur du Royaume-

Uni en provenance d'une autre zone de bilan mati~res; d'une activit6non soumise aux garanties pr6vues dans le pr6sent Accord; au point ded6part de l'application des garanties;

iii) Production nucl6aire : production de produits fissiles sp6ciaux dans unr6acteur;

iv) Lev6e d'exemption : application de garanties h des mati~res nucl6airesant6rieurement exempt6es du fait de leur utilisation ou du fait de leurquantit6;

b) Diminutions

i) Exportation;

ii) Exp6dition it destination de l'int6rieur : exp6dition, it l'int6rieur duRoyaume-Uni, i destination d'une autre zone de bilan mati~res ou d'uneactivit6 non soumise aux garanties pr6vues dans le pr6sent Accord;

iii) Consommation : perte de mati~re nucl6aire due it sa transformation en616ment(s) ou isotope(s) diff6rent(s) i la suite de r6actions nucl6aires;

iv) Rebuts mesur6s : mati~re nucl6aire qui a 6t6 mesur6e, ou estim6e sur labase de mesures, et affect6e h des fins telles qu'elle ne puisse plus seprater h une utilisation nucl6aire ult6rieure;

v) D6chets conserv6s : mati~res nucl6aires produites en cours de traitementou par suite d'un accident d'exploitation et jug6es actuellement irr6cu-p6rables, mais stock6es;

vi) Exemption : exemption de mati~res nucl6aires des garanties, du fait deleur utilisation ou du fait de leur quantit6;

vii) Autres pertes : par exemple, perte accidentelle (c'est-ih-dire perte nonr6parable de mati~res nucl6aires par inadvertance, due it un accidentd'exploitation) ou vol.

K. Par <, point de mesure principal ,,, on entend un endroit o6 la matiirenucl6aire se pr6sente sous une forme telle qu'il est possible de la mesurer pouren d6terminer le flux ou le stock. Les points de mesure principaux comprennentdonc les entr6es et les sorties (y compris les rebuts mesur6s) et les magasins deszones de bilan mati~res, cette 6num6ration n'6tant pas exhaustive.

Vol. III1, 1-17189

1978

Page 240: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

L. Par K, ann6e d'inspecteur ,>, on entend, aux fins de I'article 80, 300jour-n6es d'inspecteur, une journ6e d'inspecteur 6tant une journ6e au cours de laquelleun inspecteur a acc~s h tout moment a une installation pendant un total dehuit heures au maximum.

M. Par << zone de bilan mati~res >>, on entend une zone int6rieure h uneinstallation telle que :

a) Les quantit6s de mati~res nucl6aires transf6r6es puissent 6tre d6termin6es hl'entr6e et a la sortie de chaque zone de bilan mati~res,

b) Le stock physique de mati~res nucl6aires dans chaque zone de bilan mati~respuisse tre d6termin6, si n6cessaire, conform6ment a des rbgles 6tablies,

afin que le bilan mati~res aux fins des garanties de I'Agence puisse tre dress6.

N. Par << diff6rence d'inventaire >,, on entend la diff6rence entre le stockcomptable et le stock physique.

0. Par <, matibre nucl6aire , , on entend toute matibre brute ou tout produitfissile sp6cial tels qu'ils sont difinis h l'article XX du Statut. Le terme o' matibrebrute > n'est pas interprt6 comme s'appliquant aux minerais ou aux r6sidusde minerais. Si, aprbs l'entr6e en vigueur du pr6sent Accord, le Conseil, agissanten vertu de l'article XX du Statut, d6signe d'autres mati~res et les ajoute a laliste de celles qui sont consid6r6es comme des mati~res brutes ou des produitsfissiles sp6ciaux, cette d6signation ne prend effet en vertu du pr6sent Accordqu'aprbs avoir 6t6 accept6e par le Royaume-Uni et la Communaut6.

P. Par < stock physique >, on entend la somme de toutes les quantit6s dematibres nuclkaires des lots se trouvant a un moment donn6 dans une zone debilan mati~res, ces quantit6s 6tant des r6sultats de mesures ou des estimationscalcul6es, obtenues selon des r~gles 6tablies.

Q. Par << 6cart entre expdditeur et destinataire >, on entend la diff6renceentre la quantit6 de mati~re nucl6aire d'un lot d6clar6e par la zone de bilan ma-ti~res exp6ditrice et la quantit6 mesur6e par la zone de bilan mati~res destinataire.

R. Par <, donndes de base >>, on entend les donn6es, enregistr6es lors desmesures ou des 6talonnages ou utilis6es pour obtenir des relations empiriques,qui permettent d'identifier la mati~re nucl6aire et de determiner les donn6esconcernant le lot. Les donn6es de base englobent, par exemple, le poids descompos6s, les facteurs de conversion appliqu6s pour d6terminer le poids del'616ment, le poids sp6cifique, la concentration de 1'616ment, les abondances iso-topiques, la relation entre les lectures volum6trique et manom6trique, et la rela-tion entre le plutonium et 1'6nergie produits.

S. Par << point strat6gique , , on entend un endroit, choisi lors de l'examendes renseignements descriptifs, oii, dans les conditions normales et en conjonc-tion avec les renseignements provenant de I'ensemble de tous les points strat6-giques, les renseignements n6cessaires et suffisants pour la mise en oeuvre desmesures de garanties sont obtenus et v~rifi~s. Un point strat6gique peut tren'importe quel endroit o6 des mesures principales relatives h la comptabilit6

Vol. 1I11, 1-17189

1978 .

Page 241: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

bilan mati~res sont faites et oii des mesures de confinement et de surveillancesont mises en ceuvre.

FAIT h Vienne, le 6 septembre 1976, en triple exemplaire en langue anglaise.

Pour le Royaume-Uni de Grande-Bretagneet d'Irlande du Nord

DUNCAN SLATER

Pour la Communaut6 europdenne de i'6nergie atomique

G. SCHUSTER

Pour I'Agence internationale de l'6nergie atomique

SIGVARD EKLUND

PROTOCOLE

Article premier. Le pr6sent Protocole a pour objet de completer certainesdispositions de l'Accord, et notamment de pr6ciser les conditions et les modalit6sselon lesquelles est mise en oeuvre une cooperation dans l'application des garan-ties pr6vues dans l'Accord, de mani~re 5_ 6viter tout double emploi des activit6sde la Communaut6 dans le domaine des garanties.

Article I. La Communaut6 rassemble les renseignements relatifs auxinstallations ou parties d'installations qui doivent 6tre communiques t l'Agenceen vertu de l'Accord, sur ]a base du questionnaire indicatif convenu, annex6 auxArrangements subsidiaires.

Article III. La Communaut6, repr6sent6e conform6ment aux prescrip-tions de 1'alin6a a de I'article 39, et l'Agence proc~dent en commun hi l'examendes renseignements descriptifs pr6vu aux alin6as a if de l'article 46 de l'Accordet en incluent les r6sultats convenus dans des pi~ces jointes aux Arrangementssubsidiaires, d6nomm6es < Formules types par installation . La v6rification deces renseignements, vis6e h l'article 50 de l'Accord, est effectu6e par I'Agenceen cooperation avec la Communaut6.

Article IV. Lorsqu'elle communique h l'Agence les renseignements vis6shi 'article II du pr6sent Protocole, la Communaut6 lui transmet 6galement desrenseignements sur les m6thodes d'inspection qu'elle propose d'appliquerlorsque l'installation ou partie d'installation est choisie conformdment aux dis-positions de l'alinda a de I'article 78 de I'Accord, ainsi que des propositions com-pletes, y compris les pr6visions des activitds d'inspection concernant les activit6sd'inspection r6guli~re, aux fins d'6tablissement des Formules types par instal-lation.

Article V. L'6tablissement et I'entr6e en vigueur des Formules typesjointesrelatives aux installations et des modifications dont elles font l'objet sont soumisaux m~mes dispositions que celles qui sont 6nonc6es it i'article 39 de I'Accordpour les Arrangements subsidiaires.

Vol 1111,1 17189

Page 242: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

226 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

Article VI. La Communaut6 rassemble les rapports transmis par les exploi-tants des installations ou parties d'installations figurant sur la Liste des installa-tions, tient une comptabilit6 centralis~e sur la base de ces rapports et proc~deau contr6le et I'analyse techniques et comptables des renseignements regus.

Article VII. Une fois termin6es les titches vis6es i. I'article VI du pr6sentProtocole, la Communaut6 6tablit les rapports sur les variations de stock et lestransmet i l'Agence dans les d6lais sp~cifits dans les Arrangements subsidiaires.

Article VIII. La Communaut6 transmet en outre h I'Agence les rapportssur le bilan mati~res et les inventaires physiques, h des intervalles de temps quidependent de la fr6quence des inventaires physiques sp~cifi~s dans les Arrange-ments subsidiaires.

Article IX. Le module et la presentation des rapports visas aux articles VIIet VIII du pr6sent Protocole sont sp6cifi~s dans les Arrangements subsidiaires.

Article X. Les activit~s d'inspection r6guli~re exerc6es par la Commu-naut6 et par l'Agence aux fins de l'Accord, y compris les inspections vis6es hI'article 84 de I'Accord, sont coordonn6es conform~ment aux dispositions desarticles XI et XXIII du pr6sent Protocole.

Article XI. Sous reserve des articles 79 et 80 de l'Accord, il est tenu compte,lors de la determination du nombre et du calendrier effectifs ainsi que de l'inten-sit6, de la dur6e et des modalit~s effectives des inspections de l'Agence pourchaque installation ou partie d'installation, de l'activit6 d'inspection exerc6e parla Communaut6 dans le cadre de son syst~me multinational de garanties confor-m6ment aux dispositions du pr6sent Protocole.

Article XII. Les activit6s d'inspection exerc~es au titre de I'Accord pourchaque installation ou partie d'installation sont d~termin~es au moyen des cri-t~res d~finis h l'article 81 de l'Accord. Les r~gles et m~thodes qui sont 6nonc6esdans les Arrangements subsidiaires et qui ont 6t6 utilis6es par le calcul des acti-vit~s d'inspection dans les exemples sp6cifiques joints auxdits Arrangementssont utilis~es pour l'application de ces crit~res. Ces r~gles et m6thodes sontr6examin~es p6riodiquement, conform6ment h l'article 7 de I'Accord, pour tenircompte des progr~s technologiques r~alis~s dans le domaine des garanties ainsique de l'exp~rience acquise.

Article XIII. Les activit~s d'inspection exerc~es au titre de l'Accord, quisont exprim6es sous forme de pr6visions convenues pour les activit6s effectivesd'inspection, sont 6nonc6es dans les Arrangements subsidiaires, dans lesquelsfigurent 6galement une description appropri6e des modes de verification et iaport~e des inspections h effectuer par la Communaut6 et par I'Agence. Ces acti-vit~s d'inspection ne sont exerc~es que dans les installations ou parties d'ins-tallations choisies conform~ment aux dispositions de I'alin6a a de l'article 78de I'Accord et constituent les activit~s effectives maximales exerces, au titrede l'Accord, dans I'installation ou partie d'installation dans des conditions nor-males de fonctionnement et sous reserve des conditions indiqu6es ci-dessous :

a) Les renseignements sur les garanties de ]a Communaut6 d6coulant des dispo-sitions vis~es i I'article 32 de I'Accord, tels qu'ils sont sp~cifi~s dans les Arran-gements subsidiaires, doivent demeurer valables;

b) Les renseignements communiqu6s h i'Agence conform~ment h l'article II dupresent Protocole doivent demeurer valables;Vol. IlI1, 1-17189

Page 243: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 227

c) La Communaut6 doit prdsenter r~guli~rement les rapports visas aux arti-cles 59 et 61, 63 i 65 et 67 h 69 de l'Accord, comme le sp6cifient les Arrange-ments subsidiaires;

d) Les dispositions prises pour la coordination des inspections conform6ment auxarticles X h XXIII du pr6sent Protocole, telles qu'elles sont sp6cifi6es dansles Arrangements subsidiaires, doivent tre r6guli~rement appliqu6es;

e) La Communaut6 doit exercer son activit6 d'inspection en ce qui concernel'installation ou partie d'installation, telle que cette activit6 est sp6cifi6e dansles Arrangements subsidiaires, conform6ment au pr6sent article.Article XIV. a) Sous r6serve des conditions 6nonc6es I'article XIII du

pr6sent Protocole, les inspections de I'Agence sont effectu6es en mame tempsque les activitds d'inspection de la Communaut6. Les inspecteurs de I'Agencesont pr6sents pendant que certaines des inspections de la Communaut6 sonteffectu6es dans des installations ou parties d'installations choisies par l'Agenceconform6ment aux dispositions de l'alin6a'a de l'article 78.

b) Sous r6serve des dispositions de l'alin6a a, toutes les fois que l'Agencepeut ainsi atteindre les objectifs de ses inspections r6guli~res pr6vues dansI'Accord, les inspecteurs de I'Agence appliquent les dispositions des articles 74et 75 de I'Accord en observant les activit6s d'inspection exerc6es par les inspec-teurs de la Communaut6, h condition toutefois :i) Que Iorsqu'il est pr6visible que les activit6s d'inspection devront tre exerc6es

par les inspecteurs de I'Agence autrement que par l'observation des activit6sd'inspection exerc6es par les inspecteurs de la Communaut6, cela soit spdcifi6dans les Arrangements subsidiaires;

ii) Qu'au cours d'une inspection, h supposer que des 6v6nements impr6visiblessurviennent, les inspecteurs de l'Agence puissent, lorsqu'ils lejugent essentielet urgent, proc6der h des activit6s d'inspection autrement que par I'observa-tion des activit6s d'inspection exerc6es par les inspecteurs de la Communaut6,si l'Agence n'a pas d'autres moyens pour atteindre les objectifs des inspec-tions r6guli~res.Article XV. Le calendrier et le programme g6n6ral des inspections de la

Communaut6 dans le cadre de l'Accord sont 6tablis par la Communaut6 encoop6ration avec l'Agence.

Article XVI. Les dispositions permettant la pr6sence d'inspecteurs deI'Agence au cours de certaines des inspections de ia Communaut6 sont prises hl'avance d'un commun accord par I'Agence et la Communaut6.

Article XVII. En vue de permettre h l'Agence de d6cider, en se fondantsur ses besoins en 6chantillons statistiques, si ses inspecteurs doivent tre pr6sents

une inspection particulibre effectu6e par la Communaut6, la Communaut6 com-munique au pr6alable l'Agence un 6tat des nombres, types et contenus d'arti-cles ht inspecter, d'apris les renseignements fournis /t la Communaut6 parI'exploitant de I'installation.

Article XVIII. Des modalit6s techniques pour les installations ou partiesd'installations sont pr6vues dans les Formules types par installation, particu-lierement en ce qui concerne :a) La d6termination des techniques de sondage statistique al6atoire;

Vol III1, 1-17189

Page 244: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

228 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

b) La vrification et l'identification des 6talons.

Article XIX. Des dispositions de coordination relatives h l'inspection sontspcifi~es dans chaque Formule type par installation.

Article XX. Les mesures sp~cifiques de coordination relatives aux ques-tions d~finies dans les Formules types par installation, conformdment h l'arti-cle XIX du prdsent Protocole, sont prises en commun par les fonctionnaires dela Communaut6 et de I'Agence d6signds h cet effet.

Article XXI. La Communaut6 communique h I'Agence ses documents detravail pour les inspections auxquelles les inspecteurs de I'Agence sont pr6sentset des rapports d'inspection pour toutes les autres inspections de la Communauteeffectu~es dans le cadre de I'Accord.

Article XXII. Les 6chantillons de mati~res nuclaires destines l'Agenceproviennent des mmes lots ou articles choisis au hasard que les 6chantillonsdestin6s hi ia Communaut6 et sont prdlevds en m~me temps que ces derniers, saufsi I'Agence, pour maintenir son activit6 d'inspection h un niveau aussi bas qu'ilest pratiquement possible ou pour la r6duire h un tel niveau, doit proc6der h unpr6lEvement ind~pendant d'6chantillons, comme convenu h l'avance et spdcifi6dans les Arrangements subsidiaires.

Article XXIII. Les fr6quences des inventaires physiques qui doivent tredresses par les exploitants d'installations et v6rifi6s aux fins des garanties doivent6tre conformes h celles indiqu~es h titre de directives dans les Arrangementssubsidiaires. S'il est jugs indispensable de proc~der, h propos des inventairesphysiques, h des activit6s supplmentaires dans le cadre de l'Accord, ces activit6ssont examin6es par le Comit6 de liaison institu6 en vertu de l'article XXV dupr6sent Protocole et arr&tes d'un commun accord avant leur mise en ceuvre.

Article XXIV. Toutes les fois que l'Agence peut atteindre les objectifs deses inspections ad hoc pr~vues dans I'Accord par l'observation des activit6sd'inspection exerc6es par les inspecteurs de la Communaut6, elle doit le faire.

Article XXV. a) Afin de faciliter la mise en ceuvre de i'Accord et du pr6sentProtocole, il est institu6 un Comit6 de liaison, compos6 de repr6sentants duRoyaume-Uni, de la Communaut6 et de l'Agence.

b) Le Comit6 se r~unit h la demande de l'une quelconque des Partiesi) Pour examiner notamment l'ex6cution des dispositions en mati~re de coordi-

nation pr6vues dans le present Protocole, y compris les previsions convenuesen ce qui concerne les activit~s d'inspection;

ii) Pour examiner l'6volution des m~thodes et des techniques dans le domainedes garanties;

iii) Pour examiner toute question qui lui est renvoyde par le sous-comit6 men-tionn6 au paragraphe c.

c) Le Comit6 peut constituer un sous-comit6 pour examiner en particulieret dans la mesure n6cessaire, pour chaque installation ou partie d'installation,l'application des dispositions en mati~re de coordination pr6vues dans le pr6sentProtocole, y compris, compte tenu des progrs techniques et op6rationnels, lamise h jour des previsions convenues en mati~re d'activit6s d'inspection en cequi concerne les modifications du d6bit, du stock et des programmes d'opdra-tion de I'installation, ainsi que l'application des modalit6s d'inspection h diff~rents

Vol III, 1-17189

Page 245: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Trait6s

types d'activit6s d'inspection r6guli~re et, d'une mani~re g6n6rale, les besoinsen 6chantilions statistiques. Toute question qui ne peut ktre r6gl6e est renvoy6eau Comit6 de liaison.

d) Sans pr6judice des mesures d'urgence qui peuvent se r6v61er n6cessairesdans le cadre de l'Accord, si I'application de I'article XIII du pr6sent Protocolesoul~ve des difficult6s, notamment si I'Agence estime que les conditions stipul6esaudit article n'ont pas 6t6 remplies, le Comit6 ou le sous-comit6, selon les cas,se r6unit des que possible pour examiner la situation et 6tudier les mesuresprendre. Si un probl~me ne peut pas tre r6solu, le Comit6 peut faire aux Partiesdes propositions appropri6es, notamment en vue de modifier les pr6visions enmati~re d'activit6s d'inspection pour les activit6s d'inspection r6guli~re.

e) Le Comit6 6labore, si n6cessaire, des propositions au sujet des questionsqui exigent 'accord des Parties.

Vol 1l11, 1-17189

1978

Page 246: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United
Page 247: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

No. 17190

INTERNATIONAL ATOMIC ENERGY AGENCYand

AFGHANISTAN

Agreement for the application of safeguards in connectionwith the Treaty on the Non-Proliferation of NuclearWeapons (with protocol). Signed at Vienna on 12 Octo-ber 1976 and at Kabul on 24 April 1977

Authentic text: English.

Registered by the International Atomic Energy Agency on 20 November1978.

AGENCE INTERNATIONALE DE L'NERGIEATOMIQUE

etAFGHANISTAN

Accord relatif a l'application de garanties dans le cadre duTraite sur la non-proliferation des armes nuclaires(avec protocole). Sign6 a Vienne le 12 octobre 1976et A Kaboul le 24 avril 1977

Texte authentique : anglais.

Enregistrj par I'Agence internationale de 'jnergie atomique le 20 novem-bre 1978.

Vol. 1111, 1-17190

Page 248: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

232 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

AGREEMENT' BETWEEN THE REPUBLIC OF AFGHANISTANAND THE INTERNATIONAL ATOMIC ENERGY AGENCY FORTHE APPLICATION OF SAFEGUARDS IN CONNECTIONWITH THE TREATY ON THE NON-PROLIFERATION OFNUCLEAR WEAPONS 2

WHEREAS the Republic of Afghanistan (hereinafter referred to as "Afghani-stan") is a Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons(hereinafter referred to as "the Treaty"), opened for signature at London, Moscowand Washington on 1 July 1968,2 and which entered into force on 5 March 1970;

WHEREAS paragraph 1 of article III of the Treaty reads as follows:"Each non-nuclear-weapon State Party to the Treaty undertakes to

accept safeguards, as set forth in an agreement to be negotiated and con-,cluded with the International Atomic Energy Agency in accordance withthe Statute of the International Atomic Energy Agency 3 and the Agency'ssafeguards system, for the exclusive purpose of verification of the fulfil-ment of its obligations assumed under this Treaty with a view to preventingdiversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or othernuclear explosive devices. Procedures for the safeguards required by thisarticle shall be followed with respect to source or special fissionable materialwhether it is being produced, processed or used in any principal nuclearfacility or is outside any such facility. The safeguards required by this arti-cle shall be applied on all source or special fissionable material in all peacefulnuclear activities within the territory of such State, under its jurisdiction, orcarried out under its control anywhere";WHEREAS the International Atomic Energy Agency (hereinafter referred to

as "the Agency") is authorized, pursuant to article III of its Statute, to con-clude such agreements;

NOW, THEREFORE, Afghanistan and the Agency have agreed as follows:

PART I

BASIC UNDERTAKING

Article 1

Afghanistan undertakes, pursuant to paragraph I of article III of the Treaty,to accept safeguards, in accordance with the terms of this Agreement, on allsource or special fissionable material in all peaceful nuclear activities within itsterritory, under its jurisdiction or carried out under its control anywhere, for theexclusive purpose of verifying that such material is not diverted to nuclearweapons or other nuclear explosive devices.

,Came into force on 20 February 1978, the date upon which the Agency received written notificationfrom Afghanistan that the latter's statutory and constitutional requirements had been met, in accordance with arti-cle 24 of the Agreement and article 11 of the protocol.

* United Nations, Treat' Series, vol. 729, p. 161.Ibid., vol. 276, p. 3, and vol. 471, p. 334.

Vol 1111, 1-17190

Page 249: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 233

APPLICATION OF SAFEGUARDS

Article 2

The Agency shall have the right and the obligation to ensure that safeguardswill be applied, in accordance with the terms of this Agreement, on all source orspecial fissionable material in all peaceful nuclear activities within the territoryof Afghanistan under its jurisdiction or carried out under its control anywhere, forthe exclusive purpose of verifying that such material is not diverted to nuclearweapons or other nuclear explosive devices.

CO-OPERATION BETWEEN AFGHANISTAN AND THE AGENCY

Article 3

Afghanistan and the Agency shall co-operate to facilitate the implementationof the safeguards provided for in this Agreement.

IMPLEMENTATION OF SAFEGUARDS

Article 4

The safeguards provided for in this Agreement shall be implemented in amanner designed:

(a) To avoid hampering the economic and technological development of Afghani-stan or international co-operation in the field of peaceful nuclear activities,including international exchange of nuclear material;

(b) To avoid undue interference in Afghanistan's peaceful nuclear activities and,in particular, in the operation of facilities; and

(c) To be consistent with prudent management practices required for the eco-nomic and safe conduct of nuclear activities.

Article 5

(a) The Agency shall take every precaution to protect commercial andindustrial secrets and other confidential information coming to its knowledge inthe implementation of this Agreement.

(b) (i) The Agency shall not publish or communicate to any State, organ-ization or person any information obtained by it in connection with the imple-mentation of this Agreement, except that specific information relating to theimplementation thereof may be given to the Board of Governors of the Agency(hereinafter referred to as "the Board") and to such Agency staff members asrequire such knowledge by reason of their official duties in connection withsafeguards, but only to the extent necessary for the Agency to fulfil its responsi-bilities in implementing this Agreement.

(ii) Summarized information on nuclear material subject to safeguards underthis Agreement may be published upon decision of the Board if the Statesdirectly concerned agree thereto.

Article 6

(a) The Agency shall, in implementing safeguards pursuant to this Agree-ment, take full account of technological developments in the field of safeguards,

Vol. 1111, 1-17190

Page 250: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

234 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 1978

and shall make every effort to ensure optimum cost-effectiveness and theapplication of the principle of safeguarding effectively the flow of nuclear materialsubject to safeguards under this Agreement by use of instruments and othertechniques at certain strategic points to the extent that present or future tech-nology permits.

(b) In order to ensure optimum cost-effectiveness, use shall be made, forexample, of such means as:(i) Containment as a means of defining material balance areas for accounting

purposes;(ii) Statistical techniques and random sampling in evaluating the flow of nuclear

material; and(iii) Concentration of verification procedures on those stages in the nuclear fuel

cycle involving the production, processing, use or storage of nuclear materialfrom which nuclear weapons or other nuclear explosive devices could readilybe made, and minimization of verification procedures in respect of othernuclear material, on condition that this does not hamper the Agency inapplying safeguards under this Agreement.

NATIONAL SYSTEM OF MATERIALS CONTROL

Article 7

(a) Afghanistan shall establish and maintain a system of accounting for andcontrol of all nuclear material subject to safeguards under this Agreement.

(b) The Agency shall apply safeguards in such a manner as to enable it toverify, in ascertaining that there has been no diversion of nuclear material frompeaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices, findings ofAfghanistan's system. The Agency's verification shall include, inter alia, inde-pendent measurements and observations conducted by the Agency in accordancewith the procedures specified in part II of this Agreement. The Agency, in itsverification, shall take due account of the technical effectiveness of Afghanistan'ssystem.

PROVISION OF INFORMATION TO THE AGENCY

Article 8(a) In order to ensure the effective implementation of safeguards under this

Agreement, Afghanistan shall, in accordance with the provisions set out in part IIof this Agreement, provide the Agency with information concerning nuclearmaterial subject to safeguards under this Agreement and the features of facilitiesrelevant to safeguarding such material.

(b) (i) The Agency shall require only the minimum amount of informationand data consistent with carrying out its responsibilities under this Agreement.

(ii) Information pertaining to facilities shall be the minimum necessary forsafeguarding nuclear material subject to safeguards under this Agreement.

(c) If Afghanistan so requests, the Agency shall be prepared to examineon premises of Afghanistan design information which Afghanistan regards as beingof particular sensitivity. Such information need not be physically transmitted to

Vol. 1111, 1-17190

Page 251: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis

the Agency provided that it remains readily available for further examination by

the Agency on premises of Afghanistan.

AGENCY INSPECTORS

Article 9

(a) (i) The Agency shall secure the consent of Afghanistan to the designationof Agency inspectors to Afghanistan.

(ii) If Afghanistan, either upon proposal of a designation or at any other timeafter a designation has been made, objects to the designation, the Agency shallpropose to Afghanistan an alternative designation or designations.

(iii) If, as a result of the repeated refusal of Afghanistan to accept thedesignation of Agency inspectors, inspections to be conducted under this Agree-ment would be impeded, such refusal shall be considered by the Board, uponreferral by the Director General of the Agency (hereinafter referred to as "theDirector General"), with a view to its taking appropriate action.

(b) Afghanistan shall take the necessary steps to ensure that Agency in-spectors can effectively discharge their functions under this Agreement.

(c) The visits and activities of Agency inspectors shall be so arranged as:

(i) To reduce to a minimum the possible inconvenience and disturbance toAfghanistan and to the peaceful nuclear activities inspected; and

(ii) To ensure protection of industrial secrets or any other confidential informa-tion coming to the inspectors' knowledge.

PRIVILEGES AND IMMUNITIES

Article 10

Afghanistan shall accord to the Agency (including its property, funds andassets) and to its inspectors and other officials, performing functions under thisAgreement, the same privileges and immunities as those set forth in the relevantprovisions of the Agreement on the privileges and immunities of the InternationalAtomic Energy Agency.'

TERMINATION OF SAFEGUARDS

Article 11

Consumption or dilution of nuclear material

Safeguards shall terminate on nuclear material upon determination by theAgency that the material has been consumed, or has been diluted in such a waythat it is no longer usable for any nuclear activity relevant from the point of viewof safeguards, or has become practically irrecoverable.

Article 12

Transfer of nuclear material out of Afghanistan

Afghanistan shall give the Agency advance notification of intended transfersof nuclear material subject to safeguards under this Agreement out of Afghani-

United Nations, Treaty Series, vol. 374, p. 147.

Vol. I111, 1-17190

1978

Page 252: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

236 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

Stan in accordance with the provisions set out in part II of this Agreement. TheAgency shall terminate safeguards on nuclear material under this Agreement whenthe recipient State has assumed responsibility therefor, as provided for in part IIof this Agreement. The Agency shall maintain records indicating each transferand, where applicable, the reapplication of safeguards to the transferred nuclearmaterial.

Article 13Provisions relating to nuclear material to be used in non-nuclear activities

Where nuclear material subject to safeguards under this Agreement is to beused in non-nuclear activities, such as the production of alloys or ceramics,Afghanistan shall agree with the Agency, before the material is so used, on thecircumstances under which the safeguards on such material may be terminated.

NON-APPLICATION OF SAFEGUARDS TO NUCLEAR MATERIALTO BE USED IN NON-PEACEFUL ACTIVITIES

Article 14If Afghanistan intends to exercise its discretion to use nuclear material which

is required to be safeguarded under this Agreement in a nuclear activity whichdoes not require the application of safeguards under this Agreement, the followingprocedures shall apply:

(a) Afghanistan shall inform the Agency of the activity, making it clear:

(i) That the use of the nuclear material in a non-proscribed military activitywill not be in conflict with an undertaking Afghanistan may have given andin respect of which Agency safeguards apply, that the material will be usedonly in a peaceful nuclear activity; and

(ii) That during the period of non-application of safeguards the nuclear materialwill not be used for the production of nuclear weapons or other nuclearexplosive devices;

(b) Afghanistan and the Agency shall make an arrangement so that, onlywhile the nuclear material is in such an activity, the safeguards provided for inthis Agreement will not be applied. The arrangement shall identify, to the extentpossible, the period or circumstances during which safeguards will not beapplied. In any event, the safeguards provided for in this Agreement shallapply again as soon as the nuclear material is reintroduced into a peacefulnuclear activity. The Agency shall be kept informed of the total quantity andcomposition of such unsafeguarded material in Afghanistan and of any exportof such material; and

(c) Each arrangement shall be made in agreement with the Agency. Suchagreement shall be given as promptly as possible and shall relate only to suchmatters as, inter alia, temporal and procedural provisions and reporting arrange-ments, but shall not involve any approval or classified knowledge of the militaryactivity or relate to the use of the nuclear material therein.

Vol. 1111, 1-17190

Page 253: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis

FINANCE

Article 15Afghanistan and the Agency shall bear the expenses incurred by them in

implementing their respective responsibilities under this Agreement. However, ifAfghanistan or persons under its jurisdiction incur extraordinary expenses as aresult of a specific request by the Agency, the Agency shall reimburse suchexpenses provided that it has agreed in advance to do so. In any case the Agencyshall bear the cost of any additional measuring or sampling which inspectorsmay request.

THIRD PARTY LIABILITY FOR NUCLEAR DAMAGE

Article 16Afghanistan shall ensure that any protection against third party liability in

respect of nuclear damage, including any insurance or other financial security,which may be available under its laws or regulations shall apply to the Agencyand its officials for the purpose of the implementation of this Agreement in thesame way as that protection applies to nationals of Afghanistan.

INTERNATIONAL RESPONSIBILITY

Article 17Any claim by Afghanistan against the Agency or by the Agency against

Afghanistan in respect of any damage resulting from the implementation ofsafeguards under this Agreement, other than damage arising out of a nuclearincident, shall be settled in accordance with international law.

MEASURES IN RELATION TO VERIFICATION OF NON-DIVERSION

Article 18If the Board, upon report of the Director General, decides that an action by

Afghanistan is essential and urgent in order to ensure verification that nuclearmaterial subject to safeguards under this Agreement is not diverted to nuclearweapons or other nuclear explosive devices, the Board may call upon Afghanistanto take the required action without delay, irrespective of whether procedureshave been invoked pursuant to article 22 of this Agreement for the settlement ofa dispute.

Article 19If the Board, upon examination of relevant information reported to it by the

Director General, finds that the Agency is not able to verify that there has beenno diversion of nuclear material required to be safeguarded under this Agree-ment, to nuclear weapons or other nuclear explosive devices, it may make thereports provided for in paragraph C of article XII of the Statute of the Agency(hereinafter referred to as "the Statute") and may also take, where applicable,the other measures provided for in that paragraph. In taking such action the Boardshall take account of the degree of assurance provided by the safeguards meas-ures that have been applied and shall afford Afghanistan every reasonableopportunity to furnish the Board with any necessary reassurance.

Vol It11, 1-17190

Page 254: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

238 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

INTERPRETATION AND APPLICATION OF THE AGREEMENTAND SETTLEMENT OF DISPUTES

Article 20Afghanistan and the Agency shall, at the request of either, consult about any

question arising out of the interpretation or application of this Agreement.

Article 21Afghanistan shall have the right to request that any question arising out of the

interpretation or application of this Agreement be considered by the Board. TheBoard shall invite Afghanistan to participate in the discussion of any such questionby the Board.

Article 22Any dispute arising out of the interpretation or application of this Agree-

ment, except a dispute with regard to a finding by the Board under article 19or an action taken by the Board pursuant to such a finding, which is not settledby negotiation or another procedure agreed to by Afghanistan and the Agencyshall, at the request of either, be submitted to an arbitral tribunal composed asfollows: Afghanistan and the Agency shall each designate one arbitrator, and thetwo arbitrators so designated shall elect a third, who shall be the Chairman.If, within thirty days of the request for arbitration, either Afghanistan or theAgency has not designated an arbitrator, either Afghanistan or the Agency mayrequest the President of the International Court of Justice to appoint an arbitrator.The same procedure shall apply if, within thirty days of the designation orappointment of the second arbitrator, the third arbitrator has not been elected.A majority of the members of the arbitral tribunal shall constitute a quorum,and all decisions shall require the concurrence of two arbitrators. The arbitralprocedure shall be fixed by the tribunal. The decisions of the tribunal shall bebinding on Afghanistan and the Agency.

AMENDMENT OF THE AGREEMENT

Article 23(a) Afghanistan and the Agency shall, at the request of either, consult each

other on amendment to this Agreement.(b) All amendments shall require the agreement of Afghanistan and the

Agency.

(c) Amendments to this Agreement shall enter into force in the same con-ditions as entry into force of the Agreement itself or in accordance with asimplified procedure.

(d) The Director General shall promptly inform all Member States of theAgency of any amendment to this Agreement.

ENTRY INTO FORCE AND DURATION

Article 24This Agreement shall enter into force on the date upon which the Agency

receives from Afghanistan written notification that Afghanistan's statutory andVol. II11, 1-17190

Page 255: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis

constitutional requirements for entry into force have been met. The DirectorGeneral shall promptly inform all Member States of the Agency of the entry intoforce of this Agreement.

Article 25This Agreement shall remain in force as long as Afghanistan is Party to

the Treaty.

PART II

INTRODUCTION

Article 26The purpose of this part of the Agreement is to specify the procedures to

be applied in the implementation of the safeguards provisions of part 1.

OBJECTIVE OF SAFEGUARDS

Article 27The objective of the safeguards procedures set forth in this part of the Agree-

ment is the timely detection of diversion of significant quantities of nuclearmaterial from peaceful nuclear activities to the manufacture of nuclear weaponsor of other nuclear explosive devices or for purposes unknown, and deterrenceof such diversion by the risk of early detection.

Article 28

For the purpose of achieving the objective set forth in article 27, materialaccountancy shall be used as a safeguards measure of fundamental importance,with containment and surveillance as important complementary measures.

Article 29The technical conclusion of the Agency's verification activities shall be a

statement, in respect of each material balance area, of the amount of materialunaccounted for over a specific period, and giving the limits of accuracy of theamounts stated.

NATIONAL SYSTEM OF ACCOUNTING FOR AND CONTROLOF NUCLEAR MATERIAL

Article 30Pursuant to article 7, the Agency, in carrying out its verification activities,

shall make full use of Afghanistan's system of accounting for and control of allnuclear material subject to safeguards under this Agreement and shall avoidunnecessary duplication of Afghanistan's accounting and control activities.

Article 31Afghanistan's system of accounting for and control of all nuclear material

subject to safeguards under this Agreement shall be based on a structure ofmaterial balance areas, and shall make provision, as appropriate and specifiedin the Subsidiary Arrangements, for the establishment of such measures as:

Vol. 1111, 1-17190

1978

Page 256: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

240 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

(a) A measurement system for the determination of the quantities of nuclearmaterial received, produced, shipped, lost or otherwise removed from inven-tory, and the quantities on inventory;

(b) The evaluation of precision and accuracy of measurements and the estimationof measurement uncertainty;

(c) Procedures for identifying, reviewing and evaluating differences in shipper/receiver measurements;

(d) Procedures for taking a physical inventory;

(e) Procedures for the evaluation of accumulations of unmeasured inventory andunmeasured losses;

(f) A system of records and reports showing, for each material balance area, theinventory of nuclear material and the changes in that inventory includingreceipts into and transfers out of the material balance area;

(g) Provisions to ensure that the accounting procedures and arrangements arebeing operated correctly; and

(h) Procedures for the provision of reports to the Agency in accordance witharticles 58-68.

STARTING POINT OF SAFEGUARDS

Article 32Safeguards under this Agreement shall not apply to material in mining or ore

processing activities.

Article 33

(a) When any material containing uranium or thorium which has not reachedthe stage of the nuclear fuel cycle described in paragraph (c) is directly orindirectly exported to a non-nuclear-weapon State, Afghanistan shall inform theAgency of its quantity, composition and destination, unless the material isexported for specifically non-nuclear purposes;

(b) When any material containing uranium or thorium which has not reachedthe stage of the nuclear fuel cycle described in paragraph (c) is imported, Afghani-stan shall inform the Agency of its quantity and composition, unless the materialis imported for specifically non-nuclear purposes; and

(c) When any nuclear material of a composition and purity suitable for fuelfabrication or for isotopic enrichment leaves the plant or the process stage inwhich it has been produced, or when such nuclear material, or any other nuclearmaterial produced at a later stage in the nuclear fuel cycle, is imported intoAfghanistan, the nuclear material shall become subject to the other safeguardsprocedures specified in this Agreement.

TERMINATION OF SAFEGUARDS

Article 34

(a) Safeguards shall terminate on nuclear material subject to safeguardsunder this Agreement, under the conditions set forth in article 11. Where theconditions of that article are not met, but Afghanistan considers that the recovery

Vol. 1111, 1-17190

Page 257: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis

of safeguarded nuclear material from residues is not for the time being practicableor desirable, Afghanistan and the Agency shall consult on the appropriate safe-guards measures to be applied.

(b) Safeguards shall terminate on nuclear material subject to safeguardsunder this Agreement, under the conditions set forth in article 13, provided thatAfghanistan and the Agency agree that such nuclear material is practicablyirrecoverable.

EXEMPTIONS FROM SAFEGUARDS

Article 35

At the request of Afghanistan, the Agency shall exempt nuclear materialfrom safeguards, as follows:

(a) Special fissionable material, when it is used in gram quantities or less as asensing component in instruments;

(b) Nuclear material, when it is used in non-nuclear activities in accordance witharticle 13, if such nuclear material is recoverable; and

(c) Plutonium with an isotopic concentration of plutonium-238 exceeding 80%.

Article 36

At the request of Afghanistan the Agency shall exempt from safeguardsnuclear material that would otherwise be subject to safeguards, provided that thetotal quantity of nuclear material which has been exempted in Afghanistan inaccordance with this article may not at any time exceed:

(a) One kilogram in total of special fissionable material, which may consist ofone or more of the following:

(i) Plutonium;

(ii) Uranium with an enrichment of 0.2 (20%) and above, taken account ofby multiplying its weight by its enrichment; and

(iii) Uranium with an enrichment below 0.2 (20%) and above that of naturaluranium, taken account of by multiplying its weight by five times thesquare of its enrichment;

(b) Ten metric tons in total of natural uranium and depleted uranium with anenrichment above 0.005 (0.5%);

(c) Twenty metric tons of depleted uranium with an enrichment of 0.005 (0.5%)or below; and

(d) Twenty metric tons of thorium;

or such greater amounts as may be specified by the Board for uniform application.

Article 37

If exempted nuclear material is to be processed or stored together withnuclear material subject to safeguards under this Agreement, provision shall bemade for the reapplication of safeguards thereto.

Vol. I11, 1-17190

Page 258: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

242 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

SUBSIDIARY ARRANGEMENTS

Article 38

Afghanistan and the Agency shall make Subsidiary Arrangements whichshall specify in detail, to the extent necessary to permit the Agency to fulfilits responsibilities under this Agreement in an effective and efficient manner,how the procedures laid down in this Agreement are to be applied. The SubsidiaryArrangements may be extended or changed by agreement between Afghanistanand the Agency without amendment of this Agreement.

Article 39

The Subsidiary Arrangements shall enter into force at the same time as, oras soon as possible after, the entry into force of this Agreement. Afghanistanand the Agency shall make every effort to achieve their entry into force withinninety days of the entry into force of this Agreement; an extension of that periodshall require agreement between Afghanistan and the Agency. Afghanistan shallprovide the Agency promptly with the information required for completing theSubsidiary Arrangements. Upon the entry into force of this Agreement, theAgency shall have the right to apply the procedures laid down therein in respectof the nuclear material listed in the inventory provided for in article 40, evenif the Subsidiary Arrangements have not yet entered into force.

INVENTORY

Article 40

On the basis of the initial report referred to in article 61, the Agency shallestablish a unified inventory of all nuclear material in Afghanistan subject tosafeguards under this Agreement, irrespective of its origin, and shall maintainthis inventory on the basis of subsequent reports and of the results of its verifica-tion activities. Copies of the inventory shall be made available to Afghanistanat intervals to be agreed.

DESIGN INFORMATION

General provisions

Article 41

Pursuant to article 8, design information in respect of existing facilities shallbe provided to the Agency during the discussion of the Subsidiary Arrange-ments. The time limits for the provision of design information in respect of thenew facilities shall be specified in the Subsidiary Arrangements and such informa-tion shall be provided as early as possible before nuclear material is introducedinto a new facility.

Article 42The design information to be provided to the Agency shall include, in

respect of each facility, when applicable:

(a) The identification of the facility, stating its general character, purpose,nominal capacity and geographic location, and the name and address to beused for routine business purposes;

Vol. II, 1-17190

Page 259: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 243

(b) A description of the general arrangement of the facility with reference, tothe extent feasible, to the form, location and flow of nuclear material andto the general layout of important items of equipment which use, produce orprocess nuclear material;

(c) A description of features of the facility relating to material accountancy,containment and surveillance; and

(d) A description of the existing and proposed procedures at the facility fornuclear material accountancy and control, with special reference to materialbalance areas established by the operator, measurements of flow and pro-cedures for physical inventory taking.

Article 43Other information relevant to the application of safeguards shall also be

provided to the Agency in respect of each facility, in particular on organizationalresponsibility for material accountancy and control. Afghanistan shall provide theAgency with supplementary information on the health and safety procedureswhich the Agency shall observe and with which the inspectors shall comply atthe facility.

Article 44The Agency shall be provided with design information in respect of a

modification relevant for safeguards purposes, for examination, and shall beinformed of any change in the information provided to it under article 43 suffi-ciently in advance for the safeguards procedures to be adjusted when necessary.

Article 45Purposes of examination of design information

The design information provided to the Agency shall be used for the followingpurposes:(a) To identify the features of facilities and nuclear material relevant to the

application of safeguards to nuclear material in sufficient detail to facilitateverification;

(b) To determine material balance areas to be used for Agency accountingpurposes and to select those strategic points which are key measurementpoints and which will be used to determine flow and inventory of nuclearmaterial; in determining such material balance areas the Agency shall, interalia, use the following criteria:

(i) The size of the material balance area shall be related to the accuracywith which the material balance can be established;

(ii) In determining the material balance area advantage shall be taken ofany opportunity to use containment and surveillance to help ensure thecompleteness of flow measurements and thereby to simplify the applica-tion of safeguards and to concentrate measurement efforts at keymeasurement points;

(iii) A number of material balance areas in use at a facility or at distinctsites may be combined in one material balance area to be used for

Vol I111. 1-17190

Page 260: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

244 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

Agency accounting purposes when the Agency determines that this isconsistent with its verification requirements; and

(iv) A special material balance area may be established at the request ofAfghanistan around a process step involving commercially sensitiveinformation;

(c) To establish the nominal timing and procedures for taking of physical inven-tory of nuclear material for Agency accounting purposes;

(d) To establish the records and reports requirements and records evaluationprocedures;

(e) To establish requirements and procedures for verification of the quantity andlocation of nuclear material; and

(f) To select appropriate combinations of containment and surveillance methodsand techniques and the strategic points at which they are to be applied.

The results of the examination of the design information shall be included in theSubsidiary Arrangements.

Article 46Re-examination of design information

Design information shall be re-examined in the light of changes in operatingconditions, of developments in safeguards technology or of experience in theapplication of verification procedures, with a view to modifying the action theAgency has taken pursuant to article 45.

Article 47Verification of design information

The Agency, in co-operation with Afghanistan, may send inspectors tofacilities to verify the design information provided to the Agency pursuant toarticles 41-44, for the purposes stated in article 45.

INFORMATION IN RESPECT OF NUCLEAR MATERIALOUTSIDE FACILITIES

Article 48The Agency shall be provided with the following information when nuclear

material is to be customarily used outside facilities, as applicable:

(a) A general description of the use of the nuclear material, its geographiclocation, and the user's name and address for routine business purposes; and

(b) A general description of the existing and proposed procedures for nuclearmaterial accountancy and control, including organizational responsibilityfor material accountancy and control.

The Agency shall be informed, on a timely basis, of any change in the informa-tion provided to it under this article.

Article 49The information provided to the Agency pursuant to article 48 may be used,

to the extent relevant, for the purposes set out in article 45(b)-(J).Vol. 1111, 1-17190

Page 261: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitks

RECORDS SYSTEM

General provisions

Article 50In establishing its system of materials control as referred to in article 7,

Afghanistan shall arrange that records are kept in respect of each material balancearea. The records to be kept shall be described in the Subsidiary Arrangements.

Article 51Afghanistan shall make arrangements to facilitate the examination of records

by inspectors, particularly if the records are not kept in English, French, Russianor Spanish.

Article 52Records shall be retained for at least five years.

Article 53Records shall consist, as appropriate, of:

(a) Accounting records of all nuclear material subject to safeguards under thisAgreement; and

(b) Operating records for facilities containing such nuclear material.

Article 54The system of measurements on which the records used for the preparation

of reports are based shall either conform to the latest international standards orbe equivalent in quality to such standards.

Accounting records

Article 55The accounting records shall set forth the following in respect of each

material balance area:

(a) All inventory changes, so as to permit a determination of the book inventoryat any time;

(b) All measurement results that are used for determination of the physicalinventory; and

(c) All adjustments and corrections that have been made in respect of inventorychanges, book inventories and physical inventories.

Article 56For all inventory changes and physical inventories the records shall show,

in respect of each batch of nuclear material: material identification, batch dataand source data. The records shall account for uranium, thorium and plutoniumseparately in each batch of nuclear material. For each inventory change, the dateof the inventory change and, when appropriate, the originating material balancearea and the receiving material balance area or the recipient shall be indicated.

Vol. I11, 1-17190

245

Page 262: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

246 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

Article 57

Operating records

The operating records shall set forth, as appropriate, in respect of eachmaterial balance area:

(a) Those operating data which are used to establish changes in the quantitiesand composition of nuclear material;

(b) The data obtained from the calibration of tanks and instruments and fromsampling and analyses, the procedures to control the quality of measurementsand the derived estimates of random and systematic error;

(c) A description of the sequence of the actions taken in preparing for, and intaking, a physical inventory, in order to ensure that it is correct and complete;and

(d) A description of the actions taken in order to ascertain the cause and magni-tude of any accidental or unmeasured loss that might occur.

REPORTS SYSTEM

General provisions

Article 58

Afghanistan shall provide the Agency with reports as detailed in articles 59-68 in respect of nuclear material subject to safeguards under this Agreement.

Article 59

Reports shall be made in English, French, Russian or Spanish, except asotherwise specified in the Subsidiary Arrangements.

Article 60

Reports shall be based on the records kept in accordance with articles 50-57 and shall consist, as appropriate, of accounting reports and special reports.

Accounting reports

Article 61

The Agency shall be provided with an initial report on all nuclear materialsubject to safeguards under this Agreement. The initial report shall be dispatchedby Afghanistan to the Agency within thirty days of the last day of the calendarmonth in which this Agreement enters into force, and shall reflect the situation asof the last day of that month.

Article 62

Afghanistan shall provide the Agency with the following accounting reportsfor each material balance area:

(a) Inventory change reports showing all changes in the inventory of nuclearmaterial. The reports shall be dispatched as soon as possible and in anyevent within thirty days after the end of the month in which the inventorychanges occurred or were established; and

Vol. 1111, 1-17190

Page 263: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 247

(b) Material balance reports showing the material balance based on a physicalinventory of nuclear material actually present in the material balance area.The reports shall be dispatched as soon as possible and in any event within,thirty days after the physical inventory has been taken.

The reports shall be based on data available as of the date of reporting andmay be corrected at a later date, as required.

Article 63Inventory change reports shall specify identification and batch data for each

batch of nuclear material, the date of the inventory change and, as appropriate,the originating material balance area and the receiving material balance area orthe recipient. These reports shall be accompanied by concise notes:(a) Explaining the inventory changes, on the basis of the operating data con-

tained in the operating records provided for under article 57(a); and(b) Describing, as specified in the Subsidiary Arrangements, the anticipated

operational programme, particularly the taking of a physical inventory.

Article 64Afghanistan shall report each inventory change, adjustment and correction,

either periodically in a consolidated list or individually. Inventory changes shallbe reported in terms of batches. As specified in the Subsidiary Arrangements,small changes in inventory of nuclear material, such as transfers of analyticalsamples, may be combined in one batch and reported as one inventory change.

Article 65The Agency shall provide Afghanistan with semi-annual statements of book

inventory of nuclear material subject to safeguards under this Agreement, foreach material balance area, as based on the inventory change reports for theperiod covered by each such statement.

Article 66Material balance reports shall include the following entries, unless otherwise

agreed by Afghanistan and the Agency:

(a) Beginning physical inventory;(b) Inventory changes (first increases, then decreases);

(c) Ending book inventory;

(d) Shipper/receiver differences;

(e) Adjusted ending book inventory;

(f) Ending physical inventory; and(g) Material unaccounted for.A statement of the physical inventory, listing all batches separately and specifyingmaterial identification and batch data for each batch, shall be attached to eachmaterial balance report.

Vol. III1, 1-17190

Page 264: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

248 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

Article 67Special reports

Afghanistan shall make special reports without delay:(a) If any unusual incident or circumstances lead Afghanistan to believe that

there is or may have been loss of nuclear material that exceeds the limitsspecified for this purpose in the Subsidiary Arrangements; or

(b) If the containment has unexpectedly changed from that specified in theSubsidiary Arrangements to the extent that unauthorized removal of nuclearmaterial has become possible.

Article 68Amplification and clarification of reports

If the Agency so requests, Afghanistan shall provide it with amplificationsor clarifications of any report, in so far as relevant for the purpose of safeguards.

INSPECTIONS

Article 69General provisions

The Agency shall have the right to make inspections as provided for in arti-cles 70-81.

Purposes of inspections

Article 70The Agency may make ad hoc inspections in order to:

(a) Verify the information contained in the initial report on the nuclear materialsubject to safeguards under this Agreement;

(b) Identify and verify changes in the situation which have occurred since thedate of the initial report; and

(c) Identify, and if possible verify the quantity and composition of, nuclearmaterial in accordance with articles 92 and 95, before its transfer out of orupon its transfer into Afghanistan.

Article 71The Agency may make routine inspections in order to:

(a) Verify that reports are consistent with records;(b) Verify the location, identity, quantity and composition of all nuclear material

subject to safeguards under this Agreement; and(c) Verify information on the possible causes of material unaccounted for,

shipper/receiver differences and uncertainties in the book inventory.

Article 72Subject to the procedures laid down in article 76, the Agency may make

special inspections:(a) In order to verify the information contained in special reports; or

Vol 1111, 1-17190

Page 265: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 249

(b) If the Agency considers that information made available by Afghanistanincluding explanations from Afghanistan and information obtained fromroutine inspections, is not adequate for the Agency to fulfil its responsibilitiesunder this Agreement.

An inspection shall be deemed to be special when it is either additional to theroutine inspection effort provided for in articles 77-81 or involves access toinformation or locations in addition to the access specified in article 75 for ad hocand routine inspections, or both.

Scope of inspections

Article 73For the purposes specified in articles 70-72, the Agency may:

(a) Examine the records kept pursuant to articles 50-57;(b) Make independent measurements of all nuclear material subject to safeguards

under this Agreement;(c) Verify the functioning and calibration of instruments and other measuring

and control equipment;(d) Apply and make use of surveillance and containment measures; and

(e) Use other objective methods which have been demonstrated to be technicallyfeasible.

Article 74Within the scope of article 73, the Agency shall be enabled:

(a) To observe that samples at key measurement points for material balanceaccountancy are taken in accordance with procedures which produce repre-sentative samples, to observe the treatment and analysis of the samples andto obtain duplicates of such samples;

(b) To observe that the measurements of nuclear material at key measurementpoints for material balance accountancy are representative, and to observethe calibration of the instruments and equipment involved;

(c) To make arrangements with Afghanistan that, if necessary:

(i) Additional measurements are made and additional samples taken for theAgency's use;

(ii) The Agency's standard analytical samples are analyzed;(iii) Appropriate absolute standards are used in calibrating instruments and

other equipment; and

(iv) Other calibrations are carried out;(d) To arrange to use its own equipment for independent measurement and

surveillance, and if so agreed and specified in the Subsidiary Arrangementsto arrange to install such equipment;

(e) To apply its seals and other identifying and tamper-indicating devices tocontainments, if so agreed and specified in the Subsidiary Arrangements; and

(f) To make arrangements with Afghanistan for the shipping of samples takenfor the Agency's use.

Vol. III, 1-17190

Page 266: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

250 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s 1978

Access for inspections

Article 75(a) For the purposes specified in article 70(a) and (b) and until such time

as the strategic points have been specified in the Subsidiary Arrangements, theAgency inspectors shall have access to any location where the initial report orany inspections carried out in connection with it indicate that nuclear materialis present;

(b) For the purposes specified in article 70(c) the inspectors shall haveaccess to any location of which the Agency has been notified in accordance witharticles 91(d)(iii) or 94(d)(iii);

(c) For the purposes specified in article 71 the inspectors shall have accessonly to the strategic points specified in the Subsidiary Arrangements and to therecords maintained pursuant to articles 50-57; and

(d) In the event of Afghanistan concluding that any unusual circumstancesrequire extended limitations on access by the Agency, Afghanistan and theAgency shall promptly make arrangements with a view to enabling the Agency todischarge its safeguards responsibilities in the light of these limitations. TheDirector General shall report each such arrangement to the Board.

Article 76In circumstances which may lead to special inspections for the purposes

specified in article 72 Afghanistan and the Agency shall consult forthwith. As aresult of such consultations the Agency may:

(a) Make inspections in addition to the routine inspection effort provided for inarticles 77-81; and

(b) Obtain access, in agreement with Afghanistan, to information or locations inaddition to those specified in article 75. Any disagreement concerning theneed for additional access shall be resolved in accordance with articles 21and 22; in case action by Afghanistan is essential and urgent, article 18shall apply.

Frequency and intensity of routine inspections

Article 77The Agency shall keep the number, intensity and duration of routine inspec-

tions, applying optimum timing, to the minimum consistent with the effectiveimplementation of the safeguards procedures set forth in this Agreement, andshall make the optimum and most economical use of inspection resources availableto it.

Article 78

The Agency may carry out one routine inspection per year in respect offacilities and material balance areas outside facilities with a content or annualthroughput, whichever is greater, of nuclear material not exceeding five effectivekilograms.

Vol. II11. 1-17190

Page 267: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Article 79The number, intensity, duration, timing and mode of routine inspections in

respect of facilities with a content or annual throughput of nuclear materialexceeding five effective kilograms shall be determined on the basis that in themaximum or limiting case the inspection regime shall be no more intensive thanis necessary and sufficient to maintain continuity of knowledge of the flow andinventory of nuclear material, and the maximum routine inspection effort inrespect of such facilities shall be determined as follows:

(a) For reactors and sealed storage installations the maximum total of routineinspections per year shall be determined by allowing one sixth of a man-yearof inspection for each such facility;

(b) For facilities, other than reactors or sealed storage installations, involvingplutonium or uranium enriched to more than 5%, the maximum total of routineinspections per year shall be determined by allowing one sixth of an man-year30 x \/E man-days of inspection per year, where E is the inventory or annualthroughput of nuclear material, whichever is greater, expressed in effectivekilograms. The maximum established for any such facility shall not, however,be less than 1.5 man-years of inspection; and

(c) For facilities not covered by paragraph (a) or (b), the maximum total ofroutine inspections per year shall be determined by allowing for each suchfacility one third of a man-year of inspection plus 0.4 x E man-days ofinspections per year shall be determined by allowing for each such facilitynuclear material, whichever is greater, expressed in effective kilograms.

Afghanistan and the Agency may agree to amend the figures for the maximuminspection effort specified in this article, upon determination by the Board thatsuch amendment is reasonable.

Article 80Subject to articles 77-79 the criteria to be used for determining the actual

number, intensity, duration, timing and mode of routine inspections in respectof any facility shall include:(a) The form of the nuclear material, in particular, whether the nuclear material

is in bulk form or contained in a number of separate items; its chemicalcomposition and, in the case of uranium, whether it is of low or high enrich-ment; and its accessibility;

(b) The effectiveness of Afghanistan's accounting and control system, includingthe extent to which the operators of facilities are functionally independent ofAfghanistan's accounting and control system; the extent to which the meas-ures specified in article 31 have been implemented by Afghanistan; the prompt-ness of reports provided to the Agency; their consistency with the Agency'sindependent verification; and the amount and accuracy of the materialunaccounted for, as verified by the Agency;

(c) Characteristics of Afghanistan's nuclear fuel cycle, in particular, the numberand types of facilities containing nuclear material subject to safeguards, thecharacteristics of such facilities relevant to safeguards, notably the degree ofcontainment; the extent to which the design of such facilities facilitates

Vol I111, 1-17190

251

Page 268: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

252 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

verification of the flow and inventory of nuclear material; and the extent towhich information from different material balance areas can be correlated;

(d) International interdependence, in particular, the extent to which nuclearmaterial is received from or sent to other States for use or processing; anyverification activities by the Agency in connection therewith; and the extentto which Afghanistan's nuclear activities are interrelated with those of otherStates; and

(e) Technical developments in the field of safeguards, including the use ofstatistical techniques and random sampling in evaluating the flow of nuclearmaterial.

Article 81

Afghanistan and the Agency shall consult if Afghanistan considers that theinspection effort is being deployed with undue concentration on particularfacilities.

Notice of inspections

Article 82The Agency shall give advance notice to Afghanistan before arrival of

inspectors at facilities or material balance areas outside facilities, as follows:

(a) For ad hoc inspections pursuant to article 70(c), at least 24 hours; for thosepursuant to article 70(a) and (b) as well as the activities provided for in arti-cle 47, at least one week;

(b) For special inspections pursuant to article 72, as promptly as possibleafter Afghanistan and the Agency have consulted as provided for in article 76,it being understood that notification of arrival normally will constitute part ofthe consultations; and

(c) For routine inspections pursuant to article 71, at least 24 hours in respectof the facilities referred to in article 79(b) and sealed storage installationscontaining plutonium or uranium enriched to more than 5%, and one weekin all other cases.

Such notice of inspections shall include the names of the inspectors and shallindicate the facilities and the material balance areas outside facilities to be visitedand the periods during which they will be visited. If the inspectors are to arrivefrom outside Afghanistan the Agency shall also give advance notice of the placeand time of their arrival in Afghanistan.

Article 83Notwithstanding the provisions of article 82, the Agency may, as a sup-

plementary measure, carry out without advance notification a portion of theroutine inspections pursuant to article 79 in accordance with the principle ofrandom sampling. In performing any unannounced inspections, the Agency shallfully take into account any operational programme provided by Afghanistanpursuant to article 63(b). Moreover, whenever practicable, and on the basis ofthe operational programme, it shall advise Afghanistan periodically of its generalprogramme of announced and unannounced inspections, specifying the generalperiods when inspections are foreseen. In carrying out any unannounced inspec-

Vol. 1I11, 1-17190

Page 269: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

tions, the Agency shall make every effort to minimize any practical difficultiesfor Afghanistan and for facility operators, bearing in mind the relevant provisionsof articles 43 and 88. Similarly Afghanistan shall make every effort to facilitatethe task of the inspectors.

Designation of inspectors

Article 84The following procedures shall apply to the designation of inspectors:

(a) The Director General shall inform Afghanistan in writing of the name,qualifications, nationality, grade and such other particulars as may be relevant,of each Agency official he proposes for designation as an inspector forAfghanistan;

(b) Afghanistan shall inform the Director General within thirty days of the receiptof such a proposal whether it accepts the proposal;

(c) The Director General may designate each official who has been acceptedby Afghanistan as one of the inspectors for Afghanistan, and shall informAfghanistan of such designations; and

(d) The Director General, acting in response to a request by Afghanistan oron his own initiative, shall immediately inform Afghanistan of the withdrawalof the designation of any official as an inspector for Afghanistan.

However, in respect of inspectors needed for the activities provided for in arti-cle 47 and to carry out ad hoc inspections pursuant to article 70(a) and (b), thedesignation procedures shall be completed if possible within thirty days after theentry into force of this Agreement. If such designation appears impossible withinthis time limit, inspectors for such purposes shall be designated on a temporarybasis.

Article 85Afghanistan shall grant or renew as quickly as possible appropriate visas,

where required, for each inspector designated for Afghanistan.

Conduct and visits of inspectors

Article 86Inspectors, in exercising their functions under articles 47 and 70-74, shall

carry out their activities in a manner designed to avoid hampering or delayingthe construction, commissioning or operation of facilities, or affecting their safety.In particular inspectors shall not operate any facility themselves or direct thestaff of a facility to carry out any operation. If inspectors consider that, inpursuance of articles 73 and 74, particular operations in a facility should becarried out by the operator, they shall make a request therefor.

Article 87When inspectors require services available in Afghanistan, including the use

of equipment, in connection with the performance of inspections, Afghanistanshall facilitate the procurement of such services and the use of such equipmentby inspectors.

Vol. II11, 1-17190

1978

Page 270: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

254 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

Article 88Afghanistan shall have the right to have inspectors accompanied during their

inspections by representatives of Afghanistan, provided that inspectors shall notthereby be delayed or otherwise impeded in the exercise of their functions.

STATEMENTS ON THE AGENCY'S VERIFICATION ACTIVITIES

Article 89The Agency shall inform Afghanistan of:

(a) The results of inspections, at intervals to be specified in the SubsidiaryArrangements; and

(b) The conclusions it has drawn from its verification activities in Afghanistan,in particular by means of statements in respect of each material balance area,which shall be made as soon as possible after a physical inventory has beentaken and verified by the Agency and a material balance has been struck.

INTERNATIONAL TRANSFERS

Article 90General provisions

Nuclear material subject or required to be subject to safeguards under thisAgreement which is transferred internationally shall, for purposes of this Agree-ment, be regarded as being the responsibility of Afghanistan:

(a) In the case of import into Afghanistan, from the time that such responsibilityceases to lie with the exporting State, and no later than the time at whichthe material reaches its destination; and

(b) In the case of export out of Afghanistan, up to the time at which the recipientState assumes such responsibility, and no later than the time at which thenuclear material reaches its destination.

The point at which the transfer of responsibility will take place shall be determinedin accordance with suitable arrangements to be made by the States concerned.Neither Afghanistan nor any other State shall be deemed to have such responsi-bility for nuclear material merely by reason of the fact that the nuclear materialis in transit on or over its territory, or that it is being transported on a ship underits flag or in its aircraft.

Transfers out of Afghanistan

Article 91(a) Afghanistan shall notify the Agency of any intended transfer out of

Afghanistan of nuclear material subject to safeguards under this Agreement ifthe shipment exceeds one effective kilogram, or if, within a period of three months,several separate shipments are to be made to the same State, each of less thanone effective kilogram but the total of which exceeds one effective kilogram.

(b) Such notification shall be given to the Agency after the conclusion of thecontractual arrangements leading to the transfer and normally at least two weeksbefore the nuclear material is to be prepared for shipping.

Vol. 1l1. 1-17190

Page 271: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traites

(c) Afghanistan and the Agency may agree on different procedures foradvance notification.

(d) The notification shall specify:

(i) The identification and, if possible, the expected quantity and composition ofthe nuclear material to be transferred, and the material balance area fromwhich it will come;

(ii) The State for which the nuclear material is destined;(iii) The dates on and locations at which the nuclear material is to be prepared

for shipping;(iv) The approximate dates of dispatch and arrival of the nuclear material; and(v) At what point of the transfer the recipient State will assume responsibility

for the nuclear material for the purpose of this Agreement, and the probabledate on which that point will be reached.

Article 92The notification referred to in article 91 shall be such as to enable the

Agency to make, if necessary, an ad hoc inspection to identify, and if possibleverify the quantity and composition of, the nuclear material before it is transferredout of Afghanistan and, if the Agency so wishes or Afghanistan so requests, toaffix seals to the nuclear material when it has been prepared for shipping. How-ever, the transfer of the nuclear material shall not be delayed in any way by anyaction taken or contemplated by the Agency pursuant to such a notification.

Article 93If the nuclear material will not be subject to Agency safeguards in the recipient

State, Afghanistan shall make arrangements for the Agency to receive, withinthree months of the time when the recipient State accepts responsibility for thenuclear material from Afghanistan, confirmation by the recipient State of thetransfer.

Transfers into Afghanistan

Article 94(a) Afghanistan shall notify the Agency of any expected transfer into Afghani-

stan of nuclear material required to be subject to safeguards under this Agreementif the shipment exceeds one effective kilogram, or if, within a period of threemonths, several separate shipments are to be received from the same State, eachof less than one effective kilogram but the total of which exceeds one effectivekilogram.

(b) The Agency shall be notified as much in advance as possible of theexpected arrival of the nuclear material, and in any case not later than the date onwhich Afghanistan assumes responsibility for the nuclear material.

(c) Afghanistan and the Agency may agree on different procedures foradvance notification.

(d) The notification shall specify:

(i) The identification and, if possible, the expected quantity and composition ofthe nuclear material;

Vol 1111. 1-17190

Page 272: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

256 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 1978

(ii) At what point of the transfer Afghanistan will assume responsibility for thenuclear material for the purpose of this Agreement, and the probable date onwhich that point will be reached; and

(iii) The expected date of arrival, the location where, and the date on which, thenuclear material is intended to be unpacked.

Article 95The notification referred to in article 94 shall be such as to enable the Agency

to make, if necessary, an ad hoc inspection to identify, and if possible verifythe quantity and composition of, the nuclear material at the time the consignmentis unpacked. However, unpacking shall not be delayed by any action taken orcontemplated by the Agency pursuant to such a notification.

Article 96

Special reportsAfghanistan shall make a special report as envisaged in article 67 if any

unusual incident or circumstances lead Afghanistan to believe that there is or mayhave been loss of nuclear material, including the occurrence of significant delay,during an international transfer.

DEFINITIONS

Article 97

For the purposes of this Agreement:

A. Adjustment means an entry into an accounting record or a reportshowing a shipper/receiver difference or material unaccounted for.

B. Annual throughput means, for the purposes of articles 78 and 79, theamount of nuclear material transferred annually out of a facility working atnominal capacity.

C. Batch means a portion of nuclear material handled as a unit foraccounting purposes at a key measurement point and for which the compositionand quantity are defined by a single set of specifications or measurements. Thenuclear material may be in bulk form or contained in a number of separateitems.

D. Batch data means the total weight of each element of nuclear materialand, in the case of plutonium and uranium, the isotopic composition whenappropriate. The units of account shall be as follows:

(a) Grams of contained plutonium;

(b) Grams of total uranium and grams of contained uranium-235 plus uranium-233for uranium enriched in these isotopes; and

(c) Kilograms of contained thorium, natural uranium or depleted uranium.

For reporting purposes the weights of individual items in the batch shall be addedtogether before rounding to the nearest unit.

E. Book inventory of a material balance area means the algebraic sumof the most recent physical inventory of that material balance area and of allinventory changes that have occurred since that physical inventory was taken.

Vol. 1111, 1-17190

Page 273: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuel des Traitis

F. Correction means an entry into an accounting record or a report torectify an identified mistake or to reflect an improved measurement of a quantitypreviously entered into the record or report. Each correction must identify theentry to which it pertains.

G. Effective kilogram means a special unit used in safeguarding nuclearmaterial. The quantity in effective kilograms is obtained by taking:

(a) For plutonium, its weight in kilograms;

(b) For uranium with an enrichment of 0.01 (1%) and above, its weight inkilograms multiplied by the square of its enrichment;

(c) For uranium with an enrichment below 0.01 (1%) and above 0.005 (0.5%),its weight in kilograms multiplied by 0.0001; and

(d) For depleted uranium with an enrichment of 0.005 (0.5%) or below, andfor thorium, its weight in kilograms multiplied by 0.00005.

H. Enrichment means the ratio of the combined weight of the isotopesuranium-233 and uranium-235 to that of the total uranium in question.

I. Facility means:

(a) A reactor, a critical facility, a conversion plant, a fabrication plant, areprocessing plant, an isotope separation plant or a separate storage instal-lation; or

(b) Any location where nuclear material in amounts greater than one effectivekilogram is customarily used.

J. Inventory change means an increase or decrease, in terms of batches, ofnuclear material in a material balance area; such a change shall involve one of thefollowing:

(a) Increases:

(i) Import;

(ii) Domestic receipt: receipts from other material balance areas, receiptsfrom a non-safeguarded (non-peaceful) activity or receipts at the startingpoint of safeguards;

(iii) Nuclear production: production of special fissionable material in areactor; and

(iv) De-exemption: reapplication of safeguards on nuclear material pre-viously exempted therefrom on account of its use or quantity;

(b) Decreases:

(i) Export;

(ii) Domestic shipment: shipments to other material balance areas or ship-ments for a non-safeguarded (non-peaceful) activity;

(iii) Nuclear loss: loss of nuclear material due to its transformation into otherelement(s) or isotope(s) as a result of nuclear reactions;

(iv) Measured discard: nuclear material which has been measured, orestimated on the basis of measurements, and disposed of in such a waythat it is not suitable for further nuclear use;

Vol II , 1-17190

257

Page 274: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

258 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

(v) Retained waste: nuclear material generated from processing or from anoperational accident, which is deemed to be unrecoverable for the timebeing but which is stored;

(vi) Exemption: exemption of nuclear material from safeguards on accountof its use or quantity; and

(vii) Other loss: for example, accidental loss (that is, irretrievable andinadvertent loss of nuclear material as the result of an operationalaccident) or theft.

K. Key measurement point means a location where nuclear materialappears in such a form that it may be measured to determine material flow orinventory. Key measurement points thus include, but are not limited to, theinputs and outputs (including measured discards) and storages in material balanceareas.

L. Man-year of inspection means, for the purposes of article 79, 300 man-days of inspection, a man-day being a day during which a single inspector hasaccess to a facility at any time for a total of not more than eight hours.

M. Material balance area means an area in or outside of a facility suchthat:

(a) The quantity of nuclear material in each transfer into or out of each materialbalance area can be determined, and

(b) The physical inventory of nuclear material in each material balance area canbe determined when necessary, in accordance with specified procedures,

in order that the material balance for Agency safeguards purposes can beestablished.

N. Material unaccounted for means the difference between book inven-tory and physical inventory.

0. Nuclear material means any source or any special fissionable materialas defined in article XX of the Statute. The term source material shall not beinterpreted as applying to ore or ore residue. Any determination by the Boardunder article XX of the Statute after the entry into force of this Agreement whichadds to the materials considered to be source material or special fissionablematerial shall have effect under this Agreement only upon acceptance byAfghanistan.

P. Physical inventory means the sum of all the measured or derived esti-mates of batch quantities of nuclear material on hand at a given time within amaterial balance area, obtained in accordance with specified procedures.

Q. Shipper/receiver difference means the difference between the quantityof nuclear material in a batch as stated by the shipping material balance areaand as measured at the receiving material balance area.

