TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA...

36
Model year: 2016/10 Vehicle code: **X*0*-AH***W Part number: PW960-10003 Weight: 14,5 kg TOYOTA C-HR Towing Hitch Horizontal Detachable Installation instructions Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 1 of 35

Transcript of TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA...

Page 1: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Model year: 2016/10

Vehicle code: **X*0*-AH***W

Part number: PW960-10003

Weight: 14,5 kg

TOYOTA C-HRTowing Hitch Horizontal DetachableInstallation instructions

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 1 of 35

Page 2: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

2 of 36

Revision Record

Rev. No. Date Page Picture Update New Deleted Steps

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0

592675/29-

Page 3: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

3 of 36

GB D

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0

Expert Fitment RequiredEnsure that this fitting instructions ispassed to the customerIn order to use the trailer hitch, simultaneousinstallation of an electrical kit is required. (Cableset not included!)

Remove undersealing, anti-corrosion wax andnoise-deadening material in the area of the contactsurfaces.Apply corrosion protection material as specified inthe TOYOTA service guidlines, where necessary.

After approximately 1000 km of trailer use,retighten all bolts to the correct torque values.

For correct trailer loads please refer to vehicledocuments of the individual vehicle model.

The coupling ball must be kept clean and wellgreased*.

*EXCEPTION: When stabilizers are used, proceedaccording to the instructions of themanufacturers of the stabilizer. Inthis case coupling ball must beinspected for wear at regular inter-vals.

The trailer coupling must be installed and insprec-ted in accordance with the applicable nationalregulations.

FITTING INSTRUCTIONS -TOWBARType:D-value:Vertical coupling load towbar:Manufacturer:

Model Application:EC-Type Approval No.:

A50-X

59268,69 kN75Brink B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota C-HRE11 55R 0110647

Einbau von einer Fachwerkstatt durchführen las-sen.

Diese Einbauanweisung ist dem Kunden auszu-händigen.

Zum Betreiben der Anhängevorrichtung ist dergleichzeitige Einbau eines Elektrobausatzes erfor-derlich. (Kabelset nicht mitgeliefert!)

Im Bereich der Anlageflächen mußUnterbodenschutz, Hohlraumkonservierung(Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.

Wo erforderlich, Korrosionsschutz entsprechendden TOYOTA-Service Richtlinien vornehmen.

Nach 1000 km Anhängerbetrieb alleBefestigungsschrauben mit vorgeschriebenemDrehmoment nachziehen.

Die für das jeweilige Fahrzeugmodell verbindlichenAnhängelasten sind den Fahrzeugpapieren zu ent-nehmen.

Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zufetten*.

*AUSNAHME: Bei Verwendung von Stabi li sie -rungs ein richtungen nach denAnweisungen des Herstellers derStabilisierungseinrichtung vorge-hen. Ebenfalls muß bei Verwen -dung einer solchen Stabili sierungs -einrichtung die Kupplungskugel inregel mäßigen Abständen aufVerschleiß untersucht werden.

Der Anbau hat nach dieser Anbauanweisung zuerfolgen und ist gem. §§ 19, 20 oder 21 StVZOdurch einen amtlich anerkannten Prüfer oderSachverständigen zu überprüfen.Die Typengenehmigung der Anhängevorrichtungund diese Anbauanweisung sind dabei vorzulegen.Anbau, Überprüfung und Genehmigung derAnhängevorrichtung müssen den gültigen gesetzli-chen Bestimmungen entsprechend durchgeführtwerden.

ANBAUANWEISUNG FÜRANHÄNGEVORRICHTUNGTyp:D-Wert:Stützlast Anhängevorrichtung:Hersteller:

Verwendungsbereich:EWG-Typgenehmigung Nr.:

A50-X

59268,69 kN75Brink B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota C-HRE11 55R 0110647

Page 4: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 4 of 36

Der grundsätzliche Anbau derAnhängevorrichtung nach Anhang I, Nr. 5.10 inVerbindung mit Anhang VII der Richtlinie94/20/EG ist überprüft:

* Die vom Fahrzeughersteller serienmäßiggeneh migten Befestigungspunkte sind einge -halten.

* Die Vorgaben zum Freiraum um die Kugelbezieh ungsweise über der Kugel sowie zurer for derlichen Höhe der Kugel über derFahrbahn (Anhang VII, Abbildung 30 derRichtlinie 94/20/EG) sind beim serienmäßigenFahrzeug gewährleistet.

* Die Kenndaten D-Wert und zul. statische Stütz -last der Anhängevorrichtung sowie das amt -liche Prüfzeichen befinden sich auf demTypschild.

* Nur im Anhängebetrieb darf das rückwärtigeamtliche Kennzeichen durch die Kugel ver-deckt werden, ansonsten ist sie abzunehmenund im Kofferraum befestigt mitzuführen.

Diese Montage- und Betriebsanleitung ist imFahrzeug mitzuführen und ggf. berechtigtenPersonen vorzulegen.

Der Eintrag dieser EG-geprüften Anhängevor -rich tung in die Fahrzeug-Papiere ist nicht (mehr)erforderlich; allerdings wird insbesondere beiSelbst montage empfohlen, das Fahrzeug nachdem ordnungsgemäßen Anbau der Anhänge vor -richtung bei einer auf den Anbau von BRINKAnhängevorrichtungen geschultenFachwerkstätte vorzuführen, damit dieEinhaltung aller Beding ungen nochmals über-prüft wird.

Montagehinweise:

Die Anhängevorrichtung ist ein Sicherheitsteil.Deshalb darf sie nur sach- und fachgerechtmontiert werden.

Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an derAnhänge vorrichtung sind verboten. Sie führenzum Erlöschen der Genehmigung.

Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Fahr -zeug -falls vorhanden -im Bereich der An lage -fläch en der Anhängevorrichtung sind zu ent fern -en. Blanke Karosseriestellen sowie Bohrung enmit Rostschutz versiegeln.

Falls erforderlich, Korrosionsschutz entspre-chend den Toyota-Service-Richtlinien vorneh-men.

Betriebshinweise:

Sämtliche Befestigungsschrauben der Anhänge -

D D vorrichtung sind nach circa 1000 Anhänger - kmmit den vorgeschriebenen Anzugsdrehmomentennachziehen.

Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und leichtzu fetten. Die Verwendung einer Schutz kap pe wirdempfohlen. Werden jedoch Stabilisie rungs - einrichtungen verwendet, muß die Kupplungskugelfettfrei sein. Die Hinweise in den diesbezüglichenBetriebs-anleitungen sind zu beachten.

Sobald an einer beliebigen Stelle ein Kupplungs -kugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleinererreicht ist, darf die Kugel der Anhängevorrichtungaus Sicherheitsgründen nicht mehr weiter benutztwerden.

Das Leergewicht des Fahrzeuges erhöht sichnach Montage der Anhängevorrichtung um circa20 kg.

Die zulässige Anhängelast und statische Stützlastfür das Fahrzeug sind zu beachten. Diese Angab -en sind in der Bedienungsanleitung desFahrzeugs und in den Fahrzeug-Papieren ver-merkt. Kontrolle: Die auf dem Fabrikschild derAnhängevorrichtung aufgeführten Daten müssengleich oder größer sein als die vomFahrzeughersteller genehmigten Daten. Falls siegrößer sind, bleiben die vom Fahrzeugherstellergenehmigten Daten gültig.

Page 5: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 5 of 36

El montaje deberá ser realizado por un tallerespecializado

Estas instrucciones de montaje deben de serentregadas al cliente.

Para el funcionamiento del dispositivo deremolque hace falta al mismo tiempo el montajede un conjunto eléctrico. (¡Juego de cables noviene incluido!)

En el área de las superficies de apoyo han deeliminarse la protección del fondo, la conservacióndel espacio hueco (cera) y el material antiresonan-te.

En caso de necesidad, efectuar la protecciónanticorrosiva de acuerdo con las directrices deservicio de TOYOTA.

Al cabo de 1.000 km. de funcionamiento deremolque, reapretar todos los tornillos de fijacióncon el par de fuerzas especificado.

Las cargas de remolque admisibles para cadamodelo respectivo de vehículo se pueden ver enla documentación del mismo.

La bola de acoplamiento ha de mantenerse limpiay engrasarse*.

* EXCEPCIÓN: En caso de utilización de dispositi-vos de establización, deberá proce-derse de acuerdo con las instrucci-ones del fabricante del dispositivode estabilización. Igualmente, alutilizar tal dispositivo de estabiliza-ción, la bola de acoplamiento ha deexaminarse a intervalos regularesen cuanto a su desgaste.

El montaje, la comprobación y la autorización deldispositivo de remolque deberán efectuarse deacuerdo con las disposiciones legales válidas.

INSTRUCCIONES DE MONTAJEPARA EL DISPOSITIVO DEREMOLQUETipo:Valor-D:Carga de apoyo de remolque:Fabricante:

Campo de aplicación:la CEE nº:

A50-X

E

Confier le montage à un atelier spécialisé

Cette notice de montage doit être remise auclient.

L’utilisation du dispositif de remorquage impliquele montage simultané d’un set électrique.(Faisceau de câbles non fourni !)

La protection du dessous de caisse, la cire deconservation des corps creux et le produit d’inso-norisation doivent être enlevés.

Procéder à la protection contre la corrosion là oùnécessaire et conformément aux directives deTOYOTA-Service.

Après avoir tracté une remorque sur 1000 km res-serrer toutes les vis de fixation au couple prescrit.

Les charges pouvant être tractées par chacun desmodèles sont prescrites dans les papiers du véhi-cule.

La rotule doit toujours être propre et graissée.*

* EXCEPTION: En cas d’utilisation de dispositifsde stabilisation, procéder selon lesinstructions du fabricant du dispo-sitif de stabilisation. La rotule doitégalement être périodiquementvérifiée quant à son usure éventu-elle si un tel dispositif de stabilisa-tion est employé.

Le dispositif de remorquage doit être monté, véri-fié et autorisé conformément aux dispositions léga-les en vigueur.

NOTICE DE MONTAGEDE L'ATTELAGEType:Valeur D:Charge d’appui de l’attelage:Fabricant:

Domaine d’utilisation:N˚ d’homologation dela CE:

A50-X

F

59268,69 kN75Brink B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota C-HRE11 55R 0110647

59268,69 kN75Brink B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota C-HR

E11 55R 0110647

Page 6: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

6 of 36Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0

Il montaggio dev'essere affidato a un'officinaspecializzata.

Le presenti istruzioni di montaggio devonoessere consegnate al cliente.

Per l'utilizzazione del dispositivo di traino è neces-saria l'applicazione di un relativo impianto elettrico.(Set di cavi non in dotazione!)

Allontanare la protezione sottoscocca, il trattamen-to antiruggine dei recessi irragiungibili (cera) e lamassa antirombo nell'ambito delle superfici di con-tatto.

Se e dove necessario applicare la protezione anti-corrosione attenendosi alle direttive serviceTOYOTA.

Dopo 1000 km di uso del traino, stringere di nuovotutte le viti di fissaggio con il momento torcenteprescritto.

Il peso massimo trainabile vincolante per il rispetti-vo modello di veicolo trainante è riportato nella ris-pettiva documentazione tecnica del veicolo.

L'aggancio a sfera dev'essere mantenuto pulito eingrassato (*).

(*) ECCEZIONE: Nel caso vengano impiegati dis-positivi di stabilizzazione attener-si alle istruzioni del produttoredel dispositivo di stabilizzazione.Nel caso d'impiego di un tale dis-positivo di stabilizzazione è purenecessario di controllare a rego-lari intervalli di tempo il grado diusura dell'aggancio a sfera.

Il montaggio, la revisione ed il collaudo del disposi-tivo di traino dovranno essere eseguiti nel rispettodella normativa legale vigente.

INSTRUZIONE DI MONTAGGIO DELDISPOSITIVO DI TRAINOTipo:Valore-D:Carico del timone di traino:Produttore:

Campo d’uso:EURO approval No.:

A50-X

I

Mandar efectuar a montagem em uma oficinaespecializada

Estas instruções de montagem deverão serentregues ao cliente.

Para operação deste dispositivo de reboque, énecessário montar um conjunto eléctrico simultanea-mente. (O conjunto de cabos não está incluído!)

Na superfície do sistema deverá ser removida a pro-tecção inferior da carroçaria, conservante de espaçosocos (cera) e material anti-ruído.

