TRA CO ANS OMM SLA MU AT UNIC TION CAT N A TIO AND ON D
Transcript of TRA CO ANS OMM SLA MU AT UNIC TION CAT N A TIO AND ON D
TTRA
CO
UNIS
CALICU
ANS
OMM
(
CO
IVERSCHOOL
UT UNIVERS
SLA
MU
BA Af(2011 Ad
OMMO
II SE
RSITL OF DISITY.P.O., M
AT
UNIC
fzal Ul Udmission o
ON CO
EMEST
TY OFISTANCMALAPPURA
TION
CAT
Ulama onwards)
OURS
TER
F CACE EDUCAM, KERALA
N A
TIO
SE
ALICCATION
A, INDIA – 67
AND
ON
CUT N 73 635
D
School of Distance Education
Translation and Communication Page 2
UNIVERSITY OF CALICUT SCHOOL OF DISTANCE EDUCATION STUDY MATERIAL BA AFZAL UL ULAMA II Semester
Common Course TRANSLATION & COMMUNICATION Prepared by: Sri.Abdul Vahab. C Lecturer K.M.M.M.O. Arabic College Tirurangadi, Malappuram Scrutinised by: Dr.P.K.Abdu Razak Sullami, Professor (Retd.), Thouheed Manzil, Near O.H.S.S., Thirurangadi, PIN-676 306 Layout & Settings Computer Section, SDE
© Reserved
School of Distance Education
Translation and Communication Page 3
محتويات الUNIT- I)مقدمات في الترجمة(
فن الترجمة .1 الترجمة لغة واصطالحا .2 التعريب .3 أقسام الترجمة .4 وصفاته المترجم شروط .5 تاريخ فن الترجمة .6 أهمية الترجمة .7
UNIT- II )دليل للترجمة( المفردات المبوبة .1 المفردات النحوية .2 جمال اللغة .3 شبه الجمالت .4 الجمالت .5 تمرين في الترجمة .6
UNIT-III )دراسة تحليلية( لخليل جبران"النبي"دراسة مقارنة تحليلية لفقرة من .1
UNIT-IV )من الحياة اليومية( رسالة شخصية .1 رسالة تجارية .2 سيرة ذاتية .3 إعالنات .4 إيصاالت .5 حوالة الطلب .6 فاتورة .7 تأشيرة عمل .8 إقامة .9 رخصة السائق .10 شهادة السير والسلوك .11 ترجمة الفقرات .12
School of Distance Education
Translation and Communication Page 4
الوحدة األولى فن الترجمة. 1
األخرى سائر الفنون مثل محددة ووسائل خاصة، وضوابط قواعد لها الراقية، الفنون أحد الترجمة إن ثقافات نقل الترجمة وسيلة معينة، وأن ومهارات ومؤهالت شروطا الترجمة بعملية للقائمين أن آما
والتعاون إقامة التعامل وسيلة أنها آما إلى أخرى لغة من وتقاليدها وعاداتها العالم أمم وحضارات اللغة إلثراء أنها وسيلة وآذلك أآثر، أو دولتين بين والعسكري والدبلوماسي والصناعي التجاري والنصوص والمؤتمرات والمحاضرات والندوات الخطب مفاهيم إيصال أنها وسيلة آما وتطويرها فيما ونشر اإلسالم وتعالى، اهللا سبحانه إلى الدعوة أدوات أهم من أنها وآذلك المستمعين، إلى أذهان
.آلها البشرية بين
لغة واصطالحاالترجمة . 2
:لغة الترجمة معنى :آتية لمعان تأتي الترجمة أن المعلوم من
(Making Clear)والتوضيح التبيين )1 (Interpretation , Explanation)التفسير )2 (Biography, Memoir)وسيرته اإلنسان حياة )3 (Translation)إلى أخرى لغة نقل من )4
:معنى الترجمة اصطالحا
أو اللغة المليالمية إلى باللغة العربية مكتوب نص نقل مثال. أخرى لغة إلى لغة من الكالم نقل )1 .بالعكس أو اإلنكليزية
مفهوما عليه والمستدل المعنى المقصود يكون أن شريطة أخرى إلى لغة من آلمة نقل أنها )2 العربية) مقعد(إلى اإلنكليزية (seat)أحد آأن ينقل موجودا، أو األقل على
.المنقول النص روح على المحافظة مع أخرى إلى لغة واألقوال مننقل األفكار )3
)Arabicizing(التعريب . 3أي استخدام العرب ألفاظا أعجمية على . الترجمة من اللغات األجنبية إلى اللغة العربية: التعريب هو
التعريب هو رسم لفظة أعجمية بحروف عربية وهو ما . طريقتهم في النطق واللفظ وهو ضد التعجيمجمة تر) حاسوب(وعلى هذا تكون آلمة . باإلنكليزية transliteration/transcriptionيعرف
.تعريبا على سبيل المثال) تليفون(ترجمة و) هاتف(تعريبا وآلمة ) آمبيوتر(و
أقسام الترجمة. 4 وللترجمة طرفان
Source Language اللغة المصدر )1 Target Languageاللغة الهدف )2
School of Distance Education
Translation and Communication Page 5
: اآلتية األقسام إلى الترجمة تنقسم )Written Translation (.التحريرية الترجمة )1 )Oral Translation(.الشفهية الترجمة )2 ) Machine Based Translation(.اآللية الترجمة )3
: التحريرية الترجمة) 1 .مكتوبة لغة إلى لغة نقل حول معناها يدور : قسمين إلى تنقسم وهيa( الحرفية الترجمة Word by word Translation األفكار وروح مراعاة بدون بحرف حرفا أخرى مكتوبة لغة إلى مكتوبة لغة من آالم نقل بها يراد وفهم سليم ذوق من له اليستسيغها مفهومة وغير معقدة جافة تكون الترجمة هذه ومثل المنقول، النص .مستقيمb( األفكار ترجمة Free Abridged Translation
مراعاة روح مع مكتوبة أخرى لغة إلى لغة من المطبوعة النصوص ومفاهيم أفكار يراد بها نقل الذوق ويستسيغها أصحاب ومفهومة االستيعاب سهلة تكون الترجمة هذه ومثل .المنقولة النصوص
.والموهبة السليم
: الشفهية الترجمة) 2 : آتية إلى أقسام تنقسم وهي منطوقة، أخرى لغة إلى منطوقة لغة من آالم نقل عن عبارة هي
a( التتبعية الترجمة Consecutive Translation شفهيا سريعا نقال هدف لغة إلى أصل لغة من وتصريحات وندوات ومحاضرات خطب نقل هي
.المتحدث توقف عند يترجمها ثم االهتمام ببالغ واعية بأذن يستمعها حيث مباشراb( الترجمة المنظورة:Visual Interpretation
ويقرأهاوفي هذه الترجمة يزود المترجم بالنص سابقا،وله أن ينظر إلى النص المنقول c( الثنائية الترجمة Binary Translation ينقل آالم بينهما بأن آوسيط أحد يقوم بأن اآلخر إلى المتحاورين أحد محادثات أو حوار نقل هي
هذه ومثل .لغتي المتحاورين جيدا يعرف أن المترجم في ويشترط .األصلية بلغته اآلخر إلى أحدهما بعملية أحد يقوم بأن بعض بعضها مع الشخصيات البارزة آبار مقابلة أثناء عادة تحدث الترجمة .أو ماشابههما بلدين وزراء رئيسي أو دولتين رئيسي بين الترجمة
d( الفورية الترجمةSimultaneous Translation شفاهة هدف لغة إلى أصل لغة من وندوات ومحاضرات خطب نقل عن عبارة هي
الندوة أو المشارك في المحاضر ومحاضرة الخطيب خطبة الفوري المترجم يستمع حيث وارتجاال .الشفهية في الترجمة شيء وهذا أصعب نفسه، الوقت في ويترجمها آامل، واهتمام واعية بأذن :ذلك بيان يلي فيما و الترجمة أثناء تستخدم الفورية للترجمة عديدة وسائل هناك (Microphone)الصوت مكبرة ألة • (Head Phone)السماع • (Other Supplementary Equipments)األخرى المساعدة األجهزة •
School of Distance Education
Translation and Communication Page 6
: اآللية الترجمة) 3 أمورا آثيرة، تعني واسعة آلمة " استخدام " ولكن الحاسوب، باستخدام اللغوية النصوص ترجمة هي : اآللية للترجمة رئيسيتين طريقتين هناكa( بالحاسوب الكاملة الترجمة)الكمبيوتر ( (Machine Translation) b( الحاسوب بمعاونة الترجمة(Computer Aided Translation) لنا ليخرج – شتى بوسائل ذاآرته في يدخل أي – للحاسوب ترجمته المراد النص يعطى األولى ففي
أو بصورة بشري تدخل مع للترجمة الحاسوب استخدام فهو الثاني األسلوب أما .النص ذلك ترجمة .بأخرى
وصفاته المترجم شروط. 5
مسئوليته المهنية أداء من المترجم بها يتمكن فنية براعات و لغوية، مهارات و علمية، مؤهالت هناك :منها بعض يدرج يلي فيما األداء حق
اللغتين المعنيتين، في اليومية المصطلحات و المفردات، على مطلعا يكون أن للمترجم ينبغي )1 و و التعابير االصطالحية اللغوية األساليب في خبيرا يكون أن آذلك و المعنية، اللغات في و
.الحديثة و الكالسيكية الفنية .يترجمه الذي النص يمتلك حتى إليها يترجم التي ثقافتها و باللغة ملما المترجم يكون أن )2له يتسنى حتى و إليها، المترجم باللغة العارف و منها المترجم باللغة العارف امتالك )3
نصوص مترجمة من آم و إليها، ينقل التي اللغة ثقافة مع تتفق التي الترجمية اختيارالمقابالت ذلك و المستوى اللغوى، على صحيحة آانت إن و منها المقصود فهم عن اللغة أهل يعجز .المقصودة للغة الثقافية الخصية تغفل ألنها
.استخدامها آيفية و اللغتين في اإلقناع و التأثير بأدوات ملما المترجم يكون أن )4 عليه عملية تسهل حتى الفنون و العلوم مختلف في االطالع و القراءة آثير المترجم يكون أن )5
.الترجمة يترجم مفهومها، أن يجب بل حرفية ترجمة اللغوية الصعبة الجمل ترجمة من المترجم يحترز )6
اللغة في لها المصطلحات المقابلة عن يبحث بل حرفية ترجمة العلمية المصطلحات يترجم ال .إليها المنقول
و ما البالغية و والداللية الصوتية و الصرفية و النحوية اللغة قواعد مراعيا المترجم يكون أن )7 .ذلك إلى
ذلك غير ألن قديمة بلغة يكتب ال آما تماما إقليمية أو طبقية لهجة المترجم يحاآي ال أن يجب )8 .قديما عمال ينقل حينما اآلن مستخدمة (Classic) .مصطنعة لغته سيجعل
يكتب لم األصلي النص آان لو و إليها المنقول اللغة لقارئ الترجمة يكتب أن المترجم على )9تناوال أقرب ترجمته يجعل أن و .المؤلف متعة منه المجرد الهدف آان بل عامة للقراءة .له فهما وأيسر للقارئ
و بسهولة، القارئ يفهم حتى الترجمة في منطقيا تسلسال يراعي أن المترجم على يجب )10 .الهدف اللغة في الوحدة و المصدر اللغة في الوحدة أي الترجمة وحدة المترجم أن يراعي
School of Distance Education
Translation and Communication Page 7
منهما آل يكون أن و معا، الترجمة و النص طبيعة يدرك أن الناجح المترجم بإمكان )11 .مستقال
قصارى باذال و فيها، قواته جميع مسخرا و ترجمته في مخلصا المترجم يكون أن )12 .مدلوله و وأسلوبه شعوره و النص صاحب أفكار لنقل جهوده فيها
.جيدا إلماما به ملما األقل على أو يترجمه الذي الكتاب بموضوع مختصا يكون أن )13 يتجاوزه،و ال النفس علم في يترجم النفسي العالم و يتعداه، ال الطب في فالطبيب يترجم
.عنه يبتعد ال األدب ينقل األديب و يتعداه، ال الكيمياء في يترجمالكيماوي
تاريخ فن الترجمة. 6
يؤآد الباحثون ان وجود الترجمة لدى أقدم الحضارات في بابل وفي النيل والروم والصين وغيرها .وبفضلها تبادلوا فيما بينهم وتعرف بعضهم على بعض اآلخر. من الحضارات
إلى وجود المترجمين هي الرسائل التي أرسلها أمراء الشام إلى أخناتونقد تكون أول إشارة )Amenophis( وتتوالى اإلشارات بعد ذلك آما نرى في المعاهدة . يطلبون فيها المال أو المعونة
حيث آان بيد آل ملك منهم صورة التي عقدت بين رمسيس الثاني فرون مصر وملك الحثيين .للمعاهدة بلغته
.الخطيب الروماني هو أول من حاول وضع منهج محدد للترجمة)Cicero(شيشرونوقد يكون فأسس ديوان . ويعتبر عمر بن الخطاب هو المعرب األول حيث أمر بتعريب الدواوين نقال عن الفرس
.الجند لتسجيل أسماء الجنود ورواتبهمن يزيد بن معاوية الذي أمر وآانت أول ترجمة ذات طابع علمي في عهد الدولة األموية على يد خالد ب
جماعة من الفالسفة اليونانيين ممن آان ينزل مدينة مصر بنقل الكتب من اللغة اليونانية إلى .واستكمل الخليفة مروان بن الحكم تعريب باقي دواوين الدولة إلى اللغة العربية.العربية
ء من شتى أنحاء العالم إلى بغداد ودعوا العلما) بيت الحكمة(والعباسيون أقاموا للترجمة بيتا خاصا المأمون بن هارون الرشيد . لنقل الكتب اليونانية والسريانية والسنسكريتية وغيرها إلى اللغة العربية
الذي أنشأ بيت الحكمة جمع فيه آل ما أمكنه الحصول عليه من آتب اليونان والسريان والهنود ومن هذه الكتب المنقولة .أمون توزن بالذهبيقال آانت الترجمة في عصر الم.والفرس والرمان
الكندي و اسحق بن يعقوب يوسف الهندي ألبي الحساب في الشهيرة في عصر العباسيين آكتب رسالة العبادي و آتاب اسحق بن للمتعلمين لحنين الطب المسائل في المقفع و آتاب آليلة ودمنة لعبد اهللا بن
موسى بن الرخامة لمحمد سهل و آتاب بن االنواء لحسن ابماسويه وآت بن والتمام ليوحنا الكمال البالذري جابر بن يحى بن احمد الصغير البي جعفر البلدان الخوارزمي وآتاب
أهمية الترجمة. 7
.الشعوب بين والثقافات الحضارات تنقل )1 .تقصر المسافات الفكرية واللغوية بين الشعوب )2 والدبلوماسي والعسكري والصناعي والتعاون التجاري التعامل في هاما دورا تلعب الترجمة )3
.أآثر أو دولتين بين
School of Distance Education
Translation and Communication Page 8
لنشر الرأي واألفكار )4 .تعطي فرص للوظائف والمهن )5 .أهميتها في مجال اإلقتصاد خاصة في زمن العولمة واألسواق العالمية )6 .تفيد في مجال العلوم خاصة إن المقاالت العلمية أآثرها تنشر في اللغة اإلنجليزية )7 .أخرى لغة إلى لغة من وتصريحات وندوات خطب ومحاضرات مفاهيم نقلت )8
دليل للترجمة:الوحدة الثانية
المفردات المبوبة .1 family أسرة
Parents الوالدينFather أب
Mother أمSiblings أشقاء و شقيقات
Sister أختBrother أخ
Child طفلSon ابن
Daughter ابنةGrandson حفيد
Granddaughter حفيدة Uncle عم أو خالAunt عمة أو خالة
Cousin ابن العم أو الخالNephew االخت /ابن االخ
Niece األخت/ ابنة االخ Stepfather زوج األم
Stepmother زوجة األب Stepbrother ابن زوج األم أو زوجة األب
Stepsister زوجة األبابنة زوج األم أو Stepson ابن الزوج او الزوجة
Stepdaughter ابنة الزوج أو الزوجة Grandpa جد
Grandma جدةFather-in-low ابو الزوج أو الزوجة
School of Distance Education
Translation and Communication Page 9
Mother-in-low ام الزوج أو الزوجة Sister-in-low أخت الزوج أو الزوجة
Brother-in-low أخو الزوج أو الزوجة Son-in-low االبنةزوج
Daughter-in-low زوجة االبن Spouse زوجة /زوج
Husband زوجWife زوجة
Fiance خطيبFiancee خطيبة
Bride عروسGroom عريس
Nation وطن
Capital عاصمة
Area إقليم
District مقاطعة
State والية
Town مدينة
Village قريبة
Municipality بلدية
Republic جمهورية
Government حكومة
Governor والي
Parliament برلمان
Election إنتخاب
Vote صوت
schoolمدرسة
Nursery روضة
Preparatory إعدادية
Primary ابتدائية
Secondary ثانوية
College آلية
School of Distance Education
Translation and Communication Page 10
University جامعة
Institute معهد
Professor أستاذ
Lecturer محاضر
Headmaster ناظر
Dean عميد
Register سجل
Notebook دفتر
Class فصل
Chalk طبشورة
Map خريطة
Black board سبورة
Rubber, eraser ممحات
Shelf رف
File ملف
Examination إمتحان
Homework واجب
Mark عالمة
Vacation عطلة
Failure رسوب
Airport مطار
bag حقيبة
Luggage أمتعة
Suitcase شنطة
Flight طائرة
Take off إقالع
Landing هبوط
Exit خروج
Entry دخول
Departure مغادرة
Arrival وصول
Ticket تذآرة
Reservation حجز
School of Distance Education
Translation and Communication Page 11
Visa تأشيرة
Visiting visa تأشيرة زيادة
Family visa تاشيرة عائلية
Emigration هجرة
Passport office جوازات
Passport جواز
Customs duty رسوم الجمرك
Employment/Job استخدام/توظيف Vacancy وظيفة شاغرة
Candidate مرشح
Clerk آاتب
Accountant محاسب
Translator مترجم
Electrician آهربائي
Mason بناء
Supervisor مشرف
Advisor مستشار
Manager مدير
Driver سائق
Photographer مصور
Teacher مدرس
Tailor خياط
Editor محرر
Engineer مهندس
Artist / Technician فني
Scholarship/Fellowship منحة دراسية
Draftsman رسام
Cook طباخ
Employee موظف
professor استاذ
Carpenter نجار
Plumber سباك
Servant خادم
School of Distance Education
Translation and Communication Page 12
Nurse ممرضة
Lecturer محاضر
Salary راتب
Career/ Profession مهنة
Qualifications مؤهالت
Experience خبرة
Certificate شهادة
Welder لحام
Post/Position منصب
Trade/Business تجارة
Bill of exchange/Draft آمبيالة
Rate قيمة/سعر
Cost/Price قيمة/ثمن
/ Commercial transactions صفقات تجاريةBusiness deals
Due date تاريخ اإلستحقاق
Discount تخفيض/ حسم/خصم
Customer عميل/زبون
Brokerage/ commission سمسرة/عمولة
Duty free معفى من الرسوم
Fluctuation of prices تقلبات األسعار
Inflation تضخم مالي
Catalogue آتلوج/بيان توضيحي
Quotation تسعرة
Real estate عقار
Cargo حمولة/شحنة
School of Distance Education
Translation and Communication Page 13
الشرآات والمكاتب Private company شرآة خاصة
Maintenance &repairs صيانة وتصليحات
Executive director مدير تنفيذي
Stock exchange بورصة
Share holder مساهم
Circular منشور/تعميم
Chairman رئيس مجلس اإلدارة
Contractor مقاول
Establishment مؤسسة
Corporation مؤسسة عامة
Managing partner الشريك المدير
.Contracting &trading co شرآة التجارة والمقاوالت
Construction company شرآة لإلنشاءات
Agenda جدول األعمال
البنوك والحسابات/المصارف
Percentage نسبة مئوية
Auditor مدقق حسابات
Cash book دفتر الصندوق
Insurance policy عقد تأمين/بوليصة
Drawer الساحب
Bank draft حوالة مصرفية
Cheque book دفتر الشيكات
Exchange rate سعر التحويل
Crossed cheque مسطرشيك
Savings account حساب اإلدخار/حساب التوفير
Current account الحساب الجاري
Joint account الحساب المشترك
Payer الدافع
Life insurance تأمين على الحياة
Money order بريدية/حوالة مالية
School of Distance Education
Translation and Communication Page 14
الهيئات واللجان والمعاهدات واإلختصارات Ministry of aviation الدفاعوزارة
R.T.O(Regional Transport Officer) مدير مكتب النقل اإلقليمي
PhD (Doctor of philosophy) دآتور في الفلسفة
N.O.C(No Objection Certificate) شهادة عدم الممانعة
اتحاد النقل الجوي الدولي
IATA(International Air Transport Association)
B.Tech(Bachelor of Technology) بكالوريوس في التقنية
B.Pharm (Bachelor of Pharmacy) بكالوريوس في الصيدلة
B.Com(Bachelor of Commerce) بكالوريوس في التجارة
C.I.D(Criminal Investigation Department) دائرة المباحث الجنائية
Arab league جامعة الدول العربية
Ministry of Commerce &Industry والصناعة وزارة التجارة
B.Sc(Bachelor of Science) بكالوريوس في العلم
B.B.A(Bachelor of Business بكالوريوس في إدارة األعمالAdministration)
Ministry of Interior وزارة الداخلية
International Monitory Fund صندوق النقد الدولي
Ministry of Aviation وزارة الطيران
WHO (World Health Organization) منظمة صحة العالم
الهيئة التربوية والعلمية والثقافية لألمم المتحدة
UNESCO(United Nations Educational, Scientific& Cultural Organization)
B.A(Bachelor of Arts) #بكالوريوس في اآلداب
National Security Council المجلس األمن الوطني
BBC (British Broadcasting Corp.) مؤسسة اإلذاعة البريطانية
Ministry of Foreign Affairs وزارة الخارجية
PLO (Palestine Liberation Organization) منظمة تحرير فلسطين
GCC(Gulf Cooperation Council) مجلس التعاون الخليجي
UNO(United Nations Organization) هيئة األمم المتحدة
B.Ed (Bachelor of Education) بكالوريوس في التربية
School of Distance Education
Translation and Communication Page 15
Proverbsاألمثال A friend in need is a friend indeed الصديق عند الضيق
صديقك الحق هو الصديق الذي يقف إلى جانبك ( )في الشدائد
A hungry man is an angry man الجوع آافر )الرجل الجوعان رجل غضبان(
A word to a wise man is enough إن اللبيب من اإلشارة يفهم )حسب الحكيم آلمة واحدة(
ما آل ما ( All is not gold that glitters ما آل أصفر دينارا لصفرته )يلمع ذهبا
آما (As you sow, so will you reap آما تدين تدان )تزرع تحصد
الكالب (Barking dogs seldom bite السنور الصياح ال يصطاد شيئا )النباحة نادرا ما تعض
)الماس يقطع الماس(Diamonds cut diamonds ال يفل الحديد إال الحديد )الحب أعمى( Love is blind حبك الشيء يعمي ويصم
يعتزم (Man propose and god dispose واهللا في التقدير اإلنسان في التفكير )المرء أمرا ويقدر اهللا أمرا
Necessity is the mother of الحاجة تفتق الحيلةinvention)الحاجة أم اإلختراع(
بعيد عن (Out of sight, out of mind البعد ينسي )العين،بعيد عن البال
الوقاية (Prevention is better than cure درهم وقاية خير من قنطار عالج )خير من العالج
Speech is silver, but silence is gold الكالم من فضة ،ولكن السكوت من ذهبإذا آان الكالم من /خير الخالل حفظ اللسان(
)فضة فالسكوت من ذهبال (There is no rose without a thorn من الشوآة تخرج الوردة
)غير شوآةوردة من )اإلتحاد قوة( Union is strength يد اهللا مع الجماعة
When you are at Rom do as the إذا آنت في قوم فاحلب في إنائهمRomans do. ) عندما تكون في رومة تصرف
)آما يتصرف الرومان
School of Distance Education
Translation and Communication Page 16
Computer terms مصطلحات الكمبيوتر Computer حاسوب
Hardware المعدات
Software البرمجيات
User المستخدم
Information technology تكنولوجيا المعلومات
Personal computers الحواسيب الشيخصية
Laptop الحاسب المحمول
Motherboard اللوحة األم
Memory الذاآرة
Adapter المعدل
Input device وحدة اإلدخال
Output devices وحدات اإلخراج
Monitor المراقب
Central Processing Unit(CPU) وحدة المعالجة المرآزية
Arithmetic and Logic unit (ALU) وحدة الحساب والمنطق
Control unit وحدة التحكم
Keyboard لوحة المفاتيح
Mouse الفأرة
Trackball آرة التعقب
Touch pad اإدخال بلمس لوح خاص
Light pen اقلم الضوئي
Barcode reader قارئ البارآود
Optical Mark reader (OMR) قارئ العالمات البصرية
Magnetic strip الشارة المغنطيسية
Joy stick عصا التحكم
Microphone الميكروفون
Digital camera الكاميرا الرقمية
Video camera آاميرا الفيديو
Projector جهاز العرض
Printer الطابعة
Touch screen شاشة اللمس
Random Access Memory(RAM) ذاآرة الوصول العشوائي
Read Only Memory(ROM) ذاآرة القراءة فقط
School of Distance Education
Translation and Communication Page 17
Uninterrupted Power Supply(UPS) مزود طاقة غير منقطع
Kilobyte(KB) الكيلوبايت
Megabyte(MB) الميجابايت
Gigabyte(GB) الجيجابايت
Terabyte(TB) التيرابايت
Disk القرص
Hard disk القرص الصلب
Floppy disk األقراص المرنة
CD-rom )المضعوط(القرص الضوئي
Digital versatile disk(DVD) القرص الرقمي
Operating System نظام التشغيل
Local Area Network(LAN) المحلية الشبكة
Wide Area Network(WAN) الشبكة الموسعة
Copyright حقوق ملكية
License رخصة اإلستخدام
Virus فيروس
Windows النوافذ
Desktop سطح لمكتب
Turn off إيقاف التشغيل
Start ابدأ
Restart إعادة التشغيل
Clicking النقر
Double click النقر المزدوج
Dragging السحب
Task bar شريط المهام
Minimize تصغير
Maximize تكبير
Close إغالق
Folder مجلد
File ملف
Documents مستندات
Browse استعراض
Recycle bin سلة المحذوفات
Outbox علبة الصادر
School of Distance Education
Translation and Communication Page 18
Inbox علبة الوارد
Copy نسخ
Move نقل
Delete حذف
Cut قص
Paste لصق
Edit تحرير
Remove إزالة
Undo تراجع عن
Internet اإلنترنت
World Wide Web(www) الشبكة العالمية العنكبوتية
E-mail البريد اإللكتروني
Website موقع الويب
Home page صفحة البداية
Password آلمة مرور
Apply تطبيق
Ok موافق
Help المساعدة
Format تنسيق
Search engines محرآات البحث
Save تخزين
Downloading تحميل
Online متصل مع اإلنترنت
Offline غير متصل مع اإلنترنت
Preview معاينة
Attachment المرفقة
Government الحكومة
Parliament مجلس النواب
Constitution دستور
Director/manager مدير
Controller مراقب
Governor حاآم
Inspector مفتش
School of Distance Education
Translation and Communication Page 19
Director general مدير عام
Council of state مجلس الدولة
Ministry وزارة
Laws قوانين
Instructions تعليمات
Circulars منشورات
Votes أصوات
Elections إنتخابات
Veto الرفض
Prime minister رئيس الوزراء
countries البلدان
Algeria الجزائر Austria النمسا
Belgium بلجيكا Croatia آرواتيا Cyprus قبرص
Czech Republic جمهورية التشيك Egypt مصر
Ethiopia اثيوبيا France فرنسا
Germany المانيا Greece اليونان
Hungary المجر India الهند Japan اليابان
Jordan ردناأل Mexico المكسيك
Morocco المغرب Netherlands هولندا
Norway النرويج Portugal البرتغال Senegal السنغال Somalia الصومال
School of Distance Education
Translation and Communication Page 20
Spain إسبانيا Sweden السويد
Switzerland سويسرا Tunisia تــــونس
UAE االمارات العربية المتحدة
المفردات النحوية. 2 (Pronoun)الضمائر
الضمير إسم معرفة يدل على المتكلم أو المخاطب أو الغائب هما طبيبان -أنت تستيقظ مبكرا –نحن نقرأ الدرس :مثال Himه Hisه He هو
Her ها Herها Sheهي Themهما، هم، هن Theirهما،هم،هن They هما، هم ، هن
Youك، ك،آما،آم،آن Yourك،ك،آما، آم Youأنت،أنت،أنتما،أنتم،أنتن Meني Myي Iأنا
Usنا Ourنا Weنحن He is a good manهو رجل حسن : مثال
I am going to herأنا ذاهب إليها Demonstrative Pronounأسماء اإلشارة
أسماء اإلشارة أسماء تدل على معين مشار إليه This هذا،هذه
These هذان،هاتان،هؤالء That ذلك، تلك
Those ذنك،تانك، أولئك This is fishهذا سمك: مثال
That man is a doctorذلك الرجل هو طبيب
أدات النكرة والمعرفة يدل على شيء غير معين، والمعرفة إسم يدل على شيء معينالنكرة إسم
A ,an التنوين A man رجل The ال
The man الرجل A new bookآتاب جديد: مثال
The intelligent boyالطفل الذآي
School of Distance Education
Translation and Communication Page 21
Prepositions and Conjunctionsحروف الجر والعطف
so that, in order toآي of, some, fromمن and, alsoو away from, off, forعن may be , perhapsلعل on, up on, aboveعلى at, near, by, withعند to, up to, till, until إلى beforeقبل till, evenحتى among, betweenبين exceptحاشا/خال under, belowتحت in, at, on, byفي above, overفوق sinceمنذ/مذ below, more than, with outدون manyرب in front ofأمام for, toل after خلف as , likeك behindوراء by, with, in, at, onب aroundحول at, near, by, withعند
any أي each, everyآل واحد/آل
bothآلتا/آال someبعض a lot ofعدة mostآثير من
all, whole, each, every, entireآل/جميع a fewقليل evenحتى justفقط
particularlyخصوصا/خاصة onlyمجرد Noال yesنعم،أجل،بلى
The book is on the tableالكتاب على المنضدة:مثال Zainab is going to the market ذاهبة إلى السوقزينب
The school is near Zaid’s houseالمدرسة قريبة من بيت زيد
األدوات اإلستفهام ?Why لمذا؟ ? What ما ؟ماذا؟
?Whenمتى؟ ?Whereأين؟ ?How manyآم؟ ?Whoمن؟ ?Whichأي؟ ?Howآيف؟ ?where is the marketأين السوق؟:مثال
?how are youآيف حالك؟
School of Distance Education
Translation and Communication Page 22
Relative Pronounاإلسم الموصولتشتمل الصلة على اإلسم الموصول إسم معرفة يتعين المقصود منه بجملة بعده تسمى صلة،يجب أن
.ضمير عائد إلى الموصول الذي،الذان،الذين
التي،اللتان، الالتيWho, what, which
?Who is he who wrote to you the letterمن الذي آتب إليك المكتوب؟:المثال .Those who reject faith shall not enter paradiseإن الذين آفروا ال يدخلون الجنة
جمال اللغة. 3إن جميع لغات العالم تشترك في ترآيبة الجملة ولكن تختلف في طريقة الترتيب ، إن الجملة قد تشتمل
.ولكن ترتيبها يختلف من لغة إلى أخرى. إلخ...........االسم، الفعل، المفعول به، الفاعل،الصفة:على أما فى اللغة . فى اإلفراد والجمع والتأنيث والتذآيرالصفة فى اللغة العربية تتبع الموصوف
:اإلنجليزية، فتسبق الموصوف وتلتزم حالة واحدة آما فى األمثلة التالية
This is a beautiful paintingهذه لوحة جميلة This is a wonderful houseهذا بيت رائع
These are ten great menهؤالء عشرة رجال عظام These are large hallsهذه قاعات آبيرة
مثال يكثر .آل لغة جميلة ،ولكل لغة جمالتها تكسب من استعماالتها وتراآيبها وأساليبها الخاصة .إستعمال آان واخواتها وإن وأخواتها في اللغة العربية ويقل إستعمالها في اللغة اإلنجليزية
,will, would, shall, should, can, could, may, might, let, mustوآذلك يكثر إستعمال have to etc في اللغة اإلنجليزية،ويقل أستعمالها في اللغة العربية.
were was, am, are, Is, Ahmad is a teacher أحمد معلم
They are players هن العبات/هم العبون
I am a student طالبة/أنا طالب
Fathima was a teacher معلمةآانت فاطمة
The players were tired آان الالعبون متعبين
Is, are, am, was, were –تأتي في أيضا في الجملة الفعلية Ahmad is sleeping أحمد ينام
He was sleeping آان نائما
Do, does, did He does it well يفعله جيدا
I did my homework أنا سويت واجبتي
School of Distance Education
Translation and Communication Page 23
?Did fathima come here هل جاءت فاطمة؟
?Do you know هل تعلم؟
I don’t know ال أعلم
Have, has, had I have a pen لي قلم/عندي قلم
He had his breakfast at 7’o clock تناول فطوره في الساعة السابعة
Naeem has written a letter آتب نعيم رسالة)قد(
المدير قد ذهب هناك مرتين في السنة إن الماضية
The manager had gone there twice in last year
Will, would, shall, should, can, could, may, might, must, have to, ought to
go to Japan willI أذهب يابان
kill you willI ألقتلنك
you please give me your pen? Will من فضلك،هل تعطيني قلمك؟
come wouldShe said that she قالت إنها ستأتي
you give me your address please? Would أعطيني عنوانك من فضلك
like to have a tea wouldI أريد أن أتناول الشاي
be there before eid shallI سأآون هناك قبل العيد
I help you? Shall هل أساعدك؟
obey your father shouldYou عليك أن تطيع أباك
speak English/the English can canSalma تستطيع سلمى أن تتكلم اإلنجليزيةbe spoken by Salma.
I help you? Can أي خدمة؟/هل أساعدك؟
do the work before time couldShe استطاعت أن تكمل العمل قبل الموعد
you give me your pen? Could أعطني قلمك من فضلك
I come in? May هل لي أن أدخل؟
go mayYou اذهب
rain today mightIt قد تمطر اليوم
have found it very easy mightYou لعلك وجدته سهال
go now mustI يجب أن أذهب اآلن
dine with me tomorrow have toYou معي غداالبد أن تتغدى
visit me more often ought toYou عليك أن تزورني آثيرا
School of Distance Education
Translation and Communication Page 24
شبه الجمالت. 4
Possessive caseاإلضافة .المضاف إسم أضيف إلى اسم آخر واإلسم الثاني هو المضاف إليه وهو مجرور
The student’s pen is newقلم الطالب جديد Amina’s motherآمنةأم
The hair of the girl شعر البنت The glass of the window is brokenزجاج النافذة مكسور The teacher’s book is newآتاب المعلم جديد
djectiveAالنعت
النعت لفظ يدل على صفة في اسم قبله ويسمى اإلسم الموصوف منعوتا، النعت يتبع المنعوت في .أما النعت في اللغة اإلنجليزية مبني ال يتغير شكله حسب المنعوت.إعرابه
She is a good girlهي بنت طيبة He is a good boyهو ولد طيب The small childالطفل الصغير A diligent manرجل نشيط
omparisonCالتفضيل للداللة على أن شيئين اشترآا في صفة وزاد أحدهما "من خير"أو "أفعل"هو إسم مصوغ على وزن
.على اآلخر فيها، يصاغ اسم التفضيل من األفعال التي يجوز التعجب This book is better than that bookهذا الكتاب خير من ذاك الكتاب
. Cow is more useful than any other animalالبقرة أآثر فائدة من أي حيوان آخر Zaid is better than Bakkarزيد أحسن من بكر
. The camel is taller than the horseالجمل أطول من الحصان . Prayer is better than sleep الصالة خير من النوم
egationNالنفي
,Isn’t, aren’t, wasn’t, weren’t, has not ما، ال ، لم ، ليسhave not, had not, does not, did not
I did not hear the bell لم أسمع الجرس:مثال there are no grapes in the basketال عنب في السلة
articiples Pإسم الفاعل والمفعول
للداللة على ما فعل الفعل،وهو من الثالثي على صورة فاعل،ومن غير إسم الفاعل إسم مصوغ .الثالثي على صورة مضارعه بإبدال حرف المضارعة ميما مضموما وآسر ما قبل اآلخر
إسم المفعول إسم مصوغ للداللة على ما وقع عليه الفعل،وهو من الثالثي على صورة مفعول،ومن .ل حرف المضارعة ميما مضموما وفتح ما قبل اآلخرغير الثالثي على صورة مضارعه بإبدا
School of Distance Education
Translation and Communication Page 25
إسم المفعول إسم الفاعل The door is closed الباب مغلق He is a clerkهو آاتب
The clerk is in theالكاتب في المكتبoffice
The glasses areالزجاجات مكسورةbroken
Muhammed is aمحمد معلم موهبtalented teacher
الجمالت. 5
ubject and predicateSالمبتدأ والخبر .المبتدأ إسم مرفوع يبدأ به الكالم،والخبر إسم مرفوع يخبر به المبتدأ
The boy is a student الولد طالب The girl is a student البنت طالبة
The boys are students األوالد طالب/الولدان طالبان The girls are students البنات طالبات/البنتان طالبتان The book is new الكتاب جديد The cow is an animal البقرة حيوان
entences Serbal Vالجملة الفعلية
وفي اللغة العربية تستعمل صورة واحدة من األفعال .الجملة الفعلية جملة تترآب من فعل وفاعل
.قبل الفعل للداللة على المستقبل"سوف"أو "س"للحاضر والمستقبل،ويضيف He writes هو يكتب
They write هن يكتبن/هم يكتبون/هما يكتبان
She writes هي تكتب
/ أنتم تكتبون/أنتما تكتبان/أنت تكتبين/أنت تكتب أنتن تكتبن
You write
I write أنا أآتب
He writes a letter/he is writing a letter/he يكتب رسالةhas been writing a letter
He does not write a letter ال يكتب رسالة
A letter is written by him تكتب رسالة على يده
لماذا تضرب أوالدك؟ لماذا تنظر إلى وجهي؟هي تذهب إلى . هي تحضر إلي آل يوم:التمرين .السيارةالمدرسة في
She comes to me every day. Why do you beat your children? Why do you look at my face? She goes to school in the car.