R. Source data means those data, recorded during measurement or calibra-tion or used to derive empirical relationships, which identify nuclear materialand provide batch data. Source data may include, for example, weight of com-pounds, conversion factors to determine weight of element, specific gravity,element concentration, isotopic ratios, relationship between volume and manome-ter readings and relationship between plutonium produced and power generated.

Vol I111, 1-17190

Page 275: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis

S. Strategic point means a location selected during examination of designinformation where, under normal conditions and when combined with theinformation from all strategic points taken together, the information necessary andsufficient for the implementation of safeguards measures is obtained and verified;a strategic point may include any location where key measurements related tomaterial balance accountancy are made and where containment and surveillancemeasures are executed.

DONE in duplicate in the English language.

For the Republic of Afghanistan:

WAHID ABDULLAH

Kabul, 24 April 1977

For the International Atomic Energy Agency:

SIGVARD EKLUND

Vienna, 12 October 1976

PROTOCOL

The Republic of Afghanistan (hereinafter referred to as "Afghanistan")and the International Atomic Energy Agency (hereinafter referred to as "theAgency") have agreed as follows:

I. (1) Until such time as Afghanistan has, in peaceful nuclear activitieswithin its territory or under its jurisdiction or control anywhere,

(a) Nuclear material in quantities exceeding the limits stated, for the type ofmaterial in question, in article 36 of the Agreement between Afghanistan andthe Agency for the Application of Safeguards in Connection with the Treatyon the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (hereinafter referred to as "theAgreement"), or

(b) Nuclear material in a facility as defined in the Definitions,

the implementation of the provisions in part II of the Agreement shall be heldin abeyance, with the exception of articles 32, 33, 38, 41 and 90.

(2) The information to be reported pursuant to paragraphs (a) and (b) ofarticle 33 of the Agreement may be consolidated and submitted in an annualreport; similarly, an annual report shall be submitted, if applicable, with respect tothe import and export of nuclear material described in paragraph (c) of article 33.

(3) In order to enable the timely conclusion of the Subsidiary Arrangementsprovided for in article 38 of the Agreement, Afghanistan shall notify the Agencysufficiently in advance of its having nuclear material in peaceful nuclear activitieswithin its territory or under its jurisdiction or control anywhere in quantities

Vol. 1111, 1-17190

259

Page 276: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

260 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

that exceed the limits or six months before nuclear material is to be introducedinto a facility, as referred to in section 1 hereof, whichever occurs first.

II. This Protocol shall be signed by the representatives of Afghanistan andthe Agency and shall enter into force on the same date as the Agreement.

DONE in duplicate in the English language.

For the Republic of Afghanistan:

WAHID ABDULLAH

Kabul, 24 April 1977

For the International Atomic Energy Agency:

SIGVARD EKLUND

Vienna, 12 October 1976

Vol. 1I11, 1- 17190

Page 277: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 261

[TRADUCTION' - TRANSLATION 2 ]

ACCORD3 ENTRE LA REPUBLIQUE D'AFGHANISTAN ETL'AGENCE INTERNATIONALE DE L'tNERGIE ATOMIQUERELATIF A L'APPLICATION DE GARANTIES DANS LECADRE DU TRAITE SUR LA NON-PROLIFtRATION DESARMES NUCLtAIRES

4

CONSIDtRANT que la R6publique d'Afghanistan (ci-aprbs d6nomm6e1'«< Afghanistan >,) est Partie au Trait6 sur la non-prolif6ration des armes nu-cl6aires (ci-apr~s d6nomm6 le <, Trait6 ,,), ouvert i la signature Londres, hMoscou et h Washington le 1 er juillet 19684, et entr6 en vigueur le 5 mars1970;

Vu le paragraphe 1 de i'article III du Trait6, qui est ainsi conqu<, Tout Etat non dot6 d'armes nucl6aires qui est Partie au Trait6 s'engage

At accepter les garanties stipul6es dans un accord qui sera n6goci6 et concluavec l'Agence internationale de 1'6nergie atomique, conform6ment au Statutde I'Agence internationale de 1'6nergie atomique5 et au syst~me de garantiesde ladite Agence, i seule fin de v6rifier l'ex6cution des obligations assum6espar ledit Etat aux termes du pr6sent Trait6 en vue d'empicher que l'6nergienucl6aire ne soit d6tourn6e de ses utilisations pacifiques vers des armesnucl6aires ou d'autres dispositifs explosifs nucl6aires. Les modalit6s d'appli-cation des garanties requises par le pr6sent article porteront sur les mati~resbrutes et les produits fissiles sp6ciaux, que ces matires ou produits soientproduits, trait6s ou utilis6s dans une installation nucl6aire principale ou setrouvent en dehors d'une telle installation. Les garanties requises par lepr6sent article s'appliqueront i toutes mati~res brutes ou tous produitsfissiles sp6ciaux dans toutes les activit6s nucl6aires pacifiques exerc6es surle territoire d'un Etat sous sa juridiction, ou entreprises sous son contr6leen quelque lieu que ce soit ;CONSIDtRANT que I'Agence internationale de 1'6nergie atomique (ci-aprbs

d6nomm6e 1',< Agence >) est habilit6e, en vertu de I'article III de son Statut,conclure de tels accords;

L'Afghanistan et I'Agence sont convenus de ce qui suit

PREMIERE PARTIE

ENGAGEMENT FONDAMENTAL

A rticle premierL'Afghanistan s'engage, en vertu du paragraphe 1 de l'article III du Trait6,

accepter des garanties, conform~ment aux termes du present Accord, sur toutesTraduction fournie par I'Agence internationale de 1'6nergie atomique.

2 Translation supplied by the International Atomic Energy Agency.Entr6 en vigueur le 20 f~vrier 1978, date i laquelle I'Agence avait requ de I'Afghanistan notification 6crite

de I'accomplissement des formalit6s constitutionnelles et 16gislatives requses, conform6ment i I'article 24 deI'Accord et a ]'article 11 du protocole.

Nations Unies, Recitetl des Traiti.s, vol. 729, p 161.Ibid , vol. 276, p. 3, et vol. 471, p. 335.

Vol ItIt, 1-17190

Page 278: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

262 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

les mati~res brutes et tous les produits fissiles sp6ciaux dans toutes les activit6snucleaires pacifiques exerc6es sur le territoire de I'Afghanistan, sous sa juridic-tion, ou entreprises sous son contr6le en quelque lieu que ce soit, seule fin dev~rifier que ces mati~res et produits ne sont pas d6tourn~s vers des armesnucl~aires ou d'autres dispositifs explosifs nucl6aires.

APPLICATION DES GARANTIES

Article 2L'Agence a le droit et l'obligation de veiller h I'application des garanties,

conform(ment aux termes du pr6sent Accord, sur toutes les matires brutes ettous les produits fissiles sp6ciaux dans toutes les activit6s nucl~aires pacifiquesexerc~es sur le territoire de l'Afghanistan, sous sajuridiction, ou entreprises sousson contr6le en quelque lieu que ce soit, seule fin de v6rifier que ces mati~reset produits ne sont pas d~tourn6s vers des armes nucl~aires ou d'autres dispo-sitifs explosifs nucl~aires.

COOPIRATION ENTRE L'AFGHANISTANET L'AGENCE

Article 3L'Afghanistan et l'Agence coop~rent en vue de faciliter la mise en ceuvre

des garanties pr6vues au pr6sent Accord.

MISE EN CEUVRE DES GARANTIES

Article 4Les garanties pr6vues au pr6sent Accord sont mises en ceuvre de mani~re

a) A 6viter d'entraver le progr~s 6conomique et technologique de l'Afghanistanou la coop6ration internationale dans le domaine des activit6s nucl6aires paci-fiques, notamment les 6changes internationaux de mati~res nucl6aires;

b) A 6viter de g~ner indfiment les activit6s nucl6aires pacifiques de I'Afghanistanet, notamment, l'exploitation des installations;

c) A tre compatibles avec les pratiques de saine gestion requises pour assurerla conduite 6conomique et sfire des activit6s nucl6aires.

Article 5a) L'Agence prend toutes pr6cautions utiles pour prot6ger les secrets com-

merciaux et industriels ou autres renseignements confidentiels dont elle auraitconnaissance en raison de I'application du pr6sent Accord.

b) i) L'Agence ne publie ni ne communique aucun Etat, organisation oupersonne des renseignements qu'elle a obtenus du fait de I'application du pr6sentAccord; toutefois, des d6tails particuliers touchant I'application de cet Accordpeuvent tre communiqu6s au Conseil des gouverneurs de I'Agence (ci-apr~sd6nomm6 le <, Conseil > ) et aux membres du personnel de i'Agence qui enont besoin pour exercer leurs fonctions officielles en mati~re de garanties, maisseulement dans la mesure o6i cela est n6cessaire pour permettre i l'Agence des'acquitter de ses responsabilit6s dans l'application du pr6sent Accord.

Vol II, 1-17190

Page 279: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

ii) Des renseignements succincts sur les mati~res nucl6aires soumises auxgaranties en vertu du pr6sent Accord peuvent tre publi6s sur d6cision du Conseilsi les Etats directement int6ress6s y consentent.

Article 6a) L'Agence tient pleinement compte, en appliquant les garanties vis6es

au pr6sent Accord, des perfectionnements technologiques en mati~re de garanties,et fait son possible pour optimiser le rapport cofit/efficacit6 et assurer l'appli-cation du principe d'une garantie efficace du flux des mati~res nucl6aires sou-mises aux garanties en vertu du pr6sent Accord grAce l'emploi d'appareils etautres moyens techniques en certains points strat6giques, dans la mesure o6i latechnologie pr6sente ou future le permettra.

b) Pour optimiser le rapport cofit/efficacit6, on emploie des moyens telsque :

i) Le confinement, pour d6finir des zones de bilan mati~res aux fins de lacomptabilit6;

ii) Des m6thodes statistiques et le sondage al6atoire pour 6valuer le flux desmati~res nucl6aires;

iii) La concentration des activit6s de v6rification sur les stades du cycle du com-bustible nucl6aire oib sont produites, transform6es, utilis6es ou stock6es desmati~res nucl6aires i partir desquelles des armes nucl6aires ou dispositifsexplosifs nuci6aires peuvent 8tre facilement fabriqu6s, et la r6duction auminimum des activit6s de v6rification en ce qui concerne les autres matiresnucl6aires, condition que cela ne gene pas l'application par l'Agence desgaranties vis6es au pr6sent Accord.

SYSTtME NATIONAL DE CONTR6LE DES MATIERES

Article 7a) L'Afghanistan 6tablit et applique un syst~me de comptabilit6 et de con-

tr6le pour toutes les mati6res nucl6aires soumises des garanties en vertudu pr6sent Accord.

b) L'Agence applique les garanties de mani~re qu'elle puisse, pour 6tablirqu'il n'y a pas eu d6tournement de mati~res nucl6aires de leurs utilisations paci-fiques vers des armes nuclkaires ou autres dispositifs explosifs nuclkaires, v6ri-fier les rdsultats obtenus par le syst~me afghan. Cette v6rification comprend,notamment, des mesures et observations ind6pendantes effectu6es par I'Agenceselon les modalit6s sp6cifi6es dans ia Deuxi~me partie du pr6sent Accord. Enproc6dant h cette v6rification, I'Agence tient dfiment compte de I'efficacit6technique du syst~me afghan.

RENSEIGNEMENTS ,A FOURNIR A L'AGENCE

Article 8a) Pour assurer la mise en oeuvre effective des garanties en vertu du pr6sent

Accord, I'Afghanistan fournit t I'Agence, conform6ment aux dispositions 6non-c6es h la Deuxi~me partie du pr6sent Accord, des renseignements concernant lesmatibres nucl6aires soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord et les

Vol 1111. 1-17190

Page 280: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

264 United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

caract~ristiques des installations qui ont une importance du point de vue ducontr6le de ces mati~res.

b) i) L'Agence ne demande que le minimum de renseignements n6cessairepour l'ex6cution de ses obligations en vertu du pr6sent Accord.

ii) En ce qui concerne les renseignements relatifs aux installations, ils sontr6duits au minimum n6cessaire au contr6le des matires nucl6aires soumises auxgaranties en vertu du pr6sent Accord.

c) Si l'Afghanistan le demande, I'Agence est dispos6e 5 examiner, en un lieurelevant de lajuridiction de l'Afghanistan, les renseignements descriptifs qui, del'avis de I'Afghanistan, sont particuli~rement n6vralgiques. I1 n'est pas n6ces-saire que ces renseignements soient communiqu6s mat6riellement h I'Agence, hcondition qu'ils soient conserv6s en un lieu relevant de la juridiction de l'Afgha-nistan de mani~re que I'Agence puisse les examiner it nouveau sans difficult6.

INSPECTEURS DE L'AGENCE

Article 9a) i) L'Agence doit obtenir le consentement de I'Afghanistan . la d6signa-

tion d'inspecteurs de I'Agence pour l'Afghanistan.ii) Si, lorsqu'une d6signation est propos6e, ou it un moment quelconque

apr~s la d6signation d'un inspecteur, l'Afghanistan s'61ve contre la d6signationde cet inspecteur, I'Agence propose i l'Afghanistan une ou plusieurs autresd6signations.

iii) Si, b, la suite du refus r6p6t6 de l'Afghanistan d'accepter la d6signationd'inspecteurs de I'Agence, les inspections i faire en vertu de l'Accord sontentrav6es, ce refus est renvoy6 par le Directeur g6n6ral de I'Agence (ci-apr~sd6nomm6 le <, Directeur g6n6ral >) au Conseil pour examen, afin qu'il prenneles mesures appropri6es.

b) L'Afghanistan prend les mesures n6cessaires pour que les inspecteursde l'Agence puissent s'acquitter effectivement de leurs fonctions dans le cadre dupr6sent Accord.

c) Les visites et activit6s des inspecteurs de I'Agence sont organis6es demani~re it :i) R6duire au minimum les inconv6nients et perturbations pour I'Afghanistan et

pour les activit6s nucl6aires pacifiques inspect6es;ii) Assurer la protection des secrets industriels ou autres renseignements confi-

dentiels venant it la connaissance des inspecteurs.

PRIVILEGES ET IMMUNITES

Article 10L'Afghanistan accorde i I'Agence (notamment h ses biens, fonds et avoirs)

et i ses inspecteurs et autres fonctionnaires exerqant des fonctions en vertu dupr6sent Accord, les m~mes privileges et immunit6s que ceux qui sont pr~vusdans les dispositions pertinentes de l'Accord sur les privileges et immunit~s deI'Agence internationale de I'6nergie atomique'.

' Nations Unies, Recueji deA Traitir, vol. 374, p. 147.

Vol. 1111, 1-17190

Page 281: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 265

LEVfE DES GARANTIES

Article 1I

ConsomInation ou dilution des natikres nuclMairesLes garanties sont lev~es en cc qui concerne des matires nuclaires lorsque

I'Agence a constat6 que lesdites mati~res ont 6t6 consomm~es, ou ont 6t6 dilutesde telle manire qu'elles ne sont plus utilisables pour une activit6 nucldairepouvant faire l'objet de garanties, ou sont devenues pratiquement irr6cup~rables.

Article 12Transfert de matikres nucigaires hors de I'Afghanistan

L'Afghanistan notifie it l'avance h_ I'Agence les transferts pr6vus de mati~resnucl~aires soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord hors de l'Afgha-nistan conform~ment aux dispositions 6nonc6es dans la Deuxi~me partie dupr6sent Accord. L'Agence I ve les garanties applicables aux mati6res nuclairesen vertu du present Accord lorsque I'Etat destinataire en a assum6 la responsa-bilit6, comme pr~vu dans la Deuxi~me partie. L'Agence tient des registres oit sontconsign~s chacun de ces transferts et, le cas 6chdant, la r~application de garan-ties aux mati~res nucl~aires transferees.

Article 13Dispositions relatives aux inati'res nucleaires devant tre utilisees dans des

activitis non nuclairesLorsque des mati~res nuclkaires soumises aux garanties en vertu du present

Accord doivent tre utilis~es dans des activitds non nuclkaires, par exemple pourla production d'alliages ou de cdramiques, I'Afghanistan convient avec I'Agence,avant que les mati6res soient utilis6es, des conditions dans lesquelles les garan-ties applicables h ces mati~res peuvent 6tre lev~es.

NON-APPLICATION DES GARANTIES AUX MATIP-RES NUCLtAIRESDEVANT ETRE UTILISEES DANS DES ACTIVITES NON PACIFIQUES

Article 14

Si I'Afghanistan a l'intention, comme il en a la facult6, d'utiliser des mati~resnuclkaires qui doivent &re soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accorddans une activit6 nucl6aire qui n'exige pas l'application de garanties aux termesdu pr6sent Accord, les modalit6s ci-apr s s'appliquent :

a) L'Afghanistan indique h I'Agence I'activit6 dont il s'agit et pr6cisei) Que l'utilisation des mati~res nuclkaires dans une activit6 militaire non inter-

dite n'est pas incompatible avec un engagement 6ventuellement pris parI'Afghanistan en ex6cution duquel les garanties de I'Agence s'appliquent, etprdvoyant que ces matiires sont utilis6es uniquement dans une activit6nucl6aire pacifique;

ii) Que, pendant la p6riode oil les garanties ne seront pas appliqu6es, les matiresnucl6aires ne serviront pas h la fabrication d'armes nuclkaires ou d'autresdispositifs explosifs nuclkaires.

Vol. I111, 1-17190

Page 282: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

266 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

b) L'Afghanistan et l'Agence concluent un arrangement aux termes duquel,tant que les mati~res nucl6aires sont utilisdes dans une activit6 de cette nature,les garanties visdes au present Accord ne sont pas appliqu6es. L'arrangementprecise dans la mesure du possible la pdriode ou les circonstances danslesquelles les garanties ne sont pas appliqudes. De toute maniire, les garantiesvis6es au present Accord s'appliquent de nouveau dis que les mati~res sontretransfdrdes h une activit6 nucl6aire pacifique. L'Agence est tenue inform6e dela quantit6 totale et de la composition de ces mati~res non soumises aux garantiesse trouvant en Afghanistan ainsi que de toute exportation de ces matiires.

c) Chacun des arrangements est conclu avec l'assentiment de l'Agence. Cetassentiment est donn6 aussi rapidement que possible; il porte uniquement sur desquestions telles que les dispositions relatives aux ddlais, aux modalitds d'applica-tion, a 1'6tablissement des rapports, etc., mais n'implique pas une approbationde I'activit6 militaire - ni la connaissance des secrets militaires ayant trait h cetteactivit6 - ni ne porte sur l'utilisation des mati6res nucl6aires dans cette activit6.

QUESTIONS FINANCIERES

Article 15

L'Afghanistan et I'Agence riglent les ddpenses qu'ils encourent en s'acquit-tant de leurs obligations respectives en vertu du pr6sent Accord. Toutefois, siI'Afghanistan ou des personnes relevant de sajuridiction encourent des d6pensesextraordinaires du fait d'une demande expresse de I'Agence, cette derni~re rem-bourse le montant de ces d6penses, sous r6serve qu'elle ait consenti au pr6alableA le faire. De toute fagon, les coats des op6rations suppl6mentaires de mesureou de pr6l vement d'6chantillons que les inspecteurs peuvent demander sontla charge de l'Agence.

RESPONSABILITt CIVILE EN CAS DE DOMMAGE NUCLtAIRE

Article 16

L'Afghanistan fait en sorte que I'Agence et ses fonctionnaires b6n6ficient,aux fins de la mise en ceuvre du pr6sent Accord, de la m~me protection que sespropres nationaux en mati~re de responsabilit6 civile en cas de dommage nucl~aire,y compris de toute assurance ou autre garantie financi~re, qui peut atre pr~vuedans sa 16gislation ou sa r6glementation.

RESPONSABILITt INTERNATIONALE

Article 17

Toute demande en reparation faite par l'Afghanistan h I'Agence ou parl'Agence h l'Afghanistan pour tout dommage resultant de la mise en ceuvre desgaranties applicables en vertu du pr6sent Accord, autre que le dommage causepar un accident nucl~aire, est r6gl~e conform~ment au droit international.

MESURES PERMETTANT DE VERIFIER L'ABSENCE DE DETOURNEMENT

Article 18

Au cas oil, apr~s avoir 6t6 saisi d'un rapport du Directeur g6n6ral, le Con-seil d6cide qu'il est essentiel et urgent que l'Afghanistan prenne une mesure d6ter-

Vol. 1111, 1-17190

Page 283: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

minde pour permettre de v6rifier que des matibres nucl6aires soumises aux garan-ties en vertu du present Accord ne sont pas ddtourn6es vers des armes nucl6airesou d'autres dispositifs explosifs nuclkaires, le Conseil peut inviter l'Afghanistanprendre ladite mesure sans ddlai, ind6pendamment de toute procedure engagdepour le rbglement d'un diff6rend conform6ment h I'article 22 du present Accord.

Article 19Au cas ob le Conseil, apr~s examen des renseignements pertinents commu-

niquds par le Directeur gdndral, constate que I'Agence n'est pas h mme de v6ri-fier que les matibres nuclkaires qui doivent tre soumises aux garanties en vertudu present Accord n'ont pas 6 d6tourndes vers des armes nucl6aires ou d'autresdispositifs explosifs nuclkaires, le Conseil peut rendre compte, comme il est ditau paragraphe C de l'article XII du Statut de I'Agence (ci-aprbs ddnomm6 le,, Statut ), et peut 6galement prendre, lorsqu'elles sont applicables, les autresmesures prdvues audit paragraphe. A cet effet, le Conseil tient compte de lamesure dans laquelle l'application des garanties a fourni certaines assurances etdonne i I'Afghanistan toute possibilit6 de lui fournir les assurances supplkmen-taires n6cessaires.

INTERPRP-TATION ET APPLICATION DE L'AcCORD

ET REGLEMENT DES DIFFERENDS

Article 20L'Afghanistan et I'Agence se consultent, h la demande de l'un ou de l'autre,

sur toute question concernant l'interpr6tation ou I'application du present Accord.

Article 21L'Afghanistan est habilit6 h demander que toute question concernant l'inter-

prdtation ou l'application du present Accord soit examinde par le Conseil. LeConseil invite I'Afghanistan h prendre part h ses d6bats sur toute question de cettenature.

Article 22Tout diffdrend portant sur l'interprdtation ou l'application du present Accord,

1i I'exception des diffdrends relatifs h une constatation faite par le Conseil en vertude I'article 19, ou ht une mesure prise par le Conseil ht la suite de cette consta-tation, qui n'est pas rdgl6 par voie de n6gociation ou par un autre moyen agr66par l'Afghanistan et I'Agence doit, h la demande de l'un ou de I'autre, &tre soumisi un tribunal d'arbitrage compos6 comme suit : I'Afghanistan et I'Agence ddsi-gnent chacun un arbitre et les deux arbitres ainsi d6signds 6lisent un troisi~mearbitre qui pr6side le tribunal. Si I'Afghanistan ou l'Agence n'a pas ddsign6 d'arbi-tre dans les 30jours qui suivent la demande d'arbitrage, l'Afghanistan ou I'Agencepeut demander au President de la Cour internationale de Justice de nommer unarbitre. La m~me proc6dure est appliqude si le troisiime arbitre n'est pas ludans les 30 jours qui suivent la d6signation ou la nomination du deuxibme.Le quorum est constitu6 par la majorit6 des membres du tribunal d'arbitrage;toutes les ddcisions doivent tre approuv6es par deux arbitres. La proc6dured'arbitrage est fixde par le tribunal. Les d6cisions du tribunal ont force obliga-toire pour l'Afghanistan et l'Agence.

Vol. I111, 1-17190

1978

Page 284: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

268 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitks 1978

AMENDEMENT DE L'ACCORD

Article 23

a) L'Afghanistan et I'Agence se consultent, /i la demande de I'un ou del'autre, au sujet de tout amendement du present Accord.

b) Tous les amendements doivent Wtre accept~s par l'A(ghanistan et l'Agence.

c) Les amendements du present Accord entrent en vigueur aux m~mes con-ditions que l'Accord lui-m~me ou selon une procedure simplifide.

d) Le Directeur g~ndral informe sans ddlai tous les Etats Membres del'Agence de tout amendement du present Accord.

ENTRPfE EN VIGUEUR ET DURtE

Article 24

Le present Accord entre en vigueur i la date it laquelle l'Agence re~oit dei'Afghanistan notification 6crite que les conditions d'ordre constitutionnel etldgislatif ndcessaires ii I'entrde en vigueur sont remplies. Le Directeur gdndralinforme sans d6lai tous les Etats Membres de l'Agence de l'entrde en vigueurdu present Accord.

Article 25

Le present Accord reste en vigueur aussi longtemps que I'Afghanistan estPartie au Trait6.

DEUX1EME PARTIE

INTRODUCTION

Article 26L'objet de la pr~sente partie de l'Accord est de specifier les modalit~s a

appliquer pour ia mise en oeuvre des dispositions de ia Premi~re partie.

OBJECTIF DES GARANTIES

Article 27L'objectif des modalit~s d'application des garanties 6nonc~es dans la pr6-

sente partie de I'Accord est de d6celer rapidement le d~tournement de quantitdssignificatives de matieres nuclaires des activitds nuclaires pacifiques vers lafabrication d'armes nuclaires ou d'autres dispositifs explosifs nuclaires ou h desfins inconnues, et de dissuader tout ddtournement par le risque d'une detectionrapide.

Article 28

En vue d'atteindre l'objectif 6nonc6 a I'article 27, il est fait usage de ia comp-tabilit6 mati~res comme mesure de garanties d'importance essentielle associde auconfinement et a la surveillance comme mesures compl6mentaires importantes.

Vol. 1111,1 17190

Page 285: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traits 269

Article 29La conclusion technique des operations de v6rification par I'Agence est une

d6claration, pour chaque zone de bilan mati~res, indiquant la difference d'inven-taire pour une p~riode d6terminde et les limites d'exactitude des diffrrencesddclar~es.

SYSTEME NATIONAL DE COMPTABILITt ET DE CONTROLEDES MATIERES NUCLEAIRES

Article 30Conform~ment h l'article 7, I'Agence, dans ses activitds de v6rification, fait

pleinement usage du syst~me afghan de comptabilit6 et de contr6le de toutesles mati~res nucl6aires soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord et6vite toute r6p6tition inutile d'op6rations de comptabilit6 et de contr6le faitespar I'Afghanistan.

Article 31Le syst~me afghan de comptabilit6 et de contr6le de toutes les matibres

nucl6aires soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord se fonde sur unensemble de zones de bilan mati~res et permet, le cas 6ch6ant, et comme le sp6ci-fient les Arrangements subsidiaires, la mise en oeuvre des dispositions suivantes :a) Un syst~me de mesures pour la determination des quantit6s de mati~res

nucl6aires arriv6es, produites, exp6di6es, consommdes, perdues ou autrementretir6es du stock, et des quantit6s en stock;

b) L'6valuation de la pr6cision et de l'exactitude des mesures et l'estimation del'incertitude;

c) Des modalit6s de constatation, d'examen et d'6valuation des 6carts entre lesmesures faites par l'exp6diteur et par le destinataire;

d) Les modalit6s de l'inventaire du stock physique;e) Des modalit6s d'6valuation des accumulations de stocks et de pertes non

mesur6s;f) Un ensemble de relev6s et de rapports indiquant, pour chaque zone de bilan

mati~res, le stock de matibres nucldaires et les variations de ce stock, ycompris les arriv6es et les expeditions;

g) Des dispositions visant assurer l'application correcte des mdthodes et rfglesde comptabilit6;

h) Des modalit~s de communication des rapports i'Agence conform6ment auxarticles 58 68.

POINT DE DfSPART DE L'APPLICATION DES GARANTIES

Article 32Les garanties ne s'appliquent pas en vertu du pr6sent Accord aux mati~res

dans les activit6s d'extraction ou de traitement des minerais.Vol lil, 1-17190

Page 286: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

270 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait s 1978

Article 33

a) Si des matires contenant de l'uranium ou du thorium qui n'ont pasatteint le stade du cycle du combustible vis6 h l'alinda c sont directement ouindirectement exportdes vers un Etat non dot6 d'armes nucl6aires, I'Afghanistaninforme l'Agence de la quantit6, de la composition et de la destination de cesmati~res, sauf si elles sont exportdes h des fins sp6cifiquement non nucldaires.

b) Si des mati~res contenant de l'uranium ou du thorium qui n'ont pasatteint le stade du cycle du combustible vis6 i l'alin6a c sont import~es, l'Afgha-nistan informe l'Agence de la quantit6 et de la composition de ces matires, saufsi ces matires sont import~es h des fins sp6cifiquement non nucldaires.

c) Si des mati~res nucl6aires d'une composition et d'une puret6 propres h lafabrication de combustible ou h la separation des isotopes quittent l'usine ou lestade de traitement oib elles ont 6t6 produites, ou si de telles mati~res nucldairesou toute autre mati~re nuci6aire produite h un stade ult6rieur du cycle du combus-tible nucldaire sont importds en Afghanistan, les mati~res nucl6aires sont alorssoumises aux autres modalit6s de garanties spdcifi6es dans le pr6sent Accord.

LEVtE DES GARANTIES

Article 34

a) Les garanties sont levdes en ce qui concerne les mati~res nucldaires sou-mises aux garanties en vertu du pr6sent Accord, dans les conditions 6nonc6esh I'article 11. Si ces conditions ne sont pas remplies, mais que I'Afghanistan con-sid~re que la r6cup6ration des matires nucl6aires contr616es contenues dans lesd6chets h retraiter n'est pas r6alisable ou souhaitable pour le moment, l'Afgha-nistan et l'Agence se consultent au sujet des mesures de garanties appropri6esh appliquer.

b) Les garanties sont lev6es en ce qui concerne les matires nucl6airessoumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord, dans les conditions 6noncdesh l'article 13, sous r6serve que I'Afghanistan et l'Agence conviennent que cesmati~res nuci6aires sont pratiquement irr6cup6rables.

EXEMPTION DES GARANTIES

Article 35

A la demande de l'Afghanistan, l'Agence exempte des garanties les mati~resnucldaires suivantes :a) Les produits fissiles spdciaux qui sont utilis6s en quantit6s de l'ordre du

gramme ou moins en tant qu'616ments sensibles dans des appareils;

b) Les mati~res nucl6aires qui sont utilis6es dans des activit6s non nucl~airesconform~ment h I'article 13 et sont r~cup6rables;

c) Le plutonium ayant une teneur isotopique en plutonium-238 sup~rieure i 80%.

Article 36A ]a demande de l'Afghanistan, l'Agence exempte des garanties les mati~res

nucl~aires qui y seraient autrement soumises, h condition que la quantit6 totaledes mati~res nucl6aires exempt6es en Afghanistan, en vertu du present article,n'exc~de h aucun moment les quantit6s suivantes

Vol. 1111, 1-17190

Page 287: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traitis

a) Un kilogramme au total de produits fissiles spdciaux, pouvant comprendreun ou plusieurs des produits suivants

i) Plutonium;ii) Uranium ayant un enrichissement 6gal ou supdrieur , 0,2 (20%), le poids

dont il est tenu compte 6tant le produit du poids r6el par l'enrichissement;iii) Uranium ayant un enrichissement inf6rieur h 0,2 (20%) mais supdrieur h

celui de l'uranium naturel, le poids dont il est tenu compte 6tant le pro-duit du poids rdel par le quintuple du carr6 de l'enrichissement;

b) Dix tonnes au total d'uranium naturel et d'uranium appauvri ayant un enri-chissement sup6rieur h 0,005 (0,5%);

c) Vingt tonnes d'uranium appauvri ayant un enrichissement 6gal ou infdrieurh 0,005 (0,5%);

d) Vingt tonnes de thorium;

ou telles quantitds plus importantes que le Conseil peut specifier pour applicationuniforme.

Article 37Si une mati~re nucl~aire exempt6e doit atre trait~e ou entreposde en mme

temps que des mati~res nuclaires soumises aux garanties en vertu du pr6sentAccord, des dispositions sont prises en vue de la reapplication des garanties hcette mati~re.

ARRANGEMENTS SUBSIDIAIRES

Article 38L'Afghanistan et l'Agence concluent des Arrangements subsidiaires qui spdci-

fient en detail, dans la mesure ncessaire pour permettre at l'Agence de s'acquitterefficacement de ses responsabilitds en vertu du present Accord, la mani~re dontles modalitds 6noncdes au present Accord seront appliqudes. L'Afghanistan etI'Agence peuvent 6tendre ou modifier, d'un commun accord, les Arrangementssubsidiaires sans amendement du present Accord.

Article 39Les Arrangements subsidiaires entrent en vigueur en m~me temps que le

present Accord ou aussit6t que possible apr~s son entree en vigueur. L'Afghanis-tan et I'Agence ne negligent aucun effort pour qu'ils entrent en vigueur dans les90 jours suivant l'entrde en vigueur du present Accord; ce d~lai ne peut tre pro-long6 que si I'Afghanistan et I'Agence en sont convenus. L'Afghanistan commu-nique sans ddlai h l'Agence les renseignements n~cessaires i. l'6laboration de cesArrangements. Ds l'entr~e en vigueur du present Accord, l'Agence a le droitd'appliquer les modalitds qui y sont 6noncdes en ce qui concerne les mati~resnucl6aires 6num6r~es dans l'inventaire vis6 i l'article 40, mme si les Arrange-ments subsidiaires ne sont pas encore entrds en vigueur.

Vol 1111, 1-17190

2711978

Page 288: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

272 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

INVENTAIRE

Article 40

Sur la base du rapport initial mentionn6 h l'article 61, I'Agence dresse uninventaire de toutes les mati~res nucl~aires soumises aux garanties en Afghanistanen vertu du present Accord, quelle qu'en soit l'origine, et le tient i jour en sefondant sur les rapports ultdrieurs et les r~sultats de ses operations de v~rifica-tion. Des copies de l'inventaire sont communiqu6es i i'Afghanistan h des inter-valles h convenir.

RENSEIGNEMENTS DESCRIPTIFS

Dispositions ginerales

Article 41

En vertu de l'article 8, des renseignements descriptifs concernant les instal-lations existantes sont communiquds h I'Agence au cours de la discussion desArrangements subsidiaires. Les ddlais de presentation des renseignements des-criptifs pour les installations nouvelles sont sp~cifids dans lesdits Arrangements;ces renseignements sont fournis aussit6t que possible avant l'introduction demati~res nuclaires dans une installation nouvelle.

Article 42Les renseignements descriptifs communiquds h I'Agence doivent comporter

pour chaque installation, s'il y a lieu :a) L'identification de l'installation indiquant son caract~re g~nral, son objet, sa

capacit6 nominale et sa situation gdographique, ainsi que le nom et l'adresseh utiliser pour les affaires courantes;

b) Une description de l'amdnagement gdndral de l'installation indiquant, dans lamesure du possible, la forme, l'emplacement et le flux des mati~res nucl~airesainsi que la disposition gdndrale du materiel important qui utilise, produit outraite des mati~res nucl~aires;

c) Une description des caractdristiques de I'installation, en ce qui concerne lacomptabilit6 mati~res, le confinement et la surveillance;

d) Une description des r~gles de comptabilit6 et de contr6le des mati6resnuclkaires, en vigueur ou propos~es, dans l'installation, indiquant notammentles zones de bilan mati~res d~limit~es par l'exploitant, les operations demesure du flux et les modalitds de l'inventaire du stock physique.

Article 43D'autres renseignements utiles pour I'application de garanties sont commu-

niques i l'Agence pour chaque installation, en particulier des renseignements surl'organigramme des responsabilitds relatives h la comptabilit6 et au contr6le desmati~res. L'Afghanistan communique h l'Agence des renseignements complmen-taires sur les r~gles de sant6 et de s~curit6 que I'Agence devra observer etauxquelles les inspecteurs devront se conformer dans l'installation.

Vol. 1111, 1-17190

Page 289: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Natiois - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Article 44Des renseignements descriptifs concernant les modifications qui ont une

incidence aux fins des garanties sont communiqu6s i I'Agence pour examen;l'Agence est inform6e de toute modification des renseignements communiqu6s envertu de l'article 43, suffisamment t6t pour que les modalit6s d'application desgaranties puissent &tre ajust6es si n6cessaire.

Article 45Fins de l'exarnen des renseignenents descriptifs

Les renseignements descriptifs communiqu6s ht I'Agence sont utilis6s auxfins suivantes :

a) Connaitre les caract6ristiques des installations et des mati~res nucl6aires, quiint6ressent I'application des garanties aux mati~res nucl6aires, de fagon suffi-samment d6taill~e pour que la v6rification soit plus ais6e;

b) Determiner les zones de bilan mati~res qui seront utilis6es aux fins de comp-tabilit6 par l'Agence et choisir les points strat6giques qui sont des points demesure principaux et servent it d6terminer le flux et le stock de mati resnucl6aires; pour d6terminer ces zones de bilan mati~res, I'Agence appliquenotamment les crit~res suivants :

i) La taille des zones de bilan matieres est fonction de l'exactitude aveclaquelle il est possible d'6tablir le bilan mati~res;

ii) Pour d6terminer les zones de bilan mati~res, il faut s'efforcer le plus pos-sible d'utiliser le confinement et la surveillance pour que les mesures duflux soient completes et simplifier ainsi I'application des garanties en con-centrant les op6rations de mesure aux points de mesure principaux;

iii) I est permis de combiner plusieurs zones de bilan mati~res utilis6es dansune installation ou dans des sites distincts en une seule zone de bilanmati~res aux fins de la comptabilit6 de l'Agence, si I'Agence 6tablit quecette combinaison est compatible avec ses besoins en mati~re de v6rifi-cation;

iv) A la demande de l'Afghanistan, il est possible de d6finir une zone de bilanmati~res sp~ciale qui inclurait dans ses limites un proc6d6 dont les d6tailssont n6vralgiques du point de vue commercial;

c) Fixer la fr6quence th6orique et les modalit6s de l'inventaire du stock physiquedes mati~res nucl6aires aux fins de la comptabilit6 de l'Agence;

d) D6terminer le contenu de la comptabilit6 et des rapports, ainsi que les m6-thodes d'6valuation de la comptabilit6;

e) Determiner les besoins en ce qui concerne la v6rification de la quantit6 et del'emplacement des mati~res nucl6aires, et arrter les modalit6s de v6rification;

J) D6terminer les combinaisons appropri~es de m6thodes et techniques de confi-nement et de surveillance ainsi que les points strat6giques auxquels ellesseront appliqu6es.

Les r6sultats de I'examen des renseignements descriptifs sont inclus dans lesArrangements subsidiaires.

Vol 1111, 1-17190

Page 290: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

274 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

Article 46

Rexamen des renseignernents descriptifs

Les renseignements descriptifs sont r~examin~s compte tenu des change-ments dans les conditions d'exploitation, des progr~s de la technologie des garan-ties ou de l'exp~rience acquise dans I'application des modalit~s de verification,en vue de modifier les mesures que l'Agence a prises conform~ment * I'article 45.

Article 47

Vtrifcation des renseignements descriptifs

L'Agence peut, en cooperation avec I'Afghanistan, envoyer des inspecteursdans les installations pour verifier les renseignements descriptifs communiquesh I'Agence en vertu des articles 41 i 44 aux fins 6nonc6es h l'article 45.

RENSEIGNEMENTS RELATIFS AUX MATIERES NUCLtAIRESSE TROUVANT EN DEHORS DES INSTALLATIONS

Article 48

Lorsque des mati~res nucldaires doivent tre habituellement utilis6es endehors des installations, les renseignements suivants sont, le cas 6chdant, com-muniqu6s t l'Agence :

a) Une description g6n6rale de l'utilisation des mati~res nucldaires, leur emplace-ment g6ographique ainsi que le nom et l'adresse de l'utilisateur h employerpour les affaires courantes;

b) Une description g6n6rale des modalitds en vigueur ou propos6es pour ia comp-tabilit6 et le contr6le des mati6res nuclaires, notamment l'organigramme desresponsabilit6s pour la comptabilit6 et le contr6le des mati6res.

L'Agence est inform6e sans retard de toute modification des renseignementscommuniqu6s en vertu du pr6sent article.

Article 49

Les renseignements communiqu6s i l'Agence en vertu de l'article 48 peu-vent tre utilisds, dans la mesure voulue, aux fins 6noncdes dans les alin6as b ifde I'article 45.

COMPTABILITE

Dispositions g~n&ales

Article 50

En 6tablissant son syst~me de contr6le des mati6res comme il est dit it l'arti-cle 7, I'Afghanistan fait en sorte qu'une comptabilit6 soit tenue en ce qui con-cerne chacune des zones de bilan mati~res. La comptabilit6 i tenir est d~critedans les Arrangements subsidiaires.

Article 51

L'Afghanistan prend des dispositions pour faciliter l'examen de la compta-bilit6 par les inspecteurs, particuli~rement si elle n'est pas tenue en anglais, enespagnol, en frangais ou en russe.

Vol I111, 1-17190

Page 291: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

Article 52La comptabilit6 est conservre pendant au moins cinq ans.

Article 53La comptabilit6 comprend, s'il y a lieu :

a) Des relevrs comptables de toutes les mati~res nuclraires soumises aux garan-ties en vertu du present Accord;

b) Des relevrs d'oprrations pour les installations qui contiennent ces mati~resnuclraires.

Article 54Le syst~me des mesures, sur lequel la comptabilit6 utilisre pour 1'6tablis-

sement des rapports est fondre, est conforme aux normes internationales lesplus rrcentes ou est 6quivalent en qualit6 h ces normes.

Releves comptables

Article 55Les relevrs comptables contiennent, en ce qui concerne chaque zone de bilan

mati~res, les 6critures suivantes :a) Toutes les variations de stock afin de permettre la determination du stock

comptable tout moment;b) Tous les rrsultats de mesures qui sont utilisrs pour la determination du stock

physique;c) Tous les ajustements et corrections qui ont 6t6 faits en ce qui concerne les

variations de stock, les stocks comptables et les stocks physiques.

Article 56Pour toutes les variations de stock et tous les stocks physiques, les relevrs

indiquent, en ce qui concerne chaque lot de mati~res nuclraires : l'identificationdes mati~res, les donnres concernant le lot et les donnres de base. Les relevrsrendent compte des quantitrs d'uranium, de thorium et de plutonium srpar6-ment dans chaque lot de mati~res nuclaires. Pour chaque variation de stocksont indiqu6s la date de la variation et, le cas 6chrant, la zone de bilan mati~resexprditrice et la zone de bilan mati~res destinataire, ou le destinataire.

Article 57Relevs d'oprations

Les relevrs d'oprrations contiennent pour chaque zone de bilan mati~res,s'il y a lieu, les 6critures suivantes :a) Les donnres d'exploitation que l'on utilise pour 6tablir les variations des quan-

titrs et de ia composition des mati~res nuclraires;b) Les renseignements obtenus par 1'6talonnage de reservoirs et appareils et

par l'6chantillonnage et les analyses, les modalit6s du contr6le de la qualit6des mesures et les estimations calculres des erreurs alratoires et systrma-tiques;

Vol. 1III, 1-17190

Page 292: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

276 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

c) La description du processus suivi pour pr6parer et dresser un inventaire dustock physique et pour faire en sorte que cet inventaire soit exact et complet;

d) La description des dispositions prises pour d6terminer la cause et l'ordre degrandeur de toute perte accidentelle ou non mesur6e qui pourrait se pro-duire.

RAPPORTS

Dispositions gdngralesArticle 58

L'Afghanistan communique l'Agence les rapports d6finis aux articles 5968, en ce qui concerne les mati~res nucl6aires soumises aux garanties en vertu

du pr6sent Accord.

Article 59

Les rapports sont r6dig6s en anglais, en espagnol, en frangais ou en russe,sauf dispositions contraires des Arrangements subsidiaires.

Article 60Les rapports sont fond6s sur la comptabilit6 tenue conform6ment aux arti-

cles 50 h 57 et comprennent, selon le cas, des rapports comptables et des rap-ports sp6ciaux.

Rapports comptables

Article 61

L'Agence regoit un rapport initial sur toutes les matieres nucl6aires soumisesaux garanties en vertu du pr6sent Accord. Le rapport initial est envoy6 parl'Afghanistan h I'Agence dans les 30 jours qui suivent le dernier jour du moiscivil au cours duquel le pr6sent Accord entre en vigueur, et d6crit la situation audernier jour dudit mois.

Article 62Pour chaque zone de bilan matibres, I'Afghanistan communique h l'Agence

les rapports comptables ci-apris :a) Des rapports sur les variations de stock indiquant toutes les variations du

stock de mati~res nucl6aires. Les rapports sont envoy6s aussit6t que possibleet en tout cas dans les 30 jours qui suivent la fin du mois au cours duquelles variations de stock se sont produites ou ont 6t6 constat6es;

b) Des rapports sur le bilan matires indiquant le bilan mati~res fond6 sur lestock physique des mati~res nucl6aires r6ellement pr6sentes dans la zone debilan mati~res. Les rapports sont envoy6s aussit6t que possible et en tout casdans les 30 jours suivant un inventaire du stock physique.

Les rapports sont fond6s sur les renseignements disponibles h la date of ils sont6tablis et peuvent tre rectifi6s ult6rieurement s'il y a lieu.

Article 63Les rapports sur les variations de stock donnent l'identification des mati~res

et les donn6es concernant le lot pour chaque lot de mati~res nucl6aires, la dateVol. 1111, 1-17190

19781978

Page 293: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

de la variation de stock et, le cas 6ch6ant, la zone de bilan mati~res exp6ditriceet la zone de bilan mati~res destinataire ou le destinataire. A ces rapports sontjointes des notes concises :a) Expliquant les variations de stock sur la base des donn6es d'exploitation ins-

crites dans les relev6s d'op6rations pr~vus it I'alin6a a de l'article 57;

b) D6crivant, comme sp6cifi6 dans les Arrangements subsidiaires, le programmed'op6rations pr6vu, notamment l'inventaire du stock physique.

A rticle 64L'Afghanistan rend compte de chaque variation de stock, ajustement ou cor-

rection soit p6riodiquement dans une liste r6capitulative, soit s6par6ment. II estrendu compte des variations de stock par lot. Comme sp6cifi6 dans les Arrange-ments subsidiaires, les petites variations de stock de mati~res nucl6aires, tellesque les transferts d'6chantillons aux fins d'analyse, peuvent tre group6es pourqu'il en soit rendu compte comme d'une seule variation de stock.

A rticle 65L'Agence communique i l'Afghanistan, pour chaque zone de bilan mati~res,

les inventaires semestriels du stock comptable de mati~res nucl6aires soumisesaux garanties en vertu du pr6sent Accord, 6tablis d'apr~s les rapports sur lesvariations de stock pour la p6riode sur laquelle porte chacun de ces inventaires.

Article 66

Les rapports sur le bilan mati~res contiennent les 6critures suivantes, sauf sil'Afghanistan et l'Agence en conviennent autrement

a) Stock physique initial;b) Variations de stock (d'abord les augmentations, ensuite les diminutions);

c) Stock comptable final;

d) Ecarts entre exp6diteur et destinataire;

e) Stock comptable final ajust6;

f) Stock physique final;

g) Diff6rence d'inventaire.

Un inventaire du stock physique dans lequel tous les lots figurent s6par6ment etqui donne pour chaque lot l'identification des mati~res et les donn6es concer-nant le lot est joint i chacun des rapports sur le bilan mati~res.

Article 67Rapports sp&iaux

L'Afghanistan envoie des rapports sp6ciaux sans d6laia) Si des circonstances ou un incident exceptionnels am~nent I'Afghanistan h

penser que des mati~res nucl6aires ont 6t6 ou ont pu &re perdues en quantit6sexc6dant les limites sp6cifi6es it cette fin dans les Arrangements subsidiaires;

b) Si 1e confinement a chang6 inopin6ment par rapport h celui qui est sp6cifi6dans les Arrangements subsidiaires, au point qu'un retrait non autoris6 dematieres nuci6aires est devenu possible.

Vol. II11, 1-17190

Page 294: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait~s

Article 68

Pricisions et iclaircissements

A la demande de I'Agence, I'Afghanistan fournit des pr6cisions ou des 6clair-cissements sur tous les rapports dans la mesure o6) cela est n~cessaire aux finsdes garanties.

INSPECTIONS

Article 69

Dispositions gingralesL'Agence a le droit de faire des inspections conform6ment aux dispositions

des articles 70 h 81.

Objectifs des inspections

Article 70L'Agence peut faire des inspections ad hoc pour:

a) Vrifier les renseignements contenus dans le rapport initial sur les mati~resnucl~aires soumises aux garanties en vertu du present Accord;

b) Identifier et v~rifier les changements qui se sont produits dans la situationdepuis la date du rapport initial;

c) Identifier les mati~res nucl~aires et, si possible, en verifier la quantit6 et lacomposition conform~ment aux articles 92 et 95, avant leur transfert hors deI'Afghanistan ou lors de leur transfert 4 destination de son territoire.

Article 71L'Agence peut faire des inspections r~guli~res pour:

a) Vrifier que les rapports sont conformes h la comptabilit6;

b) Wrifier l'emplacement, l'identit6, la quantit6 et la composition de toutes lesmati~res nucl~aires soumises aux garanties en vertu du present Accord;

c) Vrifier les renseignements sur les causes possibles des differences d'inven-taire, des 6carts entre exp~diteur et destinataire et des incertitudes sur le stockcomptable.

Article 72L'Agence peut faire des inspections sp~ciales, sous reserve des dispositions

de l'article 76 :a) Pour verifier les renseignements contenus dans les rapports sp~ciaux;

b) Si I'Agence estime que les renseignements communiques par l'Afghanistan,y compris les explications fournies par l'Afghanistan et les renseignementsobtenus au moyen des inspections r~guli~res, ne lui suffisent pas pours'acquitter de ses responsabilit~s en vertu du present Accord.

Une inspection est dite spciale lorsqu'elle s'ajoute aux inspections r~guliresprevues aux articles 77 h 81 ou que les inspecteurs ont un droit d'acc~s h desrenseignements ou emplacements qui s'ajoutent 4 ceux qui sont sp~cifi~s h l'arti-cle 75 pour les inspections r~guli~res et les inspections ad hoc.

Vol. 1111, 1-17190

Page 295: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

Portie des inspections

Article 73Aux fins spcifi6es dans les articles 70 b. 72, I'Agence peut

a) Examiner la comptabilit6 tenue conform~ment aux articles 50 . 57;

b) Faire des mesures ind~pendantes de toutes les mati~res nucl~aires soumisesaux garanties en vertu du present Accord;

c) Wrifier le fonctionnement et l'6talonnage des appareils et autres dispositifsde contr6le et de mesure;

d) Appliquer et utiliser les mesures de surveillance et de confinement;

e) Utiliser d'autres m~thodes objectives qui se sont r~v~l~es techniquementapplicables.

Article 74Dans le cadre des dispositions de l'article 73, l'Agence est habilit~e h

a) S'assurer que les 6chantillons pr~lev~s aux points de mesure principaux pourle bilan mati~res le sont conform~ment i des modalit~s qui donnent des 6chan-tillons repr~sentatifs, surveiller le traitement et I'analyse des 6chantillons etobtenir des doubles de ces 6chantillons;

b) S'assurer que les mesures de mati~res nucl~aires faites aux points de mesureprincipaux pour le bilan mati~res sont representatives, et surveiller l'6talonnagedes appareils et autres dispositifs;

c) Prendre, le cas 6ch~ant, avec I'Afghanistan les dispositions voulues pour quei) Des mesures suppl~mentaires soient faites et des 6chantillons supplmen-

taires pr~lev~s l'intention de l'Agence;ii) Les 6chantillons 6talonn~s fournis par l'Agence pour analyse soient

analyses;iii) Des 6talons absolus appropri~s soient utilis~s pour '6talonnage des appa-

reils et autres dispositifs;iv) D'autres 6talonnages soient effectu~s;

d) Pr~voir l'utilisation de son propre materiel pour les mesures ind6pendanteset ia surveillance et, s'il en est ainsi convenu et sp~cifi6 dans les Arrange-ments subsidiaires, pr~voir 'installation de ce materiel;

e) Poser des scell~s et autres dispositifs d'identification et de d~nonciation surles confinements, s'il en est ainsi convenu et sp~cifi6 dans les Arrangementssubsidiaires;

J) Prendre avec I'Afghanistan les dispositions voulues pour I'exp~dition des6chantillons pr6lev~s i l'intention de l'Agence.

Droit d'accbs pour les inspections

Article 75a) Aux fins 6nonc6es aux alin~as a et b de i'article 70 et jusqu'au moment

ob les points strat~giques auront 6t6 sp~cifi~s dans les Arrangements subsi-diaires, les inspecteurs de l'Agence ont acc~s it tout emplacement o, d'apr~s

Vol. 1111, 1-17190

Page 296: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

280 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitks 1978

le rapport initial ou une inspection faite hi l'occasion de ce rapport, se trouventdes mati~res nucl~aires.

b) Aux fins 6nonc~es h l'alin~a c de I'article 70, les inspecteurs ont accestout emplacement dont l'Agence a requ notification conform~ment aux sous-

alin~as d, iii, de l'article 91 ou d, iii, de I'article 94.

c) Aux fins 6nonc~es l'article 71, les inspecteurs de I'Agence ont accesaux seuls points strat~giques d~sign~s dans les Arrangements subsidiaires et h lacomptabilit6 tenue conform~ment aux articles 50 h 57.

d) Si I'Afghanistan estime qu'en raison de circonstances exceptionnelles ilfaut apporter d'importantes limitations au droit d'acc~s accord6 i l'Agence,I'Afghanistan et I'Agence concluent sans tarder des arrangements en vue de per-mettre i I'Agence de s'acquitter de ses responsabilit~s en mati~re de garantiescompte tenu des limitations ainsi apport~es. Le Directeur g~n~ral rend comptede chacun de ces arrangements au Conseil.

Article 76Dans les circonstances qui peuvent donner lieu h des inspections sp~ciales

aux fins 6nonc~es h l'article 72, l'Afghanistan et l'Agence se consultent imm~dia-tement. A ia suite de ces consultations, i'Agence peut :a) Faire des inspections qui s'ajoutent aux inspections r~guli~res pr~vues aux

articles 77 it 81;b) Obtenir, avec I'assentiment de l'Afghanistan, un droit d'acc~s h des rensei-

gnements ou emplacements qui s'ajoutent h ceux qui sont sp6cifi~s h l'arti-cle 75. Tout d6saccord concernant la n~cessit6 d'6tendre le droit d'acc~sest r~gl6 conform~ment aux dispositions des articles 21 et 22; si les mesuresh prendre par I'Afghanistan sont essentielles et urgentes, l'article 18 s'applique.

Fr~quence et intensitg des inspections rguliires

Article 77L'Agence suit un calendrier d'inspection optimal et maintient le nombre,

l'intensit6 et la dur~e des inspections r~gulires au minimum compatible avecl'application effective des modalit~s de garanties 6nonc~es dans le present Accord;elle utilise le plus rationnellement et le plus 6conomiquement possible les res-sources dont elle dispose aux fins des inspections.

Article 78Dans le cas des installations et zones de bilan mati~res ext6rieures aux installa-

tions, contenant une quantit6 de mati~res nucl~aires ou ayant un debit annuel,si celui-ci est sup~rieur, n'exc~dant pas cinq kilogrammes effectifs, I'Agencepeut proc~der 4 une inspection r~guli~re par an.

Article 79Pour les installations contenant une quantit6 de mati~res nucl~aires ou ayant

un debit annuel exc~dant cinq kilogrammes effectifs, le nombre, l'intensit6, ladur~e, le calendrier et les modalit~s des inspections r~gulires sont dtermin~scompte tenu du principe selon lequel, dans le cas extreme ou limite, le regimed'inspection n'est pas plus intensif qu'il n'est n~cessaire et suffisant pour connai-

Vol. I111, 1-17190

Page 297: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

tre it tout moment le flux et le stock de mati~res nucl6aires; le maximum d'ins-pection r6guliere en ce qui concerne ces installations est d6termin6 de la manikresuivante :

a) Pour les r6acteurs et les installations de stockage sous scell6s, le total maximumd'inspection r6guli~re par an est d6termin6 sur la base d'un sixi~me d'ann6ed'inspecteur pour chacune des installations de cette cat6gorie;

b) Pour les installations, autres que les r6acteurs et installations de stockagesous scell6s, dont les activit6s comportent l'utilisation de plutonium oud'uranium enrichi it plus de 5%, le total maximum d'inspection r6guli~re paran est d6termin6 pour chaque installation de cette cat6gorie sur la base de30 x V"Ejourn6es d'inspecteur par an, E 6tant le stock de mati~res nucl6airesou le d6bit annuel, si celui-ci est plus 61ev6, exprim6s en kilogrammeseffectifs. Toutefois, le maximum 6tabli pour l'une quelconque de ces installa-tions ne sera pas inf6rieur .1,5 ann6e d'inspecteur;

c) Pour les installations non vis6es aux alin6as a ou b, le total maximum d'ins-pection r6guli~re par an est d6termin6 pour chaque installation de cette cat6-gorie sur la base d'un tiers d'ann6e d'inspecteur plus 0,4 x E journ6esd'inspecteur par an, E 6tant le stock de mati~res nucl6aires ou le d6bit annuel,si celui-ci est plus O1ev6, exprim6s en kilogrammes effectifs.

L'Afghanistan et I'Agence peuvent convenir de modifier les chiffres sp6cifi6sdans le pr6sent article pour le maximum d'inspection lorsque le Conseil d6cideque cette modification est justifi6e.

Article 80

Sous r6serve des dispositions des articles 77 i 79, le nombre, l'intensit6,la dur6e, le calendrier et les modalit6s des inspections r6gulires de toute installa-tion sont d6termin6s notamment d'apr~s les crit~res suivants :

a) Forme des mati~res nucl6aires, en particulier si les matieres sont en vrac oucontenues dans un certain nombre d'articles identifiables; composition chimi-que et, dans le cas de l'uranium, s'il est faiblement ou fortement enrichi;accessibilit6;

b) Efficacit6 du syst~me afghan de comptabilit6 et de contr6le, notammentmesure dans laquelle les exploitants d'installations sont organiquement ind6-pendants du syst~me afghan de comptabilit6 et de contrfle; mesure danslaquelle les dispositions sp~cifi~es I'article 31 ont 6t6 appliqu6es par I'Af-ghanistan; promptitude avec laquelle les rapports sont adress6s h I'Agence;leur concordance avec les v6rifications ind6pendantes faites par I'Agence;importance et exactitude de la diff6rence d'inventaire confirm6e par I'Agence;

c) Caract6ristiques du cycle du combustible nucl6aire de I'Afghanistan, en parti-culier nombre et type des installations contenant des mati~res nucl6airessoumises aux garanties; caract6ristiques de ces installations du point de vuedes garanties, notamment degr6 de confinement; mesure dans laquelle la con-ception de ces installations facilite ia v6rification du flux et du stock demati~res nucl6aires; mesure dans laquelle une corr6lation peut 6tre 6tablieentre les renseignements provenant de diff6rentes zones de bilan mati~res;

d) Interd6pendance des Etats, en particulier mesure dans laquelle des mati~resnucl6aires sont reques d'autres Etats, ou exp6di6es h d'autres Etats, aux fins

Vol 1111, 1-17190

Page 298: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

282 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

d'utilisation ou de traitement; toutes op6rations de verification faites parI'Agence h l'occasion de ces transferts; mesure dans laquelle les activit6snuclaires de l'Afghanistan et celles d'autres Etats sont interd~pendantes;

e) Progr~s techniques dans le domaine des garanties, y compris l'emploi deproc6d6s statistiques et du sondage al6atoire pour l'6valuation du flux dematires nucl~aires.

Article 81L'Afghanistan et l'Agence se consultent si l'Afghanistan estime que l'inspec-

tion est indfiment concentr6e sur certaines installations.

Pr~avis des inspections

Article 82

L'Agence donne pr6avis h I'Afghanistan de l'arriv~e des inspecteurs dans lesinstallations ou dans les zones de bilan mati~res ext6rieures aux installations :

a) Pour les inspections ad hoc pr6vues h l'alin~a c de I'article 70, 24 heures aumoins i l'avance; une semaine au moins h l'avance pour les inspections pr6-vues aux alin~as a et b de l'article 70 ainsi que pour les activit~s pr6vuesh l'article 47;

b) Pour les inspections sp6ciales pr6vues h l'article 72, aussi rapidement quepossible apr~s que I'Afghanistan et l'Agence se sont consult~s comme pr~vui l'article 76, 6tant entendu que la notification de l'arriv6e fait normalementpartie des consultations;

c) Pour les inspections r~guli~res pr6vues h l'article 71, 24 heures au moins hsl'avance en ce qui concerne les installations vis6es 4 l'alin6a b de I'article 79ainsi que les installations de stockage sous scell6s contenant du plutonium oude l'uranium enrichi i plus de 5%, et une semaine dans tous les autres cas.

Les pr6avis d'inspection comprennent les noms des inspecteurs et indiquentles installations et les zones de bilan mati~res ext6rieures aux installations iinspecter ainsi que les p6riodes pendant lesquelles elles seront inspect6es. Siles inspecteurs arrivent d'un territoire ext6rieur h celui de l'Afghanistan, l'Agencedonne 6galement pr6avis du lieu et du moment de leur arriv6e en Afghanistan.

Article 83

Nonobstant les dispositions de l'article 82, I'Agence peut, i titre de mesurecompl6mentaire, effectuer sans notification pr6alable une partie des inspectionsr6gulibres pr6vues h l'article 79, selon le principe du sondage al6atoire. En pro-c6dant h des inspections inopin6es, l'Agence tient pleinement compte du pro-gramme d'op6rations fourni par i'Afghanistan conform6ment h l'alin6a b de l'arti-cle 63. En outre, chaque fois que cela est possible, et sur la base du programmed'op6rations, elle avise p6riodiquement l'Afghanistan de son programme g6n6rald'inspections annonc6es et inopin6es en pr6cisant les p6riodes g6n6rales pendantlesquelles des inspections sont pr6vues. En proc6dant h des inspections inopi-n6es, l'Agence ne m6nage aucun effort pour r6duire au minimum toute difficult6pratique que ces inspections pourraient causer i I'Afghanistan et aux exploi-tants d'installations, en tenant compte des dispositions pertinentes de l'article 43et de l'article 88. De m~me, I'Afghanistan fait tous ses efforts pour faciliter lathche des inspecteurs.

Vol. 1111, 1-17190

Page 299: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Dsignation des inspecteurs

Article 84Les inspecteurs sont d~sign~s selon les modalit~s suivantes

a) Le Directeur g6nral communique par 6crit 5t I'Afghanistan le nom, les titres,la nationalit6 et le rang de chaque fonctionnaire de I'Agence dont la d~signa-tion comme inspecteur pour I'Afghanistan est propos~e, ainsi que tous autresdetails utiles le concernant;

b) L'Afghanistan fait savoir au Directeur g~n~ral, dans les 30 jours suivant lareception de la proposition, s'il accepte cette proposition;

c) Le Directeur g6n~ral peut designer comme un des inspecteurs pour l'Afgha-nistan chaque fonctionnaire que I'Afghanistan a accept6, et il informe I'Afgha-nistan de ces d6signations;

d) Le Directeur g6n6ral, en r6ponse h une demande adress6e par I'Afghanistan,ou de sa propre initiative, fait imm6diatement savoir . I'Afghanistan que lad6signation d'un fonctionnaire comme inspecteur pour I'Afghanistan estannul6e.

Toutefois, en ce qui concerne les inspecteurs dont I'Agence a besoin aux fins6nonc6es l'article 47 et pour des inspections ad hoc conform6ment aux ali-n6as a et b de i'article 70, les formalit6s de d6signation sont termin6es si pos-sible dans les 30jours qui suivent I'entr6e en vigueur du pr6sent Accord. S'il estimpossible de proc6der 5 ces d6signations dans ce d6lai, des inspecteurs sont d6si-gn6s 5 ces fins h titre temporaire.

Article 85L'Afghanistan accorde ou renouvelle le plus rapidement possible les visas

n6cessaires h chaque inspecteur d6sign6 pour I'Afghanistan.

Conduite et sjjour des inspecteurs

Article 86Les inspecteurs, dans i'exercice de leurs fonctions au titre des articles 47

et 70 74, s'acquittent de leurs tAches de mani~re 5i ne pas goner ou retarder laconstruction, la mise en service ou l'exploitation des installations, ou compro-mettre leur sbret6. En particulier, les inspecteurs ne doivent pas faire fonctionnereux-m~mes une installation ni ordonner au personnel d'une installation de pro-c6der t une op6ration quelconque. Si les inspecteurs estiment qu'en vertu des arti-cles 73 et 74 l'exploitant devrait effectuer des op6rations particulires dans uneinstallation, ils font une demande 5i cet effet.

Article 87Si, dans I'ex6cution de leurs fonctions, des inspecteurs ont besoin de services

qu'ils peuvent se procurer en Afghanistan, notamment d'utiliser du mat6riel,I'Afghanistan leur facilite l'obtention de ces services et l'usage de ce mat6riel.

Article 88L'Afghanistan a le droit de faire accompagner les inspecteurs par ses repr6-

sentants pendant les op6rations d'inspection, sous r6serve que les inspecteurs neVol. I111, 1-17190

Page 300: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

284 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

soient pas de ce fait retard6s ou autrement g~n6s dans l'exercice de leursfonctions.

DtCLARATIONS RELATIVES AUX ACTIVITES DE VETRIFICATIONDE L'AGENCE

Article 89

L'Agence informe l'Afghanistan :

a) Des r6sultats des inspections h. des intervalles sp6cifi6s dans les Arrangementssubsidiaires;

b) Des conclusions qu'elle a tir6es de ses op6rations de v6rification en Afgha-nistan, en particulier sous forme de d6clarations pour chaque zone de bilanmati~res, lesquelles sont 6tablies aussit6t que possible apr s que le stockphysique a 6t6 inventori6 et v6rifi6 par l'Agence et qu'un bilan matibres a6t6 dress6.

TRANSFERTS INTERNATIONAUX

Article 90

Dispositions gonMrales

Les matibres nucl6aires soumises ou devant tre soumises aux garantiesen vertu du pr6sent Accord et qui font l'objet d'un transfert international sontconsid6r6es, aux fins de I'Accord, comme 6tant sous la responsabilit6 deI'Afghanistan :a) En cas d'importation en Afghanistan, depuis le moment oib une telle respon-

sabilit6 cesse d'incomber . l'Etat exportateur, et au plus tard au moment deI'arriv6e des matibres it destination;

b) En cas d'exportation hors de I'Afghanistan, jusqu'au moment oi I'Etat desti-nataire assume cette responsabilit6, et au plus tard au moment de I'arriv6edes mati~res nucl6aires t destination.

Le stade auquel se fera le transfert de responsabilit6 est d6termin6 conform6mentaux arrangements appropri6s qui seront conclus par les Etats int6ress6s. Nil'Afghanistan ni aucun autre Etat ne sera consid6r6 comme ayant une telle respon-sabilit6 sur des matibres nucl6aires pour la seule raison que celles-ci se trouventen transit sur son territoire ou au-dessus de son territoire, ou transport6es sousson pavilion ou dans ses a6ronefs.

Transferts hors de I'Afghanistan

Article 91

a) L'Afghanistan notifie ht I'Agence tout transfert pr~vu hors de I'Afgha-nistan de mati~res nucl~aires soumises aux garanties en vertu du present Accord,si l'exp~dition est sup~rieure h un kilogramme effectif, ou si, dans l'espace detrois mois, plusieurs exp6ditions distinctes doivent tre adress6es au mme Etat,dont chacune est infrieure 5. un kilogramme effectif mais dont le total d~passeun kilogramme effectif.

Vol. I111, 1-17190

Page 301: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

b) La notification est faite 5 l'Agence apr~s la conclusion du contrat pr6-voyant le transfert et normalement au moins deux semaines avant que lesmati~res nucl6aires ne soient pr6par6es pour l'exp6dition.

c) L'Afghanistan et I'Agence peuvent convenir de modalit6s diff6rentes pourla notification pr6alable.

d) La notification sp6cifie

i) L'identification et, si possible, la quantit6 et la composition pr6vues desmati~res nucl6aires qui sont transf6r6es, et la zone de bilan mati~res d'ojelles proviennent;

ii) L'Etat auquel les mati~res nuci6aires sont destin6es;iii) Les dates et emplacements oib les mati~res nucl6aires seront pr6par6es pour

l'exp6dition;

iv) Les dates approximatives d'exp6dition et d'arriv6e des matires nucl6aires;v) Le stade du transfert auquel l'Etat destinataire assumera ia responsabilit6

des mati~res nucl6aires aux fins du pr6sent Accord, et la date probable hilaquelle ce stade sera atteint.

Article 92La notification vis6e hs i'article 91 est telle qu'elle permette I'Agence de

proc6der, si n6cessaire, il une inspection ad hoc pour identifier les matibresnucl6aires et, si possible, en v6rifier la quantit6 et la composition avant qu'ellesne soient transf6r6es hors de l'Afghanistan et, si l'Agence le d6sire ou si l'Afgha-nistan le demande, d'apposer des scell6s sur les matibres nuci6aires lorsqu'ellesont 6t6 pr6par6es pour exp6dition. Toutefois, le transfert des matieres nucl6airesne devra tre retard6 en aucune fagon par les mesures prises ou envisag6es parI'Agence it la suite de cette notification.

A rticle 93Si les matiires nucl6aires ne sont pas soumises aux garanties de l'Agence

sur le territoire de l'Etat destinataire, I'Afghanistan prend les dispositions vouluespour que l'Agence regoive, dans les trois mois suivant le moment of6 i'Etatdestinataire accepte la responsabilit6 des matibres nucl6aires aux lieu et place deI'Afghanistan, une confirmation du transfert par l'Etat destinataire.

Transferts en Afghanistan

Article 94a) L'Afghanistan notifie 5i l'Agence tout transfert pr6vu de mati~res

nucl6aires devant tre soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord, quisont destin6es ii I'Afghanistan, si I'exp6dition est sup6rieure ht un kilogrammeeffectif, ou si, dans l'espace de trois mois, plusieurs exp6ditions distinctes doi-vent tre reques du m~me Etat, dont chacune est inf6rieure h un kilogrammeeffectif mais dont le total d6passe un kilogramme effectif.

b) La notification est faite h I'Agence aussi longtemps que possible avant ladate pr6vue de I'arriv6e des mati~res nucl6aires et en aucun cas plus tard quela date ht laquelle i'Afghanistan en assume ]a responsabilit6.

Vol 1111. 1-17190

Page 302: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

286 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

c) L'Afghanistan et I'Agence peuvent convenir de modalit6s diffdrentes pour]a notification prdalable.

d) La notification spdcifie

i) L'identification et, si possible, la quantit6 et la composition prdvues desmatibres nucl6aires;

ii) Le stade du transfert auquel I'Afghanistan assumera la responsabilit6 desmatibres nucl6aires aux fins du present Accord, et la date probable h laquellece stade sera atteint;

iii) La date pr6vue de l'arrivde, l'emplacement oii il est pr6vu que les mati~resnucl6aires seront ddball6es, et la date h laquelle il est pr6vu qu'elles leseront.

Article 95La notification vis~e i I'article 94 est telle qu'elle permette h I'Agence de

procdder, si ndcessaire, i une inspection ad hoc pour identifier les matibresnucldaires et, si possible, en vdrifier la quantit6 et la composition, au momentobi l'envoi est diball6. Toutefois, le ddballage ne devra pas tre retard6 en raisondes mesures prises ou envisagdes par l'Agence la suite de cette notification.

Article 96

Rapports speciaux

L'Afghanistan envoie un rapport special, comme pr6vu i I'article 67, sides circonstances ou un incident exceptionnels i'am~nent h penser que des ma-ti~res nucl6aires ont 6t6 ou ont pu &tre perdues au cours d'un transfert interna-tional, notamment s'il se produit un retard important dans le transfert.

DEFINITIONS

Article 97Aux fins du present Accord :

A. Par ajustement, on entend une 6criture comptable indiquant un 6cartentre expdditeur et destinataire ou une diffdrence d'inventaire.

B. Par dibit an nel, on entend, aux fins des articles 78 et 79, la quantit6de matibres nucldaires transfdrdes chaque ann6e hors d'une installation fonction-nant h sa capacit6 nominale.

C. Par lot, on entend une portion de mati~res nucldaires traitde comme uneunit6 aux fins de la comptabilit6 en un point de mesure principal, et dont lacomposition et la quantit6 sont ddfinies par un ensemble unique de caract6-ristiques ou de mesures. Les mati~res nucl6aires peuvent tre en vrac ou con-tenues dans un certain nombre d'articles identifiables.