Efectuar as medidas de protecção anti-corrosivaonde for necessário, de acordo com as directrizes deserviço da TOYOTA.

Reapertar todos parafusos de fixação com o bináriode aperto prescrito após 1000 km.

As cargas de reboque permitidas autorizadas paracada modelo de veículo podem ser vistas nos docu-mentos do veículo.

A bola do engate de reboque deverá ser mantidalimpada e lubrificada*.

* EXCEPÇÃO: Utilizar dispositivos estabilizadores deacordo com as instruções de opera-ção dos fabricantes dos dispositivos.Da mesma forma devese controlar abola do engate em intervalos regula-res quanto à desgaste no caso de seutilizar tais dispositivos estabilizado-res.

A montagem, controle e autorização do dispositivode reboque deverão ser executados de acordocom as normas legais.

INSTRUÇÕES DE MONTAGEMPARA DISPOSITIVO DE REBOQUETipo:Valor D:Capacidade de carga de rebo-que:Fabricante:

Campo de utilização:N˚ de autorização CEE:

A50-X

P

59268,69 kN75Brink B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota C-HRE11 55R 0110647

59268,69 kN

75Brink B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota C-HRE11 55R 0110647

Page 7: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

7 of 36Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0

Montage door een erkende garage laten uitvoerenDeze montage-instructie moet aan de klantworden gegeven.

Om de trekhaak te kunnen gebruiken is montagevan een passende kabelset noodzakelijk.(Kabelset niet meegeleverd!)

Op de contactvlakken de tectyl, conservering vanholle ruimten (was) en antidreunmateriaal verwij-deren.

Waar nodig corrosiebescherming overeenkomstigde richtlijnen van de TOYOTA-service aanbrengen.

Na 1000 km gebruik van de aanhanger allebevestigingsbouten met het voorgeschreven draai-moment vastdraaien.

De voor het desbetreffende model auto bindendtoegestane gewichten van de aanhangwagenstaan in het kentekenbewijs vermeld.

De koppelingskogel moet schoon gehouden eningevet worden*.

* UITZONDERING: Bij gebruik van stabilisatie in -richt ingen volgens de aanwij-zingen van de fabrikant vande stabilisatie-inrichting tewerk gaan. Ook moet bij hetgebruik van een dergelijkestabilisatie-inrichting de kop-pelingskogel regelmatig opslijtage worden onderzocht.

Monteren, controleren en goedkeuring van deaanhanginrichting moeten overeenkomstig de gel-dende wettelijke bepalingen worden uitgevoerd.

MONTAGE-INSTRUCTIE VOORTREKHAAKType:D-waarde:Draaglast trekhaak:Fabrikant:

Toepassingsgebied:EEG-typegoedkeuring nr.:

A50-X

NL

Monteringen skal foretages af et godkendtværksted.Denne monteringsvejledning skal udleveres tilkunden.

For at kunne anvende anhængertrækket kræves sam-tidig montering af et el-monteringssæt. (Kabelsæt ikkevedlagt!)

På anlægsfladerne skal undervognsbeskyttelsen,hulrumskonserveringen (voks) og lyddæmpendematerialer fjernes.

Korrosionsbeskyttelse foretages iht. retningsliniernefra TOYOTA-Service, hvor dette er påkrævet.

Efter 1000 km kørsel med anhængertrækket skal allefastgørelsesskruer efterspændes med det foreskrevnedrejningsmoment.

De påhængslaster, der er tilladt for den pågældendebilmodel, kan ses i bilens papirer.

Koblingskuglen skal holdes ren og indfedtes*.

* UNDTAGELSE: Ved anvendelse af stabiliseringsanordninger skal man gå frem ihenhold til anvisningerne fra pro - ducenten af stabiliseringsanordnin-gen. Ligeledes skal koblingskuglenved anvendelse af en sådan stabili-seringsanordning jævnligt undersø-ges for slitage.

Montering, test og godkendelse afanhængertrækket skal gennemføres ioverensstemmelse med gældende lovmæssigebestemmelser.

MONTERINGSVEJLEDNING FORANHÆNGERTRÆKType:D-Værdi:Støttebelastning anhænger-træk:Producent:

Anvendelsesområde:EWG-typegodkendelse nr.

A50-X:

DK

59268,69 kN75Brink B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota C-HRE11 55R 0110647

59268,69 kN

75Brink B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota C-HRE11 55R 0110647

Page 8: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

8 of 36Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0

Monteringen må foretas av et fagverkstedDenne monteringsanvisningen må overleverestil kunden.

For bruk av tilhengerfestet er det nødvendig medsamtidig montering av en elektrobyggekomponent.(Ledningsknippe ikke inkludert!)

I festeområdet må understellsbehandlingen, hul-romskonserveringen (voks) og antistøymaterialetfjernes.

Dersom nødvendig må korrosjonsbeskyttelsenforetas i henhold til TOYOTA service-retningslinjer.

Etter 1000 km tilhengerdrift må alle festeskrueneskrues fast igjen med foreskrevet dreiemoment.

De tilhengerlastene som gjelder for de respektivekjøretøymodellene finnes i vognkortet.

Koplingskulen må alltid holdes ren og må smøresinn*.

*Unntak: Ved bruk av stabiliseringsinnretninger, mådet gås fram etter anvisning fra produ -sent en av disse. Likeledes må ved brukav slike stabiliseringsinnretningerkoplingskulen undersøkes med regelmes-sige mellomrom for slitasje.

Montering, kontroll og tillatelse til tilhengerfestetmå gjennomføres i henhold til de gyldige, lovfeste-de bestemmelsene.

MONTERINGSANVISNING FOR TIL-HENGERFESTEType:D-verdi:Støttebelastning tilhenger-feste:Produsent:

Bruksområde:EWG-typegodkjennelse:

A50-X

N

Låt montaget utföras av en bilverkstad.Denna monteringsanvisning skall överlämnastill kunden.

För att kunna använda släpvagnskopplingen är detnödvändigt att montera den tillhörande elektriska mon-teringssatsen. (Kabelset inkluderas ej!)

På anliggningsytorna måste underredsbehandlig, hål-rumskonservering (vax) och ljudisoleringsmassaavlägsnas.

