traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso...

28
Newsletter de la Embaja www.swissworld.org SALUDOS DE LA EMBAJADORA Estimados compatriotas y amigos de Suiza, Echando la vista atrás de este año 2013 qu llegar el segundo boletín informativo que se Para este año, me propuse incrementar aún Suiza y la RD y me complace haber logrado es un país con muy buenas perspectivas ec invertir y desarrollar sus negocios en el país «Cámara de Comercio y Turismo Dominico mejorar las inversiones y el comercio entre conseguido en muy poco tiempo impresiona institucional de la Cámara. Ésta ha logrado país y suscitar el interés del mundo empres Para promover la cultura domínico-suiza, la apoyos financieros de empresas suizas. E país junto a artistas dominicanos para logra festival de danza contemporánea EDANCO colaboración con la Embajada de Alemanía Este año estuvo rico en nuevas experienci de las playas más lindas del mundo, sino s se sienta como en su propia casa y que es autoridades del país así como a todas aqu llegada a este bello país, a concretar los p Embajada: Sin su valiosa ayuda poco se hu Antes de concluir, permítanme extenderle fervientes deseos para que en estas fiestas de sus familiares y amigos. Que el espíritu d y que nos dé un nuevo optimismo, para en esfuerzo y dedicación, el próximo año será́ Les deseo de todo corazón, felicidad y pa familiares y amigos. Para todos, un abrazo Cordiales saludos! Newsletter de la Embajada de Su Diciembre 2013 Line Marie Leon-Pernet Embajadora de Suiza ada de Suiza en la Republica Dominicana | Dicie , ue está a punto de finalizar, me complace hacerle erá espero de su interés. n más las relaciones comerciales y culturales ent o con mi equipo concretar estos dos objetivos. RD conómicas y hay empresarios interesados en s. A mi llegada me comprometí en apoyar a la o-Suiza» para dinamizar sus actividades y por end Suiza y RD. El nuevo equipo directivo presidido p antes resultados y está impulsando proyectos qu involucrar a las grandes empresas suizas establ sarial. a Embajada de Suiza creó este año el Fondo Cu El objetivo de este Fondo es traer a artistas suiz ar un auténtico intercambio cultural. La función d O en el Palacio de Bellas Artes así como el even a en el mismo lugar, fueron todo un éxito. ias: He descubierto que no solamente RD es un sobre todo, que tiene una gente extremadamente stá trabajando duro para el desarrollo de su país uellas instituciones, personas y conciudadanos q proyectos trazados. Estoy también muy agradec ubiera logrado… es en nombre de todos mis colaboradores y e s navideñas y de fin de año disfruten de paz, de de estas navidades se traduzca en vínculos más ncarar con entusiasmo a lo que nos espera en e rico en satisfacciones y éxitos. az en estos días. Y les ruego que hagan extens cordial, y mis mejores y más sinceros votos para uiza en la Republica Dominic 1 embre 2013 es tre D de por el Sr. Mark Silverman ha ue promueven el desarrollo lecidas desde hace años en el ultural Suizo, constituido por los zos para que presentarse en el de los artistas suizos durante el nto “Wagneriana” organizado en n país caribeño que ofrece unas e hospitalaria que hace que uno s. Quiero agradecer a todas las que me han ayudado desde mi cida de mis colaboradores de la en el mío propio, nuestros más e salud y de éxito, en compañía s estrechos entre todos nosotros el año 2014! Si lo hacemos con sivas mis palabras a todos sus a un próspero año nuevo 2014. cana

Transcript of traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso...

Page 1: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

SALUDOS DE LA EMBAJADORA

Estimados compatriotas y amigos de Suiza,

Echando la vista atrás de este año 2013 que está a punto de finalizar, me complace hacerles llegar el segundo boletín informativo que será espero de su interés. Para este año, me propuse incrementar aún más las relaciones comerciales y culturales entre Suiza y la RD y me complace haber logrado con mi equipo concretar estos dos objetivos. RD es un país con muy buenas perspectivas económicas y hay empresarios interesados en invertir y desarrollar sus negocios en el país. A mi llegada me comprometí en apoyar«Cámara de Comercio y Turismo Dominicomejorar las inversiones y el comercio entre Suiza y RD. El nuevo equipo directivo presidido por el Sr. Mark Silverman ha conseguido en muy poco tiempo impresionaninstitucional de la Cámara. Ésta ha logrado involucrar a las grandes empresas suizas establecidas desde hace años en el país y suscitar el interés del mundo empresarial. Para promover la cultura domínico-suiza, la Embajada de Suiza creó este año el Fondo Cultural Suizo, constituido por los apoyos financieros de empresas suizas. El objetivo de este Fondo es traer a artistas suizos para que presentarse en el país junto a artistas dominicanos para lograr un auténtico intercambio cultural. La función de los artistas suizos durante el festival de danza contemporánea EDANCO en el Palacio de Bellas Artes así como el evento “Wagneriana” organizado en colaboración con la Embajada de Alemanía en e Este año estuvo rico en nuevas experiencias: de las playas más lindas del mundo, sino sobre todo, que tiene una gente extremadamente hospitalaria qse sienta como en su propia casa y que está trabajando duro para el desarrollo de su país. Quiero agradecer a todas las autoridades del país así como a todas aquellas instituciones, personas y conciudadanos que me han ayudado desde mi llegada a este bello país, a concretar los proyectos trazados. Estoy también muy agradecida de mis colaboradores de la Embajada: Sin su valiosa ayuda poco se hubiera logrado… Antes de concluir, permítanme extenderles en nombre de todos mis colaboradores y en efervientes deseos para que en estas fiestas navideñas y de fin de año disfruten de paz, de salud y de éxito, en compañía de sus familiares y amigos. Que el espíritu de estas navidades se traduzca en vínculos más estrechos entre ty que nos dé un nuevo optimismo, para encarar con entusiasmo a lo que nos espera en el año esfuerzo y dedicación, el próximo año será́ rico en satisfacciones y éxitos Les deseo de todo corazón, felicidad y paz en esfamiliares y amigos. Para todos, un abrazo cordial, y mis mejores y más sinceros votos Cordiales saludos!

Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica DominicanaDiciembre 2013

Line Marie Leon-Pernet

Embajadora de Suiza

Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

Estimados compatriotas y amigos de Suiza,

Echando la vista atrás de este año 2013 que está a punto de finalizar, me complace hacerles llegar el segundo boletín informativo que será espero de su interés.

Para este año, me propuse incrementar aún más las relaciones comerciales y culturales entre uiza y la RD y me complace haber logrado con mi equipo concretar estos dos objetivos. RD

es un país con muy buenas perspectivas económicas y hay empresarios interesados en invertir y desarrollar sus negocios en el país. A mi llegada me comprometí en apoyar a la «Cámara de Comercio y Turismo Dominico-Suiza» para dinamizar sus actividades y por ende mejorar las inversiones y el comercio entre Suiza y RD. El nuevo equipo directivo presidido por el Sr. Mark Silverman ha conseguido en muy poco tiempo impresionantes resultados y está impulsando proyectos que promueven el desarrollo institucional de la Cámara. Ésta ha logrado involucrar a las grandes empresas suizas establecidas desde hace años en el país y suscitar el interés del mundo empresarial.

suiza, la Embajada de Suiza creó este año el Fondo Cultural Suizo, constituido por los apoyos financieros de empresas suizas. El objetivo de este Fondo es traer a artistas suizos para que presentarse en el

nos para lograr un auténtico intercambio cultural. La función de los artistas suizos durante el festival de danza contemporánea EDANCO en el Palacio de Bellas Artes así como el evento “Wagneriana” organizado en colaboración con la Embajada de Alemanía en el mismo lugar, fueron todo un éxito.

Este año estuvo rico en nuevas experiencias: He descubierto que no solamente RD es un país caribeño que ofrece unas de las playas más lindas del mundo, sino sobre todo, que tiene una gente extremadamente hospitalaria qse sienta como en su propia casa y que está trabajando duro para el desarrollo de su país. Quiero agradecer a todas las autoridades del país así como a todas aquellas instituciones, personas y conciudadanos que me han ayudado desde mi

da a este bello país, a concretar los proyectos trazados. Estoy también muy agradecida de mis colaboradores de la Embajada: Sin su valiosa ayuda poco se hubiera logrado…

Antes de concluir, permítanme extenderles en nombre de todos mis colaboradores y en efervientes deseos para que en estas fiestas navideñas y de fin de año disfruten de paz, de salud y de éxito, en compañía de sus familiares y amigos. Que el espíritu de estas navidades se traduzca en vínculos más estrechos entre t

para encarar con entusiasmo a lo que nos espera en el año el próximo año será́ rico en satisfacciones y éxitos.