D. Par donnes concernant le lot, on entend le poids total de chaque 6l-ment de matibres nucldaires et, dans le cas de l'uranium et du plutonium, lacomposition isotopique s'il y a lieu. Les unites de compte sont les suivantes

a) Le gramme pour le plutonium contenu;

b) Le gramme pour le total d'uranium et pour le total de l'uranium-235 et del'uranium-233 contenu dans l'uranium enrichi en ces isotopes;

Vol. 1111, 1-17190

Page 303: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait6s 287

c) Le kilogramme pour le thorium, l'uranium naturel et l'uranium appauvricontenus.

Aux fins des rapports, on additionne les poids des diff6rents articles du lot avantd'arrondir l'unit6 la plus proche.

E. Le stock comptable d'une zone de bilan mati~res est la somme alg6-brique du stock physique d~termin6 par l'inventaire le plus r6cent et de toutesles variations de stock survenues depuis cet inventaire.

F. Par correction, on entend une 6criture comptable visant h rectifier uneerreur identifi~e ou h traduire la mesure am~lior~e d'une quantit6 d~jh compta-bilis~e. Chaque correction doit specifier l'6criture laquelle elle se rapporte.

G. Par kilogramme effectif, on entend une unit6 sp~ciale utilis~e dans I'appli-cation des garanties des mati~res nuclaires. La quantit6 de kilogrammeseffectifs est obtenue en prenant :

a) Dans le cas du plutonium, son poids en kilogrammes;

b) Dans le cas de l'uranium ayant un enrichissement 6gal ou sup~rieur 0,01(1%), le produit de son poids en kilogrammes par le carr de l'enrichis-sement;

c) Dans le cas de l'uranium ayant un enrichissement inf6rieur h 0,01 (1%) maissup~rieur h 0,005 (0,5%), le produit de son poids en kilogrammes par 0,0001;

d) Dans le cas de l'uranium appauvri ayant un enrichissement 6gal ou inf6rieurt 0,005 (0,5%) et dans le cas du thorium, leur poids en kilogrammes multi-

pli6 par 0,00005.

H. Par enrichissemnent, on entend le rapport du poids global de l'uranium-233

et de l'uranium-235 au poids total de l'uranium considerS.

1. Par installation, on entend :

a) Un r~acteur, une installation critique, une usine de transformation, une usinede fabrication, une usine de traitement du combustible irradi6, une usine deseparation des isotopes ou une installation de stockage s~par~e;

b) Tout emplacement o6i des mati~res nucl~aires en quantit~s sup~rieures h unkilogramme effectif sont habituellement utilis~es.

J. Par variation de stock, on entend une augmentation ou une diminutionde la quantit6 de mati~res nuclkaires, exprim~e en lots, dans une zone de bilanmati~res; il peut s'agir de l'une des augmentations et diminutions suivantes

a) Augmentations :

i) Importation;

ii) Arriv~e en provenance de l'int~rieur : arriv~e en provenance d'une autrezone de bilan matieres ou d'une activit6 non contrl6 e (non pacifique) ouarriv~e au point de depart de I'application des garanties;

iii) Production nucl~aire : production de produits fissiles sp~ciaux dans unracteur;

iv) Lev&e d'exemption : application de garanties i des mati~res nucl~airesant~rieurement exempt~es du fait de l'utilisation ou du fait de la quantit6;

Vol. III, 1-17190

Page 304: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

288 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

b) Diminutions :

i) Exportation;ii) Expedition . destination de l'int6rieur : exp6dition destination d'une

autre zone de bilan mati~res ou d'une activit6 non contr61ke (non paci-fique);

iii) Consommation : perte de mati~re nucl6aire due . sa transformation en616ment(s) ou isotope(s) diff6rents la suite de r6actions nucl6aires;

iv) Rebuts mesur6s : mati~re nucl6aire qui a 6t6 mesur6e, ou estim6e sur labase de mesures, et affect6e i des fins telles qu'elle ne puisse plus sepr ter . une utilisation nuci6aire;

v) D6chets conserv6s : matibre nucl6aire produite en cours de traitement oupar suite d'un accident d'exploitation et jug6e pour le moment irr6cup6-rable, mais stock6e;

vi) Exemption : exemption de matibres nucl6aires des garanties, du fait del'utilisation ou du fait de la quantit6;

vii) Autres pertes : par exemple, perte accidentelle (c'est- -dire perte irr6pa-rable de matires nucl6aires par inadvertance, due un accident d'exploi-tation) ou vol.

K. Par point de inesure principal, on entend un endroit oji, 6tant donn6 saforme, la mati~re nucl6aire peut &re mesur6e pour en d6terminer le flux ou lestock. Les points de mesure principaux comprennent les entr6es et les sorties(y compris les rebuts mesur6s) et les magasins des zones de bilan mati~res, cette6numeration n'6tant pas exhaustive.

L. Par annie d'inspecteur, on entend, aux fins de l'article 79, 300 journ6esd'inspecteur, une journ6e d'inspecteur 6tant une joum6e au cours de laquelleun inspecteur a acc~s i tout moment i une installation pendant un total de huitheures au maximum.

M. Par zone de bilan inati6res, on entend une zone int~rieure ou ext6rieureune installation telle que :

a) Les quantit6s de matibres nucl6aires transf6r6es puissent tre d6termin6esI'entr6e et t ia sortie de chaque zone de bilan matiires,

b) Le stock physique de mati~res nucl6aires dans chaque zone de bilan mati~respuisse &tre d6termin6, si n6cessaire, selon des modalit6s sp6cifi6es,

afin que le bilan mati~res aux fins des garanties de l'Agence puisse &tre 6tabli.

N. La diff6rence d'inventaire est la diff6rence entre le stock comptableet le stock physique.

0. Par lnatire nucMaire, on entend toute matibre brute ou tout produitfissile sp6cial tels qu'ils sont d6finis h l'article XX du Statut. Le terme matibrebrute n'est pas interpr6t6 comme s'appliquant aux minerais ou aux r6sidus deminerais. Si apr~s l'entr6e en vigueur du pr6sent Accord, le Conseil, agissant envertu de I'article XX du Statut, d6signe d'autres matibres et les ajoute la listede celles qui sont consid6r6es comme des mati~res brutes ou des produits fissilessp6ciaux, cette d6signation ne prend effet en vertu du pr6sent Accord qu'apr~savoir 6t6 accept6e par I'Afghanistan.

Vol. II 1, 1-17190

Page 305: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

P. Le stock physique est ia somme de toutes les quantit6s de matiresnucl6aires des lots se trouvant un moment donn6 dans une zone de bilanmati~res, ces quantit6s 6tant des r6sultats de mesures ou des estimations calcu-16es, obtenus selon des modalit6s sp6cifi6es.

Q. Par ecart entre expediteur et destinataire, on entend la diff6rence entrela quantit6 de mati~re nucl6aire d'un lot, d6clar6e par la zone de bilan mati~resexp6ditrice, et la quantit6 mesur6e par la zone de bilan mati~res destinataire.

R. Par donn, es de base, on entend les donn6es, enregistr6es lors desmesures ou des 6talonnages, ou utilis6es pour obtenir des relations empiriques,qui permettent d'identifier la mati~re nucl6aire et de d6terminer les donn6es con-cernant le lot. Les donn6es de base englobent, par exemple, le poids des com-pos6s, les facteurs de conversion appliqu6s pour d6terminer le poids de l'616ment,le poids sp6cifique, la concentration de 1'616ment, les abondances isotopiques, larelation entre les lectures volum6trique et manom6trique, et la relation entre leplutonium et l'6nergie produits.

S. Par point strategique, on entend un endroit choisi lors de l'examen desrenseignements descriptifs o6i, dans les conditions normales et en conjonctionavec les renseignements provenant de l'ensemble de tous les points strat6giques,les renseignements n6cessaires et suffisants pour la mise en oeuvre des mesuresde garanties sont obtenus et v6rifi6s. Un point strat6gique peut &tre n'importequel endroit oii des mesures principales relatives h la comptabilit6 bilan mati~ressont faites et o6i des mesures de confinement et de surveillance sont mises enceuvre.

FAIT en double exemplaire en langue anglaise.

Pour la R~publique d'Afghanistan

WAHID ABDULLAH

Kaboul, [le] 24 avril 1977

Pour l'Agence internationale de 1'6nergie atomique

SIGVARD EKLUND

Vienne, [le] 12 octobre 1976

PROTOCOLE

La R6publique d'Afghanistan (ci-apr~s d6nomm6e l',< Afghanistan ) etI'Agence internationale de 1'6nergie atomique (ci-apr~s d6nommge I',< Agence >>)sont convenues de ce qui suit :

I. 1) Tant que i'Afghanistan n'a, dans les activit6s nucl6aires pacifiquesexerc6es sur son territoire, sous sa juridiction ou sous son contr6le en quelquelieu que ce soit,a) Ni mati~res nucl6aires en quantit6s sup6rieures aux limites fix6es h I'article 36

de I'Accord entre I'Afghanistan et l'Agence relatif h I'application de garantiesVol. l11, 1-17190

1978

Page 306: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

290 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

dans le cadre du Trait6 sur la non-proliferation des armes nucl~aires (ci-apr6sd6nomm6 l'(, Accord ,>) pour les types de mati~res en question,

b) Ni mati~res nucl6aires dans une installation au sens donn6 h ce mot dans lesD6finitions,

les dispositions de la Deuxi~me partie de I'Accord ne sont pas appliqu6es, hl'exception de celles des articles 32, 33, 38, 41 et 90.

2) Les renseignements h fournir conform6ment aux alin6as a et b de l'arti-cle 33 de I'Accord peuvent atre group6s pour tre soumis dans un rapport annuel;de mame, un rapport annuel est soumis, le cas 6ch6ant, en ce qui concerneI'importation et l'exportation de mati~res nucl6aires vis6es l'alin6a c de l'arti-cle 33.

3) Pour que les Arrangements subsidiaires pr6vus h l'article 38 de l'Accordpuissent 6tre conclus en temps voulu, l'Afghanistan donne h l'Agence un pr6avisd'un d6lai suffisant avant que des mati~res nucl6aires n'existent dans les acti-vit6s nucl6aires pacifiques exerc6es sur son territoire, sous sajuridiction ou sousson contr6le, en quelque lieu que ce soit, en quantit s sup6rieures aux limitesfix6es, ou un pr6avis de six mois avant l'introduction de mati res nucl6airesdans une installation, selon celui de ces deux cas vis6s au paragraphe 1 de lapr6sente section qui se produit le premier.

II. Le pr6sent Protocole est sign6 par les repr6sentants de l'Afghanistan etde I'Agence et entre en vigueur h la m~me date que l'Accord.

FAIT en double exemplaire en langue anglaise.

Pour la R6publique d'Afghanistan

WAHID ABDULLAH

Kaboul, [le] 24 avril 1977

Pour l'Agence internationale de l'6nergie atomique

SIGVARD EKLUND

Vienne, [le] 12 octobre 1976

Vol. I111, 1-17190

Page 307: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

No. 17191

INTERNATIONAL ATOMIC ENERGY AGENCYand

SINGAPORE

Agreement for the application of safeguards in connectionwith the Treaty on the Non-Proliferation of NuclearWeapons (with protocol). Signed at Vienna on 6 Octo-ber 1977 and at Singapore on 18 October 1977

Authentic text: English.

Registered by the International Atomic Energy Agency on 20 Novem-ber 1978.

AGENCE INTERNATIONALE DE L'ENERGIEATOMIQUE

etSINGAPOUR

Accord relatif A l'application de garanties dans le cadre duTraite sur la non-proliferation des armes nucl6aires(avec protocole). Sign6 a Vienne le 6 octobre 1977 etA Singapour le 18 octobre 1977

Texte authentique : anglais.

Enregistr par I'Agence internationale de l'onergie atomique le 20 novem-bre 1978.

Vol. II11, 1-17191

Page 308: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

292 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 1978

AGREEMENT' BETWEEN THE REPUBLIC OF SINGAPORE ANDTHE INTERNATIONAL ATOMIC ENERGY AGENCY FOR THEAPPLICATION OF SAFEGUARDS IN CONNECTION WITHTHE TREATY ON THE NON-PROLIFERATION OF NUCLEARWEAPONS

2

WHEREAS the Republic of Singapore (hereinafter referred to as "Singapore")is a Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (herein-after referred to as "the Treaty"), opened for signature at London, Moscowand Washington on 1 July 1968,2 and which entered into force on 5 March 1970;

WHEREAS paragraph 1 of article III of the Treaty reads as follows:"Each non-nuclear-weapon State Party to the Treaty undertakes to

accept safeguards, as set forth in an agreement to be negotiated and concludedwith the International Atomic Energy Agency in accordance with theStatute of the International Atomic Energy Agency 3 and the Agency's safe-guards system, for the exclusive purpose of verification of the fulfilment ofits obligations assumed under this Treaty with a view to preventing diversionof nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclearexplosive devices. Procedures for the safeguards required by this articleshall be followed with respect to source or special fissionable materialwhether it is being produced, processed or used in any principal nuclearfacility or is outside any such facility. The safeguards required by this articleshall be applied on all source or special fissionable material in all peacefulnuclear activities within the territory of such State, under its jurisdiction, orcarried out under its control anywhere";

WHEREAS the International Atomic Energy Agency (hereinafter referred to as"the Agency") is authorized, pursuant to article III of its Statute, to concludesuch agreements;

Now, THEREFORE, Singapore and the Agency have agreed as follows:

PART I

BASIC UNDERTAKING

A rticle I

Singapore undertakes, pursuant to paragraph 1 of article III of the Treaty, toaccept safeguards, in accordance with the terms of this Agreement, on all sourceor special fissionable material in all peaceful nuclear activities within its territory,under its jurisdiction or carried out under its control anywhere, for the exclusivepurpose of verifying that such material is not diverted to nuclear weapons orother nuclear explosive devices.

Came into force on 18 October 1977 by signature, in accordance with article 24 of the Agreement and arti-cle II of the protocol

2 United Nations, Treaty Series, vol. 729, p. 161.Ibid., vol. 276, p. 3, and vol. 471, p. 334.

Vol. 111i, 1-17191

Page 309: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s

APPLICATION OF SAFEGUARDS

Article 2

The Agency shall have the right and the obligation to ensure that safeguardswill be applied, in accordance with the terms of this Agreement, on all source orspecial fissionable material in all peaceful nuclear activities within the territoryof Singapore, under its jurisdiction or carried out under its control anywhere, forthe exclusive purpose of verifying that such material is not diverted to nuclearweapons or other nuclear explosive devices.

CO-OPERATION BETWEEN SINGAPOREAND THE AGENCY

Article 3Singapore and the Agency shall co-operate to facilitate the implementation

of the safeguards provided for in this Agreement.

IMPLEMENTATION OF SAFEGUARDS

Article 4The safeguards provided for in this Agreement shall be implemented in a

manner designed:

(a) To avoid hampering the economic and technological development of Singaporeor international co-operation in the field of peaceful nuclear activities, includinginternational exchange of nuclear material;

(b) To avoid undue interference in Singapore's peaceful nuclear activities and,in particular, in the operation of facilities; and

(c) To be consistent with prudent management practices required for the eco-nomic and safe conduct of nuclear activities.

Article 5(a) The Agency shall take every precaution to protect commercial and

industrial secrets and other confidential information coming to its knowledge inthe implementation of this Agreement.

(b) (i) The Agency shall not publish or communicate to any State, organ-ization or person any information obtained by it in connection with the imple-mentation of this Agreement, except that specific information relating to theimplementation thereof may be given to the Board of Governors of the Agency(hereinafter referred to as "the Board") and to such Agency staff membersas require such knowledge by reason of their official duties in connection withsafeguards, but only to the extent necessary for the Agency to fulfil its responsi-bilities in implementing this Agreement.

(ii) Summarized information on nuclear material subject to safeguards underthis Agreement may be published upon decision of the Board if the States directlyconcerned agree thereto.

Article 6(a) The Agency shall, in implementing safeguards pursuant to this Agree-

ment, take full account of technological developments in the field of safeguards,Vol. 1111. 1-17191

1978

Page 310: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

294 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

and shall make every effort to ensure optimum cost-effectiveness and the applica-tion of the principle of safeguarding effectively the flow of nuclear materialsubject to safeguards under this Agreement by use of instruments and other tech-niques at certain strategic points to the extent that present or future technologypermits.

(b) In order to ensure optimum cost-effectiveness, use shall be made, forexample, of such means as:

(i) Containment as a means of defining material balance areas for accountingpurposes;

(ii) Statistical techniques and random sampling in evaluating the flow of nuclearmaterial; and

(iii) Concentration of verification procedures on those stages in the nuclearfuel cycle involving the production, processing, use or storage of nuclearmaterial from which nuclear weapons or other nuclear explosive devicescould readily be made, and minimization of verification procedures inrespect of other nuclear material, on condition that this does not hamper theAgency in applying safeguards under this Agreement.

NATIONAL SYSTEM OF MATERIALS CONTROL

Article 7

(a) Singapore shall establish and maintain a system of accounting for andcontrol of all nuclear material subject to safeguards under this Agreement.

(b) The Agency shall apply safeguards in such a manner as to enable it toverify, in ascertaining that there has been no diversion of nuclear material frompeaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices, findings ofSingapore's system. The Agency's verification shall include, inter alia, inde-pendent measurements and observations conducted by the Agency in accordancewith the procedures specified in part II of this Agreement. The Agency, in itsverification, shall take due account of the technical effectiveness of Singapore'ssystem.

PROVISION OF INFORMATION TO THE AGENCY

Article 8(a) In order to ensure the effective implementation of safeguards under this

Agreement, Singapore shall, in accordance with the provisions set out in part IIof this Agreement, provide the Agency with information concerning nuclearmaterial subject to safeguards under this Agreement and the features of facilitiesrelevant to safeguarding such material.

(b) (i) The Agency shall require only the minimum amount of informationand data consistent with carrying out its responsibilities under this Agreement.

(ii) Information pertaining to facilities shall be the minimum necessary forsafeguarding nuclear material subject to safeguards under this Agreement.

(c) If Singapore so requests, the Agency shall be prepared to examine onpremises of Singapore design information which Singapore regards as being ofparticular sensitivity. Such information need not be physically transmitted to the

Vol. III1, 1-17191

1978

Page 311: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Agency provided that it remains readily available for further examination by theAgency on premises of Singapore.

AGENCY INSPECTORS

Article 9

(a) (i) The Agency shall secure the consent of Singapore to the designationof Agency inspectors to Singapore.

(ii) If Singapore, either upon proposal of a designation or at any other timeafter a designation has been made, objects to the designation, the Agency shallpropose to Singapore an alternative designation or designations.

(iii) If, as a result of the repeated refusal of Singapore to accept the designa-tion of Agency inspectors, inspections to be conducted under this Agreementwould be impeded, such refusal shall be considered by the Board, upon referralby the Director General of the Agency (hereinafter referred to as "the DirectorGeneral"), with a view to its taking appropriate action.

(b) Singapore shall take the necessary steps to ensure that Agency inspectorscan effectively discharge their functions under this Agreement.

(c) The visits and activities of Agency inspectors shall be so arranged as:

(i) To reduce to a minimum the possible inconvenience and disturbance toSingapore and to the peaceful nuclear activities inspected; and

(ii) To ensure protection of industrial secrets or any other confidential informationcoming to the inspectors' knowledge.

PRIVILEGES AND IMMUNITIES

Article 10Singapore shall apply to the Agency (including its property, funds and

assets) and to its inspectors and other officials, performing functions under thisAgreement, the relevant provisions of the Agreement on the privileges and immu-nities of the International Atomic Energy Agency.'

TERMINATION OF SAFEGUARDS

Article 11

Consumption or dilution of nuclear material

Safeguards shall terminate on nuclear material upon determination by theAgency that the material has been consumed, or has been diluted in such a waythat it is no longer usable for any nuclear activity relevant from the point of viewof safeguards, or has become practically irrecoverable.

Article 12

Transfer of nuclear material out of SingaporeSingapore shall give the Agency advance notification of intended transfers

of nuclear material subject to safeguards under this Agreement out of Singapore,

United Nations, Treaty Series, vol. 374, p. 147.

Vol 111, 1-17191

Page 312: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

296 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

in accordance with the provisions set out in part II of this Agreement. The Agencyshall terminate safeguards on nuclear material under this Agreement when therecipient State has assumed responsibility therefor, as provided for in part II ofthis Agreement. The Agency shall maintain records indicating each transfer and,where applicable, the reapplication of safeguards to the transferred nuclearmaterial.

Article 13

Provisions relating to nuclear material to be used in non-nuclear activities

Where nuclear material subject to safeguards under this Agreement is to beused in non-nuclear activities, such as the production of alloys or ceramics,Singapore shall agree with the Agency, before the material is so used, on thecircumstances under which the safeguards on such material may be terminated.

NON-APPLICATION OF SAFEGUARDS TO NUCLEAR MATERIALTO BE USED IN NON-PEACEFUL ACTIVITIES

Article 14

If Singapore intends to exercise its discretion to use nuclear material whichis required to be safeguarded under this Agreement in a nuclear activity whichdoes not require the application of safeguards under this Agreement, the followingprocedures shall apply:

(a) Singapore shall inform the Agency of the activity, making it clear:

(i) That the use of the nuclear material in a non-proscribed military activitywill not be in conflict with an undertaking Singapore may have given and inrespect of which Agency safeguards apply, that the material will be used onlyin a peaceful nuclear activity; and

(ii) That during the period of non-application of safeguards the nuclear materialwill not be used for the production of nuclear weapons or other nuclearexplosive devices;

(b) Singapore and the Agency shall make an arrangement so that, only whilethe nuclear material is in such an activity, the safeguards provided for in thisAgreement will not be applied. The arrangement shall identify, to the extentpossible, the period or circumstances during which safeguards will not be applied.In any event, the safeguards provided for in this Agreement shall apply again assoon as the nuclear material is reintroduced into a peaceful nuclear activity.The Agency shall be kept informed of the total quantity and composition ofsuch unsafeguarded material in Singapore and of any export of such material;and

(c) Each arrangement shall be made in agreement with the Agency. Suchagreement shall be given as promptly as possible and shall relate only to suchmatters as, inter alia, temporal and procedural provisions and reporting arrange-ments, but shall not involve any approval or classified knowledge of the militaryactivity or relate to the use of the nuclear material therein.

Vol. 1111, 1-17191

Page 313: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

FINANCE

Article 15

Singapore and the Agency will bear the expenses incurred by them in im-plementing their respective responsibilities under this Agreement. However, ifSingapore or persons under its jurisdiction incur extraordinary expenses as aresult of a specific request by the Agency, the Agency shall reimburse suchexpenses provided that it has agreed in advance to do so. In any case the Agencyshall bear the cost of any additional measuring or sampling which inspectors mayrequest.

THIRD PARTY LIABILITY FOR NUCLEAR DAMAGE

Article 16

Singapore shall ensure that any protection against third party liability inrespect of nuclear damage, including any insurance or other financial security,which may be available under its laws or regulations shall apply to the Agencyand its officials for the purpose of the implementation of this Agreement, in thesame way as that protection applies to nationals of Singapore.

INTERNATIONAL RESPONSIBILITY

Article 17Any claim by Singapore against the Agency or by the Agency against

Singapore in respect of any damage resulting from the implementation of safe-guards under this Agreement, other than damage arising out of a nuclear incident,shall be settled in accordance with international law.

MEASURES IN RELATION TO VERIFICATION OF NON-DIVERSION

Article 18

If the Board, upon report of the Director General, decides that an action bySingapore is essential and urgent in order to ensure verification that nuclearmaterial subject to safeguards under this Agreement is not diverted to nuclearweapons or other nuclear explosive devices, the Board may call upon Singaporeto take the required action without delay, irrespective of whether procedures havebeen invoked pursuant to article 22 of this Agreement for the settlement of adispute.

Article 19

If the Board, upon examination of relevant information reported to it by theDirector General, finds that the Agency is not able to verify that there has beenno diversion of nuclear material required to be safeguarded under this Agreement,to nuclear weapons or other nuclear explosive devices, it may make the reportsprovided for in paragraph C of article XII of the Statute of the Agency (here-inafter referred to as "the Statute") and may also take, where applicable, theother measures provided for in that paragraph. In taking such action the Boardshall take account of the degree of assurance provided by the safeguards meas-ures that have been applied and shall afford Singapore every reasonable oppor-tunity to furnish the Board with any necessary reassurance.

Vol. 1111, 1-17191

1978

Page 314: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

298 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

INTERPRETATION AND APPLICATION OF THE AGREEMENTAND SETTLEMENT OF DISPUTES

Article 20Singapore and the Agency shall, at the request of either, consult about any

question arising out of the interpretation or application of this Agreement.

Article 21Singapore shall have the right to request that any question arising out of the

interpretation or application of this Agreement be considered by the Board. TheBoard shall invite Singapore to participate in the discussion of any such questionby the Board.

Article 22Any dispute arising out of the interpretation or application of this Agree-

ment, except a dispute with regard to a finding by the Board under article 19 oran action taken by the Board pursuant to such a finding, which is not settledby negotiation or another procedure agreed to by Singapore and the Agency shall,at the request of either, be submitted to an arbitral tribunal composed as follows:Singapore and the Agency shall each designate one arbitrator, and the twoarbitrators so designated shall elect a third, who shall be the Chairman. If, withinthirty days of the request for arbitration, either Singapore or the Agency has notdesignated an arbitrator, either Singapore or the Agency may request the Presi-dent of the International Court of Justice to appoint an arbitrator. The sameprocedure shall apply if, within thirty days of the designation or appointment ofthe second arbitrator, the third arbitrator has not been elected. A majority ofthe members of the arbitral tribunal shall constitute a quorum, and all decisionsshall require the concurrence of two arbitrators. The arbitral procedure shall befixed by the tribunal. The decisions of the tribunal shall be binding on Singaporeand the Agency.

AMENDMENT OF THE AGREEMENT

Article 23(a) Singapore and the Agency shall, at the request of either, consult each

other on amendment to this Agreement.(b) All amendments shall require the agreement of Singapore and the Agency.(c) Amendments to this Agreement shall enter into force in the same condi-

tions as entry into force of the Agreement itself.(d) The Director General shall promptly inform all Member States of the

Agency of any amendment to this Agreement.

ENTRY INTO FORCE AND DURATION

Article 24This Agreement shall enter into force upon signature by the representatives

of Singapore and the Agency. The Director General shall promptly inform allMember States of the Agency of the entry into force of this Agreement.

Vol. 1111, 1-17191

Page 315: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Article 25This Agreement shall remain in force as long as Singapore is Party to the

Treaty.

PART II

INTRODUCTION

Article 26The purpose of this part of the Agreement is to specify the procedures to

be applied in the implementation of the safeguards provisions of part I.

OBJECTIVE OF SAFEGUARDS

Article 27The objective of the safeguards procedures set forth in this part of the Agree-

ment is the timely detection of diversion of significant quantities of nuclearmaterial from peaceful nuclear activities to the manufacture of nuclear weaponsor of other nuclear explosive devices or for purposes unknown, and deterrenceof such diversion by the risk of early detection.

Article 28For the purpose of achieving the objective set forth in article 27, material

accountancy shall be used as a safeguards measure of fundamental importance,with containment and surveillance as important complementary measures.

Article 29The technical conclusion of the Agency's verification activities shall be a

statement, in respect of each material balance area, of the amount of materialunaccounted for over a specific period, and giving the limits of accuracy of theamounts stated.

NATIONAL SYSTEM OF ACCOUNTING FOR AND CONTROLOF NUCLEAR MATERIAL

Article 30Pursuant to article 7, the Agency, in carrying out its verification activities,

shall make full use of Singapore's system of accounting for and control of allnuclear material subject to safeguards under this Agreement and shall avoidunnecessary duplication of Singapore's accounting and control activities.

Article 31Singapore's system of accounting for and control of all nuclear material

subject to safeguards under this Agreement shall be based on a structure ofmaterial balance areas, and shall make provision, as appropriate and specified inthe Subsidiary Arrangements, for the establishment of such measures as:(a) A measurement system for the determination of the quantities of nuclear

material received, produced, shipped, lost or otherwise removed frominventory, and the quantities on inventory;

Vol. 1111, 1-17191

Page 316: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

300 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 1978

(b) The evaluation of precision and accuracy of measurements and the estimationof measurement uncertainty;

(c) Procedures for identifying, reviewing and evaluating differences in shipper/receiver measurements;

(d) Procedures for taking a physical inventory;

(e) Procedures for the evaluation of accumulations of unmeasured inventory andunmeasured losses;

(J) A system of records and reports showing, for each material balance area,the inventory of nuclear material and the changes in that inventory includingreceipts into and transfers out of the material balance area;

(g) Provisions to ensure that the accounting procedures and arrangements arebeing operated correctly; and

(h) Procedures for the provision of reports to the Agency in accordance witharticles 58-68.

STARTING POINT OF SAFEGUARDS

Article 32

Safeguards under this Agreement shall not apply to material in mining orore processing activities.

Article 33

(a) When any material containing uranium or thorium which has not reachedthe stage of the nuclear fuel cycle described in paragraph (c) is directly or indirectlyexported to a non-nuclear-weapon State, Singapore shall inform the Agency ofits quantity, composition and destination, unless the material is exported forspecifically non-nuclear purposes;

(b) When any material containing uranium or thorium which has not reachedthe stage of the nuclear fuel cycle described in paragraph (c) is imported, Singaporeshall inform the Agency of its quantity and composition, unless the material isimported for specifically non-nuclear purposes; and

(c) When any nuclear material of a composition and purity suitable for fuelfabrication or for isotopic enrichment leaves the plant or the process stage in whichit has been produced, or when such nuclear material, or any other nuclearmaterial produced at a later stage in the nuclear fuel cycle, is imported intoSingapore, the nuclear material shall become subject to the other safeguardsprocedures specified in this Agreement.

TERMINATION OF SAFEGUARDS

Article 34

(a) Safeguards shall terminate on nuclear material subject to safeguards underthis Agreement, under the conditions set forth in article 11. Where the condi-tions of that article are not met, but Singapore considers that the recovery ofsafeguarded nuclear material from residues is not for the time being practicableor desirable, Singapore and the Agency shall consult on the appropriate safe-guards measures to be applied.

Vol. III1, 1-17191

Page 317: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

(b) Safeguards shall terminate on nuclear material subject to safeguardsunder this Agreement, under the conditions set forth in article 13, provided thatSingapore and the Agency agree that such nuclear material is practicablyirrecoverable.

EXEMPTIONS FROM SAFEGUARDS

Article 35At the request of Singapore, the Agency shall exempt nuclear material from

safeguards, as follows:

(a) Special fissionable material, when it is used in gram quantities or less as asensing component in instruments;

(b) Nuclear material, when it is used in non-nuclear activities in accordance witharticle 13, if such nuclear material is recoverable; and

(c) Plutonium with an isotopic concentration of plutonium-238 exceeding 80%.

Article 36At the request of Singapore the Agency shall exempt from safeguards nuclear

material that would otherwise be subject to safeguards, provided that the totalquantity of nuclear material which has been exempted in Singapore in accordancewith this article may not at any time exceed:

(a) One kilogram in total of special fissionable material, which may consist ofone or more of the following:

(i) Plutonium;(ii) Uranium with an enrichment of 0.2 (20%) and above, taken account of

by multiplying its weight by its enrichment; and(iii) Uranium with an enrichment below 0.2 (20%) and above that of natural

uranium, taken account of by multiplying its weight by five times thesquare of its enrichment;

(b) Ten metric tons in total of natural uranium and depleted uranium with anenrichment above 0.005 (0.5%);

(c) Twenty metric tons of depleted uranium with an enrichment of 0.005 (0.5%)or below; and

(d) Twenty metric tons of thorium;

or such greater amounts as may be specified by the Board for uniform application.

Article 37If exempted nuclear material is to be processed or stored together with

nuclear material subject to safeguards under this Agreement, provision shall bemade for the reapplication of safeguards thereto.

SUBSIDIARY ARRANGEMENTS

Article 38Singapore and the Agency shall make Subsidiary Arrangements which shall

specify in detail, to the extent necessary to permit the Agency to fulfil its responsi-Vol. I111, 1-17191

Page 318: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

302 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 1978

bilities under this Agreement in an effective and efficient manner, how the pro-cedures laid down in this Agreement are to be applied. The Subsidiary Arrange-ments may be extended or changed by agreement between Singapore and theAgency without amendment of this Agreement.

Article 39The Subsidiary Arrangements shall enter into force at the same time as, or

as soon as possible after, the entry into force of this Agreement. Singapore andthe Agency shall make every effort to achieve their entry into force within ninetydays of the entry into force of this Agreement; an extension of that period shallrequire agreement between Singapore and the Agency. Singapore shall providethe Agency promptly with the information required for completing the SubsidiaryArrangements. Upon the entry into force of this Agreement, the Agency shallhave the right to apply the procedures laid down therein in respect of the nuclearmaterial listed in the inventory provided for in article 40, even if the SubsidiaryArrangements have not yet entered into force.

INVENTORY

Article 40On the basis of the initial report referred to in article 61, the Agency shall

establish a unified inventory of all nuclear material in Singapore subject to safe-guards under this Agreement, irrespective of its origin, and shall maintain thisinventory on the basis of subsequent reports and of the results of its verificationactivities. Copies of the inventory shall be made available to Singapore at intervalsto be agreed.

DESIGN INFORMATION

General provisions

Article 41Pursuant to article 8, design information in respect of existing facilities shall

be provided to the Agency during the discussion of the Subsidiary Arrangements.The time limits for the provision of design information in respect of the newfacilities shall be specified in the Subsidiary Arrangements and such informationshall be provided as early as possible before nuclear material is introduced intoa new facility.

Article 42The design information to be provided to the Agency shall include, in respect

of each facility, when applicable:

(a) The identification of the facility, stating its general character, purpose,nominal capacity and geographic location, and the name and address to beused for routine business purposes;

(b) A description of the general arrangement of the facility with reference, to theextent feasible, to the form, location and flow of nuclear material and to thegeneral layout of important items of equipment which use, produce or processnuclear material;

Vol. ]lII, 1-17191

Page 319: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 303

(c) A description of features of the facility relating to material accountancy,containment and surveillance; and

(d) A description of the existing and proposed procedures at the facility fornuclear material accountancy and control, with special reference to materialbalance areas established by the operator, measurements of flow and pro-cedures for physical inventory taking.

Article 43

Other information relevant to the application of safeguards shall also beprovided to the Agency in respect of each facility, in particular on organizationalresponsibility for material accountancy and control. Singapore shall provide theAgency with supplementary information on the health and safety procedureswhich the Agency shall observe and with which the inspectors shall comply at thefacility.

Article 44

The Agency shall be provided with design information in respect of a modifi-cation relevant for safeguards purposes, for examination, and shall be informed ofany change in the information provided to it under Article 43 sufficiently inadvance for the safeguards procedures to be adjusted when necessary.

Article 45

Purposes of examination of design information

The design information provided to the Agency shall be used for the followingpurposes:

(a) To identify the features of facilities and nuclear material relevant to theapplication of safeguards to nuclear material in sufficient detail to facilitateverification;

(b) To determine material balance areas to be used for Agency accountingpurposes and to select those strategic points which are key measurementpoints and which will be used to determine flow and inventory of nuclearmaterial; in determining such material balance areas the Agency shall, interalia, use the following criteria:

(i) The size of the material balance area shall be related to the accuracywith which the material balance can be established;

(ii) In determining the material balance area advantage shall be taken ofany opportunity to use containment and surveillance to help ensure thecompleteness of flow measurements and thereby to simplify the appli-cation of safeguards and to concentrate measurement efforts at keymeasurement points;

(iii) A number of material balance areas in use at a facility or at distinctsites may be combined in one material balance area to be used for Agencyaccounting purposes when the Agency determines that this is consistentwith its verification requirements; and

(iv) A special material balance area may be established at the request ofSingapore around a process step involving commercially sensitiveinformation;

Vol. 1111, 1-17191

Page 320: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

304 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

(c) To establish the nominal timing and procedures for taking of physical inven-tory of nuclear material for Agency accounting purposes;

(d) To establish the records and reports requirements and records evaluationprocedures;

(e) To establish requirements and procedures for verification of the quantity andlocation of nuclear material; and

(f) To select appropriate combinations of containment and surveillance methodsand techniques and the strategic points at which they are to be applied.

The results of the examination of the design information shall be included in theSubsidiary Arrangements.

Article 46Re-examination of design information

Design information shall be re-examined in the light of changes in operatingconditions, of developments in safeguards technology or of experience in theapplication of verification procedures, with a view to modifying the action theAgency has taken pursuant to article 45.

Article 47

Verification of design informationThe Agency, in co-operation with Singapore, may send inspectors to facilities

to verify the design information provided to the Agency pursuant to Articles 41-44 for the purposes stated in Article 45.

INFORMATION IN RESPECT OF NUCLEAR MATERIALOUTSIDE FACILITIES

Article 48The Agency shall be provided with the following information when nuclear

material is to be customarily used outside facilities, as applicable:

(a) A general description of the use of the nuclear material, its geographiclocation, and the user's name and address for routine business purposes; and

(b) A general description of the existing and proposed procedures for nuclearmaterial accountancy and control, including organizational responsibilityfor material accountancy and control.

The Agency shall be informed, on a timely basis, of any change in the informationprovided to it under this article.

Article 49The information provided to the Agency pursuant to article 48 may be used,

to the extent relevant, for the purposes set out in article 45(b)-(J).

Vol. 1111, 1-17191

Page 321: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

RECORDS SYSTEM

General provisions

Article 50In establishing its system of materials control as referred to in article 7,

Singapore shall arrange that records are kept in respect of each material balancearea. The records to be kept shall be described in the Subsidiary Arrangements.

Article 51Singapore shall make arrangements to facilitate the examination of records

by inspectors, particularly if the records are not kept in English, French, Russianor Spanish.

Article 52

Records shall be retained for at least five years.

Article 53Records shall consist, as appropriate, of:

(a) Accounting records of all nuclear material subject to safeguards under thisAgreement; and

(b) Operating records for facilities containing such nuclear material.

Article 54The system of measurements on which the records used for the preparation

of reports are based shall either conform to the latest international standards orbe equivalent in quality to such standards.

Accounting records

Article 55The accounting records shall set forth the following in respect of each

material balance area:

(a) All inventory changes, so as to permit a determination of the book inventoryat any time;

(b) All measurement results that are used for determination of the physicalinventory; and

(c) All adjustments and corrections that have been made in respect of inventorychanges, book inventories and physical inventories.

Article 56For all inventory changes and physical inventories the records shall show, in

respect of each batch of nuclear material: material identification, batch data andsource data. The records shall account for uranium, thorium and plutoniumseparately in each batch of nuclear material. For each inventory change, the dateof the inventory change and, when appropriate, the originating material balancearea and the receiving material balance area or the recipient shall be indicated.

Vol. 1111, 1-17191

Page 322: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

306 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

Article 57

Operating records

The operating records shall set forth, as appropriate, in respect of eachmaterial balance area:

(a) Those operating data which are used to establish changes in the quantitiesand composition of nuclear material;

(b) The data obtained from the calibration of tanks and instruments and fromsampling and analyses, the procedures to control the quality of measurementsand the derived estimates of random and systematic error;

(c) A description of the sequence of the actions taken in preparing for, andin taking, a physical inventory, in order to ensure that it is correct and com-plete; and

(d) A description of the actions taken in order to ascertain the cause andmagnitude of any accidental or unmeasured loss that might occur.

REPORTS SYSTEM

General provisions

Article 58

Singapore shall provide the Agency with reports as detailed in articles 59-68in respect of nuclear material subject to safeguards under this Agreement.

Article 59Reports shall be made in English, French, Russian or Spanish, except as

otherwise specified in the Subsidiary Arrangements.

Article 60Reports shall be based on the records kept in accordance with articles 50-57

and shall consist, as appropriate, of accounting reports and special reports.

Accounting reports

Article 61

The Agency shall be provided with an initial report on all nuclear materialsubject to safeguards under this Agreement. The initial report shall be dispatchedby Singapore to the Agency within thirty days of the last day of the calendarmonth in which this Agreement enters into force, and shall reflect the situation asof the last day of that month.

Article 62Singapore shall provide the Agency with the following accounting reports

for each material balance area:(a) Inventory change reports showing all changes in the inventory of nuclear

material. The reports shall be dispatched as soon as possible and in any eventwithin thirty days after the end of the month in which the inventory changesoccurred or were established; and

Vol. 1lll, 1-17191

Page 323: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

(b) Material balance reports showing the material balance based on a physicalinventory of nuclear material actually present in the material balance area.The reports shall be dispatched as soon as possible and in any event withinthirty days after the physical inventory has been taken.

The reports shall be based on data available as of the date of reporting and maybe corrected at a later date, as required.

Article 63Inventory change reports shall specify identification and batch data for each

batch of nuclear material, the date of the inventory change and, as appropriate,the originating material balance area and the receiving material balance area or therecipient. These reports shall be accompanied by concise notes:

(a) Explaining the inventory changes, on the basis of the operating data containedin the operating records provided for under article 57(a); and

(b) Describing, as specified in the Subsidiary Arrangements, the anticipatedoperational programme, particularly the taking of a physical inventory.

Article 64

Singapore shall report each inventory change, adjustment and correction,either periodically in a consolidated list or individually. Inventory changes shallbe reported in terms of batches. As specified in the Subsidiary Arrangements,small changes in inventory of nuclear material, such as transfers of analyticalsamples, may be combined in one batch and reported as one inventory change.

Article 65

The Agency shall provide Singapore with semi-annual statements of bookinventory of nuclear material subject to safeguards under this Agreement, foreach material balance area, as based on the inventory change reports for the periodcovered by each such statement.

Article 66Material balance reports shall include the following entries, unless otherwise

agreed by Singapore and the Agency:

(a) Beginning physical inventory;

(b) Inventory changes (first increases, then decreases);(c) Ending book inventory;

(d) Shipper/receiver differences;

(e) Adjusted ending book inventory;

(f) Ending physical inventory; and(g) Material unaccounted for.

A statement of the physical inventory, listing all batches separately and specifyingmaterial identification and batch data for each batch, shall be attached to eachmaterial balance report.

Vol. I111. 1-17191

Page 324: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

308 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait~s 1978

Article 67Special reports

Singapore shall make special reports without delay:(a) If any unusual incident or circumstances lead Singapore to believe that there

is or may have been loss of nuclear material that exceeds the limits specifiedfor this purpose in the Subsidiary Arrangements; or

(b) If the containment has unexpectedly changed from that specified in the Sub-sidiary Arrangements to the extent that unauthorized removal of nuclearmaterial has become possible.

Article 68

Amplification and clarification of reportsIf the Agency so requests, Singapore shall provide it with amplifications or

clarifications of any report, in so far as relevant for the purpose of safeguards.

INSPECTIONS

Article 69

General provisionsThe Agency shall have the right to make inspections as provided for in arti-

cles 70-81.

Purposes of inspections

Article 70The Agency may make ad hoc inspections in order to:

(a) Verify the information contained in the initial report on the nuclear materialsubject to safeguards under this Agreement;

(b) Identify and verify changes in the situation which have occurred since the dateof the initial report; and

(c) Identify, and if possible verify the quantity and composition of, nuclearmaterial in accordance with articles 92 and 95, before its transfer out of orupon its transfer into Singapore.

Article 71The Agency may make routine inspections in order to:

(a) Verify that reports are consistent with records;(b) Verify the location, identity, quantity and composition of all nuclear material

subject to safeguards under this Agreement; and(c) Verify information on the possible causes of material unaccounted for,

shipper/receiver differences and uncertainties in the book inventory.

Article 72Subject to the procedures laid down in article 76, the Agency may make

special inspections:Vol. 1111, 1-17191

Page 325: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

(a) In order to verify the information contained in special reports; or(b) If the Agency considers that information made available by Singapore,

including explanations from Singapore and information obtained from routineinspections, is not adequate for -he Agency to fulfil its responsibilities underthis Agreement.

An inspection shall be deemed to be special when it is either additional to theroutine inspection effort provided for in articles 77-81 or involves access toinformation or locations in addition to the access specified in article 75 for ad hocand routine inspections, or both.

Scope of inspections

Article 73For the purposes specified in articles 70-72, the Agency may:

(a) Examine the records kept pursuant to articles 50-57;(b) Make independent measurements of all nuclear material subject to safeguards

under this Agreement;(c) Verify the functioning and calibration of instruments and other measuring

and control equipment;(d) Apply and make use of surveillance and containment measures; and

(e) Use other objective methods which have been demonstrated to be technicallyfeasible.

Article 74Within the scope of article 73, the Agency shall be enabled:

(a) To observe that samples at key measurement points for material balanceaccountancy are taken in accordance with procedures which produce repre-sentative samples, to observe the treatment and analysis of the samples andto obtain duplicates of such samples;

(b) To observe that the measurements of nuclear material at key measurementpoints for material balance accountancy are representative, and to observethe calibration of the instruments and equipment involved;

(c) To make arrangements with Singapore that, if necessary:(i) Additional measurements are made and additional samples taken for the

Agency's use;

(ii) The Agency's standard analytical samples are analyzed;

(iii) Appropriate absolute standards are used in calibrating instruments andother equipment; and

(iv) Other calibrations are carried out;(d) To arrange to use its own equipment for independent measurement and

surveillance, and if so agreed and specified in the Subsidiary Arrangementsto arrange to install such equipment;

(e) To apply its seals and other identifying and tamper-indicating devices tocontainments, if so agreed and specified in the Subsidiary Arrangements;and

Vol. 1111, 1-17191

Page 326: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

310 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait& 1978

(I) To make arrangements with Singapore for the shipping of samples taken forthe Agency's use.

Access for inspections

Article 75

(a) For the purposes specified in article 70(a) and (b) and until such time asthe strategic points have been specified in the Subsidiary Arrangements, theAgency inspectors shall have access to any location where the initial report orany inspections carried out in connection with it indicate that nuclear materialis present;

(b) For the purposes specified in article 70(c) the inspectors shall haveaccess to any location of which the Agency has been notified in accordancewith articles 91(d)(iii) or 94(d)(iii);

(c) For the purposes specified in article 71 the inspectors shall have accessonly to the strategic points specified in the Subsidiary Arrangements and to therecords maintained pursuant to articles 50-57; and

(d) In the event of Singapore concluding that any unusual circumstancesrequire extended limitations on access by the Agency, Singapore and the Agencyshall promptly make arrangements with a view to enabling the Agency to dischargeits safeguards responsibilities in the light of these limitations. The DirectorGeneral shall report each such arrangement to the Board.

Article 76

In circumstances which may lead to special inspections for the purposesspecified in article 72, Singapore and the Agency shall consult forthwith. As aresult of such consultations the Agency may:

(a) Make inspections in addition to the routine inspection effort provided for inarticles 77-81; and

(b) Obtain access, in agreement with Singapore, to information or locations inaddition to those specified in article 75. Any disagreement concerning theneed for additional access shall be resolved in accordance with articles 21and 22; in case action by Singapore is essential and urgent, article 18 shallapply.

Frequency and intensity of routine inspections

Article 77

The Agency shall keep the number, intensity and duration of routine inspec-tions, applying optimum timing, to the minimum consistent with the effectiveimplementation of the safeguards procedures set forth in this Agreement, andshall make the optimum and most economical use of inspection resources availableto it.

Article 78The Agency may carry out one routine inspection per year in respect of

facilities and material balance areas outside facilities with a content or annualthroughput, whichever is greater, of nuclear material not exceeding five effectivekilograms.

Vol. 1111, 1-17191

Page 327: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Article 79The number, intensity, duration, timing and mode of routine inspections in

respect of facilities with a content or annual throughput of nuclear materialexceeding five effective kilograms shall be determined on the basis that in themaximum or limiting case the inspection regime shall be no more intensive thanis necessary and sufficient to maintain continuity of knowledge of the flow andinventory of nuclear material, and the maximum routine inspection effort inrespect of such facilities shall be determined as follows:

(a) For reactors and sealed storage installations the maximum total of routineinspections per year shall be determined by allowing one sixth of a man-yearof inspection for each such facility;

(b) For facilities, other than reactors or sealed storage installations, involvingplutonium or uranium enriched to more than 5%, the maximum total ofroutine inspections per year shall be determined by allowing for each suchfacility 30 x VE_ man-days of inspection per year, where E is the inventoryor annual throughput of nuclear material, whichever is greater, expressed ineffective kilograms. The maximum established for any such facility shall not,however, be less than 1.5 man-years of inspection; and

(c) For facilities not covered by paragraph (a) or (b), the maximum total ofroutine inspections per year shall be determined by allowing for each suchfacility one third of a man-year of inspection plus 0.4 x E man-days of in-spection per year, where E is the inventory or annual throughput of nuclearmaterial, whichever is greater, expressed in effective kilograms.

Singapore and the Agency may agree to amend the figures for the maximuminspection effort specified in this article, upon determination by the Board thatsuch amendment is reasonable.

Article 80Subject to articles 77-79 the criteria to be used for determining the actual

number, intensity, duration, timing and mode of routine inspections in respect ofany facility shall include:

(a) The form of the nuclear material, in particular, whether the nuclear materialis in bulk form or contained in a number of separate items; its chemicalcomposition and, in the case of uranium, whether it is of low or high enrich-ment; and its accessibility;

(b) The effectiveness of Singapore's accounting and control system, includingthe extent to which the operators of facilities are functionally independentof Singapore's accounting and control system; the extent to which the meas-ures specified in article 31 have been implemented by Singapore; the prompt-ness of reports provided to the Agency; their consistency with the Agency'sindependent verification; and the amount and accuracy of the material un-accounted for, as verified by the Agency;

(c) Characteristics of Singapore's nuclear fuel cycle, in particular, the numberand types of facilities containing nuclear material subject to safeguards, thecharacteristics of such facilities relevant to safeguards, notably the degree ofcontainment; the extent to which the design of such facilities facilitates

Vol. Il11, 1-17191

Page 328: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

312 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s 1978

verification of the flow and inventory of nuclear material; and the extent towhich information from different material balance areas can be correlated;

(d) International interdependence, in particular, the extent to which nuclearmaterial is received from or sent to other States for use or processing; anyverification activities by the Agency in connection therewith; and the extentto which Singapore's nuclear activities are interrelated with those of otherStates; and

(e) Technical developments in the field of safeguards, including the use of statis-tical techniques and random sampling in evaluating the flow of nuclearmaterial.

Article 81

Singapore and the Agency shall consult if Singapore considers that the inspec-tion effort is being deployed with undue concentration on particular facilities.

Notice of inspections

Article 82The Agency shall give advance notice to Singapore before arrival of inspec-

tors at facilities or material balance areas outside facilities, as follows:

(a) For ad hoc inspections pursuant to article 70(c), at least 24 hours; for thosepursuant to article 70(a) and (b) as well as the activities provided for inarticle 47, at least one week;

(b) For special inspections pursuant to article 72, as promptly as possible afterSingapore and the Agency have consulted as provided for in article 76, itbeing understood that notification of arrival normally will constitute part ofthe consultations; and

(c) For routine inspections pursuant to article 71, at least 24 hours in respect ofthe facilities referred to in article 79(b) and sealed storage installations con-taining plutonium or uranium enriched to more than 5%, and one week inall other cases.

Such notice of inspections shall include the names of the inspectors and shallindicate the facilities and the material balance areas outside facilities to be visitedand the periods during which they will be visited. If the inspectors are to arrivefrom outside Singapore, the Agency shall also give advance notice of the placeand time of their arrival in Singapore.

Article 83Notwithstanding the provisions of article 82, the Agency may, as a supple-

mentary measure, carry out without advance notification a portion of the routineinspections pursuant to article 79 in accordance with the principle of randomsampling. In performing any unannounced inspections, the Agency shall fullytake into account any operational programme provided by Singapore pursuant toarticle 63(b). Moreover, whenever practicable, and on the basis of the operationalprogramme, it shall advise Singapore periodically of its general programme ofannounced and unannounced inspections, specifying the general periods wheninspections are foreseen. In carrying out any unannounced inspections, theAgency shall make every effort to minimize any practical difficulties for

Vol. II11, 1-17191

Page 329: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 313

Singapore and for facility operators, bearing in mind the relevant provisions ofarticles 43 and 88. Similarly Singapore shall make every effort to facilitate thetask of the inspectors.

Designation of inspectors

Article 84

The following procedures shall apply to the designation of inspectors:

(a) The Director General shall inform Singapore in writing of the name, qualifica-tions, nationality, grade and such other particulars as may be relevant, ofeach Agency official he proposes for designation as an inspector for Singapore;

(b) Singapore shall inform the Director General within thirty days of the receiptof such a proposal whether it accepts the proposal;

(c) The Director General may designate each official who has been accepted bySingapore as one of the inspectors for Singapore, and shall inform Singaporeof such designations; and

(d) The Director General, acting in response to a request by Singapore or on hisown initiative, shall immediately inform Singapore of the withdrawal of thedesignation of any official as an inspector for Singapore.

However, in respect of inspectors needed for the activities provided for in arti-cle 47 and to carry out ad hoc inspections pursuant to article 70(a) and (b) thedesignation procedures shall be completed if possible within thirty days after theentry into force of this Agreement. If such designation appears impossible withinthis time limit, inspectors for such purposes shall be designated on a temporarybasis.

Article 85

Singapore shall grant or renew as quickly as possible appropriate visas,where required, for each inspector designated for Singapore.

Conduct and visits of inspectors

Article 86Inspectors, in exercising their functions under articles 47 and 70-74, shall

carry out their activities in a manner designed to avoid hampering or delayingthe construction, commissioning or operation of facilities, or affecting theirsafety. In particular inspectors shall not operate any facility themselves or directthe staff of a facility to carry out any operation. If inspectors consider that, inpursuance of articles 73 and 74, particular operations in a facility should becarried out by the operator, they shall make a request therefor.

Article 87

When inspectors require services available in Singapore, including the use ofequipment, in connection with the performance of inspections, Singapore shallfacilitate the procurement of such services and the use of such equipment byinspectors.

Vol 1111, 1-17191

Page 330: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

314 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

Article 88Singapore shall have the right to have inspectors accompanied during their

inspections by representatives of Singapore, provided that inspectors shall notthereby be delayed or otherwise impeded in the exercise of their functions.

STATEMENTS ON THE AGENCY'S VERIFICATION ACTIVITIES

Article 89The Agency shall inform Singapore of:

(a) The results of inspections, at intervals to be specified in the SubsidiaryArrangements; and

(b) The conclusions it has drawn from its verification activities in Singapore, inparticular by means of statements in respect of each material balance area,which shall be made as soon as possible after a physical inventory has beentaken and verified by the Agency and a material balance has been struck.

INTERNATIONAL TRANSFERS

Article 90General provisions

Nuclear material subject or required to be subject to safeguards under thisAgreement which is transferred internationally shall, for purposes of this Agree-ment, be regarded as being the responsibility of Singapore:(a) In the case of import into Singapore, from the time that such responsibility

ceases to lie with the exporting State, and no later than the time at whichthe material reaches its destination; and

(b) In the case of export out of Singapore, up to the time at which the recipientState assumes such responsibility, and no later than the time at which thenuclear material reaches its destination.

The point at which the transfer of responsibility will take place shall be determinedin accordance with suitable arrangements to be made by the States concerned.Neither Singapore nor any other State shall be deemed to have such responsi-bility for nuclear material merely by reason of the fact that the nuclear materialis in transit on or over its territory, or that it is being transported on a ship underits flag or in its aircraft.

Transfers out of Singapore

Article 91(a) Singapore shall notify the Agency of any intended transfer out of Singapore

of nuclear material subject to safeguards under this Agreement if the shipmentexceeds one effective kilogram, or if, within a period of three months, severalseparate shipments are to be made to the same State, each of less than oneeffective kilogram but the total of which exceeds one effective kilogram.

(b) Such notification shall be given to the Agency after the conclusion of thecontractual arrangements leading to the transfer and normally at least two weeksbefore the nuclear material is to be prepared for shipping.

Vol. It11, 1-17191

Page 331: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 315

(c) Singapore and the Agency may agree on different procedures foradvance notification.

(d) The notification shall specify:(i) The identification and, if possible, the expected quantity and composition

of the nuclear material to be transferred, and the material balance area fromwhich it will come;

(ii) The State for which the nuclear material is destined;(iii) The dates on and locations at which the nuclear material is to be prepared

for shipping;(iv) The approximate dates of dispatch and arrival of the nuclear material; and(v) At what point of the transfer the recipient State will assume responsibility

for the nuclear material for the purpose of this Agreement, and the probabledate on which that point will be reached.

Article 92The notification referred to in article 91 shall be such as to enable the Agency

to make, if necessary, an ad hoc inspection to identify, and if possible verifythe quantity and composition of, the nuclear material before it is transferredout of Singapore and, if the Agency so wishes or Singapore so requests, to affixseals to the nuclear material when it has been prepared for shipping. However,the transfer of the nuclear material shall not be delayed in any way by anyaction taken or contemplated by the Agency pursuant to such a notification.

Article 93If the nuclear material will not be subject to Agency safeguards in the recipient

State, Singapore shall make arrangements for the Agency to receive, withinthree months of the time when the recipient State accepts responsibility for thenuclear material from Singapore, confirmation by the recipient State of thetransfer.

Transfers into Singapore

Article 94

(a) Singapore shall notify the Agency of any expected transfer into Singaporeof nuclear material required to be subject to safeguards under this Agreement ifthe shipment exceeds one effective kilogram, or if, within a period of threemonths, several separate shipments are to be received from the same State, eachof less than one effective kilogram but the total of which exceeds one effectivekilogram.

(b) The Agency shall be notified as much in advance as possible of theexpected arrival of the nuclear material, and in any case not later than the dateon which Singapore assumes responsibility for the nuclear material.

(c) Singapore and the Agency may agree on different procedures for advancenotification.

(d) The notification shall specify:(i) The identification and, if possible, the expected quantity and composition of

the nuclear material;Vol. I I11, 1-17191

Page 332: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

316 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

(ii) At what point of the transfer Singapore will assume responsibility for thenuclear material for the purpose of this Agreement, and the probable dateon which that point will be reached; and

(iii) The expected date of arrival, the location where, and the date on which, thenuclear material is intended to be unpacked.

Article 95The notification referred to in article 94 shall be such as to enable the Agency

to make, if necessary, an ad hoc inspection to identify, and if possible verifythe quantity and composition of, the nuclear material at the time the consign-ment is unpacked. However, unpacking shall not be delayed by any action takenor contemplated by the Agency pursuant to such a notification.

Article 96Special reports

Singapore shall make a special report as envisaged in article 67 if any un-usual incident or circumstances lead Singapore to believe that there is or may havebeen loss of nuclear material, including the occurrence of significant delay, duringan international transfer.

DEFINITIONS

Article 97

For the purposes of this Agreement:

A. Adjustment means an entry into an accounting record or a report showinga shipper/receiver difference or material unaccounted for.

B. Annual throughput means, for the purposes of articles 78 and 79, theamount of nuclear material transferred annually out of a facility working atnominal capacity.

C. Batch means a portion of nuclear material handled as a unit for accountingpurposes at a key measurement point and for which the composition and quantityaie defined by a single set of specifications or measurements. The nuclear materialmay be in bulk form or contained in a number of separate items.

D. Batch data means the total weight of each element of nuclear materialand, in the case of plutonium and uranium, the isotopic composition whenappropriate. The units of account shall be as follows:

(a) Grams of contained plutonium;

(b) Grams of total uranium and grams of contained uranium-235 plus uranium-233for uranium enriched in these isotopes; and

(c) Kilograms of contained thorium, natural uranium or depleted uranium.For reporting purposes the weights of individual items in the batch shall be addedtogether before rounding to the nearest unit.

E. Book inventory of a material balance area means the algebraic sum ofthe most recent physical inventory of that material balance area and of all inven-tory changes that have occurred since that physical inventory was taken.

Vol. 1111, 1-17191

Page 333: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 317

F. Correction means an entry into an accounting record or a report to rectifyan identified mistake or to reflect an improved measurement of a quantity pre-viously entered into the record or report. Each correction must identify the entryto which it pertains.

G. Effective kilogram means a special unit used in safeguarding nuclearmaterial. The quantity in effective kilograms is obtained by taking:(a) For plutonium, its weight in kilograms;

(b) For uranium with an enrichment of 0.01 (1%) and above, its weight inkilograms multiplied by the square of its enrichment;

(c) For uranium with an enrichment below 0.01 (1%) and above 0.005 (0.5%),its weight in kilograms multiplied by 0.0001; and

(d) For depleted uranium with an enrichment of 0.005 (0.5%) or below, and forthorium, its weight in kilograms multiplied by 0.00005.

H. Enrichment means the ratio of the combined weight of the isotopesuranium-233 and uranium-235 to that of the total uranium in question.

I. Facility means:

(a) A reactor, a critical facility, a conversion plant, a fabrication plant, a re-processing plant, an isotope separation plant or a separate storage installa-tion; or

(b) Any location where nuclear material in amounts greater than one effectivekilogram is customarily used.J. Inventory change means an increase or decrease, in terms of batches, of

nuclear material in a material balance area; such a change shall involve one ofthe following:

(a) Increases:(i) Import;

(ii) Domestic receipt: receipts from other material balance areas, receiptsfrom a non-safeguarded (non-peaceful) activity or receipts at thestarting point of safeguards;

(iii) Nuclear production: production of special fissionable material in areactor; and

(iv) De.exemption: reapplication of safeguards on nuclear material pre-viously exempted therefrom on account of its use or quantity;

(b) Decreases:

(i) Export;

(ii) Domestic shipment: shipments to other material balance areas or ship-ments for a non-safeguarded (non-peaceful) activity;

(iii) Nuclear loss: loss of nuclear material due to its transformation into otherelement(s) or isotope(s) as a result of nuclear reactions;

(iv) Measured discard: nuclear material which has been measured, orestimated on the basis of measurements, and disposed of in such a waythat it is not suitable for further nuclear use;

Vol 1111, 1-17191

Page 334: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

318 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

(v) Retained waste: nuclear material generated from processing or from anoperational accident, which is deemed to be unrecoverable for the timebeing but which is stored;

(vi) Exemption: exemption of nuclear material from safeguards on account ofits use or quantity; and

(vii) Other loss: for example, accidental loss (that is, irretrievable and in-advertent loss of nuclear material as the result of an operational accident)or theft.

K. Key measurement point means a location where nuclear materialappears in such a form that it may be measured to determine material flow orinventory. Key measurement points thus include, but are not limited to, the inputsand outputs (including measured discards) and storages in material balance areas.

L. Man-year of inspection means, for the purposes of article 79, 300 man-days of inspection, a man-day being a day during which a single inspector hasaccess to a facility at any time for a total of not more than eight hours.

M. Material balance area means an area in or outside of a facility suchthat:(a) The quantity of nuclear material in each transfer into or out of each material

balance area can be determined, and(b) The physical inventory of nuclear material in each material balance area can

be determined when necessary, in accordance with specified procedures,in order that the material balance for Agency safeguards purposes can beestablished.

N. Material unaccounted for means the difference between book inventoryand physical inventory.

0. Nuclear material means any source or any special fissionable materialas defined in article XX of the Statute. The term source material shall not beinterpreted as applying to ore or ore residue. Any determination by the Boardunder article XX of the Statute after the entry into force of this Agreement whichadds to the materials considered to be source material or special fissionablematerial shall have effect under this Agreement only upon acceptance bySingapore.

P. Physical inventory means the sum of all the measured or derived esti-mates of batch quantities of nuclear material on hand at a given time within amaterial balance area, obtained in accordance with specified procedures.

Q. Shipper/receiver difference means the difference between the quantityof nuclear material in a batch as stated by the shipping material balance areaand as measured at the receiving material balance area.

R. Source data means those data, recorded during measurement or calibra-tion or used to derive empirical relationships, which identify nuclear materialand provide batch data. Source data may include, for example, weight of com-pounds, conversion factors to determine weight of element, specific gravity,element concentration, isotopic ratios, relationship between volume and manome-ter readings and relationship between plutonium produced and power generated.

Vol. I 111, 1-17191

Page 335: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait& 319

S. Strategic point means a location selected during examination of designinformation where, under normal conditions and when combined with the informa-tion from all strategic points taken together, the information necessary andsufficient for the implementation of safeguards measures is obtained and verified;a strategic point may include any location where key measurements related tomaterial balance accountancy are made and where containment and surveillancemeasures are executed.

DONE in duplicate in the English language.

For the Government of the Republic of Singapore:P. ARUMAINATHAN

Singapore, 18 October 1977

For the International Atomic Energy Agency:SIGVARD EKLUND

Vienna, 6 October 1977

PROTOCOL

The Republic of Singapore (hereinafter referred to as "Singapore") and theInternational Atomic Energy Agency (hereinafter referred to as "the Agency")have agreed as follows:

I. (1) Until such time as Singapore has, in peaceful nuclear activitieswithin its territory or under its jurisdiction or control anywhere,

(a) Nuclear material in quantities exceeding the limits stated, for the type ofmaterial in question, in article 35 of the Agreement between Singapore andthe Agency for the Application of Safeguards in Connection with the Treatyon the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (hereinafter referred to as "theAgreement"), or

(b) Nuclear material in a facility as defined in the Definitions,

the implementation of the provisions in part II of the Agreement shall be heldin abeyance, with the exception of articles 31, 32, 37, 40 and 89.

(2) The information to be reported pursuant to paragraphs (a) and (b) ofarticle 32 of the Agreement may be consolidated and submitted in an annualreport; similarly, an annual report shall be submitted, if applicable, with respectto the import and export of nuclear material described in paragraph (c) of article 32.

(3) In order to enable the timely conclusion of the Subsidiary Arrangementsprovided for in article 37 of the Agreement, Singapore shall notify the Agencysufficiently in advance of its having nuclear material in peaceful nuclear activitieswithin its territory or under its jurisdiction or control anywhere in quantitiesthat exceed the limits or six months before nuclear material is to be introducedinto a facility, as referred to in section 1 hereof, whichever occurs first.

Vol. I1I1, 1-17191

Page 336: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

320 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

II. This Protocol shall be signed by the representatives of Singapore and theAgency and shall enter into force on the same date as the Agreement.

DONE in duplicate in the English language.

For the Government of the Republic of Singapore:

P. ARUMAINATHAN

Singapore, 18 October 1977

For the International Atomic Energy Agency:SIGVARD EKLUND

Vienna, 6 October 1977

Vol 1111, 1-17191

Page 337: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

[TRADUCTION' - TRANSLATION 2 ]

ACCORD3 ENTRE LA REPUBLIQUE DE SINGAPOUR ETL'AGENCE INTERNATIONALE DE L'tNERGIE ATOMIQUERELATIF A L'APPLICATION DE GARANTIES DANS LECADRE DU TRAITE SUR LA NON-PROLIFtRATION DESARMES NUCLtAIRES 4

CONSIDtRANT que la R6publique de Singapour (ci-apr~s d6nomm~e,, Singapour ,>) est Partie au Trait6 sur la non-prolifdration des armes nucl6aires(ci-apris ddnomm6 le ,, Trait6 ,,), ouvert h la signature t Londres, a Moscou et

Washington le 1er juillet 19684, et entr6 en vigueur le 5 mars 1970;Vu le paragraphe 1 de I'article III du Trait6, qui est ainsi conqu

,« Tout Etat non dot6 d'armes nucl6aires qui est Partie au Trait6 s'en-gage h accepter les garanties stipul~es dans un accord qui sera nigoci6et conclu avec I'Agence internationale de l'6nergie atomique, conform6mentau Statut de l'Agence internationale de l'6nergie atomique5 et au systimede garanties de ladite Agence, i seule fin de vdrifier l'ex6cution des obli-gations assum6es par ledit Etat aux termes du present Trait6 en vue d'emp-cher que l'6nergie nucldaire ne soit d6tourne de ses utilisations pacifiquesvers des armes nucl6aires ou d'autres dispositifs explosifs nucldaires. Lesmodalitgs d'application des garanties requises par le present article porterontsur les matiires brutes et les produits fissiles sp6ciaux, que ces mati~res ouproduits soient produits, trait6s ou utilis6s dans une installation nucl6aireprincipale ou se trouvent en dehors d'une telle installation. Les garantiesrequises par le present article s'appliqueront h toutes matiires brutes outous produits fissiles spciaux dans toutes les activitds nucl~aires pacifiquesexerc6es sur le territoire d'un Etat, sous sa juridiction, ou entreprises sousson contr6le en quelque lieu que ce soit >>;CONSIDtRANT que l'Agence internationale de I'6nergie atomique (ci-apris

ddnommde 1'«< Agence >>) est habilitde, en vertu de l'article III de son Statut, hiconclure de tels accords;

Singapour et I'Agence sont convenus de ce qui suit:

PREMIERE PARTIE

ENGAGEMENT FONDAMENTAL

Article premier

Singapour s'engage, en vertu du paragraphe 1 de l'article III du Trait6, haccepter des garanties, conform6ment aux termes du pr6sent Accord, sur toutes

Traduction foumie par 'Agence internationale de 1'6nergie atomique.Translation supplied by the International Atomic Energy Agency.Entr6 en vigueur le 18 octobre 1977 par la signature, conformement a l'article 24 de ]'Accord et h I'arti-

cle 11 du protocole.4 Nations Unies, Recuei des Traitis, vol. 729, p. 161.

Ibid., vol. 276, p. 3, et vol. 471, p. 335.

Vol. 1111,V 17191

1978

Page 338: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

322 United Nations - Treaty Series @ Nations Unies - Recueil des Trait~s 1978

les mati~res brutes et tous les produits fissiles sp~ciaux dans toutes les activit~snucl6aires pacifiques exerc6es sur le territoire de Singapour, sous sa juridiction,ou entreprises sous son contr6le en quelque lieu que ce soit, i seule fin de v6rifierque ces mati~res et produits ne sont pas d6tourn6s vers des armes nucl6aires oud'autres dispositifs explosifs nucl6aires.

APPLICATION DES GARANTIES

Article 2

L'Agence a le droit et l'obligation de veiller i l'application des garanties,conformdment aux termes du present Accord, sur toutes les mati~res brutes ettous les produits fissiles sp6ciaux dans toutes les activitds nucldaires pacifiquesexercdes sur le territoire de Singapour, sous sa juridiction, ou entreprises sousson contr6le en quelque lieu que ce soit, h seule fin de verifier que ces mati~reset produits ne sont pas ddtourn~s vers des armes nuclaires ou d'autres dispo-sitifs explosifs nuclaires.

COOPtRATION ENTRE SINGAPOURET L'AGENCE

Article 3

Singapour et l'Agence coop~rent en vue de faciliter la mise en ceuvre desgaranties pr~vues au present Accord.

MISE EN (EUVRE DES GARANTIES

Article 4

Les garanties pr6vues au pr6sent Accord sont mises en oeuvre de maniire

a) A 6viter d'entraver le progr~s 6conomique et technologique de Singapour oula coop6ration internationale dans le domaine des activit6s nucl6aires paci-fiques, notamment les 6changes internationaux de mati~res nucl6aires;

b) A 6viter de ganer indfiment les activit6s nucl6aires pacifiques de Singapouret, notamment, l'exploitation des installations;

c) A tre compatibles avec les pratiques de saine gestion requises pour assurerla conduite 6conomique et sore des activit6s nucl6aires.

Article 5a) L'Agence prend toutes pr6cautions utiles pour prot6ger les secrets com-

merciaux et industriels ou autres renseignements confidentiels dont elle auraitconnaissance en raison de l'application du pr6sent Accord.

b) i) L'Agence ne publie ni ne communique hi aucun Etat, organisation oupersonne des renseignements qu'elle a obtenus du fait de l'application du pr6sentAccord; toutefois, des d6tails particuliers touchant l'application de cet Accordpeuvent tre communiqu6s au Conseil des gouverneurs de l'Agence (ci-apr~sd6nomm6 le << Conseil >) et aux membres du personnel de l'Agence qui en ontbesoin pour exercer leurs fonctions officielles en matiire de garanties, maisseulement dans la mesure o6 cela est n6cessaire pour permettre h I'Agence des'acquitter de ses responsabilit6s dans l'application du pr6sent Accord.

Vol. II11, 1-17191

Page 339: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

ii) Des renseignements succincts sur les mati~res nucl6aires soumises auxgaranties en vertu du pr6sent Accord peuvent tre publi6s sur d6cision du Con-seil si les Etats directement int6ress6s y consentent.