School of Distance Education
Translation and Communication Page 26
He wrote آتب
They wrote آتبن/آتبتا/آتبوا/آتبا
She wrote آتبت
You wrote آتبتن/آتبتم/آتبتما/آتبت/آتبت
I wrote آتبت
We wrote آتبنا
Saleem wrote a letter آتب سليم رسالة
Saleem was writing a letter آان سليم يكتب رسالة
Saleem had written a letter قد آتب سليم رسالة
Saleem had been writing a letter سليم ما زال يكتب رسالة
Saleem didn’t write a letter ما آتب سليم رسالة
A letter was written by Saleem ........آتبت رسالة
هل سمعت صوت الحمار؟ لماذا ذهبت إلى .ضربت زينب مريم باألمس. فتح زيد باب الغرفة:التمرينمتى حضرت؟هل طلبتم طعاما من المطبخ؟ال . السوق؟خرج األوالد من بيتهم وذهبوا إلى الميدان
.،طلبنا لحما من دآان الجزارZaid opened the door of the room. Zainab stuck Maryam yesterday. Did you hear the voice of the ass? Why did you go to the market? The boys came out of their houses and went to the field. When did you come? Did you ask for food from the kitchen? No, we asked for meat from the butcher’s shop.
Maryam will write a letter, Maryam will ستكتب مريم رسالةbe writing a letter, Maryam will have written a letter
Maryam will not write a letter ال تكتب مريم رسالة
تمرين في الترجمة. 6
بالمغادرةأستراليا تسمح للطبيب الهندي
يصل الطبيب الهندي محمد حنيف الذي احتجزته السلطات األسترالية في قضية التفجيرات الفاشلة في بريطانية إلى مسقط رأسه بنغالور في الهند غدا بعد أن سمحت له السلطات األسترالية بالسفر إثر
ية في قضية التفجيرات إسقاط االتهامات التي آانت وجهت له بتقديم المساعدة لمشتبهين في بريطانفقد رحب وزير الخارجية الهندي براناب موخرجي بإسقاط االتهامات عن حنيف معربا عن .الفاشلة
.أمله في أن يتمكن من استعادة تأشيرة العمل الخاصة بهعاما، حر في مغادرة البالد بعد أن أطلق 27وقال وزير الهجرة األسترالي آين أندروز إن حنيف ،
وقال بيتر روسو . م الجمعة الماضي لكن قرار إلغاء تأشيرة العمل الخاصة به ال يزال سارياسراحه يومحامي حنيف في مطار بريسبان إن موآله يغادر بإرادته ولم يرحل وإنه يشعر بحنين إلى وطنه
.وآان يتوقع أن يستقبل حنيف طائرة من هناك أمس. ورؤية زوجته وطفله وأمه
School of Distance Education
Translation and Communication Page 27
يوليو بتسليم رقاقة هاتفية إلى أشخاص يشتبه في تورطهم في االعتداءات 14ام في ووجه إليه اتهوأعلن أندروز أنه ال يزال يعارض منح حنيف تأشيرة . الفاشلة في لندن وغالسكو في نهاية يونيو
وقال مستشفى غولد آوست الذي آان يعمل فيه حنيف أن وظيفته تنتظره . دخول جديدة إلى أسترالياإال أن زوجة حنيف في الهند قالت إنها تتطلع إلى عودة . ح في استعادة تأشيرة العمل مجدداإذا نج
.زوجها لكنها تريده أيضا أن يستعيد تأشيرته حتى يمكنه العودة إلى أستراليا معنى المفردات
Australia allows to leave أستراليا تسمح بالمغادرة The Indian doctor الطبيب الهندي
Will reach his birthplace محمد حنيف إلى مسقط رأسه يصل Who was detained by the Australian authority احتجزته السلطات األسترالية الذي
In the case of failed bombing في قضية التفجيرات الفاشلة After the authorities allowed him to travel بعد أن سمحت له السلطات بالسفر
In the wake of dropping the charges إثر إسقاط اإلتهامات Leveled against himالتي آانت وجهت له
For providing assistance بتقديم المساعدة To suspects in Britain لمشتتبهين في بريطانية
The Indian foreign minister welcomed رحب وزير الخارجية الهندي ب Dropping the charges against إسقاط اإلتهامات عن Expressing his hope معربا عن أمله في
That he will be able أن يتمكن من To regain his work visa استعادة تأشيرة العمل الخاصة به
The Australian immigration minister said األستراليقال وزير الهجرة That Hanif 27years old عاما 27إن حنيف
Is free to leave the country حر في مغادرة البالد After he was released بعد أن أطلق سراحه
But the decision to abolish the work visa لكن قرار إلغاء تأشيرة العمل Is still valid ال يزال ساريا
Hanif’s counsel said قال محامي حنيف At Brisbane airport ار بريسبانفي مط
His client is leaving on his own will إن موآله يغادر بإرادته is not being deported He ولم يرحل
He is feeling homesick إنه يشعر بحنين إلى وطنه He wants to see his wife, child and mother رؤية زوجته وطفله وأمه
It was expected that he would take a plane وآان يتوقع أن يستقل طائرة He was charged on July 14 يوليو 14وجه إليه اتهام في
School of Distance Education
Translation and Communication Page 28
For handing over his mobile chip تفهبتسليم رقاقة ها To some persons suspected to be involved inإلى أشخاص يشتبه في تورطهم في
Failed attacks اإلعتداءات الفاشلة At the end of June في نهاية يونيو Andrews announced/said أعلن أندروز
He was still opposed to أنه ال يزال يعارض Granting Hanif a new entry visa to Australia منح حنيف تأشيرة دخول جديدة إلى أستراليا
The gold coast hospital said قال مستشفى غولد آوست In which Hanif worked فيه حنيفالذي آان يعمل
His job was waiting for himأن وظيفته تنتظره If he could regain the work visa again إذا نجح في استعادة تأشيرة العمل مجددا
However, Hanif’s wife in India إال أن زوجة حنيف في الهند She was looking forward to her husband’s return ا تتطلع إلى عودة زوجهاإنه
But she also wanted him لكنها تريده أيضا So that he could return to Australiaحتى يمكنه العودة إلى أستراليا
Australia allows the Indian doctor to leave
The Indian doctor Muhammed Hanif, detained by the Australian authorities, in the case of the failed bombings in Britain, will reach his birthplace Bangalore, in India tomorrow, after the Australian authorities allowed him to travel, in the wake of dropping the charges against him for providing assistance to suspects in Britain in the case of failed bombing. The Indian foreign minister Pranab Mukharji welcomed the dropping of charges against Hanif expressing his hope that he will be able to regain his work visa.
The Australian immigration minister ken Andrews said that Hanif 27, is free to leave the country after he was released last Friday, but the decision to abolish his work visa is still valid. Hanif’s counsel peter Rousseau said at Brisbane airport that his client is leaving on his own will and is not being deported. He is feeling homesick and wants to see his wife, child and mother. It was expected that Hanif would take a plane from there yesterday.
He was charged on July 14, for handing over his mobile chip to some persons suspected to be involved in the failed attacks in London and Glasgow at the end of June. Andrews said, he was still opposed to granting Hanif a new entry visa to Australia. The gold coast hospital, in which Hanif worked said, that his job was waiting for him, if he could regain the work visa again. However, Hanif’s wife in India said she was looking forward to her husband’s return, but she also wanted him to regain his visa, so that he could return to Australia.
**************
School of Distance Education
Translation and Communication Page 29
الوحدة الثالثة لخليل جبران"النبي"دراسة مقارنة تحليلية لفقرات من
مر على المصطفى ،حبيب اهللا ومختاره ،والرجل الذي آان فجرا لزمانه،اثنا عشر حوال في مدينة
.أورفليس وهو يرتقب عودة سفينته ليرآبها قافال إلى الجزيرة التي مسقط رأسهAlmustafa, the chosen and the beloved, who was a dawn unto his own day, had
waited twelve years in the city of Orphalese for his ship that was to return and bear him back to the isle of his birth.
خارج توقل المصطفى األآمة التي -شهر الحصاد -وفي الحول الثاني عشر،في اليوم السابع من أيلول .أسوار المدينة والتفت إلى البحر،فأبصر سفينته قادمة مع الضباب
And in the twelfth year, on the seventh day of Ilool, the month of reaping, he climbed the hill without the city walls, and looked seaward; and he beheld his ship coming with the mist.
ئذ انفتحت أبواب قلبه على مصاريعها ،فانطلق منها سروره انطالق الطائر السجين من سجنه عند .فأغمض عينيه وصلى في قرارة نفسه. وراح يحلق عاليا وبعيدا فوق البحر
Then the gates of his heart were flung open, and his joy flew far over the sea. And he closed his eyes and prayed in the silence of his soul.
:إال أنه ،وهو ينحدر من األآمة،أحس آآبة تتملكه ،فقال في قلبهBut as he descended the hill, sadness came upon him, and he thought in his heart: فما . حيآيف لي أن أنطلق من ههنا بسالم وبغير آآبة ؟ال،لن أبرح هذه المدينة دونما جرح في رو
ومن ذا يستطيع أن ! آان أطول أيام األلم التي أمضيتها ضمن أسوارها،وما آان أطوال ليالي الوحدة يودع ألمه ووحدته غير آسف وغير مبال؟
How shall I go in peace and without sorrow? Nay, not without a wound in the spirit shall I leave this city. Long were the days of pain I have spent within its walls, and long were the nights of aloneness and who can depart from his pain and his aloneness without regret?