Les deseo de todo corazón, felicidad y paz en estos días. Y les ruego que hagan extensivas mis palabras a todos sus familiares y amigos. Para todos, un abrazo cordial, y mis mejores y más sinceros votos para un próspero año nuevo 2014.

de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana

1 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

Echando la vista atrás de este año 2013 que está a punto de finalizar, me complace hacerles

Para este año, me propuse incrementar aún más las relaciones comerciales y culturales entre uiza y la RD y me complace haber logrado con mi equipo concretar estos dos objetivos. RD

Suiza» para dinamizar sus actividades y por ende mejorar las inversiones y el comercio entre Suiza y RD. El nuevo equipo directivo presidido por el Sr. Mark Silverman ha

tes resultados y está impulsando proyectos que promueven el desarrollo institucional de la Cámara. Ésta ha logrado involucrar a las grandes empresas suizas establecidas desde hace años en el

suiza, la Embajada de Suiza creó este año el Fondo Cultural Suizo, constituido por los apoyos financieros de empresas suizas. El objetivo de este Fondo es traer a artistas suizos para que presentarse en el

nos para lograr un auténtico intercambio cultural. La función de los artistas suizos durante el festival de danza contemporánea EDANCO en el Palacio de Bellas Artes así como el evento “Wagneriana” organizado en

He descubierto que no solamente RD es un país caribeño que ofrece unas de las playas más lindas del mundo, sino sobre todo, que tiene una gente extremadamente hospitalaria que hace que uno se sienta como en su propia casa y que está trabajando duro para el desarrollo de su país. Quiero agradecer a todas las autoridades del país así como a todas aquellas instituciones, personas y conciudadanos que me han ayudado desde mi

da a este bello país, a concretar los proyectos trazados. Estoy también muy agradecida de mis colaboradores de la

Antes de concluir, permítanme extenderles en nombre de todos mis colaboradores y en el mío propio, nuestros más fervientes deseos para que en estas fiestas navideñas y de fin de año disfruten de paz, de salud y de éxito, en compañía de sus familiares y amigos. Que el espíritu de estas navidades se traduzca en vínculos más estrechos entre todos nosotros

para encarar con entusiasmo a lo que nos espera en el año 2014! Si lo hacemos con

tos días. Y les ruego que hagan extensivas mis palabras a todos sus para un próspero año nuevo 2014.

de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana

Page 2: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

2 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Table des Matières

SALUDOS DE LA EMBAJADORA ........................................................................................................................ 1

Table des Matières ............................................................................................................................................... 2

Actividades de la Cámara de Comercio y Turismo Domínico-Suiza (CCTDS) ...................................................... 3

Fondo Cultural ...................................................................................................................................................... 4

« Béton International », obra de arte del artista suizo Julian Charrière ................................................................. 5

Fiesta de cierre del proyecto Pino, Visión Mundial................................................................................................ 6

Francofonía 2013 ................................................................................................................................................. 7

Trait d’union 60 ..................................................................................................................................................... 9

Heidi pelea y gana contra el tiempo y sus adversarios ! ..................................................................................... 10

Clubs Suizos ...................................................................................................................................................... 11

Santo Domingo ............................................................................................................................................... 11

Las Terrenas .................................................................................................................................................. 12

Fiesta Nacional del 1ero de agosto 2013 ............................................................................................................ 13

Centro Consular Regional Santo Domingo ......................................................................................................... 14

Helpline EDA ...................................................................................................................................................... 16

Inscripciónes ...................................................................................................................................................... 17

AVS .................................................................................................................................................................... 17

Pasaportes ......................................................................................................................................................... 18

Itineris, aplicación para viajeros .......................................................................................................................... 19

Estado Civil ........................................................................................................................................................ 20

Visado ................................................................................................................................................................ 21

Crisis y Terremoto determinante con respecto a la misión de preparación ante las crisis ................................... 23

Diverso ............................................................................................................................................................... 24

Usted tiene pensado viajar con su mascota a Suiza? ......................................................................................... 25

Nunca sin mi queso! ........................................................................................................................................... 26

Bazar de las Damas Diplomaticas ...................................................................................................................... 26

Voto electrónico .................................................................................................................................................. 27

Kontakt / Impressum ........................................................................................................................................... 28

Page 3: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

3 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Actividades de la Cámara de Comercio y Turismo Domí nico-Suiza (CCTDS) El pasado año la Cámara de Comercio y Turismo Domínico-Suiza, Inc. (CCTDS) elaboró un nuevo plan estratégico para el período 2013-2015 en el marco de su Asamblea General en la cual se eligió su nuevo Comité Directivo que asumió el compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos naciones y propuso un rico y variado programa de actividades para el año 2013. Entre otros eventos, vale mencionar el ciclo de conferencias sobre temas de salud organizado en colaboración con Novartis y el panel de expertos reunidos bajo el tema “Radiografía actual de la economía Dominicana y proyecciones”. El 9 de octubre 2013 el Sr. Mark Silverman, Presidente del Banco del Progreso, fue reelegido como Presidente de la Cámara reafirmando así su voluntad de continuar los esfuerzos en pos de alcanzar los ambiciosos objetivos que la CCTDS se ha fijado. El 12 de noviembre 2013 miembros y relacionados de la Cámara se reunieron en un ambiente exquisito y distendido en ocasión del cocktail navideño.

Activités de la Chambre de Commerce et Tourisme Dom inico-Suisse (CCTDS) L’an dernier, la Cámara de Comercio y Turismo Dominico – Suiza Inc. (CCTDS) a élaboré un nouveau plan stratégique pour la période 2013-2015 à l’occasion de son assemblée générale, lors de laquelle fut élu le nouveau Comité directeur de la Chambre. Celui-ci pris son engagement de faire de la CCTDS une entité favorisant le flux commercial entre les deux nations et proposa un programme d’activités 2013 riche et varié. Entre autres activités, nous mentionnerons le très intéressant cycle de conférences sur le thème de la santé organisé par la Chambre en collaboration avec Novartis, ainsi que le panel d’experts réunis sur le thème « Radiographie actuelle de l’économie dominicaine et projections ». Le 9 octobre 2013, M. Mark Silverman – Président du Banco del Progreso fut réélu comme Président de la Chambre et réaffirma sa volonté de poursuivre ses efforts pour atteindre les ambitieux objectifs que s’est fixés la CCTDS. Le 12 novembre 2013, les membres de la CCTDS et les amis de la chambre se sont réunis autour d’un verre à l’occasion du cocktail de Noël.

Anlässe der Schweizerisch-Dominikanischen Handelska mmer Letztes Jahr hat die Schweizerisch-Dominikanische Handelskammer anlässlich der letzten Generalversammlung (GV) einen neuen Strategieplan für 2013-2015 ausgearbeitet; an der GV wurde ebenfalls der neue Vorstand gewählt. Dieser hatte sich zum Ziel genommen Handelsbeziehungen zwischen den beiden Ländern herzustellen und präsentierte ein Programm mit zahlreichen und abwechslungsreichen Anlässen. Hervorheben möchten wir besonders den Konferenzzyklus betreffend Gesundheit, welcher durch die Handelskammer in Zusammenarbeit mit Novartis organisiert wurde und ebenfalls das Panel der Experten betreffend „Radiografie in der Dominikanischen Republik und Projektierung“. Herr Mark Silverman, Präsident der „Banco de Progreso“ wurde am 9. Oktober 2013 als Präsident der Handelskammer wieder gewählt und hat sich bereit erklärt, die ambitiösen Ziele, die sich die Handelskammer gesetzt hat, zu erreichen. Am 12. November 2013 hatten sich die Mitglieder und Freunde der Handelskammer zu einem Weihnachtscocktail versammelt.

Radiografía de la economía dominicana y proyecciones Ciclo de conferencias con la participación

del ministerio de la salud el Señor Hidalgo Núñez

La CCTDS en Facebook : clic

Page 4: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

4 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Fondo Cultural La Embajada ha lanzado en el 2013 el Fondo Cultural Suizo para promover la cultura suiza en República Dominicana, facilitando los intercambios entre artistas de ambos países. Para desarrollar sus actividades, la Embajada ha contado con el apoyo de la Fundación Falcondo y de las empresas Novartis, Frederic Schad y Nestlé.

El 30 de septiembre 2013 un dúo del grupo de danza suizo T42 participó en el Festival International de Danza Contemporánea EDANCO 2013. En el mes de octubre, las Embajadas de Suiza y Alemania han unido esfuerzos para la presentación de “Wagneriana” en el Palacio de Bellas Artes para celebrar los 200 años del nacimiento del célebre compositor alemán Richard Wagner, quien durante 10 años vivió una de las épocas más productivas de su vida en Suiza.

Fonds Culturel L’Ambassade a lancé en 2013 le Fonds Culturel Suisse pour promouvoir la culture suisse en RD en favorisant les échanges entre artistes suisses et dominicains. Pour ce faire, l’Ambassade a pu compter sur le soutien des entreprises Nestlé, Novartis, Frederic Schad et Fundación Falcondo. Le 30 septembre, un duo du groupe suisse T42 a participé au festival de danse contemporaine EDANCO. Au mois d’octobre, les Ambassades de Suisse et d’Allemagne ont organisé conjointement l’événement culturel « Wagneriana » dans le Palais des Beaux Arts pour marquer le 200ème anniversaire de la naissance du célèbre compositeur allemand Richard Wagner qui a vécu près de 10 ans à Zürich.

