Traduction du manuel original

49
Manuel d'instructions Traduction du manuel original OUTIL DE POSE AV™15 – 73432-02000 Outil hydroélectrique

Transcript of Traduction du manuel original

Manuel d'instructions

Traduction du manuel original

OUTIL DE POSE AV™15 – 73432-02000

Outil hydroélectrique

2

Sommaire

Instructions relatives à la sécurité 3 - 4

Spécifications 5 Usage visé 5 Spécifications de l'outil de pose 5 Dimensions de l'outil de pose 6

Mise en service 7 Principe de fonctionnement 7 Préparation avant utilisation 8 Instructions d'utilisation 9

Entretien de l’outil 10 Maintenance quotidienne / hebdomadaire / annuelle 10 Kit de maintenance 10 Instructions de démontage 11 - 11

Schéma de principe de l'outil de pose 73432-02000 15 Schéma de principe 15 - 16 Nomenclature 17

Informations sur la sécurité 18 Huile hydraulique Enerpac

® série HF - Informations sur la sécurité 18

Graisse MolyLithium EP 3753 - Informations sur la sécurité 18 Graisse Molykote

® 111 - Informations sur la sécurité 19

Diagnostic des pannes 20 Symptôme / cause probable / solution 20 - 22

Déclaration de conformité 24

GARANTIE LIMITÉE

Avdel garantit ses produits contre tout défaut de pièces et de main-d'œuvre dans le cadre de conditions normales

d'utilisation. L'application de la présente garantie limitée suppose le respect des conditions suivantes : (1) le

produit a été installé et est utilisé et entretenu conformément à la documentation et aux instructions fournies avec

le produit ; (2) Avdel a confirmé la présence du défaut signalé par client, via une phase d'inspection et d'essais.

Avdel accorde la présente garantie limitée pour une période de cent-quatre-vingt (180) jours, à compter de la

livraison du produit par Avdel auprès de la première entité en contact avec Avdel. Dans le cas où la présente

garantie est applicable, le produit défectueux devra être retourné à Avdel, qui décidera librement du

remplacement ou du remboursement du produit concerné, à hauteur du prix d'achat. LA PRÉSENTE GARANTIE

LIMITÉE AINSI QUE SES CONDITIONS D'APPLICATION SONT EXCLUSIVES ET SE SUBSTITUENT À TOUTES

LES AUTRES GARANTIES ET CONDITIONS D'APPLICATION ÉVENTUELLES. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE

QUALITÉ, D'ADÉQUATION À UN USAGE DÉFINI OU DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE EST PAR LA

PRÉSENTE SPÉCIFIQUEMENT REFUSÉE ET EXCLUE PAR AVDEL.

La politique d'Avdel UK Limited consiste dans le développement et l'amélioration permanents de ses produits ; de ce fait, nous nous

réservons le droit de modifier les spécifications de nos produits sans préavis.

3

Instructions relatives à la sécurité

Le présent manuel d'instructions doit être consulté par toute personne chargée de l'installation ou de l'utilisation

de cet outil, en portant une attention toute particulière aux règles de sécurité ci-après.

1 L'outil ne doit pas être utilisé dans un cadre autre que celui pour lequel il a été conçu.

2 N'utilisez pas d'équipements avec cet outil/cette machine autres que ceux préconisés par Avdel® UK Limited.

3 Toute modification effectuée sur l'outil/la machine par le client relève de l'entière responsabilité du client.

4 Veillez à toujours déconnecter complètement l'outil de la pompe hydraulique avant de tenter d'ajuster le bec, de

le poser ou de le retirer.

5 N'utilisez pas l'outil/la machine lorsqu'il est dirigé vers une personne.

6 Ayez toujours de bons appuis ou adoptez toujours une position stable avant d'utiliser l'outil/la machine.

7 Il est recommandé à l'opérateur ainsi qu'aux personnes à proximité de porter des protections auditives et

oculaires.

8 Ne raccordez pas des tuyaux flexibles conçus pour supporter une pression de service inférieure à 700 bar.

9 Évitez d'endommager les tuyaux. Évitez de cintrer excessivement les tuyaux ou de les plier lorsque vous les

faites cheminer. L'utilisation d'un tuyau cintré ou plié peut entraîner un grave phénomène de contre-pression.

Les cintrages excessifs ainsi que les pliures provoquent des dommages internes sur les tuyaux, entraînant leur

usure prématurée.

10 Ne laissez pas tomber d'objets lourds sur les tuyaux. Un impact marqué peut provoquer des dommages internes

sur les torons des tuyaux, entraînant leur usure prématurée.

11 Ne soulevez pas l'outil de pose en le tenant par les tuyaux. Utilisez toujours la poignée de l'outil.

12 Ne tirez pas et ne déplacez pas la pompe hydraulique en vous servant des tuyaux. Utilisez toujours la poignée

ou le support à roulettes de la pompe.

13 La pression de service ne doit pas dépasser 550 bar.

14 Veillez à ce que les morceaux de tige à mettre au rebut soient correctement retraités, de façon à ne présenter

aucun risque pour la sécurité.

15 Le déflecteur de tiges doit toujours être fixé à l'outil et en bon état.

16 Tenez à l'écart des parties mobiles de l'outil les vêtements amples, cordons, cravates, cheveux longs, chiffons de

nettoyage, etc., afin d'éviter tout coincement accidentel de ceux-ci.

17 L'outil doit être conservé au sec et parfaitement propre pour assurer une prise en main optimale.

18 Lorsque vous transportez l'outil d'un endroit à un autre, gardez les mains éloignées de la gâchette afin d'éviter

tout déclenchement accidentel.

19 La machine doit être conservée en permanence dans un état de fonctionnement sécurisé, et inspectée à

intervalles réguliers par des membres du personnel compétents et formés à cet effet, en vue d'y déceler des

dommages ou des anomalies fonctionnelles. Toute procédure de démontage ne doit être entreprise que par des

membres du personnel formés aux procédures Avdel®. Ne démontez pas la machine sans vous être d'abord

référé aux instructions de maintenance. Vous pouvez contacter Avdel® pour solliciter des prestations de

formation.

20 La machine doit être utilisée en permanence en conformité avec la législation sur la santé et la sécurité au

travail. La loi applicable en la matière au Royaume-Uni est le « Health & Safety at Work etc. Act 1974 ». Toute

question concernant l'utilisation adéquate de la machine doit être formulée auprès de Avdel®.

4

Instructions relatives à la sécurité

AVDEL® RECOMMANDE D'UTILISER UNIQUEMENT DES POMPES HYDRAULIQUES AVDEL

®/ENERPAC

® POUR

L'ALIMENTATION DES OUTILS DE POSE, CAR LES AUTRES FABRICANTS DE POMPES PEUVENT NE PAS

UTILISER LES MÊMES PRESSIONS DE SERVICE QUI ASSURENT UN USAGE SÉCURISÉ.

ASSUREZ-VOUS DE DÉGAGER SUR LA ZONE D'INTERVENTION UN ESPACE SUFFISANT POUR LES MAINS DE

L'OPÉRATEUR AVANT DE POURSUIVRE.

NE FAITES PAS UN USAGE ABUSIF DE L'OUTIL EN LE LAISSANT TOMBER OU EN L'UTILISANT COMME

MARTEAU.

TENEZ LES POUSSIÈRES ET CORPS ÉTRANGERS ÉLOIGNÉS DU SYSTÈME HYDRAULIQUE DE L'OUTIL, SOUS

PEINE D'ENTRAÎNER DES DYSFONCTIONNEMENTS AU NIVEAU DE L'OUTIL ET DE LA POMPE.

5

Spécifications

Usage visé

L'outil de pose AV™15 consiste en un ensemble piston et cylindre. Lorsqu'il est couplé hydrauliquement et

électriquement à une source d'énergie hydraulique compatible, et que le nez adéquat est monté à son extrémité, il permet

alors de poser en environnement industriel des boulons Infalok® 1/2" (12,8 mm) et des boulons à sertir Avbolt

® 1/2”

(12,8 mm).

L'outil de pose et la pompe hydraulique ne doivent être utilisées qu'en respectant les instructions de pose des fixations

Avdel®.

Reportez-vous au tableau ci-après pour découvrir la liste des fixations compatibles et des nez à utiliser.

Vous pouvez également vous reporter aux fiches techniques répertoriées dans ce tableau pour découvrir les instructions

relatives au modèle de nez retenu.

FIXATION NEZ FICHE TECHNIQUE DU NEZ

TYPE FORMAT RÉF. DIM. A DIM. B RÉF.

AVBOLT® 1/2”

73432-03100 108 mm 43 mm 07900-00905

73433-03100* 108 mm 43 mm 07900-00905

INFALOK® 1/2”

73432-03200 107 mm 43 mm 07900-00919

73433-03200* 107 mm 43 mm 07900-00919

*Modèle de nez intégrant un système de déblocage des mâchoires.

Reportez-vous à l'illustration en page 6 pour découvrir à quoi correspondent les dimensions A et B.

Les instructions de sécurité doivent être respectées en permanence.

Spécifications de l'outil de pose

SPÉCIFICATIONS SYST. MÉTRIQUE SYST. IMPÉRIAL

Force :

Traction à la pression en poussée nominale 80,0 kN 17 984,7 lbf

Poussée à la pression en retour nominale 37,0 kN 8 317,9 lbf

Pression :

En poussée 510 bar 7 397 PSI

En retour 200 bar 2 901 PSI

Course : Course du piston 32,0 mm 1,26"

Poids : Sans nez 4,5 kg 9,9 lb

Niveau de bruit : Inférieur à 80 dB(A)

Niveau de vibrations : Inférieur à 2,5 m/s2 8 pieds/s

2

Huile hydraulique : Huile hydraulique Enerpac® – HF-95X

Fixations compatibles :

Avbolt® 12,7 mm 1/2"

Infalok® 12,7 mm 1/2"

Autres caractéristiques :

Éjection des tiges (vers l'avant ou l'arrière) Arrière

Type de joint Joint à 2 lèvres et joint racleur

Bagues de roulement Oui - à l'avant et à l'arrière

Poignée de protection accueillant l'embout des

tuyaux Oui

Protection de tuyaux Oui

Bagues de maintien des tuyaux/du câble Oui

6

Spécifications

Dimensions de l'outil de pose

246

66 134.5

46.5

87

B

A

222

Toutes les dimensions sont indiquées en millimètres.

Reportez-vous au tableau en page 5 pour connaître les dimensions A et B du nez.

L'outil est équipé de deux tuyaux, pour la circulation de l'huile hydraulique, et d'un câble de commande électrique d'une

longueur de 0,6 m. D'autres longueurs de tuyau et de câble sont disponibles en option. Reportez-vous au tableau ci-après

pour découvrir les longueurs de tuyau disponibles et les références associées.

JEUX DE TUYAUX EN OPTION

RÉF. LONGUEUR

07008-00448 5 mètres

07008-00449 10 mètres

07008-00450 15 mètres

7

Mise en service

Principe de fonctionnement

IMPORTANT - PRENEZ CONNAISSANCE DES RÈGLES DE SÉCURITÉ EN PAGES 3 ET 4, AINSI QUE DU MANUEL

D'INSTRUCTIONS DE LA POMPE, AVANT DE PROCÉDER À LA MISE EN SERVICE DE L'OUTIL

Lorsque le jeu de tuyaux et le câble de commande sont raccordés à la pompe hydraulique Avdel®/Enerpac

®, les cycles en

poussée/en retour de l'outil sont gérés en enfonçant et en relâchant la gâchette située dans la poignée.

L'enfoncement de cette gâchette entraîne l'alimentation de l'électrovanne située dans la pompe hydraulique, ce qui dirige

le flux d'huile sous pression vers le tuyau de poussée de l'outil de pose. L'huile située dans le tuyau de retour de l'outil de

pose peut également être réacheminée vers le réservoir.

Lors des cycles en poussée, l'ensemble piston/manchon se déplace vers l'arrière de l'outil, ce qui permet au joint torique

de pousser le fouloir et les mâchoires vers l'avant. Si la tige d'une fixation a été insérée dans le nez de l'outil, les

mâchoires vont alors serrer cette tige et le sertissage va commencer.

Pour les boulons à sertir Avbolt® et les boulons Infalok

®, le cycle de sertissage est le suivant : les mâchoires serrent

d'abord le joint à fixer, puis à mesure que le patin progresse vers l'avant, la bague va être étampée dans les gorges de

blocage usinées sur la tige. À l'issue de l'étampage, le patin va se trouver plaqué contre le joint et l'extrémité saillante de

la tige va être sectionnée du fait de la poursuite du mouvement.

La gâchette doit être relâchée dès lors que la tige est sectionnée. L'électrovanne est alors désalimentée, ce qui va inverser

la circulation du flux d'huile sous pression.

Si vous ne relâchez pas la gâchette, le piston va continuer son mouvement vers l'arrière de l'outil, jusqu'à arriver en fin de

course. La pression dans le tuyau de poussée va alors augmenter jusqu'à atteindre une valeur de haute pression

prédéfinie au niveau de la pompe. L'électrovanne va alors être automatiquement désalimentée et va inverser le flux d'huile

sous pression pour l'orienter vers le tuyau de retour de l'outil de pose.

Dans un cas comme dans l'autre, l'huile sous pression se dirige maintenant vers le tuyau de retour de l'outil de pose,

tandis que l'huile située dans le tuyau de poussée retourne vers le réservoir.

Le mouvement vers l'avant de l'ensemble piston/manchon va éjecter la fixation installée du patin.

À ce point où la gâchette est relâchée ou que la valeur de haute pression est atteinte, l'électrovanne est désalimentée et

un « minuteur de retour » est déclenché. Ce minuteur contrôle la durée pendant laquelle le moteur de la pompe va

continuer à tourner avant de se mettre à l'arrêt. Le minuteur peut être défini manuellement sur une durée comprise entre

5 et 20 secondes, afin de garantir que le piston de l'outil de pose revienne toujours à sa position avant (reportez-vous aux

pages 10 et 13 du manuel de la pompe, réf. 07900-01030).