Article 6a) L'Agence tient pleinement compte, en appliquant les garanties Vis6es au

pr6sent Accord, des perfectionnements technologiques en mati~re de garanties,et fait son possible pour optimiser le rapport cofit/efficacit6 et assurer l'applicationdu principe d'une garantie efficace du flux des mati~res nucl6aires soumises auxgaranties en vertu du pr6sent Accord grSice ii l'emploi d'appareils et autres moyenstechniques en certains points strat6giques, dans la mesure ob la technologie pr6-sente ou future le permettra.

b) Pour optimiser le rapport cofit/efficacit6, on emploie des moyens tels quei) Le confinement, pour d6finir des zones de bilan mati~res aux fins de la

comptabilit6;

ii) Des m6thodes statistiques et le sondage al6atoire pour 6valuer le flux desmati~res nucl6aires;

iii) La concentration des activit6s de v6rification sur les stades du cycle du com-bustible nucl6aire o6 sont produites, transform6es, utilis6es ou stock6es desmati~res nucl6aires ht partir desquelles des armes nucl6aires ou dispositifsexplosifs nucl6aires peuvent tre facilement fabriqu6s, et la r6duction auminimum des activitds de v6rification en ce qui concerne les autres mati~resnucl6aires, h condition que cela ne g~ne pas l'application par l'Agence desgaranties vis6es au pr6sent Accord.

SYSTEME NATIONAL DE CONTROLE DES MATIERES

Article 7a) Singapour 6tablit et applique un syst~me de comptabilit6 et de contr6le

pour toutes les mati~res nucl6aires soumises h des garanties en vertu du presentAccord.

b) L'Agence applique les garanties de mani~re qu'elle puisse, pour 6tablirqu'ii n'y a pas eu d6tournement de mati~res nucl6aires de leurs utilisations paci-fiques vers des armes nucl6aires ou autres dispositifs explosifs nucl6aires, v6rifierles r6sultats obtenus par le syst~me de Singapour. Cette v6rification comprend,notamment, des mesures et observations ind6pendantes effectu6es par l'Agenceselon les modalit6s sp~cifi6es dans la Deuxi~me partie du present Accord. Enproc6dant h cette verification, l'Agence tient dfiment compte de l'efficacitl tech-nique du syst~me de Singapour.

RENSEIGNEMENTS A FOURNIR A L'AGENCE

Article 8a) Pour assurer la mise en ceuvre effective des garanties en vertu du present

Accord, Singapour fournit i l'Agence, conform6ment aux dispositions 6nonc6esh la Deuxi~me partie du present Accord, des renseignements concernant lesmati~res nucl6aires soumises aux garanties en vertu du present Accord et lescaractdristiques des installations qui ont une importance du point de vue ducontr6le de ces mati~res.

Vol. 1111, 1-17191

Page 340: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

324 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

b) i) L'Agence ne demande que le minimum de renseignements n~cessairepour I'ex~cution de ses obligations en vertu du present Accord.

ii) En ce qui concerne les renseignements relatifs aux installations, ils sontr~duits au minimum n~cessaire au contr6le des mati6res nucl~aires soumises auxgaranties en vertu du present Accord.

c) Si Singapour le demande, l'Agence est dispos~e h examiner, en un lieurelevant de la juridiction de Singapour, les renseignements descriptifs qui, del'avis de Singapour, sont particuli~rement nrvraigiques. II n'est pas n~cessaireque ces renseignements soient communiques matrriellement i l'Agence, 't con-dition qu'ils soient conserves en un lieu relevant de la juridiction de Singapourde manire que l'Agence puisse les examiner h nouveau sans difficult6.

INSPECTEURS DE L'AGENCE

Article 9

a) i) L'Agence doit obtenir le consentement de Singapour h la designationd'inspecteurs de l'Agence pour Singapour.

ii) Si, lorsqu'une designation est proposre, ou h un moment quelconque apresla designation d'un inspecteur, Singapour s'6lve contre la designation de cetinspecteur, l'Agence propose h Singapour une ou plusieurs autres designations.

iii) Si, h la suite du refus rrprt6 de Singapour d'accepter la designationd'inspecteurs de l'Agence, les inspections ht faire en vertu de l'Accord sont entra-vies, ce refus est renvoy6 par le Directeur grnrral de l'Agence (ci-apr~sdrnomm6 le «< Directeur grnrral >,) au Conseil pour examen, afin qu'il prenne lesmesures approprires.

b) Singapour prend les mesures n6cessaires pour que les inspecteurs del'Agence puissent s'acquitter effectivement de leurs fonctions dans le cadre dupresent Accord.

c) Les visites et activit6s des inspecteurs de l'Agence sont organisres demaniere a :i) Rrduire au minimum les inconvrnients et perturbations pour Singapour et pour

les activitds nuclraires pacifiques inspectres;

ii) Assurer la protection des secrets industriels ou autres renseignements confi-dentiels venant h la connaissance des inspecteurs.

PRIVILtGES ET IMMUNITES

Article 10Singapour applique les dispositions pertinentes de l'Accord sur les privi-

1ges et immunitrs de l'Agence internationale de l'6nergie atomique1 h l'Agence(notamment it ses biens, fonds et avoirs) et i ses inspecteurs et autres fonction-naires exergant des fonctions en vertu du prdsent Accord.

I Nations Unies, Recueji des Traits, vol. 374, p. 147.

Vol. 1111, 1-17191

Page 341: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 325

LEVETE DES GARANTIES

Article 11

Consornination ou dilution des rnatibres nucldairesLes garanties sont levdes en ce qui concerne des mati~res nucldaires Iorsque

I'Agence a constat6 que lesdites mati~res ont 6 consomm6es, ou ont 6 dilutesde telle mani~re qu'elles ne sont plus utilisables pour une activit6 nucliairepouvant faire l'objet de garanties, ou sont devenues pratiquement irrdcup6rables.

Article 12Transfert de matibres nucliaires hors de Singapour

Singapour notifie t I'avance h l'Agence les transferts prdvus de mati~resnuclkaires soumises aux garanties en vertu du present Accord hors de Singapour,conformdment aux dispositions 6nonc6es dans la Deuxi~me partie du presentAccord. L'Agence lve les garanties applicables aux mati~res nucldaires en vertudu present Accord lorsque l'Etat destinataire en a assum6 la responsabilit6,comme prdvu dans la Deuxi~me partie. L'Agence tient des registres ob sont con-signds chacun de ces transferts et, le cas 6chdant, la r6application de garantiesaux mati~res nucl~aires transf6r~es.

Article 13Dispositions relatives aux matibres nucliaires devant etre utilisies dans des

activitis non nucMairesLorsque des mati~res nucldaires soumises aux garanties en vertu du present

Accord doivent tre utilisdes dans des activitds non nucl6aires, par exemple pourla production d'alliages ou de cdramiques, Singapour convient avec I'Agence,avant que les mati~res soient utilisdes, des conditions dans lesquelles les garan-ties applicables ces matibres peuvent ktre levees.

NON-APPLICATION DES GARANTIES AUX MATIERES NUCLfAIRESDEVANT ETRE UTILISE-ES DANS DES ACTIVITES NON PACIFIQUES

Article 14

Si Singapour a I'intention, comme il en a la facult6, d'utiliser des mati~resnuclaires qui doivent tre soumises aux garanties en vertu du present Accorddans une activit6 nucldaire qui n'exige pas I'application de garanties aux termesdu present Accord, les modalit6s ci-apr~s s'appliquent :

a) Singapour indique h l'Agence l'activit6 dont il s'agit et precise:

i) Que I'utilisation des mati~res nuclaires dans une activit6 militaire non inter-dite n'est pas incompatible avec un engagement eventuellement pris parSingapour en ex6cution duquel les garanties de I'Agence s'appliquent, etpr~voyant que ces mati~res sont utilisdes uniquement dans une activit6nuciaire pacifique;

ii) Que, pendant la p~riode o6 les garanties ne seront pas appliqu6es, les mati~resnuclaires ne serviront pas t la fabrication d'armes nuci6aires ou d'autres dis-positifs explosifs nuciaires.

Vol. II1I. 1-17191

Page 342: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

326 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 1978

b) Singapour et l'Agence concluent un arrangement aux termes duquel, tantque les mati~res nucl6aires sont utilis6es dans une activit6 de cette nature, lesgaranties vis6es au present Accord ne sont pas appliqu6es. L'arrangement pr6-cise dans la mesure du possible la p6riode ou les circonstances dans lesquellesles garanties ne sont pas appliqu6es. De toute mani~re, les garanties vis6es aupr6sent Accord s'appliquent de nouveau ds que les mati~res sont retransf6r6es

une activit6 nucl6aire pacifique. L'Agence est tenue inform6e de la quantit6totale et de la composition de ces mati~res non soumises aux garanties se trou-vant h Singapour ainsi que de toute exportation de ces matires.

c) Chacun des arrangements est conclu avec l'assentiment de l'Agence. Cetassentiment est donn6 aussi rapidement que possible; il porte uniquement surdes questions telles que les dispositions relatives aux d6lais, aux modalit6sd'application, . l'6tablissement des rapports, etc., mais n'implique pas une appro-bation de l'activit6 militaire - ni la connaissance des secrets militaires ayant traita cette activit6 - ni ne porte sur l'utilisation des mati~res nucl6aires dans cetteactivit6.

QUESTIONS FINANCIERES

Article 15

Singapour et l'Agence r~glent les d6penses qu'ils encourent en s'acquittantde leurs obligations respectives en vertu du pr6sent Accord. Toutefois, siSingapour ou des personnes relevant de sa juridiction encourent des d6pensesextraordinaires du fait d'une demande expresse de l'Agence, cette derni~re rem-bourse le montant de ces d6penses, sous r6serve qu'elle ait consenti au pr6alableh le faire. De toute fagon, les coots des opdrations suppl6mentaires de mesure oude pr6l6vement d'6chantillons que les inspecteurs peuvent demander sont A lacharge de l'Agence.

RESPONSABILITI CIVILE EN CAS DE DOMMAGE NUCLIEAIRE

Article 16

Singapour fait en sorte que I'Agence et ses fonctionnaires b6n6ficient, auxfins de la mise en ceuvre du pr6sent Accord, de la m~me protection que sespropres nationaux en mati~re de responsabilit6 civile en cas de dommage nucl6aire,y compris de toute assurance ou autre garantie financi~re, qui peut 6tre pr6vuedans sa l6gislation ou sa r6glementation.

RESPONSABILITt INTERNATIONALE

Article 17

Toute demande en r6paration faite par Singapour h I'Agence ou par l'AgenceSingapour pour tout dommage r6sultant de la mise en oeuvre des garanties

applicables en vertu du pr6sent Accord, autre que le dommage caus6 par un acci-dent nucliaire, est r6gl e conform6ment au droit international.

MESURES PERMETTANT DE Vf-RIFIER L'ABSENCE DE DfTOURNEMENT

A rticle 18

Au cas ob, apris avoir W saisi d'un rapport du Directeur g6ndral, le Con-seil d6cide qu'il est essentiel et urgent que Singapour prenne une mesure deter-

Vol. 1111, 1-17191

Page 343: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

minre pour permettre de v&rifier que des matibres nuclaires soumises aux garan-ties en vertu du present Accord ne sont pas ddtoumes vers des armes nuclrairesou d'autres dispositifs explosifs nuclraires, le Conseil peut inviter Singapour Aiprendre ladite mesure sans ddlai, inddpendamment de toute procedure engagrepour le rbglement d'un diffdrend conformrment h 'article 22 du present Accord.

Article 19

Au cas of6 le Conseil, aprbs examen des renseignements pertinents commu-niqurs par le Directeur grnrral, constate que l'Agence n'est pas h meme deverifier que les matibres nucldaires qui doivent atre soumises aux garanties envertu du present Accord n'ont pas &6 drtournres vers des armes nucldaires oud'autres dispositifs explosifs nucldaires, le Conseil peut rendre compte, commeil est dit au paragraphe C de l'article XII du Statut de l'Agence (ci-apr~s d6-nomm6 le (< Statut ,,), et peut 6galement prendre, lorsqu'elles sont applicables,les autres mesures prrvues audit paragraphe. A cet effet, le Conseil tient comptede la mesure dans laquelle I'application des garanties a fourni certaines assuranceset donne h Singapour toute possibilit6 de lui fournir les assurances supplmentairesnrcessaires.

INTERPRI-TATION ET APPLICATION DE L'ACCORD

ET REGLEMENT DES DIFFIRENDS

Article 20

Singapour et I'Agence se consultent, h la demande de l'un ou de l'autre,sur toute question concernant l'interpr6tation ou l'application du present Accord.

Article 21

Singapour est habilit6 A demander que toute question concernant l'interpr6-tation ou l'application du present Accord soit examin6e par le Conseil. Le Con-seil invite Singapour 4 prendre part h ses drbats sur toute question de cette nature.

Article 22Tout diff&rend portant sur l'interpr6tation ou l'application du pr6sent Accord,

it l'exception des diffdrends relatifs h une constatation faite par le Conseil en vertude l'article 19, ou h une mesure prise par le Conseil it la suite de cette consta-tation, qui n'est pas rdgl par voie de ndgociation ou par un autre moyen agr66par Singapour et l'Agence doit, it ]a demande de l'un ou de I'autre, 6tre soumisi un tribunal d'arbitrage compos6 comme suit : Singapour et I'Agence drsignentchacun un arbitre et les deux arbitres ainsi drsign6s 6lisent un troisibme arbitrequi preside le tribunal. Si Singapour ou l'Agence n'a pas drsign6 d'arbitre dansles 30 jours qui suivent la demande d'arbitrage, Singapour ou l'Agence peutdemander au President de la Cour internationale de Justice de nommer un arbi-tre. La m~me procedure est appliqure si le troisibme arbitre n'est pas 6lu dansles 30 jours qui suivent la designation ou la nomination du deuxibme. Le quorumest constitu6 par la majorit6 des membres du tribunal d'arbitrage; toutes les d6ci-sions doivent tre approuvdes par deux arbitres. La procedure d'arbitrage estfixre par le tribunal. Les ddcisions du tribunal ont force obligatoire pour Singapouret I'Agence.

Vol. 1111, 1-17191

Page 344: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

328 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

AMENDEMENT DE L'ACCORD

Article 23

a) Singapour et I'Agence se consultent, h la demande de l'un ou de I'autre,au sujet de tout amendement au present Accord.

b) Tous les amendements doivent atre accept~s par Singapour et I'Agence.

c) Les amendements au present Accord entrent en vigueur aux mmes con-ditions que 'Accord lui-m~me.

d) Le Directeur gdn~ral informe sans d~lai tous les Etats Membres de l'Agencede tout amendement au present Accord.

EfNTRIE EN VIGUEUR ET DURtE

Article 24

Le present Accord entre en vigueur lors de sa signature par les repr~sen-tants de Singapour et de l'Agence. Le Directeur g~n~ral informe sans d~lai tousles Etats Membres de 'Agence de 1'entr(e en vigueur du present Accord.

Article 25

Le present Accord reste en vigueur aussi longtemps que Singapour est Partieau Trait6.

DEUXIEME PARTIE

INTRODUCTION

Article 26

L'objet de la pr~sente partie de I'Accord est de specifier les modalit~s happliquer pour la mise en ceuvre des dispositions de la Premiere partie.

OBJECTIF DES GARANTIES

Article 27

L'objectif des modalitds d'application des garanties 6nonc6es dans la pr6-sente partie de I'Accord est de d6celer rapidement le d6tournement de quantit6ssignificatives de mati~res nuclaires des activit6s nucl6aires pacifiques vers lafabrication d'armes nucl6aires ou d'autres dispositifs explosifs nucl6aires ou h desfins inconnues, et de dissuader tout d6tournement par le risque d'une detectionrapide.

Article 28

En vue d'atteindre l'objectif 6nonc6 i l'article 27, il est fait usage de lacomptabilit6 mati~res comme mesure de garanties d'importance essentielle associte au confinement et h la surveillance comme mesures compl6mentaires impor-tantes.

Article 29

La conclusion technique des operations de verification par I'Agence est unedeclaration, pour chaque zone de bilan mati~res, indiquant la difference d'inven-

Vol. 1111, 1-17191

Page 345: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s

taire pour une p6riode d6termin6e et les limites d'exactitude des diff6rencesd6clar6es.

SYSTEME NATIONAL DE COMPTABILITE ET DE CONTROLE

DES MATIERES NUCLtAIRES

Article 30Conform6ment h I'article 7, l'Agence, dans ses activit6s de v6rification, fait

pleinement usage du syst~me singapourien de comptabilit6 et de contr6le detoutes les matires nucl6aires soumises aux garanties en 'vertu du pr6sent Accordet 6vite toute r6p6tition inutile d'op6rations de comptabilit6 et de contr6le faitespar Singapour.

Article 31Le syst~me singapourien de comptabilit6 et de contr6le de toutes les mati~res

nucl6aires soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord se fonde sur unensemble de zones de bilan mati~res et permet, le cas 6chiant, et comme le sp6-cifient les Arrangements subsidiaires, la mise en ceuvre des dispositions sui-vantes :a) Un syst~me de mesures pour la d6termination des quantit6s de mati~res

nucl6aires arriv6es, produites, exp6di(es, consomm6es, perdues ou autrementretir6es du stock, et des quantit6s en stock;

b) L'6valuation de la pr6cision et de I'exactitude des mesures et l'estimation del'incertitude;

c) Des modalit6s de constatation, d'examen et d'6valuation des 6carts entre lesmesures faites par l'exp6diteur et par le destinataire;

d) Les modalit6s de l'inventaire du stock physique;

e) Des modalit6s d'6valuation des accumulations de stocks et de pertes nonmesur6s;

f) Un ensemble de relev6s et de rapports indiquant, pour chaque zone de bilanmati~res, le stock de mati~res nucl6aires et les variations de ce stock, y com-pris les arriv6es et les exp6ditions;

g) Des dispositions visant t assurer l'application correcte des m6thodes et r~glesde comptabilitt;

h) Des modalit6s de communication des rapports h l'Agence conform6ment auxarticles 58 h 68.

POINT DE DEPART DE L'APPLICATION DES GARANTIES

Article 32Les garanties ne s'appliquent pas en vertu du pr6sent Accord aux mati~res

dans les activit6s d'extraction ou de traitement des minerais.

Article 33a) Si des mati~res contenant de l'uranium ou du thorium qui n'ont pas

atteint le stade du cycle du combustible vis6 h l'alin6a c sont directement ouindirectement export6es vers un Etat non dot6 d'armes nucl6aires, Singapour

Vol. ItI1, 1-17191

1978

Page 346: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

330 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

informe l'Agence de la quantit6, de la composition et de la destination de cesmati~res, sauf si elles sont exportdes h des fins sp6cifiquement non nucl6aires.

b) Si des mati~res contenant de l'uranium ou du thorium qui n'ont pasatteint le stade du cycle du combustible vis6e i l'alin6a c sont import6es, Singapourinforme l'Agence de la quantit6 et de la composition de ces mati~res, sauf sices mati~res sont import6es i des fins sp6cifiquement non nucl6aires.

c) Si des mati~res nucldaires d'une composition et d'une puret6 propres hla fabrication de combustible ou i. la s6paration des isotopes quittent l'usine oule stade de traitement oil elles ont 6t6 produites, ou si de telles mati~res nucl6airesou toute autre mati~re nucldaire produite h un stade ult6rieur du cycle du com-bustible nucldaire sont import6es i Singapour, les matires nucl6aires sont alorssoumises aux autres modalit6s de garanties spdcifi6es dans le pr6sent Accord.

LEVIfE DES GARANTIES

Article 34a) Les garanties sont lev6es en ce qui concerne les mati~res nucl6aires

soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord, dans les conditions 6non-c6es it l'article 11. Si ces conditions ne sont pas remplies, mais que Singapourconsid~re que la r6cup6ration des matiires nucl6aires contr6l6es contenues dansles d6chets h retraiter n'est pas r6alisable ou souhaitable pour le moment,Singapour et l'Agence se consultent au sujet des mesures de garanties appropri6esht appliquer.

b) Les garanties sont lev6es en ce qui concerne les mati~res nucl6aires sou-mises aux garanties en vertu du pr6sent Accord, dans les conditions 6nonc6esit l'article 13, sous reserve que Singapour et l'Agence conviennent que ces matiresnucl6aires sont pratiquement irr6cup6rables.

EXEMPTION DES GARANTIES

Article 35

A la demande de Singapour, I'Agence exempte des garanties les mati~resnucl6aires suivantes :a) Les produits fissiles sp6ciaux qui sont utilisds en quantit6s de l'ordre du

gramme ou moins en tant qu'6l6ments sensibles dans des appareils;

b) Les mati~res nucl6aires qui sont utilis6es dans des activit6s non nucldairesconform6ment h l'article 13 et sont r6cup6rables;

c) Le plutonium ayant une teneur isotopique en plutonium 238 supdrieure it 80%.

Article 36A la demande de Singapour, l'Agence exempte des garanties les matiires

nuclaires qui y seraient autrement soumises, it condition que la quantit6 totaledes mati~res nucl6aires exemptdes it Singapour, en vertu du pr6sent article,n'exc~de h aucun moment les quantit6s suivantes :a) Un kilogramme au total de produits fissiles sp6ciaux, pouvant comprendre

un ou plusieurs des produits suivants

i) Plutonium;Vol. 1111. 1-17191

Page 347: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traits

ii) Uranium ayant un enrichissement 6gal ou suprieur 0,2 (20%), le poidsdont il est tenu compte 6tant le produit du poids r6el par I'enrichissement;

iii) Uranium ayant un enrichissement inf rieur h 0,2 (20%) mais sup6rieur hcelui de l'uranium naturel, le poids dont il est tenu compte 6tant le produitdu poids r6el par le quintuple du carr6 de I'enrichissement;

b) Dix tonnes au total d'uranium naturel et d'uranium appauvri ayant un enri-chissement sup6rieur L 0,005 (0,5%);

c) Vingt tonnes d'uranium appauvri ayant un enrichissement 6gal ou inf6rieuril 0,005 (0,5%);

d) Vingt tonnes de thorium;

ou telles quantit6s plus importantes que le Conseil peut sp6cifier pour applicationuniforme.

Article 37Si une mati~re nucl6aire exempt6e doit tre trait6e ou entrepos6e en mme

temps que des mati~res nucl6aires soumises aux garanties en vertu du pr6sentAccord, des dispositions sont prises en vue de la r6application des garanties hcette mati~re.

ARRANGEMENTS SUBSIDIAIRES

Article 38Singapour et I'Agence concluent des Arrangements subsidiaires qui sp6ci-

fient en d6tail, dans la mesure n6cessaire pour permettre t l'Agence de s'acquit-ter efficacement de ses responsabilit6s en vertu du pr6sent Accord, la mani~redont les modalit6s 6nonc6es au pr6sent Accord seront appliqu6es. Singapour etl'Agence peuvent 6tendre ou modifier, d'un commun accord, les Arrangementssubsidiaires sans amendement au pr6sent Accord.

Article 39Les Arrangements subsidiaires entrent en vigueur en meme temps que le

pr6sent Accord ou aussit6t que possible apr~s son entree en vigueur. Singapouret I'Agence ne n6gligent aucun effort pour qu'ils entrent en vigueur dans les90 jours suivant I'entr6e en vigueur du present Accord; ce d61ai ne peut treprolong6 que si Singapour et I'Agence en sont convenus. Singapour commu-nique sans d6lai 5 l'Agence les renseignements n6cessaires h l'61aboration de cesArrangements. D~s 'entr6e en vigueur du pr6sent Accord, I'Agence a le droitd'appliquer les modalit6s qui y sont 6nonc6es en ce qui concerne les mati~resnucl6aires 6num6r6es dans l'inventaire vis6 h 'article 40, mme si les Arrange-ments subsidiaires ne sont pas encore entr6s en vigueur.

INVENTAIRE

Article 40Sur la base du rapport initial mentionn6 h I'article 61, I'Agence dresse un

inventaire unique de toutes les mati~res nucl6aires qui, it Singapour, sont sou-mises aux garanties en vertu du pr6sent Accord, quelle qu'en soit l'origine, etle tient h jour en se fondant sur les rapports ult6rieurs et les r6sultats de ses

Vol. I111, 1-17191

Page 348: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

332 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traits 1978

operations de verification. Des copies de l'inventaire sont communiqu~es hSingapour h des intervalles convenir.

RENSEIGNEMENTS DESCRIPTIFS

Dispositions ginirales

Article 41En vertu de l'article 8, des renseignements descriptifs concernant les instal-

lations existantes sont communiques h I'Agence au cours de la discussion desArrangements subsidiaires. Les d6lais de presentation des renseignements descrip-tifs pour les installations nouvelles sont sp6cifi6s dans lesdits Arrangements; cesrenseignements sont fournis aussit6t que possible avant l'introduction de mati~resnucl~aires dans une installation nouvelle.

Article 42Les renseignements descriptifs communiques h l'Agence doivent comporter

pour chaque installation, s'il y a lieu :a) L'identification de l'installation indiquant son caract~re gdndral, son objet, sa

capacit6 nominale et sa situation g6ographique, ainsi que le nom et l'adresseh utiliser pour les affaires courantes;

b) Une description de i'am6nagement g6n6ral de l'installation indiquant, dans lamesure du possible, la forme, l'emplacement et le flux des mati~res nucl6airesainsi que ia disposition g6n6rale du mat6riel important qui utilise, produit outraite des matiires nucl6aires;

c) Une description des caract6ristiques de l'installation, en ce qui concerne lacomptabilit6 mati~res, le confinement et la surveillance;

d) Une description des rbgles de comptabilit6 et de contr6le des mati6resnucl6aires, en vigueur ou propos6es, dans l'installation, indiquant notammentles zones de bilan matibres d6limit6es par I'exploitant, les op6rations demesure du flux et les modalit6s de l'inventaire du stock physique.

Article 43

D'autres renseignements utiles pour l'application de garanties sont commu-niqu6s h l'Agence pour chaque installation, en particulier des renseignements surI'organigramme des responsabilit6s relatives h. la comptabilit6 et au contr6le desmatibres. Singapour communique a l'Agence des renseignements compl6men-taires sur les r~gles de sant6 et de s6curit6 que I'Agence devra observer etauxquelles les inspecteurs devront se conformer dans l'installation.

Article 44Des renseignements descriptifs concernant les modifications qui ont une inci-

dence aux fins des garanties sont communiqu6s i l'Agence pour examen; l'Agenceest inform6e de toute modification des renseignements communiqu6s en vertu del'article 43, suffisamment t6t pour que les modalit6s d'application des garantiespuissent 8tre ajust6es si n6cessaire.

Vol. 1111, 1-17191

Page 349: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 333

Article 45

Fins de l'examen des renseignements descriptifs

Les renseignements descriptifs communiqu6s h I'Agence sont utilis~s aux finssuivantes :

a) Connaitre les caractdristiques des installations et des mati~res nucl~aires, quiintdressent I'application des garanties aux mati~res nuci6aires, de fagon suffi-samment d6taillde pour que la verification soit plus ais6e;

b) D6terminer les zones de bilan mati res qui seront utilis~es aux fins de compta-bilit6 par I'Agence et choisir les points stratdgiques qui sont des points demesure principaux et servent t determiner le flux et le stock de matiresnucl6aires; pour Udterminer ces zones de bilan mati~res, I'Agence appliquenotamment les crit~res suivants :

i) La taille des zones de bilan matiires est fonction de l'exactitude aveclaquelle il est possible d'6tablir le bilan mati~res;

ii) Pour determiner les zones de bilan mati~res, il faut s'efforcer le plus pos-sible d'utiliser le confinement et la surveillance pour que les mesures duflux soient completes et simplifier ainsi l'application des garanties en con-centrant les opdrations de mesure aux points de mesure principaux;

iii) II est permis de combiner plusieurs zones de bilan matires utilis6es dansune installation ou dans des sites distincts en une seule zone de bilanmati~res aux fins de la comptabilit6 de l'Agence, si l'Agence 6tablit quecette combinaison est compatible avec ses besoins en mati~re de v6rifi-cation;

iv) A la demande de Singapour, il est possible de d6finir une zone de bilanmati~res sp6ciale qui inclurait dans ses limites un proc~d dont les detailssont ndvralgiques du point de vue commercial;

c) Fixer la frdquence thdorique et les modalitds de l'inventaire du stock physiquedes mati~res nucldaires aux fins de la comptabilit6 de l'Agence;

d) Determiner le contenu de la comptabilit6 et des rapports, ainsi que les mdthodesd'6valuation de la comptabilit6;

e) Determiner les besoins en ce qui concerne la v6rification de la quantit6 etde l'emplacement des mati~res nucldaires, et arr~ter les modalit6s de vdrifi-cation;

f) D6terminer les combinaisons appropri6es de mdthodes et techniques de confi-nement et de surveillance ainsi que les points stratdgiques auxquels ellesseront appliqu6es.

Les rdsultats de l'examen des renseignements descriptifs sont inclus dans lesArrangements subsidiaires.

Article 46

Rdexamen des renseignements descriptifs

Les renseignements descriptifs sont r6examin6s compte tenu des changementsdans les conditions d'exploitation, des progr~s de la technologie des garanties oude l'exp6rience acquise dans l'application des modalit~s de v6rification, en vuede modifier les mesures que l'Agence a prises conform6ment i l'article 45.

Vol. I111, 1-17191

Page 350: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

334 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

Article 47

Virification des renseignements descriptifs

L'Agence peut, en cooperation avec Singapour, envoyer des inspecteursdans les installations pour verifier les renseignements descriptifs communiques

l'Agence en vertu des articles 41 i 44 aux fins 6noncres h l'article 45.

RENSEIGNEMENTS RELATIFS AUX MATIERES NUCLIAIRESSE TROUVANT EN DEHORS DES INSTALLATIONS

Article 48

Lorsque des mati~res nuclraires doivent tre habituellement utilisres endehors des installations, les renseignements suivants sont, le cas 6chrant, com-muniqurs i l'Agence :

a) Une description grndrale de l'utilisation des mati~res nuclraires, leur emplace-ment grographique ainsi que le nom et l'adresse de l'utilisateur t employerpour les affaires courantes;

b) Une description grnrrale des modalitrs en vigueur ou proposres pour lacomptabilit6 et le contr6le des mati6res nucl6aires, notamment l'organigrammedes responsabilitrs pour la comptabilit6 et le contr6le des mati res.

L'Agence est informre sans retard de toute modification des renseignementscommuniques en vertu du present article.

Article 49

Les renseignements communiques h l'Agence en vertu de l'article 48 peuvent&tre utilisrs, dans la mesure voulue, aux fins 6noncres dans les alinras b hf del'article 45.

COMPTABILITE

Dispositions ggnjrales

Article 50En 6tablissant son syst~me de contr6le des mati6res comme il est dit i l'arti-

cle 7, Singapour fait en sorte qu'une comptabilit6 soit tenue en ce qui concernechacune des zones de bilan mati~res. La comptabilit6 h tenir est d~crite dansles Arrangements subsidiaires.

Article 51

Singapour prend des dispositions pour faciliter l'examen de la comptabilit6par les inspecteurs, particulirement si elle n'est pas tenue en anglais, en espagnol,en frangais ou en russe.

Article 52La comptabilit6 est conservre pendant au moins cinq ans.

Article 53

La comptabilit6 comprend, s'il y a lieu :a) Des relevrs comptables de toutes les mati~res nuclraires soumises aux garan-

ties en vertu du present Accord;Vol. 1111, 1-17191

Page 351: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 335

b) Des relev~s d'op~rations pour les installations qui contiennent ces matiresnuclraires.

Article 54Le syst~me des mesures, sur lequel la comptabilit6 utilisre pour 1'6tablis-

sement des rapports est fondre, est conforme aux normes internationales lesplus rrcentes ou est 6quivalent en qualit6 h ces normes.

Relevis comptables

Article 55Les relevrs comptables contiennent, en ce qui concerne chaque zone de

bilan mati~res, les 6critures suivantes :a) Toutes les variations de stock afin de permettre la determination du stock

comptable tout moment;b) Tous les rrsultats de mesures qui sont utilisrs pour la determination du stock

physique;c) Tous les ajustements et corrections qui ont 6t6 faits en ce qui concerne les

variations de stock, les stocks comptables et les stocks physiques.

Article 56Pour toutes les variations de stock et tous les stocks physiques, les relevrs

indiquent, en ce qui concerne chaque lot de mati~res nuclraires : l'identificationdes mati~res, les donnres concernant le lot et les donnres de base. Les relevrsrendent compte des quantitrs d'uranium, de thorium et de plutonium srparrmentdans chaque lot de mati~res nuclraires. Pour chaque variation de stock sont indi-qurs la date de la variation et, le cas 6chrant, la zone de bilan mati~res exp6-ditrice et la zone de bilan mati~res destinataire, ou le destinataire.

Article 57

Relevos d'opdrations

Les relevrs d'oprrations contiennent pour chaque zone de bilan mati~res,s'il y a lieu, les 6critures suivantes :a) Les donnres d'exploitation que l'on utilise pour 6tablir les variations des

quantitrs et de la composition des mati~res nuclraires;b) Les renseignements obtenus par l'6talonnage de reservoirs et appareils et

par l'6chantillonnage et les analyses, les modalitrs du contr6le de la qualit6des mesures et les estimations calculres des erreurs alratoires et systrmatiques;

c) La description du processus suivi pour preparer et dresser un inventaire dustock physique et pour faire en sorte que cet inventaire soit exact et complet;

d) La description des dispositions prises pour determiner la cause et l'ordre degrandeur de toute perte accidentelle ou non mesurre qui pourrait se produire.

Vol 1111, 1-17191

Page 352: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

336 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis

RAPPORTS

Dispositions gen&ales

Article 58Singapour communique h l'Agence les rapports drfinis aux articles 59 h 68,

en ce qui concerne les mati~res nuclraires soumises aux garanties en vertu dupresent Accord.

Article 59

Les rapports sont rrdig~s en anglais, en espagnol, en frangais ou en russe,sauf dispositions contraires des Arrangements subsidiaires.

Article 60Les rapports sont fondrs sur la comptabilit6 tenue conform6ment aux arti-

cles 50 h 57 et comprennent, selon le cas, des rapports comptables et des rap-ports sprciaux.

Rapports comptables

Article 61

L'Agence regoit un rapport initial sur toutes les mati~res nuclaires soumisesaux garanties en vertu du present Accord. Le rapport initial est envoy6 parSingapour h l'Agence dans les 30 jours qui suivent le dernier jour du mois civilau cours duquel le present Accord entre en vigueur, et d6crit la situation audernier jour dudit mois.

Article 62Pour chaque zone de bilan mati~res, Singapour communique h l'Agence

les rapports comptables ci-apr~s :a) Des rapports sur les variations de stock indiquant toutes les variations du

stock de mati~res nuclraires. Les rapports sont envoyrs aussit6t que possibleet en tout cas dans les 30 jours qui suivent la fin du mois au cours duquelles variations de stock se sont produites ou ont 6t6 constatres;

b) Des rapports sur le bilan mati~res indiquant le bilan mati6res fond6 sur lestock physique des mati~res nuclraires rrellement pr~sentes dans la zone debilan mati~res. Les rapports sont envoyrs aussit6t que possible et en tout casdans les 30 jours suivant un inventaire du stock physique.

Les rapports sont fondus sur les renseignements disponibles hi la date ofb ils sont6tablis et peuvent &re rectifirs ultrrieurement s'il y a lieu.

Article 63

Les rapports sur les variations de stock donnent l'identification des mati~reset les donn~es concernant le lot pour chaque lot de matires nucl~aires, la datede la variation de stock et, le cas 6chrant, la zone de bilan mati~res exprditriceet la zone de bilan mati~res destinataire ou le destinataire. A ces rapports sontjointes des notes concises :a) Expliquant les variations de stock sur la base des donn~es d'exploitation

inscrites dans les relevrs d'oprrations pr~vus h l'alinra a de l'article 57;Vol. 1111, 1-17191

1978

Page 353: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

b) Ddcrivant, comme sp6cifi6 dans les Arrangements subsidiaires, le programmed'opdrations pr6vu, notamment l'inventaire du stock physique.

Article 64

Singapour rend compte de chaque variation de stock, ajustement ou correc-tion, soit p6riodiquement dans une liste r6capitulative, soit s6par6ment. Ii estrendu compte des variations de stock par lot. Comme sp6cifi6 dans les Arrange-ments subsidiaires, les petites variations de stock de matibres nucl6aires, tellesque les transferts d'6chantillons aux fins d'analyse, peuvent tre group6es pourqu'il en soit rendu compte comme d'une seule variation de stock.

Article 65L'Agence communique Singapour, pour chaque zone de bilan mati~res,

des inventaires semestriels du stock comptable de mati~res nucldaires soumisesaux garanties en vertu du present Accord, 6tablis d'apr~s les rapports sur lesvariations de stock pour la pdriode sur laquelle porte chacun de ces inventaires.

Article 66Les rapports sur le bilan matibres contiennent les 6critures suivantes, sauf si

Singapour et l'Agence en conviennent autrement

a) Stock physique initial;b) Variations de stock (d'abord les augmentations, ensuite les diminutions);c) Stock comptable final;

d) Ecarts entre expdditeur et destinataire;

e) Stock comptable final ajust6;

f) Stock physique final;g) Diffdrence d'inventaire.

Un inventaire du stock physique dans lequel tous les lots figurent sdpar6mentet qui donne pour chaque lot l'identification des matibres et les donn6es concer-nant le lot est joint h chacun des rapports sur le bilan matibres.

Article 67

Rapports spciaux

Singapour envoie des rapports sp6ciaux sans delaia) Si des circonstances ou un incident exceptionnels ambnent Singapour h penser

que des matibres nucldaires ont 6t6 ou ont pu &re perdues en quantit6s exc6-dant les limites spdcifi~es h cette fin dans les Arrangements subsidiaires;

b) Si le confinement a chang6 inopindment par rapport h celui qui est sp6cifi6dans les Arrangements subsidiaires, au point qu'un retrait non autoris6 dematires nucldaires est devenu possible.

Article 68Pricisions et claircissements

A la demande de I'Agence, Singapour fournit des pr~cisions ou des 6clair-cissements sur tous les rapports dans la mesure ob cela est ndcessaire aux finsdes garanties.

Vol. 1111, 1-17191

Page 354: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

338 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

INSPECTIONS

Article 69

Dispositions gingrales

L'Agence a le droit de faire des inspections conform6ment aux dispositionsdes articles 70 81.

Objectifs des inspections

Article 70

L'Agence peut faire des inspections ad hoc pour:

a) Wrifier les renseignements contenus dans le rapport initial sur les mati6resnucl6aires soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord;

b) Identifier et v6rifier les changements qui se sont produits dans la situationdepuis la date du rapport initial;

c) Identifier et, si possible, v6rifier la quantiti et la composition des mati~resnucl6aires conform6ment aux articles 92 et 95, avant leur transfert hors deSingapour ou lors de leur transfert i destination de son territoire.

Article 71

L'Agence peut faire des inspections r6gulires pour:

a) Vrifier que les rapports sont conformes h la comptabilit6;

b) Wrifier l'emplacement, l'identit6, la quantit6 et la composition de toutes lesmati~res nucl6aires soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord;

c) Wrifier les renseignements sur les causes possibles des diff6rences d'inven-taire, des 6carts entre exp6diteur et destinataire et des incertitudes sur lestock comptable.

Article 72

L'Agence peut faire des inspections sp6ciales, sous r6serve des dispositionsde l'article 76 :

a) Pour v6rifier les renseignements contenus dans les rapports sp6ciaux;

b) Si l'Agence estime que les renseignements communiqu6s par Singapour, ycompris les explications fournies par Singapour et les renseignements obtenusau moyen des inspections r6guli~res, ne lui suffisent pas pour s'acquitter deses responsabilit6s en vertu du pr6sent Accord.

Une inspection est dite sp6ciale lorsqu'elle s'ajoute aux inspections r6guli~respr6vues aux articles 77 h 81 ou que les inspecteurs ont un droit d'acc~s h desrenseignements ou emplacements qui s'ajoutent i ceux qui sont sp6cifi6s k l'arti-cle 75 pour les inspections r6guli~res et les inspections ad hoc.

Portie des inspections

Article 73

Aux fins sp6cifi6es dans les articles 70 L 72, l'Agence peut

a) Examiner la comptabilit6 tenue conform6ment aux articles 50 h 57;Vol. III1, 1-17191

Page 355: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

b) Faire des mesures ind6pendantes de toutes les mati~res nucl6aires soumisesaux garanties en vertu du pr6sent Accord;

c) Vrifier le fonctionnement et 1'6talonnage des appareils et autres dispositifsde contr6le et de mesure;

d) Appliquer et utiliser les mesures de surveillance et de confinement;e) Utiliser d'autres m6thodes objectives qui se sont r6v616es techniquement

applicables.

Article 74Dans le cadre des dispositions de I'article 73, I'Agence est habilit6e h

a) S'assurer que les 6chantillons pr6lev6s aux points de mesure principaux pourle bilan mati~res le sont conform6ment hi des modalit6s qui donnent des 6chan-tillons repr6sentatifs, surveiller le traitement et l'analyse des 6chantillons etobtenir des doubles de ces 6chantillons;

b) S'assurer que les mesures de mati~res nucl6aires faites aux points de mesureprincipaux pour le bilan mati~res sont repr6sentatives, et surveiller 1'6talon-nage des appareils et autres dispositifs;

c) Prendre, le cas 6ch6ant, avec Singapour les dispositions voulues pour quei) Des mesures suppl6mentaires soient faites et des 6chantillons suppl&

mentaires pr6lev6s h l'intention de I'Agence;ii) Les 6chantillons 6talonn6s fournis par I'Agence pour analyse soient

analys6s;iii) Des 6talons absolus appropri6s soient utilis6s pour 1'6talonnage des appa-

reils et autres dispositifs;iv) D'autres 6talonnages soient effectu6s;

d) Pr6voir l'utilisation de son propre mat6riei pour les mesures ind6pendanteset la surveillance et, s'il en est ainsi convenu et sp6cifi6 dans les Arrange-ments subsidiaires, pr6voir l'installation de ce mat6riel;

e) Poser des scell6s et autres dispositifs d'identification et de d6nonciation surles confinements, s'il en est ainsi convenu et sp6cifi6 dans les Arrangementssubsidiaires;

f) Prendre avec Singapour les dispositions voulues pour l'exp6dition des 6chan-tillons pr6lev6s i I'intention de I'Agence.

Droit d'accks pour les inspections

Article 75

a) Aux fins 6nonc6es aux alin6as a et b de l'article 70 et jusqu'au momentobi les points strat6giques auront 6t6 sp6cifi6s dans les Arrangements subsi-diaires, les inspecteurs de I'Agence ont accbs h tout emplacement o6i, d'apr~sle rapport initial ou une inspection faite h l'occasion de ce rapport, se trouventdes mati~res nucl6aires.

b) Aux fins 6nonc6es it I'alin6a c de I'article 70, les inspecteurs ont acc~sA tout emplacement dont I'Agence a requ notification conform6ment aux sous-alin6as d, iii), de I'article 91 ou d, iii), de l'article 94.

Vol. ll11, 1-17191

Page 356: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

340 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

c) Aux fins 6nonc~es h l'article 71, les inspecteurs de l'Agence ont acc~saux seuls points stratigiques d6sign6s dans les Arrangements subsidiaires et h lacomptabilit6 tenue conform6ment aux articles 50 h 57.

d) Si Singapour estime qu'en raison de circonstances exceptionnelles il fautapporter d'importantes limitations au droit d'acc~s accord6 h l'Agence, Singapouret I'Agence concluent sans tarder des arrangements en vue de permettre hl'Agence de s'acquitter de ses responsabilit6s en matibre de garanties compte tenudes limitations ainsi apport6es. Le Directeur g6n6ral rend compte de chacun deces arrangements au Conseil.

Article 76

Dans les circonstances qui peuvent donner lieu h des inspections sp6cialesaux fins 6nonc6es h l'article 72, Singapour et l'Agence se consultent imm6diate-ment. A la suite de ces consultations, l'Agence peut :a) Faire des inspections qui s'ajoutent aux inspections r6guli~res pr6vues aux

articles 77 i 81;b) Obtenir, avec l'assentiment de Singapour, un droit d'acc~s h des renseigne-

ments ou emplacements qui s'ajoutent h ceux qui sont sp6cifi6s h l'article 75.Tout d6saccord concernant la n6cessit6 d'6tendre le droit d'acc~s est r6gl6conform6ment aux dispositions des articles 21 et 22; si les mesures h prendrepar Singapour sont essentielles et urgentes, l'article 18 s'applique.

Frodquence et intensitj des inspections riguli'res

Article 77L'Agence suit un calendrier d'inspection optimal et maintient le nombre,

l'intensit6 et ia dur6e des inspections r6guli~res au minimum compatible avecl'application effective des modalit6s de garanties 6nonc6es dans le pr6sent Accord;elle utilise le plus rationnellement et le plus 6conomiquement possible les res-sources dont elle dispose aux fins des inspections.

Article 78Dans le cas des installations et zones de bilan mati~res ext6rieures aux instal-

lations, contenant une quantit6 de mati~res nucl6aires ou ayant un d6bit annuel,si celui-ci est sup6rieur, n'exc6dant pas cinq kilogrammes effectifs, l'Agence peutproc6der h une inspection r6guli~re par an.

Article 79

Pour les installations contenant une quantit6 de mati~res nucl6aires ou ayantun d6bit annuel exc6dant cinq kilogrammes effectifs, le nombre, l'intensit6, ladur6e, le calendrier et les modalit6s des inspections r6guli~res sont d6termin6scompte tenu du principe selon lequel, dans le cas extreme ou limite, le r6gimed'inspection n'est pas plus intensif qu'il n'est n6cessaire et suffisant pour con-naitre tout moment le flux et le stock de mati~res nucl6aires; le maximumd'inspection r6guli~re en ce qui concerne ces installations est d6termin6 de lamanire suivante :a) Pour les r6acteurs et les installations de stockage sous scell6s, le total maximum

d'inspection r6guli~re par an est d6termin6 en autorisant un sixi~me d'ann6ed'inspecteur pour chacune des installations de cette cat6gorie;Vol. II11, 1-17191

Page 357: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

b) Pour les installations, autres que les r6acteurs et installations de stockage soussceil6s, dont les activit6s comportent l'utilisation de plutonium ou d'uraniumenrichi il plus de 5%, le total maximum d'inspection r6guliere par an estd6termin6 en autorisant pour chaque installation de cette cat6gorie 30 xjourn6es d'inspecteur par an, E 6tant le stock de mati~res nucl6aires ou led6bit annuel, si celui-ci est plus O1ev6, exprim6s en kilogrammes effectifs.Toutefois, le maximum 6tabli pour l'une quelconque de ces installations nesera pas infrrieur hi 1,5 ann6e d'inspecteur;

c) Pour les installations non vis6es aux alin6as a ou b, le total maximum d'inspec-tion r6guli~re par an est d6termin6 en autorisant pour chaque installation decette cat6gorie un tiers d'ann6e d'inspecteur plus 0,4 x E journ6es d'inspec-teur par an, E 6tant le stock de mati~res nucl6aires ou le d6bit annuel,si celui-ci est plus 61ev6, exprim6s en kilogrammes effectifs.

Singapour et I'Agence peuvent convenir de modifier les chiffres sp6cifi6s dansle pr6sent article pour le maximum d'inspection lorsque le Conseil d6cide quecette modification est justifi6e.

Article 80Sous r6serve des dispositions des articles 77 h- 79, le nombre, l'intensit6,

la dur6e, le calendrier et les modalit6s des inspections r6gulires de toute installa-tion sont d6termin6s notamment d'apr~s les crit~res suivants :a) Forme des mati~res nucl6aires, en particulier si les mati~res sont en vrac ou

contenues dans un certain nombre d'articles identifiables; composition chi-mique et, dans le cas de l'uranium, s'il est faiblement ou fortement enrichi;accessibilit6;

b) Efficacit6 du syst~me singapourien de comptabilit6 et de contr6le, notam-ment mesure dans laquelle les exploitants d'installations sont organiquementind6pendants du syst~me singapourien de comptabilit6 et de contr6le; mesuredans laquelle les dispositions sp6cifi6es a I'article 31 ont 6t6 appliqu6es parSingapour; promptitude avec laquelle les rapports sont adress6s hi l'Agence;leur concordance avec les v6rifications ind6pendantes faites par l'Agence;importance et exactitude de la diff6rence d'inventaire confirm6e par l'Agence;

c) Caract6ristiques du cycle du combustible nucl6aire de Singapour, en parti-culier nombre et type des installations contenant des mati6res nucl6airessoumises aux garanties; caract6ristiques de ces installations du point de vuedes garanties, notamment degr6 de confinement; mesure dans laquelle la con-ception de ces installations facilite la v6rification du flux et du stock de mati~resnucl6aires; mesure dans laquelle une corr6lation peut tre 6tablie entre lesrenseignements provenant de diff6rentes zones de bilan mati~res;

d) Interd6pendance des Etats, en particulier mesure dans laquelle des mati6resnucl6aires sont reques d'autres Etats, ou exp6di6es ht d'autres Etats, aux finsd'utilisation ou de traitement; toutes op6rations de v6rification faites parl'Agence il l'occasion de ces transferts; mesure dans laquelle les activit6snucl6aires de Singapour et celles d'autres Etats sont interd6pendantes;

e) Progris techniques dans le domaine des garanties, y compris i'emploi de pro-c6d6s statistiques et du sondage al6atoire pour l'6valuation du flux de ma-tires nucl6aires.

Vol. lll, 1-17191

Page 358: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

342 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitcs 1978

Article 81

Singapour et l'Agence se consultent si Singapour estime que l'inspection estindfment concentr~e sur certaines installations.

Pravis des inspections

Article 82

L'Agence donne pr~avis h Singapour de l'arriv~e des inspecteurs dans lesinstallations ou dans les zones de bilan mati~res ext~rieures aux installations :a) Pour les inspections ad hoc pr6vues h l'alin~a c de l'article 70, 24 heures au

moins h l'avance; une semaine au moins h l'avance pour les inspections pr6-vues aux alin~as a et b de l'article 70 ainsi que pour les activit~s pr~vuesaI 'article 47;

b) Pour les inspections sp~ciales pr~vues I'article 72, aussi rapidement quepossible apr~s que Singapour et l'Agence se sont consult~s comme pr~vuhI'article 76, 6tant entendu que la notification de l'arriv~e fait normalementpartie des consultations;

c) Pour les inspections r~gulires pr~vues i l'article 71, 24 heures au moins bI'avance en ce qui concerne les installations vis~es t l'alin~a b de I'article 79ainsi que les installations de stockage sous scell~s contenant du plutonium oude l'uranium enrichi h plus de 5%, et une semaine dans tous les autres cas.

Les pr~avis d'inspection comprennent les noms des inspecteurs et indiquent lesinstallations et les zones de bilan mati~res ext~rieures aux installations inspec-ter ainsi que les p~riodes pendant lesquelles elles seront inspect~es. Si les inspec-teurs arrivent d'un territoire ext~rieur A celui de Singapour, l'Agence donne 6gale-ment pr~avis du lieu et du moment de leur arriv~e h Singapour.

Article 83

Nonobstant les dispositions de l'article 82, I'Agence peut, hi titre de mesurecomplmentaire, effectuer sans notification pr~alable une partie des inspectionsr~guli~res pr~vues I'article 79, selon le principe du sondage al~atoire. En pro-c~dant des inspections inopin~es, l'Agence tient pleinement compte du pro-gramme d'op~rations fourni par Singapour conform~ment i l'alin~a b de l'arti-cle 63. En outre, chaque fois que cela est possible, et sur la base du programmed'oprations, elle avise p~riodiquement Singapour de son programme g~nrald'inspections annonc~es et inopin~es en pr~cisant les p~riodes g~n~rales pendantlesquelles des inspections sont pr~vues. En proc~dant ht des inspections ino-pin~es, I'Agence ne m~nage aucun effort pour r~duire au minimum toute diffi-cult6 pratique que ces inspections pourraient causer t Singapour et aux exploi-tants d'installations, en tenant compte des dispositions pertinentes de l'article 43et de l'article 88. De m~me, Singapour fait tous ses efforts pour faciliter la tachedes inspecteurs.

Disignation des inspecteurs

Article 84

Les inspecteurs sont d~sign~s selon les modalit~s suivantes

a) Le Directeur g~n~ral communique par 6crit 4 Singapour le nom, les titres, lanationalit6 et le rang de chaque fonctionnaire de l'Agence dont la designation

Vol. 1111, 1-17191

Page 359: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

comme inspecteur pour Singapour est proposde, ainsi que tous autres ddtailsutiles le concernant;

b) Singapour fait savoir au Directeur g6n6ral, dans les 30 jours suivant la r6cep-tion de ]a proposition, s'il accepte cette proposition;

c) Le Directeur gdndral peut d6signer comme un des inspecteurs pour Singapourchaque fonctionnaire que Singapour a accept6, et il informe Singapour deces d6signations;

d) Le Directeur g6n6ral, en rdponse Ai une demande adress6e par Singapour,ou de sa propre initiative, fait imm6diatement savoir . Singapour que la d6si-gnation d'un fonctionnaire comme inspecteur pour Singapour est annul6e.

Toutefois, en ce qui concerne les inspecteurs dont l'Agence a besoin aux fins6nonc6es . I'article 47 et pour des inspections ad hoc conformdment aux alin6as aet b de l'article 70, les formalitds de d6signation sont termin6es si possible dansles 30jours qui suivent l'entr6e en vigueur du pr6sent Accord. S'il est impossiblede proc6der . ces d6signations dans ce d6lai, des inspecteurs sont d6sign6s .ces fins h titre temporaire.

Article 85Singapour accorde ou renouvelle le plus rapidement possible les visas n6ces-

saires A chaque inspecteur d6sign6 pour Singapour.

Conduite et sjjour des inspecteurs

Article 86Les inspecteurs, dans l'exercice de leurs fonctions au titre des articles 47

et 70 h 74, s'acquittent de leurs tSches de maniire ht ne pas g~ner ou retarder laconstruction, la mise en service ou l'exploitation des installations, ou compro-mettre leur sdcurit6. En particulier, les inspecteurs ne doivent pas faire fonction-ner eux-m6mes une installation ni ordonner au personnel d'une installation deproc6der h une op6ration quelconque. Si les inspecteurs estiment qu'en vertudes articles 73 et 74 i'exploitant devrait effectuer des op6rations particuliires dansune installation, ils font une demande A cet effet.

Article 87Si, dans I'exdcution de leurs fonctions, des inspecteurs ont besoin de servi-

ces qu'ils peuvent se procurer Ai Singapour, notamment d'utiliser du mat6riel,Singapour leur facilite l'obtention de ces services et I'usage de ce mat6riel.

Article 88Singapour a le droit de faire accompagner les inspecteurs par ses repr6sen-

tants pendant les op6rations d'inspection, sous r6serve que les inspecteurs nesoient pas de ce fait retardds ou autrement g~nds dans l'exercice de leursfonctions.

Vol. II11, 1-17191

1978

Page 360: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

344 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

DICLARATIONS RELATIVES AUX ACTIVITtS DE VtRIFICATIONDE L'AGENCE

Article 89L'Agence informe Singapour :

a) Des r6sultats des inspections ii des intervalles spdcifids dans les Arrangementssubsidiaires;

b) Des conclusions qu'elle a tirdes de ses op6rations de verification a Singapour,en particulier sous forme de ddclarations pour chaque zone de bilan matibres,lesquelles sont 6tablies aussit6t que possible aprbs que le stock physique a6t6 inventoria et vdrifi6 par I'Agence et qu'un bilan matibres a W dress6.

TRANSFERTS INTERNATIONAUX

Article 90Dispositions gindrales

Les matibres nucldaires soumises ou devant &re soumises aux garanties envertu du present Accord et qui font l'objet d'un transfert international sont con-siddrdes, aux fins de l'Accord, comme 6tant sous la responsabilit6 de Singapour :a) En cas d'importation t Singapour, depuis le moment oii une telle responsabilit6

cesse d'incomber i l'Etat exportateur, et au plus tard au moment de l'arriv6edes matibres a destination;

b) En cas d'exportation hors de Singapour, jusqu'au moment o6i l'Etat destina-taire assume cette responsabilit6, et au plus tard au moment de l'arriv6e desmati~res nucl6aires a destination.

Le stade auquel se fera le transfert de responsabilit6 est ddtermin6 conformdmentaux arrangements approprids qui seront conclus par les Etats int6ress6s. NiSingapour ni aucun autre Etat ne sera consid6r comme ayant une telle respon-sabilit6 sur des matibres nucl6aires pour la seule raison que celles-ci se trouventen transit sur son territoire ou au-dessus de son territoire, ou transport6es sousson pavillon ou dans ses adronefs.

Transferts hors de Singapour

Article 91a) Singapour notifie a l'Agence tout transfert pr6vu hors de Singapour de

matibres nucl~aires soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord, si l'exp6-dition est supdrieure a un kilogramme effectif, ou si, dans l'espace de trois mois,plusieurs expeditions distinctes doivent &re adress6es au mme Etat, dontchacune est inf6rieure h un kilogramme effectif mais dont le total ddpasse unkilogramme effectif.

b) La notification est faite a l'Agence aprbs la conclusion du contrat pr6-voyant le transfert et normalement au moins deux semaines avant que les matibresnucl6aires ne soient prdpar6es pour l'expddition.

c) Singapour et l'Agence peuvent convenir de modalitds diff6rentes pour lanotification prdalable.

Vol. 1111, 1-17191

Page 361: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait6s 345

d) La notification sp~cifie :i) L'identification et, si possible, la quantit6 et la composition pr6vues des

mati~res nucl6aires qui sont transf6r6es, et la zone de bilan mati~res d'obielles proviennent;

ii) L'Etat auquel les mati~res nucl6aires sont destinies;iii) Les dates et emplacements o6 les mati~res nucl6aires seront pr6par6es pour

1'exp6dition;

iv) Les dates approximatives d'exp6dition et d'arriv6e des mati~res nucl6aires;v) Le stade du transfert auquel I'Etat destinataire assumera la responsabilit6

des mati~res nucl6aires aux fins du pr6sent Accord, et la date probable alaquelle ce stade sera atteint.

Article 92

La notification vis6e ii I'article 91 est telle qu'elle permette h I'Agence deproc6der, si n6cessaire, a une inspection ad hoc pour identifier les mati~resnucl6aires et, si possible, en v6rifier la quantit6 et la composition avant qu'ellesne soient transf6r6es hors de Singapour et, si I'Agence le d6sire ou si Singapourle demande, d'apposer des scell6s sur les mati~res nucl6aires lorsqu'elles ont6 pr6par6es pour exp6dition. Toutefois, le transfert des mati~res nucl6aires ne

devra 6tre retard6 en aucune fagon par les mesures prises ou envisag6es parl'Agence a la suite de cette notification.

Article 93Si les matiires nucl6aires ne sont pas soumises aux garanties de l'Agence sur

le territoire de I'Etat destinataire, Singapour prend les dispositions voulues pourque l'Agence regoive, dans les trois mois suivant le moment oit I'Etat destina-taire accepte ]a responsabilit6 des matiires nucl6aires aux lieu et place deSingapour, une confirmation du transfert par I'Etat destinataire.

Transferts ei Singapour

Article 94

a) Singapour notifie I'Agence tout transfert pr6vu de mati~res nucl6airesdevant tre soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord, qui sont desti-n6es a Singapour, si I'exp6dition est sup6rieure h un kilogramme effectif, ousi, dans i'espace de trois mois, plusieurs exp6ditions distinctes doivent &re requesdu mme Etat, dont chacune est inf6rieure a un kilogramme effectif mais dont letotal d6passe un kilogramme effectif.

b) La notification est faite a i'Agence aussi longtemps que possible avantla date pr6vue de I'arriv6e des mati~res nucl6aires et en aucun cas plus tard quela date a laquelle Singapour en assume la responsabilit6.

c) Singapour et I'Agence peuvent convenir de modalit6s diff6rentes pour lanotification pr6alable.

d) La notification sp6cifiei) L'identification et, si possible, la quantit6 et la composition pr6vues des

matibres nucl6aires;

Vol. I111, 1-17191

Page 362: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

ii) Le stade du transfert auquel Singapour assumera la responsabilit6 des mati~resnuci6aires aux fins du pr6sent Accord, et la date probable h laquelle cestade sera atteint;

iii) La date pr6vue de I'arriv6e, I'emplacement o il est pr6vu que les mati~resnucl6aires seront d6ball6es, et la date h laquelle il est pr6vu qu'elles le seront.

Article 95

La notification vis6e i I'article 94 est telle qu'elle permette I'Agence deproc6der, si n6cessaire, h une inspection ad hoc pour identifier les mati~resnucl6aires et, si possible, en v6rifier la quantit6 et la composition, au momentobz l'envoi est d6ball6. Toutefois, le d6ballage ne devra pas Etre retard6 en raisondes mesures prises ou envisag6es par l'Agence i la suite de cette notification.

Article 96Rapports speciaux

Singapour envoie un rapport sp6cial, comme pr6vu h l'article 67, si des cir-constances ou un incident exceptionnels l'am~nent A penser que des mati~resnucl6aires ont 6 ou ont pu 8tre perdues au cours d'un transfert international,notamment s'il se produit un retard important dans le transfert.

DtFINITIONS

Article 97

Aux fins du pr6sent Accord :A. Par ajustement, on entend une 6criture comptable indiquant un 6cart

entre exp6diteur et destinataire ou une diff6rence d'inventaire.B. Par debit annuel, on entend, aux fins des articles 78 et 79, ia quantit6

de mati~res nucl6aires transf6r6es chaque ann6e hors d'une installation fonc-tionnant h sa capacit6 nominale.

C. Par lot, on entend une portion de mati~res nucl6aires trait6e commeune unit6 aux fins de la comptabilit6 en un point de mesure principal, et dont lacomposition et la quantit6 sont d6finies par un ensemble unique de caract6-ristiques ou de mesures. Les mati~res nucl6aires peuvent tre en vrac ou conte-nues dans un certain nombre d'articles identifiables.

D. Par donnies concernant le lot, on entend le poids total de chaque 6l-ment de mati~res nucl6aires et, dans le cas de l'uranium et du plutonium, lacomposition isotopique s'il y a lieu. Les unit6s de compte sont les suivantes

a) Le gramme pour le plutonium contenu;b) Le gramme pour le total d'uranium et pour le total de l'uranium-235 et de

l'uranium-233 contenu dans l'uranium enrichi en ces isotopes;

c) Le kilogramme pour le thorium, l'uranium naturel et l'uranium appauvri con-tenus.

Aux fins des rapports, on additionne les poids des diff6rents articles du lot avantd'arrondir a I'unit6 ia plus proche.

Vol. I111, 1-17191

Page 363: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

E. Le stock comptable d'une zone de bilan mati~res est la somme alg6-brique du stock physique d6termin6 par l'inventaire le plus r6cent et de toutesles variations de stock survenues depuis cet inventaire.

F. Par correction, on entend une 6criture comptable visant i rectifier uneerreur identifi6e ou i traduire la mesure am6lior6e d'une quantit6 d6jh comp-tabilis6e. Chaque correction doit sp6cifier 1'6criture A laquelle elle se rapporte.

G. Par kilogramme effectif, on entend une unit6 sp6ciale utiIis6e dans l'appli-cation des garanties A des mati~res nucl6aires. La quantit6 de kilogrammes effec-tifs est obtenue en prenant :a) Dans le cas du plutonium, son poids en kilogrammes;

b) Dans le cas de l'uranium ayant un enrichissement 6gal ou sup6rieur i 0,01(1%), le produit de son poids en kilogrammes par le carr6 de l'enrichissement;

c) Dans le cas de I'uranium ayant un enrichissement inf6rieur h 0,01 (1%)mais sup6rieur h 0,005 (0,5%), le produit de son poids en kilogrammes par0,0001;

d) Dans le cas de l'uranium appauvri ayant un enrichissement 6gal ou inf6rieurh 0,005 (0,5%) et dans le cas du thorium, leur poids en kilogrammes multi-pli6 par 0,00005.

H. Par enrichissement, on entend le rapport du poids global de l'uranium-233et de l'uranium-235 au poids total de l'uranium consid6r6.

I. Par installation, on entend :

a) Un r6acteur, une installation critique, une usine de transformation, une usinede fabrication, une usine de traitement du combustible irradi6, une usine des6paration des isotopes ou une installation de stockage s6par6e;

b) Tout emplacement oO des mati~res nucl6aires en quantit6s sup6rieures A unkilogramme effectif sont habituellement utilis6es.

J. Par variation de stock, on entend une augmentation ou une diminutionde la quantit6 de mati~res nucl6aires, exprim6e en lots, dans une zone debilan mati~res; il peut s'agir de l'une des augmentations et diminutions suivantes

a) Augmentations :i) Importation;

ii) Arriv6e en provenance de l'int6rieur : arriv6e en provenance d'une autrezone de bilan mati~res ou d'une activit6 non contr6l6e (non pacifique)ou arriv6e au point de d6part de I'application des garanties;

iii) Production nucl6aire : production de produits fissiles sp6ciaux dans unr6acteur;

iv) Lev6e d'exemption : application de garanties it des mati~res nucl6airesant6rieurement exempt6es du fait de l'utilisation ou du fait de la quantit6;

b) Diminutions :

i) Exportation;

ii) Exp6dition A destination de l'int6rieur : exp6dition A destination d'uneautre zone de bilan mati~res ou d'une activit6 non contr6l6e (non paci-fique);

Vol. II1, 1-17191

Page 364: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

348 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

iii) Consommation : perte de matiire nuci6aire due h sa transformation en616ment(s) ou isotope(s) diffdrents i la suite de r6actions nucl6aires;

iv) Rebuts mesur6s : mati~re nucl6aire qui a &6 mesurde, ou estim6e sur labase de mesures, et affect6e h des fins telles qu'elle ne puisse plus sepr&er h une utilisation nuclaire;

v) Ddchets conserves : mati~re nucl6aire produite en cours de traitement oupar suite d'un accident d'exploitation et jugde pour le moment irr6cu-pdrable, mais stock6e;

vi) Exemption : exemption de mati~res nucl6aires des garanties, du fait del'utilisation ou du fait de la quantit6;

vii) Autres pertes : par exemple, perte accidentelle (c'est-h-dire perte irrdpa-rable de matiires nucldaires par inadvertance, due i. un accident d'exploi-tation) ou vol.

K. Par point de inesure principal, on entend un endroit o6i, 6tant donn6sa forme, la mati~re nucl~aire peut &re mesur~e pour en d6terminer le flux ou lestock. Les points de mesure principaux comprennent les entr6es et les sorties (ycompris les rebuts mesur6s) et les magasins des zones de bilan mati~res, cette6numdration n'6tant pas exhaustive.

L. Par anne d'inspecteur, on entend, aux fins de I'article 79, 300 journ~esd'inspecteur, une journde d'inspecteur 6tant une journde au cours de laquelle uninspecteur a accs h tout moment h une installation pendant un total de huit heuresau maximum.

M. Par zone de bilan matibres, on entend une zone int~rieure ou ext~rieureA une installation telle que :

a) Les quantit6s de mati~res nucl6aires transf6r6es puissent tre d6termin6esi'entr6e et i la sortie de chaque zone de bilan mati~res,

b) Le stock physique de mati~res nucl6aires dans chaque zone de bilan mati~respuisse tre d6termin6, si n6cessaire, selon des modalit6s sp6cifi6es,

afin que le bilan matires aux fins des garanties de l'Agence puisse tre 6tabli.

N. La difference d'inventaire est la diff6rence entre le stock comptable etle stock physique.

0. Par tnatire nucMaire on entend toute mati6re brute ou tout produitfissile sp6cial tels qu'ils sont d6finis i i'article XX du Statut. Le terme mati&ebrute n'est pas interpr6t6 comme s'appliquant aux minerais ou aux r6sidus deminerais. Si apr~s i'entr6e en vigueur du pr6sent Accord, le Conseil, agissant envertu de I'article XX du Statut, d6signe d'autres matibres et les ajoute h la listede celles qui sont consid6r6es comme des mati&es brutes ou des produits fissilessp6ciaux, cette d6signation ne prend effet en vertu du pr6sent Accord qu'aprbsavoir 6 accept6e par Singapour.

P. Le stock physique est la somme de toutes les quantit6s de mati~resnucl6aires des lots se trouvant i un moment donn6 dans une zone de bilan ma-ti~res, ces quantit6s 6tant des r6sultats de mesures ou des estimations calcul6es,obtenus selon des modalit6s sp6cifi6es.

Vol. 1111, 1-17191

Page 365: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Q. Par icart entre exp~diteur et destinataire, on entend la diff6rence entrela quantit6 de mati~re nucl6aire d'un lot, d6clar6e par la zone de bilan mati~resexp6ditrice, et la quantit6 mesur6e par la zone de bilan mati~res destinataire.

R. Par donnies de base, on entend les donn6es, enregistr6es lors desmesures ou des 6talonnages, ou utilis6es pour obtenir des relations empiriques,qui permettent d'identifier la mati~re nucl6aire et de d6terminer les donn6es con-cernant le lot. Les donn6es de base englobent, par exemple, le poids des com-pos6s, les facteurs de conversion appliqu6s pour d6terminer le poids de 1'616ment,le poids sp6cifique, la concentration de 1'616ment, les abondances isotopiques, larelation entre les lectures volum6trique et manom&rique, et la relation entre leplutonium et l'6nergie produits.

S. Par point strat gique, on entend un endroit choisi lors de I'examen desrenseignements descriptifs o6i, dans les conditions normales et en conjonctionavec les renseignements provenant de 1'ensemble de tous les points strat6giques,les renseignements n6cessaires et suffisants pour la mise en oeuvre des mesuresde garanties sont obtenus et v6rifi6s. Un point strat6gique peut &re n'importe quelendroit ob des mesures principales relatives h la comptabilit6 bilan mati~res sontfaites et obi des mesures de confinement et de surveillance sont mises en ceuvre.

FAIT en double exemplaire en langue anglaise.

Pour le Gouvernement de la R6publique de Singapour:

P. ARUMAINATHAN

Singapour, [le] 18 octobre 1977

Pour I'Agence internationale de l'6nergie atomique

SIGVARD EKLUND

Vienne, [le] 6 octobre 1977

PROTOCOLE

La R6publique de Singapour (ci-apr~s d6nomm6e , Singapour ,,) et I'Agenceinternationale de 1'6nergie atomique (ci-apr~s d6nomm6e I'- Agence ,>) sont con-venues de ce qui suit :

1. 1) Tant que Singapour n'a, dans les activit6s nucl6aires pacifiques exer-c6es sur son territoire, sous sa juridiction ou sous son contr6le en quelque lieuque ce soit,a) Ni mati~res nucl6aires en quantit6s sup6rieures aux limites fix6es i l'article 36

de I'Accord entre Singapour et l'Agence relatif h I'application de garantiesdans le cadre du Trait6 sur la non-prolif6ration des armes nucl6aires (ci-apr~sd6nomm6 I',, Accord ) pour les types de mati~res en question,

b) Ni matibres nucl6aires dans une installation au sens donn6 t ce mot dansles D6finitions,

les dispositions de la Deuxi~me partie de I'Accord ne sont pas appliqu6es, iI'exception de celles des articles 32, 33, 38, 41 et 90.

Vol 1111, 1-17191

Page 366: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

350 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

2) Les renseignements h fournir conform~ment aux alin~as a et b de l'arti-cle 33 de I'Accord peuvent atre group~s pour re soumis dans un rapportannuel; de mame, un rapport annuel est soumis, le cas 6ch~ant, en ce qui concernel'importation et l'exportation de mati~res nucl~aires vis~es h I'alin~a c de I'arti-cle 33.

3) Pour que les Arrangements subsidiaires pr~vus a l'article 38 de I'Accordpuissent 6tre conclus en temps voulu, Singapour donne h l'Agence un pr6avisd'un d6lai suffisant avant que des mati~res nuciaires dans les activit~s nucl6airespacifiques exerc6es sur son territoire, sous sa juridiction ou sous son contr6le,en quelque lieu que ce soit, n'existent en quantit6s sup~rieures aux limitesfix~es, ou un pr~avis de six mois avant I'introduction de mati~res nucl6airesdans une installation, selon celui de ces deux cas vis6s au paragraphe 1 de lapr~sente section qui se produit le premier.

II. Le present Protocole est sign6 par les repr6sentants de Singapour et deI'Agence et entre en vigueur a la mme date que I'Accord.

FAIT en double exemplaire en langue anglaise.

Pour le Gouvernement de la R~publique de Singapour

P. ARUMAINATHAN

Singapour, [le] 18 octobre 1977

Pour l'Agence internationale de I'6nergie atomique

SIGVARD EKLUND

Vienne, [le] 6 octobre 1977

Vol. 1111, 1-17191

Page 367: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

No. 17192

INTERNATIONAL ATOMIC ENERGY AGENCYand

INDIA

Agreement for the application of safeguards in connectionwith the supply of heavy water from the Union of SovietSocialist Republics. Signed at Vienna on 17 November1977

Authentic text: English.

Registered by the International Atomic Energy Agency on 20 Novem-ber 1978.