Kulturfonds Die Botschaft hat 2013 den Schweizer Kulturfonds ins Leben gerufen, um die schweizerische Kultur in der Dominikanischen Republik zu fördern und um den Austausch zwischen schweizerischen und dominikanischen Künstlern zu unterstützen. Um dieses Vorhaben zu verwirklichen, konnte die Botschaft auf die Unterstützung folgender Firmen zählen: Nestlé, Novartis, Frederic Schad und Fundacion Falcondo. Am 30. September hat das Schweizer Duo T42 beim Festival für zeitgenössischen Tanz EDANCO teilgenommen. Im Oktober haben die Schweizer und die Deutsche Botschaft zusammen den Event „Wagneriana“ im Palast „Bellas Artes“ organisiert, um den 200-jährigen Geburtstag des bekannten Komponisten Richard Wagner, welcher fast zehn Jahre in Zürich gelebt hatte, zu feiern.

Page 5: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

5 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

« Béton International », obra de arte del artista s uizo Julian Charrière Julian Charrière es un joven artista suizo domiciliado en Berlin. Al inicio del año ha contactado la Embajada para crear una obra a partir de arena, de tierra y de piedras provenientes del mundo entero. Así es como 195 países, incluyendo la República Dominicana, Antigua & Barbuda, Haití, St. Kitts & Nevis y Dominica, a través de la colaboración de numerosas personas contactadas por la Embajada, han aportado para la realización de la obra. Aquí en la imagen, el resultado de la obra « Béton International » (“Cemento internacional”). Para los que deseen más información sobre el artista, no duden en visitar el sitio internet: www.julian-charriere.net

Béton International, chef d’oeuvre de l’artiste sui sse Julian Charrière Julian Charrière est un jeune artiste suisse domicilié à Berlin. En début d’année, il nous a contacté pour créer une œuvre à partir de sable, de terre et de cailloux provenant du monde entier. C’est ainsi que 195 pays, y compris la République Dominicaine, Antigua & Barbuda, Haïti, St Kitts & Nevis et la Dominique, par le biais de généreuses personnes contactées par l’Ambassade, ont apporté leur pierre à l’édifice. Voici, en image, le résultat de l’oeuvre « Béton International ». Pour ceux qui désirent plus d’infos sur l’artiste, n’hésitez pas à vous rendre directement sur le site internet : www.julian-charriere.net

Beton International, Meisterwerk des Schweizer Küns tlers Julian Charrière Julian Charrière ist ein junger Schweizer Künstler mit Wohnsitz in Berlin. Anfang dieses Jahres nahm er Kontakt mit uns auf, um ein Werk aus Sand, Erde und Steinen, die aus der ganzen Welt stammen, zu schaffen. So nahmen insgesamt 195 Länder, darunter die Dominikanische Republik, Antigua & Barbuda, Haiti, St. Kitts & Nevis und Dominica teil. Die Schweizerische Botschaft fand in den genannten Ländern hilfsbereite Personen, die die entsprechenden Steine liefern konnten. Anbei ein Bild über das Ergebnis des Werkes "Béton International." Für diejenigen, die mehr Informationen über den Künstler erhalten möchten, hier die Internetadresse: www.julian-charriere.net

Page 6: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

6 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Fiesta de cierre del proyecto Pino, Visión Mundial En representación de la Embajada de Suiza, la Señora Iencarelli participó en septiembre a la Fiesta de cierre del Proyecto Pino de la asociación Visión Mundial. El Proyecto de desarrollo de la área Pino (PDA Pino) inició sus labores en el año 1997 y concluyeron en septiembre 2013. El área de

intervención del PDA comprende 19 comunidades de la zona urbana de Sabana Perdida ubicada en el Municipio Santo Domingo Norte de la Provincia Santo Domingo. Atendiendo a una solicitud que hicieran algunas organizaciones comunitarias e iglesias de Sabana Perdida a Visión Mundial República Dominicana de incluir esta zona geográfica dentro de las prioridades de intervención se decidió iniciar un proceso de diagnóstico con la intención de evaluar las condiciones que nos permitieran tomar una decisión acertada y es así como se inicia en 1977, con el apoyo de Visión Mundial Suiza , este caminar junto a los líderes comunitarios, los niños y niñas patrocinados, sus familias, las Iglesias y el liderazgo juvenil que para ese tiempo era incipiente pero que, conforme pasó el tiempo, ha ido tomando una fortaleza y empoderamiento importante en la zona de Sabana Perdida.

Fête de clôture du projet Pino, Vision Mondiale En tant que représentante de l’Ambassade de Suisse, Madame Iencarelli a participé en Septembre à la fête de clôture du projet Pino (PDA Pino) de l’association Vision Mondiale. Ce projet a débuté en 1997 et s’est terminé en septembre de cette année. Le PDA est implanté dans 19 communautés de la zone urbaine de Sabana Perdida (Santo Domingo Norte). Quelques organisations communales ainsi que les églises de Sabana Perdida ont sollicité Vision mondiale Suisse afin d’inclure cette zone géographique parmi les priorités d’intervention. Après l’étude du dossier pour évaluer les conditions, une réponse positive a été donnée. L’organisation et le projet dans la région ont pris beaucoup d’ampleur durant les dernières années.

Abschlussfest des Projekts Pino, Visíon Mundial Als Vertreterin der Schweizerischen Botschaft hat Frau Iencarelli im September an der Abschlussfeier des Proyecto Pino der Vereinigung World Vision teilgenommen. Das Entwicklungsprojekt der Gegend Pino (PDA Pino) wurde im Jahre 1997 gestartet und 2013 abgeschlossen. Das Einsatzgebiet der PDA umfasst 19 Gemeinden in der Umgebung von Sabana Perdida, im Norden von Santo Domingo. Einige Gemeinde-Organisationen und Kirchen von Sabana Perdida, haben bei Vision Mundial Schweiz beantragt, diese Region in ihren Schwerpunkten einzuschliessen. Es begann ein Prozess um die Konditionen zu evaluieren, welchem ein positiver Entscheid folgte. So begann mit der Unterstützung von Vision Mundial Schweiz, der gemeinsame Gang von Anführern der verschiedenen Gemeinschaften, gesponserten Kindern, deren Familien, von Kirchen und Jugendanführern. Über die Jahre hinweg hat die Organisation, das Projekt in der Gegend von Sabana Perdida an grosser Stärke und Gewicht gewonnen.

http://wvi.org/es/rep%C3%BAblica-dominicana http://www.worldvision.ch/

Page 7: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

7 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Francofonía 2013 La Francofonía es una manifestación cultural anual cuyo origen se remonta al 1960. Formalmente en 1970 se fundó la Organización Internacional de la Francofonía que agrupa a unos 70 Estados, de los que República Dominicana forma parte como país observador. Su objetivo es el de promover la cultura, el acceso a la educación universal así como el idioma francés. Más de 220 millones de personas a través de 77 países hablan francés, sea como idioma principal o secundario. A fin de promover el idioma de Molière, son organizados diversos eventos, principalmente en las escuelas y universidades. Así, a través de espectáculos, obras de teatro, conferencias o talleres de manualidades niños y jóvenes son motivados a descubrir el francés de forma lúdica y pedagógica. La República Dominicana ha participado muy activamente en la celebración de la Francofonía. Como Embajada, hemos podido presenciar una interpretación de Céline Dion, que ha dejado a la audiencia sorprendida por la calidad de la voz de la joven artista, un mercado artesanal de souvernirs evocando algún país francófono y a un gracioso espectáculo de escolares que se preguntaban si sus próximas vacaciones tendrían lugar en Canada o en nuestra querida Suiza. Nuestra Embajada ha podido igualmente contribuir para la presentación del ciclo de Cine francófono con las películas “Titeuf” et “la Petite Chambre”. La próxima edición de la Francofonía el tema será “Langue en Folie” (« El idioma en locura”) y tendrá lugar del 15 al 23 de marzo del 2014.

Francophonie 2013 La Francophonie est un événement culturel annuel qui existe depuis 1960. Le but de cette manifestation est de promouvoir la culture et la langue francophone. Plus de de 220 millions de personnes à travers 77 pays parlent à ce jour le français, que ce soit comme langue principale ou secondaire. Afin de promouvoir la langue de Molière différents événements sont organisés principalement dans les classes d’école et les universités. Ainsi, à travers un spectacle, une pièce de théâtre, une conférence ou différents ateliers de bricolage, l’enfant est encouragé à découvrir le français de façon ludique et pédagogique. La République dominicaine a participé de manière très active à la célébration de la Francophonie, et cela à tous les niveaux d’âge. En tant qu’Ambassade, nous avons eu la chance de pouvoir notamment assister à un spectacle hilarant d’écoliers qui se demandaient si leurs prochaines vacances auraient lieu au pays de la feuille d’érable ou plutôt dans notre chère Hélvétie, à une interprétation de Céline Dion qui à laissé l’auditoire époustouflé par la qualité de la voix de la jeune artiste, ainsi qu’à un marché artisanal d’objets souvenirs qui évoquait un pays francophone. Notre Ambassade a également contribué au projet en projetant 2 films de réalisateurs suisses, à savoir “Titeuf” et “la Petite Chambre”. La prochaine édition dont le thème sera “Langue en Folie” aura lieu du 15 au 23 mars 2014.