Lorsque le piston revient entièrement à sa position avant, la pression va augmenter jusqu'à atteindre la valeur de basse

pression prédéfinie : environ 200 bar. Le moteur de la pompe va continuer à tourner jusqu'à ce que le minuteur de retour

arrive en fin de cycle. À l'issue de cette période, le moteur va s'arrêter automatiquement et la vanne va passer en position

arrêt. L'électrovanne va alors automatiquement libérer l'huile sous pression présente dans les tuyaux de poussée et de

retour de l'outil de pose, pour les diriger vers le réservoir.

L'outil de pose va ainsi rester en position avant. Le système hydraulique n'est alors pas sous pression.

La pompe hydraulique va à nouveau s'amorcer automatiquement dès que la gâchette de l'outil va être enfoncée.

8

Mise en service

Préparation avant utilisation

ATTENTION - IL EST IMPORTANT D'APPLIQUER DES PRESSIONS EN POUSSÉE ET EN RETOUR ADÉQUATES AFIN

DE GARANTIR LE BON FONCTIONNEMENT DE L'OUTIL DE POSE. L'APPLICATION DE PRESSIONS INADAPTÉES

PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES SUR L'ÉQUIPEMENT OU DES BLESSURES. LES PRESSIONS EN POUSSÉE ET

EN RETOUR FOURNIES PAR LA POMPE HYDRAULIQUE NE DOIVENT PAS DÉPASSER LES PRESSIONS

MENTIONNÉES DANS LES SPÉCIFICATIONS DE L'OUTIL DE POSE.

IMPORTANT – AVANT LA MISE EN SERVICE DE L'OUTIL DE POSE ET DE LA POMPE HYDRAULIQUE :

ASSUREZ-VOUS QUE LES SOUPAPES DE DÉCHARGE DE LA POMPE ONT ÉTÉ RÉGLÉES CONFORMÉMENT AUX

INSTRUCTIONS DE LA POMPE ET DES PRESSIONS MAXIMALES SPÉCIFIÉES POUR L'OUTIL DE POSE ET LE JEU

DE TUYAUX.

ASSUREZ-VOUS QUE L'AMORÇAGE DU JEU DE TUYAUX À L'AIDE DE L'HUILE HYDRAULIQUE S'EFFECTUE

CONFORMÉMENT À LA PROCÉDURE SPÉCIFIÉE DANS LE MANUEL D'INSTRUCTIONS DE LA POMPE, RÉF.

07900-01030.

Assurez-vous que la pompe hydraulique est hors tension.

Reliez les raccords rapides des tuyaux de l'outil de pose directement à la pompe, avant de brancher le câble de

commande électrique. Les tuyaux et le câble de commande doivent absolument être connectés dans cet ordre et

déconnectés dans l'ordre inverse.

Mettez la pompe hydraulique sous tension. Attendez 5 secondes que la pompe effectue sa séquence

d'initialisation, avant d'appuyer sur la gâchette. Une fois tout le paramétrage effectué, l'écran LCD de la pompe

va afficher la mention « AVDEL ».

Lors de la séquence d'initialisation, le système de commande de la pompe identifie tout actionnement de la

gâchette comme un dysfonctionnement potentiel et empêche le démarrage du moteur. L'écran LCD affiche en

pareil cas le message « BUTTON FAULT » (Défaut bouton). Vous pouvez réinitialiser ce défaut en mettant la

pompe hors tension pendant 10 secondes.

Assurez-vous que l'outil de pose est positionné plus bas que les réservoirs de la pompe. Effectuez quelques

pressions/relâchements de la gâchette pour permettre la circulation de l'huile hydraulique sur toute la course de

l'outil et l'expulsion de toute poche d'air présente dans le corps de l'outil.

Contrôlez le fonctionnement de l'outil. Vérifiez notamment l'absence de fuite d'huile et assurez-vous qu'à l'arrêt,

le piston revient entièrement à sa position avant. L'outil de pose va maintenant être amorcé.

Mettez hors tension la pompe hydraulique puis déconnectez l'outil de pose de la pompe, en procédant dans

l'ordre inverse à celui décrit ci-dessus.

Reliez maintenant l'outil de pose au jeu de tuyaux amorcé et au câble de commande électrique. Reliez les

raccords rapides du jeu de tuyaux et le câble de commande électrique à la pompe.

Montez le nez sur l'outil, en suivant les instructions spécifiées dans la fiche technique du modèle de nez retenu.

Mettez la pompe hydraulique sous tension en procédant comme décrit ci-dessus.

Effectuez quelques pressions/relâchements de la gâchette pour permettre la circulation de l'huile hydraulique sur

toute la course de l'outil.

L'outil de pose est maintenant prêt à être utilisé.

9

Mise en service

Instructions d'utilisation

Fixation d'un boulon à sertir Avbolt®

Vérifiez l'ouvrage et éliminez tout jeu excessif. (Le jeu correspond à l'espace entre les composants de

l'assemblage. Ce jeu est excessif si une portion insuffisante de la tige dépasse de la bague, permettant aux

mâchoires du nez de crocher dessus.)

Insérez le boulon à sertir Avbolt® dans le trou réalisé.

Enfoncez le nez sur la tige jusqu'à ce que le patin arrive en butée contre la bague. L'outil et le nez doivent être

maintenus perpendiculairement à l'ouvrage.

Appuyez sur la gâchette pour démarrer un cycle de fixation.

Lorsque le mouvement vers l'avant du patin du nez s'arrête et que la tige est sectionnée, vous pouvez relâcher la

gâchette. Le piston va alors revenir en début de course, libérant le boulon ainsi serti. Une fois revenues en

début de course, les mâchoires vont partiellement dégager l'extrémité de la tige à mettre au rebut, qui va alors

passer à travers les mâchoires lors de la prochaine fixation et qui va être éjectée par l'arrière de l'outil.

Une fois le boulon serti libéré, l'outil et le nez sont prêts pour un autre sertissage.

Fixation d'un boulon Infalok®

Vérifiez l'ouvrage et éliminez tout jeu excessif. (Le jeu correspond à l'espace entre les composants de

l'assemblage. Ce jeu est excessif si une portion insuffisante de la tige dépasse de la bague, permettant aux

mâchoires du nez de crocher dessus.)

Insérez le boulon Infalok® dans le trou réalisé.

Faites glisser la bague de la fixation Infalok® sur la tige. (Le côté biseauté de la bague doit être disposé du côté

du nez et de l'outil.)

Enfoncez le nez sur la tige jusqu'à ce que le patin arrive en butée contre la bague. L'outil et le nez doivent être

maintenus perpendiculairement à l'ouvrage.

Appuyez sur la gâchette pour démarrer un cycle de fixation.

Lorsque le mouvement vers l'avant du patin du nez s'arrête et que la tige est sectionnée, vous pouvez relâcher la

gâchette. Le piston va alors revenir en début de course, libérant le boulon ainsi serti. Une fois revenues en

début de course, les mâchoires vont partiellement dégager l'extrémité de la tige à mettre au rebut, qui va alors

passer à travers les mâchoires lors de la prochaine fixation et qui va être éjectée par l'arrière de l'outil.

Une fois le boulon serti libéré, l'outil et le nez sont prêts pour un autre sertissage.

ATTENTION - NE TENTEZ PAS DE SECTIONNER UNE TIGE SANS AVOIR INSTALLÉ DE BAGUE, SOUS PEINE

D'ENTRAÎNER L'ÉJECTION À HAUTE VITESSE DE LA PARTIE NON FIXÉE DE LA TIGE AVBOLT® OU INFALOK

®.

10

Entretien de l'outil

IMPORTANT - PRENEZ CONNAISSANCE DES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ EN PAGES 3 ET 4. L'EMPLOYEUR EST

CHARGÉ DE S'ASSURER QUE LES INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE DE L'OUTIL ONT ÉTÉ COMMUNIQUÉES

AUX MEMBRES DU PERSONNEL CONCERNÉS. L'OPÉRATEUR NE DOIT PAS PARTICIPER AUX OPÉRATIONS DE

MAINTENANCE OU DE RÉPARATION DE L'OUTIL SANS AVOIR ÉTÉ ADÉQUATEMENT FORMÉ À CET EFFET.

L'OUTIL DOIT FAIRE L'OBJET D'INSPECTIONS RÉGULIÈRES POUR DÉTECTER D'ÉVENTUELS DOMMAGES ET

DYSFONCTIONNEMENTS.

Maintenance quotidienne

Vérifiez l'absence de fuites d'huile sur l'outil de pose, le jeu de tuyaux et les raccords rapides.

Les raccords et tuyaux usés ou endommagés doivent être remplacés.

Vérifiez que la course de l'outil est conforme aux spécifications.

Vérifiez que le déflecteur de tiges est installé.

Vérifiez que la soupape de décharge pour la pression en poussée/en retour fonctionne correctement.

Contrôlez l'usure du patin ; un patin présentant une usure prononcée se traduit par des stries sur la bague

sertie. Ce point peut également être vérifié en consultant les spécifications du modèle installé dans le catalogue

de fixations. Une usure prononcée peut entraîner la rupture du patin.

Maintenance hebdomadaire

Démontez et nettoyez le nez, notamment les mâchoires, comme indiqué dans la fiche technique correspondant

au modèle de nez retenu.

Vérifiez l'absence de fuites d'huile sur l'outil de pose, le jeu de tuyaux et les raccords rapides.

Maintenance annuelle ou tous les 250 000 sertissages

L'outil doit être complètement démonté au bout de 250 000 cycles et les composants usagés ou endommagés

doivent être remplacés par des éléments neufs, tout comme ceux encore valides mais dont le remplacement est

malgré tout préconisé. Tous les joints toriques, bagues d'appui et autres joints doivent être changés et lubrifiés à

l'aide de graisse MolyKote® 111 avant remontage.

Kit de maintenance

Le kit de maintenance, dont la composition est présentée ci-après, est proposé afin d'assurer la qualité de la prestation de

maintenance :

KIT DE MAINTENANCE : 73432-99990

RÉF. DESCRIPTION RÉF. DESCRIPTION

07005-10118 Raccord rapide - Embout mâle 07900-00966 Manchon de guidage du piston de l'outil AV15

07005-10120 Raccord rapide - Embout femelle 07900-00967 Outil de montage de l'embout de cylindre de

l'outil AV15

07900-00961 Pousse-piston de l'outil AV15 - Avant 07992-00020 Graisse – MolyLithium EP3753

07900-00962 Pousse-piston de l'outil AV15 - Arrière 07900-00755 Graisse – Molykote® 111

07900-00965 Tube guide du presse-étoupe avant de

l'outil AV15 07900-00756 Frein filet Loctite

® 243

Les outils standard suivants sont également nécessaires :

Clé Allen : 2,0 / 3,0 mm

Clé plate : 12 / 14 / 18 / 24 / 45 mm

Bande de Téflon : 10 mm

Étau de mécanicien à mordaches – 150 mm

11

Entretien de l'outil

Utilisez uniquement de l'huile hydraulique Enerpac® série HF ; l'usage de toute autre huile peut entraîner un

dysfonctionnement de l'outil de pose et de la pompe, et invaliderait la garantie de l'outil de pose. L'huile hydraulique est

disponible à la commande sous les références suivantes.

HUILE HYDRAULIQUE

RÉF. 07992-00081 07992-00082 07992-00083

Référence Enerpac® HF-95X HF-95Y HF-95T

Volume 1 litre 5 litres 20 litres

Viscosité 32 mm2/s 32 mm

2/s 32 mm

2/s

Instructions de démontage

IMPORTANT – ASSUREZ-VOUS QUE LA POMPE HYDRAULIQUE EST HORS TENSION AVANT DE RETIRER LE NEZ

OU DE DÉMONTER L'OUTIL DE POSE.

Avant le démontage :

Dévissez les raccords rapides 10 et 11 ainsi que le câble de commande électrique 14 au niveau de la jonction

entre l'outil de pose et le jeu de tuyaux.

Retirez le nez de l'outil de pose, en suivant les instructions spécifiées dans la fiche technique du modèle de nez

retenu.

Pour procéder à un entretien complet de l'outil, nous vous recommandons de démonter l'outil en suivant la procédure

indiquée dans les pages 11 à 14 ci-après. Une fois l'outil démonté, nous vous recommandons également de remplacer

tous les joints avant remontage.

Tous les nombres en caractères gras renvoient au schéma de principe et à la nomenclature figurant en pages 15, 16 et

17.

Bloc piston :

À l'aide d'un petit tournevis plat, retirez la goupille 41 de la douille de réduction 40.

Dévissez la douille de réduction 40 et retirez-la du piston 1.

Retirez le déflecteur 3 de l'embout de cylindre 17.

Bloquez la poignée de l'outil dans un étau à mordaches, le nez de l'outil orienté vers le sol. Insérez les goupilles

de positionnement de l'outil de montage de l'embout de cylindre* dans les trois trous de l'embout de cylindre

17.

À l'aide d'une clé de 24 mm, desserrez l'embout de cylindre 17 et retirez-le du corps de l'outil 2.

À l'aide d'un petit tournevis plat, retirez le joint torique 21 de l'embout de cylindre 17 et mettez-le au rebut.

Connectez le raccord rapide mâle* de rechange au raccord rapide femelle 11 situé sur le tuyau de retour 18.

Toute la pression résiduelle dans le circuit de retour du piston est ainsi évacuée, ce qui va faciliter le retrait du

presse-étoupe arrière 16.

Insérez trois vis M4 dans le presse-étoupe arrière 16, puis utilisez-les pour extraire la pièce de la partie arrière

de l'arbre du piston 1 et du corps de l'outil 2.