AGENCE INTERNATIONALE DE L'ENERGIEATOMIQUE

etINDE

Projet d'accord pour l'application de garanties relatives a lafourniture d'eau lourde par l'Union des Republiquessocialistes sovietiques. Signe A Vienne le 17 novembre1977

Texte authentique : anglais.

Enregistr par I'Agence internationale de I'nergie atoinique le 20 noven-bre 1978.

Vol. I1I, 1-17192

Page 368: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

352 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s 1978

AGREEMENT1 BETWEEN THE INTERNATIONAL ATOMICENERGY AGENCY AND THE GOVERNMENT OF INDIA FORTHE APPLICATION OF SAFEGUARDS IN CONNECTION WITHTHE SUPPLY OF HEAVY WATER FROM THE UNION OFSOVIET SOCIALIST REPUBLICS

WHEREAS the Government of India (hereinafter referred to as "India")made an arrangement in September 1976 (hereinafter referred to as the "arrange-ment") for the supply of heavy water by the Union of Soviet Socialist Republics(hereinafter referred to as the "Soviet Union") to India;

WHEREAS the heavy water supplied by the Soviet Union to India under thearrangement is intended exclusively for peaceful purposes;

WHEREAS India has requested the International Atomic Energy Agency(hereinafter referred to as the "Agency") to apply safeguards in connection withthe supply of heavy water from the Soviet Union to India under the arrangement;

WHEREAS the Agency is authorized by its Statute2 to apply safeguards, interalia, at the request of the Parties, to any bilateral arrangement;

WHEREAS the Board of Governors of the Agency (hereinafter referred toas the "Board") acceded to that request on 24 September 1977;

Now, THEREFORE, India and the Agency have agreed as follows:

DEFINITIONS

Section 1. For the purpose of this Agreement:(a) "Facility" shall mean:

(i) A principal nuclear facility as defined in paragraph 78 of the SafeguardsDocument as well as a critical facility or a separate storage installation;

(ii) A plant for the upgrading of heavy water or a separate storage installation; or

(iii) Any location where nuclear material in amounts greater than one effectivekilogram is customarily used.

(b) "Inspectors Document" shall mean the annex to Agency documentGC(V)/INF/39.

(c) "Nuclear material" shall mean any source material or special fissionablematerial as defined in article XX of the Statute of the Agency.

(d) "Safeguards Document" shall mean Agency document INFCIRC/66/Rev.2.

UNDERTAKINGS BY INDIA AND THE AGENCY

Section 2. India undertakes that none of the following items shall be usedfor the manufacture of any nuclear weapon or to further any other military

Came into force on 17 November 1977 by signature, in accordance with section 24.

2 United Nations, Treat), Serie., vol. 276, p. 3, and vol. 471, p. 334.

Vol. 1111, 1-17192

Page 369: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 353

purpose and that such items shall be used exclusively for peaceful purposesand shall not be used for the manufacture of any nuclear explosive device:

(a) Heavy water supplied by the Soviet Union to India under the arrangement;

(b) The Rajasthan Atomic Power Station, including the RAPP-1 and RAPP-2reactors;

(c) Any nuclear material, including subsequent generations of special fissionablematerial, produced, processed or used by the use of the heavy water suppliedby the Soviet Union to India under the arrangement or of any other nuclearmaterial referred to in this section;

(d) Any nuclear material, including subsequent generations of special fissionablematerial, produced, processed or used in the Rajasthan Atomic Power Stationor in or by the use of any other item referred to in this section; or

(e) Any other item required to be listed in the Inventory referred to insection 5.

Section 3. The Agency undertakes to apply safeguards, in accordance withthe terms of this Agreement, to the items referred to in section 2 so as toensure as far as it is able that no such item is used for the manufacture of anynuclear weapon or to further any other military purpose and that such itemsare used exclusively for peaceful purposes and not for the manufacture of anynuclear explosive device.

Section 4. India undertakes to co-operate with the Agency in the applicationof the safeguards provided for in this Agreement.

ESTABLISHMENT AND MAINTENANCE OF INVENTORY

Section 5. The Agency shall establish and maintain an Inventory whichshall be divided into three parts:

(a) The Main Part of the Inventory shall list:(i) Heavy water supplied by the Soviet Union to India under the arrangement;

(ii) Any nuclear material, including subsequent generations of special fission-able material, produced, processed or used by the use of the heavy watersupplied by the Soviet Union to India under the arrangement or of any othernuclear material referred to in this section;

(iii) Any nuclear material, including subsequent generations of special fission-able material, produced, processed or used in the Rajasthan Atomic PowerStation or in or by the use of any other item required to be listed in theSubsidiary Part of the Inventory;

(iv) Any nuclear material substituted in accordance with paragraph 25 or 26(d)of the Sageguards Document for nuclear material listed in the Main Part ofthe Inventory;

(v) Any heavy water substituted in accordance with section l(b) for heavywater supplied by the Soviet Union to India under the arrangement.

(h) The Subsidiary Part of the Inventory shall list:

-Any facility while containing, using or processing any of the heavy water orany nuclear material referred to in the Main Part of the Inventory.

Vol 1111,1-17192

Page 370: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

354 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

(c) The Inactive Part of the Inventory shall list any nuclear material orheavy water which would normally be listed in the Main Part of the Inventorybut which is not so listed because:(i) It is exempt from safeguards in accordance with the provisions of para-

graph 21, 22 or 23 of the Safeguards Document; or(ii) Safeguards thereon are suspended in accordance with the provisions of

paragraph 24 or 25 of the Safeguards Document;(iii) Any heavy water exempt from safeguards or with respect to which safe-

guards have been suspended in accordance with section 10(b) of thisAgreement.

The Agency shall send a copy of the Inventory to India every 12 months andalso at any other times specified by India in a request communicated to the Agencyat least two weeks in advance. The Agency may communicate informationwith respect to the disposition and use of the heavy water to the Soviet Union,if so requested by the Soviet Union, and shall transmit a copy of any such com-munication to India.

NOTIFICATIONS

Section 6. (a) India shall notify the Agency of the receipt of any of the heavywater from the Soviet Union within two weeks of its arrival in India. The notifi-cation of transfer may also be made by the Soviet Union, or by the Soviet Unionjointly with India. The Agency may also request information from the SovietUnion in connection with transfers of heavy water.

(b) Upon receipt of the notification from India, or upon confirmation byIndia of the receipt of heavy water notified to the Agency by the Soviet Union,the Agency shall list the heavy water in the Main Part of the Inventory and shallinform India and the Soviet Union accordingly.

(c) Each notification shall include the quantity and composition of thesupplied heavy water as per shipper's data, the date of shipment, the date ofreceipt, the identity of the consignor and the consignee and any other relevantinformation as may be specified in the Subsidiary Arrangements. This notificationshall be followed by a confirmation of the exact quantity and composition of thesupplied heavy water as jointly determined by India and the Soviet Union. Indiashall inform the Agency in advance, so that it may be represented at the jointdetermination.

(d) Upon receipt of the confirmation referred to in (c) above, the Agencyshall correct the Inventory accordingly and so inform India and the Soviet Union.

Section 7. (a) India shall notify the Agency of the use, disposition and anylosses of the heavy water supplied by the Soviet Union to India under thearrangement, by means of reports to be specified in the Subsidiary Arrangements.

(b) India shall notify the Agency by means of its reports pursuant to theSafeguards Document of any nuclear material produced, processed or used duringthe period covered by the report by the use of any of the items referred to insection 5(a) or (b), and accordingly required to be listed in the Main Part ofthe Inventory. Upon receipt by the Agency of the notification, such nuclearmaterial shall be listed in the Main Part of the Inventory.

Vol. ]II1. 1-17192

Page 371: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

TRANSFERS

Section 8. (a) Whenever India intends to transfer heavy water or nuclearmaterial listed in the Main Part of the Inventory to a facility within its jurisdic-tion which is not yet listed in the Inventory, it shall so notify the Agency beforethe transfer is effected. India may make the transfer to the facility only afterthe Agency has confirmed that it has made arrangements to apply safeguards withrespect to the facility in question.

(b) India shall notify the Agency of any transfer of heavy water or of nuclearmaterial listed in the Main Part of the Inventory to a recipient which is not underthe jurisdiction of India. Such heavy water or nuclear material may be transferredand shall thereupon be deleted from the Inventory only after the Agency hasconfirmed that it has made arrangements to apply safeguards in respect of theheavy water or nuclear material in question after the transfer. Safeguards shallnot be required in respect of retransfers of heavy water to the Soviet Union.

Section 9. The notifications referred to in section 8 above shall be madeto the Agency sufficiently in advance to enable it to make the arrangementsrequired by that section before the transfer is effected. The Agency shall promptlytake any necessary action. The time limits for and the contents of these notifica-tions shall be laid down in the Subsidiary Arrangements referred to in section 13(b).

EXEMPTION AND SUSPENSION

Section 10. (a) The Agency shall exempt from safeguards nuclear materialunder the conditions specified in paragraph 21, 22 or 23 of the SafeguardsDocument and shall suspend safeguards with respect to nuclear material underthe conditions specified in paragraph 24 or 25 of the Safeguards Document.

(b) The Agency shall exempt from safeguards and shall suspend safeguardswith respect to heavy water supplied by the Soviet Union to India under thearrangement under conditions to be specified in the Subsidiary Arrangements.

TERMINATION

Section I!. (a) Nuclear material shall be deleted from the Inventory andAgency safeguards thereon shall be terminated as provided in paragraphs 26and 27 of the Safeguards Document.

(b) Heavy water shall be deleted from the Inventory and safeguards thereonshall be terminated:

(i) On India placing under safeguards as substitute the same amount of heavywater of equivalent or better heavy water concentration; or

(ii) After India and the Agency have jointly determined, by procedures to bespecified in the Subsidiary Arrangements, that it is no longer usable for anynuclear activity relevant from the point of view of safeguards or that the heavywater has been consumed, lost or diluted to such an extent that it is notrecoverable.

(c) Safeguards shall be terminated on a reactor after India and the Agencyhave jointly determined that the reactor is no longer usable for any nuclear activityrelevant from the point of view of safeguards.

(d) The Agency shall also terminate safeguards under the Agreement withrespect to any item deleted from the Inventory in accordance with section 8(b).

Vol I111. 1-17192

Page 372: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

356 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

SAFEGUARDS PROCEDURES AND SUBSIDIARY ARRANGEMENTS

Section 12. In applying safeguards, the Agency shall observe the principlesset forth in paragraphs 9 through 14 of the Safeguards Document.

Section 13. (a) The safeguards procedures to be applied by the Agency arethose specified in the Safeguards Document, as well as such additional proceduresas result from technological developments and as may be agreed to betweenthe Agency and India. If nuclear material or heavy water subject to safeguardsunder this Agreement is to be transferred to a facility under construction, theAgency shall have the right to obtain in respect of that facility the informationreferred to in paragraph 41 of the Safeguards Document and to make the inspec-tion referred to in paragraphs 51 and 52 of the Safeguards Document.

(b) The Agency shall make Subsidiary Arrangements with India concerningthe implementation of the safeguards procedures referred to in (a) above. TheSubsidiary Arrangements shall also include any necessary arrangements for theapplication of safeguards to heavy water and other items subject to this Agreement,and for such containment and surveillance measures as are required for theeffective implementation of safeguards. The Subsidiary Arrangements shall enterinto force within three months of the entry into force of this Agreement, but inany event before any of the heavy water is introduced into a facility.

AGENCY INSPECTORS

Section 14. The provisions of paragraphs I to 10 and 12 to 14 inclusive, ofthe Inspectors Document shall apply to Agency inspectors performing functionspursuant to this Agreement. However, paragraph 4 of the Inspectors Documentshall not apply with regard to any facility or to nuclear material or heavy waterto which the Agency has access at all times. The actual procedures to implementparagraph 50 of the Safeguards Document shall be agreed to between the Agencyand India before such a nuclear facility or nuclear material is listed in the Inven-tory.

Section 15. India shall apply the relevant provisions of the Agreement onthe privileges and immunities of the Agency' to the Agency, its inspectorsperforming functions under this Agreement and to any property of the Agencyused by them for the performance of their functions under this Agreement.

PHYSICAL PROTECTION

Section 16. India shall take suitable measures for the physical protectionof the heavy water supplied by the Soviet Union to India under the arrange-ment. India shall also take suitable measures for the physical protection of nuclearmaterial subject to this Agreement, taking into account the recommendationsmade in Agency's document INFCIRC/225 (corrected).

FINANCE

Section 17. India and the Agency shall each bear any expense incurredin the implementation of their responsibilities under this Agreement. The Agencyshall reimburse India for any special expenses, including those referred to inparagraph 6 of the Inspectors Document, incurred by India or persons under itsjurisdiction at the written request of the Agency, if India notified the Agency before

United Nations, Treat, Series, vol. 374, p. 147.

Vol 1111, 1-17192

Page 373: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuei des Traites 357

the expense was incurred that reimbursement would be required. These pro-visions shall not prejudice the allocation of expenses attributable to a failure byeither India or the Agency to comply with this Agreement.

Section 18. India shall ensure that any protection against third-partyliability, including any insurance or other financial security, in respect of a nuclearincident occurring in a nuclear installation under its jurisdiction shall apply tothe Agency and its inspectors when carrying out their functions under thisAgreement as that protection applies to nationals of India.

NON-COMPLIANCE

Section 19. If the Board determines that there has been any non-complianceby India with this Agreement, the Board shall call upon India to remedy suchnon-compliance forthwith, and shall make such reports as it deems appropriate. Inthe event of failure by India to take fully corrective action within a reasonabletime, the Board may take any other measures provided for in article XII.Cof the Statute. The Agency shall promptly notify India in the event of anydetermination by the Board pursuant to this section.

INTERPRETATION AND APPLICATION OF THE AGREEMENTAND SETTLEMENT OF DISPUTES

Section 20. At the request of either India or the Agency there shall beconsultations about any question arising out of the interpretation or applicationof this Agreement.

Section 21. (a) India and the Agency shall endeavour to settle by negotiationany dispute arising from the interpretation or application of this Agreement.

(b) Any dispute arising out of the interpretation or application of this Agree-ment which is not settled by negotiation or as may otherwise be agreed to by Indiaand the Agency shall, on the request of eithe'r India or the Agency, be submittedto an arbitral tribunal composed of three persons as follows:

India and the Agency shall each designate one arbitrator and the twoarbitrators so designated shall elect a third, who shall be the Chairman. If withinthirty days of the request for arbitration either Party has not designated anarbitrator, the other Party may request the President of the International Courtof Justice to appoint such an arbitrator. The same procedure shall apply if,within thirty days of the designation or appointment of the second arbitrator, thethird arbitrator has not been elected.

(c) Two members of the arbitral tribunal shall constitute a quorum, and alldecisions shall require the concurrence of at least two members. The arbitralprocedure shall be fixed by the tribunal. The decisions of the tribunal, includingall rulings concerning its constitution, procedure, jurisdiction and the division ofthe expenses of arbitration between India and the Agency, shall be binding onIndia and the Agency. The remuneration of the arbitrators shall be determinedon the same basis as that for ad hoc judges of the International Court of Justice.

Section 22. Decisions of the Board concerning the implementation of thisAgreement, except such as relate only to sections 17 and 18 shall, if they soprovide, be given effect immediately by India and the Agency, pending the finalsettlement of any dispute.

Vol. 1I[1, 1-17192

Page 374: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

358 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

FINAL CLAUSES

Section 23. India and the Agency shall, at the request of either of them,consult about amending this Agreement. If the Board modifies the SafeguardsDocument or the scope of the safeguards system, this Agreement shall be amendedif India so requests to take account of such modifications. If the Board modifiesthe Inspectors Document, this Agreement shall be amended if India so requeststo take account of such modifications.

Section 24. This Agreement shall enter into force upon signature by or forthe Director General of the Agency and by the authorized representative of India.

Section 25. The application of safeguards under this Agreement to theRajasthan Atomic Power Station shall commence only upon introduction into theheavy water system of the Rajasthan Atomic Power Station of any of the heavywater supplied by the Soviet Union to India under the arrangement.

Section 26. This Agreement shall remain in force until, in accordance withits provisions, safeguards have been terminated on all items referred to in sec-tion 2, or until terminated by mutual agreement of the Parties to this Agreement.

DONE in Vienna this 17th day of November 1977, in duplicate, in the Englishlanguage.

For the International Atomic Energy Agency:

SIGVARD EKLUND

For the Government of India:

AMRIK S. MEHTA

Vol II11, 1-17192

Page 375: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

[TRADUCTION' - TRANSLATION 2]

PROJET D'ACCORD 3 ENTRE L'AGENCE INTERNATIONALE DEL'tNERGIE ATOMIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE L'INDEPOUR L'APPLICATION DE GARANTIES RELATIVES A LAFOURNITURE D'EAU LOURDE PAR L'UNION DES RtPU-BLIQUES SOCIALISTES SOVIETIQUES

CONSIDPRANT que le Gouvernement de l'Inde (ci-apr6s d6nomm6 I',, Inde >,)a conclu, en septembre 1976, un arrangement (ci-apr~s d6nomm6 1'<< arrange-ment >) aux termes duquel le Gouvernement de l'Union des R6publiques socia-listes sovi6tiques (ci-apr~s d6nomm6 1',, Union sovi6tique ,,) fournira de l'eaulourde h l'Inde;

CONSIDtRANT que l'eau lourde fournie par l'Union sovi6tique en vertu deI'arrangement est exclusivement destin6e h des fins pacifiques;

CONSIDtRANT que l'Inde a demand6 h I'Agence internationale de l'6nergieatomique (ci-apr~s d6nomm6e 1',, Agence >) d'appliquer des garanties relativesh l'eau lourde fournie h. l'Inde par l'Union sovi6tique en vertu de l'arrangement;

CONSIDtRANT que l'Agence est autoris6e, de par son Statut4 , h appliquer desgaranties, notamment, h la demande des Parties, h. tout arrangement bilat6ral;

CONSIDtRANT que le Conseil des gouverneurs de l'Agence (ci-apris d6nomm6le <, Conseil ,>) a acc6d6 h. cette demande le 24 septembre 1977;

L'Inde et I'Agence sont convenues de ce qui suit

DtFINITIONS

Article premier. Aux fins du pr6sent Accord

a) Par <« installation ,,, il faut entendre :i) Une installation nucl6aire principale au sens du paragraphe 78 du Docu-

ment relatif aux garanties ou une installation critique ou une installation destockage distincte;

ii) Une usine d'enrichissement de l'eau lourde ou une installation de stockagedistincte;

iii) Tout emplacement oi sont utilis6es habituellement des mati~res nucl6airesen quantit6s d6passant un kilogramme effectif.b) Par < Document relatif aux inspecteurs a, il faut entendre I'annexe au

document de I'Agence GC(V)/INF/39.c) Par , mati~res nuci6aires ,,, il faut entendre toute mati~re brute ou tout

produit fissile sp6cial au sens de I'article XX du Statut de I'Agence.

Traduction fournie par l'Agence internationale de 16nergie atomique.2 Translation supplied by the International Atomic Energy Agency.

Entr6 en vigueur le 17 novembre 1977 par la signature, conform6ment ii la section 24.4 Nations Unies, Recuied des Traitds, vol 276, p. 3, et vol. 471, p. 335.

Vol. 1111, 1-17192

Page 376: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

360 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 1978

d) Par <, Document relatif aux garanties >>, il faut entendre le document deI'Agence INFCIRC/66/Rev.2.

ENGAGEMENTS DE L'INDE ET DE L'AGENCE

Article 2. L'Inde s'engage hi ce qu'aucun des articles lnum6rds ci-apr~sne soit utilis6 pour la fabrication d'armes nucl6aires ou pour toute autre finmilitaire et it ce que lesdits articles soient utilis6s exclusivement i des fins paci-fiques et ne servent pas at la fabrication d'un dispositif explosif nucldairequelconque :

a) L'eau lourde fournie a l'Inde par l'Union sovi6tique en vertu de I'arrangement;

b) La centrale atomique du Rajasthan, y compris les r6acteurs RAPP-1 et RAPP-2;

c) Toutes mati~res nucl6aires, y compris les g6ndrations ult~rieures de produitsfissiles sp6ciaux obtenus, trait6s ou utilis6s du fait de l'emploi de l'eau lourdefournie . l'Inde par l'Union sovi6tique en vertu de l'arrangement, ou de touteautre mati~re nucl6aire vis6e au pr6sent article;

d) Toutes mati~res nuclaires, y compris les g6ndrations ult6rieures de produitsfissiles sp6ciaux obtenus, trait6s ou utilis6s dans la centrale atomique duRajasthan ou dans, ou au moyen de tout autre article vis6 au pr6sent article;

e) Tout autre article devant figurer a l'inventaire vis6 t 'article 5.Article 3. L'Agence s'engage h appliquer des garanties, conform6ment aux

termes du pr6sent Accord, aux articles vis6s h I'article 2 pour s'assurer, danstoute la mesure oi elle le peut, qu'aucun de ces articles ne sera utilis6 pour lafabrication d'armes nucldaires ou pour toute autre fin militaire et que lesdits arti-cles seront utilis6s exclusivement a des fins pacifiques et non pour fabriquer desdispositifs explosifs nucl6aires.

Article 4. L'Inde s'engage a coop6rer avec l'Agence dans I'application desgaranties pr6vues dans le pr6sent Accord.

ETABLISSEMENT ET TENUE A JOUR DE L'INVENTAIRE

Article 5. L'Agence 6tablit et tient a jour un inventaire divis6 en troisparties :

a) A la partie principale de l'inventaire sont inscrites

i) L'eau lourde fournie h l'Inde par l'Union sovidtique en vertu de l'arran-gement;

ii) Toutes mati~res nucl6aires, y compris les g~n6rations ult6rieures de produitsfissiles spdciaux obtenus, trait6s ou utilis6s du fait de I'emploi de l'eau lourdefournie h l'Inde par l'Union sovi6tique en vertu de I'arrangement, ou de touteautre matibre nucl6aire vis6e au present article;

iii) Toutes mati~res nuclkaires, y compris les gdn6rations ult6rieures de produitsfissiles sp6ciaux obtenus, trait6s ou utilis6s dans la centrale atomique duRajasthan ou dans, ou au moyen de tout autre article devant figurer dans lapartie subsidiaire de l'inventaire;

iv) Toute matibre nucikaire substitu6e, en vertu du paragraphe 25 ou 26, d, duDocument relatif aux garanties, ii une mati~re nucl6aire figurant dans lapartie principale de l'inventaire;

Vol. 1111, 1-17192

Page 377: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

v) Toute eau lourde substitu6e en vertu de l'alin6a b de I'article 11 de I'eaulourde fournie h l'Inde par I'Union sovi6tique en vertu de l'arrangement.

b) A la partie subsidiaire de l'inventaire sont inscrites :- Toute installation tant qu'elle contient, utilise ou traite une quantit6 quelconque

de I'eau lourde ou toute autre mati6re nucl6aire inscrites t ia partie principalede l'inventaire.

c) A la partie r serv6e de I'inventaire sont inscrites toutes les mati~resnucl6aires ou quantit6s d'eau lourde qui devraient normalement &re inscrites lapartie principale de l'inventaire, mais qui n'y figurent pas pour l'une des raisonssuivantes :

i) Elles sont exempt6es des garanties conform6ment aux dispositions des para-graphes 21, 22 ou 23 du Document relatif aux garanties; ou

ii) Les garanties applicables sont suspendues conform6ment aux dispositions desparagraphes 24 ou 25 du Document relatif aux garanties;

iii) Toute quantit6 d'eau lourde exempt6e des garanties ou pour laquelle lesgaranties ont 6t6 suspendues conform6ment au paragraphe b de 'article 10du pr6sent Accord.

L'Agence envoie h I'Inde une copie de l'inventaire tous les 12 mois et 6galementa toute autre date indiqu6e par l'Inde dans une demande adress6e h I'Agence aumoins deux semaines h l'avance. L'Agence peut communiquer h I'Union sovi6-tique, si celle-ci lui en fait la demande, des renseignements sur I'affectation etl'usage de 'eau lourde et transmet h l'Inde copie de la communication pertinente.

NOTIFICATIONS

Article 6. a) L'Inde notifie h l'Agence la reception de toute quantit6 d'eaulourde fournie par l'Union sovi6tique dans les deux semaines suivant son arriv6edans le pays. La notification du transfert peut 6galement tre faite par l'Unionsovi6tique, ou conjointement par l'Union sovi6tique et l'Inde. L'Agence peut6galement demander h l'Union sovi6tique des renseignements relatifs aux trans-ferts d'eau lourde.

b) A la r6ception d'une notification de l'Inde ou t la confirmation par I'Indede la r6ception de l'eau lourde dont le transfert a W notifi6 it I'Agence parl'Union sovi6tique, I'Agence inscrit l'eau lourde fournie i la partie principalede l'inventaire et en informe I'Inde et l'Union sovi6tique.

c) Chaque notification pr6cise la quantit6 et la composition de I'eau lourdefournie indiqu6es par I'exp6diteur, la date d'exp6dition, ia date de r6ception,l'identit6 de 'exp6diteur et du destinataire et tous autres renseignements perti-nents que les Arrangements subsidiaires sp6cifieraient. Cette notification est suivied'une confirmation de la quantit6 et de la composition exactes de l'eau lourdefournie d6termin6es conjointement par l'Inde et par I'Union sovi6tique. L'Indeinforme I'Agence h l'avance en sorte que cette derni~re puisse tre repr6sent6elors de la d6termination conjointe.

d) A la r6ception de la confirmation pr6vue au paragraphe c ci-dessus,I'Agence rectifie I'inventaire en cons6quence et en informe l'Inde et l'Unionsovi6tique.

Vol. 1I11, 1-17192

Page 378: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

362 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

Article 7. a) L'Inde notifie i I'Agence l'emploi, ]'affectation et les pertes6ventuelles de I'eau lourde fournie h l'Inde par l'Union sovi~tique en vertu deI'arrangement, au moyen de rapports qui doivent tre sp~cifi~s dans les Arran-gements subsidiaires.

b) L'Inde notifie h l'Agence, par les rapports qu'elle 6tablit conform~mentau Document relatif aux garanties, toute mati~re nucl~aire obtenue, traitde ouutilis6e pendant ]a p6riode couverte par le rapport, du fait de l'emploi de l'unquelconque des articles visas aux paragraphes a et b de I'article 5 et qui doiventen consequence atre inscrits dans la partie principale de l'inventaire. A la rdcep-tion de la notification, l'Agence inscrit ces mati~res nucl~aires h la partie prin-cipale de l'inventaire.

TRANSFERTS

Article 8. a) Chaque fois que l'Inde a I'intention de transf6rer de l'eaulourde ou des mati~res nucldaires inscrites h la partie principale de l'inventaireh une installation relevant de sa juridiction qui n'est pas encore inscrite h l'inven-taire, elle le notifie h l'Agence avant d'effectuer le transfert. L'Inde ne doit effec-tuer ledit transfert que lorsque l'Agence a confirm6 qu'elle a pris des disposi-tions pour appliquer des garanties h l'installation en question.

b) L'Inde notifie h l'Agence tout transfert d'eau lourde ou de mati~resnucl6aires inscrites h la partie principale de l'inventaire hi un destinataire nerelevant pas de la juridiction de l'Inde. Cette eau lourde ou ces matires nepeuvent tre transf6r6es puis ray6es de l'inventaire qu'une fois que I'Agence aconfirm6 qu'elle a pris des dispositions pour appliquer des garanties h ladite eaulourde ou auxdites mati~res nucldaires apr~s leur transfert. I1 n'y aura pas lieud'appliquer des garanties h l'eau lourde qui pourrait 6tre retransf6r6e en Unionsovidtique.

Article 9. Les notifications prdvues l'article 8 sont faites h l'Agence suffi-samment h l'avance pour lui permettre de prendre les dispositions prdvues auditarticle avant que le transfert soit effectu6. L'Agence prend sans tarder toutesmesures ndcessaires. Les ddlais et les teneurs de ces notifications sont fix6s dansles Arrangements subsidiaires visas au paragraphe b de I'article 13.

EXEMPTION ET SUSPENSION

Article 10. a) L'Agence exempte des mati~res nucldaires des garantiesaux conditions sp6cifides aux paragraphes 21, 22 ou 23 du Document relatif auxgaranties, et suspend les garanties en ce qui concerne des mati~res nucldaires auxconditions spdcifides aux paragraphes 24 ou 25 dudit document.

b) L'Agence exempte des garanties l'eau lourde fournie l'Inde par l'Unionsovi6tique en vertu de l'arrangement, et suspend les garanties en ce qui la con-cerne, conformdment h des conditions qui doivent &re spdcifides dans lesArrangements subsidiaires.

LEVft DES GARANTIES

Article 11. a) Les mati~res nucldaires sont ray6es de l'inventaire et lesgaranties de l'Agence cessent de s'y appliquer conform6ment aux paragraphes 26et 27 du Document relatif aux garanties.

Vol. lII1, 1-17192

Page 379: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis

b) L'eau lourde est rayde de l'inventaire et les garanties cessent de s'yappliquer :i) Dbs que I'Inde place sous les garanties, en remplacement, la m~me quantit6

d'eau lourde d'une concentration 6quivalente ou sup6rieure; ouii) Aprbs que l'Inde et I'Agence ont constat6 conjointement, par des mgthodes

h pr6ciser dans les Arrangements subsidiaires, que I'eau lourde n'est plusutilisable pour aucune activit6 nucldaire pouvant faire l'objet de garanties,qu'elle a 6t6 consomm6e, perdue ou dilute au point de ne plus tre r6cu-pdrable.

c) Les garanties cessent de s'appliquer it un r6acteur apr~s que l'Inde etI'Agence ont constat6 conjointement que le rdacteur n'est plus utilisable pouraucune activit6 nuclaire pouvant faire l'objet de garanties.

d) L'Agence cesse 6galement d'appliquer les garanties pr6vues par'accord en ce qui concerne tout article ray6 de l'inventaire conform6ment h

F'alin6a b de l'article 8.

MODALITtS D'APPLICATION DES GARANTIESET ARRANGEMENTS SUBSIDIAIRES

Article 12. En appliquant les garanties, l'Agence se conforme aux principes6noncds aux paragraphes 9 h 14 du Document relatif aux garanties.

Article 13. a) Les modalitds d'application des garanties par l'Agence sontcelles qui sont 6nonc6es dans le Document relatif aux garanties, ainsi que tellesautres modalitds d'application qui r6sulteront des progrbs technologiques, commeconvenu entre l'Agence et l'Inde. Si des matibres nucl6aires ou de l'eau lourdeauxquelles s'appliquent des garanties en vertu du pr6sent Accord doivent 6tretransf6rges i. une installation en construction, l'Agence a le droit d'obtenir, ausujet de cette installation, les renseignements visas au paragraphe 41 du Docu-ment relatif aux garanties et de proc6der aux inspections vis6es aux paragraphes 51et 52 dudit document.

b) L'Agence conclut des Arrangements subsidiaires avec l'Inde au sujet de lamise en ceuvre des modalitds d'application des garanties vis6es en a ci-dessus.Les Arrangements subsidiaires comprennent 6galement toutes dispositions perti-nentes en vue de l'application des garanties h l'eau lourde et aux autres articlesvis6s dans le present Accord, ainsi que les mesures de confinement et de sur-veillance n6cessaires hi l'application effective des garanties. Les Arrangementssubsidiaires entrent en vigueur dans les trois mois suivant l'entrde en vigueur dupr6sent Accord et, de toute fagon, avant qu'une quantit6 quelconque d'eaulourde soit introduite dans une installation.

INSPECTEURS DE L'AGENCE

Article 14. Les inspecteurs de 'Agence exergant des fonctions en vertu dupr6sent Accord sont r6gis par les paragraphes 1 hi 10 et 12 ii 14 du Documentrelatif aux inspecteurs. Toutefois, le paragraphe 4 dudit document ne s'appliquepas aux installations ou matibres nucldaires ou h l'eau lourde auxquelles i'Agencea accbs hi tout moment. Les modalitgs pratiques d'application du paragraphe 50du Document relatif aux garanties sont arrtges entre l'Agence et l'Inde avant quel'installation ou la matibre nucl6aire soit inscrite hi l'inventaire.

Vol. l11. 1-17192

1978

Page 380: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

364 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

Article 15. L'Inde applique les dispositions pertinentes de l'Accord sur lesprivilkges et immunites de l'Agence' h l'Agence, h ses inspecteurs dans l'exer-cice de leurs fonctions en vertu du pr6sent Accord, et aux biens de i'Agenceutilis6s par eux dans I'exercice de leurs fonctions en vertu du present Accord.

PROTECTION PHYSIQUE

Article 16. L'Inde prend toutes les mesures n6cessaires pour assurer laprotection de l'eau lourde fournie i l'Inde par l'Union sovi6tique en vertu del'arrangement. L'Inde prend 6galement toutes les mesures n6cessaires pourassurer la protection physique des mati~res nucl6aires vis6es par le pr6sent Accord,compte tenu des recommandations faites dans le document INFCIRC/225(corrig6) de i'Agence.

DISPOSITIONS FINANCIIRES

Article 17. L'Inde et l'Agence r~glent chacune les d6penses encourues ens'acquittant de leurs obligations d6coulant du pr6sent Accord. L'Agence rem-bourse h l'Inde les d6penses particulibres, y compris celles qui sont vis6es auparagraphe 6 du Document relatif aux inspecteurs, encourues it ia demande6crite de l'Agence par l'Inde ou par des personnes relevant de son autorit6, hcondition que l'Inde ait notifi6 . I'Agence, avant d'encourir lesdites d6penses,que le remboursement sera demand6. Les pr6sentes dispositions ne pr6jugent pasi'attribution de la responsabilit6 financi~re pour les d6penses qui peuvent treconsid6r6es comme d6coulant de l'omission de l'Inde ou de l'Agence de se con-former aux dispositions du pr6sent Accord.

Article 18. L'Inde fait en sorte que I'Agence et ses inspecteurs, dansl'exercice de leurs fonctions en vertu du pr6sent Accord, b6n6ficient de la m~meprotection que ses propres ressortissants en mati~re de responsabilit6 civile, ycompris de toute assurance ou autre garantie financi~re, en cas d'accidentnucl6aire survenant dans une installation nucl6aire relevant de son autorit6.

NON-OBSERVATION

Article 19. Si le Conseil constate l'existence d'une violation du pr6sentAccord, il enjoint h l'Inde de mettre imm6diatement fin cette violation, et6tablit les rapports qu'iljuge utiles. Si l'Inde ne prend pas, dans un d6lai raison-nable, toutes mesures propres i mettre fin i cette violation, le Conseil peut pren-dre toutes autres mesures pr6vues au paragraphe C de I'article XII du Statut.Dans le cas o6 le Conseil fait une constatation conform6ment au pr6sent arti-cle, l'Agence en avise imm6diatement l'Inde.

INTERPRPITATION ET APPLICATION DE L'ACCORDET REGLEMENT DES DIFFERENDS

Article 20. A la demande de l'Inde ou de l'Agence, des consultations ontlieu sur toute question concernant l'interpr6tation ou l'application du pr6sentAccord.

Article 21. a) L'Inde et l'Agence s'efforcent de r6gler par voie de n6gocia-tion tout diff6rend portant sur l'interpr6tation ou l'application du pr6sent Accord.

I Nations Unies, Recueji des Traits, vol. 374, p. 147.

Vol. 111, 1-17192

Page 381: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

b) Si un diff6rend portant sur l'interpr6tation ou l'application du pr6sentAccord n'est pas r6gl6 par voie de n6gociation ou par un autre moyen agr66par l'Inde et l'Agence, il est soumis, h la demande de l'Inde ou de I'Agence,

un tribunal d'arbitrage compos6 comme suit :L'Inde et I'Agence d6signent chacune un arbitre et les deux arbitres ainsi

d6sign6s 6lisent un troisi~me arbitre qui pr6side le tribunal. Si l'Inde ou I'Agencen'a pas d6sign6 d'arbitre dans les 30 jours qui suivent la demande d'arbitrage,l'Inde ou l'Agence peut demander au Pr6sident de la Cour internationale de Justicede nommer un arbitre. La mme proc6dure est appliqu6e si le troisi~me arbitren'est pas O1u dans les 30 jours suivant la d6signation ou la nomination dudeuxibme.

c) Le quorum est constitu6 par la majorit6 des membres du tribunal d'arbi-trage; toutes les d6cisions exigent I'assentiment d'au moins deux membres. Laproc6dure d'arbitrage est fix6e par le tribunal. L'Inde et I'Agence doivent se con-former aux d6cisions du tribunal, y compris les d6cisions relatives h sa constitu-tion, h sa proc6dure, h sa comp6tence et h la r6partition des frais d'arbitrageentre l'Inde et l'Agence. La r6mun6ration des arbitres est d6termin6e sur la m~mebase que celle des juges ad hoc de la Cour internationale de Justice.

Article 22. Les d6cisions du Conseil concernant Ia mise en ceuvre du pr6sentAccord, h l'exception de celles qui ont trait uniquement aux dispositions desarticles 17 et 18, sont, si elles en disposent ainsi, imm6diatement appliqu6es parI'Inde et par i'Agence, en attendant le rbglement d6finitif du diff6rend.

CLAUSES FINALES

Article 23. L'Inde et I'Agence, h la demande de l'une ou de l'autre, seconsultent au sujet de tout amendement du pr6sent Accord. Si le Conseil modifiele Document relatif aux garanties ou la port6e du syst~me de garanties, le pr6sentAccord est amend6, h la demande de l'Inde, de mani6re h tenir compte de cettemodification. Si le Conseil modifie le Document relatif aux inspecteurs, le pr6sentAccord est amend6, h la demande de l'Inde, de mani6re h tenir compte de cettemodification.

Article 24. Le pr6 sent Accord entre en vigueur d~s sa signature par le Direc-teur g6n6ral de l'Agence ou en son nom, et par le repr6sentant dfiment habilit6de l'Inde.

Article 25. L'application des garanties h la centrale atomique du Rajasthanen vertu du pr6sent Accord commence au moment obi une quantit6 quelconqued'eau lourde fournie par l'Union sovi6tique en vertu de I'arrangement est intro-duite dans le circuit d'eau lourde de ladite centrale.

Article 26. Le pr6sent Accord reste en vigueur jusqu'h ce que, conform6-ment h ses dispositions, les garanties cessent de s'appliquer h tous les articlesvis6s h l'article 2 ou jusqu'h ce qu'il y soit mis fin par accord mutuel des Parties.

FAIT hi Vienne, le 17 novembre 1977, en double exemplaire en langue anglaise.

Pour l'Agence internationale de l'6nergie atomique

SIGVARD EKLUND

Pour le Gouvernement de l'Inde

AMRIK S. MEHTA

Vol. I1I1, 1-17192

Page 382: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United
Page 383: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

No. 17193

INTERNATIONAL ATOMIC ENERGY AGENCYand

ETHIOPIA

Agreement for the application of safeguards in connectionwith the Treaty on the Non-Proliferation of NuclearWeapons (with protocol). Signed at Vienna on 12 Octo-ber 1976 and at Addis Ababa on 2 December 1977

Authentic text: English.

Registered by the International Atomic Energy Agency on 20 November1978.

AGENCE INTERNATIONALE DE L'ENERGIEATOMIQUE

etETHIOPIE

Accord relatif i l'application de garanties dans le cadre duTrait6 sur la non-prolif6ration des armes nucleaires(avec protocole). Signe A Vienne le 12 octobre 1976 etA Addis-Ab6ba le 2 d6cembre 1977

Texte authentique : anglais.

Enregistr par l'Agence internationale de l'inergie atomique le 20 no-vembre 1978.

Vol, 1111. 1-17193

Page 384: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

368 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

AGREEMENT' BETWEEN ETHIOPIA AND THE INTERNATIONALATOMIC ENERGY AGENCY FOR THE APPLICATION OFSAFEGUARDS IN CONNECTION WITH THE TREATY ONTHE NON-PROLIFERATION OF NUCLEAR WEAPONS 2

WHEREAS Ethiopia is a Party to the Treaty on the Non-Proliferation ofNuclear Weapons (hereinafter referred to as "the Treaty") opened for signatureat London, Moscow and Washington on 1 July 19682 and which entered intoforce on 5 March 1970;

WHEREAS paragraph 1 of article III of the Treaty reads as follows:"Each non-nuclear-weapon State Party to the Treaty undertakes to

accept safeguards, as set forth in an agreement to be negotiated and con-cluded with the International Atomic Energy Agency in accordance with theStatute of the International Atomic Energy Agency3 and the Agency's safe-guards system, for the exclusive purpose of verification of the fulfilment ofits obligations assumed under this Treaty with a view to preventing diversionof nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclearexplosive devices. Procedures for the safeguards required by this articleshall be followed with respect to source or special fissionable materialwhether it is being produced, processed or used in any principal nuclearfacility or is outside any such facility. The safeguards required by this articleshall be applied on all source or special fissionable material in all peacefulnuclear activities within the territory of such State, under its jurisdiction,or carried out under its control anywhere";

WHEREAS the International Atomic Energy Agency (hereinafter referred toas "the Agency") is authorized, pursuant to article III of its Statute, to concludesuch agreements;

Now, THEREFORE, Ethiopia and the Agency have agreed as follows:

PART I

BASIC UNDERTAKING

Article I

Ethiopia undertakes, pursuant to paragraph 1 of article III of the Treaty,to accept safeguards, in accordance with the terms of this Agreement, on allsource or special fissionable material in all peaceful nuclear activities within itsterritory, under its jurisdiction or carried out under its control anywhere, for theexclusive purpose of verifying that such material is not diverted to nuclear weaponsor other nuclear explosive devices.

Came into force on 2 December 1977 by signature, in accordance with article 24 of the Agreement andarticle 11 of the protocol.

2 United Nations, Treaty Series, vol. 729, p. 161.3 Ibid., vol. 276, p. 3, and vol. 471, p. 334.

Vol II11, 1-17193

Page 385: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traitis

APPLICATION OF SAFEGUARDS

Article 2The Agency shall have the right and the obligation to ensure that safeguards

will be applied, in accordance with the terms of this Agreement, on all source orspecial fissionable material in all peaceful nuclear activities within the territoryof Ethiopia under its jurisdiction or carried out under its control anywhere, forthe exclusive purpose of verifying that such material is not diverted to nuclearweapons or other nuclear explosive devices.

CO-OPERATION BETWEEN ETHIOPIA

AND THE AGENCY

Article 3Ethiopia and the Agency shall co-operate to facilitate the implementation

of the safeguards provided for in this Agreement.

IMPLEMENTATION OF SAFEGUARDS

Article 4The safeguards provided for in this Agreement shall be implemented in a

manner designed:

(a) To avoid hampering the economic and technological development of Ethiopiaor international co-operation in the field of peaceful nuclear activities,including international exchange of nuclear material;

(b) To avoid undue interference in Ethiopia's peaceful nuclear activities and, inparticular, in the operation of facilities; and

(c) To be consistent with prudent management practices required for the eco-nomic and safe conduct of nuclear activities.

Article 5(a) The Agency shall take every precaution to protect commercial and

industrial secrets and other confidential information coming to its knowledge inthe implementation of this Agreement.

(b) (i) The Agency shall not publish or communicate to any State, organ-ization or person any information obtained by it in connection with the imple-mentation of this Agreement, except that specific information relating to theimplementation thereof may be given to the Board of Governors of the Agency(hereinafter referred to as "the Board") and to such Agency staff members asrequire such knowledge by reason of their official duties in connection with safe-guards, but only to the extent necessary for the Agency to fulfil its responsi-bilities in implementing this Agreement.

(ii) Summarized information on nuclear material subject to safeguards underthis Agreement may be published upon decision of the Board if the Statesdirectly concerned agree thereto.

Article 6(a) The Agency shall, in implementing safeguards pursuant to this Agree-

ment, take full account of technological developments in the field of safeguards,Vol. 1111, 1-17193

Page 386: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

370 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

and shall make every effort to ensure optimum cost-effectiveness and the applica-tion of the principle of safeguarding effectively the flow of nuclear materialsubject to safeguards under this Agreement by use of instruments and other tech-niques at certain strategic points to the extent that present or future technologypermits.

(b) In order to ensure optimum cost-effectiveness, use shall be made, forexample, of such means as:

(i) Containment as a means of defining material balance areas for accountingpurposes;

(ii) Statistical techniques and random sampling in evaluating the flow of nuclearmaterial; and

(iii) Concentration of verification procedures on those stages in the nuclear fuelcycle involving the production, processing, use or storage of nuclear materialfrom which nuclear weapons or other nuclear explosive devices could readilybe made, and minimization of verification procedures in respect of othernuclear material, on condition that this does not hamper the Agency inapplying safeguards under this Agreement.

NATIONAL SYSTEM OF MATERIALS CONTROL

Article 7(a) Ethiopia shall establish and maintain a system of accounting for and

control of all nuclear material subject to safeguards under this Agreement.(b) The Agency shall apply safeguards in such a manner as to enable it to

verify, in ascertaining that there has been no diversion of nuclear material frompeaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices, findings ofEthiopia's system. The Agency's verification shall include, inter alia, independentmeasurements and observations conducted by the Agency in accordance with theprocedures specified in part II of this Agreement. The Agency, in its verification,shall take due account of the technical effectiveness of Ethiopia's system.

PROVISION OF INFORMATION TO THE AGENCY

Article 8(a) In order to ensure the effective implementation of safeguards under this

Agreement, Ethiopia shall, in accordance with the provisions set out in part IIof this Agreement, provide the Agency with information concerning nuclearmaterial subject to safeguards under this Agreement and the features of facilitiesrelevant to safeguarding such material.

(b) (i) The Agency shall require only the minimum amount of informationand data consistent with carrying out its responsibilities under this Agreement.

(ii) Information pertaining to facilities shall be the minimum necessary forsafeguarding nuclear material subject to safeguards under this Agreement.

(c) If Ethiopia so requests, the Agency shall be prepared to examine onpremises of Ethiopia design information which Ethiopia regards as being ofparticular sensitivity. Such information need not be physically transmitted to theAgency provided that it remains readily available for further examination by theAgency on premises of Ethiopia.

Vol. III1,1 17193

Page 387: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

AGENCY INSPECTORS

Article 9(a) (i) The Agency shall secure the consent of Ethiopia to the designation

of Agency inspectors to Ethiopia.(ii) If Ethiopia, either upon proposal of a designation or at any other time

after a designation has been made, objects to the designation, the Agency shallpropose to Ethiopia an alternative designation or designations.

(iii) If, as a result of the repeated refusal of Ethiopia to accept the designa-tion of Agency inspectors, inspections to be conducted under this Agreementwould be impeded, such refusal shall be considered by the Board, upon referralby the Director General of the Agency (hereinafter referred to as "the DirectorGeneral"), with a view to its taking appropriate action.

(b) Ethiopia shall take the necessary steps to ensure that Agency inspectorscan effectively discharge their functions under this Agreement.

(c) The visits and activities of Agency inspectors shall be so arranged as:(i) To reduce to a minimum the possible inconvenience and disturbance to

Ethiopia and to the peaceful nuclear activities inspected; and

(ii) To ensure protection of industrial secrets or any other confidential informationcoming to the inspectors' knowledge.

PRIVILEGES AND IMMUNITIES

Article 10Ethiopia shall accord to the Agency (including its property, funds and assets)

and to its inspectors and other officials, performing functions under this Agree-ment, the same privileges and immunities as those set forth in the relevant provi-sions of the Agreement on the privileges and immunities of the InternationalAtomic Energy Agency.

TERMINATION OF SAFEGUARDS

Article 11Consumption or dilution of nuclear material

Safeguards shall terminate on nuclear material upon determination by theAgency that the material has been consumed, or has been diluted in such a waythat it is no longer usable for any nuclear activity relevant from the point of viewof safeguards, or has become practically irrecoverable.

Article 12Transfer of nuclear material out of Ethiopia

Ethiopia shall give the Agency advance notification of intended transfers ofnuclear material subject to safeguards under this Agreement out of Ethiopia,in accordance with the provisions set out in part II of this Agreement. The Agencyshall terminate safeguards on nuclear material under this Agreement when the

United Nations, Treaty Series, vol. 374, p. 147.

Vol 1111, 1-17193

Page 388: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series o Nations Unies - Recueil des Traites

recipient State has assumed responsibility therefor, as provided for in part II ofthis Agreement. The Agency sball maintain records indicating each transfer and,where applicable, the reapplication of safeguards to the transferred nuclearmaterial.

Article 13Provisions relating to nuclear material to be used in non-nuclear activities

Where nuclear material subject to safeguards under this Agreement is to beused in non-nuclear activities, such as the production of alloys or ceramics,Ethiopia shall agree with the Agency, before the material is so used, on thecircumstances under which the safeguards on such material may be terminated.

NON-APPLICATION OF SAFEGUARDS TO NUCLEAR MATERIALTO BE USED IN NON-PEACEFUL ACTIVITIES

Article 14If Ethiopia intends to exercise its discretion to use nuclear material which

is required to be safeguarded under this Agreement in a nuclear activity whichdoes not require the application of safeguards under this Agreement, the followingprocedures shall apply:

(a) Ethiopia shall inform the Agency of the activity, making it clear:

(i) That the use of the nuclear material in a non-proscribed military activitywill not be in conflict with an undertaking Ethiopia may have given and inrespect of which Agency safeguards apply, that the material will be usedonly in a peaceful nuclear activity; and

(ii) That during the period of non-application of safeguards the nuclear materialwill not be used for the production of nuclear weapons or other nuclearexplosive devices;(b) Ethiopia and the Agency shall make an arrangement so that, only while

the nuclear material is in such an activity, the safeguards provided for in thisAgreement will not be applied. The arrangement shall identify, to the extentpossible, the period or circumstances during which safeguards will not be applied.In any event, the safeguards provided for in this Agreement shall apply againas soon as the nuclear material is reintroduced into a peaceful nuclear activity.The Agency shall be kept informed of the total quantity and composition of suchunsafeguarded material in Ethiopia and of any export of such material; and

(c) Each arrangement shall be made in agreement with the Agency. Suchagreement shall be given as promptly as possible and shall relate only to suchmatters as, inter alia, temporal and procedural provisions and reporting arrange-ments, but shall not involve any approval or classified knowledge of the militaryactivity or relate to the use of the nuclear material therein.

FINANCE

Article 15

Ethiopia and the Agency will bear the expenses incurred by them in imple-menting their respective responsibilities under this Agreement. However, ifEthiopia or persons under its jurisdiction incur extraordinary expenses as a result

Vol 1111, 1-17193

Page 389: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Traitis 373

of a specific request by the Agency, the Agency shall reimburse such expensesprovided that it has agreed in advance to do so. In any case the Agency shallbear the cost of any additional measuring or sampling which inspectors mayrequest.

THIRD PARTY LIABILITY FOR NUCLEAR DAMAGE

Article 16Ethiopia shall ensure that any protection against third party liability in respect

of nuclear damage, including any insurance or other financial security, whichmay be available under its laws or regulations shall apply to the Agency and itsofficials for the purpose of the implementation of this Agreement in the same wayas that protection applies to nationals of Ethiopia.

INTERNATIONAL RESPONSIBILITY

Article 17Any claim by Ethiopia against the Agency or by the Agency against Ethiopia

in respect of any damage resulting from the implementation of safeguards underthis Agreement, other than damage arising out of a nuclear incident, shall besettled in accordance with international law.

MEASURES IN RELATION TO VERIFICATION OF NON-DIVERSION

Article 18If the Board, upon report of the Director General, decides that an action by

Ethiopia is essential and urgent in order to ensure verification that nuclearmaterial subject to safeguards under this Agreement is not diverted to nuclearweapons or other nuclear explosive devices, the Board may call upon Ethiopiato take the required action without delay, irrespective of whether procedureshave been invoked pursuant to article 22 of this Agreement for the settlement ofa dispute.

Article 19

If the Board, upon examination of relevant information reported to it by theDirector General, finds that the Agency is not able to verify that there has beenno diversion of nuclear material required to be safeguarded under this Agree-ment, to nuclear weapons or other nuclear explosive devices, it may make thereports provided for in paragraph C of article XII of the Statute of the Agency(hereinafter referred to as "the Statute") and may also take, where applicable,the other measures provided for in that paragraph. In taking such action the Boardshall take account of the degree of assurance provided by the safeguards meas-ures that have been applied and shall afford Ethiopia every reasonable opportunityto furnish the Board with any necessary reassurance.

INTERPRETATION AND APPLICATION OF THE AGREEMENTAND SETTLEMENT OF DISPUTES

Article 20Ethiopia and the Agency shall, at the request of either, consult about any

question arising out of the interpretation or application of this Agreement.Vol I11, 1-17193

Page 390: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

374 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

Article 21Ethiopia shall have the right to request that any question arising out of the

interpretation or application of this Agreement be considered by the Board. TheBoard shall invite Ethiopia to participate in the discussion of any such questionby the Board.

Article 22Any dispute arising out of the interpretation or application of this Agree-

ment, except a dispute with regard to a finding by the Board under article 19or an action taken by the Board pursuant to such a finding, which is not settledby negotiation or another procedure agreed to by Ethiopia and the Agency shall,at the request of either, be submitted to an arbitral tribunal composed as follows:Ethiopia and the Agency shall each designate one arbitrator, and the two arbitra-tors so designated shall elect a third, who shall be the Chairman. If, within thirtydays of the request for arbitration, either Ethiopia or the Agency has not designatedan arbitrator, either Ethiopia or the Agency may request the President of theInternational Court of Justice to appoint an arbitrator. The same procedure shallapply if, within thirty days of the designation or appointment of the secondarbitrator, the third arbitrator has not been elected. A majority of the members ofthe arbitral tribunal shall constitute a quorum, and all decisions shall requirethe concurrence of two arbitrators. The arbitral procedure shall be fixed by thetribunal. The decisions of the tribunal shall be binding on Ethiopia and the Agency.

AMENDMENT OF THE AGREEMENT

Article 23(a) Ethiopia and the Agency shall, at the request of either, consult each

other on amendment to this Agreement.(b) All amendments shall require the agreement of Ethiopia and the Agency.

(c) Amendments to this Agreement shall enter into force in the same condi-tions as entry into force of the Agreement itself or in accordance with a simplifiedprocedure.

(d) The Director General shall promptly inform all Member States of theAgency of any amendment to this Agreement.

ENTRY INTO FORCE AND DURATION

Article 24This Agreement shall enter into force upon signature by the representatives

of Ethiopia and the Agency. The Director General shall promptly inform allMember States of the Agency of the entry into force of this Agreement.

Article 25This Agreement shall remain in force as long as Ethiopia is Party to the

Treaty.Vol 1111.1-17193

Page 391: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recuei des Traites

PART 1I

INTRODUCTION

Article 26The purpose of this part of the Agreement is to specify the procedures to

be applied in the implementation of the safeguards provisions of part I.

OBJECTIVE OF SAFEGUARDS

Article 27The objective of the safeguards procedures set forth in this part of tjie Agree-

ment is the timely detection of diversion of significant quantities of nuclearmaterial from peaceful nuclear activities to the manufacture of nuclear weaponsor of other nuclear explosive devices or for purposes unknown, and deterrenceof such diversion by the risk of early detection.

Article 28

For the purpose of achieving the objective set forth in article 27, materialaccountancy shall be used as a safeguards measure of fundamental importance,with containment and surveillance as important complementary measures.

Article 29The technical conclusion of the Agency's verification activities shall be a

statement, in respect of each material balance area, of the amount of materialunaccounted for over a specific period, and giving the limits of accuracy of theamounts stated.

NATIONAL SYSTEM OF ACCOUNTING FOR AND CONTROL

OF NUCLEAR MATERIAL

Article 30

Pursuant to article 7, the Agency, in carrying out its verification activities,shall make full use of Ethiopia's system of accounting for and control of all nuclearmaterial subject to safeguards under this Agreement and shall avoid unnecessaryduplication of Ethiopia's accounting and control activities.

Article 31

Ethiopia's system of accounting for and control of all nuclear material subjectto safeguards under this Agreement shall be based on a structure of materialbalance areas, and shall make provision, as appropriate and specified in the Sub-sidiary Arrangements, for the establishment of such measures as:

(a) A measurement system for the determination of the quantitites of nuclearmaterial received, produced, shipped, lost or otherwise removed from inven-tory, and the quantities on inventory;

(b) The evaluation of precision and accuracy of measurements and the estimationof measurement uncertainty;

(c) Procedures for identifying, reviewing and evaluating differences in shipper/receiver measurements;

Vol. 1111, 1-17193

Page 392: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

376 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

(d) Procedures for taking a physical inventory;(e) Procedures for the evaluation of accumulations of unmeasured inventory and.

unmeasured losses;(f) A system of records and reports showing, for each material balance area, the

inventory of nuclear material and the changes in that inventory includingreceipts into and transfers out of the material balance area;

(g) Provisions to ensure that the accounting procedures and arrangements arebeing operated correctly; and

(h) Procedures for the provision of reports to the Agency in accordance witharticles 58-68.

STARTING POINT OF SAFEGUARDS

Article 32Safeguards under this Agreement shall not apply to material in mining or ore

processing activities.

Article 33(a) When any material containing uranium or thorium which has not reached

the stage of the nuclear fuel cycle described in paragraph (c) is directly orindirectly exported to a non-nuclear-weapon State, Ethiopia shall inform theAgency of its quantity, composition and destination, unless the material is exportedfor specifically non-nuclear purposes;

(b) When any material containing uranium or thorium which has not reachedthe stage of the nuclear fuel cycle described in paragraph (c) is imported,Ethiopia shall inform the Agency of its quantity and composition, unless thematerial is imported for specifically non-nuclear purposes; and

(c) When any nuclear material of a composition and purity suitable for fuelfabrication or for isotopic enrichment leaves the plant or the process stage inwhich it has been produced, or when such nuclear material, or any other nuclearmaterial produced at a later stage in the nuclear fuel cycle, is imported intoEthiopia, the nuclear material shall become subject to the other safeguardsprocedures specified in this Agreement.

TERMINATION OF SAFEGUARDS

Article 34(a) Safeguards shall terminate on nuclear material subject to safeguards under

this Agreement, under the conditions set forth in article 11. Where the conditionsof that article are not met, but Ethiopia considers that the recovery of safeguardednuclear material from residues is not for the time being practicable or desirable,Ethiopia and the Agency shall consult on the appropriate safeguards measures tobe applied.

(b) Safeguards shall terminate on nuclear material subject to safeguardsunder this Agreement, under the conditions set forth in article 13, provided thatEthiopia and the Agency agree that such nuclear material is practicably irre-coverable.

Vol 111, 1-17193

Page 393: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

EXEMPTIONS FROM SAFEGUARDS

Article 35At the request of Ethiopia, the Agency shall exempt nuclear material from

safeguards, as follows:

(a) Special fissionable material, when it is used in gram quantities or less as asensing component in instruments;

(b) Nuclear material, when it is used in non-nuclear activities in accordancewith article 13, if such nuclear material is recoverable; and

(c) Plutonium with an isotopic concentration of plutonium-238 exceeding 80%.

Article 36At the request of Ethiopia the Agency shall exempt from safeguards nuclear

material that would otherwise be subject to safeguards, provided that the totalquantity of nuclear material which has been exempted in Ethiopia in accordancewith this article may not at any time exceed:(a) One kilogram in total of special fissionable material, which may consist of

one or more of the following:

(i) Plutonium;

(ii) Uranium with an enrichment of 0.2 (20%) and above, taken account ofby multiplying its weight by its enrichment; and

(iii) Uranium with an enrichment below 0.2 (20%) and above that of naturaluranium, taken account of by multiplying its weight by five times thesquare of its enrichment;

(b) Ten metric tons in total of natural uranium and depleted uranium with anenrichment above 0.005 (0.5%);

(c) Twenty metric tons of depleted uranium with an enrichment of 0.005 (0.5%)or below; and

(d) Twenty metric tons of thorium;

or such greater amounts as may be specified by the Board for uniform application.

Article 37If exempted nuclear material is to be processed or stored together with nuclear

material subject to safeguards under this Agreement, provision shall be made forthe re-application of safeguards thereto.

SUBSIDIARY ARRANGEMENTS

Article 38Ethiopia and the Agency shall make Subsidiary Arrangements which shall

specify in detail, to the extent necessary to permit the Agency to fulfil its responsi-bilities under this Agreement in an effective and efficient manner, how the pro-cedures laid down in this Agreement are to be applied. The Subsidiary Arrange-ments may be extended or changed by agreement between Ethiopia and theAgency without amendment of this Agreement.

Vol. 1111, 1-17193

Page 394: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

378 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

Article 39

The Subsidiary Arrangements shall enter into force at the same time as, oras soon as possible after, the entry into force of this Agreement. Ethiopia andthe Agency shall make every effort to achieve their entry into force within ninetydays of the entry into force of this Agreement; an extension of that period shallrequire agreement between Ethiopia and the Agency. Ethiopia shall provide theAgency promptly with the information required for completing the SubsidiaryArrangements. Upon the entry into force of this Agreement, the Agency shallhave the right to apply the procedures laid down therein in respect of thenuclear material listed in the inventory provided for in article 40, even if theSubsidiary Arrangements have not yet entered into force.

INVENTORY

Article 40On the basis of the initial report referred to in article 61, the Agency shall

establish a unified inventory of all nuclear material in Ethiopia subject to safe-guards under this Agreement, irrespective of its origin, and shall maintain thisinventory on the basis of subsequent reports and of the results of its verificationactivities. Copies of the inventory shall be made available to Ethiopia at intervalsto be agreed.

DESIGN INFORMATION

General provisions

Article 41Pursuant to article 8, design information in respect of existing facilities shall

be provided to the Agency during the discussion of the Subsidiary Arrangements.The time limits for the provision of design information in respect of the newfacilities shall be specified in the Subsidiary Arrangements and such informationshall be provided as early as possible before nuclear material is introduced intoa new facility.

Article 42The design information to be provided to the Agency shall include, in respect

of each facility, when applicable:

(a) The identification of the facility, stating its general character, purpose,nominal capacity and geographic location, and the name and address to beused for routine business purposes;

(b) A description of the general arrangement of the facility with reference, tothe extent feasible, to the form, location and flow of nuclear material and tothe general layout of important items of equipment which use, produce orprocess nuclear material;

(c) A description of features of the facility relating to material accountancy,containment and surveillance; and

(d) A description of the existing and proposed procedures at the facility fornuclear material accountancy and control, with special reference to material

Vol. 1111, 1-17193

Page 395: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

balance areas established by the operator, measurements of flow and pro-cedures for physical inventory taking.

Article 43

Other information relevant to the application of safeguards shall also beprovided to the Agency in respect of each facility, in particular on organizationalresponsibility for material accountancy and control. Ethiopia shall provide theAgency with supplementary information on the health and safety procedureswhich the Agency shall observe and with which the inspectors shall comply atthe facility.

Article 44The Agency shall be provided with design information in respect of a modifi-

cation relevant for safeguards purposes, for examination, and shall be informed ofany change in the information provided to it under article 43, sufficiently inadvance for the safeguards procedures to be adjusted when necessary.

Article 45Purposes of examination of design information

The design information provided to the Agency shall be used for the followingpurposes:(a) To identify the features of facilities and nuclear material relevant to the

application of safeguards to nuclear material in sufficient detail to facilitateverification;

(b) To determine material balance areas to be used for Agency accountingpurposes and to select those strategic points which are key measurementpoints and which will be used to determine flow and inventory of nuclearmaterial; in determining such material balance areas the Agency shall, interalia, use the following criteria:

(i) The size of the material balance area shall be related to the accuracywith which the material balance can be established;

(ii) In determining the material balance area advantage shall be taken ofany opportunity to use containment and surveillance to help ensure thecompleteness of flow measurements and thereby to simplify the appli-cation of safeguards and to concentrate measurement efforts at keymeasurement points;

(iii) A number of material balance areas in use at a facility or at distinctsites may be combined in one material balance area to be used for Agencyaccounting purposes when the Agency determines that this is consistentwith its verification requirements; and

(iv) A special material balance area may be established at the request ofEthiopia around a process step involving commercially sensitiveinformation;

(c) To establish the nominal timing and procedures for taking of physical inven-tory of nuclear material for Agency accounting purposes;

Vol. 1111, 1-17193

Page 396: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

380 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 1978

(d) To establish the records and reports requirements and records evaluationprocedures;

(e) To establish requirements and procedures for verification of the quantityand location of nuclear material; and

(f) To select appropriate combinations of containment and surveillance methodsand techniques and the strategic points at which they are to be applied.

The results of the examination of the design information shall be included in theSubsidiary Arrangements.

Article 46Re-examination of design information

Design information shall be re-examined in the light of changes in operatingconditions, of developments in safeguards technology or of experience in theapplication of verification procedures, with a view to modifying the action theAgency has taken pursuant to article 45.

Article 47

Verification of design information

The Agency, in co-operation with Ethiopia, may send inspectors to facilitiesto verify the design information provided to the Agency pursuant to articles 41-44,for the purposes stated in article 45.

INFORMATION IN RESPECT OF NUCLEAR MATERIAL OUTSIDE FACILITIES

Article 48The Agency shall be provided with the following information when nuclear

material is to be customarily used outside facilities, as applicable:

(a) A general description of the use of the nuclear material, its geographiclocation, and the user's name and address for routine business purposes; and

(b) A general description of the existing and proposed procedures for nuclearmaterial accountancy and control, including organizational responsibilityfor material accountancy and control.

The Agency shall be informed, on a timely basis, of any change in the informationprovided to it under this article.

Article 49The information provided to the Agency pursuant to article 48 may be used,

to the extent relevant, for the purposes set out in article 45(b)-(f).

RECORDS SYSTEM

General provisions

Article 50In establishing its system of materials control as referred to in article 7,

Ethiopia shall arrange that records are kept in respect of each material balancearea. The records to be kept shall be described in the Subsidiary Arrangements.

Vol 1111, 1-17193

Page 397: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

Article 51Ethiopia shall make arrangements to facilitate the examination of records by

inspectors, particularly if the records are not kept in English, French, Russian orSpanish.

Article 52Records shall be retained for at least five years.

Article 53Records shall consist, as appropriate, of:

(a) Accounting records of all nuclear material subject to safeguards under thisAgreement; and

(b) Operating records for facilities containing such nuclear material.

Article 54The system of measurements on which the records used for the preparation

of reports are based shall either conform to the latest international standards orbe equivalent in quality to such standards.

Accounting records

Article 55The accounting records shall set forth the following in respect of each

material balance area:(a) All inventory changes, so as to permit a determination of the book inventory

at any time;

(b) All measurement results that are used for determination of the physicalinventory; and

(c) All adjustments and corrections that have been made in respect of inventorychanges, book inventories and physical inventories.

Article 56For all inventory changes and physical inventories the records shall show, in

respect of each batch of nuclear material: material identification, batch data andsource data. The records shall account for uranium, thorium and plutoniumseparately in each batch of nuclear material. For each inventory change, the dateof the inventory change and, when appropriate, the originating material balancearea and the receiving material balance area or the recipient shall be indicated.

Article 57Operating records

The operating records shall set forth, as appropriate, in respect of eachmaterial balance area:(a) Those operating data which are used to establish changes in the quantities

and composition of nuclear material;Vol 1I1I , 1-17193

Page 398: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

382 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

(b) The data obtained from the calibration of tanks and instruments and fromsampling and analyses, the procedures to control the quality of measure-ments and the derived estimates of random and systematic error;

(c) A description of the sequence of the actions taken in preparing for, and intaking, a physical inventory, in order to ensure that it is correct and complete;and

(d) A description of the actions taken in order to ascertain the cause and magnitudeof any accidental or unmeasured loss that might occur.

REPORTS SYSTEM

General provisions

Article 58Ethiopia shall provide the Agency with reports as detailed in articles 59-68

in respect of nuclear material subject to safeguards under this Agreement.

Article 59Reports shall be made in English, French, Russian or Spanish, except as

otherwise specified in the Subsidiary Arrangements.

Article 60Reports shall be based on the records kept in accordance with articles 50-57

and shall consist, as appropriate, of accounting reports and special reports.

Accounting reports

Article 61The Agency shall be provided with an initial report on all nuclear material

subject to safeguards under this Agreement. The initial report shall be dispatchedby Ethiopia to the Agency within thirty days of the last day of the calendar monthin which this Agreement enters into force, and shall reflect the situation as ofthe last day of that month.

Article 62Ethiopia shall provide the Agency with the following accounting reports for

each material balance area:

(a) Inventory change reports showing all changes in the inventory of nuclearmaterial. The reports shall be dispatched as soon as possible and in any eventwithin thirty days after the end of the month in which the inventory changesoccurred or were established; and

(b) Material balance reports showing the material balance based on a physicalinventory of nuclear material actually present in the material balance area.The reports shall be dispatched as soon as possible and in any event withinthirty days after the physical inventory has been taken.

The reports shall be based on data available as of the date of reporting andmay be corrected at a later date, as required.

Vol. III1, 1-17193

Page 399: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

Article 63

Inventory change reports shall specify identification and batch data for eachbatch of nuclear material, the date of the inventory change and, as appropriate,the originating material balance area and the receiving material balance area orthe recipient. These reports shall be accompanied by concise notes:(a) Explaining the inventory changes, on the basis of the operating data con-

tained in the operating records provided for under article 57(a); and(b) Describing, as specified in the Subsidiary Arrangements, the anticipated

operational programme, particularly the taking of a physical inventory.

Article 64Ethiopia shall report each inventory change, adjustment and correction,

either periodically in a consolidated list or individually. Inventory changes shallbe reported in terms of batches. As specified in the Subsidiary Arrangements,small changes in inventory of nuclear material, such as transfers of analyticalsamples, may be combined in one batch and reported as one inventory change.

Article 65The Agency shall provide Ethiopia with semi-annual statements of book

inventory of nuclear material subject to safeguards under this Agreement, foreach material balance area, as based on the inventory change reports for the periodcovered by each such statement.

Article 66Material balance reports shall include the following entries, unless otherwise

agreed by Ethiopia and the Agency:(a) Beginning physical inventory;

(b) Inventory changes (first increases, then decreases);(c) Ending book inventory;

(d) Shipper/receiver differences;

(e) Adjusted ending book inventory;

(f) Ending physical inventory; and

(g) Material unaccounted for.A statement of the physical inventory, listing all batches separately and specifyingmaterial identification and batch data for each batch, shall be attached to eachmaterial balance report.

Article 67

Special reports

Ethiopia shall make special reports without delay:

(a) If any unusual incident or circumstances lead Ethiopia to believe that there isor may have been loss of nuclear material that exceeds the limits specifiedfor this purpose in the Subsidiary Arrangements; or

Vol 1I11, 1-17193

3831978

Page 400: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

384 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

(b) If the containment has unexpectedly changed from that specified in the Sub-sidiary Arrangements to the extent that unauthorized removal of nuclearmaterial has become possible.

Article 68

Amplification and clarification of reports

If the Agency so requests, Ethiopia shall provide it with amplifications orclarifications of any report, in so far as relevant for the purpose of safeguards.

INSPECTIONS

Article 69

General provisions

The Agency shall have the right to make inspections as provided for inarticles 70-81.

Purposes of inspections

Article 70

The Agency may make ad hoc inspections in order to:

(a) Verify the information contained in the initial report on the nuclear materialsubject to safeguards under this Agreement;

(b) Identify and verify changes in the situation which have occurred since the dateof the initial report; and

(c) Identify, and if possible verify the quantity and composition of, nuclearmaterial in accordance with articles 92 and 95, before its transfer out of orupon its transfer into Ethiopia.

Article 71

The Agency may make routine inspections in order to:

(a) Verify that reports are consistent with records;

(b) Verify the location, identity, quantity and composition of all nuclear materialsubject to safeguards under this Agreement; and

(c) Verify information on the possible causes of material unaccounted for, shipper/receiver differences and uncertainties in the book inventory.

Article 72Subject to the procedures laid down in article 76, the Agency may make

special inspections:

(a) In order to verify the information contained in special reports; or

(b) If the Agency considers that information made available by Ethiopia, includingexplanations from Ethiopia and information obtained from routine inspec-tions, is not adequate for the Agency to fulfil its responsibilities under thisAgreement.

An inspection shall be deemed to be special when it is either additional to theroutine inspection effort provided for in articles 77-81 or involves access to

Vol 1111, 1-17193

Page 401: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 385

information or locations in addition to the access specified in article 75 for ad hocand routine inspections, or both.

Scope of inspections

Article 73For the purposes specified in articles 70-72, the Agency may:

(a) Examine the records kept pursuant to articles 50-57;

(b) Make independent measurements of all nuclear material subject to safeguardsunder this Agreement;

(c) Verify the functioning and calibration of instruments and other measuring andcontrol equipment;

(d) Apply and make use of surveillance and containment measures; and

(e) Use other objective methods which have been demonstrated to be technicallyfeasible.