School of Distance Education
Translation and Communication Page 30
II ولكم من مواليد أشواقي يمشون عراة بين هذه !لكم بذرت نتفا من روحي في هذه الشوارع
فكيف لي أن أنسلخ عنهم من غير أن أرهق القلب بالحزن والوجع؟!التاللولكنه قلب . وال هو فكر أخلفه ورائي.إنه لجلد حي أمزقه بكلتا يدي. إن ما أنضوه اليوم عني ليس ثوبا
. صار عذبا لشدة ما قاسى من الجوع والعطش. وعلي أن أذعن فأبحر من هنا. آذلك فالبحر الذي يدعو الكل إليه،يدعوني.غير أن الرجل ال بد منه
أو أنني أغدو آمن صب في . سأتجمد وأتبلور إذا أنا أطلت المكوث. ألنني وإن تألقت ساعاتي في الليل .قالب
ولكن اني لي ذلك؟. وددت لو آان في مستطاعي أن آخذ معي آل من في هذه المدينة وما فيها .لتي منها جناحاه؟إنه لمحتوم أن يدرك األثير وحدهأيستطيع الصوت أن يحمل اللسان والشفتين ا
.فهو إذ يمخر عباب الفضاء وحده ال يحمل وآره على ظهره.وآذلك النسروعندما أدرك أسفل التل التفت المصطفى ثانية نحو البحر فأبصر سفينته تدنو من الميناء، وأبصر
:امن نفسه وهتفت لهم روحهعلى مقدمها بحارتها،وآلهم من أبناء موطنه،فأثار المشهد آولكم أبرحتم في أحالمي،وها أنتم .يا من مطاياهم األمواج والعواصف –يا أبناء أمي المثقلة بالسنين
.اآلن تأتون إلى في يقظتي التي هي أعمق احالمي .إني على أهبة الرحيل ،وشراع لهفتي في انتظار الريح
ومن بعدها –فتة واحدة أرسلها بعد بعطف إلى الوراء ل -نفس واحد أنفثه بعد في هذا الهواء الهادئ، مالحا بين مالحينز –ترونني واحد منكم
أنت وحدك السالم والحرية للنهر وللجدولز –أيتها األم الغافية،الحالمة –وأنت أيها البحر الشاسع قطرة ال تحد سيهمس همسة أخيرة في أذن هذه الغابة ومن بعدها آتيك -سيدور هذا الجدول دورة بعد
. إلى محيط ال يحدهToo many fragments of the spirit have I scattered in these streets, and too many
are the children of my longing that walk naked among this hills, and I cannot withdraw from them without a burden and an ache.
It is not a garment I cast off this day, but a skin that I tear with my own hands. Nor is it a thought I leave behind me, but a heart made sweet with hunger and
with thirst. Yet I cannot tarry longer. The sea that called all things unto her cells me, and I must embark. For to stay, though the hours burn in the night, is to freeze and crystallize and be
bound in a mould. Fain would I take with me all that is here? But how shall i? A voice cannot carry the tongue and the lips that gave it wings. Alone must it seek
the ether. And alone and without his nest shall the eagle fly across the sun.
School of Distance Education
Translation and Communication Page 31
Now when he reached the foot of the hill, he turned again towards the sea, and he saw his ship approaching the harbor, and upon her prow the mariners, the men of his own land. And soul cried out to them. And he said: sons of my ancient mother, you riders of the tides, How often have you sailed in my deeper dream? And now you come in my awakening which is my deeper dream. Ready am I to go and my eagerness with sails full set awaits the wind. Only another breath will I breath in this still air, only another loving look cast backward, And then I shall stand among you, a seafarer among seafarers. And you, vast sea, sleeping mother, Who alone are peace and freedom to the river and the stream? Only another winding will this stream make, only another murmur in this glade, and then I shall come to you, a boundless drop a bound less ocean.
***********
School of Distance Education
Translation and Communication Page 32
الوحدة الرابعة من الحياة اليومية
Personal Letter رسالة شخصية. 1 ولد إلى والدهرسالة من
آاليكوت16/02/2012
والدي العزير، السالم عليكم ورحمة اهللا وبرآاته
والرحلة ربما .إن طائفة من التالميذ بالكلية تخرج على نزهة إلى دلهي،تحت إشراف األساتذة تستغرق ثالثة أسابيع، وأنا أيضا أريد أن أرافقهم، فأرجوك أن ترسلني ألف روبية فورا،وسوف
.بكك على التليفون من دلهياتصل سلم لي على والدتي وإخوتي وأخواتي
والسالم عليكم ورحمة اهللا وبرآاته إبنكم المطيع
)التوقيع( محمد نعيم
Letter from father to son
Calicut 16/02/2012
My dear father, May Allah's peace mercy and blessings be upon you. A team of students in the college are going on an excursion to Delhi, under the super vision of the teachers. The tour may last for three weeks. I too want to accompany them. So, I request you to send me Rs.1000/-urgently. I will contact you over telephone from Delhi. Convey my regards to my mother, brothers and sisters
Yours obedient son, (Signature)
Muhammad Naeem ***********
School of Distance Education
Translation and Communication Page 33
Commercial Correspondence رسالة تجارية. 2 طلب لوظيفة آاتب
مالبرام 16/02/2012
حضرة مدير شئون الموظفين الموقر مؤسسة رويال للتجارة والمقالوالت
المملكة العربية السعودية سيدي المحترم
طلب لوظيفة آاتب:الموضوعأتقدم إليكم بطلبي هذا آمرشح للوظيفة المذآورة " الرياض"باإلشارة إلى إعالنكم المنشور في جريدة
.أعالهسنة وحاجز على درجة بكالوريا في اآلداب وشهادة في الضرب على 25وعمري أنا هندي الجنسية
.اآللة الكاتبة،ولي دراية تامة باللغتين العربية واإلنجليزية .وأملي وطيد في أنكم ستجدونني آفوا لهذه الوظيفة
،،ولي الشرف بأن أآون خادمكم المطيع المخلص
)التوقيع( محمد إبراهيم
لهندآيراال ،ا، مالبرامApplication for the post of a clerk From Muhammad Ibraheem Malappuram, Kerala,India To The Personal Manager ROYAL Trading and Contraction Establishment Saudi Arabia Sir, Sub: Application for the post of the clerk With reference to your advertisement in the Al-Riyad news paper, I submit my application as a candidate to the above post. I am an Indian national 25 years old and holding the bachelor’s degree and a certificate in typewriting. I have good knowledge of Arabic and English languages. I am confident that you will find me fit for the post. I have the honour to be your obedient servant.
Yours faithfully (Signature)
Muhammad Ibraheem Malappuram 16/02/2012
School of Distance Education
Translation and Communication Page 34
:Bio-data سيرة ذاتية.3A bio-data usually contains the following details:
:Full name اإلسم الكامل :Fathers’ name إسم األب
:Permanent address العنوان الدائم :Present address العنوان الحالي :Date of birth تاريخ الميالد
:Nationality الجنسية :Marital status العائليةالحالة :Religion الديانة
:Educational qualification المؤهالت العلمية :Work experience الخبرة العلمية
:Phone no الهاتف :Passport no رقم جواز السفر
: Issued at مصدره :Date التاريخ
*********** إعالنات. 4
Wantedمطلوبمطلوب سكرتير له خبرة ال تقل عن خمس
اآتب .والراتب حسب الخبرة السابقة .سنوات إلى شرآة الخليج بقطر
A secretary having experience of not less than five years. Salary according to previous experience. Write to GULF COMPANY. Qatar
For rentلإليجارشقة مكونة من غرفة نوم وصالة ومطبخ تقع في
. روبية 2000مدينة آاليكوت،اإليجار الشهري الهند 536564744تلفون:المراجعة
A flat having one bedroom, hall and kitchen at Calicut city. Monthly rent 2000 rupeesContact:tel.536564744 India
For saleللبيع شقة مؤلفة من غرفتي نوم وصالة وصالون
المراجعة .على شارع مهاتما غاندي بتريشور 53436357:تلفون
Flat consisting of 2 bedroom, hall and reception room on M.G. Road, Thrissur,Contact:53436357
Matrimonialطلبات زواج سنة،طبيب 25شاب مسلم هندي الجنسية عمره
في المملكة العربية السعودية،يرغب بالزواج ،الهند 65.ب.من فتاة مسلمة جميلة مثقفة،ص
An Indian Muslim boy aged 25 years working as a doctor in Saudi Arabia, wants to marry beautiful educated Muslim girl.P.B.No.65.India
***********
School of Distance Education
Translation and Communication Page 35
إيصاالت. 5بشارع أمير فهد عن شهر يناير 14وصلني من السيد عبد اهللا مبلغ مئة ريال أجرة لمنزل رقم
2012سنة التوقيع عبد اهللا مكيReceived from Mr. Abdulla the sum of hundred riyals being the rent for house no.14 in prince Fahad Street for the month of January 2012
Signature Abdulla Makki
*********** حوالة الطلب. 6
التاريخ ......................................................ألمرادفعوا عند الطلب
.............................................................................مبلغ ..............................................................................إلى
التوقيعDemand draft
Date……… On demand pay to the order of …………………….. The sum of …………………………………………. To…………………………………………………….
Signature ***********
فاتورة. 7 .......................التاريخ................الرقم
.......................................المطلوب من إيضاحات مبلغ
دينار فلس
المجموع
..........................................المالحظات المدير المحاسب
School of Distance Education
Translation and Communication Page 36
Invoice No……date…………………. To…………………………….