À l'aide d'un tournevis plat ou d'un outil similaire, retirez le joint torique 30 et la bague d'appui 36 de la rainure

extérieure du presse-étoupe arrière 16, puis mettez-les au rebut. Lorsque vous retirez ces garnitures

d'étanchéité,veillez à ne pas endommager la surface du presse-étoupe arrière avec le tournevis.

Retirez le joint de tige 28 et le joint racleur 31 des rainures intérieures du presse-étoupe arrière 16, puis

mettez-les au rebut. Lorsque vous retirez ces garnitures d'étanchéité,veillez à ne pas endommager la surface du

presse-étoupe arrière avec le tournevis.

Tous les nombres en caractères gras renvoient au schéma de principe et à la nomenclature figurant en pages 15, 16 et 17.

* Inclus dans le kit de maintenance, cf. page 10.

12

Entretien de l'outil

Retirez la bague de roulement arrière 29 et vérifiez que la pièce n'est pas usée ou endommagée. Mettez-la au

rebut si nécessaire.

Retirez l'outil de pose de l'étau et purgez la partie arrière de l'outil de l'huile hydraulique encore présente.

Déconnectez le raccord rapide mâle* de rechange du raccord rapide femelle 11.

Connectez le raccord rapide femelle* de rechange au raccord rapide mâle 10 situé sur le tuyau de poussée 19.

Toute la pression résiduelle dans le circuit de poussée du piston 1 est ainsi évacuée, ce qui va faciliter le retrait

du piston.

Vissez le pousse-piston avant* à l'avant du piston 1.

Posez le corps de l'outil 2 sur une surface plane, nez vers le haut. À l'aide d'un maillet à tête souple, tapotez sur

le piston 1 pour l'enfoncer vers l'arrière du corps et le faire ressortir par l'arrière, en veillant à ne pas

endommager l'alésage du cylindre.

Lors du retrait du piston 1, de l'huile provenant du circuit de poussée va s'échapper par l'avant et l'arrière du

corps de l'outil 2.

Lors du retrait du piston 1, le presse-étoupe avant 15 peut également être retenu par l'arbre du piston. En pareil

cas, dévissez le pousse-piston avant* et retirez le presse-étoupe avant du piston.

À l'aide d'un tournevis plat, retirez le joint du piston 26 et les deux bagues antiextrusion 27 de la rainure

extérieure du piston 1, puis mettez-les au rebut. Lorsque vous retirez ces garnitures d'étanchéité,veillez à ne pas

endommager la surface du piston avec le tournevis.

Si le presse-étoupe avant 15 est toujours retenu dans le corps de l'outil 2 : posez le corps de l'outil sur une

surface plane, nez vers le haut, puis appuyez sur le presse-étoupe avant en procédant par l'extrémité avant de

l'outil, jusqu'à ce qu'il se dégage de sa cavité. Le presse-étoupe avant peut alors être retiré par l'extrémité arrière

du corps de l'outil. Veillez lors de cette opération à ne pas endommager l'alésage du cylindre.

À l'aide d'un tournevis plat, retirez le joint torique 23 et la bague d'appui 34 de la rainure extérieure du presse-

étoupe avant 15, puis mettez-les au rebut. Lorsque vous retirez ces garnitures d'étanchéité,veillez à ne pas

endommager la surface du presse-étoupe avant avec le tournevis.

Retirez le joint de tige 25 et le joint racleur 22 des rainures intérieures du presse-étoupe avant 15, puis mettez-

les au rebut. Lorsque vous retirez ces garnitures d'étanchéité,veillez à ne pas endommager la surface du presse-

étoupe avant avec le tournevis.

Retirez la bague de roulement avant 24 et vérifiez que la pièce n'est pas usée ou endommagée. Mettez-la au

rebut si nécessaire.

À l'aide d'un petit tournevis plat, retirez le joint torique 21 du corps de l'outil 2 et mettez-le au rebut.

Déconnectez le raccord rapide femelle* de rechange du raccord rapide mâle 10 situé sur le tuyau de poussée

19.

Ne retirez pas la vis de blocage 42 du corps de l'outil 2.

Le remontage s'effectue en suivant la procédure de démontage dans l'ordre inverse, en respectant les points suivants :

Nettoyez tous les composants avant le remontage.

Pour faciliter le montage des joints, appliquez une fine couche de graisse Molykote® 111 sur tous les joints,

rainures de joints, bagues d'appui et outils de montage.

Faites glisser le joint torique 23 sur le presse-étoupe avant 15 et dans la rainure extérieure. Insérez la bague

d'appui 34 dans cette même rainure, devant le joint torique précédemment installé. Reportez-vous au schéma

de principe et à la nomenclature pour vérifier la disposition du joint torique et de la bague d'appui.

Tous les nombres en caractères gras renvoient au schéma de principe et à la nomenclature figurant en pages 15, 16 et 17.

* Inclus dans le kit de maintenance, cf. page 10.

13

Entretien de l'outil

Enfoncez la bague de roulement avant 24 dans la cavité intérieure usinée dans le presse-étoupe avant 15, puis

installez le joint de tige 25 derrière la bague de roulement avant. Installez le joint racleur 22 dans la cavité

avant usinée dans le presse-étoupe avant. Reportez-vous au schéma de principe pour vérifier la disposition du

joint de tige et du joint racleur.

Lubrifiez la surface et le bord d'attaque de l'alésage du corps de l'outil 2, dans lequel le presse-étoupe arrière 15

va être installé, à l'aide de graisse Molykote® 111.

Lubrifiez le bout du tube guide du presse-étoupe avant* puis insérez totalement le presse-étoupe avant 15 sur

ce bout, en commençant du côté du joint de tige 25 . Insérez le tube guide du presse-étoupe avant* dans

l'arrière du corps de l'outil 2, puis enfoncez le presse-étoupe avant dans l'alésage jusqu'en butée. Il est

nécessaire d'appliquer une certaine force pour insérer le presse-étoupe-avant dans le corps de l'outil ; l'usage

d'une presse ou d'un étau peut donc se révéler nécessaire. Retirez le tube guide du presse-étoupe avant* tout en

vous assurant que ce dernier reste bien à sa place.

Lubrifiez la gorge d'étanchéité et la périphérie du piston 1 à l'aide de graisse Molykote® 111. Faites glisser le

joint du piston 26 jusqu'à l'avant du piston et insérez-le dans la gorge d'étanchéité. Installez deux bagues

antiextrusion 27 dans la gorge d'étanchéité du piston (une de chaque côté du joint du piston).

Vissez le pousse-piston avant* à l'avant du piston 1. Lubrifiez le pousse-piston avant*, l'arbre du piston et le

joint du piston 26 à l'aide de graisse Molykote® 111.

Vissez le manchon de guidage du piston* jusqu'en butée, par l'arrière du corps de l'outil 2. Lubrifiez l'alésage du

corps de l'outil et du manchon de guidage du piston* à l'aide de graisse Molykote® 111.

Connectez le raccord rapide femelle* de rechange au raccord rapide mâle 10 situé sur le tuyau de poussée 19.

L'air présent va ainsi être évacué par le circuit de poussée du piston 1, lors de l'insertion de ce dernier.

Insérez le bloc piston 1 par l'arrière du corps de l'outil 2 et faites-le passer à travers le presse-étoupe avant 15.

Poussez le piston jusqu'à ce qu'il atteigne entièrement sa position avant (il doit arriver en butée contre le presse-

étoupe avant). De l'huile hydraulique va être expulsée par le tuyau de poussée 19.

Déconnectez le raccord rapide femelle* de rechange du raccord rapide mâle 10 situé sur le tuyau de poussée

19. Retirez le manchon de guidage du piston* de l'arrière du corps de l'outil 2.

Faites glisser le joint torique 30 sur le presse-étoupe arrière 16 et dans la rainure extérieure. Insérez la bague

d'appui 36 dans cette même rainure, derrière le joint torique précédemment installé. Reportez-vous au schéma

de principe et à la nomenclature pour vérifier la disposition du joint torique et de la bague d'appui.

Enfoncez la bague de roulement arrière 29 dans la cavité intérieure usinée dans le presse-étoupe arrière 16,

puis installez le joint de tige 28 derrière la bague de roulement arrière. Installez le joint racleur 31 dans la

cavité arrière usinée dans le presse-étoupe arrière. Reportez-vous au schéma de principe pour vérifier la

disposition du joint de tige et du joint racleur.

Bloquez la poignée de l'outil dans un étau à mordaches, le nez de l'outil orienté vers le sol.

Lubrifiez la surface et le bord d'attaque de l'alésage du corps de l'outil 2, dans lequel le presse-étoupe arrière 16

va être installé, à l'aide de graisse Molykote® 111. Lubrifiez la partie arrière de l'arbre du piston 1 à l'aide de

graisse Molykote® 111.

Insérez le pousse-piston arrière* à l'arrière de l'arbre du piston 1 et lubrifiez-le à l'aide de graisse Molykote®

111.

Remplissez l'arrière du corps de l'outil 2 d'huile hydraulique Enerpac® série HF. Le niveau d'huile doit se situer

juste au-dessus de l'alésage d'entrée arrière du corps de l'outil.

Connectez le raccord rapide mâle* de rechange au raccord rapide femelle 11 situé sur le tuyau de retour 18.

L'air présent va ainsi être évacué par le circuit de retour du piston, lors de l'insertion du presse-étoupe arrière

16.

Tous les nombres en caractères gras renvoient au schéma de principe et à la nomenclature figurant en pages 15, 16 et 17.

* Inclus dans le kit de maintenance, cf. page 10.

14

Entretien de l'outil

Placez le presse-étoupe arrière 16 sur le pousse-piston arrière*. Enfoncez ensuite le presse-étoupe arrière sur

l'arbre du piston 1, par l'arrière du corps de l'outil 2. Enfoncez le presse-étoupe arrière jusqu'à ce que quelques

filetages internes soient visibles à l'arrière du corps de l'outil. Veillez à ne pas endommager le joint torique 30 et

la bague d'appui 36 présents sur le filetage lors de l'insertion du presse-étoupe arrière.

Lubrifiez le filetage interne du corps de l'outil 2 et le filetage externe de l'embout de cylindre 17 à l'aide de

graisse MolyLithium.

Vissez l'embout de cylindre 17 jusqu'en butée à l'arrière du corps de l'outil 2, en utilisant l'outil de montage de

l'embout de cylindre*. Ce faisant, le presse-étoupe arrière 16 va se trouver comprimé en position dans le corps

de l'outil et une petite quantité d'huile va être expulsée par le tuyau de retour 18.

Déconnectez le raccord rapide mâle* de rechange du raccord rapide femelle 11 situé sur le tuyau de retour 18.

Remontez le déflecteur 3 sur l'embout de cylindre 17.

Vissez la douille de réduction 40 sur le piston 1 jusqu'à ce que sa face avant affleure l'extrémité du piston.

Alignez l'orifice de la douille de réduction avec celui situé à l'extrémité du piston, puis insérez la goupille 41.

Amorcez l'outil de pose en procédant comme indiqué dans la section Préparation avant utilisation, en page 8.

Nez :

Retirez les deux vis 9 du collier de bridage des tuyaux 13 à l'aide d'une clé Allen de 3,0 mm. Retirez le collier

de bridage des tuyaux et la garniture du collier 20 du manchon de protection 37 ainsi que des tuyaux de retour

18 et de poussée 19.

À l'aide d'un tournevis plat, désolidarisez l'embout de poignée 8 de la poignée du corps de l'outil 2. Faites

coulisser l'embout de poignée sur le manchon de protection 37, le tuyau de retour 18 et le tuyau de poussée

19, puis retirez-le.

Sectionnez le collier de serrage du câble de commande 35 et faites coulisser le manchon de protection 37 de

façon à exposer les raccords des tuyaux de retour 18 et de poussée 19. Le jeu de tuyaux peut être désolidarisé

du corps de l'outil 2 à l'aide de clés plates de 12 et 14 mm.

Les raccords rapides mâle 10 et femelle 11 peuvent être désolidarisés des tuyaux de retour 18 et de poussée

19 en utilisant des clés plates de 18 et 24 mm.

Pour retirer la gâchette 7, desserrez d'abord le presse-étoupe de câble 38 de sorte que le câble de commande

14 puisse bouger librement dans le corps de l'outil 2. Desserrez ensuite la vis de blocage M4 12 à l'aide d'une

clé Allen de 2,0 mm.

Poussez le câble de commande 14 dans le corps de l'outil 2 tout en extrayant la gâchette 7, de façon à exposer

les soudures sur les bornes de la gâchette. Dessoudez les bornes de façon à pouvoir retirer la gâchette et la

garniture de la gâchette 39. La garniture étant collée à la gâchette, ces deux éléments ne peuvent être

désolidarisés.

Le câble de commande 14 peut maintenant être extrait du corps de l'outil 2 et du manchon de protection 37.

Le remontage s'effectue en suivant la procédure de démontage dans l'ordre inverse, en respectant les points suivants :

Avant le remontage, nettoyez tous les filetages des raccords rapides mâle 10 et femelle 11, et les tuyaux de

retour 18 et de poussée 19. Appliquez 2 à 3 couches de Téflon sur le filetage mâle des deux tuyaux.

Lors du remontage de la gâchette 7, appliquez du frein filet Loctite® 243 sur le filetage mâle de la gâchette

avant d'insérer la garniture de la gâchette 39.

Appliquez du frein filet Loctite® 243 sur la vis de blocage M4 12 avant de la remonter.

Une fois l'outil remonté, amorcez-le en suivant les instructions mentionnées en page 8.

Tous les nombres en caractères gras renvoient au schéma de principe et à la nomenclature figurant en pages 15, 16 et 17.

* Inclus dans le kit de maintenance, cf. page 10.

15

Schéma de principe de l'outil de pose 73432-02000

3 4, 2 5 40

7

8

12

1

9

10

11

13

14

16

Schéma de principe de l'outil de pose 73432-02000

21 22 34 23 24 25 26 27

39

28 29 30 36 31 21

35

37

38

DETAIL B

DETAIL C

DETAIL D

DETAIL E

42

DETAIL F

41 15 1 17

E

D

18

19

16

B

C

F

20

DÉTAIL B

DÉTAIL C

DÉTAIL D

DÉTAIL E

DÉTAIL F

17

Nomenclature de l'outil de pose 73432-02000

Nomenclature de l'outil de pose 73432-02000

COMPOSANT RÉF. DESCRIPTION QTÉ

1 73432-02003 PISTON 1

2 73432-02001 CORPS DE L'OUTIL 1

3 73432-02011 DÉFLECTEUR 1

4 73430-02025 ÉTIQUETTE D'INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 1

5 73432-02026 ÉTIQUETTE AV15 2

6

7 07007-02103 GÂCHETTE 1

8 73430-02020 EMBOUT DE POIGNÉE 1

9 07001-00686 VIS 6 PANS CREUX M4 X 16 2

10 07005-10118 RACCORD RAPIDE - EMBOUT MÂLE 1

11 07005-10120 RACCORD RAPIDE - EMBOUT FEMELLE 1

12 07001-00479 VIS DE BLOCAGE 6 PANS CREUX M4 X 4 1

13 73430-02023 COLLIER DE BRIDAGE DES TUYAUX 1

14 07007-02105 CÄBLE DE COMMANDE 1

15 73432-02004 PRESSE-ÉTOUPE AVANT 1

16 73432-02006 PRESSE-ÉTOUPE ARRIÈRE 1

17 73432-02005 EMBOUT DE CYLINDRE 1

18 07005-10119 TUYAU DE RETOUR 1

19 07005-10117 TUYAU DE POUSSÉE 1

20 73430-02024 GARNITURE DU COLLIER 1

21 07003-00460 JOINT TORIQUE 2

22 07003-00446 JOINT RACLEUR 1

23 07003-00459 JOINT TORIQUE 1

24 73432-02009 BAGUE DE ROULEMENT AVANT 1

25 07003-00445 JOINT DE TIGE 1

26 07003-00449 JOINT DU PISTON 1

27 07003-00450 BAGUE ANTIEXTRUSION 2

28 07003-00447 JOINT DE TIGE 1

29 73432-02010 BAGUE DE ROULEMENT ARRIÈRE 1

30 07003-00462 JOINT TORIQUE 1

31 07003-00448 JOINT RACLEUR 1

32

33

34 07003-00493 BAGUE D'APPUI 1

35 07007-02032 COLLIER DE SERRAGE DU CÂBLE DE COMMANDE 1

36 07003-00495 BAGUE D'APPUI 1

37 07005-10121 MANCHON DE PROTECTION 0,6 m

38 07007-02104 PRESSE-ÉTOUPE DE CÂBLE 1

39 73430-02008 GARNITURE DE LA GÂCHETTE 1

40 73432-02012 DOUILLE DE RÉDUCTION - AV15 1

41 73432-02013 GOUPILLE - AV15 1

42 07001-00481 VIS DE BLOCAGE 6 PANS CREUX M5 X 5 1

- 07900-01021 MANUEL D'INSTRUCTIONS DE L'OUTIL DE POSE AV15 1

18

Informations sur la sécurité

Huile hydraulique Enerpac®

série HF - Informations sur la sécurité

PREMIERS SECOURS

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU :

Les contacts brefs ou occasionnels avec la peau ne sont pas dangereux ; par contre, une exposition prolongée à ce

produit peut entraîner des dermatites. Lavez copieusement et dès que possible les parties de peau concernées à l'eau et

au savon. Retirez les vêtements souillés et lavez les parties du corps qu'ils protégeaient.

EN CAS DE CONTACT PAR VOIE ORALE :

Le contact par voie orale n'est pas dangereux dans le cas de l'ingestion accidentelle de faibles doses ; par contre,

l'ingestion de plus grandes quantités peut provoquer des nausées et diarrhées. En cas de contamination par voie orale,

rincez copieusement la bouche. Sauf en cas d'acte délibéré, l'ingestion du produit en grandes quantités est improbable.

Le cas échéant, ne faites pas vomir la personne concernée ; consultez d'abord un médecin. Emmenez pour ce faire la

personne concernée à l'établissement de soins le plus proche.

EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX :

Le contact avec les yeux ne devrait pas provoquer d'autres symptômes que des piqûres ou des rougeurs temporaires.

Rincez copieusement les yeux à l'eau, en vous assurant de garder les paupières ouvertes. Consultez un médecin si la

douleur ou les rougeurs persistent ou se développent.

CONSULTATION MÉDICALE :

Le traitement prescrit doit généralement être symptomatique et viser à soulager des effets ressentis.

Remarque : pour les applications haute pression :

les injections cutanées résultant d'un contact avec le produit placé dans des conditions de haute pression constituent une

urgence médicale sérieuse. Les lésions peuvent sembler sans gravité au premier abord, mais en quelques heures la peau

va cloquer, se décolorer et devenir extrêmement douloureuse, avec de graves nécroses sous-cutanées.

Une intervention chirurgicale doit être planifiée sans attendre. Il est nécessaire de procéder à un débridement approfondi

de la blessure et des tissus sous-jacents afin de minimiser les pertes de tissu, et d'éviter ou de limiter les lésions

irréversibles. Les hautes pressions peuvent diffuser le produit sur des distances considérables au niveau du plan

tissulaire.

MISE AU REBUT

Éliminez tous les déversements à l'aide d'un absorbant inerte. Ventilez la zone où se sont produits les déversements. Jetez

les éléments souillés dans un conteneur jetable et procédez à sa mise au rebut en respectant les réglementations locales

applicables.

RISQUE INCENDIE

POINT D'ÉCLAIR : 200 °C.

Procédez à l'extinction à l'aide d'un extincteur à poudre, à mousse ou au dioxyde de carbone. Ne pénétrez pas dans des

espaces confinés sans porter d'appareil respiratoire.

MANIPULATION

Utilisez une crème protectrice ou des gants résistants aux huiles.

STOCKAGE

Sous abri et conformément aux réglementations locales applicables aux substances inflammables.

Graisse MolyLithium EP 3753 - Informations sur la sécurité

Cette graisse peut être commandée séparément, sa référence figurant dans la description du kit de maintenance en page

10.

PREMIERS SECOURS

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU :

La graisse étant totalement étanche à l'eau, la méthode la plus efficace consiste à se laver avec un nettoyant émulsifiant

agréé.

EN CAS D'INGESTION :

Administrez à la personne concernée une dose de 30 ml de lait de magnésie, de préférence diluée dans un verre de lait.

EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX :

Le produit est irritant mais non nocif. Rincez à l'eau et consultez un médecin.

19

Informations sur la sécurité

RISQUE INCENDIE

POINT D'ÉCLAIR : Supérieur à 220 °C.

Non classifié comme substance inflammable.

Agents extincteurs adéquats : extincteur au CO2, extincteur à halon ou jet d'eau, utilisé par un opérateur habilité à cet

effet.

ENVIRONNEMENT

Regroupez les éléments souillés afin de les incinérer ou de les mettre au rebut sur un site prévu à cet effet.

MANIPULATION

Utilisez une crème protectrice ou des gants résistants aux huiles.

STOCKAGE

À l'écart des sources de chaleur et des agents oxydants.

Graisse Molykote®

111 - Informations sur la sécurité

Cette graisse peut être commandée séparément, sa référence figurant dans la description du kit de maintenance en page

10.

PREMIERS SECOURS

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU :

Aucune prestation de premiers secours n'est nécessaire.

EN CAS D'INGESTION :

Aucune prestation de premiers secours n'est nécessaire.

EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX :

Aucune prestation de premiers secours n'est nécessaire.

EN CAS D'INHALATION :

Aucune prestation de premiers secours n'est nécessaire.

RISQUE INCENDIE

POINT D'ÉCLAIR : Supérieur à 101,1 °C (en vase clos)

Propriétés explosives : non

Agents extincteurs adéquats : extincteur au dioxyde de carbone, à mousse ou à poudre, ou léger jet d'eau. Il est possible

d'utiliser de l'eau pour refroidir les conteneurs exposés au feu.

ENVIRONNEMENT

Aucun effet nocif à signaler.

MANIPULATION

Il est recommandé de disposer d'une ventilation générale dans le local. Évitez le contact avec les yeux.

STOCKAGE

Ne stockez pas ce produit avec des agents oxydants. Gardez le conteneur hermétiquement fermé et stockez-le à l'écart de

produits liquides et des sources d'humidité.

20

Diagnostic des pannes

SYMPTÔME CAUSE PROBABLE SOLUTION CF. PAGE

L'outil de pose ne

fonctionne pas.

La pompe est inopérante.

Vérifiez l'alimentation de la

pompe et reportez-vous à son

manuel d'instructions.

Les raccords rapides 10 et 11

sont défectueux. Remplacez les raccords rapides. 14

Le câble de commande électrique

14 n'est pas correctement

raccordé.

Vérifiez que le câble de

commande est correctement

raccordé à la pompe et à l'outil

de pose.

8

La gâchette 7 ou le câble de

commande électrique 14 est

endommagé.

Remplacez la gâchette et/ou le

câble de commande électrique. 14

La gâchette 7 ne

fonctionne pas.

La pompe est en mode local. Reportez-vous au manuel

d'instructions de la pompe.

La gâchette 7, le câble de

commande électrique 14 ou le

connecteur est endommagé.

Remplacez la gâchette et/ou le

câble de commande électrique. 14

La pompe tourne mais

l'outil de pose ne

fonctionne pas.

Les tuyaux ne sont pas

connectés.

Vérifiez les raccordements au

niveau de la pompe et de l'outil

de pose.

8

Le niveau d'huile est bas.

Assurez-vous que l'outil de pose

contient suffisamment d'huile et

qu'il a été correctement amorcé.

Reportez-vous au manuel

d'instructions de la pompe.

8

L'outil de pose présente des

traces de fuite d'huile.

Inspectez l'outil de pose et

remplacez tout composant usagé

ou endommagé.

11 - 14

Le jeu de tuyaux présente des

traces de fuite d'huile.

Inspectez le jeu de tuyaux :

assurez-vous que les raccords

sont bien serrés et/ou remplacez

les raccords endommagés.

14

La pompe présente des traces de

fuite d'huile à l'intérieur et/ou à

l'extérieur.

Reportez-vous au manuel

d'instructions de la pompe.

L'outil de pose

fonctionne de manière

incohérente.

La pression de l'huile hydraulique

est trop faible ou invalide.

Reportez-vous au manuel

d'instructions de la pompe.

Des joints de l'outil de pose sont

usagés ou endommagés.

Inspectez l'outil de pose :

remplacez les joints usagés ou

endommagés.

11 - 14

Des gorges d'étanchéité au sein

de l'outil de pose sont usagées ou

endommagées.

Inspectez l'outil de pose et

remplacez tout composant usagé

ou endommagé.

11 - 14

La pompe présente des traces de

fuite d'huile à l'intérieur et/ou à

l'extérieur.

Reportez-vous au manuel

d'instructions de la pompe.

21

Diagnostic des pannes

SYMPTÔME CAUSE PROBABLE SOLUTION CF. PAGE

La pompe fournit

toute la pression

nécessaire, mais la

tige de la fixation n'est

pas sectionnée.

La charge de rupture qu'exige la

fixation est supérieure à ce que

peut fournir l'outil de pose à

pression maximale.

Reportez-vous aux spécifications

de l'outil de pose. 5

Le flux d'huile transitant vers

l'outil de pose est bloqué par un

obstacle.

Vérifiez que les raccords rapides

10 et 11 sont bien emboîtés à

fond.

8

La soupape de décharge de la

pompe a été réglée à une valeur

trop faible.

Ajustez la soupape de décharge

en vous référant au manuel

d'instructions de la pompe.

Les rainures de la tige de la

fixation sont abîmées.

Reportez-vous au symptôme du

même intitulé en page 21. 9

L'outil de pose est mal utilisé. 9

Le piston 1 de l'outil

de pose ne revient pas

en début de course.

Le circuit de retour est obstrué ou

totalement bouché.

Vérifiez que les raccords rapides

10 et 11 sont bien emboîtés à

fond et/ou qu'ils ne présentent

pas d'anomalie.

8

Les tuyaux ne sont pas

connectés.

Vérifiez les raccordements au

niveau de la pompe et de l'outil

de pose.

8

Les soupapes de la pompe

présentent un

dysfonctionnement.

Reportez-vous au manuel

d'instructions de la pompe.

L'outil de pose n'éjecte

pas la bague du patin.

Le minuteur de retour de la

pompe est réglé sur une valeur

trop basse.

Ajustez le minuteur de retour sur

la valeur recommandée, en vous

reportant au manuel

d'instructions de la pompe.

La soupape de décharge de la

pompe a été réglée à une valeur

trop faible.

Ajustez la soupape de décharge

en vous référant au manuel

d'instructions de la pompe.

La pression de l'huile hydraulique

est trop faible ou invalide.

Reportez-vous au manuel

d'instructions de la pompe.

Des joints de l'outil de pose sont

usagés ou endommagés.

Inspectez l'outil de pose :

remplacez les joints usagés ou

endommagés.

11 - 14

Des gorges d'étanchéité au sein

de l'outil de pose sont usagées ou

endommagées.

Inspectez l'outil de pose et

remplacez tout composant usagé

ou endommagé.

11 - 14

La pompe présente des traces de

fuite d'huile à l'intérieur et/ou à

l'extérieur.

Reportez-vous au manuel

d'instructions de la pompe.

22

Diagnostic des pannes

SYMPTÔME CAUSE PROBABLE SOLUTION CF. PAGE

Les rainures de la tige

de la fixation sont

abîmées lors du

sertissage.

L'opérateur n'enfonce pas

complètement le nez sur la tige

de la fixation avant d'actionner

l'outil de pose.

Expliquez à l'opérateur le mode

de sertissage à respecter. 9

La longueur de la tige ou

l'épaisseur de rivetage est

incorrecte.

Des portions des mâchoires sont

usagées ou endommagées.

Utilisez la fixation adaptée.

Contrôlez les mâchoires et

remplacez-les si nécessaire

(reportez-vous à la fiche

technique du modèle de nez

retenu).

9

Les mâchoires et/ou les rainures

de la tige de fixation contiennent

des débris.

Nettoyez les mâchoires (reportez-

vous à la fiche technique du

modèle de nez retenu).

Le jeu entre les composants du

joint est trop important. Réduisez le jeu. 9

La bague du boulon à

sertir Avdelok® ou du

boulon Infalok® n'est

pas totalement

étampée.

L'outil de pose est mal utilisé. 9

Le patin est usagé.

Contrôlez le patin et remplacez-le

si nécessaire (reportez-vous à la

fiche technique du modèle de nez

retenu).

La tige sectionnée

n'est pas rejetée par le

nez.

Le nez a été mal monté.

Reportez-vous à la fiche

technique du modèle de nez

retenu.

L'outil de pose et

l'huile hydraulique

s'échauffent.

Les tuyaux présentent une

réduction de débit.

Contrôlez les raccords rapides 10

et 11 et remplacez-les si

nécessaire.

14

La température ambiante est trop

élevée.

Les raccords rapides

10 et 11 perdent de

l'huile.

Le joint torique présent dans le

raccord rapide mâle 10 est

usagé.

Remplacez le joint torique et la

bague d'appui du raccord rapide

10.

14

23

Notes

24

Déclaration de conformité

Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Herts, AL7 1LY, déclare sous son entière

responsabilité que le produit ci-après désigné :

Modèle : OUTIL DE POSE AV™15 – 73432-02000

Numéro de série : ....

Auquel ce rapporte la présente déclaration est conforme aux normes suivantes :

EN ISO 12100 - parties 1 et 2

BS EN ISO 8662 - partie 6 BS EN ISO 11202

BS EN ISO 3744 BS EN 982

ISO EN 792 partie 13 - 2000 BS EN 983

Conformément aux clauses de la directive Machines 2006/42/CE.

A K Seewraj – Chargé de veille technologique

Welwyn Garden City - date d'émission

A

Ce conditionnement contient un outil mécanique conforme à la directive Machines

2006/42/CE. La « Déclaration de conformité » est présente dans ledit

conditionnement.

25

AUSTRALIA

Infastech (Australia) Pty Ltd. 891 Wellington Road Rowville

Victoria 3178 Tel: +61 3 9765 6400 Fax: +61 3 9765 6445

[email protected] CANADA

Avdel Canada Limited 1030 Lorimar Drive Mississauga

Ontario L5S 1R8 Tel: +1 905 364 0664 +800 268 9947

Fax: +1 905 364 0678 +800 594 7661 [email protected]

CHINA Infastech (China) Ltd.

RM 1708, 17/F., Nanyang Plaza, 57 Hung To Rd., Kwun Tong

Hong Kong Tel: +852 2950 0631 Fax: +852 2950 0022

[email protected] FRANCE

Avdel France S.A.S. Bat. Le Monet Paris Nord 2 9 Allée des Impressionistes

CS 59328 Villepinte 95941 Roissy CDG Cedex Tel: +33 (0) 149 909500

Fax: +33 (0) 149 909550 [email protected]

GERMANY

Avdel Deutschland GmbH Rotenburger Str. 28 30659 Hannover

Tel: +49 (0)511 7288 0 Fax: +49 (0)511 7288 133 [email protected]

m INDIA

Infastech Fastening Technologies India Private Limited Plot No OZ-14, Hi Tech SEZ,

SIPCOT Industrial Growth Center, Oragadam, Sriperumbudur Taluk, Kanchipuram District,

602105 Tamilnadu Tel: +91 44 4711 8001 Fax: +91 44 4711 8009

[email protected]

ITALY

Avdel Italia S.r.l. Viale Lombardia 51/53 20861 Brugherio (MB)

Tel: +39 039 289911 Fax: +39 039 2873079 [email protected]

JAPAN Infastech Kabushiki Kaisha

Center Minami SKY, 3-1 Chigasaki-Chuo, Tsuzuki-ku, Yokohama-city,

Kanagawa Prefecture Japan 224-0032 Tel: +81 45 947 1200

Fax: +81 45 947 1205 [email protected]

MALAYSIA

Infastech (Malaysia) Sdn Bhd Lot 63, Persiaran Bunga Tanjung 1,

Senawang Industrial Park 70400 Seremban Negeri Sembilan

Tel: +606 676 7168 Fax: +606 676 7101 [email protected]

SINGAPORE Infastech (Singapore) Pte Ltd.

31 Kaki Bukit Road 3 #05-03/06 Techlink Singapore, 417818

Tel: +65 6372 5653 Fax: +65 6744 5643 [email protected]

SOUTH KOREA Infastech (Korea) Ltd.

32-9, Jik-dong, Gwangju-si, Gyeonggi-do, Korea, 464-090

Tel: +82 1661 6342 +82 31 798 6340 Fax: +82 31 798 6342

[email protected] SPAIN

Avdel Spain S.A. C/ Puerto de la Morcuera, 14

Poligono Industrial Prado Overa Ctra. de Toledo, km 7,8 28919 Leganés (Madrid)

Tel: +34 91 3416767 Fax: +34 91 3416740 [email protected]

TAIWAN

Infastech/Tri-Star Limited No 269-7, Baodong Rd, Guanmiao Dist.

Tainan City Taiwan, R.O.C. 71841 Tel: +886 6 596 5798 (ext 201)

Fax: +886 6 596 5758 [email protected]

THAILAND Infastech Thai Co., Ltd 64/132 Moo 4 Tambon Pluakdaeng

Amphur Pluakdaeng Rayong 21140 Thailand Tel: +66 (0) 38 656360

Fax: +66 (0) 38 656346 [email protected]

UNITED KINGDOM Avdel UK Limited Pacific House

2 Swiftfields Watchmead Industrial Estate Welwyn Garden City

Hertfordshire AL7 1LY Tel: +44 (0) 1707 292000 Fax: +44 (0) 1707 292199

[email protected] USA

Avdel USA LLC 614 NC Highway 200 South Stanfield, North Carolina 28163

Tel: +1 704 888 7100 Fax: +1 704 888 0258 [email protected]

Infastech (Decorah) LLC 1304 Kerr Drive

Decorah, IA 52101 Tel: +1 563 382 4216 Fax: +1 563 387 3540

Manual No. Issue Change Note No. www.avdel-global.com

07900-01021 B 12/153 www.infastech.com

AV™, Autosert® (equipment), Avbolt®, Avdel®, Avdelmate®, Avdel TX2000®, Avdelok®, Avex®, Avibulb®, Avinox®, Avinut®, Avlug®, Avmatic®, Avplas®, Avseal®, Avsert®, Avtainer®, Avtronic®, Briv®, Bulbex®, Chobert®, Eurosert®, Fastriv®, Finsert®, Genesis®, Grovit®, Hemlok®, Hexsert®, Holding your world together®, Hydra®, Infalok®, Interlock®, Klamp-Tite®, Klamptite KTR®, Kvex®, Maxlok®, Monobolt®, Monobulb®, Neobolt®, Nutsert®, Nutsert SQ®, Portariv®, Rivmatic®, Rivscrew®, Speed Fastening®, Squaresert®, Stavex®, Supersert®, Thin Sheet Nutsert®, Titan®, T-Lok®, TLR®, TSN®, TX2000®, Versa-Nut®, Viking® and Viking 360® sont des marques déposées de Avdel UK Limited. eRiv™, Infastech®, NeoSpeed® and Our Technology, Your Success™ sont des marques de Infastech Intellectual Properties Pte Ltd. Les noms et logos des autres entreprises mentionnées dans le présent document peuvent être des marques détenues par leurs propriétaires respectifs. Ce document est fourni à titre purement informatif. Infastech n'assure aucune garantie, ni expresse ni implicite, sur le contenu du présent document. Les données spécifiées sont susceptibles d'être modifiées sans préavis, dans le cadre de notre politique de développement et d'amélioration continus de nos produits. Votre représentant local Avdel se tient à votre disposition si vous souhaitez obtenir confirmation des toutes dernières informations disponibles.

© 0

4.2

012

Infa

stec

h

Instruction Manual

Original Instruction

AV™15 Installation Tool – 73432-02000

Hydro-Electric Power Tool

2

Contents

Safety Instructions 3 to 4

Specification 5 Intent of Use 5 Placing Tool Specification 5 Placing Tool Dimensions 6

Putting Into Service 7 Principle of Operation 7 Preparation for Use 8 Operating Instructions 9

Servicing the Tool 10 Daily / Weekly / Annually 10

Service Kit 10

Dismantling Instructions 11 to 14

General Assembly of Installation Tool 73432-02000 15 General Assembly Drawing 15 to 16 Parts List 17

Safety Data 18 Enerpac

® HF Hydraulic Oil - Safety Data 18

MolyLithium Grease EP 3753 - Safety Data 18 Molykote

® 111 Grease - Safety Data 19

Fault Diagnosis 20 Symptom / Possible Cause / Remedy 20 to 21

Declaration of Conformity 23

LIMITED WARRANTY

Avdel makes the limited warranty that its products will be free of defects in workmanship and materials which

occur under normal operating conditions. This Limited Warranty is contingent upon: (1) the product being

installed, maintained and operated in accordance with product literature and instructions, and (2) confirmation by

Avdel of such defect, upon inspection and testing. Avdel makes the foregoing limited warranty for a period of one

hundred and eighty (180) days following Avdel’s delivery of the product to the direct purchaser from Avdel. In the

event of any breach of the foregoing warranty, the sole remedy shall be to return the defective Goods for

replacement or refund for the purchase price at Avdel’s option. THE FOREGOING EXPRESS LIMITED WARRANTY

AND REMEDY ARE EXCLUSIVE AND ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND REMEDIES. ANY

IMPLIED WARRANTY AS TO QUALITY, FITNESS FOR PURPOSE, OR MERCHANTABILITY ARE HEREBY

SPECIFICALLY DISCLAIMED AND EXCLUDED BY AVDEL.

Avdel UK Limited policy is one of continuous product development and improvement and we reserve the right to change the

specification of any product without prior notice.

3

Safety Instructions

This instruction manual must be read with particular attention to the following safety rules, by any person

installing or operating this tool.

1 Do not use outside the design intent.

2 Do not use equipment with this tool/machine other than that recommended by Avdel® UK Limited.

3 Any modification undertaken by the customer to the tool/machine shall be the customer’s entire responsibility.

4 Always fully disconnect the tool from the hydraulic pump unit before attempting to adjust, remove or fit the nose

assembly.

5 Do not operate a tool/machine that is directed towards any person(s).

6 Always adopt a firm footing or a stable position before operating the tool/machine.

7 It is recommended that ear and eye protection be worn by the operator and those in the vicinity.

8 Do not fit flexible hoses rated at less than 700bar (10,000 PSI) working pressure.

9 Avoid damaging hydraulic hoses. Avoid sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a bent or

kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to

premature hose failure.

10 Do not drop heavy objects on hoses. A sharp impact may cause internal damage to hose wire strands and lead

to premature hose failure.

11 Do not lift the placing tool by the hoses. Always use the placing tool handle.

12 Do not pull or move the hydraulic pump unit using the hoses. Always use the pump unit handle or roll cage.

13 The operating pressure shall not exceed 550bar (8,000 PSI).

14 Care shall be taken to ensure that spent pintails are not allowed to create a hazard.

15 The flexible pintail deflector must always be attached to the tool and in good condition.

16 Take care to avoid entanglement of loose clothes, ties, long hair, cleaning rags etc. in the moving parts of the

tool.

17 The tool should be kept clean and dry for the best possible grip.

18 When carrying the tool from place to place keep hands away from the trigger to avoid inadvertent start up.

19 The machine must be maintained in a safe working condition at all times and examined at regular intervals for

damage and function by trained competent personnel. Any dismantling procedure shall be undertaken only by

personnel trained in Avdel® procedures. Do not dismantle the machine without prior reference to the

maintenance instructions. Contact Avdel® with your training requirements.

20 The machine shall at all times be operated in accordance with relevant Health & Safety legislation. In the UK

the "Health & Safety at Work etc Act 1974" applies. Any question regarding the correct operation of the

machine must be directed to Avdel®.

4

Safety Instructions

AVDEL® RECOMMENDS THAT ONLY AVDEL

®/ENERPAC

® HYDRAULIC PUMP UNITS BE USED TO DRIVE

INSTALLATION TOOLS, AS OTHER MAKES OF HYDRAULIC POWER UNITS MAY NOT OPERATE AT THE SAFE

DESIGNED WORKING PRESSURES.

ENSURE THAT THERE IS ADEQUATE CLEARANCE FOR THE TOOL OPERATOR'S HANDS BEFORE PROCEEDING.

DO NOT ABUSE THE TOOL BY DROPPING OR USING IT AS A HAMMER.

KEEP DIRT AND FOREIGN MATTER OUT OF THE HYDRAULIC SYSTEM OF THE TOOL AS THIS WILL CAUSE THE

TOOL AND PUMP UNIT TO MALFUNCTION.

5

Specification

Intent of Use

The AV™15 Installation Tool is principally a piston and cylinder assembly. When coupled hydraulically and electrically to

a compatible hydraulic power source and the relevant nose assembly is attached, it is then used to install 1/2” Infalok®

and 1/2” Avbolt® in Industrial Environments.

The placing tool and hydraulic pump unit may only be used in accordance with the operating instructions for placing

Avdel® fasteners.

Refer to the table below for the list of applicable fasteners and associated nose equipment.

Refer to the datasheets listed in the table for the relevant nose assembly instructions.

FASTENER NOSE ASSEMBLY NOSE ASSEMBLY

DATASHEET

TYPE SIZE PART NUMBER DIM. ‘A’ DIM. ‘B’ PART NUMBER

AVBOLT® 1/2”

73432-03100 108 mm 43 mm 07900-00905

73433-03100* 108 mm 43 mm 07900-00905

INFALOK® 1/2”

73432-03200 107 mm 43 mm 07900-00919

73433-03200* 107 mm 43 mm 07900-00919

*Nose assembly with jaw release.

Refer to the illustration on page 6 for the identification of the nose assembly dimensions ‘A’ and ‘B’.

The safety instructions must be followed at all times.

Placing Tool Specification

SPECIFICATION METRIC IMPERIAL

Force:

Pull at stated pull pressure 80.0 kN 17984.7 lbf

Push Off at stated return pressure 37.0 kN 8317.9 lbf

Pressure:

Pull 510 bar 7397 PSI

Return 200 bar 2901 PSI

Stroke: Piston Stroke 32.0 mm 1.26 in

Weight: Without nose equipment 4.5 kg 9.9 lb

Noise Level: Less than 80 dB(A)

Vibration: Less than 2.5 m/s2 8 ft/s

2

Hydraulic Oil: Enerpac® Hydraulic Oil – HF-95X

Product Range:

Avbolt® 12.7 mm 1/2 in

Infalok® 12.7 mm 1/2 in

Additional Features:

Stem Ejection – Front or Rear Rear

Seal Arrangement Twin Lip and Wiper Seals

Hydraulic Bearing Rings Yes – Front and Rear

Protective Handle / Hose Gator Yes

Protective Hose Guard Yes

Hose / Cable Retention Clamps Yes

6

Specification

Placing Tool Dimensions

246

66 134.5

46.5

87

B

A

222

All dimensions are shown in millimetres.

Refer to the table on page 5 for the nose assembly dimensions ‘A’ and ‘B’.

The tool is fitted with two Hydraulic Hoses and an electrical Control Cable, 0.6m in length. Additional hydraulic hose and

cable extension lengths are available to order separately as required. Refer to the table below for the available hose

assembly lengths and associated part numbers.

HYDRAULIC HOSE ASSEMBLY

PART NUMBER HOSE LENGTH

07008-00448 5 Metre

07008-00449 10 Metre

07008-00450 15 Metre

7

Putting Into Service

Principle of Operation

IMPORTANT - READ BOTH THE SAFETY INSTRUCTIONS ON PAGE 3 AND 4 AND THE PUMP UNIT INSTRUCTION

MANUAL CAREFULLY BEFORE PUTTING INTO SERVICE

When both hoses and control cable are connected to the Avdel®/Enerpac

® hydraulic pump unit, the pull and return cycles

of the tool are controlled by depressing and releasing the trigger located in the handle.

When the switch is depressed the solenoid valve, located in the hydraulic pump unit, is energised and directs the

pressurised oil flow to the pull side of the piston in the placing tool. This also allows the oil in the return side of the

placing tool to return to the reservoir.

During the pull cycles the piston/collet assembly moves towards the rear of the tool allowing the O-ring type cushion to

push the follower and jaws forward. If a fastener pin has been inserted in the nose assembly, the jaw set will clamp onto

the pintail and assembly will commence.

For Avbolt® and Infalok

® the cycle of installation will first clamp the joint to be fastened and then as the anvil continues

to move forward the collar will be swaged into the locking grooves of the pin. At the end of the swaging cycle the anvil

will come up against the joint and as movement continues the pintail will be broken off.

The trigger switch should be released immediately after pin break occurs. Releasing the trigger switch will cause the

solenoid to de-energise and reverse the flow of pressurised oil.

If the trigger is not released, the placing tool piston will continue to move towards the rear of the tool until it reaches the

end of its stroke. The pressure in the pull side will then increase until a preset ‘High Pressure’ value is achieved at the

pump. At this point the solenoid valve will automatically de-energise and reverse the flow of pressurised oil to the return

side of the placing tool.

In either case, pressurised oil will now flow into the return side of the placing tool, with the oil in the pull side returning

to the reservoir.

The forward movement of the piston/collet assembly will eject the installed fastener from the anvil.

At the point of releasing the trigger or when the ‘High Pressure’ value is achieved, the solenoid valve will de-energise and

activate a preset ‘Return Timer’. This controls the time that the pump motor will continue run before switching to the idle

mode. The timer can be manually set between 5 and 20 seconds to ensure that the placing tool piston always fully

returns to the forward position (refer to pump manual 07900-01030, pages 10 and 13).

When the piston returns to the fully forward position, the pressure will increase to preset low pressure value - c200bar.

The pump motor will continue to run until the Return Timer has expired. After this time period the motor will stop

automatically and valve will switch to the idle position. The solenoid valve will then automatically cycle to release

pressurised oil to the reservoir from both the pull and return side of the placing tool.

This keeps the installation tool in the forward position. No pressure will be present in the hydraulic system at this point.

The hydraulic pump unit will automatically start up on depression of the tool trigger switch.

8

Putting Into Service

Preparation for Use

CAUTION - CORRECT PULL AND RETURN PRESSURES ARE IMPORTANT FOR PROPER FUNCTION OF THE

ISTALLATION TOOL. PERSONAL INJURY OR DAMAGE TO EQUIPMENT MAY OCCUR WITHOUT CORRECT

PRESSURES. THE PULL AND RETURN PRESSURES SUPPLIED BY THE HYDRAULIC PUMP UNIT MUST NOT

EXCEED THOSE PRESSURES LISTED IN THE PLACING TOOL SPECIFICATION

IMPORTANT – BEFORE PUTTING THE PLACING TOOL AND HYDRAULIC HOSE SET INTO SERVICE:

ENSURE THAT THE PUMP PRESSURE RELIEF VALVES HAVE BEEN SET IN ACCORDANCE WITH THE PUMP

INSTRUCTIONS AND THE MAXIMUM PRESSURES SPECIFIED FOR THE PLACING TOOL AND HOSES.

ENSURE THAT THE HOSE KIT IS PRIMED WITH HYDRAULIC FLUID IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURE IN

THE PUMP INSTRUCTION MANUAL 07900-01030.

Ensure the mains power supply to the hydraulic pump unit is switched off.

Connect the placing tool hydraulic hose quick couplers directly to the pump unit before connecting the electrical

control cable. Hoses and control cable must be connected in this order and disconnected in reverse order.

Switch on the mains supply to the hydraulic pump unit. Wait 5 seconds for the pump unit to complete the boot

sequence, before pressing the trigger switch. When all set the LCD screen on the pump unit will display

‘AVDEL’.

During the boot sequence the pump control system identifies any trigger operation as a potential malfunction

and prevents the motor from starting. The LCD screen will display ‘BUTTON FAULT’ in this instance. Reset by

switching off the power supply for 10 seconds.

Ensure that the placing tool is positioned below the pump reservoir tanks. Depress and release the placing tool

trigger switch a few times to almost the full stroke of the tool to circulate hydraulic fluid and expel any air from

the tool.

Observe action of tool. Check for fluid leaks and ensure that in the idler mode the piston is in the fully forward

position. The placing tool will now be primed.

Switch off the mains power supply to the hydraulic pump unit and then disconnect the placing tool from the

pump unit in reverse order to that described above.

Now connect the placing tool to the primed hydraulic hose kit and electrical control cable. Then connect

hydraulic hose kit quick couplers and the electrical control cable to the pump unit.

Attach the nose assembly to the tool as per the instructions in the relevant nose assembly datasheet.

Switch on the mains supply to the hydraulic pump unit as described above.

Depress and release the placing tool trigger switch a few times to almost the full stroke of the tool to circulate

hydraulic fluid.

The placing tool is now ready for use.

9

Putting Into Service

Operating Instructions

To Install an Avbolt® Fastener

Check work and remove excessive gap. (Gap is the space between components of the Joint. Gap is excessive if

not enough pintail sticks through the collar for the nose assembly jaws to grab onto).

Put Avbolt® fastener into hole.

Push nose assembly onto pin until the nose assembly anvil stops against the collar. Tool and nose assembly

must be held at right angles (90°) to the work.

Depress tool trigger switch to start installation cycle.

When the forward motion of the nose assembly anvil stops and the pintail breaks off, release the trigger. The

tool will go into its return stroke and push off the installed fastener. At the end of the return stroke the jaws will

partially release the expended pintail which can then be pushed through the jaws with the next installation and

then ejected through the rear of the tool.

Once the installed fastener been ejected, the tool and nose assembly is ready for the next installation.

To Install an Infalok® Fastener

Check work and remove excessive gap. (Gap is the space between components of the Joint. Gap is excessive if

not enough pintail sticks through the collar for the nose assembly jaws to grab onto).

Put Infalok® fastener into hole.

Slide Infalok® collar over pin. (The beveled end of the collar must be towards the nose assembly and tool.)

Push nose assembly onto pin until the nose assembly anvil stops against the collar. Tool and nose assembly

must be held at right angles (90°) to the work.

Depress tool trigger switch to start installation cycle.

When the forward motion of the nose assembly anvil stops and the pintail breaks off, release the trigger. The

tool will go into its return stroke and push off the installed fastener. At the end of the return stroke the jaws will

partially release the expended pintail which can then be pushed through the jaws with the next installation and

then ejected through the rear of the tool.

Once the installed fastener been ejected, the tool and nose assembly is ready for the next installation.

CAUTION - DO NOT ATTEMPT TO BREAK OFF A PINTAIL WITHOUT THE INSTALLATION OF A COLLAR AS THIS

WILL CAUSE THE UNSECURED PORTION OF THE AVBOLT® OR INFALOK

® PINTAIL TO EJECT FROM THE NOSE

AT A HIGH SPEED AND FORCE.

10

Servicing the Tool

IMPORTANT - READ SAFETY INSTRUCTIONS ON PAGE 3 AND 4. THE EMPLOYER IS RESPONSIBLE FOR

ENSURING THAT TOOL MAINTENANCE INSTRUCTIONS ARE GIVEN TO THE APPROPRIATE PERSONNEL. THE

OPERATOR SHOULD NOT BE INVOLVED IN MAINTENANCE OR REPAIR OF THE TOOL UNLESS PROPERLY

TRAINED. THE TOOL SHALL BE EXAMINED REGULARLY FOR DAMAGE AND MALFUNCTION.

Daily

Check placing tool, hoses and quick couplers for oil leaks.

Worn or damaged hoses and couplings should be replaced.

Check that the stroke of tool meets the specification.

Check that the stem deflector is fitted.

Check that the pump pull / advance pressure relief valve is functioning correctly.

Check for worn anvil indicated by score marks on the installed collar. This can also be confirmed by referring to

the installed data in the fastener catalogue. Excessive wear can cause the anvil to rupture.

Weekly

Dismantle and clean the nose assembly especially the jaws as described in the relevant nose assembly

datasheet.

Check for oil leaks in placing tool, hoses and quick couplers.

Annually or every 250k operations

Every 250,000 cycles the tool should be completely dismantled and new components should be used where

worn, damaged or as recommended. All O-rings, back-up rings and seals should be renewed and lubricated

with MolyKote® 111 grease before assembling.

Service Kit

For a complete service the following Service Kit is available:

SERVICE KIT: 73432-99990

PART NUMBER DESCRIPTION PART NUMBER DESCRIPTION

07005-10118 Quick Coupler - Male 07900-00966 AV15 Piston Guide Sleeve

07005-10120 Quick Coupler - Female 07900-00967 AV15 End Cap Assembly Tool

07900-00961 AV15 Piston Bullet - Front 07992-00020 Grease – MolyLithium EP3753

07900-00962 AV15 Piston Bullet - Rear 07900-00755 Grease – Molykote® 111

07900-00965 AV15 Front Gland Guide Rod 07900-00756 Loctite® 243 Threadlocker

The following standard tools are also required:

Allen Key: 2.0 / 3.0 mm

Open End Flat Spanner: 12 / 14 / 18 / 24 / 45 mm A/F

PTFE Tape: 10 mm

Engineers Vice with Jaw Guards – 150 mm

11

Servicing the Tool

Use only Enerpac® HF hydraulic oil – the use of any other oil may cause the placing tool and pump to malfunction and

will render the placing tool warranty null and void. Hydraulic oil is available to order under the following part numbers.

HYDRAULIC OIL

PART NUMBER 07992-00081 07992-00082 07992-00083

Enerpac® Part Number HF-95X HF-95Y HF-95T

Volume 1 Litre 5 Litres 20 Litres

Viscosity 32 mm2/s 32 mm

2/s 32 mm

2/s

Dismantling Instructions

IMPORTANT – ENSURE THE MAINS POWER SUPPLY TO THE HYDRAULIC PUMP UNIT IS SWITCHED OFF

BEFORE REMOVING THE NOSE ASSEMBLY OR DISMANTLING THE PLACING TOOL.

Before Dismantling:

Uncouple the Quick Couplers 10 and 11 and the electrical Control Cable 14 between the placing tool and the

Hydraulic Hose Assembly.

Remove the nose assembly from the placing tool as per the instructions in the nose assembly datasheet.

For a complete service of the tool, we advise that you proceed with dismantling the tool in the order shown on pages 11

to 14. After dismantling the tool we recommend that you replace all seals.

All numbers in bold refer to the General Assembly and Parts List on pages 15, 16 and 17.

Head Piston Assembly:

Using a small flat screwdriver, remove the Pin 41 from the Collet Adapter 40.

Unscrew and remove the Collet Adapter 40 from the Piston 1.

Remove the Deflector 3, from the End Cap 17.

Clamp the tool handle in a vice with soft jaws so that the tool is pointing nose down. Insert the dowel pins on

the *End Cap Assembly Tool into the three holes in the End Cap 17.