Page 8: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

8 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Frankophonie 2013 Die Frankophonie ist ein jährliches kulturelles Ereignis, welches seit 1960 existiert. Das Ziel dieser Begebenheit ist, die französische Kultur sowie Sprache zu fördern. Mehr als 220 Millionen Menschen in 77 Ländern sprechen heute Französisch, als Haupt- oder Zweitsprache. Um die Sprache von Molière zu fördern, werden vor allem in Schulklassen und Universitäten verschiedene Aktivitäten organisiert. Durch Vorführungen, Theaterstücke, Konferenzen oder verschiedenen Bastelateliers, werden Kinder auf spielerische und pädagogische Art ermutigt, das Französisch zu entdecken. Die Dominikanische Republik hat sehr aktiv auf allen Altersstufen an den Festlichkeiten der Frankophonie teilgenommen. Als Botschaft haben wir die Gelegenheit gehabt: an einer amüsanten Vorstellung von Schüler teilzunehmen, welche sich fragten, ob sie die nächsten Schulferien im Ahornland oder eher in unserem lieben Helvetien verbringen werden; an einer Darstellung von Céline Dion, welche dem Publikum mit der unglaublichen Stimme einer jungen Künstlerin den Atem geraubt hat, sowie anhand eines Handwerkermarktes mit Erinnerungsstücken welche auf ein frankophones Land hinweisen. Unsere Botschaft hat ebenfalls an einem Projekt mitgemacht, in welchem 2 Schweizerfilme, „Titeuf“ und „la Petite Chambre“ gezeigt wurden. Die nächste Ausführung der Frankophonie zum Thema « Langue en Folie » (Verrückte Sprache) wird zwischen dem 15. Und 23. März 2014 stattfinden.

Page 9: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Trait d’union 60

La Fundación para la Colaboración Federal, cuyo objetivo es el de facilitar los intercambios lingüísticos entre estudiantes del mundo entero, ha lanzado el folleto « Le Trait d’Union 60 Este folleto es gratuito y se publica 2 veces al año.rol de los padres y madres en los diferentes tipos de intercambio. ampliar las informaciones vía el sitio de internet siguiente: www.ch-go.ch

Trait d’Union 60 La Fondation pour la collaboration fédéralemonde entier, a lancé la brochure “Le Trait d’Union 60 Cette brochure est gratuite et paraît 2 fois par annéerôle des parents dans les différents projets d’échange. Nous vous invitons àtrouver différentes informations via le site internet : www.ch-go.ch

Trait d’Union 60 Die Stiftung für eidgenössische Zusammenarbeit, aus der ganzen Welt herzustellen, publiziert seit drei Jahrzehnten die Zeitschrift "Le Trait d’union" mit Beiträgen zum Thema Austausch und Mobilität. Diese erscheint jeweils zweimal jäd’union 60 “ thematisiert „die Rolle der Eltern im Zusammenhang mit Austauschprojekten“. Wir ermutigen Sie in der Zeitschrift zu stöbern oder über nachfolgende Internetseite weitere interessante Theme www.ch-go.ch

Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

La Fundación para la Colaboración Federal, cuyo objetivo es el de facilitar los intercambios lingüísticos entre estudiantes Le Trait d’Union 60 ».

Este folleto es gratuito y se publica 2 veces al año. La quinta edición de “Trait d’Union 60” está especialmente dedicada al de los padres y madres en los diferentes tipos de intercambio. Le invitamos a suscribirse a este folleto así como a

ampliar las informaciones vía el sitio de internet siguiente:

La Fondation pour la collaboration fédérale, dont le but est de favoriser les échanges linguistiques entre étudiants du Le Trait d’Union 60”.

paraît 2 fois par année. La 5e édition de “Trait d’Union 60” est consacrée spécialement au ents projets d’échange. Nous vous invitons à vous abonner à cette brochure ainsi qu’à

trouver différentes informations via le site internet :

Die Stiftung für eidgenössische Zusammenarbeit, dessen Ziel es ist, ein linguistischer Ausder ganzen Welt herzustellen, publiziert seit drei Jahrzehnten die Zeitschrift "Le Trait d’union" mit Beiträgen zum

Thema Austausch und Mobilität. Diese erscheint jeweils zweimal jährlich und ist gratis. Die aktuelle Ausgabe "Le Trait ie Rolle der Eltern im Zusammenhang mit Austauschprojekten“.

Wir ermutigen Sie in der Zeitschrift zu stöbern oder über nachfolgende Internetseite weitere interessante Theme

9 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

La Fundación para la Colaboración Federal, cuyo objetivo es el de facilitar los intercambios lingüísticos entre estudiantes

La quinta edición de “Trait d’Union 60” está especialmente dedicada al Le invitamos a suscribirse a este folleto así como a

s échanges linguistiques entre étudiants du

. La 5e édition de “Trait d’Union 60” est consacrée spécialement au vous abonner à cette brochure ainsi qu’à

dessen Ziel es ist, ein linguistischer Austausch zwischen Studierenden der ganzen Welt herzustellen, publiziert seit drei Jahrzehnten die Zeitschrift "Le Trait d’union" mit Beiträgen zum

hrlich und ist gratis. Die aktuelle Ausgabe "Le Trait

Wir ermutigen Sie in der Zeitschrift zu stöbern oder über nachfolgende Internetseite weitere interessante Themen zu finden:

Page 10: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

10 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Heidi pelea y gana contra el tiempo y sus adversari os ! Después de haber desterrado a todos sus adversarios, la joven Heidi puede saborear su victoria en el peldaño más alto del pódium: 2 medallas de oro alrededor del cuello. ¡Y por poco no llega a tiempo ! Mirando atrás su carrera contra el tiempo, mano a mano con la Embajada de Santo Domingo. Todo comienza por una llamada telefónica inquietante de Daniel, el papá de Heidi :-« ?Cuánto tiempo hace falta para renovar un pasaporte ? Mi hija tiene un torneo de karate en 2 semanas en Miami y su pasaporte y el mío están vencidos.” El plazo es muy justo porque normalmente los documentos los recibimos después de 6 semanas. Después de unas llamadas a Suiza para acelerar el proceso y un suspenso casi

inaguantable, los pasaportes llegan a la Embajada…!El mismo día del vuelo a los Estados Unidos! ¡Hermosa historia de equipo entre la administración federal y la joven Heidi! Heidi es actualmente la mejor suiza de su categoría (11-12 años). Ella participará en febrero 2014 en un nuevo torneo de alto nivel en Estados Unidos, esta vez, sin el estrés ligado a la solicitud de un nuevo pasaporte…

Heidi se bat et gagne contre le temps…et ses advers aires ! Après avoir terrassé tous ses adversaires, la jeune Heidi peut savourer sa victoire sur la plus haute marche du podium, 2 médailles d’or autour du cou. Et pourtant, elle a bien failli rater la compétition! Flashback sur sa course contre la montre, en partenaire avec l’Ambassade de Santo Domingo. Tout commence par un appel téléphonique embarassé de Daniel, le père de Heidi : « Combien de temps faut-il pour renouveler un passeport ? Ma fille a un tournoi de karaté dans 2 semaines à Miami et son passeport ainsi que le mien sont échus ». Le délai est très serré, puisque normalement les documents nous parviennent après 6 semaines. Après quelques téléphones en Suisse pour faire accélérer le processus et un suspens quasi insoutenable, les passeports arrivent à l’ambassade… le jour-même du vol pour les Etats-Unis! Belle victoire d’équipe de l’administration fédérale et d’Heidi! Heidi est actuellement la meilleure Suissesse de sa catégorie (11-12 ans). Elle participera en février 2014 à un nouveau tournoi d’envergure aux Etats-Unis, cette fois, sans le stress lié à la commande d’un nouveau passeport…Bonne chance Heidi!

Heidi gewinnt gegen die Zeit… und all ihre Gegnerin nen! Nachdem die junge Heidi alle Gegnerinnen niedergestreckt hat, konnte sie ihren Sieg mit 2 Goldmedaillen um den Hals, auf der obersten Stufe des Podiums geniessen. Dabei hätte sie beinahe den Wettkampf verpasst! In Zusammenarbeit mit der Schweizer Botschaft in Santo Domingo fand ein Wettlauf gegen die Zeit statt. Alles fing mit einem Anruf des Vaters Daniel an, welcher verlegen fragte: “Wie lange es wohl dauert einen Pass zu erneuern? Seine Tochter Heidi hätte in 2 Wochen einen Karaté-Wettkampf in Miami, leider sei jedoch ihr Pass und sein eigener abgelaufen”. Normalerweise dauert die Zustellung von neuen Pässen bis zu 6 Wochen. Für Heidi und ihren Vater wird alles sehr knapp! Nach etlichen Telefonaten in die Schweiz mit der Bitte, den Prozess der Passausstellung zu beschleunigen, trafen zur grossen Erleichterung der Schweizer Botschaft, die Pässe am Tag des Abfluges nach Miami ein! Grosser Sieg für die Angestellten der Bundesverwaltung und für die junge Heidi. Heidi ist zur Zeit die beste Schweizerin in der Kategorie der 11- bis 12-jährigen. Bereits im Februar 2014 wird sie erneut an einem Wettkampf in den USA teilnehmen, diesmal jedoch ohne den Stress auf einen Pass warten zu müssen…viel Glück Heidi!

