Translation at the Speed of Today
description
Transcript of Translation at the Speed of Today
AUTO IDENTIFY
HELLO
TRANSLATION MEMORY & PATTERN MATCHING
Hi! = Hej!
TRANSLATOR EDITOR TRUSTED REVIEWER
CONTEXTUAL INTERFACE GLOSSARY STYLE GUIDES FUZZY MATCHING
Bonjour
Hallo Hola Can it accommodate daily or even hourly updates?
OFCOURSE!
AGILE TRANSLATION
GREAT
QUALI
TY LOW COST
HIGH SPEED YOU DON’T HAVE TO CHOOSE.
GREAT
QUALI
TY LOW COST
HIGH SPEED YOU DON’T HAVE TO CHOOSE.
workflow and deploymentFollow translation
IN STEPS
PROCESS CONTENT VIA API! AND/OR PROGRAMMATIC CONNECTORS AUTOMATIC
PROCESS CONTENT VIA API! AND/OR PROGRAMMATIC CONNECTORS AUTOMATIC
LEVERAGE PREVIOUS TRANSLATION WORK aka translation memory AUTOMATIC
PROCESS CONTENT VIA API! AND/OR PROGRAMMATIC CONNECTORS AUTOMATIC
LEVERAGE PREVIOUS TRANSLATION WORK aka translation memory AUTOMATIC
IMPLEMENT CUSTOMIZABLE, STRUCTURED WORKFLOWS AUTOMATIC
PROCESS CONTENT VIA API! AND/OR PROGRAMMATIC CONNECTORS AUTOMATIC
LEVERAGE PREVIOUS TRANSLATION WORK aka translation memory AUTOMATIC
IMPLEMENT CUSTOMIZABLE, STRUCTURED WORKFLOWS AUTOMATIC
TRANSLATE IN-CONTEXT USING BEST PRACTICES HUMAN
PROCESS CONTENT VIA API! AND/OR PROGRAMMATIC CONNECTORS AUTOMATIC
LEVERAGE PREVIOUS TRANSLATION WORK aka translation memory AUTOMATIC
IMPLEMENT CUSTOMIZABLE, STRUCTURED WORKFLOWS AUTOMATIC
TRANSLATE IN-CONTEXT USING BEST PRACTICES HUMAN
AUTOMATICALLY DEPLOY MULTILINGUAL CONTENT AUTOMATIC
AUTO IDENTIFY TRANSLATION MEMORY & PATTERN MATCHING
Hi! = Hej!
TRANSLATOR EDITOR TRUSTED REVIEWER
CONTEXTUAL INTERFACE GLOSSARY STYLE GUIDES FUZZY MATCHING
Bonjour
Hallo Hola
HELLO
PROCESS CONTENT VIA API! AND PROGRAMMATIC CONNECTORS
When you’ve got new content, you need to get it into a system instantly where it can be professionally translated. This is also known as a Translation Management System (TMS).
The best way to do this is to establish connectors between your website/app staging environment or directly into your development process, both of which your development team can easily set up through use of API’s.
IN CASEYOU FORGOT
API stands for Application Programming Interface, which is a way for two programs to send data back and forth. You use them everyday without knowing it. For instance, if your Twitter feed automatically posts to your Facebook timeline, it’s because Twitter is using Facebook’s API to post for you.
Hi! = Hej!
TRANSLATOR EDITOR TRUSTED REVIEWER
CONTEXTUAL INTERFACE GLOSSARY STYLE GUIDES FUZZY MATCHING
Bonjour
Hallo Hola
AUTO IDENTIFY TRANSLATION MEMORY & PATTERN MATCHING
HELLO
APPLY PREVIOUS TRANSLATION WORK
Do you like to pay two or three times for something already bought plus to stand in line for it again and again? We didn’t think so. Your TMS should automatically apply Translation Memory and Pattern Matching to your new content, both taking your previous work and applying it to your newly submitted content.
TRANSLATION MEMORY: Looks for exact matches and automatically applies these to new content available for translation.
PATTERN MATCHING: Looks for patterns within text. For example: “$9.99 Add to Cart”
can be seen as “{variable} Add to Cart” and now you only need to translate this phrase once instead of thousands of times.
DEFINITIONS
CONTEXTUAL INTERFACE GLOSSARY STYLE GUIDES FUZZY MATCHING
Bonjour
Hallo Hola
Hi! = Hej!
TRANSLATOR EDITOR TRUSTED REVIEWER
AUTO IDENTIFY
HELLO
TRANSLATION MEMORY & PATTERN MATCHING
CUSTOMIZABLE, STRUCTURED WORKFLOWS
Set up a workflow that works best for your business.
Do you want to use your internal team to translate or review?Do you want your most loyal in-market users/customers to review before you push the translations live?Do you want to use multiple translation service vendors?
Your workflow can be set up to assign content automatically based on your preferences and programmatically moves content from one step of the translation process to the next. This seamless workflow saves time and money.
WORKFLOW
Bonjour
Hallo Hola
Hi! = Hej!
TRANSLATOR EDITOR TRUSTED REVIEWER
CONTEXTUAL INTERFACE GLOSSARY STYLE GUIDES FUZZY MATCHING
AUTO IDENTIFY
HELLO
TRANSLATION MEMORY & PATTERN MATCHING
TRANSLATE IN-CONTEXT USING BEST PRACTICES
The quality of your translation matters a lot. Compromise quality and you risk misrepresenting your brand and failing to connect with your audiences.Great translators need great tools:CONTEXTUAL TRANSLATION INTERFACES, TRANSLATION MEMORY, STYLE GUIDES & GLOSSARIES
CONTEXTUAL TRANSLATION INTERFACES: Allow the translator to see the text live on the page it lives on. Context is important because it reveals linguistic nuances and provides insight into the meaning of the words they are translating.
STYLE GUIDES & GLOSSARIES: Educate your translators on your brand’s tone and voice, ensuring that it is correctly portrayed.
TRANSLATION MEMORY & FUZZY MATCHING: Allow translators to look back at previous translations to ensure consistency across all your content. Extra bonus: It saves time and money!
DEFINITIONS
Bonjour
Hallo Hola
AUTO IDENTIFY
HELLO
TRANSLATION MEMORY & PATTERN MATCHING
Hi! = Hej!
TRANSLATOR EDITOR TRUSTED REVIEWER
CONTEXTUAL INTERFACE GLOSSARY STYLE GUIDES FUZZY MATCHING
AUTOMATICALLY DEPLOY COMPLETED MULTILINGUAL CONTENT
Now that all the work is done, your new content needs to be published as quickly as possible. The best way to do this is to download your files programmatically via an API. Alternatively, if your TMS can deliver for you, they should be automatically deployed to your sites.
AUTO IDENTIFY
HELLO
TRANSLATION MEMORY & PATTERN MATCHING
Hi! = Hej!
TRANSLATOR EDITOR TRUSTED REVIEWER
CONTEXTUAL INTERFACE GLOSSARY STYLE GUIDES FUZZY MATCHING
Bonjour
Hallo Hola
This can be:
This can be:
This can be:
(COUGH)
This can be:
(COUGH) (COUGH)
This can be: