TILM Newsletter
-
Upload
angie-quesenberry -
Category
Documents
-
view
219 -
download
4
description
Transcript of TILM Newsletter
TILM Newsletter Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education
Summer 2015
INSIDE
ATISA Conference ...... ………2
A Letter from the Dean……...2
Chinese Students at Internation-
al Interpreting Competitions....3
Jeff Wood Retires ........ ………4
Hello Winnie! ............... ………4
Faculty Publications……...4 & 6
TILM Career News…………..5
Alumni Events……………….5
Spanish Community Interpret-
ing Certificate Program ……..6
Community Interpreting as a
Profession ..................... ………6
TLM Changes/Innovations….7
2015 Monterey Forum……….8
MIIS Olympic Tradition……..8
Interpret America……………9
UN and MIIS Pride…………..9
Faculty and Alumni Interpret at
GLACIER Conference………9
2
MIIS TO HOST THE ATISA CONFERENCE
IN 2016
A LETTER FROM THE DEAN
Dear TILM Alumni,
We wanted to have a better way of keeping in touch with you throughout the years and
thought that an annual newsletter might be a way to do that. We plan to put out the news-
letter each Fall and hope that the short stories within will give you a sense of what's hap-
pening in the Translation, Interpretation and Localization Management programs at MIIS.
One thing that you'll note is that we’ve changed the “T&I” acronym to “TILM” to incorpo-
rate our popular Localization Management program. In fact, the program will soon be cel-
ebrating its tenth year and has been increasing in size yearly. In fact, we’ve recently add-
ed an LM Specialization to the T&I degrees, so that students from CI, T and T&I have the
opportunity to benefit from the valuable training provided in this field (see page 7 for more
information on the program).
The programs are all going strong and many of your favorite faculty are still here. From
time to time, you'll see mentions of them as they pop up in the stories included here, but
always feel free to reach out and say hi. You can find all of their profiles on the MIIS web-
site: www.miis.edu/faculty.
We're holding our annual MIIS TILM Alumni reunion at the American Translation Associa-
tion (ATA) conference in Miami in November and hope that you can come to join us
there. For information, stop by our booth. And if you don’t plan to be in Miami, be sure to
look for us as we travel the world and host smaller alumni events in a city near you.
Hope all is well with you and hope to see you soon!
Best wishes,
Dr. Renee Jourdenais, Dean
MIIS is please to announce that the Eighth Biennial Conference
of the American Translation & Interpreting Studies Association
will be held here in Monterey on March 31-April 2, 2016. The
keynote speaker will be Kirsten Malmkjaer of the University of
Leicester, and the topic of the conference will be “Translation
and Interpreting and/as Globalization: Redrawing the Bounda-
ries of TIS”. Please check the conference website for more infor-
mation!
3
CHINESE T & I STUDENTS SHINE AT INTERNATIONAL INTERPRETING COMPETITIONS
Over the last few
years, several Chi-
nese T&I students
have made us really
proud by bringing
home trophies from
two major internation-
al interpreting com-
petitions in England
and China. Chung-
Kuan John Chen
(MACI ’14) won first
prize at the 2013 Tel-
evic Chinese-English
Simultaneous Inter-
preting Competition
held at Newcastle
University in England
in September 2013. This first competition of its kind featured a series of keynote speeches
in a simulated conference with English and Mandarin Chinese as the working languages. A
total of 21 contestants from nine Translation & Interpretation programs in the U.K., Taiwan,
and the U.S. participated in the competition, and John made it through a series of contests
with unmatched skill and professionalism. Mr. Nöel Muylle, honorary director general of the
European Commission and convener of the competition called John “a pearl of the game.”
Professor Wallace Chen (MATI ’95) was invited to serve on the panel of judges at the com-
petition. He says John’s performance in the competition drew attention to the “superb train-
ing we offer at the Monterey Institute,” adding that this was a “day of pride for the Chinese
Translation and Interpretation program, GSTILE, and the Monterey Institute.”
In April 2014, a team of 2nd year Chinese T&I students, also led by Prof. Chen, have once
again individually placed at the 2nd Televic Simultaneous Interpreting Competition in New-
castle. Suwen Feng (MACI ’14) and Yanbo Wang (MACI ’14) received 1st and 3rd places
respectively. Jennifer Zhang (MACI ’14) also made it into the final round and received 5th
place.