AmountParticular
Fils Dinar
Total
Note………………………...... Manager accountant
*********** قنصلية المملكة العربية السعودية في مومباي. 8
تأشيرة عمل ........................................للعمل لدى
...................................الرقم والتاريخ ...........................................الموافق ..........................................اإلسم
...............................مدة صالحيتها ..........................بتاريخ....................منحت بناء على
………………مدة اإلقامة.............................الديانة القنصل العام
ROYAL SAUDI ARABIAN CONSULATE, MUMBAI
EMPLOYMENT VISA To work with…………………………………….. No and date……………………………………… Corresponding to ……………………………….. Name……………………………………………. Validity…………………………………………. Grants as per no…………..dated………………. Religion…………….period of stay…………….
Consul general **********
اإلمارات العربية المتحدة. 9 إقامة
......................................اإلسم ................................إسم الكفيل ..............................رقم الجواز
.................ل وتاريخ اإلصدارمح ............................صالحة لغاية
التوقيع
School of Distance Education
Translation and Communication Page 37
UNITED ARAB EMIRATES RESIDENCE
Name………………………………… Name of the sponsor………………… Passport no………………………….. Place and date of issue………………. Valid up to……………………………
Signature ***********
المملكة العربية السعودية. 10 الوزارة الداخلية ،الرياض
رخصة السائق ...........................................الرقم ...........................................اإلسم
........................................الجنسية ..........................................المهنة ..............................اإلصدارتاريخ
...............................تاريخ اإلنتهاء .......................................العنوان
..................................فصيلة الدم المدير
KINGDOM OF SAUDI ARABIA MINISTRY OF INTERIOR, RIYADH
DRIVING LICENSE No……………………………… Name…………………………… Nationality…………………….. Date of issue…………………… Validity………………………… Address………………………… Blood group……………………
Director ***********
شهادة السيرة والسلوك. 11والمقيم في /.........................السيدبن /..........................تشهد بأن السيد
معروف لي شخصيا منذ خمس سنوات وانه حسن السيرة والسلوك............................. منزل توقيع المكان
التاريخ
School of Distance Education
Translation and Communication Page 38
Conduct certificate
This is to certify that Mr………………son of Mr………..residing at ……………….is personally known to me for five years and that his conduct is good. Place Signature
Date ***********
ترجمة الفقرات. 12
المدرسة . أبو أحمد معلم هناك.في هذه القرية مدرسة. أحمد يعيش في هذه القرية.هذه قرية صغيرة .بجوار المسجد
This is a small village. Ahmad lives in this village. There is a school in this village. Ahmad’s father is a teacher there. The school is near the mosque.
.قضيت في دلهي سبعة أيام. فتح الخادم النافذة والباب. يذهب الطالب إلى الكلية ليتعلم The student goes to the college to learn. The servant opened the window and the door. I spent seven days in Delhi. ما اسمك؟ ما اسم البلد التي تعيش فيها؟ أين المدرسة؟ آم يوما في األسبوع؟ هل آتبت الرسالة؟ متى
مدير؟ من أخذ منك القلم؟ آيف بلغك الخبر؟ تذهب إلى الكلية؟لمذا تذهب إلى المستشفى؟ أين الWhat is your name? What is the name of the country you live in? Where is the school? How many days are there in a week? Did you write the letter? When do you go to the college? Why do you go to the hospital? Where is the manager? Who took the pen from you? How did the news reach you?
العامل يعمل في . الزوج يعمل في المحطة. الطبيب يعمل في المستشفى. الفالح يعمل في الحقل .آل واحد يؤدي حقه في خدمة الوطن. آل واحد يبذل جهده. المصنع
The farmer works in the field. The doctor works at the hospital. The husband works at the railway station. The worker works in the factory. Each one does his best. Every one performs his duty in the service of the country.
أذهب إلى المدرسة في . يعود أبي من عمله في الخامسة مساء. بعد الفطور يذهب أبي إلى مكتبه .أذهب إلى المدرسة لكي أتعلم . الصباح
After breakfast my father goes to his office. My father returns from his work at five in the evening. I go to school in the morning. I go to school to learn.
وضع نبيل الخطاب في . نبيل طابع البريد على الظرفألصق . آتب نبيل الخطاب في حجرة المكتبقرأ . تسلم محمود الخطاب في القرية. أخذ ساعي البريد الخطابات من الصندوق. صندوق الخطابات
.محمود الخطاب في ظل شجرةNabil wrote the letter in the study room. Nabil stuck the stamp on the envelop. Nabil put the letter in the letter-box. The postman collected the letters from the letter-box. Mahmud received the letter in the village. Mahmud read the letter in the shade of a tree.
School of Distance Education
Translation and Communication Page 39
ب في يضع نبيل الخطا. يلصق نبيل طابع البريد على الظرف. يكتب نبيل الخطاب في حجرة المكتبيقرأ . يتسلم محمود الخطاب في القرية. يأخذ ساعي البريد الخطابات من الصندوق.صندوق الخطابات
.محمود الخطاب في ظل شجرةNabil writes the letter in the study room. Nabil sticks the stamp on the envelop. Nabil puts the letter in the letter-box. The postman collects the letters from the letter-box. Mahmud receives the letter in the village. Mahmud reads the letter in the shade of a tree.
أحب أن ألبس نظارة، .أنا أريد أن أآون رجال آبيرا:أشرف يقول.أشرف يحب أن يكون مثل أبيهيلبس أشرف نظارة .أشرف يريد أن يقلد األب.رأ الجريدةأشرف يحاول أن يق. وأرجو أن أآون مهندسا
يحاول . يمسك أشرف القلم في يده. يحاول أشرف أن يقرأ الجريدة. والده،ويمسك الجريدة في يده .أشرف يغلق الباب.يخاف أشرف أن يراه أبوه.أشرف أن يكتب
Ashraf likes to be like his father. Ashraf says:I want to be a big man. I like to wear glasses, and I hope to be an engineer. Ashraf tries to read the news paper. Ashraf wants to imitate the father. Ashraf puts on his father’s glasses, and holds the newspaper in his hand. Ashraf tries to read the newspaper. Ashraf holds the pen in his hand. Ashraf tries to write. Ashraf is afraid that his father may see him. Ashraf closes the door.
أحب أن ألبس حذاء .أريد أن أآون آبيرة مثل أمي: سهلة تقول. سهلة تحب أن تكون مثل أمهاسهلة تلبس .سهلة تدخل حجرة أمها.ميأرجو أن أآون مثل أ. وأحب أن أحمل حقيبة في يدي.آبيرا
. سهلة تقع،ثم تقوم، وهي تضحك.تحاول سهلة أن تمشي بالحذاء الكبير.حذاء آبيرا، وتحمل حقيبة أمها .سهلة تريد أن تكون مثل أمها
Sahla likes to be like her mother. Sahla says: I want to be as big as my mother. I like to wear big shoes. And I like to carry a hand bag in my hand. I hope to be like my mother. Sahla goes into her mother’s room. Sahla puts on big shoes and carries her mother’s hand-bag. Sahla tries to walk with the big shoes on. Sahla falls down and then gets up laughing. Sahla wants to be like her mother.
ويجب أن .جديد مبني على التعايش السلمي دعا رئيس الوزراء إلى إقامة نظام ديموقراطي عالمي وقال بأن نظام عالميا مثل هذا ال يمكن .يحتل ذلك النظام الموجوج المبني على توازن القوة والسيطرة
.العالمية آافةوجوده إال بواسطة مشارآة الجالية The prime minister has called for a new democratic world based on peace co existence. This should replace the exiting system based on balance of power and dominance. He said such a world order is only possible through participation of the entire international community.
وقد تم التوقيع على برنامج للتبادل اللثقافي بين الهند واستراليا بعد المحارآات على المستوى الرسمي ويتضمن البرنامج توثيق والثقافة الفن .التي استمرت لمدة يومين بين الهند واستراليا في نيودلهي أمس
.نص أيضا على التعاون في مجال السياحة بين البلدينآما قد .والتلفزيون والصحافة واألفالم
School of Distance Education
Translation and Communication Page 40
A cultural exchange programme between India and Australia was signed after the two day indo Australian official level talks in New Delhi yesterday .the programme envisages the strengthening and developing of co-operate art and culture, TV, films. it also envisages co-operate in the field of tourism between the two countries.
مشكلة العمالة المخالفة في اإلمارات العربية المتحدةالعربية بعد سنين من وجود مئات األلوف من العمالة الوافدة غير النظامية ،تسعى دولة اإلمارات
وهي مشكلة العمالة المخالفة التي تقيم في البالد .المتحدة بجدية،إلنهاء مشكلة شكلت هاجسا أمنيا آبيرابنهاية الشهر المقبل تكون المهلة األخيرة الممنوحة من الحكومة .بدون أية ضوابط قانونية تحكم إقامتها
الفترة هي األخيرة والنهائية ولن يكون لها فقد شددت المصادر األمنية أن هذه. لهذه العمالة قد انتهت .تمديد بأي حال من األحوال
يشكل وجود العمالة الوافدة غير النظامية في اإلمارات العربية قضية عويصة صعب حلها طوال السنين الماضية، بالرغم من المحاوالت الجادة التي قامت بها السلطات أآثر من مرة،إال أن هذه المرة
وإنه من الجدير بالذآر أن عدد هذه العمالة المخالفة يبلغ نحو . لمشكلة في طريقها إلى الحليبدو أن اثالثمائة ألف مخالف، بحسب األرقام الرسمية ،في الوقت الذي يبلغ فيه عدد العمالة المسجلة رسميا
.مليون عامل 7.2نحو جراءات والتدابير القانونية بحق العمالة تأتي هذه الحملة في أعقاب قرار الحكومة اإلماراتية بتشديد اإل
لقد منحت الحكومة . المخالفة لقوانين وأنظمة اإلمارات ممن يقيمون ويعملون بصورة غير قانونيةبهذا الصدد مدة ثالثة أشهر لتسوية أوضاعهم أو مغادرة أراضي الدولة من دون تغريمهم أو
والسجن بحق آل من يؤوي أو يستخدم عامال على مساءلتهم، آما قررت فرض عقوبة الغرامة المالية .غير آفالته بعد انتهاء فترة السماح
Problem of illegal workers in the UAE After years of the presence of hundreds of thousands of irregular foreign workers, the United Arab Emirates is seriously trying to end the problem, which has constituted a major security concern. This is a problem of illegal workers residing in the country, without any legal regulations governing their residence. By the end of next month, the deadline given by the government for such workers would end. The security sources have stressed that this is the last and final period and will not be extended under any circumstances. The presence of irregular foreign workers in the UAE constitutes an intricate problem, which could not be solved over the past many years, despite serious attempts by the authorities more than ones. But this time the problem appears to be on its way to a solution. It is worth mentioning that the number of such illegal workers is about three hundred thousand according to official figures, while the number of officially registered worker is about 2.7million. This campaign comes in the wake of the UAE government’s decision to tighten the procedures and legal measures against those workers who illegally live and work violating the rules and regulations of the country. The government has granted a period of three months to resolve their status or leave the territory of the UAE, without being fined or held accountable. The government has decided to impose financial fine and imprisonment against anyone harboring or employing the one who is not under his sponsorship, after the end of the grace period.