Där så erfordras skall korrosionsskydd utföras enligtriktlinjerna för TOYOTA service.

Efter 1000 km körning med släpvagn skall alla fäst-skruvar efterdras med föreskrivet åtdragningsmoment.

Den för respektive bilmodell gällande högsta tillåtnasläpfordonsvikten framgår av bilens registreringsbevis.

Kopplingskulan skall hållas ren och infettas*.

* UNDANTAG: Vid användning av stabiliserings -anordningar som verkar på kopplings-kulan, skall man följa anvisningarnafrån tillverkaren av stabiliseringsanord-ningen. Vid användning av en sådanstabiliseringsanordning måste kop-plingskulan regelbundet undersökasmed avseende på slitage.

Montering och kontroll av släpvagnskopplingen måsteutföras enligt gällande lagstadgade bestämmelser.

MONTERINGSANVISNING FÖRFÄSTE FÖR KOPPLINGSKULATyp:D-värde:Stödbelastning för dragkrok:Tillverkare:

Användningsområde:EURO approval No.:

A50-X

S

59268,69 kN

75Brink B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota C-HRE11 55R 0110647

59268,69 kN

75Brink B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota C-HRE11 55R 0110647

Page 9: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

9 of 36Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0

Asennuksen suorittaa merkkikorjaamo

Tämä asennusohje annetaan asiakkaalle.

Vetolaitteen käyttöä varten on tarpeen asentaasamanaikaisesti sähkösarja. (Kaapelisetti ei kuulutoimitukseen!)

Asennuskohdista on poistettava pohjamassaus,tyhjän tilan säilöntä (vaha) ja melunestoaine.

Korroosiosuojaa käytetään tarvittavissa kohdinTOYOTA huollon antamien ohjeiden mukaan.

Kiristä kaikki kiinnitysruuvit määrätyllä vääntömo-mentilla, kun vetokoukku on ollut käytössä 1000km.

Jokaisen ajoneuvomallin sitovat sallitut vetokuor-mat on ilmoitettu ajoneuvon papereissa.

Kytkimen nuppi on pidettävä puhtaana ja rasvatta-va.*

* POIKKEUS: Käytettäessä vakauslaitteita mene-tellään vakauslaitteen valmistajanantamien ohjeiden mukaan. Samoinon käytettäessä vakauslaitetta tar-kastettava kytkimen nupin kuluminensäännöllisin väliajoin.

Vetolaitteen asennus, tarkastus ja hyväksyntä ontehtävä voimassa olevien lakien ja säännöstenmukaan.

VETOLAITTEEN ASENNUSOHJE

Tyyppi:D-arvo:Vetokoukun suurin verti-kaalinen kytkinkuormitus:Valmistaja:

Käyttöalue:EWG-tyyppihyväksyntä nro:

A50-X

SF

Nechte montáž provést ve specializované dílně

Tuto montážní instrukci je třeba předatzákazníkovi.

Pro provoz závěsného zařízení je zapotřebísoučasná instalace montážní soupravy elektro.(Sada kabelů se nedodává společně s výrobkem!)

V oblasti ploch zařízení je třeba odstranit ochranupodvozku proti korozi, konzervaci dutin (vosk) atlumicí prostředek.Kde je to zapotřebí, ošetřete ochraným prostřed-kem proti korozi podle Servisní směrnice TOYOTA.

Po 1000 km provozu s přívěsem dotáhnětevšechny šrouby předepsaným utahovacímmomentem.

Dovolené hmotnosti přívěsu pro příslušný modelvozidla jsou uvedeny v dokladech k vozidlu.

Kouli spojky je třeba udržovat v čistotě a mazat ji*.

* VÝJIMKA: Při použití stabilizačních zařízenípostupujte podle pokynů výrobce sta-bilizačního zařízení. Rovněž je třebapři použití takovéhoto stabilizačníhozařízení v pravidelných intervalechkontrolovat opotřebení koule spojky.

Montáž, kontrola a povolení závěsného zařízenímusí odpovídat platným zákonným ustanovením.

INSTRUKCE K MONTÁŽIZÁVŮSNÉHOTyp:Hodnota D:Maximální vertikální spojova-cí zatížení záchytného háku:VÝrobce:

Oblast použití:Čís. povolení typu EHS:

A50-X

CZ

59268,69 kN

75Brink B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota C-HRE11 55R 0110647

59268,69 kN

75Brink B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota C-HRE11 55R 0110647

Page 10: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

10 of 36Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0

Ezt a munkát csak egy szakműhellyel szabadelvégeztetni.Kérjük adja át ezt a felszerelési utasítást aVevőnek.

A vontatóberendezés üzemeltetéséhez egy megfe-lelő elektromos szerelékkészletet is be kell építe-ni. (A vezetékcsomag nincs a szállítmányban!)A felfekvési felületeknél és azok közvewtlen körny-ezetében el kell távolítani az alvázvédőréteget, azüregkitöltő konzerválóanyagokat (viaszt) és aberezgésgátló borítást.

Ahol szükséges, a felületeket a TOYOTA-szervízelőírásainak megfelelő korrózióvédelemmel kellellátni.

Miután a vontatóberendezéssel és utánfutóval1000 km-t megtett, az előírt forgatónyomatékkalismét húzza meg az összes rögzítőcsavart.

A mindenkori gépjárműmodellhez megengedettvontatható maximális súly a gépjármű forgalmiengedélyében található.

A kuplunggömböt mindíg tisztán kell tartani és bekell zsírozni*.

* KIVÉTEL: Ha stabilizálóberendezést használ,akkor a stabilizálóberendezést gyártócég előírásainak megfelelően kell eljár-ni. Ilyen esetekben a kuplunggömbkopását rendszeres időközökbenellenőrizni kell.

A vontatóberendezés felszerelését, ellenőrzését ésengedélyezését az érvényben lévő törvényeselőírásoknak megfelelően kell végrehajtani.

A LESZERELHETŐ VON -TATÓBERENDEZÉS FELSZERELÉSITípus:D-érték:A vontatórúd max. függőle-ges összekapcsolási terhe-lése:Gyártó:

Melyik gépjárműhöz:EGK-típusengedély száma:

A50-X

H

Montaż zlecić specjalistycznemu warsztatowi

Niniejszą instrukcję należy wręczyć klientowi.