Using a 24 mm A/F spanner, unscrew and remove the End Cap 17, from the Body 2.

Using a small flat screwdriver, remove O-Ring 21 from the End Cap 17 and discard.

Connect the spare *Quick Coupler - Male to the Quick Coupler – Female 11 on the Hydraulic Hose - Return 18.

This will release pressure from the return side of the Piston and ease the removal of the Rear Seal Gland 16.

Insert three M4 screws into the Rear Seal Gland 16, and use them to pull the part off the rear shaft of the

Piston 1 and out of the Body 2.

Using a small flat screwdriver or similar tool, remove O-Ring 30 and Spiral Back-up Ring 36, from the external

groove on the Rear Seal Gland 16, and discard. When removing the seals, take care not to damage the surface

of the Rear Seal Gland with the screwdriver.

Remove Rod Seal 28 and Wiper Seal 31, from the internal grooves on the Rear Seal Gland 16, and discard.

When removing the seals, take care not to damage the surface of the Rear Seal Gland with the screwdriver.

All numbers in bold refer to the General Assembly and Parts List on pages 15, 16 and 17.

* Service Kit on page 10

12

Servicing the Tool

Remove Rear Bearing Ring 29 and check the part for wear or damage. Discard if necessary.

Remove the placing tool from the vice and empty the hydraulic oil from the rear of the tool. Remove the spare

*Quick Coupler – Male from the Quick Coupler - Female 11.

Connect the spare *Quick Coupler - Female to the Quick Coupler - Male 10 on the Hydraulic Hose – Pull 19.

This will release any pressure from the pull side of the Piston 1 and ease the removal of the Piston.

Screw the *Piston Bullet - Front on to the front of the Piston 1.

Place the Body 2 nose up on a bench. Then using a soft mallet, tap the Piston 1 towards the rear of the Body

and out the back end, taking care not to damage the bore within the Body.

Note that when removing the Piston 1, oil on the pull side of the Piston will leak from the front and rear of the

Body 2.

When removing the Piston 1, the Front Seal Gland 15 may be retained on the Piston shaft. If this is the case,

unscrew the *Piston Bullet - Front and pull the Front Seal Gland off of the Piston.

Using a small flat screwdriver remove Piston Seal 26 and the two Anti-Extrusion Rings 27, from the external

groove on the Piston 1, and discard. When removing the seals, take care not to damage the surface of the

Piston with the screwdriver.

If the Front Seal Gland 15 is still retained in the Body 2. Place the Body nose up on a bench and then push the

Front Seal Gland from the front until it is free from the recess within Body. The Front Seal Gland can then be

removed from the back end of the Body. Take care not to damage the bore within the Body when doing so.

Using a small flat screwdriver remove O-Ring 23 and Spiral Back-up Ring 34, from the external groove on the

Front Seal Gland 15, and discard. When removing the seals, take care not to damage the surface of the Front

Seal Gland with the screwdriver.

Remove Rod Seal 25 and Wiper Seal 22, from the internal grooves on the Front Seal Gland 15, and discard.

When removing the seals, take care not to damage the surface of the Front Seal Gland with the screwdriver.

Remove the Front Bearing Ring 24 and check the part for wear or damage. Discard if necessary.

Using a small flat screwdriver, remove O-Ring 21 from the Body 2 and discard.

Remove the spare *Quick Coupler - Female from the Quick Coupler – Male 10 on the Hydraulic Hose – Pull 19.

Do not remove Set Screw 42 from the Body 2.

Assemble in reverse order to dismantling noting the following points:

Clean all components before assembling.

To aid assembly of seals apply a light coating of Molykote® 111 grease to all seals, seal grooves, back-up rings

and the assembly tools.

Slide O-Ring 23 over the Front Seal Gland 15 and into the external groove. Insert the Spiral Back-up Ring 34 in

the same groove, in front of the installed O-Ring. Refer to the General Assembly and Parts List for the correct

orientation of the O-Ring and Spiral Back-up Ring.

All numbers in bold refer to the General Assembly and Parts List on pages 15, 16 and 17.

* Service Kit on page 10

13

Servicing the Tool

Press the Front Bearing Ring 24 into the internal recess within the Front Seal Gland 15 and then install Rod

Seal 25 behind the Front Bearing Ring. Install the Wiper Seal 22 in the front recess of the Front Seal Gland.

Refer to the General Assembly to ensure the correct orientation of the Rod Seal and Wiper Seal.

Lubricate the surface and leading edge of the Body 2 bore into which the Front Seal Gland 15 is to be installed

with Molykote® 111 grease.

Lubricate the spigot on the *Front Gland Guide Rod tool and then place the Front Seal Gland 15, Rod Seal 25

end first, fully over spigot. Insert *Front Gland Guide Rod into the rear of the Body 2 and then push the Front

Seal Gland fully into the bore within the Body. Reasonable force is required to insert Front Seal Gland into the

Body, so the use of a press or vice may be necessary. Remove the *Front Gland Guide Rod while ensuring that

the Front Seal Gland stays in place.

Lubricate the seal groove and major external diameter of the Piston 1 with Molykote® 111 grease. Slide the

Piston Seal 26 over the front of the major Piston diameter and into the seal groove. Install two Anti-Extrusion

Rings 27 into the Piston seal groove, one either side of the Piston Seal.

Screw the *Piston Bullet - Front on to the front of the Piston 1. Lubricate the *Piston Bullet - Front, Piston shaft

and Piston Seal 26 with Molykote® 111 grease.

Screw the *Piston Guide Sleeve fully into the rear of the Body 2. Lubricate the bores in both the Body and the

*Piston Guide Sleeve with Molykote® 111 grease.

Connect the spare *Quick Coupler - Female to the Quick Coupler - Male 10 on the Hydraulic Hose – Pull 19.

This will allow air to be released from the pull side Piston 1 when inserting the Piston.

Insert the assembled Piston 1 into the rear of the Body 2 and through the assembled Front Seal Gland 15. Push

the Piston into the fully forward position until it stops against the Front Seal Gland. Hydraulic oil will be

expelled from the Hydraulic Hose – Pull 19.

Remove the spare *Quick Coupler - Female from the Quick Coupler - Male 10 on the Hydraulic Hose 19.

Remove the *Piston Guide Sleeve from the rear of the Body 2.

Slide O-Rring 30 over the Rear Seal Gland 16 and into the external groove. Insert the Spiral Back-up Ring 36 in

the same groove, behind the installed O-Ring. Refer to the General Assembly and Parts List for the correct

orientation of the O-Ring and Spiral Back-up Ring.

Press the Rear Bearing Ring 29 into the internal recess within the Rear Seal Gland 16 and then install Rod Seal

28 behind the Rear Bearing Ring. Install the Wiper Seal 31 in the rear recess of the Rear Seal Gland. Refer to

the General Assembly to ensure the correct orientation of the Rod Seal and Wiper Seal.

Clamp the tool handle in a vice with soft jaws so that the tool is pointing nose down.

Lubricate the surface and leading edge of the Body 2 bore into which the Rear Seal Gland 16 is to be installed

with Molykote®

111 grease. Lubricate the rear Piston 1 shaft with Molykote® 111 grease.

Insert the *Piston Bullet - Rear into the rear Piston 1 shaft and Lubricate with Molykote® 111 grease.

Fill the rear of the Body 2 with Enerpac® HF hydraulic oil. Oil level should be just above the rear inlet bore into

the Body.

Connect the spare *Quick Coupler - Male to the Quick Coupler - Female 11 on the Hydraulic Hose - Return 18.

This will allow air to be released from the return side of the Piston when inserting the Rear Seal Gland 16.

All numbers in bold refer to the General Assembly and Parts List on pages 15, 16 and 17.

* Service Kit on page 10

14

Servicing the Tool

Place the Rear Seal Gland 16 over the *Piston Bullet - Rear. Then push the Rear Seal Gland over the Piston 1

shaft and into the rear of the Body 2. Push the Rear Seal Gland into the Body until a few internal threads are

exposed at the rear of the Body. Take care not to damage the O-Ring 30 and Spiral Back-up Ring 36 on the

threads when inserting the Rear Seal Gland.

Lubricate both the internal thread in the Body 2 and the external thread on End Cap 17 with MolyLithium

Grease.

Screw the End Cap 17 fully into the rear of the Body 2 using the *End Cap Assembly Tool. In doing so, the

Rear Seal Gland 16 will be pressed into position within the Body and a small amount of oil will be expelled

from the Hydraulic Hose - Return 18.

Remove spare *Quick Coupler - Male from the Quick Coupler - Female 11 on the Hydraulic Hose – Return 18.

Push the Deflector 3, on the End Cap 17.

Screw the Collet Adapter 40 on to the Piston 1 until the front face is flush with the end of the Piston. Align the

hole in the Collet Adapter with the slot in the end of the Piston and then insert Locking Pin 41.

Prime the placing tool as described in Preparation for Use on page 8.

Hose Assembly:

Remove the two Screws 9 from the Hose Clamp 13 using a 3.0mm Allen Key. Remove the Hose Clamp and

Clamp Insert 20 from the Protective Sleeve 37 and Hydraulic Hoses 18 and 19.

Using the small flat screwdriver prize the Handle Gator 8 from the handle of Body 2. Pull the Handle Gator over

the Protective Sleeve 37, Hydraulic Hoses 18 and 19 and remove.

Cut the Cable Tie 35 and slide back the Protective Sleeve 37 to expose the fittings on the Hydraulic Hoses 18

and 19. The Hydraulic Hoses can be removed form the Body 2 using 12mm and 14mm spanners.

The Quick Couplers 10 and 11 can be removed from the Hydraulic Hoses 18 and 19 using 18mm and 24mm

spanners.

To remove Trigger Switch 7, first loosen Cable Gland 38, so that the Control Cable 14 is free to move within the

Body 2. Then undo M4 Set Screw 12 using a 2.0mm Allen Key.

Push the Control Cable 14 into the Body 2 and simultaneously pull the Trigger Switch 7 out of the Body to

expose the solder joints on the Trigger Switch terminals. Unsolder the terminals to remove the Trigger Switch

and Trigger Insert 39. The Trigger Insert is bonded to the Trigger Switch and cannot be removed.

The Control Cable 14 can now be pulled from the Body 2 and removed from the Protective Sleeve 37.

Assemble in reverse order to dismantling noting the following points:

Prior to assembly clean all threads on the Quick Couplers - Male 10 and Female 11 and the Hydraulic Hoses –

Return 18 and Pull 19. Apply 2 to 3 layers of 10mm PTFE tape to the male threads of both Hydraulic Hoses.

When replacing the Trigger Switch 7 apply Loctite® 243 to the male thread on the Trigger Switch before

assembling the Trigger Insert 39.

Apply Loctite® 243 to M4 Set Screw 12 prior to assembly.

Once assembled, prime the tool as per the instructions on page 8.

All numbers in bold refer to the General Assembly and Parts List on pages 15, 16 and 17.

* Service Kit on page 10

15

General Assembly of Installation Tool 73432-02000

3 4, 2 5 40

7

8

12

1

9

10

11

13

14

16

General Assembly of Installation Tool 73432-02000

21 22 34 23 24 25 26 27

39

28 29 30 36 31 21

35

37

38

DETAIL B

DETAIL C

DETAIL D

DETAIL E

42

DETAIL F

41 15 1 17

E

D

18

19

16

B

C

F

20

17

Parts List for Installation Tool 73432-02000

73432-02000 Parts List

ITEM PART NUMBER DESCRIPTION QTY.

1 73432-02003 PISTON 1

2 73432-02001 BODY 1

3 73432-02011 DEFLECTOR 1

4 73430-02025 SAFETY LABEL 1

5 73432-02026 AV15 LABEL 2

6

7 07007-02103 TRIGGER SWITCH 1

8 73430-02020 HANDLE GATOR 1

9 07001-00686 M4 X 16 SKT CAP HD SCREW 2

10 07005-10118 QUICK COUPLER - MALE 1

11 07005-10120 QUICK COUPLER - FEMALE 1

12 07001-00479 M4 X 4 SKT SET SCREW 1

13 73430-02023 HOSE CLAMP 1

14 07007-02105 CONTROL CABLE 1

15 73432-02004 FRONT SEAL GLAND 1

16 73432-02006 REAR SEAL GLAND 1

17 73432-02005 END CAP 1

18 07005-10119 HYDRAULIC HOSE - RETURN 1

19 07005-10117 HYDRAULIC HOSE - PULL 1

20 73430-02024 CLAMP INSERT 1

21 07003-00460 O-RING 2

22 07003-00446 WIPER SEAL 1

23 07003-00459 O-RING 1

24 73432-02009 FRONT BEARING RING 1

25 07003-00445 ROD SEAL 1

26 07003-00449 PISTON SEAL 1

27 07003-00450 ANTI-EXTRUSION RING 2

28 07003-00447 ROD SEAL 1

29 73432-02010 REAR BEARING RING 1

30 07003-00462 O-RING 1

31 07003-00448 WIPER SEAL 1

32

33

34 07003-00493 SPIRAL BACK-UP RING 1

35 07007-02032 CABLE TIE 1

36 07003-00495 SPIRAL BACK-UP RING 1

37 07005-10121 PROTECTIVE SLEEVE 0.6m

38 07007-02104 CABLE GLAND 1

39 73430-02008 TRIGGER INSERT 1

40 73432-02012 COLLET ADAPTER - AV15 1

41 73432-02013 LOCKING PIN - AV15 1

42 07001-00481 M5 X 5 SKT SET SCREW 1

- 07900-01021 AV15 TOOL INSTRUCTION MANUAL 1

18

Safety Data

Enerpac®

HF Hydraulic Oil - Safety Data

FIRST AID

SKIN:

Unlikely to cause harm to the skin on brief or occasional contact but prolonged or exposure may lead to dermatitis. Wash

skin thoroughly with soap and water as soon as reasonably practicable. Remove heavily contaminated clothing and wash

underlying skin.

