1 Machine translation or Automatic translation or Computer-assisted translation.
Translation Studies1
-
Upload
buenrostrito -
Category
Documents
-
view
225 -
download
0
Transcript of Translation Studies1
-
8/11/2019 Translation Studies1
1/16
Translation Studies
Alberto Lus Gonzlez Garca
Roberto Gallo SoljancicJos Javier Lpez Ramn
-
8/11/2019 Translation Studies1
2/16
Outline
Introduction: Translation definition. Translation vs. Interpretation. The role of translator: skills.
Translation Process: specifically the different stages carried outwhen translating. (According to Garca Yebra).
Comprehension stage Expression stage
Type of translation:
Direct vs. inverse Translation. Specialized vs. Non-specialized Translation.
-
8/11/2019 Translation Studies1
3/16
Outline(II)
Translation techniques: (According to Vinay and Darbelnet)Morphosyntactic Level
Loan word Calque Literal Translation Transposition Equivalence Adaptation Modulation
Semantic Level Expansion Reduction Compensation
Translation as a tool in SLT/ SLL.
-
8/11/2019 Translation Studies1
4/16
-
8/11/2019 Translation Studies1
5/16
1.3 The role of a translator: skillsWhat do you need to become a good translator?
1. Complete knowledge of both source and target speech.
2. Write appropiately in both source and target language.
3. Ability to have language intuition to grasp various expressions, idioms and specific vocabularyand their uses
4. Be aware of the cultural divergence and diverse strategies in the source and target verbalcommunication
5. Be aware of diverse registers, styles of speaking, and social stratification of both source and target
language.
6. You have to be provided with encyclopedias and bilingual dictionaries in a specific context
7. You have to take control of the different kind of speeches in both source and target language.
-
8/11/2019 Translation Studies1
6/16
Translation Process:
Garcia Yebra:Two stages
Comprehension stage: The translator decodesthe sense of the source text into an activitycalled semasiology.
Expression stage: recodes the sense of the textin the target language.
-
8/11/2019 Translation Studies1
7/16
-
8/11/2019 Translation Studies1
8/16
-
8/11/2019 Translation Studies1
9/16
-
8/11/2019 Translation Studies1
10/16
Translation techniques (II)
Transposition: Translating one part of the speech to other one,without changing the sense of the message. English: out of order.Spanish: no funciona. Le gusta nadar She likes swimming.
Modulation: Variation of the message, through a change in thepoint of view. English: Puzzle. Spanish: Rompecabezas. You canhave it Te lo dejo.
-
8/11/2019 Translation Studies1
11/16
Translation techniques (III)
Equivalence: Transmiting the same situation byusing different stylistic and structural resources.English: no right of way. Spanish: prohibido el
paso. The Sound of Music Sonrisas y Lgrimas.
Adaptation: Cultural equivalence. E.G.:Frenchtalking about Belgian jokes English talking
about Irish jokes.
-
8/11/2019 Translation Studies1
12/16
-
8/11/2019 Translation Studies1
13/16
Translation as a tool for SLT/SLL
SLL is the process by which people learn a second language.
Translation is teached as a separated skill from L2 acquisition, as first, youhave to master L2 to be a good translator.
-
8/11/2019 Translation Studies1
14/16
Conclussion
Remind some especifit terms:
Difference between translation andinterpretation
Different kind of translation:
Loan words
Calque
Etc. Specific vs non-specific translation
-
8/11/2019 Translation Studies1
15/16
Thank you very much for your attention!
-
8/11/2019 Translation Studies1
16/16