W celu eksploatacji wyposażenia holowniczego,konieczne jest jednoczesne zamontownie modułuelektrycznego. (Zestaw kablowy nie jestdołączony!)

W strefie powierzchni przylegania musi być usu-nięte zabezpieczenie podłogi, zabezpieczenieprzestrzeni wewnętrznych (wosk) oraz materiąywyciszające.

Tam, gdzie to konieczne, wykonać zgodnie z zale-ceniami serwisu firmy TOYOTA zabezieczenie anty-korozyjne.

Po 1000 km używania przyczepy należy doręcićwszystkie śruby mocujące stosując przy tym rze-pisany miment dokręcający.

Obowiązujące, dopuszczalne do doczepianiaciężary są podane da każdego modelu pojazdu wjego dokumentach.

Sprzęg kulowy należy utrzymać w czystości ismarować go.

*WYJĄTEK: W przypadku używania wyposażeniastabilizującego należy postępowaćzgodnie ze wskazówkami producentatego wyposażenia. Także przy używa-niu takiego wyposażenia, sprzęgkulowy musi być regularnie pddawanykontroli na stan jego użycia.

Montaż, kontrola i udzielenie zezwolenia dlawyposażenia holowniczego musi być dokonywanezgodnie z ważnymi postanowieniami prawnymi.

INSTRUKCJA MONTAżUWYPOSAżENIA HOLOWNICZEGOTyp:Wartość-D:Maksymalne pionoweobcienie zcza drga holow-niczego:Producent:

Zakres stosowania:Nr. zezwolenia EWG:

A50-X

PL

59268,69 kN

75Brink B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota C-HRE11 55R 0110647

59268,69 kN

75Brink B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota C-HRE11 55R 0110647

Page 11: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

11 of 36Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0

GRΗ τοποθέτηση, ο έλεγχος και η χορήγηση άδειας λειτουρ-γίας του κοτσαδόρου πρέπει να διεξάγονται σύμφωνα μετις ισχύουσες νομοθετικές διατάξεις.

Θδηγίες τοποθέτησης για αφαιρούμενοκοτσαδόροΤύπος: 5926

D - τιμή: 8,69 kN

Μέγ. κατακόρνφοφορτίο ζεύξης μπάραςρνμούλκησης: 75

Φατασκευαστής: BRINK B. V.

Postbox 24,

NL 7950 AA Staphorst

Τομέας εφαρμογής: Toyota C-HR

ΕΟΚ-έγκριση τύπου αρ.: E11 55R 0110647

A50-X

Η τοποθέτηση εκτελείται σε ένα ειδικόσυνεργείο

Οι οδηγίες τοποθέτησης αυτές παραδίδο-νται στον πελάτη.

Για τη λειτουργία του κοτσαδόρου είναι απα-ραίτητη η ταυτόχρονη τοποθέτηση ενός κιτηλεκτρικής τροφοδοσίας. (Δεν συμπαραδιδε-ται σετ καλωδιων!)

Στην περιοχή των επιφανειών εφαρμογήςπρέπει να αφαιρεθεί η προστασία σασί, ησυντήρηση κενών χώρων (κηρός) και το αντι-δονητικό υλικό.

Εκεί, όπου είναι απαραίτητο, προστατεύετεέναντι διάβρωσης σύμφωνα με τις οδηγίεςτου TOYOTA-σέρβις.

Μετά από 1000 χιλιόμετρα διαδρομής μερυμουλκόμενο φορτίο σφίγγετε πάλι όλες τιςβίδες στερέωσης με την προκαθορισμένηροπή περιστροφής.

Ενημερωθείτε για το επιτρεπόμενο ορτίορυμούλκησης για το εκάστοτε μοντέλο οχήμα-τος από τα χαρτιά του οχήματός σας.

Ο κοτσαδόρος πρέπει να διατηρείται καθαρόςκαι να λιπαίνεται*.

*ΕΞΑΙΡΕΣΗ: Σε περίπτωση χρήσης διατάξεωνσταθεροποίησης, οι οποίες δρουνεπάνω στον κοτσαδόρο, ενεργείτεσύμφωνα με τις υποδείξεις τουκατασκευαστή των διατάξεωνσταθεροποίησης. Επίσης πρέπεισε περίπτωση μιας τέτοιας διάτα-ξης σταθεροποίησης ο κοτσαδό-ρος να ελέγχεται σε τακτά διαστή-ματα για πιθανές φθορές.

Page 12: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

12 of 36Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУБУКСИРНОГО КРЮКА

Модель:Коэффициент D (определяетсяпо массе автомобиля и прицепа):Вертикальная нагрузка набуксирный крюк:Производитель:

Диапазон использования:Номер разрешения по нормам ЕСдля данной модели:

A50-X

ÇEKİ DEMİRİ MONTAJ TALİMATLARI

Tipi: 5926D-değeri: 8,69 kNÇeki demirinin dikey çekme yükü: 75İmalatçı: BRINK B. V.

Postbox 24NL 7950 AA Staphorst

Uygulama alanı: Toyota C-HRAvrupa Ekonomik Topluluğu(EEG) onay numarası: E11 55R 0110647

A50-X

Montajı onaylı bir oto tamircisinde yaptırınBu montaj talimatları müşteriye veriliyor olmalı-dır.

Çeki demirini kullanmak için uygun kablo takımıolması gereklidir. (Kabo takımı birlikte verilmez)

Temas yüzeylerinde gres, koruyucu katman vesürtünmeye karşı maddeyi uzaklaştırın.

Gerektiğinde sürtünmeye karşı korumayı TOYOTA-servis kurallarıyla uyumlu olarak sürün.

Yaklaşık 1000 km kullandıktan sonra bütün somun vecivataları talimatlara uygun olarak tekrar sıkın.

Her model için geçerli olan çekme ağırlıkları arabaruhsat evrakında belirtilmiştir.

Çeki demiri topuzu temiz tutulmalı ve yağlanmalıdır*.

* İSTİSNA: Sabitleme aletlerinin kullanılması duru-munda, bu sabitleme aletinin üreticisininkurallarına göre davranın. Sabitlemealetlerinin kullanılması durumunda daçeki demiri topuzunun düzenli olarakaşınmaya karşı kontrol edilmesi gerekir.