Article 74Within the scope of article 73, the Agency shall be enabled:

(a) To observe that samples at key measurement points for material balanceaccountancy are taken in accordance with procedures which produce repre-sentative samples, to observe the treatment and analysis of the samples andto obtain duplicates of such samples;

(b) To observe that the measurements of nuclear material at key measurementpoints for material balance accountancy are representative, and to observethe calibration of the instruments and equipment involved;

(c) To make arrangements with Ethiopia that, if necessary:(i) Additional measurements are made and additional samples taken for the

Agency's use;

(ii) The Agency's standard analytical samples are analyzed;

(iii) Appropriate absolute standards are used in calibrating instruments andother equipment; and

(iv) Other calibrations are carried out;

(d) To arrange to use its own equipment for independent measurement andsurveillance, and if so agreed and specified in the Subsidiary Arrangements,to arrange to install such equipment;

(e) To apply its seals and other identifying and tamper-indicating devices to con-tainments, if so agreed and specified in the Subsidiary Arrangements; and

([) To make arrangements with Ethiopia for the shipping of samples taken forthe Agency's use.

Access for inspections

Article 75(a) For the purposes specified in article 70(a) and (b) and until such time as

the strategic points have been specified in the Subsidiary Arrangements, theVol 1111, 1-17193

Page 402: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

386 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

Agency inspectors shall have access to any location where the initial report orany inspections carried out in connection with it indicate that nuclear materialis present;

(b) For the purposes specified in article 70(c) the inspectors shall have accessto any location of which the Agency has been notified in accordance with arti-cles 91(d)(iii) or 94(d)(iii);

(c) For the purposes specified in article 71 the inspectors shall have accessonly to the strategic points specified in the Subsidiary Arrangements and to therecords maintained pursuant to articles 50-57; and

(d) In the event of Ethiopia concluding that any unusual circumstancesrequire extended limitations on access by the Agency, Ethiopia and the Agencyshall promptly make arrangements with a view to enabling the Agency to dischargeits safeguards responsibilities in the light of these limitations. The DirectorGeneral shall report each such arrangement to the Board.

Article 76In circumstances which may lead to special inspections for the purposes

specified in article 72 Ethiopia and the Agency shall consult forthwith. As a resultof such consultations the Agency may:(a) Make inspections in addition to the routine inspection effort provided for

in articles 77-81; and(b) Obtain access, in agreement with Ethiopia, to information or locations in

addition to those specified in article 75. Any disagreement concerning theneed for additional access shall be resolved in accordance with articles 21and 22; in case action by Ethiopia is essential and urgent, article 18 shallapply.

Frequency and intensity of routine inspections

Article 77The Agency shall keep the number, intensity and duration of routine inspec-

tions, applying optimum timing, to the minimum consistent with the effectiveimplementation of the safeguards procedures set forth in this Agreement, and shallmake the optimum and most economical use of inspection resources available to it.

Article 78

The Agency may carry out one routine inspection per year in respect offacilities and material balance areas outside facilities with a content or annualthroughput, whichever is greater, of nuclear material not exceeding five effectivekilograms.

Article 79

The number, intensity, duration, timing and mode of routine inspections inrespect of facilities with a content or annual throughput of nuclear materialexceeding five effective kilograms shall be determined on the basis that in themaximum or limiting case the inspection regime shall be no more intensive thanis necessary and sufficient to maintain continuity of knowledge of the flow andinventory of nuclear material, and the maximum routine inspection effort inrespect of such facilities shall be determined as follows:

Vol. II11, 1-17193

1978

Page 403: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

(a) For reactors and sealed storage installations the maximum total of routineinspections per year shall be determined by allowing one sixth of a man-yearof inspection for each such facility;

(b) For facilities, other than reactors or sealed storage installations, involvingplutonium or uranium enriched to more than 5%, the maximum total ofroutine inspections per year shall be determined by allowing for each suchfacility 30 x N/E man-days of inspection per year, where E is the inventoryor annual throughput of nuclear material, whichever is greater, expressed ineffective kilograms. The maximum established for any such facility shall not,however, be less than 1.5 man-years of inspection; and

(c) For facilities not covered by paragraphs (a) or (b), the maximum total ofroutine inspections per year shall be determined by allowing for each suchfacility one third of a man-year of inspection plus 0.4 x E man-days ofinspection per year, where E is the inventory or annual throughput of nuclearmaterial, whichever is greater, expressed in effective kilograms.

Ethiopia and the Agency may agree to amend the figures for the maximuminspection effort specified in this article, upon determination by the Board thatsuch amendment is reasonable.

Article 80Subject to articles 77-79 the criteria to be used for determining the actual

number, intensity, duration, timing and mode of routine inspections in respect ofany facility shall include:

(a) The form of the nuclear material, in particular, whether the nuclear materialis in bulk form or contained in a number of separate items; its chemicalcomposition and, in the case of uranium, whether it is of low or high enrich-ment; and its accessibility;

(b) The effectiveness of Ethiopia's accounting and control system, including theextent to which the operators of facilities are functionally independent ofEthiopia's accounting and control system; the extent to which the measuresspecified in article 31 have been implemented by Ethiopia; the promptnessof reports provided to the Agency; their consistency with the Agency'sindependent verification; and the amount and accuracy of the material un-accounted for, as verified by the Agency;

(c) Characteristics of Ethiopia's nuclear fuel cycle, in particular, the number andtypes of facilities containing nuclear material subject to safeguards, thecharacteristics of such facilities relevant to safeguards, notably the degree ofcontainment; the extent to which the design of such facilities facilitatesverification of the flow and inventory of nuclear material; and the extent towhich information from different material balance areas can be correlated;

(d) International interdependence, in particular, the extent to which nuclearmaterial is received from or sent to other States for use or processing; anyverification activities by the Agency in connection therewith; and the extentto which Ethiopia's nuclear activities are interrelated with those of otherStates; and

(e) Technical developments in the field of safeguards, including the use of statis-tical techniques and random sampling in evaluating the flow of nuclearmaterial.

Vol. 1111, 1-17193

Page 404: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

388 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitcs 1978

Article 81

Ethiopia and the Agency shall consult if Ethiopia considers that the inspec-tion effort is being deployed with undue concentration on particular facilities.

Notice of inspections

Article 82The Agency shall give advance notice to Ethiopia before arrival of inspectors

at facilities or material balance areas outside facilities, as follows:

(a) For ad hoc inspections pursuant to article 70(c), at least 24 hours; for thosepursuant to article 70(a) and (b) as well as the activities provided for inarticle 47, at least one week;

(b) For special inspections pursuant to article 72, as promptly as possible afterEthiopia and the Agency have consulted as provided for in article 76, itbeing understood that notification of arrival normally will constitute part ofthe consultations; and

(c) For routine inspections pursuant to article 71, at least 24 hours in respectof the facilities referred to in article 79(b) and sealed storage installationscontaining plutonium or uranium enriched to more than 5%, and one weekin all other cases.

Such notice of inspections shall include the names of the inspectors and shallindicate the facilities and the material balance areas outside facilities to be visitedand the periods during which they will be visited. If the inspectors are to arrivefrom outside Ethiopia, the Agency shall also give advance notice of the place andtime of their arrival in Ethiopia.

Article 83

Notwithstanding the provisions of article 82, the Agency may, as a sup-plementary measure, carry out without advance notification a portion of theroutine inspections pursuant to article 79 in accordance with the principle ofrandom sampling. In performing any unannounced inspections, the Agency shallfully take into account any operational programme provided by Ethiopia pursuantto article 63(b). Moreover, whenever practicable, and on the basis of the opera-tional programme, it shall advise Ethiopia periodically of its general programmeof announced and unannounced inspections, specifying the general periods wheninspections are foreseen. In carrying out any unannounced inspections, the Agencyshall make every effort to minimize any practical difficulties for Ethiopia and forfacility operators, bearing in mind the relevant provisions of articles 43 and 88.Similarly Ethiopia shall make every effort to facilitate the task of the inspectors.

Designation of inspectors

Article 84

The following procedures shall apply to the designation of inspectors:

(a) The Director General shall inform Ethiopia in writing of the name, qualifica-tions, nationality, grade and such other particulars as may be relevant, ofeach Agency official he proposes for designation as an inspector for Ethiopia;

Vol. 1I11, 1-17193

Page 405: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitks 389

(b) Ethiopia shall inform the Director General within thirty days of the receipt ofsuch a proposal whether it accepts the proposal;

(c) The Director General may designate each official who has been accepted byEthiopia as one of the inspectors for Ethiopia, and shall inform Ethiopiaof such designations; and

(d) The Director General, acting in response to a request by Ethiopia or on hisown initiative, shall immediately inform Ethiopia of the withdrawal of thedesignation of any official as an inspector for Ethiopia.

However, in respect of inspectors needed for the activities provided for in arti-cle 47 and to carry out ad hoc inspections pursuant to article 70(a) and (b) thedesignation procedures shall be completed if possible within thirty days after theentry into force of this Agreement. If such designation appears impossible withinthis time limit, inspectors for such purposes shall be designated on a temporarybasis.

Article 85

Ethiopia shall grant or renew as quickly as possible appropriate visas, whererequired, for each inspector designated for Ethiopia.

Conduct and visits of inspectors

Article 86Inspectors, in exercising their functions under articles 47 and 70-74, shall

carry out their activities in a manner designed to avoid hampering or delayingthe construction, commissioning or operation of facilities, or affecting their safety.In particular inspectors shall not operate any facility themselves or direct thestaff of a facility to carry out any operation. If inspectors consider that, inpursuance of articles 73 and 74, particular operations in a facility should becarried out by the operator, they shall make a request therefor.

A rticle 87

When inspectors require services available in Ethiopia, including the use ofequipment, in connection with the performance of inspections, Ethiopia shallfacilitate the procurement of such services and the use of such equipment byinspectors.

Article 88Ethiopia shall have the right to have inspectors accompanied during their

inspections by representatives of Ethiopia, provided that inspectors shall notthereby be delayed or otherwise impeded in the exercise of their functions.

STATEMENTS ON THE AGENCY'S VERIFICATION ACTIVITIES

Article 89The Agency shall inform Ethiopia of:

(a) The results of inspections, at intervals to be specified in the SubsidiaryArrangements; and

Page 406: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

390 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

(b) The conclusions it has drawn from its verification activities in Ethiopia, inparticular by means of statements in respect of each material balance area,which shall be made as soon as possible after a physical inventory has beentaken and verified by the Agency and a material balance has been struck.

INTERNATIONAL TRANSFERS

Article 90

General provisions

Nuclear material subject or required to be subject to safeguards under thisAgreement which is transferred internationally shall, for purposes of this Agree-ment, be regarded as being the responsibility of Ethiopia:(a) In the case of import into Ethiopia, from the time that such responsibility

ceases to lie with the exporting State, and no later than the time at whichthe material reaches its destination; and

(b) In the case of export out of Ethiopia, up to the time at which the recipientState assumes such responsibility, and no later than the time at which thenuclear material reaches its destination.

The point at which the transfer of responsibility will take place shall bedetermined in accordance with suitable arrangements to be made by the Statesconcerned. Neither Ethiopia nor any other State shall be deemed to have suchresponsibility for nuclear material merely by reason of the fact that the nuclearmaterial is in transit on or over its territory, or that it is being transported on aship under its flag or in its aircraft.

Transfers out of Ethiopia

Article 91

(a) Ethiopia shall notify the Agency of any intended transfer out of Ethiopiaof nuclear material subject to safeguards under this Agreement if the shipmentexceeds one effective kilogram, or if, within a period of three months, severalseparate shipments are to be made to the same State, each of less than one effectivekilogram but the total of which exceeds one effective kilogram.

(b) Such notification shall be given to the Agency after the conclusion ofthe contractual arrangements leading to the transfer and normally at least twoweeks before the nuclear material is to be prepared for shipping.

(c) Ethiopia and the Agency may agree on different procedures for advancenotification.

(d) The notification shall specify:

(i) The identification and, if possible, the expected quantity and compositionof the nuclear material to be transferred, and the material balance area fromwhich it will come;

(ii) The State for which the nuclear material is destined;

(iii) The dates on and locations at which the nuclear material is to be preparedfor shipping;

(iv) The approximate dates of dispatch and arrival of the nuclear material; andVol. III1, 1-17193

Page 407: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 391

(v) At what point of the transfer the recipient State will assume responsibilityfor the nuclear material for the purpose of this Agreement, and the probabledate on which that point will be reached.

Article 92The notification referred to in article 91 shall be such as to enable the Agency

to make, if necessary, an ad hoc inspection to identify, and if possible verifythe quantity and composition of, the nuclear material before it is transferred outof Ethiopia and, if the Agency so wishes or Ethiopia so requests, to affix sealsto the nuclear material when it has been prepared for shipping. However, thetransfer of the nuclear material shall not be delayed in any way by any actiontaken or contemplated by the Agency pursuant to such a notification.

Article 93If the nuclear material will not be subject to Agency safeguards in the recipient

State, Ethiopia shall make arrangements for the Agency to receive, within threemonths of the time when the recipient State accepts responsibility for the nuclearmaterial from Ethiopia, confirmation by the recipient State of the transfer.

Transfers into Ethiopia

Article 94(a) Ethiopia shall notify the Agency of any expected transfer into Ethiopia

of nuclear material required to be subject to safeguards under this Agreement ifthe shipment exceeds one effective kilogram, or if, within a period of threemonths, several separate shipments are to be received from the same State,each of less than one effective kilogram but the total of which exceeds oneeffective kilogram.

(b) The Agency shall be notified as much in advance as possible of theexpected arrival of the nuclear material, and in any case not later than the dateon which Ethiopia assumes responsibility for the nuclear material.

(c) Ethiopia and the Agency may agree on different procedures for advancenotification.

(d) The notification shall specify:(i) The identification and, if possible, the expected quantity and composition of

the nuclear material;(ii) At what point of the transfer Ethiopia will assume responsibility for the

nuclear material for the purpose of this Agreement, and the probable dateon which that point will be reached; and

(iii) The expected date of arrival, the location where, and the date on which,the nuclear material is intended to be unpacked.

Article 95The notification referred to in article 94 shall be such as to enable the Agency

to make, if necessary, an ad hoc inspection to identify, and if possible verify thequantity and composition of, the nuclear material at the time the consignment isunpacked. However, unpacking shall not be delayed by any action taken orcontemplated by the Agency pursuant to such a notification.

Vol. 1II1, 1-17193

Page 408: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

392 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

Article 96Special reports

Ethiopia shall make a special report as envisaged in article 67 if any unusualincident or circumstances lead Ethiopia to believe that there is or may have beenloss of nuclear material, including the occurrence of significant delay, during aninternational transfer.

DEFINITIONS

Article 97

For the purposes of this Agreement:

A. Adjustment means an entry into an accounting record or a report showinga shipper/receiver difference or material unaccounted for.

B. Annual throughput means, for the purposes of articles 78 and 79, theamount of nuclear material transferred annually out of a facility working atnominal capacity.

C. Batch means a portion of nuclear material handled as a unit for accountingpurposes at a key measurement point and for which the composition and quantityare defined by a single set of specifications or measurements. The nuclear materialmay be in bulk form or contained in a number of separate items.

D. Batch data means the total weight of each element of nuclear materialand, in the case of plutonium and uranium, the isotopic composition when appro-priate. The units of account shall be as follows:

(a) Grams of contained plutonium;

(b) Grams of total uranium and grams of contained uranium-235 plus uranium-233for uranium enriched in these isotopes; and

(c) Kilograms of contained thorium, natural uranium or depleted uranium.

For reporting purposes the weights of individual items in the batch shall be addedtogether before rounding to the nearest unit.

E. Book inventory of a material balance area means the algebraic sum of themost recent physical inventory of that material balance area and of all inventorychanges that have occurred since that physical inventory was taken.

F. Correction means an entry into an accounting record or a report to rectifyan identified mistake or to reflect an improved measurement of a quantity pre-viously entered into the record or report. Each correction must identify the entryto which it pertains.

G. Effective kilograln means a special unit used in safeguarding nuclearmaterial. The quantity in effective kilograms is obtained by taking:

(a) For plutonium, its weight in kilograms;

(b) For uranium with an enrichment of 0.01 (1%) and above, its weight inkilograms multiplied by the square of its enrichment;

(c) For uranium with an enrichment below 0.01 (1%) and above 0.005 (0.5%),its weight in kilograms multiplied by 0.0001; and

(d) For depleted uranium with an enrichment of 0.005 (0.5%) or below, and forthorium, its weight in kilograms multiplied by 0.00005.

Page 409: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

H. Enrichment means the ratio of the combined weight of the isotopesuranium-233 and uranium-235 to that of the total uranium in question.

I. Facility means:(a) A reactor, a critical facility, a conversion plant, a fabrication plant, a re-

processing plant, an isotope separation plant or a separate storage installa-tion; or

(b) Any location where nuclear material in amounts greater than one effectivekilogram is customarily used.J. Inventory change means an increase or decrease, in terms of batches, of

nuclear material in a material balance area; such a change shall involve one of thefollowing:

(a) Increases:

(i) Import;(ii) Domestic receipt: receipts from other material balance areas, receipts

from a non-safeguarded (non-peaceful) activity or receipts at the startingpoint of safeguards;

(iii) Nuclear production: production of special fissionable material in areactor; and

(iv) De-exemption: reapplication of safeguards on nuclear material pre-viously exempted therefrom on account of its use or quantity;

(b) Decreases:

(i) Export;(ii) Domestic shipment: shipments to other material balance areas or ship-

ments for a non-safeguarded (non-peaceful) activity;(iii) Nuclear loss: loss of nuclear material due to its transformation into

other element(s) or isotope(s) as a result of nuclear reactions;(iv) Measured discard: nuclear material which has been measured, or

estimated on the basis of measurements, and disposed of in such a waythat it is not suitable for further nuclear use;

(v) Retained waste: nuclear material generated from processing or from anoperational accident, which is deemed to be unrecoverable for the timebeing but which is stored;

(vi) Exemption: exemption of nuclear material from safeguards on accountof its use or quantity; and

(vii) Other loss: for example, accidental loss (that is, irretrievable and inad-vertent loss of nuclear material as the result of an operational accident)or theft.

K. Key measurement point means a location where nuclear material appearsin such a form that it may be measured to determine material flow or inventory.Key measurement points thus include, but are not limited to, the inputs and out-puts (including measured discards) and storages in material balance areas.

L. Man-year of inspection means, for the purposes of article 79, 300 man-days of inspection, a man-day being a day during which a single inspector hasaccess to a facility at any time for a total of not more than eight hours.

Vol. i111. 1-17193

393

Page 410: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

394 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

M. Material balance area means an area in or outside of a facility such that:

(a) The quantity of nuclear material in each transfer into or out of each materialbalance area can be determined, and

(b) The physical inventory of nuclear material in each material balance area canbe determined when necessary, in accordance with specified procedures,

in order that the material balance for Agency safeguards purposes can beestablished.

N. Material unaccounted for means the difference between book inventoryand physical inventory.

0. Nuclear material means any source or any special fissionable materialas defined in article XX of the Statute. The term source material shall not beinterpreted as applying to ore or ore residue. Any determination by the Boardunder article XX of the Statute after the entry into force of this Agreement whichadds to the materials considered to be source material or special fissionablematerial shall have effect under this Agreement only upon acceptance by Ethiopia.

P. Physical inventory means the sum of all the measured or derived esti-mates of batch quantities of nuclear material on hand at a given time withina material balance area, obtained in accordance with specified procedures.

Q. Shipper/receiver difference means the difference between the quantity ofnuclear material in a batch as stated by the shipping material balance area andas measured at the receiving material balance area.

R. Source data means those data, recorded during measurement or calibra-tion or used to derive empirical relationships, which identify nuclear materialand provide batch data. Source data may include, for example, weight of com-pounds, conversion factors to determine weight of element, specific gravity,element concentration, isotopic ratios, relationship between volume and manome-ter readings and relationship between plutonium produced and power generated.

S. Strategic point means a location selected during examination of designinformation where, under normal conditions and when combined with the informa-tion from all strategic points taken together, the information necessary andsufficient for the implementation of safeguards measures is obtained and verified;a strategic point may include any location where key measurements related tomaterial balance accountancy are made and where containment and surveillancemeasures are executed.

DONE in duplicate in the English language.

For the Government of Ethiopia:FELEKE GEDLE-GIORGIS

Addis Ababa, 2 December 1977

For the International Atomic Energy Agency:

SIGVARD EKLUND

Vienna. 12 October 1976

Vol. III1, 1-17193

Page 411: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

PROTOCOL

Ethiopia and the International Atomic Energy Agency (hereinafter referredto as "the Agency") have agreed as follows:

1. (1) Until such time as Ethiopia has, in peaceful nuclear activities withinits territory or under its jurisdiction or control anywhere,

(a) Nuclear material in quantities exceeding the limits stated, for the type ofmaterial in question, in article 36 of the Agreement between Ethiopia and theAgency for the Application of Safeguards in Connection with the Treaty onthe Non-Proliferation of Nuclear Weapons (hereinafter referred to as "theAgreement"), or

(b) Nuclear material in a facility as defined in the Definitions,the implementation of the provisions in part II of the Agreement shall be held inabeyance, with the exception of articles 32, 33, 38, 41 and 90.

(2) The information to be reported pursuant to paragraphs (a) and (b) ofarticle 33 of the Agreement may be consolidated and submitted in an annualreport; similarly, an annual report shall be submitted, if applicable, with respectto the import and export of nuclear material described in paragraph (c) ofarticle 33.

(3) In order to enable the timely conclusion of the Subsidiary Arrangementsprovided for in article 38 of the Agreement, Ethiopia shall notify the Agencysufficiently in advance of its having nuclear material in peaceful nuclear activitieswithin its territory or under its jurisdiction or control anywhere in quantities thatexceed the limits or six months before nuclear material is to be introduced intoa facility, as referred to in section 1 hereof, whichever occurs first.

II. This Protocol shall be signed by the representatives of Ethiopia and theAgency and shall enter into force on the same date as the Agreement.

DONE in duplicate in the English language.

For the Government of Ethiopia:

FELEKE GEDLE-GIORGIS

Addis Ababa, 2 December 1977

For the International Atomic Energy Agency:

SIGVARD EKLUND

Vienna, 12 October 1976

Vol 1111, 1-17193

Page 412: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

396 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

[TRADUCTION' - TRANSLATION 2 ]

ACCORD 3 ENTRE L'ETHIOPIE ET L'AGENCE INTERNATIONALEDE L'tNERGIE ATOMIQUE RELATIF A L'APPLICATION DEGARANTIES DANS LE CADRE DU TRAIT8 SUR LA NON-PROLIFIRATION DES ARMES NUCL]AIRES4

CONSIDtRANT que l'Ethiopie est Partie au Trait6 sur la non-prolif6ration desarmes nucl6aires (ci-apr~s d6nomm6 le << Trait6 >>), ouvert i la signature i Londres,

Moscou et i Washington le lerjuillet 19684, et entr6 en vigueur le 5 mars 1970;Vu le paragraphe 1 de I'article III du TraitS, qui est ainsi conqu :

<< Tout Etat non dot6 d'armes nucl~aires qui est Partie au Trait6 s'en-gage i accepter les garanties stipul6es dans un accord qui sera n~goci6 etconclu avec i'Agence internationale de l'6nergie atomique, conform~ment auStatut de l'Agence internationale de l'6nergie atomique 5 et au syst~me degaranties de ladite Agence, i seule fin de v6rifier l'ex~cution des obligationsassum~es par ledit Etat aux termes du pr6sent Trait6 en vue d'emp~cher quel'6nergie nuciaire ne soit d6tourn6e de ses utilisations pacifiques vers desarmes nucl6aires ou d'autres dispositifs explosifs nuclaires. Les modalit6sd'application des garanties requises par le present article porteront sur lesmati~res brutes et les produits fissiles sp6ciaux, que ces mati6res ou produitssoient produits, trait6s ou utilis6s dans une installation nucl~aire principaleou se trouvent en dehors d'une telle installation. Les garanties requises parle present article s'appliqueront i toutes mati6res brutes ou tous produitsfissiles sp~ciaux dans toutes les activit6s nucl6aires pacifiques exerces surle territoire d'un Etat, sous sa juridiction, ou entreprises sous son contr6leen quelque lieu que ce soit ,>;CONSIDIRANT que l'Agence internationale de l'6nergie atomique (ci-apr~s

d~nomm6e 1'<< Agence >>) est habilit~e, en vertu de l'article III de son Statut,conclure de tels accords;

L'Ethiopie et i'Agence sont convenues de ce qui suit

PREMIE-RE PARTIE

ENGAGEMENT FONDAMENTAL

A rticle premierL'Ethiopie s'engage, en vertu du paragraphe 1 de I'article III du Trait6, it

accepter des garanties, conform~ment aux termes du present Accord, sur toutesles mati~res brutes et tous les produits fissiles sp6ciaux dans toutes les activit6snucl6aires pacifiques exerc~es sur le territoire de l'Ethiopie, sous sa juridiction,

Traduction fournie par l'Agence internationale de I'6nergie atomique.2 Translation supplied by the International Atomic Energy Agency.3 Entre en vigueur le 2 decembre 1977 par ta signature, conform~ment h 'article 24 de ]'Accord et I'arti-

cle It du protocole.4 Nations Unies, Recueil des Traiti.s, vol. 729, p. 161.

Ibid., vol. 276, p. 3, et vol. 471, p. 335.

Vol 1111, 1-17193

Page 413: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s

ou entreprises sous son contr6le en quelque lieu que ce soit, a seule fin dev6rifier que ces mati~res et produits ne sont pas d6tourn(s vers des armesnucl6aires ou d'autres dispositifs explosifs nucldaires.

APPLICATION DES GARANTIES

Article 2L'Agence a le droit et l'obligation de veiller I'application des garanties,

conformdment aux termes du pr6sent Accord, sur toutes les mati~res brutes ettous les produits fissiles sp6ciaux dans toutes les activit6s nucl6aires pacifiquesexercdes sur le territoire de l'Ethiopie, sous sajuridiction, ou entreprises sous soncontr6le en quelque lieu que ce soit, h seule fin de verifier que ces mati~reset produits ne sont pas ddtourn6s vers des armes nucl6aires ou d'autres dispositifsexplosifs nucl6aires.

COOPtRATION ENTRE L'ETHIOPIE

ET L'AGENCE

Article 3L'Ethiopie et l'Agence coop~rent en vue de faciliter la mise en oeuvre des

garanties prdvues au pr6sent Accord.

MISE EN CEUVRE DES GARANTIES

Article 4Les garanties pr~vues au pr6sent Accord sont mises en ceuvre de manire

a) A 6viter d'entraver le progr~s 6conomique et technologique de I'Ethiopie oula coop6ration internationale dans le domaine des activit6s nuci6aires paci-fiques, notamment les 6changes internationaux de mati~res nuclkaires;

b) A 6viter de g~ner inddment les activit6s nuclkaires pacifiques de I'Ethiopieet, notamment, l'exploitation des installations;

c) A tre compatibles avec les pratiques de saine gestion requises pour assurerla conduite economique et sfre des activit~s nuclkaires.

Article 5

a) L'Agence prend toutes pr6cautions utiles pour prot~ger les secrets com-merciaux et industriels ou autres renseignements confidentiels dont elle auraitconnaissance en raison de I'application du present Accord.

b) i) L'Agence ne publie ni ne communique ii aucun Etat, organisation oupersonne des renseignements qu'elle a obtenus du fait de l'application du presentAccord; toutefois, des details particuliers touchant l'application de cet Accordpeuvent tre communiqu6s au Conseil des gouverneurs de l'Agence (ci-apr~sd6nomm6 le ,« Conseil ) et aux membres du personnel de l'Agence qui en ontbesoin pour exercer leurs fonctions officielles en mati~re de garanties, maisseulement dans la mesure ou cela est n6cessaire pour permettre it l'Agence des'acquitter de ses responsabilit6s dans I'application du pr6sent Accord.

ii) Des renseignements succincts sur les mati~res nucl6aires soumises auxgaranties en vertu du pr6sent Accord peuvent tre publi6s sur d6cision du Conseilsi les Etats directement intdressds y consentent.

Vol. l11, 1-17193

1978

Page 414: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

398 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

Article 6

a) L'Agence tient pleinement compte, en appliquant les garanties vis~es aupresent Accord, des perfectionnements technologiques en matiire de garanties,et fait tout son possible pour optimiser le rapport cofit/efficacit6 et assurer l'appli-cation du principe d'une garantie efficace du flux des matiires nucl6aires sou-mises aux garanties en vertu du present Accord grace h l'emploi d'appareils etautres moyens techniques en certains points strat~giques, dans la mesure oi latechnologie pr~sente ou future le permettra.

b) Pour optimiser le rapport cofit/efficacit6, on emploie des moyens tels que

i) Le confinement, pour d~finir des zones de bilan matires aux fins de lacomptabilit6;

ii) Des m~thodes statistiques et le sondage al~atoire pour 6valuer le flux desmatires nuclaires;

iii) La concentration des activit~s de vdrification sur les stades du cycle du com-bustible nucl~aire o6 sont produites, transform~es, utilisdes ou stock~es desmati~res nucl~aires /t partir desquelles des armes nucl~aires ou dispositifsexplosifs nucl~aires peuvent re facilement fabriqu~s, et la reduction auminimum des activit~s de verification en ce qui concerne les autres mati~resnucl~aires, condition que cela ne gene pas l'application par l'Agence desgaranties vis~es au present Accord.

SYSTtME NATIONAL DE CONTROLE DES MATIERES

Article 7

a) L'Ethiopie 6tablit et applique un systime de comptabilit6 et de contr6lepour toutes les mati~res nucl~aires soumises des garanties en vertu du presentAccord.

b) L'Agence applique les garanties de maniire qu'elle puisse, pour 6tablirqu'il n'y a pas eu d~toumement de matiires nucl~aires de leurs utilisations paci-fiques vers des armes nucl~aires ou autres dispositifs explosifs nucl~aires, v~ri-fier les r~sultats obtenus par le syst~me 6thiopien. Cette verification comprend,notamment, des mesures et observations ind~pendantes effectu~es par l'Agenceselon les modalit~s sp~cifi~es dans la Deuxiime partie du present Accord. Enproc~dant h cette verification, l'Agence tient dfiment compte de l'efficacit6technique du syst~me 6thiopien.

RENSEIGNEMENTS A FOURNIR A L'AGENCE

Article 8

a) Pour assurer la mise en oeuvre effective des garanties en vertu du pr6sentAccord, l'Ethiopie fournit h I'Agence, conformdment aux dispositions 6nonc6es

la Deuxiime partie du pr6sent Accord, des renseignements concernant lesmati~res nucl6aires soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord et lescaractdristiques des installations qui ont une importance du point de vue ducontr6le de ces mati6res.

b) i) L'Agence ne demande que le minimum de renseignements et de donn6esndcessaires pour I'exdcution de ses obligations en vertu du present Accord.

Vol. 1I11, 1-17193

Page 415: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 399

ii) En ce qui concerne les renseignements relatifs aux installations, ils sontr6duits au minimum ndcessaire au contr6le des mati res nucl6aires soumises auxgaranties en vertu du pr6sent Accord.

c) Si l'Ethiopie le demande, I'Agence est dispos6e h examiner, en un lieurelevant de lajuridiction 6thiopienne, les renseignements descriptifs qui, de l'avisde I'Ethiopie, sont particuli~rement n6vralgiques. II n'est pas ndcessaire que cesrenseignements soient communiqu6s mat6riellement h l'Agence, h condition qu'ilssoient conserv6s en un lieu relevant de la juridiction 6thiopienne de mani~re queI'Agence puisse les examiner h nouveau sans difficult6.

INSPECTEURS DE L'AGENCE

Article 9a) i) L'Agence doit obtenir le consentement de l'Ethiopie i la d6signation

d'inspecteurs de I'Agence pour I'Ethiopie.ii) Si, lorsqu'une d6signation est propos6e, ou h un moment quelconque apr~s

la d6signation d'un inspecteur, l'Ethiopie s'616ve contre la d6signation de cetinspecteur, I'Agence propose h l'Ethiopie une ou plusieurs autres d6signations.

iii) Si, h ia suite du refus r6p6t6 de l'Ethiopie d'accepter la d6signation d'ins-pecteurs de l'Agence, les inspections h faire en vertu de I'Accord sont entrav6es,ce refus est renvoy6 par le Directeur g6n6ral de I'Agence (ci-apr6s d6nomm6 le,« Directeur g6n6ral ) au Conseil pour examen, afin qu'il prenne les mesuresappropri6es.

b) L'Ethiopie prend les mesures n6cessaires pour que les inspecteurs del'Agence puissent s'acquitter effectivement de leurs fonctions dans le cadre dupr6sent Accord.

c) Les visites et activit6s des inspecteurs de l'Agence sont organisdes demanire h :i) Rdduire au minimum les inconv6nients et perturbations pour l'Ethiopie et

pour les activit6s nucldaires pacifiques inspect6es;ii) Assurer la protection des secrets industriels ou autres renseignements confi-

dentiels venant h la connaissance des inspecteurs.

PRIVILtGES ET IMMUNITIS

Article 10L'Ethiopie accorde h I'Agence (notamment a ses biens, fonds et avoirs) et h

ses inspecteurs et autres fonctionnaires exerqant des fonctions en vertu du presentAccord les m~mes privilges et immunit6s que ceux qui sont prdvus dans les dis-positions pertinentes de I'Accord sur les priviliges et immunitds de l'Agenceinternationale de I'6nergie atomique'.

Nations Unies, Recueji des Traites, vol. 374, p. 147.

Vol. I 11. 1-17193

Page 416: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

400 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

LEVtE DES GARANTIES

Article 11Consommation ou dilution des matibres nucliaires

Les garanties sont lev~es en ce qui concerne des mati~res nucl~aires lorsquel'Agence a constat6 que lesdites matires ont 6t6 consomm6es, ou ont &6 dilutesde telle mani~re qu'elles ne sont plus utilisables pour une activit6 nucl~aire pou-vant faire I'objet de garanties, ou sont devenues pratiquement irr~cup6rables.

Article 12Transfert de natires nucliaires hors de I'Ethiopie

L'Ethiopie notifie i l'avance i l'Agence les transferts pr6vus de mati~resnuci~aires soumises aux garanties en vertu du present Accord hors de l'Ethiopieconform6ment aux dispositions 6nonc6es dans la Deuxi~me partie du presentAccord. L'Agence lve les garanties applicables aux mati~res nucl~aires en vertudu present Accord lorsque l'Etat destinataire en a assum6 la responsabilit6,comme pr~vu dans la Deuxi6me partie. L'Agence tient des registres oii sontconsign~s chacun de ces transferts et, le cas 6ch6ant, la reapplication de garantiesaux mati~res nucl6aires transferes.

Article 13Dispositions relatives aux inatibres nucleaires devant tre utilis es dans des acti-

vitis non nucMaires

Lorsque des mati~res nucl~aires soumises aux garanties en vertu du pr6sentAccord doivent tre utilis~es dans des activit~s non nucl~aires, par exemple pourla production d'alliages ou de cramiques, l'Ethiopie convient avec l'Agence,avant que les mati~res soient utilis~es, des conditions dans lesquelles les garantiesapplicables A ces mati~res peuvent 8tre lev6es.

NON-APPLICATION DES GARANTIES AUX MATItRES NUCLAIRESDEVANT -TRE UTILIStES DANS DES ACTIVITES NON PACIFIQUES

Article 14Si l'Ethiopie a l'intention, comme elle en a la facult6, d'utiliser des mati~res

nucl~aires qui doivent &tre soumises aux garanties en vertu du present Accorddans une activit6 nucl~aire qui n'exige pas l'application de garanties aux termesdu present Accord, les modalit~s ci-apr~s s'appliquent :

a) L'Ethiopie indique I'Agence l'activit6 dont il s'agit et precisei) Que l'utilisation des mati~res nucl6aires dans une activit6 militaire non inter-

dite n'est pas incompatible avec un engagement 6ventuellement pris parl'Ethiopie en execution duquel les garanties de l'Agence s'appliquent, etpr~voyant que ces mati~res sont utilis~es uniquement dans une activit6nucikaire pacifique;

ii) Que, pendant la p~riode o6 les garanties ne seront pas appliqu~es, lesmati~res nucl6aires ne serviront pas h la fabrication d'armes nuclkaires oud'autres dispositifs explosifs nucl6aires.

b) L'Ethiopie et I'Agence concluent un arrangement aux termes duquel,tant que les mati~res nuclkaires sont utilis~es dans une activit6 de cette nature,

Vol 1111, 1-17193

Page 417: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

les garanties visdes au present Accord ne sont pas appliqu6es. L'arrangementpr6cise, dans la mesure du possible, la p6riode ou les circonstances dans lesquellesles garanties ne sont pas appliqu6es. De toute mani re, les garanties vis6es aupr6sent Accord s'appliquent de nouveau ds que les mati~res sont retransf6r6esh une activit6 nucikaire pacifique. L'Agence est tenue inform6e de la quantit6totale et de la composition de ces mati~res non soumises aux garanties se trou-vant en Ethiopie ainsi que de toute exportation de ces mati~res;

c) Chacun des arrangements est conclu avec l'assentiment de l'Agence. Cetassentiment est donn6 aussi rapidement que possible; il porte uniquementsur des questions telles que les dispositions relatives aux d6lais, aux modalit6sd'application, /i I' tablissement des rapports, etc., mais n'implique pas une appro-bation de l'activit6 militaire - ni la connaissance des secrets militaires ayant traitiI cette activit6 - ni ne porte sur l'utilisation des matiires nucl6aires dans cetteactivit6.

QUESTIONS FINANCIERES

Article 15L'Ethiopie et I'Agence r~glent les ddpenses qu'elles encourent en s'acquittant

de leurs obligations respectives en vertu du pr6sent Accord. Toutefois, si l'Ethio-pie ou des personnes relevant de sa juridiction encourent des d6penses extra-ordinaires du fait d'une demande expresse de I'Agence, cette derni~re rembourse lemontant de ces d6penses, sous r6serve qu'eile ait consenti au pr6alable / le faire.De toute fagon, les cofits des operations suppl6mentaires de mesure ou de pr616-vement d'6chantillons que les inspecteurs peuvent demander sont ft la charge deI'Agence.

RESPONSABILITE CIVILE EN CAS DE DOMMAGE NUCLEAIRE

Article 16L'Ethiopie fait en sorte que l'Agence et ses fonctionnaires bdndficient, aux

fins de la mise en ieuvre du present Accord, de la mame protection que ses pro-pres nationaux en matibre de responsabilit6 civile en cas de dommage nucldaire,y compris de toute assurance ou autre garantie financi~re, qui peut tre prdvuedans sa lgislation ou sa r6glementation.

RESPONSABILITit INTERNATIONALE

Article 17

Toute demande en r6paration faite par I'Ethiopie h I'Agence ou par l'Agenceh l'Ethiopie pour tout dommage r6sultant de la mise en ceuvre des garantiesapplicables en vertu du pr6sent Accord, autre que le dommage caus6 par un acci-dent nucldaire, est r6glde conform6ment au droit international.

MESURES PERMETTANT DE VERIFIER L'ABSENCE DE DTOURNEMENT

A rticle 18Au cas o6, apr~s avoir 6t6 saisi d'un rapport du Directeur g6n~ral, le Conseil

decide qu'il est essentiel et urgent que I'Ethiopie prenne une mesure d6termin~eVol III, 1-17193

Page 418: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

402 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

pour permettre de verifier que des mati~res nuclkaires soumises aux garantiesen vertu du present Accord ne sont pas dttourn~es vers des armes nuciairesou d'autres dispositifs explosifs nuclaires, le Conseil peut inviter l'Ethiopie 'iprendre ladite mesure sans d~lai, ind~pendamment de toute procedure engag6epour le r~glement d'un diff6rend conform~ment l'article 22 du pr6sent Accord.

Article 19Au cas o6i le Conseil, apr~s examen des renseignements pertinents com-

muniqu6s par le Directeur g6n~ral, constate que l'Agence n'est pas t mme dev6rifier que les mati~res nucl~aires qui doivent tre soumises aux garanties envertu du pr6sent Accord n'ont pas 6t6 d~tourn6es vers des armes nucl6aires oud'autres dispositifs explosifs nucl6aires, le Conseil peut rendre compte, comme ilest dit au paragraphe C de l'article XII du Statut de l'Agence (ci-apr~s d~nommlle < Statut >), et peut 6galement prendre, lorsqu'elles sont applicables, lesautres mesures pr~vues audit paragraphe. A cet effet, le Conseil tient comptede la mesure dans laquelle I'application des garanties a fourni certaines assuranceset donne h l'Ethiopie toute possibilit6 de lui fournir les assurances suppl6men-taires n~cessaires.

INTERPRIfTATION ET APPLICATION DE L'ACCORD

ET REGLEMENT DES DIFFtRENDS

Article 20

L'Ethiopie et I'Agence se consultent, h la demande de l'une ou de l'autre,sur toute question concernant l'interpr6tation ou l'application du pr6sent Accord.

Article 21L'Ethiopie est habilit6e h demander que toute question concernant l'interpr6-

tation ou I'application du pr6sent Accord soit examin6e par le Conseil. Le Con-seil invite I'Ethiopie ht prendre part h ses d~bats sur toute question de cettenature.

Article 22Tout diffdrend portant sur l'interpr~tation ou I'application du present Accord,

I'exception des diffrends relatifs une constatation faite par le Conseil en vertude I'article 19, ou h une mesure prise par le Conseil h la suite de cette consta-tation, qui n'est pas r6g16 par voie de n6gociation ou par un autre moyen agr6 parl'Ethiopie et l'Agence, doit, h la demande de l'une ou de l'autre, &re soumis hun tribunal d'arbitrage compos6 comme suit : l'Ethiopie et I'Agence d6signentchacune un arbitre et les deux arbitres ainsi d6sign6s 61isent un troisi~me arbi-tre qui preside le tribunal. Si I'Ethiopie ou i'Agence n'a pas d~sign6 d'arbitredans les 30 jours qui suivent la demande d'arbitrage, I'Ethiopie ou I'Agencepeut demander au President de la Cour internationale de Justice de nommer unarbitre. La m~me procedure est appliqu~e si le troisi~me arbitre n'est pas 6lu dansles 30jours qui suivent la designation ou la nomination du deuxi~me. Le quorumest constitu6 par la majorit6 des membres du tribunal d'arbitrage; toutes lesdecisions doivent 6tre approuv6es par deux arbitres. La proc6dure d'arbitrageest fixde par le tribunal. Les d6cisions du tribunal ont force obligatoire pourI'Ethiopie et I'Agence.

Vol 1111, 1-17193

Page 419: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

AMENDEMENT DE L'ACCORD

Article 23a) L'Ethiopie et I'Agence se consultent, ht la demande de I'une ou de I'autre,

au sujet de tout amendement au present Accord.b) Tous les amendements doivent tre accept~s par I'Ethiopie et I'Agence.

c) Les amendements au present Accord entrent en vigueur aux m~mes con-ditions que l'Accord lui-m~me ou selon une procedure simplifie.

d) Le Directeur ggn~ral informe sans d~lai tousles Etats Membres de 1' Agencede tout amendement au present Accord.

ENTRtE EN VIGUEUR

Article 24Le present Accord entre en vigueur lors de sa signature par les repr~sen-

tants de I'Ethiopie et de I'Agence. Le Directeur g~n~ral informe sans d~lai tousles Etats Membres de I'Agence de l'entr~e en vigueur du present Accord.

Article 25Le present Accord reste en vigueur aussi longtemps que I'Ethiopie est

Partie au Trait6.

DEUXIPEME PARTIE

INTRODUCTION

Article 26L'objet de la pr~sente partie de I'Accord est de specifier les modalit~s

appliquer pour la mise en ceuvre des dispositions de la Premiere partie.

OBJECTIF DES GARANTIES

Article 27L'objectif des modalit~s d'application des garanties 6nonc~es dans la pr6-

sente partie de I'Accord est de d6celer rapidement le d6tournement de quantit~ssignificatives de mati~res nuclaires des activit~s nuclaires pacifiques vers lafabrication d'armes nuclaires ou d'autres dispositifs explosifs nuclaires ou ht desfins inconnues, et de dissuader tout d~tournement par le risque d'une detectionrapide.

Article 28

En vue d'atteindre I'objectif 6nonc6 ht I'article 27, il est fait usage de lacomptabilit6 mati~res comme mesure de garanties d'importance essentielle asso-ci6e au confinement et i la surveillance comme mesures compl6mentaires impor-tantes.

Article 29La conclusion technique des op6rations de v6rification par I'Agence est une

d6claration, pour chaque zone de bilan mati~res, indiquant la diff6rence d'inven-Vol 1111, 1-17193

Page 420: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

404 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

taire pour une p6riode d6termin6e et les limites d'exactitude des differencesd6clar6es.

SYSTILME NATIONAL DE COMPTABILITE ET DE CONTROLEDES MATIERES NUCLIEAIRES

Article 30

Conform6ment hi l'article 7, I'Agence, dans ses activit6s de v6rification, faitpleinement usage du syst~me 6thiopien de comptabilit6 et de contr6le de toutesles matires nucl6aires soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord et6vite toute r6p6tition inutile d'op6rations de comptabilit6 et de contr6le faites parl'Ethiopie.

Article 31

Le syst~me 6thiopien de comptabilit6 et de contr6le de toutes les mati~resnucl6aires soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord se fonde sur unensemble de zones de bilan matibres et permet, le cas 6ch6ant, et comme le sp6-cifient les Arrangements subsidiaires, la mise en oeuvre des dispositions suivantes :a) Un syst~me de mesures pour la d6termination des quantit6s de mati~res

nucl6aires arriv6es, produites, exp6di6es, consomm6es, perdues ou autrementretir6es du stock, et des quantit6s en stock;

b) L'6valuation de la pr6cision et de I'exactitude des mesures et l'estimation del'incertitude;

c) Des modalit6s de constatation, d'examen et d'6valuation des 6carts entre lesmesures faites par l'exp6diteur et par le destinataire;

d) Des modalit6s d'inventaire physique;

e) Des modalit6s d'6valuation des accumulations de stocks et de pertes nonmesur6s;

f) Un ensemble de relev6s et de rapports indiquant, pour chaque zone de bilanmatiires, le stock de matibres nucl6aires et les variations de ce stock, ycompris les arriv6es et les exp6ditions;

g) Des dispositions visant A assurer i'application correcte des m6thodes etr~gles de comptabilit6;

h ) Des modalit6s de communication des rapports h l'Agence conform6ment auxarticles 58 A 68.

POINT DE DEPART DE L'APPLICATION DES GARANTIES

Article 32Les garanties ne s'appliquent pas en vertu du pr6sent Accord aux mati~res

dans les activit6s d'extraction ou de traitement des minerais.

Article 33

a) Si des mati~res contenant de I'uranium ou du thorium qui n'ont pasatteint le stade du cycle du combustible vis6 h l'alin6a c sont directement ouindirectement export6es vers un Etat non dot6 d'armes nucl6aires, l'Ethiopieinforme l'Agence de la quantit6, de la composition et de la destination de cesmatiires, sauf si elles sont export6es h des fins sp6cifiquement non nucl6aires.

Vol 1111, 1-17193

Page 421: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitks

b) Si des mati~res contenant de l'uranium ou du thorium qui n'ont pasatteint le stade du cycle du combustible vis6 h. l'alinda c sont importdes, I'Ethiopieinforme I'Agence de la quantit6 et de la composition de ces mati~res, sauf sices mati~res sont import6es h des fins spdcifiquement non nucl6aires.

c) Si des mati~res nucl6aires d'une composition et d'une puret6 propres 'h lafabrication de combustible ou h la separation des isotopes quittent l'usine ou lestade de traitement ob elles ont 6 produites, ou si de telles mati~res nuclkairesou toute autre mati~re nucl6aire produite h un stade ult6rieur du cycle du combus-tible nucl6aire sont import6es en Ethiopie, les mati~res nucl6aires sont alors sou-mises aux autres modalit6s de garanties sp6cifides dans le pr6sent Accord.

LEVtE DES GARANTIES

Article 34a) Les garanties sont lev6es en ce qui concerne les mati6res nuclkaires sou-

mises aux garanties en vertu du present Accord, dans les conditions 6noncdesh I'article 11. Si ces conditions ne sont pas remplies, mais que I'Ethiopie con-sidire que la r~cupdration des matiires nuclkaires contr616es contenues dans lesddchets retraiter n'est pas r6alisable ou souhaitable pour le moment, l'Ethio-pie et l'Agence se consultent au sujet des mesures de garanties appropri6es htappliquer.

b) Les garanties sont levees en ce qui concerne les mati~res nucl6airessoumises aux garanties en vertu du present Accord, dans les conditions 6nonc6esh I'article 13, sous reserve que 'Ethiopie et l'Agence conviennent que cesmati~res nuclkaires sont pratiquement irrdcup6rables.

EXEMPTION DES GARANTIES

Article 35A la demande de I'Ethiopie, l'Agence exempte des garanties les mati~res

nucl6aires suivantes :a) Les produits fissiles spdciaux qui sont utilis6s en quantitds de l'ordre du

gramme ou moins en tant qu'616ments sensibles dans des appareils;b) Les matires nuclkaires qui sont utilisdes dans des activitds non nucl6aires

conformdment h I'article 13 et sont rdcupdrables;

c) Le plutonium ayant une teneur isotopique en plutonium-238 sup6rieure h 80%.

Article 36A la demande de I'Ethiopie, l'Agence exempte des garanties les matiires

nucl6aires qui y seraient autrement soumises, h condition que la quantit6totale des matibres nuclkaires exemptdes en Ethiopie, en vertu du present article,n'excide h aucun moment les quantitds suivantes :a) Un kilogramme au total de produits fissiles sp6ciaux, pouvant comprendre

un ou plusieurs des produis suivantsi) Plutonium;

ii) Uranium ayant un enrichissement 6gal ou supdrieur h 0,2 (20%), le poidsdont il est tenu compte 6tant le produit du poids r6el par l'enrichissement;

Vol. 1l1, 1-17193

405

Page 422: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

406 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

iii) Uranium ayant un enrichissement inf~rieur 0,2 (20%) mais sup~ieurcelui de l'uranium naturel, le poids dont il est tenu compte 6tant le produitdu poids reel par le quintuple du carr6 de l'enrichissement;

b) Dix tonnes au total d'uranium naturel et d'uranium appauvri ayant un enri-chissement suprrieur 0,005 (0,5%);

c) Vingt tonnes d'uranium appauvri ayant un enrichissement 6gal ou infrrieura 0,005 (0,5%);

d) Vingt tonnes de thorium;

ou telles quantit~s plus importantes que le Conseil peut specifier pour applicationuniforme.

Article 37

Si une matinre nucl~aire exempt~e doit tre trait~e ou entrepos~e en mmetemps que des mati~res nuclaires soumises aux garanties en vertu du presentAccord, des dispositions sont prises en vue de ia reapplication des garanties h cettematiere.

ARRANGEMENTS SUBSIDIAIRES

Article 38

L'Ethiopie et I'Agence concluent des Arrangements subsidiaires qui sp&cifient en detail, dans la mesure n~cessaire pour permettre h l'Agence de s'acquit-ter efficacement de ses responsabilit~s en vertu du present Accord, la manieredont les modalit~s 6nonc~es au present Accord seront appliqu~es. L'Ethiopie etl'Agence peuvent 6tendre ou modifier, d'un commun accord, les Arrangementssubsidiaires sans amendement du present Accord.

Article 39

Les Arrangements subsidiaires entrent en vigueur en meme temps que le pr6-sent Accord ou aussit6t que possible apr s son entree en vigueur. L'Ethiopieet l'Agence ne negligent aucun effort pour qu'ils entrent en vigueur dans les90 jours suivant l'entr~e en vigueur du present Accord; ce d~lai ne peut treprolongs que si I'Ethiopie et l'Agence en sont convenues. L'Ethiopie commu-nique sans d~lai h l'Agence les renseignements n~cessaires . l'1aboration de cesArrangements. D~s I'entr~e en vigueur du present Accord, l'Agence a le droitd'appliquer les modalit~s qui y sont 6nonc~es en ce qui concerne les mati~resnuclaires enum~r~es dans I'inventaire vis6 h I'article 40, mme si les Arrange-ments subsidiaires ne sont pas encore entr~s en vigueur.

INVENTAIRE

Article 40Sur la base du rapport initial mentionn6 h l'article 61, l'Agence dresse un

inventaire unique de toutes les matires nuclraires prrsentes en Ethiopie etsoumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord, quelle qu'en soit l'origine,et le tient i jour en se fondant sur les rapports ultrrieurs et les rrsultats de sesoperations de verification. Des copies de l'inventaire sont communiqures A I'Ethio-pie h des intervalles h convenir.

Vol. It11, 1-17193

Page 423: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 407

RENSEIGNEMENTS DESCRIPTIFS

Dispositions generales

Article 41En vertu de I'article 8, des renseignements descriptifs concernant les instal-

lations existantes sont communiques h l'Agence au cours de la discussion desArrangements subsidiaires. Les d~lais de presentation des renseignements des-criptifs pour une nouvelle installation sont sp~cifi s dans lesdits Arrangements;ces renseignements sont fournis aussit6t que possible avant l'introduction demati~res nucl~aires dans la nouvelle installation.

Article 42Les renseignements descriptifs communiques h l'Agence doivent comporter

pour chaque installation, s'il y a lieu :a) L'identification de ]'installation indiquant son caract~re g~n~ral, son objet,

sa capacit6 nominale et sa situation g~ographique, ainsi que le nom et I'adresse,t utiliser pour les affaires courantes;

b) Une description de l'am~nagement g~n~ral de l'installation indiquant, dans lamesure du possible, la forme, I'emplacement et le flux des mati~res nucl~airesainsi que la disposition g~n~rale des 6lments du materiel important qui utilisent,produisent ou traitent des mati~res nucl~aires;

c) Une description des caract~ristiques de l'installation, en ce qui concerne lacomptabilit6 mati~res, le confinement et la surveillance;

d) Une description des r~gles de comptabilit6 et de contrble des mati~resnucl~aires, en vigueur ou propos~es, dans l'installation, indiquant notammentles zones de bilan mati~res d~limit~es par l'exploitant, les operations demesure du flux et les modalit~s de l'inventaire physique.

Article 43D'autres renseignements utiles pour l'application de garanties sont commu-

niques i l'Agence pour chaque installation, en particulier des renseignements surl'organigramme des responsabilit~s relatives i la comptabilit6 et au contr6le desmati~res. L'Ethiopie communique ii l'Agence des renseignements compl~men-taires sur les r~gles de sant6 et de s~curit6 que l'Agence devra observer etauxquelles les inspecteurs devront se conformer dans l'installation.

Article 44Des renseignements descriptifs concernant les modifications qui ont une

incidence aux fins des garanties sont communiques h l'Agence pour examen;I'Agence est inform~e de toute modification des renseignements communiquesen vertu de l'article 43, suffisamment t6t pour que les modalit6s d'applicationdes garanties puissent &re ajust~es si n~cessaire.

Article 45

Fins de l'examen des renseignements descriptifsLes renseignements descriptifs communiques i l'Agence sont utilis~s aux fins

suivantesVol. 1111, 1-17193

Page 424: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

408 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

a) Connaitre les caract6ristiques des installations et des mati~res nuci6aires, quiint6ressent l'application des garanties aux mati~res nucl6aires, de fagon suf-fisamment d6taill6e pour que la v6rification soit plus ais(e;

b) D6terminer les zones de bilan mati~res qui seront utilis6es aux fins de comp-tabilit6 par I'Agence et choisir les points strat6giques qui sont des points demesure principaux et servent ii d6terminer le flux et le stock de mati~resnucl6aires; pour d6terminer ces zones de bilan mati~res, I'Agence appliquenotamment les crit~res suivants :i) La taille des zones de bilan mati~res est fonction de l'exactitude avec

laquelle il est possible d'6tablir le bilan mati~res;

ii) Pour d6terminer les zones de bilan mati~res, il faut s'efforcer le pluspossible d'utiliser le confinement et la surveillance pour que les mesuresdu flux soient completes et simplifier ainsi l'application des garanties enconcentrant les op6rations de mesure aux points de mesure principaux;

iii) Il est permis de combiner plusieurs zones de bilan mati~res utilis6es dansune installation ou dans des sites distincts en une seule zone de bilanmati~res aux fins de la comptabilit6 de l'Agence, si I'Agence 6tablitque cette combinaison est compatible avec ses besoins en mati~re dev6rification;

iv) A la demande de l'Ethiopie, il est possible de d6finir une zone de bilanmati~res sp6ciale qui inclurait dans ses limites un proc6d6 dont les d6tailssont n6vralgiques du point de vue commercial;

c) Fixer la fr6quence th6orique et les modalit6s des inventaires physiques desmati~res nucl6aires aux fins de la comptabilit6 de l'Agence;

d) D6terminer le contenu de la comptabilit6 et des rapports, ainsi que lesm6thodes d'6valuation de la comptabilit6;

e) D6terminer les besoins en ce qui concerne la v6rification de la quantit6 etde l'emplacement des mati~res nucl6aires, et arrter les modalit6s de v6ri-fication;

f) D6terminer les combinaisons appropri6es de m6thodes et techniques de confi-nement et de surveillance ainsi que les points strat6giques auxquels ellesseront appliqu6es.

Les r6sultats de l'examen des renseignements descriptifs sont inclus dans lesArrangements subsidiaires.

Article 46Rexamen des renseignernents descriptifs

Les renseignements descriptifs sont r6examin6s compte tenu des changementsdans les conditions d'exploitation, des progr~s de la technologie des garantiesou de l'exp6rience acquise dans l'application des modalit6s de v6rification, en vuede modifier les mesures que l'Agence a prises conform6ment h. I'article 45.

Article 47V~rification des renseigneinents descriptifs

L'Agence peut, en coop6ration avec l'Ethiopie, envoyer des inspecteurs dansles installations pour v6rifier les renseignements descriptifs communiqu6s hI'Agence en vertu des articles 41 h 44 aux fins 6nonc6es 5i l'article 45.

Vol. 1111, 1-17193

Page 425: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traits 409

RENSEIGNEMENTS RELATIFS AUX MATIERES NUCLEAIRES

SE TROUVANT EN DEHORS DES INSTALLATIONS

Article 48

Lorsque des mati~res nucldaires doivent tre habituellement utilisdes endehors des installations, les renseignements suivants sont, le cas 6ch6ant, com-muniquds h I'Agence :a) Une description gdndrale de l'utilisation des mati~res nuclaires, leur empla-

cement gdographique et le nom et l'adresse de l'utilisateur h employer pourles affaires courantes;

b) Une description gdndrale des modalitds en vigueur ou propos6es pour la comp-tabilit6 et le contr6le des matiires nuclaires, notamment l'organigramme desresponsabilitds pour la comptabilit6 et le contr6le des matiires.

L'Agence est informde sans retard de toute modification des renseignementscommuniques en vertu du present article.

Article 49Les renseignements communiques l'Agence en vertu de i'article 48 peuvent

8tre utilis6s, dans la mesure voulue, aux fins 6noncdes dans les alindas b hif del'article 45.

COMPTABILITE

Dispositions gMndrales

Article 50En 6tablissant son syst~me de contr6le des mati res comme il est dit hi

i'article 7, I'Ethiopie fait en sorte qu'une comptabilit6 soit tenue en ce qui con-cerne chacune des zones de bilan matiires. La comptabilit6 h tenir est ddcritedans les Arrangements subsidiaires.

Article 51L'Ethiopie prend des dispositions pour faciliter I'examen de la comptabilit6

par les inspecteurs, particulierement si elle n'est pas tenue en anglais, en espagnol,en frangais ou en russe.

Article 52La comptabilit6 est conserv6e pendant au moins cinq ans.

Article 53

La comptabilit6 comprend, s'il y a lieu :a) Des relev~s comptables de toutes les mati~res nucl~aires soumises aux garan-

ties en vertu du present Accord;b) Des relev~s d'oprations pour les installations qui contiennent ces mati~res

nucl6aires.

Vol. 1I11, 1-17193

Page 426: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

410 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

Article 54

Le syst~me de mesures, sur lequel la comptabilit6 utilisre pour l'6tablisse-ment des rapports est fondre, est conforme aux normes internationales les plusrrcentes ou est 6quivalent en qualit6 h ces normes.

Relev~s comptables

Article 55Les relevrs comptables contiennent, en ce qui concerne chaque zone de bilan

matires, les 6critures suivantes :a) Toutes les variations de stock afin de permettre la determination du stock

comptable h tout moment;b) Tous les rrsultats de mesures qui sont utilisrs pour la d6termination du stock

physique;c) Tous les ajustements et corrections qui ont W faits en ce qui concerne les

variations de stock, les stocks comptables et les stocks physiques.

Article 56Pour toutes les variations de stock et tous les stocks physiques, les relevrs

comptables indiquent, en ce qui concerne chaque lot de matibres nuclraires :l'identification des matires, les donnres concernant le lot et les donnres de base.Les relevrs comptables rendent compte des quantitrs d'uranium, de thorium etde plutonium srparrment dans chaque lot de matibres nuclraires. Pour chaquevariation de stock sont indiqurs la date de la variation et, le cas 6chrant, lazone de bilan mati~res exprditrice et la zone de bilan mati~res destinataire, oule destinataire.

Article 57

Relevis d'opirations

Les relevrs d'oprrations contiennent pour chaque zone de bilan mati~res,s'il y a lieu, les 6critures suivantes :a) Les donnres d'exploitation que l'on utilise pour 6tablir les variations des

quantitrs et de la composition des mati~res nuclraires;b) Les renseignements obtenus par l'6talonnage de reservoirs et appareils et par

l'6chantillonnage et les analyses, les modalitrs du contrrle de la qualit6 desmesures et les estimations calculres des erreurs alratoires et systrmatiques;

c) La description du processus suivi pour preparer et dresser un inventairephysique et pour faire en sorte que cet inventaire soit exact et complet;

d) La description des dispositions prises pour determiner la cause et l'ordre degrandeur de toute perte accidentelle ou non mesurre qui pourrait se produire.

RAPPORTS

Dispositions g~nirales

Article 58

L'Ethiopie communique l'Agence les rapports drfinis aux articles 59 h68, en ce qui concerne les mati~res nuclaires soumises aux garanties en vertudu present Accord.

Vol. 1111, 1-17193

Page 427: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites

Article 59

Les rapports sont r6dig6s en anglais, en espagnol, en frangais ou en russe,sauf dispositions contraires des Arrangements subsidiaires.

Article 60Les rapports sont fond6s sur la comptabilit6 tenue conform~ment aux arti-

cles 50 57 et comprennent, selon le cas, des rapports comptables et des rap-ports sp6ciaux.

Rapports comptables

Article 61L'Agence reqdit un rapport initial sur toutes les mati~res nucl~aires sou-

mises aux garanties en vertu du present Accord. Le rapport initial est envoy6par l'Ethiopie it l'Agence dans les 30 jours qui suivent le dernier jour du moiscivil au cours duquel le present Accord entre en vigueur, et d6crit la situationau dernier jour dudit mois.

Article 62Pour chaque zone de bilan mati~res, l'Ethiopie communique ht I'Agence les

rapports comptables ci-apr~s :a) Des rapports sur les variations de stock indiquant toutes les variations du

stock de mati~res nucl6aires. Les rapports sont envoy~s aussit6t que possibleet en tout cas dans les 30 jours qui suivent la fin du mois au cours duquelles variations de stock se sont produites ou ont W constat6es;

b) Des rapports sur le bilan mati~res indiquant le bilan mati~res fond6 sur uninventaire physique des mati~res nucl6aires r~ellement pr~sentes dans la zonede bilan mati~res. Les rapports sont envoyds aussit6t que possible et en toutcas dans les 30 jours suivant un inventaire physique.

Les rapports sont fondus sur les renseignements disponibles i la date o6 ils sont6tablis et peuvent &re rectifi6s ult6rieurement s'il y a lieu.

Article 63Les rapports sur les variations de stock donnent l'identification des mati6res

et les donn~es concernant le lot pour chaque lot de mati~res nucl6aires, la datede la variation de stock et, le cas 6ch6ant, la zone de bilan mati~res exp~ditriceet la zone de bilan mati~res destinataire ou le destinataire. A ces rapports sontjointes des notes concises :a) Expliquant les variations de stock sur la base des donn~es d'exploitation

inscrites dans les relev6s d'op6rations pr6vus h l'alin~a a de l'article 57;b) D~crivant, comme sp~cifi6 dans les Arrangements subsidiaires, le programme

d'op~rations pr~vu, notamment l'inventaire physique.

Article 64L'Ethiopie rend compte de chaque variation de stock, ajustement ou correc-

tion, soit p6riodiquement dans une liste r6capitulative, soit s6par~ment. I1 estrendu compte des variations de stock par lot. Comme sp6cifi6 dans les Arrange-ments subsidiaires, les petites variations de stock de mati~res nucl6aires, telles

Vol. I111, 1-17193

Page 428: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

412 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

que les transferts d'6chantillons aux fins d'analyse, peuvent 6tre group6es pourqu'il en soit rendu compte comme d'une seule variation de stock.

Article 65

L'Agence communique it l'Ethiopie, pour chaque zone de bilan mati~res, desinventaires comptables semestriels des mati~res nucl6aires soumises aux garan-ties en vertu du pr6sent Accord, 6tablis d'apr~s les rapports sur les variationsde stock pour la p~riode sur laquelle porte chacun de ces inventaires.

Article 66Les rapports sur le bilan mati~res contiennent les 6critures suivantes, sauf

si l'Ethiopie et I'Agence en conviennent autrement

a) Stock physique initial;

b) Variations de stock (d'abord les augmentations, ensuite les diminutions);

c) Stock comptable final;d) Ecarts entre exp~diteur et destinataire;

e) Stock comptable final ajust6;

f) Stock physique final;

g) Diff6rence d'inventaire.

Un inventaire physique dans lequel tous les lots figurent s6par6ment et qui donnepour chaque lot l'identification des mati~res et les donn6es concernant le lot estjoint h chacun des rapports sur le bilan mati~res.

Article 67

Rapports spciaux

L'Ethiopie envoie des rapports sp6ciaux sans d6lai

a) Si des circonstances ou un incident exceptionnels am~nent I'Ethiopie . penserque des mati~res nucl6aires ont 6t6 ou ont pu &re perdues en quantit6s exc6-dant les limites sp6cifi6es h cette fin dans les Arrangements subsidiaires;

b) Si le confinement a chang6 inopin6ment par rapport h celui qui est sp6cifi6dans les Arrangements subsidiaires, au point qu'un retrait non autoris6 dematiires nucl6aires est devenu possible.

Article 68

Pricisions et &claircissements

A la demande de l'Agence, l'Ethiopie fournit des pr6cisions ou des 6clair-cissements sur tous les rapports dans la mesure ob cela est n6cessaire aux finsdes garanties.

INSPECTIONS

Article 69

Dispositions ginirales

L'Agence a le droit de faire des inspections conform6ment aux dispositionsdes articles 70 h. 81.

Vol. 1111, 1-17193

Page 429: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

Objectifs des inspections

Article 70

L'Agence peut faire des inspections ad hoc pour:

a) Wrifier les renseignements contenus dans le rapport initial sur les mati6resnuclkaires soumises aux garanties en vertu du present Accord;

b) Identifier et verifier les changements qui se sont produits dans la situationdepuis la date du rapport initial;

c) Identifier et, si possible, verifier la quantit6 et la composition des mati~resnuclkaires conform~ment aux articles 92 et 95, avant leur transfert horsd'Ethiopie ou lors de leur transfert sur son territoire.

Article 71L'Agence peut faire des inspections r6guli6res pour

a) Wrifier que les rapports sont conformes . la comptabilit6;b) Wrifier l'emplacement, l'identit6, la quantit6 et la composition de toutes les

mati~res nuclkaires soumises aux garanties en vertu du present Accord;c) Wrifier les renseignements sur les causes possibles des differences d'inven-

taire, des 6carts entre expdditeur et destinataire et des incertitudes sur lestock comptable.

Article 72L'Agence peut faire des inspections sp~ciales, sous reserve des dispositions

de l'article 76 :a) Pour vrifier les renseignements contenus dans les rapports sp6ciaux;

b) Si I'Agence estime que les renseignements communiques par l'Ethiopie, ycompris les explications fournies par I'Ethiopie et les renseignements obtenusau moyen des inspections r~gulires, ne lui suffisent pas pour s'acquitter deses responsabilit~s en vertu du present Accord.

Une inspection est dite sp~ciale lorsqu'elle s'ajoute aux inspections r6gulirespr~vues aux articles 77 t 81 ou que les inspecteurs ont un droit d'acc~s . desrenseignements ou emplacements qui s'ajoutent b. ceux qui sont sp~cifi6s I'arti-cle 75 pour les inspections r~guli~res et les inspections ad hoc.

Portee des inspections

Article 73Aux fins spdcifides dans les articles 70 i 72, l'Agence peut

a) Examiner ia comptabilit6 tenue conform~ment aux articles 50 h 57;b) Faire des mesures ind~pendantes de toutes les matieres nucldaires soumises

aux garanties en vertu du present Accord;c) Wrifier le fonctionnement et l'6talonnage des appareils et autres dispositifs

de contr6le et de mesure;

d) Appliquer et utiliser les mesures de surveillance et de confinement;Vol. II11, 1-17193

Page 430: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

414 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

e) Utiliser d'autres m~thodes objectives qui se sont r6v6l es techniquementapplicables.

Article 74

Dans le cadre des dispositions de I'article 73, l'Agence est habilit6e h

a) S'assurer que les 6chantillons pr6lev6s aux points de mesure principaux pourle bilan matires le sont conform6ment h des modalit6s qui donnent des 6chan-tillons repr6sentatifs, surveiller le traitement et l'analyse des 6chantillons etobtenir des doubles de ces 6chantillons;

b) S'assurer que les mesures de mati~res nucl6aires faites aux points de mesureprincipaux pour le bilan mati~res sont representatives, et surveiller l'6ta-lonnage des appareils et autres dispositifs;

c) Prendre, le cas 6ch6ant, avec l'Ethiopie les dispositions voulues pour que

i) Des mesures suppl6mentaires soient faites et des 6chantillons supplkmen-taires pr6lev6s h l'intention de l'Agence;

ii) Les 6chantillons 6talonn6s fournis par I'Agence pour analyse soientanalys6s;

iii) Des 6talons appropri6s soient utilis6s pour l'6talonnage des appareils etautres dispositifs;

iv) D'autres 6talonnages soient effectu6s;

d) Pr6voir l'utilisation de son propre mat6riel pour les mesures ind6pendanteset la surveillance et, s'il en est ainsi convenu et sp6cifi6 dans les Arrange-ments subsidiaires, pr6voir I'installation de ce mat6riel;

e) Poser des scell6s et autres dispositifs d'identification et de d6nonciation surles confinements, s'il en est ainsi convenu et sp6cifi6 dans les Arrangementssubsidiaires;

J) Prendre avec l'Ethiopie les dispositions voulues pour i'exp6dition des 6chan-tillons pr6lev6s h I'intention de l'Agence.

Droit d'accs pour les inspections

Article 75

a) Aux fins 6nonc6es aux alin6as a et b de l'article 70 et jusqu'au momentoiJ les points strat6giques auront 6t6 sp6cifi6s dans les Arrangements subsi-diaires, les inspecteurs de I'Agence ont acces h tout emplacement o6i, d'apr~sle rapport initial ou une inspection faite h l'occasion de ce rapport, se trouventdes mati~res nucl6aires.

b) Aux fins 6nonc6es h l'alin6a c de l'article 70, les inspecteurs ont accsh tout emplacement dont I'Agence a requ notification conform6ment aux sous-alin6as d, iii, de I'article 91 ou d, iii, de l'article 94.

c) Aux fins 6nonc6es l'article 71, les inspecteurs de l'Agence ont accsaux seuls points strat6giques d6sign6s dans les Arrangements subsidiaires et h lacomptabilit6 tenue conform6ment aux articles 50 h 57.

d) Si l'Ethiopie estime qu'en raison de circonstances exceptionnelles ii fautapporter d'importantes limitations au droit d'acc~s accord6 l'Agence, I'Ethiopieet I'Agence concluent sans tarder des arrangements en vue de permettre h

Vol II11, 1-17193

Page 431: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 415

l'Agence de s'acquitter de ses responsabilitds en matidre de garanties comptetenu des limitations ainsi apportdes. Le Directeur gdndral rend compte de chacunde ces arrangements au Conseil.