Page 11: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

11 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Clubs Suizos Santo Domingo

El Club Suizo de Santo Domingo, en sus reuniones semanales, organiza regularmente actividades a las que cada uno y cada una están cordialmente invitados. Este año se destacan el simpático paseo de rafting en Jarabacoa, la fiesta en la playa de Juan Dolio y especialmente la llegada de Papá Noel desde Laponia para la celebración de San Nicolás en el hotel Condoparque. Para inscribirse en una de estas actividades, estar al día con las novedades o simplemente para compartir un vino de amistad, nada más fácil : Cada jueves

alrededor de las 6 :00PM en el restaurant del Hotel “El Señorial”. Los últimos informaciónes están en el website : http://clubsuizodominicano.com

Clubs suisses Le Club Suisse de Santo Domingo, outre sa séance hebdomadaire, organise régulièrement des événements auxquels chacune et chacun est cordialement invité. Cette année, notons la sympathique sortie en rafting à Jarabacoa, la Fiesta à la plage de Juan Dolio ou encore la venue du Père Noël spécialement depuis la Laponie lors de la Saint Nicolas à l’Hôtel Condoparque. Pour vous inscrire à l’une de ces activités, être au courant des dernières nouveautés ou simplement pour partager le verre de l’amitié, rien de plus facile : c’est chaque jeudi aux alentours de 18h au restaurant le Señorial. Retrouvez également les photos, les nouveautés et bien plus encore sur le site du club : http://clubsuizodominicano.com

Schweizer Klubs Der Schweizer Verein in Santo Domingo bietet nebst dem wöchentlichen Stammtisch, regelmässig Ausflüge an, an denen alle Interessierten gerne teilnehmen können. Dieses Jahr gab es diverse Aktivitäten wie den Ausflug nach Jarabacoa (u.a. Riverrafting), das Strandfest in Juan Dolio oder den sympathischen Samichlausabend im Hotel Condo Park. Möchten Sie ebenfalls an den Aktivitäten des Schweizerclubs teilnehmen? Kommen Sie jeweils am Donnerstagabend ab 18 h im Restaurant Señorial vorbei, wo man sich in gemütlicher Runde trifft. Die neuesten Informationen finden sie auf der Homepage des Schweizerclubs: http://clubsuizodominicano.com

Page 12: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

12 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Las Terrenas El Club Suizo de Las Terrenas participa desde el 2010 en el festival gastronómico Etnomix, un punto de encuentro rencontre amistoso que permite valorar los platos típicos de su país de origen. A destacar que desde este año, el Club Suizo de Las Terrenas cuenta con un nuevo presidente. En efecto, el Sr. Charles Wider ha reemplazado a Antonella Diaz. Para conocer las últimas noticias o simplemente para inscribirse como nuevo miembro, Usted puede tomar contacto por diferentes vías de comunicación: Las Terrenas Le Club Suisse de Las Terrenas participe depuis 2010 au festival gastronomique Etnomix, un lieu de rencontre convivial qui permet de mettre en valeur les plats typiques de son pays d’origine. A noter que depuis cette année, le Club Suisse de Las Terrenas possède un nouveau président. En effet, Charles Wider a remplacé au pied levé Antonella Diaz. Afin de connaître les dernières nouvelles ou simplement vous inscrire en tant que nouveau membre, vous pouvez prendre contact par différents moyens de communication : Las Terrenas Der Schweizer Club in Las Terrenas nimmt seit 2010 am Etnomix Food Festival teil. An diesem gemütlichen Anlass werden typischen Gerichte der teilnehmenden Länder angeboten. Bitte beachten Sie, dass seit diesem Jahr der Schweizer Club von Herrn Charles Wider geführt wird. Möchten Sie ebenfalls am Leben der Schweizergemeinschaft in Las Terrenas teilnehmen? Nachfolgend die wichtigsten Informations- und Kommunikationsmöglichkeiten:

Téléphone : +1 809 961 37 55

E-mail : [email protected]

Page 13: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

13 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Fiesta Nacional del 1ero de agosto 2013 La gran sonrisa del cajero atestigua que la vendimia del 1ero de agosto 2013 fue excelente! Gracias a la organización del Club Suizo-Dominicano y el número de participantes en aumento, la jornada fue un éxito. La fiesta comenzó a las 16:00 en el Hotel-Restaurante "El Señorial". La parte oficial fue proporcionada por el discurso de la Embajadora Line Marie Leon-Pernet, seguido por la lectura del discurso oficial del Presidente de la Confederación Suiza, Sr. Ueli Maurer, presentado por el Sr. Peter Graf. Luego antes de que se sirviera la comida, se escucharon las notas del himno nacional.

Este hermoso día terminó con el tradicional desfile de faroles. Teniendo en cuenta el número de niños presentes y su compromiso de mantener la tradición, apostamos que el relevo está asegurado aún por muchos años! El Club Suizo-Dominicano está a la espera de sus propuestas para celebrar el 1ero de agosto en un local más acogedor para el año 2014.

Fête nationale du 1er août 2013 Le grand sourire du caissier l’atteste: la cuvée 2013 du 1er août fut excellente! Grâce à l’organisation du Club Dominicano-Suisse et un nombre de participants en hausse, la journée fut une réussite. Le début des festivités a commencé à 16h00 au restaurant “le Señorial”. La partie officielle a été assurée par l’allocution de Madame l’Ambassadeur Line Marie Leon Pernet, suivi de la lecture du discours officiel du président de la Confédération Ueli Maurer présenté par Monsieur Peter Graf. Puis a résonné l’hymne national avant que le repas ne soit servi.

Cette belle journée s’est conclue par le traditionnel défilé de lampions. Vu le nombre d’enfants présents ainsi que leur engagement à faire respecter la tradition, gageons que la relève est assurée pour de nombreuses années encore! Le Club Dominicano-Suisse attend volontiers vos propositions afin de fêter le 1er août dans un local plus accueillant en 2014.

Nationalfeiertag 1. August Das Lachen im Gesicht des Kassiers bestätigt es: die 1. August-Feier 2013 war ein voller Erfolg. Dies dank der Organisation des Schweizer Clubs und der zahlreichen Teilnahme von Schweizer Bürgern und derer Familien, die gemeinsam den Schweizer-Nationalfeiertag feiern wollten. Das Fest begann um 16.00 Uhr im Restaurant „el Señorial“ mit einer Ansprache der Schweizer Botschafterin, Frau Line Marie Leon Pernet. Herr Peter Graf präsentierte danach die offizielle 1. August-Ansprache des Schweizer Bundespräsidenten, Herrn Ueli Maurer. Nach Ausklingen der Schweizer Hymne, konnten die Bratwürste genossen werden. Mit dem traditionellen Lampionumzug ging dieser schöne Tag zu Ende.

Aufgrund der grossen Anzahl von Kindern, welche auch mit viel Engagement dieses traditionelle Fest feierten, können wir sicher sein, dass dank dem Nachwuchs sicher noch etliche Jahre die 1. August Feier stattfinden wird. Der Club Dominicano-Schweiz nimmt gerne Vorschläge entgegen um die Augustfeier 2014 in einem einladenderen Lokal zu feiern.

Page 14: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

14 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Centro Consular Regional Santo Domingo El Jefe del Centro Consular, Sr. Hans-Jörg Tanner, le desea una feliz temporada festiva, una Feliz Navidad un Feliz Año Nuevo. Estamos muy contentos de estar disponible en el próximo año con nuestros servicios de (inscripción, anulación de la inscripción, emisiones de pasaportes y documentos de identidad, estado civil, el derecho a voz y voto a nivel federal, etc Puede encontrar el Centro Consular en la siguiente dirección:

Centre consulaire régional de Saint Domingue Le chef du centre consulaire régional, M. Hansjörg Tanner vous souhaite beaucoup de bonheur pour les fêtes, un Joyeux Noël ainsi qu’une bonne année 2014. Nous sommes à votre dispositions pour les services tels que immatriculation et exmatriculations, émission de passeports et de cartes d’identité, transmissions d’actes d’état civil, exercice des droits civiques pour les objets fédéraux, questions de droit de cité, etc. Vous nous trouverez toujours à la même adresse:

Regionales Konsularcenter Santo Domingo Der Leiter des regionalen Konsularcenters, Herr Hans Jörg Tanner wünscht Ihnen eine besinnliche Vorweihnachtszeit, frohe Festtage und einen guten Rutsch ins Neue Jahr. Wir freuen uns, Sie auch im kommenden Jahr mit unseren Dienstleistungen (An- und Abmeldungen, Ausstellungen von Pässen und Identitätskarten, Zivilstandsangelegenheiten, Ausübung des Stimm- und Wahlrechtes auf Bundesebene, Bürgerrechtsangelegenheiten, usw.) zur Verfügung zu stehen. Sie finden uns wie gewohnt an folgender Adresse:

Page 15: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

15 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Centro Consular Regional de Santo Domingo c/o Embajada Suiza

Avenida Jiménez Moya 71 (Churchill esq. D. Arias, 2o piso)

Santo Domingo

Email : [email protected] Tel. : +1809 533 37 81 / +1809 534 69 44

Fax : +1809 532 37 81

Oeffnungszeiten:

Visaangelegenheiten Montag - Freitag 07:30–09:30

(telefonische Voranmeldung notwendig)

Konsularangelegenheiten Montag – Freitag 10:00–13:00*

*von 12:00–13:00 reserviert für Schweizer Passangelegenheiten und nur auf Voranmeldung.