Çeki demiri ve çekme arabasının montaj, kontrol vemuayenesi çekme techizatı için geçerli olan yasakurallarına göre yapılmalıdır.

5926

8,69 kN

75BRINK B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota C-HR

E11 55R 0110647

RUS

Монтаж должен выполняться сертифицированнойавтомастерской.Настоящая инструкция по монтажу должнапредоставляться заказчику.

Для того чтобы буксирный крюк можно былоиспользовать, необходимо смонтировать соответствующиеданной модели провода (провода в комплект поставкине входят!)

Удалить тектил с контактных поверхностей, средстваконсервации (восковой состав) из полостей и антишумовойматериал.

Где необходимо, нанести антикоррозионное покрытие всоответствии с нормами сервиса для моделей TOYOTA.

После пробега прицепом 1000 км затянуть все крепящиеболты, используя ключ с заданным крутящим моментом.

Допустимая для данной модели автомобиля масса прицепауказана в техническом паспорте автомобиля.Сцепной шар должен быть чистым и покрыт смазкой*.

* ИСКЛЮЧЕНИЕ: при использовании стабилизирующихприспособлений руководствоватьсяуказаниями производителя данныхприспособлений. В случаеприменения подобныхстабилизирующих приспособленийрегулярно проверять износсцепного шара.

Монтаж, контроль и сертифицирование прицепа должнывыполняться в соответствии с действующимизаконоположениями.

TR

Page 13: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

13 of 36Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0

BG Инструкции за монтаж – ТЕГЛИЧ

Тип: 5926D-стойност: 8,69 kNВертикално свързванена товарния теглич: 75Производител: BRINK B.V

Postbox 24NL 7950 AA Staphorst

Модел наприложението: Toyota C-HREC-тип одобрение №: E11 55R 0110647

A50-X

Монтажът трябва да се извърши от специа-листи.Направете така, че тези инструкции замонтаж да се предадат на клиента.

За да използвате прикачното устройство наремаркето е необходимо едновременно дамонтирате и електрическата инсталация.(Кабели не са включени!)

Махнете подложения за уплътнение антико-розионен восък и шумоизолиращия материалоколо контактните повърхности.

Нанесете материал за защита от корозия там,където е необходимо, както е посочено връководството за обслужване на TOYOTA.

След около 1000 km използване на ремаркето,затегнете всички болтове до правилнитестойности на въртящия момент.

За правилни натоварвания на ремаркето,моля, вижте документите на превознотосредство според индивидуалния модел.

Сферичният шарнир трябва да се пази чист идобре смазан*.

*ИЗКЛЮЧЕНИЕ: Когато се използват стабили-затори, действайте спорединструкциите на производителитена стабилизатора. В този случайсферичният шарнир трябва да сепреглежда за износване на опре-делени интервали.

Съединителният механизъм на ремаркетотрябва да се монтира и проверява в съответ-ствие с приложимите национални разпоред-би.

EST TIISLI PAIGALDUSJUHISED

Tüüp: 5926D-väärtus: 8,69 kNVertikaalkoormus haakeseadmele: 75Tootja: BRINK B.V

Postbox 24NL 7950 AA Staphorst

Sobiv mudel: Toyota C-HREÜ tüübikinnituse nr: E11 55R 0110647

A50-X

Vajalik on professionaalne paigaldusVeenduge, et klient saab paigaldusjuhisedkätte.

Haakeseadme kasutamiseks tuleb samaaegseltpaigaldada ka elektrikomplekt.(Kaablikomplekt ei kuulu varustusse!)

Eemaldage kokkupuutepindadelt aluskate, kor-rosioonivastane vaha ja mürasummutusmater-jal.

Kandke vajalikesse kohtadesse korro-sioonikaitse vahendit vastavalt TOYOTAhooldusjuhistele.

Pärast ligikaudu 1000 km haagise kasutust,keerake kõik poldid uuesti õigele jõumo-mendile.

Haagisele sobivaid koormusi vaadake palunvastava sõidukimudeli dokumentidest.Jälgige, et ühenduspall oleks puhas ja määri-tud*.

*ERAND: Kui kasutate stabilisaatoreid, siisjätkake vastavalt stabilisaatori tootjajuhistele. Sellisel juhul peab ühen-duspalli regulaarsete ajavahemiketagant kontrollima.

Haakeseade tuleb paigaldada ja kontrollidavastavalt kehtivaile riiklikele määrustele.

Page 14: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 14 of 36

BG Инструкции за монтаж – ТЕГЛИЧ

Тип: 5926D-стойност: 8,69 kNВертикално свързванена товарния теглич: 75Производител: BRINK B.V

Postbox 24NL 7950 AA Staphorst

Модел наприложението: Toyota C-HREC-тип одобрение №: E11 55R 0110647

A50-X

Монтажът трябва да се извърши от специа-листи.Направете така, че тези инструкции замонтаж да се предадат на клиента.

За да използвате прикачното устройство наремаркето е необходимо едновременно дамонтирате и електрическата инсталация.(Кабели не са включени!)

Махнете подложения за уплътнение антико-розионен восък и шумоизолиращия материалоколо контактните повърхности.

Нанесете материал за защита от корозия там,където е необходимо, както е посочено връководството за обслужване на TOYOTA.

След около 1000 km използване на ремаркето,затегнете всички болтове до правилнитестойности на въртящия момент.

За правилни натоварвания на ремаркето,моля, вижте документите на превознотосредство според индивидуалния модел.

Сферичният шарнир трябва да се пази чист идобре смазан*.

*ИЗКЛЮЧЕНИЕ: Когато се използват стабили-затори, действайте спорединструкциите на производителитена стабилизатора. В този случайсферичният шарнир трябва да сепреглежда за износване на опре-делени интервали.

Съединителният механизъм на ремаркетотрябва да се монтира и проверява в съответ-ствие с приложимите национални разпоред-би.

EST TIISLI PAIGALDUSJUHISED

Tüüp: 5926D-väärtus: 8,69 kNVertikaalkoormus haakeseadmele: 75Tootja: BRINK B.V

Postbox 24NL 7950 AA Staphorst

Sobiv mudel: Toyota C-HREÜ tüübikinnituse nr: E11 55R 0110647

A50-X

Vajalik on professionaalne paigaldusVeenduge, et klient saab paigaldusjuhisedkätte.