Second-year interpreter Liu Chang took fifth place at the 5th Cross-Strait Consecutive Inter-
preting Competition, which was held on October 19th, 2014 at Xiamen University in Xiamen,
Fujian Province, China. Ms. Liu was in competition with 25 talented student interpreters from
the major Chinese translation and interpreting programs at universities in Mainland China,
Hong Kong, Taiwan, the U.S., and the U.K. There were three categories of consecutive in-
terpreting covered: gist, conference, and dialogue.
MIIS students with Professor Chen at the 2nd Telvic Simultaneous
Interpreting Competition in Newcastle, England in April, 2014.
HELLO WINNIE HEH!
JEFF WOOD RETIRES
While we knew it would be difficult to fill Jeff’s shoes, when we learned that one of our illustrious
alumna was interested in the position, we were thrilled. In August, we welcomed Winnie Heh, for-
mer VP for Global Operations at LanguageLine, as the new T&I Career Advisor. "It is an honor to
return to MIIS. My Translation and Interpretation education gave me the professional skills and
knowledge that I sought to pursue and much more. I learned two things in my career in the last 25
years. One, my T&I training gave me the highly transferrable listening, analytical and communica-
tion skills that made me a successful leader. Two, the $40-billion worldwide language industry is
poised for significant diversification and growth. I am excited to help grow my future colleagues by
sharing what I have learned in the language industry. Please contact me at [email protected] if you
are interested in bringing work opportunities to our students in our next job fair on February 19th,
2016 in Monterey. Stay well and keep in touch.”
F or 30 years Jeff has had immense Impact
on the lives of countless students and
alumni through his solid guidance and
counseling. This ncludes several of his
coworkers and half the faculty now teaching in
the TILM programs. “I still vividly remember them as
students,” says Jeff.
He stays in touch with many of his former advisees
and has been an incredible resource over the past
three decades for alumni information and employer
connections. Jeff was honored at his retirement cer-
emony with the designation of Staff Emeritus. There
is only one other holding
this title from MIIS and no
question that Jeff deserved
the honor. A member of
the Institute’s Legacy Soci-
ety, Jeff intends to stay
connected to the Institute
and says he might now
finally have time to attend
more events: “The interac-
tions with people are what
makes this place,” he says, and we could not agree
more. We wish him well in this new phase in his life!
PROFESSOR MIKKELSON AND
DEAN JOURDENAIS
PUBLISHED IN MARCH
The newly published Routledge Hand-
book of Interpreting was edited by MIIS
Professor Holly Mikkelson, and GSTILE
Dean Renée Jourdenais.
The Handbook also includes articles
from MIIS professors Chuanyun Bao,
Wallace Chen, Jean Turner, and other
MIIS alumni and former faculty!
4
5
TILM CAREER SERVICES With the founding of Center for Advising and Career Services (CACS) in 2009, career services hit a
new high for MIIS. T&I Career Advisor, Jeff Wood moved his office to the third floor of McCone and
joined his colleagues from the other programs in offering a suite of opportunities designed to enhance
the Institute’s career service offerings for current students and alumni.
During the Fall semester, CACS advisors offer 8-week Career Management classes for new students,
consisting of workshops on resume writing, cover letters, interviewing, networking and internship/job
research. The course is capped with a networking event where students have the opportunity to prac-
tice their skills with prospective employers. All students also now have accounts in Zócalo (the Insti-
tute’s career data system), where they can upload their resumes for employers’ hiring and internship
needs.
Each Spring, we continue to host the annual TILM Career Fair, where we attract representatives and
literature from 54 organizations looking for full-time/part-time jobs, internships and freelance contract
work. The 2015 Fair, led to 30 internships and 20 full-time employment offers from the 50 represent-
ed employers. If you or your employer would like to be represented at this year’s February Career
Fair, please contact us!
For the past two years, Jeff organized a Spring Break DC trip where TILM students and alumni visited
the US Dept. of State Office of Language Services, the World Bank, the IMF, and the OAS. We thank
our alumni who were integral in setting up these visits and who gave career presentations for the
group at our Middlebury site in DC at the corner of 14th and K Streets. At least three internships came
out of the visits.
As of June 1 (just two weeks after graduation!), we were pleased to see that almost three-quarters of
our graduating students had already located a job, set up their freelance business, or were continuing
their education.
Please note that career services of offered by CACS are available for free to alumni as well. Contact
Winnie Heh for more information!