ORAL:

Unlikely to cause harm if accidentally swallowed in small doses, though larger quantities may cause nausea and

diarrhea. If contamination of the mouth occurs, wash out thoroughly with water. Except as a deliberate act, the ingestion

of large amounts of product is unlikely. If it should occur, do not induce vomiting; obtain medical advice. Take person to

nearest medical centre.

EYES:

Unlikely to cause more than transient stinging or redness if accidental eye contact occurs. Wash eyes thoroughly with

copious quantities of water, ensuring eyelids are held open. Obtain medical advice if any pain or redness develops or

persists.

MEDICAL ADVICE:

Treatment should in general be symptomatic and directed to relieving any effects.

Note: High Pressure Applications:

Injections through the skin, resulting from contact with the product at high pressure, constitute a major medical

emergency. Injuries may not appear serious at first but within a few hours tissue becomes swollen, discoloured and

extremely painful with extensive subcutaneous necrosis.

Surgical exploration should be undertaken without delay. Thorough and extensive debridement of the wound and

underlying tissue is necessary to minimize tissue loss and prevent or limit permanent damage. Note that high pressure

may force the product considerable distances along tissue planes.

DISPOSAL

Remove all spills with inert absorbent material. Ventilate spill area. Place contaminated materials in a disposable

container and dispose in a manner consistent with local regulations.

FIRE

FLASH POINT: 200°C.

Extinguish with either dry chemical, foam or carbon dioxide. Do not enter confined space without self contained breathing

apparatus.

HANDLING

Use barrier cream or oil resistant gloves.

STORAGE

Undercover and consistent with local regulations for inflammable material.

MolyLithium Grease EP 3753 - Safety Data

Grease can be ordered as a single item, the part number is shown in the Service Kit page 10.

FIRST AID

SKIN:

As the grease is completely water resistant it is best removed with an approved emulsifying skin cleaner.

INGESTION:

Ensure the individual drinks 30ml Milk of Magnesia, preferably in a cup of milk.

EYES:

Irritant but not harmful. Irrigate with water and seek medical attention.

19

Safety Data

FIRE

FLASH POINT: Above 220°C.

Not classified as flammable.

Suitable extinguishing media: CO2, Halon or water spray if applied by an experienced operator.

ENVIRONMENT

Scrape up for incineration or disposal on approved site.

HANDLING

Use barrier cream or oil resistant gloves

STORAGE

Away from heat and oxidising agent.

Molykote®

111 Grease - Safety Data

Grease can be ordered as a single item, the part number is shown in the Service Kit page 10.

FIRST AID

SKIN:

No first aid should be needed.

INGESTION:

No first aid should be needed.

EYES:

No first aid should be needed.

INHALATION:

No first aid should be needed.

FIRE

FLASH POINT: Above 101.1°C. (closed cup)

Explosive Properties: No

Suitable Extinguishing Media: Carbon Dioxide Foam, Dry Powder or fine water spray. Water can be used to cool fire

exposed containers.

ENVIRONMENT

No adverse effects are predicted.

HANDLING

General ventilation is recommended. Avoid eye contact.

STORAGE

Do not store with oxidizing agents. Keep container closed and store away from water or moisture.

20

Fault Diagnosis

SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY PAGE REF.

Placing Tool will not

operate

Inoperative pump unit

Check pump power supply and

refer to pump unit instruction

manual

Faulty Quick Couplers 10 and 11 Replace Quick Couplers 14

Trigger Control Cable 14 not

connected correctly

Check Control Cable is correctly

connected at pump and placing

tool

8

Damaged Trigger Switch 7 or

Control Cable 14

Replace Trigger Switch and/or

Control Cable 14

Trigger Switch 7 does

not function

Pump in local mode Refer to pump instruction manual

Trigger Switch 7, Control Cable

14 or connector damaged

Replace Trigger Switch and/or

Control Cable 14

Pump running but

placing tools does not

function

Hydraulic Hoses not connected Check for correct connections at

pump and placing tool 8

Low oil level

Ensure placing tool is filled with

oil and correctly primed

Refer to pump instruction manual

8

Placing tool external oil leak Inspect placing tool – replace

worn or damaged components 11 - 14

Hose Assembly external oil leak

Inspect Hose Assembly – ensure

hose connections are tight and/or

replace damaged hose

connectors

14

Pump internal/external oil leak Refer to pump instruction manual

Placing tool operates

erratically

Low or erratic hydraulic pressure

supply Refer to pump instruction manual

Worn or damaged hydraulic seals

in placing tool

Inspect placing tool – replace

worn or damaged seals 11 - 14

Worn or damaged hydraulic

sealing surfaces in placing tool

Inspect placing tool – replace

worn or damaged components 11 - 14

Pump internal/external oil leak Refer to pump instruction manual

Pump builds full

pressure, but pintail

does not break

Breakload greater than placing

tool capacity at full pressure Refer to placing tool specification 5

Flow to placing tool blocked Check Quick Couplers 10 and 11

for full engagement 8

Pump pressure relief value set

too low

Adjust pressure relief valve

settings – refer to pump

instruction manual

Pull grooves on fastener pintail

stripped See Symptom on page 21 9

Improper tool operation 9

21

Fault Diagnosis

SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY PAGE REF.

Placing tool Piston 1

will not return

Return flow restricted or blocked Check Quick Couplers 10 and 11

for full engagement and/or fault 8

Hydraulic Hoses not connected Check for correct connections at

pump and placing tool 8

Pump valve malfunction Refer to pump instruction manual

Placing tool does not

eject the collar from

the anvil

Pump Return Timer setting

incorrect – set too low

Adjust Return Timer to

recommended setting – refer to

pump instruction manual

Pump return pressure relief valve

set too low

Adjust return pressure relief valve

to correct setting – refer to pump

instruction manual

Low or erratic hydraulic pressure

supply Refer to pump instruction manual

Worn or damaged hydraulic seals

in placing tool

Inspect placing tool – replace

worn or damaged seals 11 - 14

Worn or damaged hydraulic

sealing surfaces in placing tool

Inspect placing tool – replace

worn or damaged components 11 - 14

Pump internal/external oil leak Refer to pump instruction manual

Pull grooves on

fastener pintail

stripped during

installation

Operator not pushing nose

completely onto fastener pintail

before operating tool

Instruct operator in correct

installation method 9

Incorrect fastener length / grip

length

Worn or damaged jaw segments

Use correct fastener

Check and replace jaw set – refer

to nose equipment datasheet

9

Debris in jaw segments and/or

pintail grooves

Clean jaw segments – refer to

nose equipment datasheet

Excessive sheet gap Close gap between sheets 9

Avbolt® or Infalok

®

collar not fully swaged

Improper tool operation 9

Worn Anvil bore Check and replace Anvil – refer to

nose equipment datasheet

Pintail fails to release

from nose equipment

Incorrect assembly of nose

equipment

Refer to nose equipment

datasheet

Placing tool and

Hydraulic oil runs hot

Restriction in hydraulic line

Check hydraulic Quick Couplers

10 and 11 and replace if

necessary

14

High ambient temperature

Hydraulic Quick

Couplers 10 and 11

leak oil

Worn O-Ring in body of Quick

Coupler Male 10

Replace O-Ring and Back-up

Ring in Quick Coupler 10 14

22

Notes

23

Declaration of Conformity

We, Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Herts, AL7 1LY declare under our sole

responsibility that the product:

Model: AV™15 INSTALLATION TOOL – 73432-02000

Serial No: ....

To which this declaration relates is in conformity with the following standards:

EN ISO 12100 - parts 1 & 2

BS EN ISO 8662 - part 6 BS EN ISO 11202

BS EN ISO 3744 BS EN 982

ISO EN 792 part 13 - 2000 BS EN 983

Following the provisions of the Machine Directive 2006/42/EC

A K Seewraj – Technology Manager

Welwyn Garden City - date of issue

A

This box contains a power tool which is in conformity with Machines Directive

2006/42/EC. The ‘Declaration of Conformity’ is contained within.

24

AUSTRALIA

Infastech (Australia) Pty Ltd.

891 Wellington Road

Rowville

Victoria 3178

Tel: +61 3 9765 6400

Fax: +61 3 9765 6445

[email protected]

CANADA

Avdel Canada Limited

1030 Lorimar Drive

Mississauga

Ontario L5S 1R8

Tel: +1 905 364 0664

+800 268 9947

Fax: +1 905 364 0678

+800 594 7661

[email protected]

CHINA

Infastech (China) Ltd.

RM 1708, 17/F.,

Nanyang Plaza,

57 Hung To Rd., Kwun Tong

Hong Kong

Tel: +852 2950 0631

Fax: +852 2950 0022

[email protected]

FRANCE

Avdel France S.A.S.

Bat. Le Monet Paris Nord 2

9 Allée des Impressionistes

CS 59328 Villepinte

95941 Roissy CDG Cedex

Tel: +33 (0) 149 909500

Fax: +33 (0) 149 909550

[email protected]

GERMANY

Avdel Deutschland GmbH

Rotenburger Str. 28

30659 Hannover

Tel: +49 (0)511 7288 0

Fax: +49 (0)511 7288 133

[email protected]

m

INDIA

Infastech Fastening Technologies

India Private Limited

Plot No OZ-14, Hi Tech SEZ,

SIPCOT Industrial Growth Center,

Oragadam, Sriperumbudur Taluk,

Kanchipuram District,

602105 Tamilnadu

Tel: +91 44 4711 8001

Fax: +91 44 4711 8009

[email protected]

ITALY

Avdel Italia S.r.l.

Viale Lombardia 51/53

20861 Brugherio (MB)

Tel: +39 039 289911

Fax: +39 039 2873079

[email protected]

JAPAN

Infastech Kabushiki Kaisha

Center Minami SKY,

3-1 Chigasaki-Chuo, Tsuzuki-ku,

Yokohama-city,

Kanagawa Prefecture

Japan 224-0032

Tel: +81 45 947 1200

Fax: +81 45 947 1205

[email protected]

MALAYSIA

Infastech (Malaysia) Sdn Bhd

Lot 63, Persiaran Bunga

Tanjung 1,

Senawang Industrial Park

70400 Seremban

Negeri Sembilan

Tel: +606 676 7168

Fax: +606 676 7101

[email protected]

SINGAPORE

Infastech (Singapore) Pte Ltd.

31 Kaki Bukit Road 3

#05-03/06 Techlink

Singapore, 417818

Tel: +65 6372 5653

Fax: +65 6744 5643

[email protected]

SOUTH KOREA

Infastech (Korea) Ltd.

32-9, Jik-dong,

Gwangju-si, Gyeonggi-do,

Korea, 464-090

Tel: +82 1661 6342

+82 31 798 6340

Fax: +82 31 798 6342

[email protected]

SPAIN

Avdel Spain S.A.

C/ Puerto de la

Morcuera, 14

Poligono Industrial Prado

Overa

Ctra. de Toledo, km 7,8

28919 Leganés (Madrid)

Tel: +34 91 3416767

Fax: +34 91 3416740

[email protected]

TAIWAN

Infastech/Tri-Star Limited

No 269-7, Baodong Rd,

Guanmiao Dist.

Tainan City

Taiwan, R.O.C. 71841

Tel: +886 6 596 5798 (ext 201)

Fax: +886 6 596 5758

[email protected]

THAILAND

Infastech Thai Co., Ltd

64/132 Moo 4 Tambon

Pluakdaeng

Amphur Pluakdaeng Rayong

21140 Thailand

Tel: +66 (0) 38 656360

Fax: +66 (0) 38 656346

[email protected]

UNITED KINGDOM

Avdel UK Limited

Pacific House

2 Swiftfields

Watchmead Industrial Estate

Welwyn Garden City

Hertfordshire AL7 1LY

Tel: +44 (0) 1707 292000

Fax: +44 (0) 1707 292199

[email protected]

USA

Avdel USA LLC

614 NC Highway 200 South

Stanfield, North Carolina 28163

Tel: +1 704 888 7100

Fax: +1 704 888 0258

[email protected]

Infastech (Decorah) LLC

1304 Kerr Drive

Decorah, IA 52101

Tel: +1 563 382 4216

Fax: +1 563 387 3540

Manual No. Issue Change Note No. www.avdel-global.com

07900-01021 B 12/153 www.infastech.com

AV™, Autosert® (equipment), Avbolt®, Avdel®, Avdelmate®, Avdel TX2000®, Avdelok®, Avex®, Avibulb®, Avinox®, Avinut®, Avlug®, Avmatic®,

Avplas®, Avseal®, Avsert®, Avtainer®, Avtronic®, Briv®, Bulbex®, Chobert®, Eurosert®, Fastriv®, Finsert®, Genesis®, Grovit®, Hemlok®, Hexsert®,

Holding your world together®, Hydra®, Infalok®, Interlock®, Klamp-Tite®, Klamptite KTR®, Kvex®, Maxlok®, Monobolt®, Monobulb®, Neobolt®,

Nutsert®, Nutsert SQ®, Portariv®, Rivmatic®, Rivscrew®, Speed Fastening®, Squaresert®, Stavex®, Supersert®, Thin Sheet Nutsert®, Titan®, T-

Lok®, TLR®, TSN®, TX2000®, Versa-Nut®, Viking® and Viking 360® are trademarks of Avdel UK Limited. eRiv™, Infastech®, NeoSpeed® and

Our Technology, Your Success™ are trademarks of Infastech Intellectual Properties Pte Ltd. The names and logos of other companies

mentioned herein may be trademarks of their respective owners.

This document is for informational purposes only. Infastech makes no warranties, expressed or implied, in this document.

Data shown is subject to change without prior notice as a result of continuous product development and improvement policy.

Your local Avdel representative is at your disposal should you need to confirm latest information.

© 0

4.2

01

2 I

nfa

ste

ch