School of Distance Education
Translation and Communication Page 41
Previous question papers SECOND SEMESTER B.A (AFZAL-UL-ULAMA) DEGREE EXAMINATION,
MAY 2010 (CCSS Programme)
Arabic – Common Course AU2A08 – TRANSLATION AND COMMUNICATION
Time: Three Hours Maximum: 30 Weightage
I. 4× 4/1=3 : أجب عن األسئلة اآلتية )تلك،ذلك، هذه(الكتاب .............من هذا الكتاب خير .1 )في، إلى، على(مصنعه .............العامل .2 )عن، من، مع(أستاذه .............الطالب .3 )آبيران، آبير، آبيرون............. (في هذا الشارع فندقان .4
:أعد الجمل اآلتية حسب اإلرشادات )حول الجملة إلى المثنى(هذا الشارع طويل .5 )حول آلمة الطبيب إلى المؤنث(في المستشفى الطبيب .6 )هات أسئلة للجواب(نعم، محمد آويتي .7 )اآتب الرقم بالحرف(أقالما ) 3(اشتريت .8
:آمل بكلمة مناسبة .............سمع التلميذ درسا .9
الطاولة أربعة آتب............. .10 البيت.............خرج المعلم .11 .............هذه هي الرحلة .12
II. 9×1=9 : عن األسئلة اآلتية في جملة أو جملتين أجب ما هو الفرق بين الترجمة والتعريب؟ .13 للترجمة طرفان ،اذآر هما؟ .14 ما هي الترجمة المنظورة؟ .15 ماذا فهمت من آلمة التأشيرة؟ .16 عرف جملة الفعلية؟ .17 ما هي اإلضافة؟ .18 ما هو النعت؟ .19 الفاعل؟ما هو .20 ؟"حوالة الطلب"ماذا فهمت من آلمة .21
III. 5×2=10 : اآتب مذآرة وجيزة على خمسة من اآلتية دور الترجمة في التفاهم بين الشعوب .22 أنواع الترجمة .23 قوة األساليب في إثارة العواطف .24 جمال اللغة في الترجمة .25 الترجمة الفكرية .26 والخبرالمبتدأ .27 الضمائر .28
IV. 2×4=8 : اآتب على اثنين من اآلتية اشرح أهمية الترجمة .29 أعد سيرة ذاتية في العربية .30 أآتب طلبا لوظيفة محاسب في شرآة بلدك .31
School of Distance Education
Translation and Communication Page 42
SECOND SEMESTER B.A (AFZAL-UL-ULAMA)DEGREE EXAMINATION,
MAY 2011 (CCSS Programme)
Arabic – Common Course AU2A08 – TRANSLATION AND COMMUNICATION
Time: Three Hours Maximum: 30 Weightage I. 4× 4/1=3 : أجب عن األسئلة اآلتية
)يكتب ،يكتبان، يكتبون(تمرين الدرس............. هما .1 )الذي، التي، االتي(اشتريتها من آويت.............الساعة .2 )إلى ، على، في(مصنعه.............العامل .3 )ماهرة، ماهرتان، ماهرات.............(المدرستان .4
:أعد الجمل اآلتية حسب اإلرشادات )هات أسئلة للجواب(إلى الكلية ال،ما ذهبت .5 )حول الجملة التي تسمعها إلى صيغة الجمع(طالب نيجيري يدرس في المعهد .6ضع إسم موصول في (خرجت من المستشفى اآلن للطبيب الجديد.............السيارة .7
)المكان الخالي )اجعل الفاعل مؤنثا مع تغير ما يلزم(ذهب المدرس إلى الفصل .8
:آمل بكلمة مناسبة الحقائب.............العمال .9
جديدا.............سمع التالميذ .10 .............عالج الطبيب .11 إبنه.............أرسل الوالد رسالة .12
II. 9×1=9 : أجب عن األسئلة اآلتية في جملة أو جملتين عرف النعت؟ .13 ؟ما هو اإلسم الفاعل والمفعول .14 اذآر الضمائر المنفصلة ؟ .15 ما هي الترجمة األدبية؟ .16 ماذا تعرف عن الفاتورة؟ .17 "الترجمة"عرف آلمة .18 ما الفرق بين الترجمة والتعريب؟ .19 ماذا نعني بجمال اللغة؟ .20 الترجمة تخلق فرصا عملية في شتى المجال ،ما هي؟ .21
III. 5×2=10 : اآتب مذآرة وجيزة على خمسة من اآلتية أسماء اإلشارة .22
School of Distance Education
Translation and Communication Page 43
المبتدأ والخبر .23 النكرة والمعرفة .24 أنواع الترجمة .25 أهمية الترجمة .26 المفردات المبوبة .27 جمال اللغة .28
IV. 2×4=8 : اآتب على اثنين من اآلتية .رة العواطف على ضوء ترجمة خليل جبرانتكلم عن قوة األساليب في إثا .29 ناقش –إذا نقلت صفحة عربية إلى اإلنجليزية تكون صفحتين في اللغة اإلنجليزية .30 :ترجم إلى اإلنجليزية .31
اإلمارات العربية المتحدة إقامة
اإلسم محل وتاريخ اإلصدار صالحة لغاية إسم الكفيل
التوقيع رقم الجواز
School of Distance Education
Translation and Communication Page 44
Model Question Paper SECOND SEMESTER B.A (AFZAL-UL-ULAMA) DEGREE EXAMINATION
Arabic – Common Course AU2A08 – TRANSLATION AND COMMUNICATION
Time: Three Hours Maximum: 30 Weightage
I. 4× 4/1=3 : اختر الجواب الصحيح من القوسين 1. Paste )حذف، لصق ،نسخ( 2. Grandson )جد، أخت، حفيد( 3. Austria )المانيا،أستريليا، النمسا( 4. Professor )معلم،مدير، أستاذ(
:أعد الجمل اآلتية حسب اإلرشادات )حول الجملة إلى المثنى( هو رجل صالح .5 )حول آلمة الطبيب إلى المؤنث( المعهدفي المعلم .6 )هات أسئلة للجواب( .أنا هندي .7 )اآتب الرقم بالحرف( حقائب) 3(اشتريت .8
:ترجم إلى اللغة العربية9. The boy is a student 10. The teacher’s book is new 11. Where is the market? 12. He is a good man
II. 9×1=9 : أجب عن األسئلة اآلتية في جملة أو جملتين
الجمل الفعلية .13يعود أبي من عمله في . بعد الفطور يذهب أبي إلى مكتبه( :اإلنجليزيةترجم إلى اللغة .14
)الخامسة مساء اآتب بعض مصطلحات الكمبيوتر .15 ما هي أسماء اإلشارة؟ .16أريد أن أآون : سهلة تقول. سهلة تحب أن تكون مثل أمها: (ترجم إلى اللغة اإلنجليزية .17
)أحب أن ألبس حذاء آبيرا.آبيرة مثل أمي :اللغة العربيةترجم إلى .18
(Then the gates of his heart were flung open, and his joy flew far over the sea. And he closed his eyes and prayed in the silence of his soul.)
المبتدأ والخبر .19 مصطلحات الكمبيوتر .20 جمال اللغة .21
School of Distance Education
Translation and Communication Page 45
III. 5×2=10 : اآتب مذآرة وجيزة على خمسة من اآلتية اصطالحا معنى الترجمة لغة .22 ما المراد بالتعريب؟ .23 شروط المترجم وصفاته .24 اآتب عن تاريخ فن الترجمة .25 اآتب عن الترجمة التتبعية و المنظورة؟ .26 اإلسم الموصول .27 النعت .28
IV. 2×4=8 : اآتب على اثنين من اآلتية أهمية الترجمة عن اشرح .29 ما هي أقسام الترجمة؟ .30 اعد سيرتك الذاتية في اللغة العربية واإلنجليزية .31
**************
المراجع والمصادر
مكتبة الهدى آاليكوت - ك.حمزة - عريبتمذآرات في الترجمة وال )1 ك.و.األستاذ عبد الرحمن - العربية الحديثة )2 دار سلمان للطباعة والنشر،نيو دلهي -حبيب اهللا خان.د-دروس في الترجمة الصحفية )3
4) Arabic made easy-Abdul Hashim- Kitab Bavan, New Delhi 5) A hand book of commercial Arabic- Dr.Aboobacker.kp-Alhuda book stall ,Calicut 6) Secretarial practice in Arabic-dr. Haneef Palliyath-Alhuda book stall, Calicut.
**************