Zivilstandsangelegenheiten Montag - Freitag 10:00–12:00

Telefonische Erreichbarkeit:

Montag – Freitag 08:00–13:00

Page 16: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

16 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Helpline EDA La línea de ayuda EDA responde como contacto central, series de preguntas sobre los servicios consulares. 365 días al año - alrededor del reloj!

Helpline DFAE La ligne téléphonique du DFAE répond à toutes vos questions urgentes en matière de service consulaire, 365 jours par année, 24h sur 24 !

Helpline EDA Die Helpline EDA beantwortet als zentrale Anlaufstelle Fragen zu konsularischen Dienstleistungen. 365 Tage im Jahr – rund um die Uhr!

Helpline EDA [email protected] Formular Helpline EDA

Tel. aus der Schweiz: 0800 24-7-365

Tel. aus dem Ausland: +41 800 24-7-365

Skype : helpline-eda

Page 17: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

17 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Inscripciónes Como ciudadano suizo en el extranjero, es obligatorio que se registre en el Centro Consular Regional de Santo Domingo competente, para informar su lugar de residencia y anunciar cualquier cambio de domicilio y/o de su estado civil. Los formularios y la información relacionada se puede encontrar en nuestra página web : www.eda.admin.ch/santodomingo

Immatriculations En tant que citoyen suisse de l’étranger, il est obligatoire de s’ enregistrer auprès du Centre consulaire régional de Saint-Domingue compétent pour votre lieu de domicile et d’annoncer tout changement d’adresse et d’état civil. Les formulaires et informations correspondantes se trouve sur notre site internet : www.eda.admin.ch/santodomingo

Immatrikulationen Als Schweizer Bürger mit Wohnsitz im Ausland sind Sie gehalten, sich bei der zuständigen Schweizer Vertretung zu registrieren. Bitte teilen Sie auch stets sämtliche Änderungen der Wohnadresse und des Zivilstandes mit. Formulare und Informationen dazu finden Sie auf folgender Internet Seite: www.eda.admin.ch/santodomingo _______________________________________________________________________________________

AVS Los rentistas del AVS están obligados a certificar la fé de vida una vez al año. Sólo el Centro Consular Regional de Santo Domingo es competente para dar validez a la fé de vida. Las autoridades locales no tienen legitimidad para hacerlo.

AVS Les rentiers AVS sont tenus de faire attester un certificat de vie une fois l’an. Seul le Centre consulaire régional de Saint-Domingue est compétent pour attester de tels certificats. Les autorités locales n’ont aucune légitimité à le faire.

AHV Als AHV-Rentner erhalten jährlich das Formular „Lebensbestätigung“, welches sie beim zuständigen Regionales Konsulcenter Santo Domingo bestätigen lassen müssen! Bitte beachten Sie, dass die lokalen Behörden hierzu keine Berechtigung haben.

Page 18: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

18 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Pasaportes Para renovar su pasaporte, debe ingresar a la siguiente página web: www.passeportsuisse.ch. Una vez que haya completado todos sus datos personales, le enviaremos en los próximos días un correo electrónico con el fin de programar una cita en el Centro Consular Regional de Santo Domingo para tomar sus datos biométricos (foto, huella dactilar, firma). Nuestra oficina central de pasaporte en Suiza, espera una fuerte demanda de renovación de pasaportes para los años 2014 y 2015. Por lo tanto, le invitamos a la medida de lo posible venir a tomar sus datos biométricos en la República Dominicana y no en Suiza, ya que las oficinas cantonales tendrán un período de espera de varios meses. Además, en el mes abril del año 2014, nuestro Centro Consular Regional tendrá una estación biométrica ambulante para ir a Haití y posiblemente a las islas. Le mantendremos informado a cerca de los acontecimientos y le invitamos a registrarse a tiempo.

Passeports Pour renouveler son passeport, la première étape est d’aller sur www.passeportsuisse.ch. Une fois que vous avez complété toutes vos données personnelles, nous vous envoyons dans les jours qui suivent un courrier électronique afin de fixer un rendez-vous à notre Centre consulaire régional de Saint Domingue pour prendre vos données biométriques (photo, empreintes digitales, signature). Notre centrale des passeports en Suisse s’attend à ce qu’il y ait une forte demande pour le renouvellement des passeports en 2014 et 2015. Par conséquent, nous vous invitons dans la mesure du possible à venir prendre vos données biométriques en République dominicaine et non en Suisse, car les bureaux cantonaux auront un délai d’attente de plusieurs mois. Par ailleurs, notre Centre consulaire régional de Saint-Domingue disposera en avril 2014 d’une station biométrique ambulante afin de se déplacer en Haïti et éventuellement sur les îles. Nous vous communiquerons sur l’évolution de la situation et vous inviterons à vous inscrire en temps voulu.

Pass Die erste Etappe um Ihren Pass zu erneuern ist in die Internetseite www.schweizerpass.ch einzusteigen. Nachdem Sie sämtliche persönlichen Daten ausgefüllt haben, werden wir Ihnen in den darauffolgenden Tagen ein E-Mail zustellen, damit für die Erfassung der biometrischen Daten (Foto, Fingerabdrücke, Unterschrift) ein Termin beim Regionalen Konsulcenter Santo Domingo vereinbart werden kann. Die Passzentrale in der Schweiz geht davon aus, dass es im Jahre 2014 und 2015 eine grosse Nachfrage an neuen Passausstellungen geben wird. Aus diesem Grund bitten wir Sie, nach Möglichkeit, die biometrischen Daten bei ihrer Botschaft zu registrieren und nicht (wie normalerweise auch möglich) bei einem kantonalen Passbüro, da mit langen Wartezeiten (mehrere Monate) gerechnet werden muss. Im April 2014 wird unser Regionales Konsulcenter Santo Domingo eine mobile Passstation zur Verfügung haben, um damit nach Haiti und eventuell auf die Inseln zu reisen. Wir werden Sie diesbezüglich auf dem Laufenden halten und bitten Sie, sich dementsprechend zur gegebenen Zeit rechtzeitig zu registrieren.

Page 19: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

19 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Itineris, aplicación para viajeros Gracias a la gratuita itinerisApp, los viajeros podrán acceder a la web de viajes del Departamento Federal de Relaciones Exteriores, desde fuera de la casa a través de teléfonos inteligentes “Smartphones”. Además, puede registrarse directamente en la plataforma de registro de Internet Itineris y en caso de emergencia entrar en contacto con la línea de ayuda de emergencia EDA. Adicionalmente existe un nuevo folleto/flyer informativo sobre los consejos de viajes, Itineris y la línea de ayuda de EDA. Más información: www.itineris.eda.admin.ch

Itineris, application pour les voyageurs Grâce à l’application gratuite itineris, les voyageurs pourront à l’avenir, lors de leurs déplacements, consulter sur leur smartphone les conseils aux voyageurs prodigués par le Département fédéral des affaires étrangères (DFAE). Ils pourront également s’inscrire directement sur la plateforme d’enregistrement Internet itineris et prendre contact avec la helpline DFAE en cas d’urgence. Par ailleurs, un nouveau dépliant a été publié à leur intention pour les informer sur les conseils aux voyageurs, itineris et la helpline DFAE. Plus d’information : www.itineris.eda.admin.ch/home

Itineris, die Applikation für Reisende Dank der kostenlosen itinerisApp können Reisende künftig von unterwegs via Smartphone auf die Reisehinweise des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten EDA zugreifen. Ferner können sie sich direkt auf der Internet-Registrierungsplattform itineris eintragen und im Notfall mit der Helpline EDA Kontakt aufnehmen. Zusätzlich gibt ein neuer Flyer Auskunft über die Reisehinweise, itineris und die Helpline EDA. Mehr Informationen : www.itineris.eda.admin.ch/home

Page 20: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

20 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Estado Civil Informaciones generales sobre asuntos de estado civil Ud. encuentra en nuestra página web. El número de casos estado civil a tratar es estable comparecido con el año 2012. Una bajada leve notamos en las preparaciones de matrimonio (matrimonio previsto en Suiza) en este año. Con el fin de brindar un mejor servicio al cliente se ruega a los interesados en realizar una solicitud de preparación de matrimonio para casarse en Suiza pedir una cita al siguiente correo electrónico: [email protected] Por favor toman en cuenta el horario para asuntos de estado civil: lunes a viernes de las 10:00 a las 12:00 horas. Nuevo a partir del 1° enero 2014 Para matrimonios que implican una reagrupación familiar (tomar residencia en Suiza) sería necesario de entregar además de los documentos acostumbrados un certificado de antecedentes penales dominicano.