Haakeseadme kasutamiseks tuleb samaaegseltpaigaldada ka elektrikomplekt.(Kaablikomplekt ei kuulu varustusse!)

Eemaldage kokkupuutepindadelt aluskate, kor-rosioonivastane vaha ja mürasummutusmater-jal.

Kandke vajalikesse kohtadesse korro-sioonikaitse vahendit vastavalt TOYOTAhooldusjuhistele.

Pärast ligikaudu 1000 km haagise kasutust,keerake kõik poldid uuesti õigele jõumo-mendile.

Haagisele sobivaid koormusi vaadake palunvastava sõidukimudeli dokumentidest.Jälgige, et ühenduspall oleks puhas ja määri-tud*.

*ERAND: Kui kasutate stabilisaatoreid, siisjätkake vastavalt stabilisaatori tootjajuhistele. Sellisel juhul peab ühen-duspalli regulaarsete ajavahemiketagant kontrollima.

Haakeseade tuleb paigaldada ja kontrollidavastavalt kehtivaile riiklikele määrustele.

Page 15: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 15 of 36

RO INSTRUCŢIUNI DE MONTARE – BARĂ DETRACTARE

Tip: 5926Valoare D: 8,69 kNSarcina barei de tractarela cuplarea verticală: 75

Producător: BRINK B. V.Postbox 24NL 7950 AA Staphorst

Aplicare model: Toyota C-HRNr. aprobare tip CE: E11 55R 0110647

A50-X

Este necesară montarea de către un special-istAsiguraţi-vă că aceste instrucţiuni demontare sunt înmânate clientului.

Pentru a utiliza cârligul de remorcare, estenecesară instalarea simultană a unui kit elec-tric. (Setul de cabluri nu este inclus!)

Îndepărtaţi învelişul de ceară anticorozivă şimaterialul antifonant în zona suprafeţelor decontact.

Unde este necesar aplicaţi material de protecţieanticorozivă după cum este specificat în ghidulde service TOYOTA.

După aproximativ 1000 km de utilizare aremorcii, restrângeţi toate şuruburile la valorilede cuplu corecte.

Pentru sarcinile de remorcare corecte consultaţidocumentele vehiculului în funcţie de model.Bila de cuplare trebuie menţinută curată şi binelubrifiată*.

*EXCEPŢIE: Când se utilizează stabilizatori,respectaţi instrucţiunile producătorului acelorstabilizatori. În acest caz bila de cuplare tre-buie inspectată pentru uzură la intervale regu-late.

Sistemul de cuplare al remorcii trebuie instalatşi inspectat în conformitate cu reglementărilenaţionale în vigoare.

SK POKYNY PRE MONTÁŽ – ŤAŽNÉ ZARIADENIE

Typ: 5926Hodnota D: 8,69 kNMaximálne vertikálne zaťaženie ťažného zariadenia:75Výrobca: BRINK B. V.

Postbox 24NL 7950 AA Staphorst

Použitie na model: Toyota C-HRSchválenie typu EK č.: E11 55R 0110647

A50-X

Vyžaduje sa montáž odborníkmiUistite sa, že tieto pokyny pre montáž budúodovzdané zákazníkovi.

Pre použitie ťažného zariadenia je súčasnepotrebná inštalácia elektrickej výbavy. (súpra-va káblov nie je súčasťou dodávky!)

V priestore styčných plôch je potrebnéodstrániť tesnenie, protikorózny vosk a mater-iál na tlmenie hluku.

Podľa potreby aplikujte materiál na ochranupred koróziou tak, ako je uvedené v servisnýchsmerniciach TOYOTA.

Približne po 1000 km používania prívesu doti-ahnite všetky skrutky na správne hodnoty krú-tiaceho momentu.

Informácie o povolených hmotnostiach prívesovmožno nájsť v dokumentoch k danému modeluvozidla.

Ťažná guľa musí byť udržiavaná v čistote anamazaná vazelínou*.

*VÝNIMKA: Ak sa používajú stabilizátory, pos-tupujte podľa pokynov výrobcu stabilizátorov.V takom prípade sa ťažná guľa musí vpravidelných intervaloch kontrolovať naopotrebovanie.

Ťažné zariadenie sa musí namontovať a skon-trolovať v súlade s platnými národnými pred-pismi.

Page 16: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 16 of 36

SLV NAVODILO ZA MONTAŽO - VLEČNA KLJUKA

Vrsta: 5926D-vrednost: 8,69 kNSpojna sila vlečne kljukev navpični smeri: 75

Proizvajalec: BRINK B. V.Postbox 24NL 7950 AAStaphors

Področje uporabe: Toyota C-HRŠt. ES-homologacije: E11 55R 0110647

A50-X

Montažo vlečne kljuke naj opravijo ustreznousposobljeni serviserjiKupec mora prejeti ta navodila za montažo.

Za uporabo vlečne kljuke morate hkrati vgradititudi ustrezno električno instalacijo. (kabelskikomplet ni priložen)

Na naležnih površinah odstranite talno zaščito,vosek za zaščito proti koroziji in materialzvočne izolacije.

Material za zaščito proti koroziji nanesite napredvidena mesta v skladu s TOYOTA smerni-cami za servisiranje.

Po pribl. 1000 prevoženih km s prikolico znovatrdno privijte vijake s predpisanim navorom.Podatke o nosilnosti prikolice boste našli vdokumentaciji vozil posameznih modelov.Naležna krogla mora biti čista in zadostnonamazana*.

*IZJEMA: Če uporabljate stabilizatorje,postopajte v skladu z navodili nji-hovega proizvajalca. V tem primeruje naležno kroglo treba v rednihčasovnih intervalih preverjati gledeobrabe.

Vlečno kljuko za vozilo je treba montirati inpreveriti v skladu z veljavnimi državnimi pred-pisi.

