Translation and Music_changing Perspectives-SEBNEM
description
Transcript of Translation and Music_changing Perspectives-SEBNEM
-
ISSN 1355-6509 St Jerome Publishing, Manchester
The Translator. Volume 14, Number 2 (2008), 187-200 ISBN 978-1-905763-10-8
Translation and MusicChanging Perspectives, Frameworks and Significance
University of Edinburgh, Scotland
Abstract. Until quite recently, research on translation and music has been rather neglected within translation studies, despite the vital role that music plays in the day-to-day lives of individuals and the development, cohesion and organization of societies. The reasons behind this peripheral disciplinary position are explored and a critical examination of recent research on the topic is of-fered. Translation and music is shown to be a fascinating area to explore, not only for specialized translators/scholars but also for researchers in translation studies, cultural studies, media studies and musicology. By investigating the role played by translation in the context of musical performances, we can enrich our under-standing of what forms translation can take and how it may relate to other forms of expression. The article concludes by suggesting future avenues of research and theoretical frameworks, especially favouring the use of a descriptive and systemic approach to both micro- and macro-level investigations in this field.
Keywords.
Music and Lyrics 2007)
Sen Alama
-
Translation and Music188
1
Eksik iir
2
3
-
how(ibid.
1
rembetika
2
3
(2006).
-
ebnem Susam-Sarajeva 189
-
-
-
-
-
Translation and Music190
-
-4
5
6 yoik
explain
4
5
6 yoik rembetika (2006).
-
ebnem Susam-Sarajeva 191
-
skopoi
-
Avenues for future research
lieder
-
Translation and Music192
-
-
without
a
-
-
-
ebnem Susam-Sarajeva 193
is
-
-
7
8
-
-
7
8
-
Translation and Music194
-
My Fair Lady or West Side Story
-
-
ebnem Susam-Sarajeva 195
9
-
-
-
-
This special issue
9
-
Translation and Music196
-
Polly McMichael
-
Senem ner
-
-
-
ebnem Susam-Sarajeva 197
Eirlys E. Davies Abdelali Bentahila -
rai
-
Jessica Yeung
Elena Di Giovanni
-
Marta Mateo
-
Translation and Music198
-
-
Charlotte Bosseaux
Buffy the Vampire Slayer -
-
-
Johan Franzon
-
-Anna Matamala Pilar Orero
also
***
-
ebnem Susam-Sarajeva 199
-
dainas
sic -
anddainas
LLC Graduate School, University of Edinburgh, 19 George Square, Edinburgh EH8 9LD, Scotland. [email protected]
References
Sen Alama------ (2006) Eksik iir
Song and Significance. Virtues and Vices of Vocal Translation
Popular Music. Volume IV. Music and Identity,
1987, A Common Sense View of All MusicPress, 121-49.
The Popular Music Studies ReaderMusic in Everyday Life,
My Fair Lady Song and Significance. Virtues and Vices of Vocal Translation263-98.
Popular Music. Volume IV. Music and Identity,
-
Translation and Music200
Popular Music. Volume IV. Music and Identity,
Popular Music. Volume IV. Music and Identity,
Music and Society,
Song and Significance. Virtues and Vices of Vocal Translation
Song and Significance. Virtues and Vices of Vocal Translation
Tango Nostalgia: The Language of Love and Longing; Finnish Culture in Tango Lyrics Discourses: A Contrastive Semiotic and Cultural Approach to the Tango, 2 -
Song and Significance. Virtues and Vices of Vocal Translation,
La traduction des livrets: aspects thoriques, historiques et pragmatiques
Graceland -
Popular Music. Volume IV. Music and Identity,
Ethno-musicology
Popular Music and Local Identity. Rock, Pop and Rap in Europe and Oceania
Music and Lyrics
Popular Music. Volume IV. Music and Identity,
Ethnicity, Identity and MusicRembetika -
Translation, Travel, MigrationThe Translator
The Other Shore: Translation and Music within a Rapproche-ment