RECENT & UPCOMING ALUMNI GATHERINGS
Tokyo, Japan in February 2015
Taipei, Taiwan in May 2015
Beijing, China in July 2015
Santander, Spain in July 2015
Korean alumni met in Monterey, September 2015
MIIS held an alumni reunion on Oct 2 & 3 in Monte-
rey. The weekend’s events included a traditional
MIIS Happy Hour, Breakfast with the Deans, pro-
gram lunches, talks by faculty, walks along the Peninsula, and a dinner at Asilomar… to name
just a few of the activities that brought together alumni from across the Institute and throughout
the years.
Upcoming: We’ll be hosting our annual alumni get-together on Thursday, November 7th at the
ATA Conference in Miami. Please be sure to stop by the booth to get more information about the
event! We’ll also hope to see you in Taiwan in March or in Seoul this summer! 5
PROFESSOR YE
PUBLISHED THIS
SUMMER
Professor Ye serves as a
chief editor for Translation
Notes and Commentaries,
a practical book series on
Chinese translation, pub-
lished by Tsinghua Univer-
sity Press, one of the most
distinguished university
publishers in China. All the
authors in the book series
have rich experience in
Chinese translation prac-
tice, including nationally
well-known translation pro-
fessors and senior transla-
tors at the United Nations.
Both Professor Ye and Pro-
fessor Wallace Chen have
contributed to the series.
Professor Ye’s book will be
published in August, 2015.
SPANISH COMMUNITY INTERPRETING
GRADUATE CERTIFICATE
COMMUNITY INTERPRETING AS A PROFESSION
The introductory course for the Certificate program, Community Interpreting as a
Profession, is now being offered as a stand-alone course. Taught by Professor
Holly Mikkelson, the course is fully online and available to interpreters of any lan-
guage pairing (the course is taught in English). It is available during the Fall Se-
mester—see the website for more details!
6
This Spanish-English professional certificate is designed as a
hybrid, low-residency, ten-month program for those wishing to
gain experience in the fields of legal, medical and community in-
terpreting. Training begins with online modules in October, and
culminates in a seven-week on-site summer module in Monterey.
Ideal candidates have a BA, strong bilingual and bicultural skills,
and are interested in using their language and cultural back-
ground as community interpreters in legal, medical, social service
and educational environments.
This certificate program offers participants a solid foundation in
written translation, sight translation, consecutive dialogue inter-
preting and simultaneous interpreting. Participants build profes-
sional and linguistic knowledge needed for the fields of legal,
medical, social service
and educational interpret-
ing and will be prepared to
take certification exams in
the relevant sectors.
See our website for more
details.
LOCALIZATION
MANAGEMENT
SPECIALIZATION
Due to increasing demand
in the field, many students
of Translation and Inter-
pretation are interested in
learning more about Local-
ization Management. To
meet this need, MIIS is
now offering a 14-unit spe-
cialization in Localization
Management that can be
added onto the Transla-
tion, Translation and Inter-
pretation, and Conference
Interpretation degrees. We
believe this added special-
ization option will make
our graduates even more
competitive in the industry
than they already are! To
find out more about the
specialization, please visit
the website.
ALUMNI NEWS
We love to hear
about what you’re
up to! Please send
updates, photos,
articles, or
publications to
7
NOTES ABOUT TLM CHANGES &
INNOVATIONS FROM MAX TROYER
A s we approach the Translation and Localization Management (TLM) program’s ten-year anni-versary in 2016, we’d like to up-
date you on recent changes. At the beginning of the Spring 2015 se-mester, we welcomed Adam Wooten (MAT Spanish 2004, MBA 2005), who is teaching Intro to Computer-Assisted Translation, Advanced Computer-Assisted
Translation, and Translation Management Systems. Adam will be teaching a new TLM elective this spring called Social Localization & Translation Outsourcing. We are very lucky to have Adam on board, as he brings valuable professional experience to the program. Max Troyer (MAT French 2005), the current Program Coordinator, continues teaching Localization Project Management, Software & Games Localization, and Multilingual Desktop Publishing. This spring Localization Project Portfolio will be rebranded as Localiza-tion Practicum to reflect how this course has evolved over the years and to harmonize with the translation and interpretation practicums. In the interest of rounding out our curriculum, three new electives were recently added. Advanced Business Applications exposes students to the advanced functionality of Microsoft Office. For a few years, students have been asking for a programming course, and now they have it: Intro to Computer Programming w/Python, an elective that proved so popular we had to add a second section! And finally, Jon Ritzdorf (MAT Chinese 2001), who has been teaching the short-term CAT and Website Localization courses for some years, created the elective Localization Sales & Solutions Development, which is proving to be quite popular.