Etat civil Vous trouverez des informations générales concernant l’état civil sur la page Internet du Centre consulaire régional de Saint-Domingue. Le nombre de cas d’état civil, traités par nos soins, est resté stable en comparaison avec l’année 2012. Cependant, nous remarquons une légère diminution dans les cas de préparation de mariage. Afin d’assurer un meilleur service-client dans le cadre de celles-ci, les intéressés sont priés de prendre rendez-vous à notre Centre consulaire de Santo Domingo à l’adresse e-mail suivante : [email protected]. Nous vous rappelons le nouvel horaire du guichet introduit cette année qui est ouvert du lundi au vendredi de 10 à 12 heures. Nouveau à partir du 1er janvier 2014 : Veuillez noter que pour les mariages avec regroupement familial (prise de résidence en Suisse), les intéressés doivent désormais nous remettre en plus des documents habituels un extrait du casier judiciaire dominicain (certificado de antecedentes penales).

Zivilstand Allgemeine Informationen zu Zivilstandsangelegenheiten finden Sie auf unserer Webseite: Die Anzahl der zu bearbeitenden Zivilstandsfällen sind in diesem Jahr fast auf gleicher Höhe wie im Jahr 2012 geblieben. Einen leichten Rückgang gegenüber dem Vorjahr haben wir bei den Heiratsvorbereitungen (vorgesehene Heirat in der Schweiz) zu verzeichnen. Wir erinnern Sie daran, dass für die Formalitäten einer Heiratsvorbereitung ein Termin vereinbart werden muss. Bitte richten Sie Ihre Terminanfrage an folgende Mailbox : [email protected] Bitte beachten Sie, dass die Schalteröffnungszeiten für Zivilstandsangelegenheiten von Montag bis Freitag von 10:00 bis 12:00 Uhr sind. Neu ab 1. Januar 2014 : Für Heiraten, welche mit einem Familiennachzug (Visa mit Wohnsitznahme in der Schweiz) verbunden sind, muss neu zusätzlich zu den erforderlichen Unterlage ein dominikanischer Strafregisterauszug (certificado de antecedentes penales) eingereicht werden.

Page 21: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

21 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Visado En junio del año 2013 se introdujo el sistema de la cita para depositar los documentos de visados en la Representación Suiza en Santo Domingo. Para obtener una cita, el solicitante debe llamar única y exclusivamente de lunes a viernes entre las 12:00 y 13:00 al siguiente número de teléfono: 1 849 250 04 97. Toda la información sobre el procedimiento de visa y los documentos necesarios para solicitar un visado Schengen, puede encontrarla en la siguiente página web de la Representación Suiza en Santo Domingo: http://www.eda.admin.ch/santodomingo/visa Nuevas reglas para la Visa Schengen El 18 de octubre 2013 entró en vigor una nueva normativa de visados Schengen en la cual hay un cambio en el cálculo de los días en la zona Schengen. Anteriormente, la norma era que los ciudadanos de países que no son Schengen podían entrar en los espacios Schengen y permanecer allí durante un máximo de 90 días en un período de 180 días contados a partir de la fecha de la primera entrada. Ahora el nuevo cálculo del período de tiempo de 180 días, no se hará más a partir de la primera entrada, sino que se tomarán en cuenta los últimos 180 días que preceden al control de la nueva entrada al espacio Schengen. Información y ejemplos de cálculo se pueden encontrar en el siguiente enlace (solo disponible en lenguas nacionales suizas): https://www.bfm.admin.ch//content/bfm/de/home/themen/einreise.html Introducción de la biometría de visado Schengen Está previsto que en mayo del año 2014, se introduzca el registro de los datos biométricos de visado Schengen. Por tal motivo se le tomará al solicitante las huellas dactilares al momento de depositar los documentos. Entre el 17 y 20 de enero 2014 se realizará en todo el mundo en todas las Representaciones suizas un nuevo programa de visa. La Sección de visa de la Embajada de Suiza en Santo Domingo permanecerá cerrada durante esos días. La recepción de las solicitudes de visado se reducirá en las primeras 1-2 semanas después de la introducción del nuevo programa, para asegurar que el sistema funcione establemente.

Visa En Juin 2013, nous avons introduit un système de rendez-vous pour le dépôt des demandes de visa auprès de la représentation suisse à Saint-Domingue. Le requérant doit, lui-même, obtenir un rendez-vous au numéro de téléphone suivant 1 849 250 04 97 du lundi au vendredi, entre 12h00 et 13h00 . Toutes les informations sur le processus de visa et les documents nécessaires à la demande d’ un visa Schengen peuvent être consultés sur le site internet du Centre consulaire régional de Saint-Domingue suisse de Saint-Domingue à l'adresse suivante : http://www.eda.admin.ch/santodomingo/visa

18 octobre 2013: Nouvelle règle de calcul de la durée du séjour dans l’espace Schengen

Conformément à la réglementation Schengen jusqu’ici, les ressortissants d’un Etat non membre de Schengen, qu’ils soient

soumis ou non à l’obligation de visa, pouvaient entrer et séjourner dans l’espace Schengen sans autorisation de séjour

durant "90 jours au cours d’une période de 180 jours à compter de la première entrée".

Le 18 octobre 2013, cette réglementation a été modifiée en ce sens que le séjour dans l’espace Schengen est possible "90

jours sur toute période de 180 jours".

Page 22: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

22 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Cette modification implique que la période de 180 jours (dite période de référence) ne correspond plus aux 180 jours qui

suivent la date de la première entrée, mais aux 180 jours qui précèdent la date du contrôle (contrôle frontière à l’entrée ou à

la sortie de l’espace Schengen, ou contrôle de police à l’intérieur de cet espace). Autrement dit, la durée du séjour ne

devra, à aucun moment, dépasser 90 jours au cours de la période de 180 jours.

Pour plus d’informations, veuillez consulter la page suivante : https://www.bfm.admin.ch//content/bfm/fr/home/themen/einreise.html Saisie des données biométrique pour les visas Schengen Dès le mois de mai 2014 la saisie des données biométriques aura lieu directement auprès du Centre consulaire de Santo Domingo lors du dépôt de demandes de visa. Le requérant devra se soumettre à l’enregistrement de ses empreintes digitales. Entre le 17 et le 20 janvier 2013 sera introduit un nouveau programme informatique pour les visas. Pour cette raison la section des visas de notre Centre consulaire régional de Saint-Domingue sera fermée durant la période susmentionnée. Durant les 2 premières semaines qui suivront la mise en service de ce nouveau programme, le nombre de demandes traitées sera diminué, afin de garantir une bonne mise en route du système.

Visum Im Juni 2013 wurde die Terminvereinbarung für die Abgabe der Visumunterlagen bei der Schweizer Vertretung in Santo Domingo eingeführt. Die Gesuchsteller werden gebeten, jeweils von Montag bis Freitag zwischen 12.00 Uhr und 13.00 Uhr ausschliesslich auf folgender Telefonnummer 1 849 250 04 97 einen Termin einzuholen. Sämtliche Informationen zum Visumprozess und den notwendigen Unterlagen für die Beantragung eines Schengen Visum, sind unter folgender Webpage der Schweizer Vertretung in Santo Domingo ersichtlich:

www.eda.admin.ch/santodomingo/visa

Neue Regelung für Schengen Visa Am 18. Oktober 2013 trat eine neue Schengen Regelung in Kraft, bei welcher es zu einer Änderung in der Berechnung der Aufenthaltstage im Schengenraum kommt. Bisher konnten Staatsbürger von NICHT Schengen Staaten mit einem gültigen Visum in den Schengenraum einreisen, und sich dort bis max. 90 Tage in einem Zeitraum von 180 Tagen ab dem Zeitpunkt der 1. Einreise aufhalten. Neu erfolgt nun die Berechnung des Referenzzeitraums von 180 Tagen nicht mehr ab der 1. Einreise, sondern es werden die 180 Tage berücksichtigt, welche der Kontrolle vorangehen. Informationen und Beispiele zur Berechnung sind unter folgendem Link aufgeschaltet: https://www.bfm.admin.ch//content/bfm/de/home/themen/einreise.html Einführung Biometrie für Schengen Visa Voraussichtlich ab Mai 2014 wird die Erfassung der Biometriedaten für Schengen Visa eingeführt. Es wird hierbei von den Gesuchstellern, bei der Abgabe des Visumantrags, die Abnahme der Fingerabdrücke gemacht. Zwischen dem 17.-20. Januar 2014 erfolgt weltweit auf allen Schweizer Vertretungen die Umschaltung auf ein neues Visumprogramm. Die Visasektion der Schweizer Vertretung in Santo Domingo bleibt während diesen Tagen geschlossen. Die Entgegennahme von Visumanträgen wird in den ersten 1-2 Wochen nach Einführung des neuen Programmes reduziert, um sicher zu gehen, dass das System stabil läuft.