Article 76Dans les circonstances qui peuvent donner lieu h des inspections sp6ciales

aux fins 6nonc6es hi I'article 72, I'Ethiopie et I'Agence se consultent imm6diate-ment. A la suite de ces consultations, I'Agence peut :a) Faire des inspections qui s'ajoutent aux inspections rdgulidres pr6vues aux

articles 77 hi 81;b) Obtenir, avec I'assentiment de l'Ethiopie, un droit d'accds h des renseigne-

ments ou emplacements qui s'ajoutent it ceux qui sont spdcifids h Particle 75.Tout ddsaccord concernant la ndcessitd d'6tendre le droit d'accds est rdgldconformdment aux dispositions des articles 21 et 22; si les mesures h prendrepar l'Ethiopie sont essentielles et urgentes, l'article 18 s'applique.

Friquence et intensitj des inspections rjgulidres

Article 77L'Agence suit un calendrier d'inspection optimal et maintient le nombre,

l'intensit6 et la dur6e des inspections r6gulidres au minimum compatible avecl'application effective des modalitds de garanties dnoncdes dans le pr6sent Accord;elle utilise le plus rationnellement et le plus 6conomiquement possible les res-sources dont elle dispose aux fins des inspections.

Article 78Dans le cas des installations et zones de bilan matidres extdrieures aux instal-

lations, contenant une quantit6 de matidres nucldaires ou ayant un ddbit annuel,si celui-ci est supdrieur, n'excddant pas cinq kilogrammes effectifs, I'Agence peutprocdder h une inspection rdgulidre par an.

Article 79Pour les installations contenant une quantit6 de matidres nucldaires ou

ayant un d6bit annuel exc6dant cinq kilogrammes effectifs, le nombre, l'intensit6,la durde, le calendrier et les modalitds des inspections r6gulidres sont ddter-min6s compte tenu du principe selon lequel, dans le cas extrdme ou limite, ler6gime d'inspection n'est pas plus intensif qu'il n'est n6cessaire et suffisantpour connaitre h tout moment le flux et le stock de mati6res nucl6aires; lemaximum d'inspection r6gulidre en ce qui concerne ces installations est d6ter-min6 de ia maniere suivante :a) Pour les rdacteurs et les installations de stockage sous scell6s, le total maximum

d'inspection r6gulidre par an est d6termin6 en autorisant un sixidme d'ann6ed'inspecteur pour chacune des installations de cette cat6gorie;

b) Pour les installations, autres que les r6acteurs et installations de stockage sousscell6s, dont les activit6s comportent I'utilisation de plutonium ou d'uraniumenrichi h. plus de 5%, le total maximum d'inspection r6gulidre par an estd6termin6 en autorisant pour chaque installation de cette cat6gorie 30 x VEjourn6es d'inspecteur par an, E 6tant le stock de matidres nucl6aires ou led6bit annuel, si celui-ci est plus d1ev6, exprim6s en kilogrammes effectifs.

Vol 1111, 1-17193

Page 432: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

416 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait6s

Toutefois, le maximum 6tabli pour l'une quelconque de ces installations nesera pas inf6rieur ht 1,5 ann6e d'inspecteur;

c) Pour les installations non vis6es aux alin6as a ou b, le total maximum d'inspec-tion r6guli~re par an est d6termin6 en autorisant pour chaque installation decette cat6gorie un tiers d'ann6e d'inspecteur plus 0,4 x E journ6es d'inspec-teur par an, E 6tant le stock de mati~res nucl6aires ou le d6bit annuel, sicelui-ci est plus 61ev6, exprim6s en kilogrammes effectifs.

L'Ethiopie et l'Agence peuvent convenir de modifier les chiffres sp6cifi6s dansle pr6sent article pour le maximum d'inspection lorsque le Conseil d6cide quecette modification est justifi6e.

Article 80Sous r6serve des dispositions des articles 77 h 79, le nombre, l'intensit6, la

dur6e, le calendrier et les modalit6s des inspections r6guli~res de toute installa-tion sont d6termin6s notamment d'apr~s les crit~res suivants :

a) Forme des matibres nucl6aires, en particulier si les mati~res sont en vracou contenues dans un certain nombre d'articles identifiables; compositionchimique et, dans le cas de l'uranium, s'il est faiblement ou fortement enrichi;accessibilit6;

b) Efficacit6 du syst~me 6thiopien de comptabilit6 et de contr6le, notammentmesure dans laquelle les exploitants d'installations sont organiquement ind6-pendants du syst~me 6thiopien de comptabilit6 et de contr6le; mesure danslaquelle les dispositions sp6cifi6es a l'article 31 ont 6t6 appliqu6es par l'Ethio-pie; promptitude avec laquelle les rapports sont adress6s h l'Agence; leur con-cordance avec les v6rifications ind6pendantes faites par 'Agence; importanceet exactitude de ia diff6rence d'inventaire confirm6e par l'Agence;

c) Caract6ristiques du cycle du combustible nucl6aire de 'Ethiopie, en parti-culier nombre et type des installations contenant des mati~res nucl6aires sou-mises aux garanties; caract6ristiques de ces installations du point de vue desgaranties, notamment degr6 de confinement; mesure dans laquelle la conceptionde ces installations facilite la v6rification du flux et du stock de mati~resnucl6aires; mesure dans laquelle une corr6lation peut &tre 6tablie entre lesrenseignements provenant de diff6rentes zones de bilan mati~res;

d) Interd6pendance des Etats, en particulier mesure dans laquelle des mati~resnucl6aires sont reques d'autres Etats, ou exp6di~es d'autres Etats, aux finsd'utilisation ou de traitement; toutes op6rations de v6rification faites parl'Agence h. l'occasion de ces transferts; mesure dans laquelle les activit6snucl6aires de l'Ethiopie et celles d'autres Etats sont interd6pendantes;

e) Progr~s techniques dans le domaine des garanties, y compris l'emploi de pro-c6d6s statistiques et du sondage al6atoire pour l'6valuation du flux de matibresnucl6aires.

Article 81L'Ethiopie et l'Agence se consultent si l'Ethiopie estime que l'inspection est

indfiment concentr6e sur certaines installations.Vol. IIl, 1-17193

1978

Page 433: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis

Pr4avis des inspections

Article 82L'Agence donne pr6avis . I'Ethiopie de I'arriv~e des inspecteurs dans les

installations ou dans les zones de bilan mati~res ext~rieures aux installations :a) Pour les inspections ad hoc pr~vues l'alin6a c de I'article 70, 24 heures au

moins h l'avance; une semaine au moins h l'avance pour les inspections pr6-vues aux alin6as a et b de l'article 70 ainsi que pour les activit6s pr6vuesia I'article 47;

b) Pour les inspections sp6ciales pr6vues h I'article 72, aussi rapidement quepossible apres que I'Ethiopie et I'Agence se sont consult6es comme pr6vu h.I'article 76, 6tant entendu que la notification de I'arriv6e fait normalementpartie des consultations;

c) Pour les inspections r6guliires pr6vues h I'article 71, 24 heures au moins hl'avance en ce qui concerne les installations vis6es hi l'alin6a b de l'article 79ainsi que les installations de stockage sous scell6s contenant du plutonium oude l'uranium enrichi h plus de 5%, et une semaine dans tous les autres cas.

Les pr6avis d'inspection comprennent les noms des inspecteurs et indiquent lesinstallations et les zones de bilan mati~res ext6rieures aux installations h inspec-ter ainsi que les p6riodes pendant lesquelles elles seront inspect6es. Si les inspec-teurs arrivent d'un territoire ext6rieur il celui de l'Ethiopie, I'Agence donne6galement pr6avis du lieu et du moment de leur arriv6e.

Article 83Nonobstant les dispositions de l'article 82, i'Agence peut, i titre de mesure

compi6mentaire, effectuer sans notification pr6alable une partie des inspectionsr6guli~res pr6vues it i'article 79, selon le principe du sondage al6atoire. En pro-c6dant it des inspections inopin6es, I'Agence tient pleinement compte du pro-gramme d'op6rations fourni par I'Ethiopie conform6ment h. l'alin6a b de l'arti-cle 63. En outre, chaque fois que cela est possible et sur ia base du programmed'op6rations, elle avise p6riodiquement l'Ethiopie de son programme g6n6rald'inspections annonc6es et inopin6es en pr6cisant les p6riodes g6n6rales pendantlesquelles des inspections sont pr6vues. En proc6dant ht des inspections inopi-n6es, l'Agence ne m6nage aucun effort pour r6duire au minimum toute difficult6pratique que ces inspections pourraient causer i l'Ethiopie et aux exploitantsd'installations, en tenant compte des dispositions pertinentes de l'article 43 etde I'article 88. De mme, I'Ethiopie fait tous ses efforts pour faciliter la tachedes inspecteurs.

Dsignation des inspecteurs

Article 84Les inspecteurs sont d6sign6s selon les modalit6s suivantes

a) Le Directeur g6n6ral communique par 6crit h. I'Ethiopie le nom, les titres,la nationalit6 et le rang de chaque fonctionnaire de I'Agence dont la d6signa-tion comme inspecteur pour l'Ethiopie est propos6e, ainsi que tous autresd6tails utiles le concernant;

Vol. 1111. 1-17193

417

Page 434: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

418 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

b) L'Ethiopie fait savoir au Directeur g~nral, dans les 30 jours suivant iar6ception de la proposition, si elle accepte cette proposition;

c) Le Directeur g~n~ral peut d6signer comme un des inspecteurs pour I'Ethiopiechaque fonctionnaire que l'Ethiopie a accept6, et il informe l'Ethiopie de cesd6signations;

d) Le Directeur g~n~ral, en r~ponse A une demande adress6e par I'Ethiopie, oude sa propre initiative, fait imm6diatement savoir i l'Ethiopie que ia d6si-gnation d'un fonctionnaire comme inspecteur pour l'Ethiopie est annul~e.

Toutefois, en ce qui concerne les inspecteurs dont I'Agence a besoin aux fins6nonc6es h l'article 47 et pour des inspections ad hoc conform6ment aux alin6as aet b de I'article 70, les formalit6s de designation sont termin~es si possible dansles 30jours qui suivent 'entr6e en vigueur du present Accord. S'il est impossiblede proc~der A ces d6signations dans ce d6lai, des inspecteurs sont d~sign6sces fins t titre temporaire.

Article 85L'Ethiopie accorde ou renouvelle le plus rapidement possible les visas n~ces-

saires h chaque inspecteur d~sign6 pour l'Ethiopie.

Conduite et sijour des inspecteurs

Article 86Les inspecteurs, dans l'exercice de leurs fonctions au titre des articles 47

et 70 h 74, s'acquittent de leurs tfiches de maniere 'a ne pas gener ou retarderla construction, la mise en service ou I'exploitation des installations, ou compro-mettre leur s6curit6. En particulier, les inspecteurs ne doivent pas faire fonction-ner eux-m~mes une installation ni ordonner au personnel d'une installation deproc~der h une operation quelconque. Si les inspecteurs estiment qu'en vertu desarticles 73 et 74 I'exploitant devrait effectuer des op6rations particuli~res dansune installation, ils font une demande h cet effet.

Article 87Si, dans l'ex6cution de leurs fonctions, des inspecteurs ont besoin de services

qu'ils peuvent se procurer en Ethiopie, notamment d'utiliser du mat6riel, l'Ethio-pie leur facilite l'obtention de ces services et l'usage de ce mat6riel.

Article 88

L'Ethiopie a le droit de faire accompagner les inspecteurs par ses repre-sentants pendant les op6rations d'inspection, sous r6serve que les inspecteurs nesoient pas de ce fait retard6s ou autrement g~n6s dans I'exercice de leurs fonctions.

DtCLARATIONS RELATIVES AUX ACTIVITIS DE VItRIFICATIONDE L'AGENCE

Article 89L'Agence informe I'Ethiopie :

a) Des r6sultats des inspections des intervalles sp6cifi6s dans les Arrangementssubsidiaires;

Vol. 1111, 1-17193

Page 435: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

b) Des conclusions qu'elle a tir6es de ses op6rations de v6rification en Ethiopie,en particulier sous forme de d6clarations pour chaque zone de bilan mati~res,lesquelles sont 6tablies aussit6t que possible apr~s qu'un inventaire physiquea 6t6 fait et v6rifi6 par l'Agence et qu'un bilan mati~res a 6t6 dress6.

TRANSFERTS INTERNATIONAUX

Article 90

Dispositions genirales

Les mati~res nucl6aires soumises ou devant tre soumises aux garanties envertu du pr6sent Accord et qui font l'objet d'un transfert international sont con-sid6r6es, aux fins de I'Accord, comme 6tant sous la responsabilit6 de I'Ethiopie :a) En cas d'importation en Ethiopie, depuis le moment o6i une telle responsa-

bilit6 cesse d'incomber 5 I'Etat exportateur, et au plus tard au moment deI'arriv~e des mati~res h destination;

b) En cas d'exportation hors d'Ethiopie, jusqu'au moment ob l'Etat destinataireassume cette responsabilit6, et au plus tard au moment de l'arriv6e des ma-ti~res nucl6aires h destination.

Le stade auquel se fera le transfert de responsabilit6 est d6termin6 conform6mentaux arrangements appropri6s qui seront conclus par les Etats int6ress6s. Nii'Ethiopie ni aucun autre Etat ne sera consid6r6 comme ayant une telle respon-sabilit6 sur des mati~res nucl6aires pour la seule raison que celles-ci se trouventen transit sur son territoire ou au-dessus de son territoire, ou transport6es sousson pavilion ou dans ses a6ronefs.

Transferts hors d'Ethiopie

Article 91

a) L'Ethiopie notifie h. l'Agence tout transfert pr6vu hors d'Ethiopie demati~res nucl6aires soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord, siI'exp6dition est sup6rieure 5. un kilogramme effectif, ou si, dans l'espace de troismois, plusieurs exp6ditions distinctes doivent tre adress6es au mme Etat, dontchacune est inf6rieure hi un kilogramme effectif mais dont le total d6passe unkilogramme effectif.

b) La notification est faite h. l'Agence aprbs la conclusion du contrat pr6-voyant le transfert et normalement au moins deux semaines avant que lesmati~res nucl6aires ne soient pr6par6es pour I'exp6dition.

c) L'Ethiopie et l'Agence peuvent convenir de modalit6s diff6rentes pour lanotification pr6alable.

d) La notification sp6cifie

i) L'identification et, si possible, la quantit6 et la composition pr6vues desmati~res nucl6aires qui sont transf6r6es, et la zone de bilan mati~res d'o6ielles proviennent;

ii) L'Etat auquel les mati~res nucl6aires sont destin6es;

iii) Les dates et emplacements ob1 les mati~res nucl6aires seront pr6par6es pourV'exp6dition;Vol. Ill11, 1-17193

Page 436: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

420 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

iv) Les dates approximatives d'exp~dition et d'arriv~e des mati~res nucl~aires;

v) Le stade du transfert auquel I'Etat destinataire assumera la responsabilit6des mati~res nucl~aires aux fins du present Accord, et la date probable ilaquelle ce stade sera atteint.

Article 92La notification vis~e h I'article 91 est telle qu'elle permette i I'Agence de

proc~der, si n~cessaire h une inspection ad hoc pour identifier les mati~resnucl~aires et, si possible, en verifier la quantit6 et la composition avant qu'ellesne soient transfres hors d'Ethiopie et, si l'Agence le desire ou si l'Ethiopiele demande, d'apposer des scell~s sur les mati~res nucl~aires lorsqu'elles ont 6t6pr~par~es pour expedition. Toutefois, le transfert des mati~res nucl~aires nedevra tre retard6 en aucune fagon par les mesures prises ou envisag~es pari'Agence it la suite de cette notification.

Article 93

Si les mati~res nuclkaires ne sont pas soumises aux garanties de l'Agencesur le territoire de I'Etat destinataire, i'Ethiopie prend les dispositions vouluespour que I'Agence regoive, dans les trois mois suivant le moment o6 I'Etatdestinataire accepte la responsabilit6 des mati~res nuclkaires aux lieu et placede l'Ethiopie, une confirmation du transfert par l'Etat destinataire.

Transferts d'Ethiopie

Article 94

a) L'Ethiopie notifie h I'Agence tout transfert pr~vu de mati~res nuclkairesdevant tre soumises aux garanties en vertu du pr6sent Accord, qui sont destiniesh l'Ethiopie, si I'exp~dition est sup6rieure h un kilogramme effectif, ou si dansl'espace de trois mois, plusieurs expeditions distinctes doivent Etre requesdu mme Etat, dont chacune est inf6rieure h un kilogramme effectif mais dont letotal d~passe un kilogramme effectif.

b) La notification est faite h i'Agence aussi longtemps que possible avant ladate pr~vue de I'arriv~e des mati~res nuclkaires et en aucun cas plus tard que ladate h laquelle l'Ethiopie en assume la responsabilit6.

c) L'Ethiopie et l'Agence peuvent convenir de modalit~s diff~rentes pour lanotification pr~alable.

d) La notification sp~cifiei) L'identification et, si possible, la quantit6 et la composition pr~vues des

mati~res nuclkaires;ii) Le stade du transfert auquel I'Ethiopie assumera la responsabilit6 des matires

nuclkaires aux fins du present Accord, et la date probable h laquelle cestade sera atteint;

iii) La date pr~vue de i'arriv~e, l'emplacement ob il est pr~vu que les mati~resnuclkaires seront d~ballkes, et la date t laquelle il est pr~vu qu'elles leseront.

Article 95La notification vis6e h l'article 94 est telle qu'elle permette a l'Agence de

proc~der, si n6cessaire, h une inspection ad hoc pour identifier les mati~resVol. 1111, 1-17193

Page 437: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

nuclraires et, si possible, en vrrifier ]a quantit6 et la composition, au momentoi l'envoi est ddball&. Toutefois, le drballage ne devra pas ,tre retard6 en raisondes mesures prises ou envisagres par I'Agence ia suite de cette notification.

Article 96Rapports spiciaux

L'Ethiopie envoie un rapport special, comme prrvu h I'article 67, si des cir-constances ou un incident exceptionnels l'am~nent h penser que des mati~resnuclraires ont W ou ont pu tre perdues au cours d'un transfert international,notamment s'il se produit un retard important dans le transfert.

Df-FINITIONS

Article 97

Aux fins du present Accord :A. Par ajustement, on entend une 6criture comptable indiquant un 6cart

entre exprditeur et destinataire ou une diff6renc6 d'inventaire.B. Par dobit annuel ,on entend, aux fins des articles 78 et 79, la quantit6

de mati~res nuclaires transf6res chaque annie hors d'une installation fonction-nant h sa capacit6 nominale.

C. Par lot, on entend q-ne portion de matires nuciraires traitde comme uneunit6 aux fins de la comptzibilit6 en un point de mesure principal, et dont lacomposition et la quantit6 sont dfinies par un ensemble unique de caractrristiquesou de mesures. Les mati~res ntdl!aires peuvent &re en vrac ou contenues dansun certain nombre d'articles identifiables.

D. Par donnoes concernant le lot, on entend le poids total de chaque 6l6-ment de mati~res nuclraires et, dans le cas de I'uranium et du plutonium, lacomposition isotopique s'il y a lieu. Les unitds de compte sont les suivantesa) Le gramme pour le plutonium contenu;

b) Le gramme pour le total d'uranium et pour le total de l'uranium-235 et del'uranium-233 contenu dans l'uranium enrichi en ces isotopes;

c) Le kilogramme pour le thorium, l'uranium naturel et i'uranium appauvri con-tenus.

Aux fins des rapports, on additionne les poids des diffrrents articles du lot avantd'arrondir f I'unit6 la plus proche.

E. Le stock comptable d'une zone de bilan mati~res est la somme alg6-brique de l'inventaire physique drtermin6 par l'inventaire le plus recent et detoutes les variations d'inventaire survenues depuis cet inventaire.

F. Par correction, on entend une 6criture comptable visant rectifier uneerreur identifire ou h traduire la mesure amrlior6e d'une quantit6 ddjh comptabi-lisre. Chaque correction doit sprcifier 1'6criture i laquelle elle se rapporte.

G. Par kilogramme effectif, on entend une unit6 sp6ciale utilisre dansl'application des garanties h des mati~res nuclaires. La quantit6 de kilogrammeseffectifs est obtenue en prenant :a) Dans le cas du plutonium, son poids en kilogrammes;

Vol I111, 1-17193

Page 438: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

422 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

b) Dans le cas de l'uranium ayant un enrichissement 6gal ou sup~rieur h 0,01(1%), le produit de son poids en kilogrammes par le carr6 de I'enrichis-sement;

c) Dans le cas de l'uranium ayant un enrichissement inf6rieur A 0,01 (1%) maissup~rieur 0,005 (0,5%), le produit de son poids en kilogrammes par 0,0001;

d) Dans ie cas de l'uranium appauvri ayant un enrichissement 6gal ou inf~rieurA 0,005 (0,5%) et dans le cas du thorium, leur poids en kilogrammes multi-pli6 par 0,00005.

H. Par enrichissement, on entend le rapport du poids global de l'uranium-233et de l'uranium-235 au poids total de l'uranium consider6.

I. Par installation, on entend :a) Un r~acteur, une installation critique, une usine de transformation, une usine

de fabrication, une usine de traitement du combustible irradi6, une usine deseparation des isotopes ou une installation de stockage s~par~e;

b) Tout emplacement ofb des matires nucl~aires en quantit~s sup(rieures h unkilogramme effectif sont habituellement utilis~es.

J. Par variation d'inventaire, on entend une augmentation ou une diminu-tion de la quantit6 de mati~res nuclkaires, exprim~e en lots, dans une zone debilan matires; il peut s'agir de l'une des augmentations et diminutions suivantes

a) Augmentations :

i) Importation;ii) Arriv~e en provenance de l'int6rieur : arriv~e en provenance d'une autre

zone de bilan matires ou d'une activit6 non contr6l6e (non pacifique) ouarriv~e au point de depart de l'application des garanties;

iii) Production nuclkaire : production de produits fissiles sp(ciaux dans unr~acteur;

iv) Levee d'exemption : application de garanties h des mati~res nuclkairesant~rieurement exempt~es du fait de l'utilisation ou du fait de la quantit6;

b) Diminutions :

i) Exportation;

ii) Expedition A destination de I'int~rieur : expedition h destination d'uneautre zone de bilan mati~res ou d'une activit6 non contr61te (non paci-fique);

iii) Consommation : perte de matiere nuclkaire due A sa transformation en6l6ment(s) ou isotope(s) diff~rents h la suite de reactions nuclkaires;

iv) Rebuts mesur~s : mati~re nuclkaire qui a &6 mesur~e, ou estim~e sur labase de mesures, et affect~e h des fins telles qu'elle ne puisse plus seprater h une utilisation nuclkaire;

v) D~chets conserves : mati~re nucl6aire produite en cours de traitement oupar suite d'un accident d'exploitation et jug6e pour le moment irr6cup6-rable, mais stock~e;

vi) Exemption : exemption de mati~res nucl6aires des garanties, du fait del'utilisation ou du fait de la quantit6;

Vol. I111, 1-17193

Page 439: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 423

vii) Autres pertes : par exemple, perte accidentelle (c'est-h-dire perte irr6pa-rable de mati~res nucl6aires par inadvertance, due ht un accident d'exploi-tation) ou vol.

K. Par point de inesure principal, on entend un endroit o6, 6tant donn6sa forme, la mati~re nucl6aire peut tre mesur6e pour en d6terminer le flux oule stock. Les points de mesure principaux comprennent les entr6es et les sorties(y compris les rebuts mesur6s) et les magasins des zones de bilan mati~res, cette6num6ration n'6tant pas exhaustive.

L. Par annde d'inspecteur, on entend, aux fins de I'article 79, 300 journ6esd'inspecteur, une journ6e d'inspecteur 6tant une journ6e au cours de laquelleun inspecteur a acc~s ht tout moment 5t une installation pendant un total de huitheures au maximum.

M. Par zone de bilan mati'res, on entend une zone int6rieure ou ext6rieureh une installation telle que :

a) Les quantit6s de mati~res nucl6aires transf6r6es puissent tre d6termin6es5 I'entr6e et la sortie de chaque zone de bilan matires,

b) Le stock physique de mati~res nucl6aires dans chaque zone de bilan mati~respuisse tre d6termin6, si n6cessaire, conform6ment 5i des r~gles 6tablies,

afin que le bilan mati~res aux fins des garanties de I'Agence puisse tre 6tabli.

N. La difference d'inventaire est la diff6rence entre le stock comptable et lestock physique.

0. Par rnatire nuclaire, on entend toute mati~re brute ou tout produitfissile sp6cial tels qu'ils sont d6finis 5t I'article XX du Statut. Le terme mati~rebrute n'est pas interpr6t6 comme s'appliquant aux minerais ou aux r6sidus deminerais. Si apr~s l'entr6e en vigueur du pr6sent Accord, le Conseil, agissanten vertu de I'article XX du Statut, d6signe d'autres mati~res et les ajoute hi laliste de celles qui sont consid6r6es comme des mati~res brutes ou des produitsfissiles sp6ciaux, cette d6signation ne prend effet en vertu du pr6sent Accordqu'apr~s avoir 6t6 accept6e par I'Ethiopie.

P. L'inventaire physique est ia somme de toutes les estimations mesur6esou calcul6es des quantit6s de mati~res nucl6aires des lots se trouvant 5 un momentdonn6 dans une zone de bilan mati~res, somme que l'on obtient en se confor-mant h des r~gles 6tablies.

Q. Par icart entre expditeur et destinataire, on entend la diff6rence entrela quantit6 de mati~re nucl6aire d'un lot, d6clar6e par la zone de bilan matiresexp6ditrice, et la quantit6 mesur6e par la zone de bilan mati~res destinataire.

R. Par donndes de base, on entend les donn6es, enregistr6es lors desmesures ou des 6talonnages, ou utilis6es pour obtenir des relations empiriques,qui permettent d'identifier la matibre nucl6aire et de d6terminer les donn6es con-cernant le lot. Les donn6es de base englobent, par exemple, le poids des compo-s6s, les facteurs de conversion appliqu6s pour d6terminer le poids de 1'616ment,le poids sp6cifique, ia concentration de 1'616ment, les abondances isotopiques,la relation entre les lectures volum6trique et manom6trique, et la relation entrele plutonium et I'6nergie produits.

S. Par point stratigique, on entend un endroit choisi lors de i'examen desrenseignements descriptifs oi, dans les conditions normales et en conjonction

Vol I111, 1-17193

Page 440: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

424 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

avec les renseignements provenant de ]'ensemble de tous les points strat6giques,les renseignements ndcessaires et suffisants pour la mise en oeuvre des mesuresde garanties sont obtenus et vdrifids. Un point stratdgique peut tre n'importequel endroit o6i des mesures principales relatives i la comptabilit6 bilan mati~ressont faites et o6 des mesures de confinement et de surveillance sont mises enoeuvre.

FAIT en double exemplaire en langue anglaise.

Pour le Gouvernement de l'Ethiopie

FELEKE GEDLE-GIORGIS

Addis Ab~ba, [le] 2 d~cembre 1977

Pour l'Agence internationale de l'6nergie atomique

SIGVARD EKLUND

Vienne, [le] 12 octobre 1976

PROTOCOLE

L'Ethiopie et I'Agence internationale de l'6nergie atomique (ci-apr~s d~nom-mde ]'<, Agence >>) sont convenues de ce qui suit :

I. 1) Tant que I'Ethiopie n'a, dans les activit6s nuciaires pacifiques exer-cdes sur son territoire, sous sa juridiction ou sous son contr6le en queique lieuque ce soit,a) Ni mati~res nucldaires en quantit~s supdrieures aux limites fixdes h i'article 36

de I'Accord entre i'Ethiopie et I'Agence relatif h l'application de garantiesdans le cadre du Trait6 sur la non-proliferation des arihes nuclaires (ci-apr~sd~nomm6 I'- Accord , ) pour les types de matieres en question,

b) Ni mati~res nucl~aires dans une installation au sens donn6 i ce mot dansles D6finitions,

les dispositions de la Deuxi~me partie de I'Accord ne sont pas appliqudes, il'exception de celles des articles 32, 33, 38, 41 et 90.

2) Les renseignements fournir conformdment aux alin~as a et b de l'arti-cle 33 de l'Accord peuvent tre groups pour &re soumis dans un rapport annuel;de mme, un rapport annuel est soumis, le cas 6ch6ant, en ce qui concerne l'im-portation et 'exportation de mati~res nuclaires vis~es l'alin~a c de l'article 33.

3) Pour que les Arrangements subsidiaires prdvus h I'article 38 de l'Accordpuissent 6tre conclus en temps voulu, l'Ethiopie donne h l'Agence un pr~avisd'un ddlai suffisant avant que des matieres nuclgaires dans les activitds nuclairespacifiques exerc6es sur son territoire, sous sa juridiction ou sous son contr6le,en quelque lieu que ce soit, n'existent en quantitds supdrieures aux limitesfix~es, ou un pr~avis de six mois avant l'introduction de mati~res nuclaires dansune installation, selon celui de ces deux cas visds au paragraphe 1 de la pr~sentesection qui se produit le premier.

Vol. 1111, 1-17193

Page 441: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis

II. Le pr6sent Protocole est sign6 par les repr6sentants de I'Ethiopie et del'Agence et entre en vigueur 5. la mrme date que I'Accord.

FAIT en double exemplaire en langue anglaise.

Pour le Gouvernement de I'Ethiopie

FELEKE GEDLE-GIORGIS

Addis Ab6ba, [le] 2 d6cembre 1977

Pour I'Agence internationale de 1'6nergie atomique

SIGVARD EKLUND

Vienne, [le] 12 octobre 1976

Vol 1l11. 1-17193

Page 442: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United
Page 443: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

ANNEX A

Ratifications, accessions, prorogations, etc.,

concerning treaties and international agreements

registered

with the Secretariat of the United Nations

ANNEXE A

Ratifications, adhesions, prorogations, etc.,

concernant des traites et accords internationaux

enregistres

au Secretariat de l'Organisation des Nations Unies

Page 444: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

428 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

ANNEXE A ANNEX A

No 407. ACCORD ENTRE LA FRANCEET LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DUNORD RELATIF AUX TRANSPORTSAtRIENS ENTRE LES TERRITOIRESFRAN(AIS ET BRITANNIQUE. SI-GNE A LONDRES LE 28 FIVRIER1946'

ECHANGE DE NOTES CONSTITUANT UN AC-

CORD2 MODIFIANT L'ACCORD SUSMEN-

TIONNE, TEL QUE MODIFIt'. PARIS,

6 AVRIL 1977 ET 16 JANVIER 1978

Textes authentiques : fran'ais et anglais.

Enregistre par la France le 17 novembre1978.

No. 407. AGREEMENT BETWEENFRANCE AND THE UNITED KING-DOM OF GREAT BRITAIN ANDNORTHERN IRELAND RELATINGTO AIR TRANSPORT BETWEENBRITISH AND FRENCH TERRITO-RIES. SIGNED AT LONDON ON28 FEBRUARY 1946'

EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING AN

AGREEMENT2 AMENDING THE ABOVE-

MENTIONED AGREEMENT, AS AMENDED.'PARIS, 6 APRIL 1977 AND 16 JANUARY1978

Authentic texts: French and English.

Registered by France on 17Novenber 1978.

BRITISH EMBASSY

PARIS

6 April 1977

Your Excellency,

I have the honour to refer to the discussions between official delegations which tookplace in Paris on 3 February 1977, concerning the Agreement between the Governmentof the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of theFrench Republic relating to air transport between British and French territories signed atLondon on 28 February 1946, 3 as amended by the exchange of notes of 21 January 1953, 4

6/11 September 1961,5 29 November 19656 and 4/27 November 1969. 7

In accordance with the decisions reached during these discussions I have the honourto propose on behalf of the Government of the United Kingdom that the Agreement,as amended, be further amended by the addition of the following route to schedule III ofthe revised annex and schedules:

Nations Unies, Recueil des Traitd, vol. 27, p. 173,et annexe A des volumes 175, 420, 566 et 725.

2 Entre en vigueur le 16janvier 1978, date de la note dereponse, conformement aux dispositions desdites notes.

I United Nations, Treat%' Seii.e, vol. 27, p. 173, andannex A in volumes 175, 420, 566 and 725

2 Came into force on 16 January 1978, the date of thenote in reply, in accordance with the provisions of thesaid notes

SUnited Nations. 7reati, Seric.%. vol. 27, p. 173.4 Ibid.. vol. 175. p. 346.

IBO.. vol. 420. p. 332Ibid . vol. 566. p. 332.

7 bItd.. vol. 725. p. 364.

Vol. I 111. A-407

Page 445: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 429

Point, Potnt,of deparure in French territory Points beyond

Route 23... Points in the United Kingdom Paris Points in East AfricaSeychelles

NOTE. No traffic rights may be exercised in either direction between Paris and points in EastAfrica.

If the foregoing proposal is acceptable to the Government of the French Republic,I have the honour to suggest that this note and Your Excellency's reply to that effectshall constitute an agreement between the two Governments in this matter, which shallenter into force on the date of Your Excellency's reply.

I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurances of myhighest consideration.

[Signed - Signi] t

His Excellency Monsieur Louis de GuiringaudMinister for Foreign Affairs of France

[TRADUCTION - TRANSLATION]

AMBASSADE DE GRANDE-BRETAGNE

PARIS

Le 6 avril 1977

Excellence,

[Voir note i]

Veuillez agr~er, etc.

[NICHOLAS HENDERSON]

Son Excellence Monsieur Louis de GuiringaudMinistre des affaires 6trang~res de France

II

Paris, le 16janvier 1978

Monsieur l'Ambassadeur,

Vous avez bien voulu m'adresser, en date du 6 avril 1977, une lettre dont la traduc-tion est la suivante :

<< J'ai I'honneur de me r frer aux discussions entre les d~l~gations officiellesqui ont eu lieu t Paris le 3 f~vrier 1977 en ce qui concerne I'Accord entre le Gou-vernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouver-nement de la R~publique frangaise relatif au transport a~rien entre les territoires

Signed by Nicholas Henderson - Signe par Nicholas Henderson.

Vol I I I, A407

Page 446: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

430 United Nations - Treaty Series a Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

britanniques et frangais, sign6 Londres le 28 fdvrier 19461 et amend6 par les 6chan-ges de notes en date des 21 janvier 19532, 6 et 11 septembre 1961, 29 novembre19654 et 4 et 27 novembre 19695.

<, Conformdment aux decisions prises au cours de ces discussions j'ai l'hon-neur de proposer, au nom du Gouvernement du Royaume-Uni, que l'Accord, telqu'amend6, soit de nouveau amend6 par l'addition de la route suivante au tableau IIIde l'annexe et tableaux r~vis~s :

Points Pointsde dipart en terratoirefrancats Points au-delhi

<, Route 23... Points au Royaume-Uni Paris Points en Afrique de l'EstSeychelles

NOTE. Aucun droit de trafic ne pourra Etre exerc6 dans l'une ou t'autre directionentre Paris et des points dans l'Afrique de l'Est.

<, Si les propositions qui prdc~dent sont acceptables par le Gouvernement de laRdpublique frangaise, j'ai I'honneur de suggdrer que la prdsente note et la rdponse t

celle-ci de Votre Excellence constituent I'accord entre nos deux gouvernementssur ce point, qui prendra effet a la date de la rdponse de votre Excellence. >>J'ai i'honneur de vous faire savoir que les dispositions qui prdc~dent rencontrent le

plein accord du Gouvernement frangais.

Je vous prie d'agrder, Monsieur l'Ambassadeur, les assurances de ma haute consi-ddration.

L. DE GUIRINGAUD

Son Excellence Sir Nicholas HendersonAmbassadeur de Grande-Bretagne s Paris

[TRANSLATION - TRADUCTION]

Paris, 16 January 1978

Sir,

You kindly sent me on 6 April 1977 a letter which, in translation, reads as follows:

[See note I]

I have the honour to inform you that the above provisions have the full agreement ofthe French Government.

Accept, Sir, etc.

L. DE GUIRINGAUD

His Excellency Sir Nicholas HendersonAmbassador of the United Kingdom in Paris

Nations Unies, Recuei des Traitds, vol. 27, p. 173.Ibid., vol. 175, p. 347.Ibid., vol. 420, p. 333.

4 Ibid., vol. 566, p. 333.1 Ibid., vol. 725, p. 364.

Vol. I I 11, A-407

Page 447: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

No. 4789. AGREEMENT CONCERNING THE ADOPTION OF UNIFORM CON-DITIONS OF APPROVAL AND RECIPROCAL RECOGNITION OF APPROVALFOR MOTOR VEHICLE EQUIPMENT AND PARTS. DONE AT GENEVA ON20 MARCH 1958'

APPLICATION of Regulation No. 382 annexed to the above-mentioned AgreementNotification received on:

16 November 1978

ITALY

(With effect from 15 January 1979.)Registered ex officio on 16 November 1978.

ENTRY INTO FORCE of Regulation No. 39 (Uniform provisions concerning theapproval of vehicles with regard to the speedometer equipment including itsinstallation) as an annex to the above-mentioned AgreementThe said Regulation came into force on 20 November 1978 in respect of France and

the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in accordance with article 1 (5)of the Agreement.

1. SCOPE

This Regulation applies to the approval of motor vehicles intended foruse on the road, which have a maximum design speed exceeding 50 km/h.

2. DEFINITIONS

For the purpose of this Regulation:2.1. "Approval of a vehicle" means the approval of a vehicle type with regard

to the speedometer equipment including its installation.2.2. "Vehicle type with regard to the speedometer equipment" means vehicles

which do not differ in the following essential respects:

2.2.1. -Tyres normally fitted;2.2.2. -Overall transmission ratio including reduction drive if fitted (number of

revolutions at the speedometer input per revolution of the axle driving thespeedometer equipment when vehicle is travelling in a straight line);

2.2.3. -Type(s) of speedometer equipment; the type shall be defined by the toleranceof the measuring mechanism of the speedometer, the instrument constantand the range of indicated speeds;

2.3. "Tyres normally fitted" means the type or types of tyre provided by themanufacturer on the vehicle type in question; snow tyres shall not be regardedas tyres normally fitted.

2.4. "Normal running pressure" means the cold inflation pressure specifiedby the vehicle manufacturer increased by 0.2 bar.

United Nations, Treats' Series, vol. 335, p. 211; for subsequent actions, see references in CumulativeIndexes Nos. 4 to 12, as well as annex A in volumes 801, 802, 808, 811. 814, 815, 818. 820. 825. 826, 829, 830,834, 835, 848, 850, 854, 856, 857, 858, 860, 861, 865, 866, 871, 872, 882, 887, 891, 892, 893, 897, 899, 915, 917, 926,932, 940, 943, 945, 950, 951, 955, 958, 960, 961, 963, 966, 973, 974, 978, 981, 982, 985, 986, 993, 995, 997, 1003,1006, 1010, 1015, 1019, 1020, 1021, 1024, 1026, 1031, 1035, 1037, 1038, 1039, 1040, 1046, 1048, 1050, 1051, 1055,1059, 1060, 1065, 1066, 1073, 1078, 1079, 1088, 1092, 1095, 1097, 1098, 1106, and III0.

2 Ibid., vol. 1098, No. A-4789

Vol. I I 11, A-4789

1978

Page 448: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

432 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 1978

2.5. "Speedometer" means that part of the speedometer equipment whichindicates to the driver the speed of his vehicle at any given moment*

2.6. "Unladen vehicle" means the vehicle in running order, complete with fuel,coolant, lubricant, tools and a spare wheel (if provided as standard equipmentby the vehicle manufacturer), carrying a driver weighing 75 kg, but no driver'smate, optional accessories or load.

3. APPLICATION FOR APPROVAL

3.1. The application for approval of a vehicle type with regard to the speed-ometer equipment including its installation shall be submitted by the vehiclemanufacturer or by his duly accredited representative.

3.2. It shall be accompanied by the following documents in triplicate and bythe following particulars:

3.2.1. -A description of the vehicle type with regard to the items mentioned in para-graphs 2.2, 2.3, 2.4, and 2.5 above; the vehicle type shall be specified.

3.3. An unladen vehicle representative of the vehicle type to be approved shallbe submitted to the technical service conducting approval tests.

4. APPROVAL

4.1. If the vehicle type submitted for approval pursuant to this Regulationmeets the requirements of the Regulation in respect of the speedometer equip-ment including its installation, approval of that vehicle type shall be granted.

4.2. An approval number shall be assigned to each type approved. The firsttwo digits shall be the highest number of the series of amendments incorporatedin the Regulation at the time of issue of the approval. The same ContractingParty may not assign the same number to another vehicle type subject to theprovisions of paragraph 8 of this Regulation.

4.3. Notice of approval or of refusal of approval of a vehicle type pursuant tothis Regulation shall be communicated to the Parties to the Agreement whichapply this Regulation by means of a form conforming to the model in annex Ito this Regulation and of diagrams, supplied by the applicant for approval, ofthe installation in a format not larger than A4 (210 x 297 mm), or folded tothat format, and on an appropriate scale.

4.4. To every vehicle conforming to a vehicle type approved under this Regula-tion there shall be affixed in a conspicuous and easily accessible position,specified on the approval form, an international approval mark consisting of:

4.4.1. -A circle surrounding the letter "E" followed by the distinguishing numberof the country which has granted approval;**

4.4.2. -The number of this Regulation, followed by the letter "R", a dash and theapproval number to the right of the circle prescribed in paragraph 4.4.1.

4.5. If the vehicle conforms to a vehicle type approved under one or moreother Regulations annexed to the Agreement in the country which has granted

* This does not include the speed-indicating part of a tachograph if this complies with type approvalspecifications which do not permit an absolute difference between true and indicated speed which is higherthan the values resulting from the requirements in paragraph 5.3 below.

** I for the Federal Republic of Germany. 2 for France, 3 for Italy, 4 for the Netherlands, 5 for Sweden,6 for Belgium, 7 for Hungary, 8 for Czechoslovakia, 9 for Spain, 10 for Yugoslavia, II for the United Kingdom,12 for Austria, 13 for Luxembourg, 14 for Switzerland, 15 for the German Democratic Republic, 16 for Norway,17 for Finland, 18 for Denmark and 19 for Romania. Subsequent numbers shall be assigned to other countries inthe chronological order in which they ratify the Agreement concerning the adoption of uniform conditions ofapproval and reciprocal recognition of approval for motor vehicle equipment and parts, or in which they accedeto that Agreement, and the numbers thus assigned shall be communicated by the Secretary-General of the UnitedNations to the Contracting Parties to the Agreement.

Vol. I I I, A-4789

Page 449: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

approval under this Regulation, the symbol prescribed in paragraph 4.4.1need not be repeated; in such a case the additional numbers and symbols of allthe Regulations under which approval has been granted in the country whichhas granted approval under this Regulation shall be placed in vertical columnsto the right of the symbol prescribed in paragraph 4.4.1.

4.6. The approval mark shall be clearly legible and shall be indelible.

4.7. The approval mark shall be placed close to or on the vehicle data plateaffixed by the manufacturer.

4.8. Annex 2 to this Regulation gives examples of arrangements of approval marks.

5. SPECIFICATIONS

5.1. The speedometer display shall be situated in the driver's direct field ofvision and shall be clearly legible both by day and by night. The range ofspeeds indicated must be large enough to include the maximum speed given bythe manufacturer for the type of vehicle.

5.1.1. The graduations shall be of 1, 2, 5 or 10 km/h. The values of the speedshall be indicated on the dial as follows: when the highest value on the dialdoes not exceed 200 km/h, speed values shall be indicated at intervals of20 km/h. When the maximum value on the dial exceeds 200 km/h, then thespeed values shall be indicated at intervals of 30 km/h. Smaller speed intervalsmay be indicated provided these are uniform.

5.1.2. In the case of vehicles manufactured for sale in any country where imperialunits are used, the speedometer shall also be marked in miles per hour (mph);the graduations shall be of 1, 2, 5 or 10 mph. The values of the speed shall beindicated on the dial at uniform intervals not exceeding 20 mph commencing at10 mph or 20 mph.

5.2. The accuracy of the speedometer equipment shall be tested in accordancewith the following procedure:

5.2.1. The vehicle is equipped with tyres of one of the types normally fitted;the test shall be repeated for each of the types of speedometer specified bythe manufacturer.

5.2.2. The test shall be carried out with the vehicle at its unladen weight. Anadditional weight can be carried for purposes of measurement. The weight ofthe vehicle and its distribution between the axles shall be indicated in the approvalcommunication (see annex 1, paragraph 6).

5.2.3. The reference temperature at the speedometer shall be 23 -- 5oC.

5.2.4. During each test the pressure of the tyres shall be the normal runningpressure as defined in paragraph 2.4.

5.2.5. The vehicle is tested at the following speeds: 40, 80 and 120 km/h, or80 per cent of the maximum speed indicated by the manufacturer if this isgreater than 150 km/h. If the maximum speed is inferior to 120 km/h, the vehicleis tested at 40 km/h and 80 per cent of its maximum speed, this figure beingrounded off within the closest multiple of 10 km/h.

5.2.6. The test instrumentation used for measuring the true vehicle speed shallbe accurate to -t 0.5 per cent.

5.2.6.1. The surface of a test track when used shall be flat and dry, and providesufficient adhesion.

5.2.6.2. If a roller dynamometer is used for the test, the diameter of the rollersshould be at least 2 m.

Vol. I I 11, A-4789

433

Page 450: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

434 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

5.3. The speed indicated must never be less than the true speed. At the speedsspecified for the test in paragraph 5.2.5. above and between these speeds, thereshall be the following relationship between the speed indicated on the dial of thespeedometer (VI) and the true speed (V2):

V20 - V I - V2 < -+ 4km/h.

6. MODIFICATIONS OF THE VEHICLE TYPE

6.1. Every modification of the vehicle type shall be communicated to theadministrative department which approved that vehicle type. The departmentmay then either:

6.1.1. -Consider that the modifications made are unlikely to have an appreciableadverse effect and that in any case the vehicle still meets the requirements; or

6.1.2. -Require a further report from the technical service responsible for conductingthe tests.

6.2. Notice of confirmation of approval or of refusal of approval, accompaniedby particulars of the modifications, shall be communicated by the procedurespecified in paragraph 4.3 above to the Parties to the Agreement applying thisRegulation.

7. CONFORMITY OF PRODUCTION

7.1. Every vehicle bearing an approval mark as prescribed by this Regulationshall conform, as regards the speedometer equipment including its installation,to the vehicle type approved.

7.2. In order to verify conformity as prescribed in paragraph 7.1 above, asufficient number of random checks shall be made on serially manufacturedvehicles bearing the approval mark required under this Regulation. Productionshall be deemed to conform to the requirement of this Regulation if there shallbe the following relationship between the speed indicated on the dial of thespeedometer (V,) and the true speed (V2):

0 _V 1 - V2 < 2 + 10 km/h.

8. PENALTIES FOR NON-CONFORMITY OF PRODUCTION

8.1. The approval granted for a vehicle type pursuant to this Regulation maybe withdrawn if the requirement laid down in paragraph 7.1 above is not metor if the vehicles have failed to pass the checks prescribed in paragraph 7above.

8.2. If a Party to the Agreement which applies this Regulation withdraws anapproval it has previously granted, it shall forthwith so notify the other Con-tracting Parties applying this Regulation, by means of a copy of the approvalform bearing at the end, in large letters, the signed and dated annotation"APPROVAL WITHDRAWN".

9. NAMES AND ADDRESSES OF TECHNICAL SERVICES RESPONSIBLE FOR CONDUCTING

APPROVAL TESTS AND OF ADMINISTRATIVE DEPARTMENTS

The Parties to the Agreement applying this Regulation shall communicateto the Secretariat of the United Nations the names and addresses of the technicalservices responsible for conducting approval tests and of the administrativedepartments which grant approval and to which forms certifying approval orrefusal or withdrawal of approval, issued in other countries, are to be sent.

Vol II 1, A-4789

Page 451: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 435

ANNEX I

(Maximum format: A4 (210 x 297 mm))

( E NAME OF ADMINISTRATION

Communication concerning the approval (or refusal or withdrawal of approval) of avehicle type with regard to the speedometer equipment including its installationpursuant to Regulation No. 39

Approval No ............

1. Trade name or mark of vehicle .........................................

2. V ehicle type ..........................................................

3. Manufacturer's name and address .......................................

4. If applicable, name and address of manufacturer's representative ...........

5. Description of the speedometer equipment ...............................

5.1. Details of tyres normally fitted ..........................................

5.2. Details of tyres fitted during test ........................................

5.3. Ratio of speedometer equipment ........................................

6. Weight of vehicle as tested and its distribution between the axles ...........

7 . V ariants ..............................................................

8. Vehicle submitted for approval on ......................................

9. Technical service responsible for conducting approval tests ................

10. Date of report issued by that service ....................................

11. Number of report issued by that service .................................

12. Approval granted/refused* .............................................

13. Position of approval mark on vehicle ....................................

14 . P lace ................................................................

15 . D ate .................................................................

16. S ignature .............................................................

Strike out what does not apply.

Vol I 11, A-4789

Page 452: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

436 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

ANNEX 2

ARRANGEMENTS OF APPROVAL MARKS

Model A

(See paragraph 4.4 of this Regulation.)

R- 002439a= 8 mm min.

The above approval mark affixed to a vehicle shows that the vehicle type concernedhas been approved in the Netherlands (E 4) pursuant to Regulation No. 39. The approvalnumber indicates that the approval was granted according to the requirements of Regula-tion No. 39 in its original form.

Model B

(See paragraph 4.5 of this Regulation.)

a a 39 002439 _3

33 00162811a = 8 mm min.

The above approval mark affixed to a vehicle shows that the vehicle type concernedhas been approved in the Netherlands (E 4) pursuant to Regulations Nos. 39 and 33.*The approval numbers indicate that, at the dates when the respective approvals weregiven, Regulations Nos. 39 and 33 were still in their original form.

Authentic texts: English and French.

Registered ex officio on 20 November 1978.

* The second number is given merely as an example.

Vol1 II, A-4789

Page 453: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

No 4789. ACCORD CONCERNANT L'ADOPTION DE CONDITIONS UNIFORMESD'HOMOLOGATION ET LA RECONNAISSANCE R1tCIPROQUE DE L'HOMO-LOGATION DES EQUIPEMENTS ET PIECES DE VEHICULES A MOTEUR.FAIT A GENVEVE LE 20 MARS 19581

APPLICATION du R~glement n0 382 annex6 h I'Accord susmentionn6

Notification reque le

16 novembre 1978

ITALIE

(Avec effet au 15janvier 1979.)

Enregistr d'office le 16 novembre 1978.

ENTREE EN VIGUEUR du R~glement n° 39 (Prescriptions uniformes relatives ' l'homo-logation des v'hictdes en ce qui concerne I'appareil indicateur de vitesse, y comiprisson installation) en tant qu'annexe it l'Accord susmentionn6.Ledit R~glement est entr6 en vigueur ie 20 novembre 1978 it I'6gard de la France

et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, conform~ment h. l'article 1,paragraphe 5, de I'Accord.

1. DOMAINE D'APPLICATION

Le present R~glement s'applique hs I'homologation des v6hicules h. moteurdestines h &re utilis~s sur route, dont la vitesse maximale par construction estsup~rieure it 50 km/h.

2. DtFINITIONS

Aux fins du prisent Riglement, on entend par:

2.1. ,, Homologation du v~hicule >, I'homologation d'un type de v6hicule en cequi concerne I'appareil indicateur de vitesse, y compris son installation.

2.2. <, Type de vihicule en ce qui concerne I'appareil indicateur de vitesse >>,les v~hicules ne pr~sentant pas entre eux de differences essentielles, ces diff6-rences pouvant porter notamment sur les points suivants :

2.2.1. - Les caract6ristiques des pneumatiques de monte normale;

2.2.2. - Le rapport global de transmission, y compris l'adaptateur s'il existe (nom-bre de tours hs I'entr~e de l'indicateur de vitesse pour un tour is I'essieuentrainant I'appareil indicateur de vitesse, le v~hicule se d~plaqant en lignedroite);

2.2.3. - Le ou les types d'appareils indicateurs de vitesse; le type sera caract(ris6par la tol6rance du m~canisme de mesure de I'indicateur de vitesse, la cons-tante de I'appareil et la gamme de vitesses affich~e;

2.3. ,, Pneumatiques de monte normale >,, le ou les types de pneumatiquespr~vus par ie constructeur pour le type de v(hicule considir6; les pneumatiquesneige ne seront pas consid~r~s comme des pneumatiques de monte normale;

Nations Unies, Recneil des Traites, vol. 335, p. 211; pour les faits ult~rieurs, voir les references donn6esdans les Index cumulatifs n°

s 4 A 12, ainsi que I'annexe A des volumes 801, 802, 808, 811, 814, 815, 818, 820, 825,826, 829, 830, 834, 835, 848, 850, 854, 856, 857, 858, 860, 861, 865, 866, 871, 872, 882, 887, 891, 892, 893, 897,899, 915, 917, 926, 932, 940, 943, 945, 950, 951, 955, 958, %0, 961, 963, 966, 973, 974, 978, 981, 982, 985, 986,993, 995, 997, 1003, 1006, 1010, 1015, 1019, 1020, 1021, 1024, 1026, 1031, 1035, 1037, 1038, 1039, 1040, 1046, 1048,1050, 1051, 1055, 1059, 1060, 1065, 1066, 1073, 1078, 1079, 1088, 1092, 1095, 1097, 1098, 1106, et 1110.

2 Ibid., vol. 1098, n°

A-4789.

Vol. 1I11, A-4789

Page 454: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

438 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

2.4. - Pression normale de marche ,,, la pression de gonflage A froid sp~cifi~epar le constructeur, augment~e de 0,2 bar;

2.5. << Indicateur de vitesse a>, la partie de I'appareil destin6e h indiquer auconducteur la vitesse instantan~e de son v~hicule*;

2.6. ,,V hicule h vide ,, le v~hicule en ordre de marche, avec le plein de carbu-rant, de liquide de refroidissement et de lubrifiant, et avec ses outils et uneroue de secours (si elle est fournie comme 6quipement standard par le cons-tructeur du v~hicule), avec un conducteur d'un poids de 75 kg, sans convoyeur,ni accessoires optionnels ni chargement.

3. DEMANDE D'1HOMOLOGATION

3.1. La demande d'homologation d'un type de v~hicule en ce qui concerneI'appareil indicateur de vitesse, y compris son installation, sera pr6sent~e par leconstructeur du v~hicule ou par son repr~sentant dfiment accreditS.

3.2. Elle sera accompagn~e des pi~ces suivantes, en triple exemplaire, et desindications suivantes :

3.2.1. - Description du type de v6hicule en ce qui concerne les points mentionn~saux paragraphes 2.2, 2.3, 2.4 et 2.5 ci-dessus; le type de v~hicule doit 6treindiqu6.

3.3. Un v~hicule h vide repr~sentatif du type de v~hicule h homologuer doitetre pr~sent6 au service technique charg6 des essais d'homologation.

4. HOMOLOGATION

4.1. Lorsque le type de v~hicule pr~sent6 .l'homologation en application dupresent R~glement satisfait aux prescriptions dudit R~glement en ce qui concerneI'appareil indicateur de vitesse, y compris son installation, l'homologation pource type de v~hicule est accord~e.

4.2. Chaque homologation comporte l'attribution d'un num~ro d'homologation.Les deux premiers chiffres de ce num~ro sont constitus par le num~ro de laplus r~cente s~rie d'amendements incorpor~e au Reglement i la date de d~li-vrance de I'homologation. Une mme Partie contractante ne peut pas attribuerce m~me num~ro it un autre type de v~hicule (voir les dispositions du paragraphe 8du present R~glement).

4.3. L'homologation ou le refus d'homologation d'un type de v~hicule en appli-cation du present Reglement sera notifi6 aux Parties h l'Accord appliquant lepresent R~glement, au moyen d'une fiche conforme au mod le de l'annexe I dupresent R~glement et de schemas de l'installation, fournis par le demandeur deI'homologation au format maximal A4 (210 x 297 mm), ou plies h ce format et hune 6chelle appropri~e.

4.4. Sur tout v~hicule conforme i un type de vehicule homologu6 en applica-tion du present R~glement, il sera appos6 de mani~re visible, en un endroltfacilement accessible et indiqu6 sur la fiche d'homologation, une marque d'homo-logation internationale compose :

4.4.1. - D'un cercle, A l'int~rieur duquel est plac~e la lettre < E ,, suivie du num~rodistinctif du pays ayant d~livr6 l'homologation**;

* II ne comprend pas la partie indicatrice de vitesse d'un tachygraphe si celui-ci satisfait a des prescriptionsd'homologation de type, qui ne permettent pas un 6cart absolu entre [a vitesse r~elle et la vitesse affich~ed~passant les valeurs fix6es au paragraphe 5.3. ci-apres.

** I pour [a Republique federale d'Allemagne, 2 pour la France, 3 pour I'ltalie, 4 pour les Pays-Bas, 5 pour laSuede, 6 pour [a Belgique, 7 pour la Hongrie, 8 pour la Tchecoslovaquie, 9 pour l'Espagne, 10 pour laYougoslavie, 11 pour le Royaume-Uni, 12 pour I'Autriche, 13 pour le Luxembourg, 14 pour la Suisse, 15 pourla R~publique democratique allemande, 16 pour la Norvege, 17 pour la Finlande, 18 pour le Danemark, et 19 pourla Roumanie. Les chiffres suivants seront attnbu6s aux autres pays selon I'ordre chronologique et leur ratifi-cation de I'Accord concernant I'adoption de conditions uniformes d'homologation et la reconnaissance r~ci-proque de I'homologation des 6quipements et pieces de vehicules A moteur ou de leur adhesion h. cet Accord;les chiffres ainsi attribues seront communiqu6s par le Secr~taire gen~ral de I'Organisation des Nations Unies auxParties contractantes.

Vol. 1I11, A-4789

Page 455: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

4.4.2. - Du num6ro du pr6sent R~glement, suivi de la lettre ,< R , d'un tiret et dunum6ro d'homologation, h la droite du cercle pr6vu au paragraphe 4.4.1.

4.5. Si le v6hicule est conforme 5- un type de vdhicule homologu6 en applicationd'un autre ou d'autres Reglements annex6s ]'Accord dans le mime pays quecelui qui a accord6 I'homologation en application du pr6sent R~glement, lesymbole pr6vu au paragraphe 4.4.1 n'a pas h tre r6pt6; dans ce cas, lesnum6ros et symboles additionnels de tous les R glements au titre desquelsl'homologation est accord6e dans le pays ayant accord6 I'homologation enapplication du pr6sent R~glement doivent &re rang6s en colonnes verticalessitu6es hi droite du symbole pr6vu au paragraphe 4.4.1.

4.6. La marque d'homologation doit tre bien lisible et ind616bile.

4.7. La marque d'homologation est plac6e au voisinage de la plaque appos6epar le constructeur et donnant les caract6ristiques des v6hicules, ou sur cetteplaque.

4.8. L'annexe 2 du pr6sent R~glement donne des exemples de sch6mas demarques d'homologation.

5. SPICIFICATIONS

5.1. Le cadran de l'indicateur de vitesse doit &re situ6 dans le champ de visiondirect du conducteur et doit tre clairement lisible de jour et de nuit. La plagede vitesses affich6es doit tre suffisamment 6tendue pour inclure la vitessemaximale indiqude par le constructeur pour ce type de vdhicule.

5.1.1. Les 6chelons doivent &re 1, 2, 5 ou 10 km/h. Le cadran doit 8tre chiffr6 5l'intervalle suivant : 20 km/h lorsque la valeur maximale d'6chelle ne ddpassepas 200 km/h, 30 km/h lorsque la valeur maximale d'6chelle ddpasse 200 km/h.Un intervalle de chiffrage plus faible peut tre adopt6, - condition qu'il soituniforme.

5.1.2. Dans le cas d'un vdhicule destin6 tre vendu dans un pays utilisantles unites de mesure du syst~me imperial, l'indicateur de vitesse doit aussitre gradu6 en mph (miles par heure); les 6chelons doivent tre de 1, 2, 5 ou

10 mph. Le cadran doit tre chiffr6 5i un intervalle uniforme ne ddpassant pas20 mph, 5t partir de 10 mph ou 20 mph.

5.2. La precision de l'appareil indicateur de vitesse sera contr6le conformdment- la procedure ci-apr~s :

5.2.1. Le vdhicule sera 6quip6 de pneumatiques de l'un des types de montenormale; I'essai devra tre rep6t6 pour chacun des types d'indicateurs de vitesseprdvus par le constructeur.

5.2.2. La charge sur I'essieu entrainant l'appareil indicateur de vitesse devracorrespondre au poids proportionnel du vdhicule 5t vide.

5.2.3. La temperature de rdfdrence 5- 1'emplacement de l'indicateur de vitessedevra tre de 23 - 5°C.

5.2.4. Lors de chaque essai, la pression des pneumatiques devra atre ia pressionnormale de marche ddfinie au paragraphe 2.4.

5.2.5. Le vdhicule sera essay6 aux vitesses suivantes : 40, 80 et 120 km/h ou80% de la vitesse maximale indiqude par le constructeur si cette derni~re estsupdrieure i- 150 km/h. Si cette vitesse maximale est infdrieure h 120 km/h,le v6hicule sera essay6 h 40 km/h et 80% de sa vitesse maximale, le chiffrecorrespondant &ant arrondi au plus proche multiple de 10 km/h.

5.2.6. L'appareillage de contr6le utilis6 pour la mesure de la vitesse rdelle duvdhicule devra avoir une precision de ± 0,5%.

Vol. II 11, A-4789

Page 456: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

440 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

5.2.6.1. Si les essais s'effectuent sur une piste, le revtement de celle-ci devra&tre plan et sec, et avoir une adherence suffisante.

5.2.6.2. Si un banc dynamom~trique h rouleaux est utilis6 pour l'essai, les rouleauxdevront avoir un diam~tre d'au moins 2 m.

5.3. La vitesse indiqu~e ne doit jamais 6tre inf~rieure h la vitesse r~elle. Auxvaleurs d'essai spcifides au point 5.2.5 et entre ces valeurs, ii doit y avoir entrela vitesse V, lue sur le cadran de l'indicateur de vitesse et la vitesse r~elle V,la relation suivante :

V20 V l - V2 - + 4 km/h.

106. MODIFICATIONS DU TYPE DE VEHICULE

6.1. Toute modification du type de v6hicule sera portde h la connaissance duservice administratif qui a accord6 l'homologation du type de ce v6hicule. Ceservice pourra alors :

6.1.1. - Soit considdrer que les modifications apportdes ne risquent pas d'entrainerdes consequences d6favorables notables et, en tout cas, que ce vdhiculesatisfait encore aux prescriptions;

6.1.2. - Soit exiger un nouveau procbs-verbal du service technique charg6 des essais.

6.2. La confirmation de l'homologation ou le refus de l'homologation, avecl'indication des modifications, sera communiqu6e aux Parties h l'Accord appli-quant le present R~glement, conform6ment h la procedure indiqude au para-graphe 4.3 ci-dessus.

7. CONFORMITIE DE LA PRODUCTION

7.1. Tout vdhicule portant une marque d'homologation en application du presentR~glement doit &tre conforme au type de v6hicule homologu6, en ce qui con-cerne l'appareil indicateur de vitesse, y compris son installation.

7.2. Afin de v6rifier la conformit6 exigde au paragraphe 7.1 ci-dessus, on proce-dera h un nombre suffisant de contr6les par sondage sur les v6hicules de sdrieportant la marque d'homologation en application du pr6sent R~glement. Laproduction sera consid6r~e comme conforme aux prescriptions du presentR~glement s'il y a entre la vitesse V, lue sur le cadran de l'indicateur devitesse et la vitesse r~elle V2 la relation suivante

V,0 -- Vi - V, < -- + 10km/h.

8. SANCTIONS POUR NON-CONFORMITE DE LA PRODUCTION

8.1. L'homologation ddlivrde pour un type de vdhicule en application du presentR~glement peut tre retiree si la condition 6noncde au paragraphe 7.1 ci-dessusn'est pas respectde ou si le vdhicule n'a pas subi avec succ~s les verificationsprdvues au paragraphe 7 ci-dessus.

8.2. Au cas o6 une Partie h l'Accord appliquant le present R~glement retireraitune homologation qu'elle a prdc~demment accord~e, elle en informera aussit6tles autres Parties A l'Accord appliquant le present R~glement, au moyen d'unecopie de la fiche d'homologation portant i la fin, en gros caract~res, la mentionsignde et datde << HOMOLOGATION RETIREE >.

9. NoMS ET ADRESSES DES SERVICES TECHNIQUES CHARGIES DES ESSAIS D'HOMO-

LOGATION ET DES SERVICES ADMINISTRATIFS

Les Parties t l'Accord appliquant le present Rbglement communiquerontau Secretariat de l'Organisation des Nations Unies les noms et adresses des

Vol I 11, A-4789

Page 457: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 441

services techniques charges des essais d'homologation et des services adminis-tratifs qui ddlivrent l'homologation et auxquels doivent tre envoydes les fichesd'homologation ou de refus ou de retrait d'homologation 6mises dans les autrespays.

ANNEXE I

(Format maximal : A 4 [210 x 297 mm])

E l DE L'ADMINISTRATION

Communication concernant Ihomnologation (ou le refits ou le retrait d'une homologation)d'un type de vjhicule en ce qui concerne l'appareil indicateur de vitesse, y comnprisson installation en application d Rglemnent no 39

No d'homologation .............

1. Marque de fabrique ou de commerce du vdhicule ......................

2. T ype du vdhicule ......................................................

3. Nom et adresse du constructeur ........................................

4. Le cas 6ch~ant, nor et adresse du repr~sentant du constructeur ..........

5. Description de I'appareil indicateur de vitesse ............................

5.1. Caract~ristiques des pneumatiques de monte normale .....................5.2. Caract~ristiques des pneus months pendant 1'6preuve .....................

5.3. Rapport d'entrainement de l'appareil indicateur de vitesse .................

6. Poids du v~hicule lors de 1'essai et r6partition de ce poids entre les essieux..

7. V ariantes .............................................................

8. V hicule pr~sent6 h l'homologation le ...................................

9. Service technique charg6 des essais d'homologation .......................

10. Date du proc~s-verbal d~livr6 par ce service .............................

11. Num~ro du proc~s-verbal d~livr'd par ce service ..........................12. L'homologation est accord~e/refus~e* .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13. Emplacement, sur le v6hicule, de ia marque d'homologation ...............

14 . L ieu .................................................................

15 . D ate .................................................................

16. Signature .............................................................

* Rayer la mention inutile.

Vol. 1111, A-4789

Page 458: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

442 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

ANNEXE 2

SCHtMAS DE MARQUES D'HOMOLOGATION

Modle A

(Voir le paragraphe 4.4 du present R~glement.)

- 002439a = 8 mm min.

La marque d'homologation ci-dessus, appos6e sur un vdhicule, indique que le type dece v6hicule a 6t6 homologu6 aux Pays-Bas (E 4), en application du Rglement no 39. Lenum6ro de l'homologation indique que i'homologation a W accord6e conform6ment auxprescriptions du Rbglement n° 39 dans sa forme initiale.

Mode B

(Voir le paragraphe 4.5 du present R~glement.)

a 39 00243911-LE fE33 001628 1L-a = 8 mm min.

La marque d'homologation ci-dessus, appos~e sur un v~hicule, indique que le type dece vdhicule a 6t6 homologu6 aux Pays-Bas (E 4), en application des Rbglements nos 39 et33*. Les numdros d'homologation indiquent qu'aux dates auxquelles les homologationsrespectives ont 6t6 accorddes, les Rbglements nos 39 et 33 6taient encore sous leur formeinitiale.

Textes authentiques : anglais etfrangais.

Enregistr d'office le 20 novembre 1978.

* Le second num~ro n'est donne qu'h titre d'exemple.

Vol. 1I11, A-4789

Page 459: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 443

No. 12430. CONVENTION FOR THE.PROTECTION OF PRODUCERS OFPHONOGRAMS AGAINST UNAU-THORIZED DUPLICATION OF THEIRPHONOGRAMS. DONE AT GENEVAON 29 OCTOBER 1971'

ACCESSIONS

Instruments deposited on:25 October 1978

EL SALVADOR

(With effect from 9 February 1979.)

30 October 1978

PARAGUAY

(With effect from 13 February 1979.)

Registered ex officio on 16 November 1978.

No 12430. CONVENTION POUR LAPROTECTION DES PRODUCTEURSDE PHONOGRAMMES CONTRE LAREPRODUCTION NON AUTORIStEDE LEURS PHONOGRAMMES. ENDATE A GENLVE DU 29 OCTOBRE1971'

ADHESIONS

Instruments deposes le25 octobre 1978

EL SALVADOR

(Avec effet au 9 f6vrier 1979.)

30 octobre 1978

PARAGUAY

(Avec effet au 13 f6vrier 1979.)

Enregistri d'office le 16 novembre 1978.

I United Nations, Treaty Series, vol. 866, p. 67, and ' Nations Unies, Recueji des Trait~s, vol. 866, p. 67,annex A in volumes 892, 904, 920, 926, 939, 941, 949, et annexe A des volumes 892, 904, 920, 926, 939, 941,954, 955, 962, 980, 991, 995, 1007, 1027, 1032, 1039, 949, 954, 955, 962, 980, 991, 995, 1007, 1027, 1032, 1039,1055, 1067, 1075, 1089 and 1098. 1055, 1067, 1075, 1089 et 1098.

Vol. till, A-12430

Page 460: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

444 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traites 1978

No 13904. CONVENTION DE COOPtRATION CULTURELLE, SCIENTIFIQUEET TECHNIQUE ENTRE LA FRANCE ET LA TUNISIE. SIGNtE A TUNISLE 3 MARS 1973'

ECHANGE DE LETTRES CONSTITUANT UN ACCORD2 PORTANT REVISION DE L'ACCORD SUS-MENTIONNP. TUNIS, 15 MARS 1978

Texte authentique :frangais.

Enregistro par la France le 17 novembre 1978.

1

MINISTERE DES AFFAIRES tTRANGLRES

TUNIS

Monsieur I'Ambassadeur,

A la suite des entretiens qui se sont ddroulks ii Tunis le 12 juillet 1977 et ii Parisle 13 d~cembre 1977 en vue de la revision de certaines clauses des annexes I et II h laConvention tuniso-frangaise de cooperation culturelle, scientifique et technique du 3 mars1973 1, j'ai I'honneur de vous faire savoir que le Gouvernement tunisien donne son accordaux nouvelles dispositions ci-apr~s d(finies :

I. ANNEXE I

Protocole financier

Article Ier nottveau. Les coop(rants culturels et les experts de coopdra-tion technique visds it 'article 18 de la Convention regoivent un traitement obtenuen multipliant par le coefficient 1,80 le traitement indiciaire brut frangais soumis hretenue pour pension, i la date d'effet du contrat conclu par I'agent avec le Gou-vernement tunisien ou h la date de renouvellement du contrat.

Ce traitement indiciaire est d(termin6 :

1 Pour les agents fonctionnaires, par r(f(rence h l'indice brut qu'ils d~tiennenth la date d'effet du contrat ou du renouvellement du contrat.

2' Pour les agents non fonctionnaires :

a) Par r6frrence aux textes r(gissant le personnel auxiliaire du Minist~re frangaisde 1'6ducation et le personnel non titulaire d(pendant du Minist~re des univer-sites, s'ils sont coop(rants culturels;

b) Par rdf(rence hs un indice fix6 d'un commun accord compte tenu de leur quali-fication et de leur experience professionnelle, s'ils sont experts de cooperationtechnique.

30 Pour les m(decins fonctionnaires ou non fonctionnaires exergant exclusi-vement des fonctions hospitaliires, par r(f6rence h l'6chelonnement indiciaire ddcriten annexe au present Protocole.

Nations Unies, Recueji des Traitis, vol. 964, p. 321.

2 Entre en vigueur le 15 mars 1978 par I'6change desdites lettres.

Vol. I I I, A-13904

Page 461: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 445

Article 3 nouveau. La charge financi~re de la r~munrration des agents drfinieA I'article Ier ci-dessus est rrpartie comme suit :

10 Sans aucune derogation, pour tous les cooprrants classes dans les cat6-gories 1, 1I, III vis6es h. I'article 18 de la Convention, la charge est divis6e de fagon6gale entre la France et la Tunisie.

2' Pour les coop6rants class6s dans la catrgorie IVa) La charge de rrmun6ration des cooprrants exerqant dans des disciplines priori-

taires (frangais, mathrmatiques, physique et chimie, disciplines techniques) estpartagre i raison d'un tiers pour la France et de deux tiers pour la Tunisie;

b) La charge de rrmunrration des coopirants exerqant dans d'autres disciplines estenti~rement 5 la charge de la Tunisie.

30 Pour les experts de cooperation technique la charge de rrmunrration est par-tagre t raison d'un tiers pour ]a France et de deux tiers pour la Tunisie dans lalimite d'un effectif global de 120 experts. Pour les agents recrutrs en sus de ceteffectif, la r6mun6ration est entibrement /t la charge de la Tunisie, sauf derogationarrk&te par la Commission mixte visre A l'article 12 de ]a Convention, en fonctiondes exigences de programmes particuliers.