And finally, this fall we welcomed Lee Desser as the TLM Career
Advisor. Lee previously served as an advisor at UC Berkeley. Lee
will help TLM students ready themselves for the job market, assist
them in polishing their resume and interviewing skills, and offering
a Career Management course.
8
MIIS OLYMPIC TRADITION TO CONTINUE
Our involvement with the Olympic Games began with the Los Angeles Olympic Games in 1984.
At the time, Professor Bill Weber, then Dean of the Graduate Division of Translation and Interpre-
tation, had arranged an academic internship for 32 T&I students, thus making MIIS an “Official
Supplier of Translation and Interpretation Services.” Students provided services in written transla-
tion of documents and simultaneous interpretation in English and French at the Main Press Cen-
ter.
Ever since, Professor Weber has been involved with the Olympic language services and was
chief interpreter at 14 of the last Summer and Winter Games.
Although Professor Weber has decided to retire from the Olympic scene after next year’s Games
in Rio de Janeiro, after serving the Olympic Family for thirty two years, the MIIS tradition shall
continue with Alexander Ponomarev (MACI 1997), who has been chosen as chief-interpreter for
the Rio Games.
As has been the case in the past 34 years, many MIIS graduates
will be on what has become known as the “Olympic Dream Team”
of interpreters. We also expect to involve a large group of MIIS stu-
dents to serve as language volunteers with limited interpreting du-
ties in Rio as well.
Another MIIS graduate, Maureen Sweeney (IPA 1994) has also
been involved as a key consultant for the International Olympic
Committee with the local Organizing Committees, ever since the
Atlanta Games in 1996. She continues to consult in the fields of
language services, including language volunteers, as well as ven-
ue protocol. The latter includes all venue medal ceremonies, VIP
seating and lounges, as well as checking on all participating na-
tions’ flags and national anthems.
2015 MONTEREY FORUM
Launched in 2007, the Monterey Forum provides a venue to discuss
new trends in translator, interpreter and localizer (TIL) education.
This bi-annual conference brings professionals, educators, and stu-
dents to Monterey, CA.
The fourth Monterey Forum took place March 28-29, 2015. The
theme this year was Educating Translators, Interpreters and Lo-
calizers in an Evolving World. It focused on innovation in curricu-
lum and syllabus design implemented in the physical or virtual class-
room by educators around the world to address these new trends and challenges. Over 80
participants from around the world came to share their ideas and experiences.
Our CI students provided interpretation throughout the conference and impressed the many
participants with their skills and professionalism.
Prof. Christiane Abel, Prof.
Laura Burian, Prof. Barry Ol-
sen and several alumni were
interpreters for the GLACIER
Conference in Anchorage, Alas-
ka, with Secretary Kerry and
President Obama among the
speakers.
The Conference on Global
Leadership in the Arctic: Coop-
eration, Innovation, Engagement
and Resilience, or GLACIER,
highlighted international and do-
mestic priorities in the Arctic.
The Department of State hosted
GLACIER in Anchorage, Alaska
on August 31st.
9
Faculty and Alumni Interpret at the GLACIER Conference
From left to right: Cricia Lee (CI
2008), Prof. Laura Burian, Céline
Colvin (CI 2007 and adjunct in TIFR
last year), Prof. Christiane Abel,
Prof. Barry Olsen.
INTERPRETAMERICA
Co-founded by MIIS alumni Barry Olsen and
Katherine Allen, to raise the profile of interpret-
ers across various sectors, InterpretAmerica
held its 5th Summit in Monterey on June 12-
14th.
UN and MIIS Pride
At the St. Petersburg, Russia, meeting of
the UN MoU Universities, MIIS was sin-
gled out several times among its interna-
tional peers for its ability to train interpret-
ers successfully in all of the UN lan-
guages. The only other university with
similar success is the University of Gene-
va. Prof Max Troyer and his GLOBE
team of localization students were also
publically praised for their project man-
agement skills as they led teams from the
UN MoU Universities in the translation of
the UN website’s Outreach pages.