Page 23: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

23 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Crisis y Terremoto determinante con respecto a la m isión de preparación ante las crisis El 14 de Junio de 2013, tuvo lugar una primera reunión de personas de enlace designado por el Centro Consular Regional de Santo Domingo en la residencia de la Embajadora suiza.El contacto de enlace designado por el Centro Consular Regional de Santo Domingo es el Representante de la colonia suiza y tiene en circunstancias extraordinarias, es decir, en casos de un evento catastrófico como huracanes, terremotos, accidente de avión, etc. llevar a cabo las siguientes tareas:

• Respuesta y el punto de contacto para los miembros de la colonia correspondiente provincia o residencial • el mantenimiento de la conexión con el mensaje (información y el flujo de mensajes)

Dispositif en cas de crise et tremblement de terre et préparation en cas de crise Le 14 Juin 2013, une première réunion d'officiers de liaison à eu lieu à la résidence de l'Ambassadrice.La personne de contact est désignée par le Centre consulaire régional de Saint-Domingue de Suisse à Saint-Domingue représentant de la colonie suisse et a dans des circonstances exceptionnelles, quand survient une catastrophe, comme un ouragan, un tremblement de terre, un accident d'avion, etc entreprend les tâches suivantes :

• Porte parole et point de rassemblement pour les membres de la colonie correspondant à la province ou la région attribuée

• le maintien de la liaison avec le Centre consulaire régional de Saint-Domingue (information et le flux de l’information)

Krisendispositiv im Falle eine Krise und Erdbebens Am 14. Juni 2013 fand ein erstes Treffen mit den vom Regionales Konsulcenter Santo Domingo bezeichneten Verbindungspersonen in der Residenz der Botschafterin statt. Die Verbindungsperson ist ein vom Regionales Konsulcenter in Santo Domingo bezeichneter Vertreter der Schweizer Kolonie und hat in ausserordentlichen Lagen, d.h. bei Eintritt eines schwerwiegenden Ereignisses wie Hurrikan, Erdbeben, Flugzeugabsturz, usw. u.a. folgende Aufgaben wahr zu nehmen:

• Ansprech- und Anlaufstelle für Kolonieangehörige der entsprechenden Provinz oder Wohnzone • Aufrechterhaltung der Verbindung zur Botschaft (Informations- und Nachrichtenfluss)

Page 24: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

24 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Diverso Desde el 1ero de enero 2013, la Embajada tiene un nuevo abogado de confianza:

Divers Depuis le 1er janvier 2013 l’Ambassade de Suisse a nommé un nouvel avocat de confiance en la personne de:

Diverses Seit dem 1 Januar 2013 verfügt diese Botschaft über einen neuen Vertrauensanwalt: Name/Noms/Nomi OMG, Mr. Melo Guerrero Adresse/Indirizzo Santo Domingo, Pedro Henriquez Ureña 150, Torre Diandy XIX, Piso 10/11 Telefon 809 381 0505 Cel. 1 809 350 9575 E-Mail [email protected] Web www.omg.com.do Spez. Gebiete Handelsrecht, Zivilrecht, Steuerrecht, Erbrecht, Immobilien Activités spéciales Droit commercial, Droit civil, Droit fiscal, Droit successoral, Immobilier Specialità Diritto commerciale, diritto civile, diritto fiscale, diritto successorio, immobili Korresp./Corresp. S, E, F, D

Page 25: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

25 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Usted tiene pensado viajar con su mascota a Suiza? La República Dominicana es un país de riesgo para la rabia. Para la entrada de un animal de compañía (perros, gatos, hurones) a Suiza, se deben cumplir unas condiciones estrictas. Un permiso de importación de la OAV (Oficina Veterinaria Federal) es indispensable. La solicitud de un permiso de importación deberá ser enviada a la OAV al menos 3 semanas antes de la salida. Deberá informarse a tiempo en la siguiente página web: http://www.bvet.admin.ch/themen/01614/01884/ o comunicarse directamente con ellos en: Oficina Veterinaria Federal (OAV): Tel. +41 (0) 31 323 30 33 Fax +41 (0) 31 323 85 22 [email protected]

Vous avez prévu de voyager en Suisse avec votre animal de compagni e? La République dominicaine est un pays où il existe un risque de rage. Pour l'entrée d'un animal de compagnie (chien, chat, furet) en Suisse, les conditions strictes doivent être respectées. Un permis d'importation de l'OVF (Office vétérinaire fédéral) est indispensable. La demande d'un permis d'importation doit être envoyée à l'OAV au moins 3 semaines avant le départ. Veuillez vous informer sur le site suivant: http://www.bvet.admin.ch/themen/01614/01884/index.html?lang=fr ou contactez-les directement à: Office vétérinaire fédéral (OVF): Tél +41 (0)31 323 30 33 Fax +41 (0)31 323 85 22 [email protected]

Sie haben vor mit Ihrem Haustier in die Schweiz zu verreisen Die Dominikanische Republik ist bezüglich Tollwut ein Risikoland. Für die Mitnahme eines Heimtieres (Hund, Katze, Frettchen) in die Schweiz, sind strikte Bedingungen zu erfüllen. Eine Einfuhrbewilligung des BVET (Bundesamt für Veterinärwesen) ist unabdinglich. Das Gesuch für eine Einfuhrbewilligung muss dem BVET mindestens 3 Wochen vor Ausreise zugestellt werden. Bitte informieren Sie sich frühzeitig auf folgender Internetseite: http://www.bvet.admin.ch/themen/01614/01884/ Oder nehmen Sie direkt Kontakt auf : Bundesamt für Veterinärwesen (BVET) : Tél +41 (0)31 323 30 33 Fax +41 (0)31 323 85 22 [email protected]

Page 26: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

26 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Nunca sin mi queso! El queso suizo también tiene su página web! Llene nuevas recetas, descubra las novedades así como los eventos culinarios, o simplemente redescubrir los clásicos de la insignia de la gastronomía suiza: http://www.quesosdesuiza.com

Jamais sans mon fromage Le fromage suisse a aussi son site internet! Faites le plein de nouvelles recettes, découvrez les nouveautés ainsi que les événements culinaires, ou tout simplement redécouvrez les grands classiques du fleuron de la gastronomie helvétique: http://www.quesosdesuiza.com

Nie ohne meinen Käse Der Schweizer Käse hat auch seine Website! Entdecken Sie neue Rezepte, informieren sie sich über kulinarische Events, oder finden Sie einfach nur die Klassiker des Aushängeschildes der Schweizer Gastronomie wieder. http://www.quesosdesuiza.com

_______________________________________________________________________________________

Bazar de las Damas Diplomaticas ¡Sonrisas gratis, chocolates a la venta!

Page 27: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

27 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Voto electrónico El 14.06.13 el Consejo Federal aprobó el 3er. informe sobre el voto electrónico. Los cantones (provincias) tienen desde ya la posibilidad de ofrecer este 3er. canal así como la fecha en la cual desean proponerlo. Desde el 01.01.2014 será por tanto posible en los cantones siguientes:

AG, BE, BS, FR, GE, GR, LU, NE, SG, SH, SO, TG.

Sin embargo, algunos países no disponen de tecnología encriptada para garantizar la confidencialidad del voto. En ese sentido, los electores serán advertidos de las posibles consecuencias del voto electrónico y podrán elegir libremente si desean o no utilizar este nuevo instrumento.

Vote électronique Le 14 juin 2013, le Conseil Fédéral a approuvé le 3e rapport sur le vote électronique. Les cantons ont dès lors la possibilité d’offrir ce troisième canal, ainsi que la date à laquelle ils souhaitent le proposer. Dès le 1er janvier 2014, il sera donc possible de voter par internet dans les cantons suivants :

AG, BE, BS, FR, GE, GR, LU, NE, SG, SH, SO, TG.

Toutefois, certains pays ne disposent pas de technologie de cryptage pour garantir la confidentialité du vote. Par ailleurs, les électeurs seront avertis des conséquences possibles du vote électronique et pourront choisir librement s’ils souhaitent ou non recourir à ce nouvel outil.

Elektronische Stimmabgabe Am 14. Juni 2013 hat der Bundesrat den dritten Rapport zur Wahlteilnahme auf elektronischem Weg gutgeheissen. Die Kantone haben somit die Möglichkeit, diesen 3. Kanal zur Teilnahme an Abstimmungen sowie das Umsetzungsdatum einzuführen.

Ab dem 1. Januar 2014 führen folgende Kantone das Abstimmen per Internet ein:

AG, BE, BS, FR, GE, GR, LU, NE, SG, SH, SO, TG.

Leider verfügen nicht alle Länder über die Technologie zur Datenverschlüsselung, damit die Vertraulichkeit der gesandten Informationen gewährleistet ist. In einem solchen Fall werden die Wahlteilnehmer über die möglichen Konsequenzen in Kenntnis gesetzt, damit sie selber entscheiden können, ob sie dieses neue Mittel zur Abstimmung nutzen möchten oder nicht.

Page 28: traduis newsletter definitiv - Federal Council · 2020-03-10 · Nunca sin mi queso! ... compromiso de hacer de la Cámara una entidad que favorezca el flujo comercial entre las dos

28 Newsletter de la Embajada de Suiza en la Republica Dominicana | Diciembre 2013

www.swissworld.org

Kontakt / Impressum

Embajada de Suiza Av. Jiménez Moya 71

(Churchill esq. D.Arias) 2do Piso

Santo Domingo

Tel. +1 809 533 37 81 +1 809 534 69 44

Fax +1 809 532 37 81 Internet