Page 17: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 17 of 36

Oil

> 1 mm < 1 mm

Nm

Click

S

1 2

B

MSDS

TDS °C

Page 18: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 18 of 36

PW960-10003

B

D

H

IJ

F

G

E

P

R

Q

4x

4x

4x

4x

4x

2x

2x

1x

1x

1x

3x

B

M

A

C

C

L ON

K

2xCS

2x

CY16x

10

11Nm

(8x) M12x1,25x40

(8x) M12

(4x) M12A

PZ408-90550-01

PZ408-E2553-01

(1x)

PZ408-00550-12

(1x)

(3x) M12

(3x) M12x85

19

100Nm

PW960-10004

(2x) M6x30

(2x) M6

S 18

110Nm

B

C

D

E

F

G

(8x) M12

(4x) M12A

B

(8x) M12x1,25x40

(2x) M6x30

(2x) M6

C

D

E

J

K

L

C D G

13

18NmY1

Page 19: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 19 of 36

10,12, 18, 19Click

CLEANER / DEGREASER

Cleaner/Degreaser

2KRust

Protection

Cavity Wax

Page 20: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

=

=

= =

=

10 =

10 = = START=

=

10

2

1

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 20 of 36

1

Page 21: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

10

10

10

2x

10mm

4x

10mm

4

3

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 21 of 36

3

2

10

Page 22: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

2

2

1

3

6

5

x4

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 22 of 36

4

Page 23: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

1

2

3

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 23 of 36

5

Page 24: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

10mm10mm

8x

2x

Y1

CY11

3

2

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 24 of 36

6

7

3

CLEANER / DEGREASER

1

2KRust

Protection

2 3

13

Page 25: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 25 of 36

M 2x

C 4xB 4x

A 4x

8

S2x

Y1

6x

CY1

9

19

13

Page 26: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 26 of 36

30°C

10

900

10mm

Page 27: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 27 of 36

4xC

B4x L

10a

O

2x

N K

DE 2x

11

Page 28: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 28 of 36

1g2g3g... ClickQTY

1 18Nm 3x 132 18Nm 3x 133 100Nm 2x 194 100Nm 2x 195 100Nm 2x 196 100Nm 2x 197 11Nm 2x 108 110Nm 3x 18

S

1

3

6

2

5

4

78

12

Page 29: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

110

Mid

dle

bum

per

76300

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 29 of 36

13

14

Page 30: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 30 of 36

5,4 Nm

15

16

10

Page 31: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 31 of 36

17

Towing Hitch FlangedHilux

Installation Instructions

Model year:

Vehicle code:

Part number:

Manual reference number: AIM 00x xxx-x

18

Detachable towball

Owners manual

Owners manual reference number: AOM 000 033-3

Page 32: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Disp

ositiv

o di

traino

tipo

:PW

960-

1000

3Pe

r aut

oveic

oli:

TOYO

TA C

-HR;

201

6/10

Tip

o fu

nzion

ale:

**X*

0*-A

H**

*W

Clas

se e

tipo

di a

ttacc

o:A5

0-X

Omolo

gazio

ne:

E11

55R

0110

647

Valor

e D:

8.69

kN

Caric

o Ve

rtica

le m

ax. S

:75

kg

Larg

hezz

a rim

orch

iabile

per

Car

avan

e T.

A.T.S

.: 2,

45m

ved

ere

CART

A di

CIRC

OLAZ

IONE

VEI

COLO

(mot

rice)

+ 7

0 cm

= ..

arro

tond

are

ai5

cm

supe

riore

(ved

i D.M

.28/

05/8

5)M

assa

rim

orch

iabile

:ve

di ca

rta d

i circ

olazio

ne d

ell’ a

utov

eicolo

Per v

erific

are

l’idon

eità

del d

ispos

itivo

di tra

ino o

molo

gato

a n

orm

aEC

E/R5

5, a

ll’ins

talla

zione

sulla

vettu

ra su

cui s

i inte

nde

proc

eder

e al

mon

tagg

io, co

mpil

are

la se

guen

te fo

rmula

(se

nece

ssar

io de

class

are

lam

assa

rim

orch

iabile

):do

ve: T

= M

assa

Com

pless

iva M

ax. d

ella

mot

rice

(in k

g)C=

Mas

sa R

imor

chiab

ile M

ax. d

ella

mot

rice

(in k

g)

DA

CO

MP

ILA

RE

PE

R IL

CO

LLA

UD

O

DICH

IARA

ZION

E DI

COR

RETT

O M

ONTA

GGIO

:la s

otto

scrit

ta D

itta d

ichiar

a di

aver

mon

tato

in m

anier

a co

rretta

ed

in co

nfor

mit⁄

alle

pres

cri-

zioni

sia d

el co

strut

tore

del

veico

lo ch

e de

l cos

trutto

re d

el dis

posit

ivo s

tess

o il s

egue

nte

dispo

sitivo

di

atta

cco

mec

canic

o:

tipo:

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

Il dis

posit

ivo d

i atta

cco

sopr

a ind

icato

è s

tato

insta

llato

su

auto

veico

lom

odell

o:...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

..ta

rga:

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

....

Data

:.....

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

Si d

ichiar

a ino

ltre

di av

er in

form

ato

l’ute

nte

del v

eicolo

sull’U

SO e

MAN

UTEN

ZION

E de

l disp

ositiv

o ste

sso.TI

MBR

O e

FIRM

A

≥8,6

9 kN

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 32 of 36

Page 33: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 33 of 36

Page 34: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

CHECK SHEET 1/2

VIN n°

Model / Year TOYOTA C-HR 2016/10

P/N = OK

Horizontal Detachable Towing Hitch

S =A=A =B=B

Click BBAA11 22 33 ......

11 18Nm18Nm3x3x

18Nm18Nm3x3x22

33 100Nm100Nm2x2x

44

55 100Nm100Nm2x2x

100Nm100Nm2x2x

CLICK

S/NS/N

66 100Nm100Nm2x2x1

3

6

2

5

477 11Nm11Nm

2x2x

7

88 110Nm110Nm3x3x

8

2x

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 34 of 36

Page 35: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 35 of 36

5,4 Nm

CHECK SHEET 2/2

CLICK

S/NS/N

Installation Date: Stamp:Technician Name & Signature:

. . / . . / . . . .

Beep = OK

Page 36: TOYOTA C-HR · Toyota C-HR E11 55R 0110647 5926 8,69 kN 75 Brink B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota C-HR E11 55R 0110647. Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 7of 36 Montage door

Manual Ref.nr.: AIM 003 835-0 36 of 36