Article 4 nouveau. Au traitement d~fini 5 I'article Ier ci-dessus et pour les cat6-gories de cooprrants visres I'article 3 ci-dessus, s'ajoutent le cas 6ch6ant

a) Les avantages familiaux du r6gime frangais 6num~rs ci-dessous- Les allocations familiales, prinatales et postnatales;- Le complement familial, indrpendamment de toute condition de ressources;

- Le supplement familial du traitement.

Le montant de ces avantages est affect6 du coefficient 1,80.Ces avantages familiaux sont enti~rement h la charge du Gouvernement franqais,

lorsque celui-ci assure une part du traitement indiciaire; ils sont a ]a charge du Gou-vernement tunisien, lorsqu'il assume la charge totale du traitement indiciaire.

b) Pour les experts de cooperation technique, une prime de rendement accordredans les mrmes conditions qu' leurs homologues tunisiens et enti rement A la chargedu Gouvernement tunisien.

c) Pour les mrdecins assurant conjointement des fonctions d'enseignement etdes fonctions hospitali~res, un complement hospitalier dont le montant est 6quiva-lent h celui que perqoivent leurs homologues frangais exergant en France. Ce com-plrment est pris en charge dans les mmes conditions que le traitement indiciaire.

d) Pour les m6decins exergant exclusivement des fonctions hospitalieres, uneindemnit6 de logement au taux mensuel de 65 dinars a la charge du Gouvernementtunisien.

e) Une prime de sprcialit6 tenant compte de la haute qualification exigre pourcertaines fonctions, dans le cadre de la rralisation de programmes techniques deter-mines. Les conditions d'attribution de cette prime, son montant et les modalit6sde sa prise en charge sont fixes par la Commission mixte prrvue a l'article 12 de laConvention.

Article 10 nouveau. Le present Protocole est conclu pour une durre de trois ans,et entre en vigueur le 1er octobre 1978. II est caduc de plein droit en cas de drnon-ciation de la Convention.

Les dispositions du prrcrdent Protocole continueront d'&tre appliqures auxcooprrants en cours de contrat jusqu'a la date de la fin ou de renouvellement deleur contrat, sauf en ce qui concerne la clause prrvue a l'alin6a d de I'article 4.

Les autres articles de I'annexe I demeurent sans changement.Vol. I111, A-13904

Page 462: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

446 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

II. ANNEXE II

Protocole relatif 6 la situation des agents civils

nis h la disposition d Gouvernement tunisien

Article 3 nouveau. Le contrat est conclu en principe pour une p6riode maximalede deux ans. Toutefois, compte tenu des n6cessit~s propres h certains programmes,sa duroe peut, le cas 6ch6ant, 6tre difftrente.

Le personnel enseignant remis la disposition du Gouvernement frangais cesserad'tre r~tribu6 par le Gouvernement tunisien h compter du 16 septembre. Toutefois,les enseignants affect~s dans un 6tablissement d'enseignement sup~rieur et les agentsadmis A la retraite cesseront d'6tre r6tribu~s h compter du Ier octobre.

Le contrat conclu dans le cadre de la Convention peut 6tre renouvel6 pour unedur6e maximale de deux p6riodes de deux ans.

La proposition de renouvellement ou la d6cision de non-renouvellement sontcommuniqu6es par 6crit aux int6ress6s et aux autorit6s franqaises par les autorit6stunisiennes :- En principe au cours du mois de janvier pour les personnels enseignants relevant

du Ministare frangais de 1'6ducation;

- Quatre mois avant la date d'expiration de l'engagement pour les autres agents.

L'int6ress6 doit faire connaitre, par 6crit, aux autorit6s tunisiennes et aux auto-rit6s frangaises sa d6cision relative h la proposition de renouvellement, dans lesquinze jours qui suivent la notification de cette proposition.

Les autres articles de I'annexe II demeurent sans changement.

III. R&VISION DES ANNEXES

Les deux Parties conviennent d'ouvrir des n6gociations L l'automne 1979 envue de d6finir le nouveau partage de charges de r6mun6rations entre la France et laTunisie qui sera applicable partir du ler octobre 1981.

Je vous saurais gr6 de bien vouloir m'indiquer si les dispositions qui pr6c~dent ren-contrent I'agr6ment de votre gouvernement. Dans l'affirmative, la pr6sente lettre et votrer6ponse seront consid6r6es comme constituant un accord entre les deux gouvernements.

Je vous prie d'agr6er, Monsieur I'Ambassadeur, les assurances de ma haute consi-d6ration.

Fait h Tunis, le 15 mars 1978.

[Signs]

RIDHA BACH BAOUABDirecteur de la coop6ration

internationale

Son Excellence Monsieur Philippe RebeyrolAmbassadeur de FranceTunis

Vol. II11, A-13904

Page 463: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

II

AMBASSADE DE FRANCE EN TUNISIE

Monsieur le Directeur,

Vous avez bien voulu m'adresser la lettre dont la teneur suit

[Voir lettre I]

J'ai I'honneur de vous confirmer l'accord de mon Gouvernement sur ces propositions.

Je vous prie d'agr6er, Monsieur le Directeur, les assurances de ma haute consid6-ration.

Fait h Tunis, le 15 mars 1978.

[Signi]PHILIPPE REBEYROL

Ambassadeur de Franceen Tunisie

Monsieur Ridha Bach BaouabDirecteur de la coop6ration

internationaleMinist~re des affaires 6trang~resTunis

Vol. III1, A-13904

Page 464: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

448 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 1978

[TRANSLATION - TRADUCTION]

No. 13904. AGREEMENT ON CULTURAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL CO-OPERATION BETWEEN FRANCE AND TUNISIA. SIGNED AT TUNIS ON3 MARCH 1973'

EXCHANGE OF LETTERS CONSTITUTING AN AGREEMENT 2 MODIFYING THE ABOVE-

MENTIONED AGREEMENT. TUNIS, 15 MARCH 1978

Authentic text: French.

Registered by France on 17 November 1978.

1

MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS

TUNIS

Sir,Following the talks which were held in Tunis on 12 July 1977 and in Paris on 13 Decem-

ber 1977, and in view of the revision of certain clauses of annexes I and II to the Agree-ment on cultural, scientific and technical co-operation between France and Tunisia of3 March 1973,' I have the honour to inform you that the Tunisian Government agreesto the new provisions as here defined:

I. ANNEX I

Financial protocol

New article 1. The cultural co-operation officers and technical co-operationexperts referred to in article 18 of the Agreement shall receive a salary calculatedby multiplying by a factor of 1.80 their gross French index-based pensionablesalary on the date on which the contract concluded by them with the TunisianGovernment becomes effective or is renewed.

The above-mentioned index-based salary shall be determined:

1. For civil service personnel, by reference to their gross index on the date onwhich the contract becomes effective or is renewed.

2. For personnel other than civil service personnel:(a) By reference to the texts governing auxiliary staff of the French Ministry of

Education and non-titular personnel subordinate to the Ministry of Universitiesif they are cultural co-operation officers;

(b) By reference to an index established by agreement with due regard for theirqualifications and professional experience, if they are technical co-operationexperts.3. For physicians exercising exclusively hospital functions, whether or not they

are civil service personnel, by reference to the index scale set out in the annex tothis Protocol.

United Nations, Treaty Series, vol. 964, p. 321.

2 Came into force on 15 March 1978 by the exchange of the said letters.

Vol. II11, A-13904

Page 465: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Trait6s 449

New article 3. The cost of the remuneration of personnel as defined in article 1above shall be apportioned as follows:

I. Without any exception, in the case of all co-operation officers assigned tocategories I, II and III under article 18 of the Agreement, the cost shall be dividedequally between France and Tunisia.

2. In the case of co-operation officers assigned to category IV:(a) The cost of the remuneration of officers working in priority disciplines (French,

mathematics, physics and chemistry, technical disciplines) shall be so apportionedthat France pays one third and Tunisia two thirds;

(b) The cost of the remuneration of officers working in other disciplines shall beborne entirely by Tunisia.

3. In the case of technical co-operation experts, the cost of their remunerationshall be so apportioned that France pays one third and Tunisia two thirds up to anover-all limit of 120 experts. In the case of personnel recruited above that limit, thecost of their remuneration shall be borne entirely by Tunisia save where exceptionsare authorized by the Mixed Commission referred to in article 12 of the Agreement inthe light of the requirements of specific programmes.

New article 4. Where appropriate, and for the categories of co-operationofficers referred to in article 3 above, the following shall be added to the salarydefined in article I above:

(a) The family benefits of the French system as listed below:-Family, prenatal and postnatal allotments;-Family supplement regardless of status or resources;

-Family salary supplement.

A co-efficient of 1.80 shall be applied to the amount of these benefits.

The cost of these family benefits shall be borne entirely by the French Govern-ment when it bears part of the cost of the index-based salary; it shall be borne bythe Tunisian Government when the latter bears the entire cost of the index-basedsalary.

(b) For technical co-operation experts, an efficiency bonus granted on the sameterms as to their Tunisian counterparts, the cost being borne entirely by the TunisianGovernment.

(c) For physicians exercising teaching and hospital functions simultaneously, ahospital supplement equivalent to that received by their French counterparts workingin France. The cost of this supplement shall be apportioned under the same condi-tions as the index-based salary.

(d) For physicians exercising exclusively hospital functions, a monthly accom-modation allowance of 65 dinars, the cost being borne by the Tunisian Government.

(e) A specialization bonus taking account of the high level of qualificationsrequired for certain functions within the framework of the implementation of specifiedtechnical programmes. The conditions under which this bonus is awarded, its amountand the apportionment of its cost shall be defined by the Mixed Commission providedfor in article 12 of the Agreement.

New article /0. This Protocol is concluded for a period of three years and shallenter into force on 1 October 1978. It shall automatically cease to have effect inthe event that the Agreement is denounced.

Vol. 1I1I, A-13904

Page 466: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

450 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s 1978

The provisions of the preceding Protocol shall continue to be applied to co-operation officers under contract until the end or the renewal of the contract, exceptwith respect to the clause provided for in article 4 (d).

The other articles of annex I shall remain unchanged.

II. ANNEX II

Protocol concerning the conditions of service of civilian personnel

made available to the Tunisian Government

New article 3. The contract shall normally be concluded for a period notexceeding two years. However, it may, where necessary, be of a different duration,having regard to the special requirements of certain programmes.

Teaching staff returned to the jurisdiction of the French Government shallcease to be paid by the Tunisian Government as from 16 September. However,teachers assigned to higher educational institutions and officers entering uponretirement shall cease to be paid as from 1 October,

A contract concluded under the Agreement may be renewed for a maximum oftwo periods of two years.

An offer of renewal or a decision not to renew shall be communicated inwriting to the officers concerned and to the French authorities by the Tunisianauthorities:

-Normally during the month of January in the case of teaching staff from the FrenchMinistry of Education;

-Four months before the date of expiry of the appointment in the case of otherofficers.

The officer concerned shall inform the Tunisian authorities and the Frenchauthorities in writing of his decision regarding an offer of renewal within 15 daysafter receiving notice of the offer.

The other articles of annex II shall remain unchanged.

III. REVISION OF ANNEXESThe two Parties agree to open negotiations in the autumn of 1979 in order to

define the new apportionment of the costs of remuneration between France andTunisia which will be applied as from 1 October 1981.

I should be grateful if you would inform me whether the preceding provisions meetwith the agreement of your Government. If so, this letter and your reply shall constitutean agreement between the two Governments.

Accept, Sir, etc.

Done in Tunis, 15 March 1978.

[Signed]

RIDHA BACH BAOUABDirector of International

Co-operation

His Excellency Mr. Philippe RebeyrolAmbassador of FranceTunis

Vol. III1, A-13904

Page 467: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 451

II

EMBASSY OF FRANCE IN TUNISIA

Sir,You have kindly sent me the following letter:

[See letter I]

I have the honour to inform you that my Government is in agreement with theseproposals.

Accept, Sir, etc.

Done in Tunis, 15 March 1978.

[Signed]

PHILIPPE REBEYROLAmbassador of France

in Tunisia

Mr. Ridha Bach BaouabDirector of International

Co-operationMinistry of Foreign AffairsTunis

Vol. I111, A-13904

Page 468: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis

No. 14956. CONVENTION ONCHOTROPIC SUBSTANCES.CLUDED AT VIENNA ON 21RUARY 1971'

PSY-CON-FEB-

RATIFICATION

Instrument deposited on:

20 November 1978

UKRAINIAN SOVIET SOCIALIST RE-PUBLIC

(With effect from 18 February 1979.)

With the following reservations in respectof article 19 (1) and (2) and article 31:

No 14956. CONVENTION SUR LESSUBSTANCES PSYCHOTROPES.CONCLUE A VIENNE LE 21 FE-VRIER 1971'

RATIFICATION

Instrument diposg le

20 novembre 1978

RIfPUBLIQUE SOCIALISTE SOVIIETIQUE

D'UKRAINE

(Avec effet au 18 f6vrier 1979.)

Avec les r6serves suivantes h 1'6gard desarticles 19, paragraphes 1 et 2, et de I'arti-cle 31 :

[UKRAINIAN TEXT - TEXTE UKRAINIEN]

o YKpaiHcbKa PaAlCBCbKa CotlianicTwH'a Pecny6jfiKa 6yge BBawKaMH AAAt ce6eHeo6OB'A3KOBHMH noJIo)KeHHA nYHKTiB I i 2 CTaTrri 19 KOHBeHUiI HpO HCHXOTPOnnipetOBHHH 1971 POKY CTOCOBHO go )gep)KaB, no36aBjieHHX MO)KrJIHBOCTi CTaTH yMaCHHKaMHKoHBennii Ha OCHOBi npouegypH, nepeg6aqenoi cTarreto 25 tici KoHBeHuii.

v YKpa'iHcbKa PaAIHCbKa CoixianicTH'nia Pecny6niKa He BBa2Kae giA ce6eo6OB'A3KOBHMH noioJ)KeHHA CTaTri 31 KOHBeHuii MO9O nepegaqi B MbHapo0HHi CyAciopy npo TJIyMaeHHA a6o 3aCTOCYBaHHB KoHBeHtiI Ha npoxaHHA 6yxgb-nKOi 3 CTOpiH ycnopi i 3aABJLIA, uIo AAA nepea4i TaKoro cnopy Mi)KHapoHoMy Cygy Heo6xigWa BKO)KHOMY oICpeMOMy BHnaKY 3roga ycix CTOpiH, AKi 6epyTb yqacTb y cnopi >>.

[TRANSLATION]

The Ukrainian Soviet Socialist Repub-lic will not consider itself bound by the pro-visions of article 19, paragraphs 1 and 2, ofthe Convention on psychotropic substancesof 19712 as applied to States not entitled tobecome Parties to the Convention on thebasis of the procedure provided for in arti-cle 25 of that Convention.

The Ukrainian Soviet Socialist Republicdoes not consider itself bound by the provi-sions of article 31 of the Convention con-cerning the referral to the InternationalCourt of Justice of a dispute relating to theinterpretation or application of the Conven-tion at the request of any one of the Parties

' United Nations, Treaty Series, vol. 1019, p. 176, andannex A in volumes 1035, 1039, 1040, 1043, 1045, 1048,1056, 1060, 1066, 1077, 1097 and 1110.

2 Ibid., p. 176.

Vol. lIIl. A-14956

[TRADUCTION]

La R6publique socialiste sovi6tiqued'Ukraine ne se consid6rera pas lie par lesdispositions des paragraphes 1 et 2 de l'arti-cle 19 de la Convention sur les substancespsychotropes de 19712 concernant les Etatspriv6s de la possibilit6 de devenir Partie Ala Convention en raison de la proc6durepr6vue A I'article 25 de cette Convention.

La R6publique socialiste sovi6tiqued'Ukraine ne se consid~re pas lie par lesdispositions de I'article 31 de la Conventionqui stipulent que tout diff6rend concernantI'interpr6tation ou I'application de cetteConvention sera soumis h la Cour interna-tionale de Justice la demande de l'une des

I Nations Unies, Recueil des Traitis, vol. 1019,p. 176, et annexe A des volumes 1035, 1039, 1040, 1043,1045, 1048, 1056, 1060, 1066, 1077, 1097 et 1110.

2 Ibid., p. 176.

Page 469: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

to the dispute and declares that the referral Parties au diffdrend, et elle ddclare qu'un dif-of any such dispute to the International' fdrend de ce genre ne peut &re soumis i laCourt of Justice shall in each case require Cour internationale de Justice qu'avecthe consent of all Parties to the dispute. l'accord de toutes les Parties au diffdrend

dans chaque cas.With the following declarations in respect

of articles 25 and 27:Avec les declarations suivantes t 1'6gard

des articles 25 et 27 :

[UKRAINIAN TEXT - TEXTE UKRAINIEN]

<< YKpa'iHcbKa Pa~A.sHCbKa CoitiajiicTH4Ha Pecny6tiKa 3aABnise, u~o noJto)KeHHA CTaT-Ti 25 KonneHHii npo ncHXoTponHi pe4oBHHH, y BiUnoBigHocTi 3 SIKHMH pxA Aep)KaBno36aBJIACTbCA MoKJIHBOCTi CTaTH yqaCHHKOM t.iei KOHBeHuii, HOCqITb AHcKpHMiHauirinHlixapaKTep, i BBaxia3, uAo KonBeHtjia 3rigHO 3 nPH1nlOM cyBepeHHoi piBHocTi Aep)KaBnOBHHHa 6YTH BitJKpHTa JaI yaacTi Bcix 3aiHTepecoBaHx Aep)KaB 6e3 6ylb-aKOiAHCcKpHMiHaiii a6o o6MeCeHHaS.

<< YKpaiHCbKa Pa1,sHCbKa CoiaJnicTHnna Pecny6niga BBaxcae Heo6xiAHHM 3aABHTH,uIo nonoKeHHa CTaTTi 27 KoHBeHii cynepe,-aTb JeKJlapagii FeepabHoi AcaM6neiOpraHi3aii" O6'ciaiaitx Haliii npo HagaHHA He3aite)KHOCTi KO.JIoHiaJIbHM KpaiHaM iHapolaM, AKa nporoocana Heo6xigHiCTb ,< HeraiHO i 6e33acTepe)ao noiaacT KparlKoJtoHia~ni3My B ycix rioro ifopMax i npoABax >, (pe3oaUiA 1514 (XV) Big 14 rpyAHa 1960pOKy) -.

[TRANSLATION]

The Ukrainian Soviet Socialist Republicstates that the provisions of article 25 of theConvention on psychotropic substances,under the terms of which a number of Statesare not entitled to become Parties to the saidConvention, are of a discriminatory natureand considers that, in accordance with theprinciple of the sovereign equality of States,the Convention should be open for partici-pation by all interested States without anydiscrimination or restriction.

The Ukrainian Soviet Socialist Republicdeems it essential to state that the provi-sions of article 27 of the Convention are atvariance with the Declaration on theGranting of Independence to ColonialCountries and Peoples of the United NationsGeneral Assembly (resolution 1514 (XV) of14 December 1960)1, which proclaims thenecessity of "bringing to a speedy andunconditional end colonialism in all its formsand manifestations".

Registered ex officio on 20 November 1978.

1 United Nations, Offhajul Record,% oj the GeneralAssembly, Fifteenth Se.vion. Supplement No. 16(A/4684), p. 66.

[TRADUCTION]

La Ripublique socialiste sovidtiqued'Ukraine declare que les dispositions deI'article 25 de la Convention sur les subs-tances psychotropes, aux termes duquelcertains Etats se voient prives de la possibi-lit6 de devenir Parties i cette Convention,ont un caractbre discriminatoire et elleconsid&re que la Convention, conformdmentau principe d'6galit& souveraine des Etats,doit &tre ouverte A I'adhdsion de tous lesEtats intdressds sans aucune discriminationni restriction.

La Rdpublique socialiste sovietiqued'Ukraine juge ndcessaire de declarer queles dispositions de ]'article 27 de la Conven-tion sont en contradiction avec la Ddclara-tion de I'Assemblde gdndrale de l'Organisa-tion des Nations Unies sur l'octroi del'inddpendance aux pays et aux peuplescoloniaux, qui proclamait la ndcessit6 , demettre rapidement et inconditionnellementfin au colonialisme sous toutes ses formeset dans toutes ses manifestations , [r6solu-tion 1514 (XV) du 14 ddcembre 1960]I.

Enregistro d'office le 20 novembre 1978.

Nations Unies, Doctietzt officiel. de I'Assembthleg(iitterath,, qtidnlzictlte c'sII, Stpphlcnseit n" 16(A/4684), p. 70.

Vol. 11]. A- 14956

453

Page 470: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

454 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

No. 16041. AGREEMENT ESTAB-LISHING THE INTERNATIONALFUND FOR AGRICULTURAL DE-VELOPMENT. CONCLUDED ATROME ON 13 JUNE 19761

RATIFICATION

Instrument deposited on:

16 November 1978

COSTA RICA

(With effect from 16 November 1978.)

Registered ex officio on 16 November 1978.

No. 16548. CONVENTION ON LEGITI-MIZATION BY MARRIAGE. CON-CLUDED AT ROME ON 10 SEPTEM-BER 19702

RATIFICATION

Instrument deposited with the Govern-mnent of Switzerland on:

6 July 1978

ITALY

(With effect from 5 August 1978.)

With the following reservation:

[TRANSLATION - TRADUCTION]

The Italian Republic declares, under theterms of article 13, that it does not undertaketo apply the provisions of title I of this Con-vention.

Certified statement was registered bySwitzerland on 15 November 1978.

1 United Nations, Treaty Series, vol. 1059, p. 191,and annex A in volumes 1060, 1061, 1063, 1065, 1066,1079, 1080, 1081, 1088, 1089, 1090, 1092, 1095, 1098,1103, 1109 and 1110.

2 ibid., vol. 1081, No. 1-16548.

Vol 1 11, A- 16041, 16548

NO 16041. ACCORD PORTANT CRIA-TION DU FONDS INTERNATIONALDE DtVELOPPEMENT AGRICOLE.CONCLU A ROME LE 13 JUIN 1976'

RATIFICATION

Instrument dipos le

16 novembre 1978

COSTA RICA

(Avec effet au 16 novembre 1978.)

Enregistr d'office le 16 novembre 1978.

NO 16548. CONVENTION SUR LA Lt-GITIMATION PAR MARIAGE. CON-CLUE A ROME LE 10 SEPTEMBRE19702

RATIFICATION

Instrument dipos6 aupr~s du Gouverne-ment suisse le

6 juillet 1978

ITALIE

(Avec effet au 5 aofit 1978.)

Avec ]a reserve suivante :

<( La Rdpublique italienne ddclare, auxtermes de I'article 13, qu'elle ne s'engagepas h appliquer les dispositions du titre pre-mier de la prdsente Convention. ,

La dclaration certifie a jt enregistrepar la Suisse le 15 novembre 1978.

Nations Unies, Reciei des Trai.%, vol. 1059, p. 191,et annexe A des volumes 1060, 1061, 1063, 1065, 1066,1079, 1080, 1081, 1088, 1089, 1090, 1092, 1095, 1098,1103, 1109 et I110.

2 Ibid., vol. 1081, n, 1-16548.

Page 471: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 455

No. 16550. CONVENTION ON THEREDUCTION OF THE NUMBER OFCASES OF STATELESSNESS. CON-CLUDED AT BERNE ON 13 SEPTEM-BER 1973'

RATIFICATION

Instrument deposited with the Govern-ment of Switzerland on:

II July 1978

LUXEMBOURG

(With effect from 10 August 1978.)

With the following reservation:

[TRANSLATION - TRADUCTION]

In conformity with article 4 (b) of the Con-vention, the Grand Duchy of Luxembourgreserves the right not to apply article 2.

Certified statement was registered bySwitzerland on 15 November 1978.

United Nations, Treaty% Series, vol. 1081,No. 1-16550.

No 16550. CONVENTION TENDANT ARtDUIRE LE NOMBRE DES CASD'APATRIDIE. CONCLUE A BERNELE 13 SEPTEMBRE 1973'

RATIFICATION

Instrument diposi auprbs du Gouverne-ment suisse le

11 juillet 1978

LUXEMBOURG

(Avec effet au 10 ao~t 1978.)

Avec la r6serve suivante :

o Conform6ment .I'article 4, sub b, deia Convention, le Grand-Duch6 de Luxem-bourg se r6serve le droit de ne pas appli-quer I'article 2. ,

La diclaration certife a jtj enregistrepar la Suisse le 15 novembre 1978.

INations Unies. Recieil des Trais, vol. 1081,

n" 1-16550.

Vol II11, A-16550

Page 472: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

456 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

INTERNA TIONA L LABOUR ORGA NISA TION t

No. 584. CONVENTION (No. 1) LIMITING THE HOURS OF WORK IN INDUS-TRIAL UNDERTAKINGS TO EIGHT IN THE DAY AND FORTY-EIGHT INTHE WEEK, ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THE INTER-NATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS FIRST SESSION, WASH-INGTON, 28 NOVEMBER 1919, AS MODIFIED BY THE FINAL ARTICLESREVISION CONVENTION, 19462

No. 588. CONVENTION (No. 5) FIXING THE MINIMUM AGE FOR ADMISSIONOF CHILDREN TO INDUSTRIAL EMPLOYMENT, ADOPTED BY THEGENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGAN-ISATION AT ITS FIRST SESSION, WASHINGTON, 28 NOVEMBER 1919, ASMODIFIED BY THE FINAL ARTICLES REVISION CONVENTION, 19463

No. 589. CONVENTION (No. 6) CONCERNING THE NIGHT WORK OF YOUNGPERSONS EMPLOYED IN INDUSTRY, ADOPTED BY THE GENERAL CON-FERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITSFIRST SESSION, WASHINGTON, 28 NOVEMBER 1919, AS MODIFIED BYTHE FINAL ARTICLES REVISION CONVENTION, 19464

RATIFICATIONS

Instruments registered with the Director-General of the International Labour Office on:

23 October 1978

COMOROS

(With effect from 23 October 1978. With a declaration recognizing that the Comoroscontinues to be bound by the obligations arising from the above-mentioned Convention,which France had previously declared applicable to the territory of the Comoros.)

I Ratification of any of the Conventions adopted by the General Conference of the International LabourOrganisation in the course of its first thirty-two sessions, i.e., up to and including Convention No. 98. is deemedto be the ratification of that Convention as modified by the Final Articles Revision Convention, 1961, in accordancewith article 2 of the latter Convention (see United Nations, Treaty Series, vol. 423, p. 11).

2 United Nations, Treaty Series, vol. 38, p. 17; for subsequent actions, see references in Cumulative

Indexes Nos. 1, 2, 4, 5, 7, 8 and 12, as well as annex A in volumes 833, 885, 903, 1015, 1038, 1050, 1098 and1106.

3 Ibid., p. 81; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. 2 to 8 and 11, as well asannex A in volumes 936, 1010, 1078, 1090 and 1106.

4 Ibid., p. 93; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. I to 6, 9 and 10, as well asannex A in volumes 833, 940, 970, 1015, 1038 and 1106.

Vol 1I11, A-584, 588, 589

Page 473: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

ORGA NISA TION INTERNA TIONA LE D U TRA VAIL'

NO 584. CONVENTION (N0 1) TENDANT A LIMITER A HUIT HEURES PARJOUR ET QUARANTE-HUIT HEURES PAR SEMAINE LE NOMBRE DESHEURES DE TRAVAIL DANS LES tTABLISSEMENTS INDUSTRIELS,ADOPTEE PAR LA CONFERENCE GtNtRALE DE L'ORGANISATIONINTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA PREMIERE SESSION, WASHINGTON,28 NOVEMBRE 1919, TELLE QU'ELLE A ETE MODIFItE PAR LA CONVEN-TION PORTANT RtVISION DES ARTICLES FINALS, 19462

No 588. CONVENTION (No 5) FIXANT L'AGE MINIMUM D'ADMISSION DESENFANTS AUX TRAVAUX INDUSTRIELS, ADOPTEE PAR LA CONFt-RENCE GINtRALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRA-VAIL A SA PREMIERE SESSION, WASHINGTON, 28 NOVEMBRE 1919,TELLE QU'ELLE A IT MODIFIEE PAR LA CONVENTION PORTANT Rt-VISION DES ARTICLES FINALS, 19463

NO 589. CONVENTION (N0 6) CONCERNANT LE TRAVAIL DE NUIT DESENFANTS DANS L'INDUSTRIE, ADOPTEE PAR LA CONFtRENCE GtNI-RALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA PRE-MI tRE SESSION, WASHINGTON, 28 NOVEMBRE 1919, TELLE QU'ELLE AETE MODIFIEE PAR LA CONVENTION PORTANT REVISION DES ARTICLESFINALS, 19464

RATIFICATIONS

Instruments enregistrs auprbs du Directeur gn6t'al du Bureau international duTravail le :

23 octobre 1978

COMORES

(Avec effet au 23 octobre 1978. Avec d~claration reconnaissant que les Comorescontinuent i &tre lies par les obligations d~coulant des Conventions susmentionn~es,lesquelles avaient pr~c~demment &6 d~clar~es applicables au territoire des Comores parla France.)

La ratification de toute Convention adoptee par la Conference generale de ]'Organisation internationale duTravail au cours de ses trente-deux premieres sessions, soilt jusqu' ]a Convention n" 98 inclusivement, est r6pu-tee valoir ratification de cette Convention sous sa forme modifiee par la Convention portant revision des articlesfinals, 1961, conform6ment A 'article 2 de cette dernire Convention (volr Nations Unies. Recueil de% Traits,vol. 423, p. I1).

2 Nations Unies. Rec teil dies Tai.s, vol. 38. p. 17; pour les faits ult rieurs, voir les r6ferences donn6esdans les Index cumulatifs n" 1, 2. 4, 5, 7, 8 et 12. ainsi que I'annexe A des volumes 833, 885, 903, 1015.1038, 1050, 1098 et 1106.

Ibid., p. 81; pour les faits ult6rieurs, voir les r6f6rences donn6es dans les Index cumulatifs nl 2 Ai 8 et 11.amsi que I'annexe A des volumes 936, 1010, 1078. 1090 et 1106.

Ibid.. p. 93. pour les faits ulterieurs. voir les ref6rences donn6es dans les Index cumulatifs n" I i 6. 9et 10, ainsi que I'annexe A des volumes 833, 940, 970, 1015. 1038, et 1106

Vol 1tt1, A-584, 588, 589

1978

Page 474: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

458 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

No. 593. CONVENTION (No. 10) CONCERNING THE AGE FOR ADMISSIONOF CHILDREN TO EMPLOYMENT IN AGRICULTURE, ADOPTED BY THEGENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGAN-ISATION AT ITS THIRD SESSION, GENEVA, 16 NOVEMBER 1921, ASMODIFIED BY THE FINAL ARTICLES REVISION CONVENTION, 19461

RATIFICATIONS

Instruments registered with the Director-General ofthe International Labour Office on:

2 October 1978

BARBADOS

(With effect from 2 October 1978.)

23 October 1978

COMOROS

(With effect from 23 October 1978. With a declaration recognizing that the Comoroscontinues to be bound by the obligations arising from the above-mentioned Convention,which France had previously declared applicable to the territory of the Comoros.)

United Nations, Treat*' Serie.s, vol. 38, p. 143; for subsequent actions, see references in CumulativeIndexes Nos. 1 to 8, and 11, as well as annex A in volumes 885, 958, 1010, 1078 and 1106.

Vol. I I 11, A-593

Page 475: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait6s 459

NO 593. CONVENTION (N ° 10) CONCERNANT L'AGE D'ADMISSION DESENFANTS AU TRAVAIL DANS L'AGRICULTURE, ADOPTIE PAR LA CON-FtRENCE GItNtRALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DUTRAVAIL A SA TROISILME SESSION, GENPVE, 16 NOVEMBRE 1921, TELLEQU'ELLE A tTt MODIFItE PAR LA CONVENTION PORTANT R VISIONDES ARTICLES FINALS, 19461

RATIFICATIONS

Instruments enregistrds aupr~s du Directeur giniral du Bureau international duTravail le :

2 octobre 1978

BARBADE

(Avec effet au 2 octobre 1978.)

23 octobre 1978

COMORES

(Avec effet au 23 octobre 1978. Avec d6claration reconnaissant que les Comorescontinuent a ktre li6es par les obligations d6coulant de la Convention susmentionn6e,laquelle avait pr6c6demment 6t6 d6clar6e applicable au territoire des Comores par laFrance.)

' Nations Unies, Recueil des Traittls, vol. 38, p. 143; pour les faits ulteneurs, voir les r6ferences donneesdans les Index cumulatifs n' I 8, et 11, ainsi que I'annexe A des volumes 885, 958, 1010, 1078 et 1106.

Vol I I 1I, A-593

Page 476: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

460 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

No. 594. CONVENTION (No. 11) CONCERNING THE RIGHTS OF ASSOCIATIONAND COMBINATION OF AGRICULTURAL WORKERS, ADOPTED BY THEGENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGAN-ISATION AT ITS THIRD SESSION, GENEVA, 12 NOVEMBER 1921, ASMODIFIED BY THE FINAL ARTICLES REVISION CONVENTION, 19461

No. 595. CONVENTION (No. 12) CONCERNING WORKMEN'S COMPENSATIONIN AGRICULTURE, ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THEINTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS THIRD SESSION,GENEVA, 12 NOVEMBER 1921, AS MODIFIED BY THE FINAL ARTICLESREVISION CONVENTION, 19462

No. 596. CONVENTION (No. 13) CONCERNING THE USE OF WHITE LEAD INPAINTING, ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THE INTER-NATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS THIRD SESSION, GENEVA,19 NOVEMBER 1921, AS MODIFIED BY THE FINAL ARTICLES REVISIONCONVENTION, 19463

No. 597. CONVENTION (No. 14) CONCERNING THE APPLICATION OF THEWEEKLY REST IN INDUSTRIAL UNDERTAKINGS, ADOPTED BY THEGENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGAN-ISATION AT ITS THIRD SESSION, GENEVA, 17 NOVEMBER 1921, ASMODIFIED BY THE FINAL ARTICLES REVISION CONVENTION, 19464

RATIFICATIONSInstruments registered with the Director-General ofthe International Labour Office on:

23 October 1978

COMOROS

(With effect from 23 October 1978. With a declaration recognizing that the Comoroscontinues to be bound by the obligations arising from the above-mentioned Convention,which France had previously declared applicable to the territory of the Comoros.)

United Nations, Tweaty Serie.%, vol. 38, p. 153; for subsequent actions, see references in CumulativeIndexes Nos. 2 to 11, as well as annex A in volumes 833, 885. 917, 936, 1010, 1015, 1050, 1057, 1078, 1090and 1106.

2 Ibid., p. 165; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. 1 to 8, and 11, as well asannex A in volumes 885, 903, 936, 958, 1010, 1015, 1038, 1090, 1102 and 1106.

'Ibid., p. 175; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. 2 to 6, 8, 10 and 11,as well as annex A in volumes 1015 and 1106.

'Ibid., p. 187; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. I to 9, If and 12, aswell as annex A in volumes 833, 885. 996, 1010, 1015, 1020, 1035, 1038, 1050, 1090, 1098 and 1106.

Vol tttt, A-594, 595, 596, 597

Page 477: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

N0 594. CONVENTION (No 11) CONCERNANT LES DROITS D'ASSOCIATIONET DE COALITION DES TRAVAILLEURS AGRICOLES, ADOPTEE PAR LACONFtRENCE GItNtRALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DUTRAVAIL A SA TROISILME SESSION, GENI VE, 12 NOVEMBRE 1921,TELLE QU'ELLE A tTt MODIFIIfE PAR LA CONVENTION PORTANTREVISION DES ARTICLES FINALS, 19461

N0 595. CONVENTION (No 12) CONCERNANT LA REPARATION DES ACCI-DENTS DU TRAVAIL DANS L'AGRICULTURE, ADOPTEE PAR LA CON-F1ORENCE GENItRALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DUTRAVAIL A SA TROISII ME SESSION, GENLVE, 12 NOVEMBRE 1921,TELLE QU'ELLE A ETt MODIFIEE PAR LA CONVENTION PORTANTREVISION DES ARTICLES FINALS, 19462

N0 596. CONVENTION (N0 13) CONCERNANT L'EMPLOI DE LA CERUSE DANSLA PEINTURE, ADOPTEE PAR LA CONFItRENCE GtNtRALE DE L'ORGA-NISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA TROISILME SESSION,GENEVE, 19 NOVEMBRE 1921, TELLE QU'ELLE A ETE MODIFItE PAR LACONVENTION PORTANT RE VISION DES ARTICLES FINALS, 19463

N0 597. CONVENTION (N0 14) CONCERNANT L'APPLICATION DU REPOSHEBDOMADAIRE DANS LES tTABLISSEMENTS INDUSTRIELS, ADOP-TEE PAR LA CONFERENCE GtNtRALE DE L'ORGANISATION INTERNA-TIONALE DU TRAVAIL A SA TROISIIEME SESSION, GENIVE, 17 NOVEM-BRE 1921, TELLE QU'ELLE A ETE MODIFIfE PAR LA CONVENTIONPORTANT RItVISION DES ARTICLES FINALS, 19464

RATIFICATIONSInstruments enregistrs aupr s du Directeur gMnoral du Bureau international du

Travail le :

23 octobre 1978

COMORES

(Avec effet au 23 octobre 1978. Avec d6claration reconnaissant que les Comorescontinuent t tre li6es par les obligations d6coulant des Conventions susmentionn6es,lesquelles avaient pr6c(demment &6t d6clar6es applicables au territoire des Comores parla France.)

Nations Unies, Reujeil des Traites, vol. 38, p. 153; pour les faits ulterieurs, voir les r6frences donn~esdans les Index cumulatifs n

" 2 A 11, ainsi que I'annexe A des volumes 833, 885, 917, 936, 1010, 1015, 1050,1057, 1078, 1090 et 1106.

2 Ibid., p. 165; pour les faits ult6rieurs, voir les r6f6rences donn6es dans les Index cumulatifs n-' I A 8, et1I, arnsi que I'annexe A des volumes 885, 903, 936, 958, 1010, 1015, 1038, 1090, 1102 et 1106.

'Ibid., p. 175; pour les faits ull6rieurs, voir les r6f6rences donn6es dans les Index cumulatifs n' 2 . 6, 8, 10et II, ainsi que I'annexe A des volumes 1015 et 1106.

4 Ibid , p. 187; pour les faits ult6rieurs, voir les r6f6rences donn6es dans les Index cumulatifs n- I a 9, 11et 12, amsi que l'annexe A des volumes 833, 885, 996, 1010, 1015, 1020, 1035, 1038, 1050, 1090, 1098 et 1106.

Vol. It11, A-594, 595, 596, 597

461

Page 478: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis

No. 600. CONVENTION (No. 17) CONCERNING WORKMEN'S COMPENSATIONFOR ACCIDENTS, ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THEINTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS SEVENTH SESSION,GENEVA, 10 JUNE 1925, AS MODIFIED BY THE FINAL ARTICLES REVISIONCONVENTION, 19461

No. 601. CONVENTION (No. 18) CONCERNING WORKMEN'S COMPENSATIONFOR OCCUPATIONAL DISEASES,. ADOPTED BY THE GENERAL CON-FERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITSSEVENTH SESSION, GENEVA, 10 JUNE 1925, AS MODIFIED BY THE FINALARTICLES REVISION CONVENTION, 19462

No. 602. CONVENTION (No. 19) CONCERNING EQUALITY OF TREATMENTFOR NATIONAL AND FOREIGN WORKERS AS REGARDS WORKMEN'SCOMPENSATION FOR ACCIDENTS, ADOPTED BY THE GENERAL CON-FERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITSSEVENTH SESSION, GENEVA, 5 JUNE 1925, AS MODIFIED BY THE FINALARTICLES REVISION CONVENTION, 19463

No. 609. CONVENTION (No. 26) CONCERNING THE CREATION OF MINIMUMWAGE-FIXING MACHINERY, ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCEOF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS ELEVENTHSESSION, GENEVA, 16 JUNE 1928, AS MODIFIED BY THE FINAL ARTICLESREVISION CONVENTION, 19464

RATIFICATIONS

Instruments registered with the Director-General of the International Labour Office on:

23 October 1978

COMOROS

(With effect from 23 October 1978. With a declaration recognizing that the Comoroscontinues to be bound by the obligations arising from the above-mentioned Convention,which France had previously declared applicable to the territory of the Comoros.)

United Nations, Treaty Series, vol. 38, p. 229; for subsequent actions, see references in CumulativeIndexes Nos. I to 11, as well as annex A in volumes 903, 958, 974, 1010, 1015, 1038, 1050, 1102 and 1106.

2 Ibid., p. 243; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. 2 to 7, and 12, as well asannex A in volumes 833, 958, 1010, 1015, 1038, 1050 and 1106.

1 Ibid., p. 257; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. I to 11, as well as annex Ain volumes 833, 885, 936, 958, 974, 1010, 1015, 1038, 1058, 1090 and 1106.

4 Ibid., vol. 39, p. 3; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. I to 8, 11 and 12,as well as annex A in volumes 823, 885, 936, 960, 1010, 1015, 1038, 1078, 1090 and 1106.

Vol II11, A-600, 601,602,609

Page 479: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

N0 600. CONVENTION (N° 17) CONCERNANT LA R1tPARATION DES ACCI-DENTS DU TRAVAIL, ADOPTtE PAR LA CONFtRENCE GitNtRALE DEL'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA SEPTIP-MESESSION, GENPVE, 10 JUIN 1925, TELLE QU'ELLE A 9A MODIFItE PARLA CONVENTION PORTANT RtVISION DES ARTICLES FINALS, 19461

N0 601. CONVENTION (N0 18) CONCERNANT LA R1tPARATION DES MALA-DIES PROFESSIONNELLES, ADOPTIE PAR LA CONF1tRENCE GEN1ARALEDE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA SEPTIkMESESSION, GENPEVE, 10 JUIN 1925, TELLE QU'ELLE A tTt MODIFIIE PARLA CONVENTION PORTANT Rt VISION DES ARTICLES FINALS, 19462

N0 602. CONVENTION (N0 19) CONCERNANT L'IGALITI DE TRAITEMENTDES TRAVAILLEURS 1TRANGERS ET NATIONAUX EN MATIP-RE DEREPARATION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL, ADOPTIE PAR LA CON-F1ORENCE G1tN1RALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DUTRAVAIL A SA SEPTILME SESSION, GENPEVE, 5 JUIN 1925, TELLE QU'ELLEA ETt MODIFIJtE PAR LA CONVENTION PORTANT REVISION DES ARTI-CLES FINALS, 19463

N0 609. CONVENTION (N0 26) CONCERNANT L'INSTITUTION DE METHO-DES DE FIXATION DES SALAIRES MINIMA, ADOPTEE PAR LA CONFE-RENCE GtNtRALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRA-VAIL A SA ONZIP-ME SESSION, GENP VE, 16 JUIN 1928, TELLE QU'ELLE AtTt MODIFIItE PAR LA CONVENTION PORTANT RItVISION DES ARTICLESFINALS, 19464

RATIFICATIONS

Instruments enregistris auprks du Directeur giniral du Bureau international duTravail le :

23 octobre 1978

COMORES

(Avec effet au 23 octobre 1978. Avec d~claration reconnaissant que les Comorescontinuent h &tre li~es par les obligations d~coulant des Conventions susmentionn~es,lesquelles avaient pr~c~demment 6t6 d~clar~es applicables au territoire des Comores parla France.)

' Nations Unies, Recueji des Traitis, vol. 38, p. 229; pour les failts ult6rieurs, voir les ref6rences donneesdans les Index cumulatifs n"' I 11, ainsi que I'annexe A des volumes 903, 958, 974, 1010, 1015, 1038, 1050,1102et 1106

IBM., p. 243; pour les faits ult6rieurs, voir les r6firences donn6es dans les Index cumulatifs n- 2 7, et 12,ainsi que I'annexe A des volumes 833, 958, 1010, 1015, 1038, 1050 et 1106.

Ibid., p. 257; pour les faits ult6rieurs, voir les r6f6rences donnies dans les Index cumulatifs n' I I I1,ainsi que I'annexe A des volumes 833, 885, 936, 958, 974, 1010, 1015, 1038, 1058,-10 -et I f0.-

4 Ibid., vol. 39, p. 3; pour les faits ult6rieurs, voir les r6f6rences donntes dans les Index cumulatifs n- IA8, 11 et 12, ainsi que I'annexe A des volumes 823, 885, 936, 960, 1010, 1015, 1038, 1078, 1090 et 1106.

Vol. 1I11, A-600, 601, 602, 609

1978

Page 480: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

464 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

No. 612. CONVENTION (No. 29) CONCERNING FORCED OR COMPULSORYLABOUR, ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THE INTER-NATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS FOURTEENTH SESSION,GENEVA, 28 JUNE 1930, AS MODIFIED BY THE FINAL ARTICLES REVISIONCONVENTION, 1946'

No. 615. CONVENTION (No. 33) CONCERNING THE AGE FOR ADMISSION OFCHILDREN TO NON-INDUSTRIAL, EMPLOYMENT, ADOPTED BY THEGENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGAN-ISATION AT ITS SIXTEENTH SESSION, GENEVA, 30 APRIL 1932, ASMODIFIED BY THE FINAL ARTICLES REVISION CONVENTION, 19462

No. 624. CONVENTION (No. 42) CONCERNING WORKMEN'S COMPENSATIONFOR OCCUPATIONAL DISEASES (REVISED 1934), ADOPTED BY THEGENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGAN-ISATION AT ITS EIGHTEENTH SESSION, GENEVA, 21 JUNE 1934, ASMODIFIED BY THE FINAL ARTICLES REVISION CONVENTION, 19463

No. 631. CONVENTION (No. 52) CONCERNING ANNUAL HOLIDAYS WITHPAY, ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THE INTERNA-TIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS TWENTIETH SESSION, GENEVA,24 JUNE 1936, AS MODIFIED BY THE FINAL ARTICLES REVISION CON-VENTION, 19464

RATIFICATIONS

Instruments registered with the Director-General of the International Labour Office on:

23 October 1978

COMOROS

(With effect from 23 October 1978. With a declaration recognizing that the Comoroscontinues to be bound by the obligations arising from the above-mentioned Convention,which France had previously declared applicable to the territory of the Comoros.)

' United Nations, Treaty Series, vol. 39, p. 55; for subsequent actions, see references in CumulativeIndexes Nos. I to 11, as well as annex A in volumes 833, 936, 1010, 1015, 1020, 1038, 1050, 1078, 1090,1098 and 1106.

2 Ibid., p. 133; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. I to 5, and annex A involumes 970 and 1106

Ibid.. vol. 40, p. 19; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. I to 8. and 1I, aswell as annex A in volumes 958, 1010 and 1015.

4 Ibid., p. 137; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos, I to 12, as well asannex A in volumes 958 and 1106.

Vol. II. A-612. 615, 624. 631

Page 481: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 465

No 612. CONVENTION (No 29) CONCERNANT LE TRAVAIL FORCt OU OBLI-GATOIRE, ADOPTE PAR LA CONFERENCE GINERALE DE L'ORGANI-SATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA QUATORZILME SESSION,GENEVE, 28 JUIN 1930, TELLE QU'ELLE A tTE MODIFIEE PAR LA CON-VENTION PORTANT REVISION DES ARTICLES FINALS, 19461

N0 615. CONVENTION (N0 33) CONCERNANT L'AGE D'ADMISSION DESENFANTS AUX TRAVAUX NON INDUSTRIELS, ADOPTEE PAR LA CONFt-RENCE GENERALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRA-VAIL A SA SEIZILME SESSION, GENLVE, 30 AVRIL 1932, TELLE QU'ELLEA tTt MODIFIE PAR LA CONVENTION PORTANT REVISION DES ARTI-CLES FINALS, 19462

N0 624. CONVENTION (N0 42) CONCERNANT LA REPARATION DES MALA-DIES PROFESSION NELLES (RE VISEE EN 1934), ADOPTEE PAR LA CONFE-RENCE GENERALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRA-VAIL A SA DIX-HUITItME SESSION, GENItVE, 21 JUIN 1934, TELLEQU'ELLE A lTt MODIFIEE PAR LA CONVENTION PORTANT RtVISIONDES ARTICLES FINALS, 19463

No 631. CONVENTION (N0 52) CONCERNANT LES CONGES ANNUELS PAYES,ADOPTEE PAR LA CONFERENCE GtNtRALE DE L'ORGANISATIONINTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA VINGTItME SESSION, GENI VE,24 JUIN 1936) TELLE QU'ELLE A lT MODIFIEE PAR LA CONVENTIONPORTANT REVISION DES ARTICLES FINALS, 19464

RATIFICATIONS

Instruments enregistris aupris du Directeur genjral du Bureau international duTra vail le :

23 octobre 1978

COMORES

(Avec effet au 23 octobre 1978. Avec d~claration reconnaissant que les Comorescontinuent it tre li~es par les obligations d~coulant des Conventions susmentionnies,lesquelles avaient pric~demment k6 d~clar~es applicables au territoire des Comorespar la France.)

' Nations Unies, Recueji de.s Traite2, vol. 39, p. 55; pour les faits ult6fieurs, voir les references donn~esdans les Index cumulatifs n-s I II, amsi que I'annexe A des volumes 833, 936, 1010, 1015, 1020, 1038, 1050,1078, 1090, 1098 et 1106.

2 Ihid, p. 133; pour les faits ult6rieurs, voir les references donnees dans les Index cumulatifs n's I A 5,et annexe A des volumes 970 et 1106.

Ibid., vol. 40, p. 19; pour les faits ult~rieurs. voir les r6f~rences donnees dans les Index cumulatifs n- I h 8,et 1 , ainsi que Fannexe A des volumes 958, 1010 et 1015.

Ibid., p. 137; pour les faits ulterieurs, voir les references donnees dans les Index cumulatifs n' I a 12,ainsi que I'annexe A des volumes 958 et 1106.

Vol I111, A-612, 615, 624, 631

Page 482: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

466 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

No. 792. CONVENTION (No. 81) CONCERNING LABOUR INSPECTION ININDUSTRY AND COMMERCE. ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCEOF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS THIRTIETHSESSION, GENEVA, 11 JULY 19471

No. 881. CONVENTION (No. 87) CONCERNING FREEDOM OF ASSOCIATIONAND PROTECTION OF THE RIGHT TO ORGANISE. ADOPTED BY THEGENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGAN-ISATION AT ITS THIRTY-FIRST SESSION, SAN FRANCISCO, 9 JULY 19482

No. 1017. CONVENTION (No. 77) CONCERNING MEDICAL EXAMINATIONFOR FITNESS FOR EMPLOYMENT IN INDUSTRY OF CHILDREN ANDYOUNG PERSONS. ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THEINTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS TWENTY-NINTH SES-SION, MONTREAL, 9 OCTOBER 19463

No. 1018. CONVENTION (No. 78) CONCERNING MEDICAL EXAMINATION OFCHILDREN AND YOUNG PERSONS FOR FITNESS FOR EMPLOYMENT INNON-INDUSTRIAL OCCUPATIONS. ADOPTED BY THE GENERAL CON-FERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITSTWENTY-NINTH SESSION, MONTREAL, 9 OCTOBER 19464

RATIFICATIONS

Instruments registered with the Director-General of the International Labour Office on:

23 October 1978

COMOROS

(With effect from 23 October 1978. With a declaration recognizing that the Comoroscontinues to be bound by the obligations arising from the above-mentioned Convention,which France had previously declared applicable to the territory of the Comoros.)

' United Nations, Treaty Series, vol. 54, p. 3; for subsequent actions, see references in CumulativeIndexes Nos. I to 12, as well as annex A in volumes 807, 833, 885, 903, 940, 958, 974, 981, 1010, 1015, 1020,1023, 1038, 1050, 1098 and 1106.

1 Ibid., vol. 68, p. 17; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. I to 10, as wellas annex A in volumes 823,833,861,885,965,972, 1015, 1020, 1031, 1041, 1058, 1078, 1090 and 1106.

Ibid., vol. 78. p. 197; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. I to 5. 8. II and12, as well as annex A in volumes 885, 903, 958, 976, 1003, 1050 and 1106.

4Ibid., p. 213; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. I to 5, 8, 11 and 12,as well as annex A in volumes 903, 958, 981, 1003, 1050 and 1106.

Vol. I111, A-792. 881. 1017. 1018

Page 483: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait6s 467

No 792. CONVENTION (No 81) CONCERNANT L'INSPECTION DU TRAVAILDANS L'INDUSTRIE ET LE COMMERCE. ADOPTIE PAR LA CONFERENCEGtNtRALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SATRENTIP-ME SESSION, GENVE, 11 JUILLET 1947'

N0 881. CONVENTION (No 87) CONCERNANT LA LIBERTt SYNDICALE ETLA PROTECTION DU DROIT SYNDICAL. ADOPTIE PAR LA CONFItRENCEGtNtRALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SATRENTE ET UNIP-ME SESSION, SAN FRANCISCO, 9 JUILLET 19482

NO 1017. CONVENTION (N0 77) CONCERNANT L'EXAMEN MIDICAL D'APTI-TUDE A L'EMPLOI DANS L'INDUSTRIE DES ENFANTS ET DES ADOLES-CENTS. ADOPTIE PAR LA CONFERENCE GtNItRALE DE L'ORGANISA-TION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA VINGT-NEUVItME SESSION,MONTRtAL, 9 OCTOBRE 19463

N0 1018. CONVENTION (N0 78) CONCERNANT L'EXAMEN MItDICAL D'APTI-TUDE A L'EMPLOI AUX TRAVAUX NON INDUSTRIELS DES ENFANTSET DES ADOLESCENTS. ADOPTtE PAR LA CONFtRENCE GItNIRALEDE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA VINGT-NEUVItME SESSION, MONTRtAL, 9 OCTOBRE 19464

RATIFICATIONS

Instruments enregistris auprs du Directeur goneral du Bureau international duTravail le :

23 octobre 1978

COMORES

(Avec effet au 23 octobre 1978. Avec d6claration reconnaissant que les Comores con-tinuent A tre li6es par les obligations d6coulant des Conventions susmentionn6es,lesquelles avaient pr6c6demment 6 d6clar6es applicables au territoire des Comores parla France.)

' Nations Unies, Recuei des Traites, vol. 54, p. 3; pour les faits ult~rieurs, voir les references donneesdans les Index cumulatifs n, I i 12, ainsi que I'annexe A des volumes 807, 833, 885, 903, 940, 958, 974, 981,1010, 10 5, 1020, 1023, 1038, 1050, 1098 et 1106.

SIhMi., vol. 68, p. 17; pour les faits ult6rieurs, voir les r6f6rences donn6es dans les Index cumulatifs n0' I a

10, ainsi que I'annexe A des volumes 823, 833, 861, 885, 965. 972, 1015, 1020, 1031, 1041, 1058, 1078, 1090 et1106. Ibid., vol. 78, p. 197; pour les faits ult6rieurs, voir les r6ferences donn6es dans les Index cumulatifsn"' I A 5, 8, 11 et 12, ainsi que I'annexe A des volumes 885, 903, 958, 976, 1003, 1050 et 1106.

4 Ibid., p. 213; pour les faits ult~rieurs, voir les r6f6rences donn6es dans les Index cumulatifs n- I A 5, 8, 11et 12, ainsi que l'annexe A des volumes 903, 958, 981, 1003, 1050 et 1106.

Vol. I 11, A-792, 881. 1017. 1018

Page 484: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

468 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

No. 1070. CONVENTION (No. 89) CONCERNING NIGHT WORK OF WOMENEMPLOYED IN INDUSTRY (REVISED 1948). ADOPTED BY THE GENERALCONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION ATITS THIRTY-FIRST SESSION, SAN FRANCISCO, 9 JULY 19481

No. 1341. CONVENTION (No. 98) CONCERNING THE APPLICATION OF THEPRINCIPLES OF THE RIGHT TO ORGANISE AND TO BARGAIN COLLEC-TIVELY. ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THE INTERNA-TIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS THIRTY-SECOND SESSION,GENEVA, 1 JULY 19492

No. 1871. CONVENTION (No. 95) CONCERNING THE PROTECTION OF WAGES.ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONALLABOUR ORGANISATION AT ITS THIRTY-SECOND SESSION, GENEVA,1 JULY 19493

No. 2181. CONVENTION (No. 100) CONCERNING EQUAL REMUNERATIONFOR MEN AND WOMEN WORKERS FOR WORK OF EQUAL VALUE.ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONALLABOUR ORGANISATION AT ITS THIRTY-FOURTH SESSION, GENEVA,29 JUNE 19514

RATIFICATIONS

Instruments registered with the Director-General ofthe International Labour Office ol:

23 October 1978

COMOROS

(With effect from 23 October 1978. With a declaration recognizing that the Comoroscontinues to be bound by the obligations arising from the above-mentioned Convention,which France had previously declared applicable to the territory of the Comoros.)

United Nations, Trea, SerieA, vol. 81, p. 147; for subsequent actions. see reference in CumulativeIndexes Nos. 2 to 9, II and 12, as well as annex A in volumes 817, 833, 903, 958, 1015, 1038, 1098 and 1106.

2 Ibid., vol. 96, p. 257; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. 2 to 11, as well

as annex A in volumes 833, 854, 861, 885, 903, 936, 958, 972, 974, 1010, 1015, 1020, 1031, 1038, 1041, 1050,1090 and 1106.

, Ibid., vol. 138, p. 225; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. 2 to 8, and 10 to12, as well as annex A in volumes 833, 885, 972, 974, 986, 1003, 1010, 1015, 1035, 1050, 1090 and 1106.

4Ibid., vol. 165, p. 303; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos 2 to 12, as wellas annex A in volumes 814, 823, 833, 848, 851, 861, 903, 940, 951, 958, 960, 972, 974, 1015, 1020, 1038, 1041,1050, 1092, 1098 and 1106

Vo l II11, A-1070, 1341, 1871, 2181

Page 485: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites

No 1070. CONVENTION (N° 89) CONCERNANT LE TRAVAIL DE NUIT DESFEMMES OCCUPEES DANS L'INDUSTRIE (RtVIStE EN 1948). ADOPTEPAR LA CONFItRENCE GtNItRALE DE L'ORGANISATION INTERNATIO-NALE DU TRAVAIL A SA TRENTE ET UNIPME SESSION, SAN FRANCISCO,9 JUILLET 1948'

N0 1341. CONVENTION (N° 98) CONCERNANT L'APPLICATION DES PRIN-CIPES DU DROIT D'ORGANISATION ET DE NEGOCIATION COLLECTIVE.ADOPTIVE PAR LA CONFtRENCE GENERALE DE L'ORGANISATION IN-TERNATIONALE DU TRAVAIL A SA TRENTE-DEUXILME SESSION,GENLVE, 1" JUILLET 19492

N0 1871. CONVENTION (NO 95) CONCERNANT LA PROTECTION DU SALAIRE.ADOPTEE PAR LA CONFERENCE GtNtRALE DE L'ORGANISATION IN-TERNATIONALE DU TRAVAIL A SA TRENTE-DEUXILME SESSION,GENLVE, Ier JUILLET 19493

N0 2181. CONVENTION (N0 100) CONCERNANT L'1tGALITE DE REMUNE-RATION ENTRE LA MAIN-D'(EUVRE MASCULINE ET LA MAIN-D'(EUVREFtMININE POUR UN TRAVAIL DE VALEUR tGALE. ADOPTIVE PAR LACONFERENCE GEN1tRALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DUTRAVAIL A SA TRENTE-QUATRIEME SESSION, GENEVE, 29 JUIN 19514

RATIFICATIONS

Instruments enregistrs aupr s du Directeur gineral du Bureau international duTravail le :

23 octobre 1978

COMORES

(Avec effet au 23 octobre 1978. Avec d6claration reconnaissant que les Comorescontinuent it &re li6es par les obligations d6coulant des Conventions susmentionn6es,lesquelles avaient pr6c6demment 6t6 d6clar6es applicables au territoire des Comores parla France.)

Nations Unies, Recueji des Traitis, vol. 81, p. 147; pour les faits ult6rieurs, voir les r6f6rences donn6esdans les Index cumulatifs n°s 2 . 9, 11 et 12, ainsi que I'annexe A des volumes 817, 833, 903, 958, 1015, 1038,1098 et 1106.

2 Ibid., vol. 96, p. 257; pour les faits ult6rieurs, voir les r6f6rences donn6es dans les Index cumulatifsnos 2 11, ainsi que I'annexe A des volumes 833, 854, 861, 885, 903, 936, 958, 972, 974, 1010, 1015, 1020, 1031, 1038,1041, 1050, 1090 et 1106.

1 Ibid., vol. 138, p. 225; pour les faits ult6rieurs, voir les r6f6rences donn6es dans les Index cumulatifsnos 2 . 8, et 10 b. 12, ainsi que l'annexe A des volumes 833, 885, 972, 974, 986, 1003, 1010, 1015, 1035, 1050, 1090et 1106.

4 Ibid., vol. 165, p. 303; pour les faits ult6rieurs, voir les r6f6rences donnees dans les Index cumulatifsnos 2 A 12, ainsi que l'annexe A des volumes 814, 823, 833, 848, 851, 861, 903, 940, 951, 958, 960, 972, 974, 1015,1020, 1038, 1041, 1050, 1092, 1098 et 1106.

Vol I11, A- 1070, 1341, 1871. 2181

1978

Page 486: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

470 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites 1978

No. 2244. CONVENTION (No. 99) CONCERNING MINIMUM WAGE FIXINGMACHINERY IN AGRICULTURE. ADOPTED BY THE GENERAL CON-FERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITSTHIRTY-FOURTH SESSION, GENEVA, 28 JUNE 1951'

No. 2624. CONVENTION (No. 101) CONCERNING HOLIDAYS WITH PAY INAGRICULTURE. ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THEINTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS THIRTY-FIFTH SES-SION, GENEVA, 26 JUNE 19522

No. 4648. CONVENTION (No. 105) CONCERNING THE ABOLITION OF FORCEDLABOUR. ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THE INTERNA-TIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS FORTIETH SESSION, GENEVA,25 JUNE 19573

No. 4704. CONVENTION (No. 106) CONCERNING WEEKLY REST IN COM-MERCE AND OFFICES. ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OFTHE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS FORTIETH SES-SION, GENEVA, 26 JUNE 19574

RATIFICATIONS

Instruments registered with the Director-General of the International Labour Office on:

23 October 1978

COMOROS

(With effect from 23 October 1978. With a declaration recognizing that the Comoroscontinues to be bound by the obligations arising from the above-mentioned Conven-tion, which France had previously declared applicable to the territory of the Comoros.)

United Nations, Treaty Series, vol. 172, p. 159; for subsequent actions, see references in CumulativeIndexes Nos. 2 to 12, as well as annex A in volumes 833, 885, 958, 1010, 1051, 1078, 1098 and 1106.

2 Ibid., vol. 196, p. 183; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. 2 to 8, and 10to 12, as well as annex A in volumes 958, 1015, 1078 and 1106.

1 Ibid., vol. 320, p. 291; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. 4 to 12, as wellas annex A in volumes 833, 894, 936, 958, 1010, 1015, 1038, 1050, 1078, 1098 and 1106.

4 Ibid., vol. 325, p. 279; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. 4 to 10, and12, as well as annex A in volumes 801, 833, 835, 871, 885, 903, 945, 958, 1015, 1038, 1050, 1098 and 1106.

Vol. I I 11, A-2244, 2624, 4648, 4704

Page 487: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites

No 2244. CONVENTION (N° 99) CONCERNANT LES METHODES DE FIXATIONDES SALAIRES MINIMA DANS L'AGRICULTURE. ADOPTIE PAR LACONFtRENCE GtNtRALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DUTRAVAIL A SA TRENTE-QUATRItME SESSION, GENtVE, 28 JUIN 19511

No 2624. CONVENTION (N0 101) CONCERNANT LES CONGtS PAYES DANSL'AGRICULTURE. ADOPTEE PAR LA CONFtRENCE GtNtRALE DE L'OR-GANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA TRENTE-CINQUIP-MESESSION, GENPtVE, 26 JUIN 19522

NO 4648. CONVENTION (N° 105) CONCERNANT L'ABOLITION DU TRAVAILFORC. ADOPTtE PAR LA CONFERENCE GtNtRALE DE L'ORGANISA-TION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA QUARANTIP-ME SESSION,GENt VE, 25 JUIN 19573

NO 4704. CONVENTION (No 106) CONCERNANT LE REPOS HEBDOMADAIREDANS LE COMMERCE ET LES BUREAUX. ADOPTtE PAR LA CONFt-RENCE GtNtRALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRA-VAIL A SA QUARANTItME SESSION, GENt VE, 26 JUIN 19574

RATIFICATIONS

Instruments enregistris aupr~s du Directeur gindral du Bureau international duTravail le :

23 octobre 1978

COMORES

(Avec effet au 23 octobre 1978. Avec d~claration reconnaissant que les Comorescontinuent it tre lies par les obligations d~coulant des Conventions susmentionn~es,lesquelles avaient pr~c~demment 6t6 d~clar~es applicables au territoire des Comores parla France.)

' Nations Unies, Recueji des Traites, vol. 172, p. 159; pour les faits ult~rieurs, voir les r6firences donn~esdans les Index cumulatifs no

s 2 h 12, ainsi que l'annexe A des volumes 833, 885, 958, 1010, 1051, 1078, 1098 et

1106.2 Ibid., vol. 196, p. 183; pour les faits ultcrieurs, voir les rbferences donn~es dans les Index cumulatifs

no' 2 8, et 10 12, ainsi que I'annexe A des volumes 958, 1015, 1078 et 1106.3 Ibid., vol. 320, p. 291; pour les faits ulterieurs, voir les rtf rences donn~es dans les Index cumulatifs

no'

4 h 12, ainsi que I'annexe A des volumes 833, 894, 936, 958, 1010, 1015, 1038, 1050, 1078, 1098 et 1106.4 Ibid., vol. 325, p. 279; pour les faits ulterieurs, voir les references donnmes dans les Index cumulatifs

no' 4 10, et 12, ainsi que I'annexe A des volumes 801, 833, 835, 871, 885, 903, 945, 958, 1015, 1038, 1050, 1098et 1106.

Vol. I I 1I, A-2244, 2624, 4648, 4704

1978

Page 488: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

472 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1978

No. 6208. CONVENTION (No. 115) CONCERNING THE PROTECTION OFWORKERS AGAINST IONISING RADIATIONS. ADOPTED BY THE GENERALCONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION ATITS FORTY-FOURTH SESSION, GENEVA, 22 JUNE 19601

RATIFICATION

Instrument registered with the Director-General of the International Labour Office

16 October 1978

FINLAND

(With effect from 16 October 1979.)

No. 8279. CONVENTION (No. 122) CONCERNING EMPLOYMENT POLICY.ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONALLABOUR ORGANISATION AT ITS FORTY-EIGHTH SESSION, GENEVA,9 JULY 19642

RATIFICATION

Instrument registered with the Director-General of the International Labour Office on:

23 October 1978

COMOROS

(With effect from 23 October 1978. With a declaration recognizing that the Comoroscontinues to be bound by the obligations arising from the above-mentioned Convention,which France had previously declared applicable to the territory of the Comoros.)

' United Nations, Treaty Series, vol. 431, p. 41; for subsequent actions, see references in CumulativeIndexes Nos. 5 to 12, as well as annex A in volumes 802, 885, 894, 922, 958, 972, 990, 1050, 1055, 1066,1098 and 1106.

2 Ibid., vol. 569, p. 65; for subsequent actions, see references in Cumulative Indexes Nos. 8 to 12, as well asannex A in volumes 833, 851, 885, 958, 960, 972, 976, 996, 1003, 1010, 1015, 1031, 1035, 1041, 1050, 1055, 1066and 1106.

Vol. I I 11, A-6208. 8279

Page 489: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 473

No 6208. CONVENTION (N° 115) CONCERNANT LA PROTECTION DES TRA-VAILLEURS CONTRE LES RADIATIONS IONISANTES. ADOPTEE PAR LACONFERENCE GENERALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DUTRAVAIL A SA QUARANTE-QUATRILME SESSION, GENPtVE, 22 JUIN 1960'

RATIFICATION

Instrument enregistr auprbs du Directeur giniral du Bureau international duTravail le :

16 octobre 1978

FINLANDE

(Avec effet au 16 octobre 1979.)

NO 8279. CONVENTION (N0 122) CONCERNANT LA POLITIQUE DE L'EMPLOI.ADOPTEE PAR LA CONFERENCE GtNItRALE DE L'ORGANISATIONINTERNATIONALE DU TRAVAIL A SA QUARANTE-HUITIPME SESSION,GENt VE, 9 JUILLET 19642

RATIFICATION

Instrument enregistri auprbs du Directeur goniral dui Bureau international duTravail le :

23 octobre 1978

COMORES

(Avec effet au 23 octobre 1978. Avec declaration reconnaissant que les Comorescontinuent . ktre li~es par les obligations d(coulant de la Convention susmentionn.e,laquelle avait pr~c demment 6t6 d~clar~e applicable au territoire des Comores par laFrance.)

Nations Unies, Recueji des Traites, vol. 431, p. 41; pour les faits ult~rieurs, voir les r~f~rences donneesdans les Index cumulatifs ri" 5 a 12, ainsi que l'annexe A des volumes 802, 885, 894, 922, 958, 972, 990, 1050,1055, 1066, 1098 et 1106.

2 Ibid., vol. 569, p. 65; pour les faits ult~rieurs, voir les references donnees dans les Index cumulatifsn 8 . 12, ainsi que l'annexe A des volumes 833, 851, 885, 958, 960, 972, 976, 996, 1003, 1010, 1015, 1031, 1035,1041, 1050, 1055, 1066 et 1106.

Vol. I H, A-6208. 8279

Page 490: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

474 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traites 1978

No. 16705. CONVENTION (No. 144) CONCERNING TRIPARTITE CONSULTA-TIONS TO PROMOTE THE IMPLEMENTATION OF INTERNATIONALLABOUR STANDARDS. ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OFTHE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS SIXTY-FIRSTSESSION, GENEVA, 21 JUNE 19761

RATIFICATION

Instrument registered with the Director-General of the International Labour Office on:

2 October 1978

FINLAND

(With effect from 2 October 1979.)

TERRITORIAL APPLICATION

Declaration registered with the Director-General of the International Labour Office on:

20 October 1978

UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND

(With effect from 20 October 1978. Application with modifications to Hong Kong.)

The modifications read as follows:

Article 3. While employers and workers are represented by six members on eachside of the Labour Advisory Board four of the employers' representatives are freelynominated by their respective associations and three workers' representatives are electedannually by workers' trade unions in a secret ballot. The remaining members are directappointees of the Governor.

Certified statements were registered by the International Labour Organisation on20 November 1978.

United Nations, Treaty Series, vol. 1089, No. 1-16705, and annex A in volumes 1098, 1102 and 1109.

Vol. II1, A- 16705

Page 491: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United

1978 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 475

No 16705. CONVENTION (No 144) CONCERNANT LES CONSULTATIONS TRI-PARTITES DESTINtES A PROMOUVOIR LA MISE EN (EUVRE DES NOR-MES INTERNATIONALES DU TRAVAIL. ADOPTEE PAR LA CONFERENCEG1tNtRALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL A SASOIXANTE ET UNIP-ME SESSION, GENt VE, 21 JUIN 19761

RATIFICATIONInstrument enregistri auprg's du Directeur g~ndral du Bureau international du

Travail le :

2 octobre 1978

FINLANDE

(Avec effet au 2 octobre 1979.)

APPLICATION TERRITORIALED~claration enregistroe auprbs du Directeur gingral du Bureau international du

Travail le :

20 octobre 1978ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD

(Avec effet au 20 octobre 1978. Application avec modifications ' Hong-Kong.)

Les modifications sont libell6es comme suit :

[TRADUCTION - TRANSLATION]

Article 3. Alors que les employeurs et les travailleurs sont repr6sent~s par six mem-bres de part et d'autre du Conseil consultatif du travail (Labour Advisory Board),quatre des repr~sentants des employeurs sont nomm~s librement par leurs associationsrespectives et trois des repr~sentants des travailleurs sont 6lus chaque annie au scrutinsecret par les syndicats de travailleurs. Les autres membres sont nomm~s directementpar le gouverneur.

Les diclarations certifiges ont jtc enregistries par l'Organisation internationale duTravail le 20 novembre 1978.

Nations Unies, Recueji des Traitds, vol. 1089, no 1-16705, et annexe A des volumes 1098, 1102 et 1109.

Vol. I1I11, A-16705

Page 492: Treaty Series - United Nations 1111... · 2014. 11. 22. · Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United