TILM Newsletter

9
TILM Newsletter Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education Summer 2015 INSIDE ATISA Conference...... ………2 A Letter from the Dean……...2 Chinese Students at Internation- al Interpreting Competitions....3 Jeff Wood Retires ........ ………4 Hello Winnie! ............... ………4 Faculty Publications……...4 & 6 TILM Career News…………..5 Alumni Events……………….5 Spanish Community Interpret- ing Certificate Program ……..6 Community Interpreting as a Profession ..................... ………6 TLM Changes/Innovations….7 2015 Monterey Forum……….8 MIIS Olympic Tradition……..8 Interpret America……………9 UN and MIIS Pride…………..9 Faculty and Alumni Interpret at GLACIER Conference………9

description

 

Transcript of TILM Newsletter

Page 1: TILM Newsletter

TILM Newsletter Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education

Summer 2015

INSIDE

ATISA Conference ...... ………2

A Letter from the Dean……...2

Chinese Students at Internation-

al Interpreting Competitions....3

Jeff Wood Retires ........ ………4

Hello Winnie! ............... ………4

Faculty Publications……...4 & 6

TILM Career News…………..5

Alumni Events……………….5

Spanish Community Interpret-

ing Certificate Program ……..6

Community Interpreting as a

Profession ..................... ………6

TLM Changes/Innovations….7

2015 Monterey Forum……….8

MIIS Olympic Tradition……..8

Interpret America……………9

UN and MIIS Pride…………..9

Faculty and Alumni Interpret at

GLACIER Conference………9

Page 2: TILM Newsletter

2

MIIS TO HOST THE ATISA CONFERENCE

IN 2016

A LETTER FROM THE DEAN

Dear TILM Alumni,

We wanted to have a better way of keeping in touch with you throughout the years and

thought that an annual newsletter might be a way to do that. We plan to put out the news-

letter each Fall and hope that the short stories within will give you a sense of what's hap-

pening in the Translation, Interpretation and Localization Management programs at MIIS.

One thing that you'll note is that we’ve changed the “T&I” acronym to “TILM” to incorpo-

rate our popular Localization Management program. In fact, the program will soon be cel-

ebrating its tenth year and has been increasing in size yearly. In fact, we’ve recently add-

ed an LM Specialization to the T&I degrees, so that students from CI, T and T&I have the

opportunity to benefit from the valuable training provided in this field (see page 7 for more

information on the program).

The programs are all going strong and many of your favorite faculty are still here. From

time to time, you'll see mentions of them as they pop up in the stories included here, but

always feel free to reach out and say hi. You can find all of their profiles on the MIIS web-

site: www.miis.edu/faculty.

We're holding our annual MIIS TILM Alumni reunion at the American Translation Associa-

tion (ATA) conference in Miami in November and hope that you can come to join us

there. For information, stop by our booth. And if you don’t plan to be in Miami, be sure to

look for us as we travel the world and host smaller alumni events in a city near you.

Hope all is well with you and hope to see you soon!

Best wishes,

Dr. Renee Jourdenais, Dean

MIIS is please to announce that the Eighth Biennial Conference

of the American Translation & Interpreting Studies Association

will be held here in Monterey on March 31-April 2, 2016. The

keynote speaker will be Kirsten Malmkjaer of the University of

Leicester, and the topic of the conference will be “Translation

and Interpreting and/as Globalization: Redrawing the Bounda-

ries of TIS”. Please check the conference website for more infor-

mation!

Page 3: TILM Newsletter

3

CHINESE T & I STUDENTS SHINE AT INTERNATIONAL INTERPRETING COMPETITIONS

Over the last few

years, several Chi-

nese T&I students

have made us really

proud by bringing

home trophies from

two major internation-

al interpreting com-

petitions in England

and China. Chung-

Kuan John Chen

(MACI ’14) won first

prize at the 2013 Tel-

evic Chinese-English

Simultaneous Inter-

preting Competition

held at Newcastle

University in England

in September 2013. This first competition of its kind featured a series of keynote speeches

in a simulated conference with English and Mandarin Chinese as the working languages. A

total of 21 contestants from nine Translation & Interpretation programs in the U.K., Taiwan,

and the U.S. participated in the competition, and John made it through a series of contests

with unmatched skill and professionalism. Mr. Nöel Muylle, honorary director general of the

European Commission and convener of the competition called John “a pearl of the game.”

Professor Wallace Chen (MATI ’95) was invited to serve on the panel of judges at the com-

petition. He says John’s performance in the competition drew attention to the “superb train-

ing we offer at the Monterey Institute,” adding that this was a “day of pride for the Chinese

Translation and Interpretation program, GSTILE, and the Monterey Institute.”

In April 2014, a team of 2nd year Chinese T&I students, also led by Prof. Chen, have once

again individually placed at the 2nd Televic Simultaneous Interpreting Competition in New-

castle. Suwen Feng (MACI ’14) and Yanbo Wang (MACI ’14) received 1st and 3rd places

respectively. Jennifer Zhang (MACI ’14) also made it into the final round and received 5th

place.

Second-year interpreter Liu Chang took fifth place at the 5th Cross-Strait Consecutive Inter-

preting Competition, which was held on October 19th, 2014 at Xiamen University in Xiamen,

Fujian Province, China. Ms. Liu was in competition with 25 talented student interpreters from

the major Chinese translation and interpreting programs at universities in Mainland China,

Hong Kong, Taiwan, the U.S., and the U.K. There were three categories of consecutive in-

terpreting covered: gist, conference, and dialogue.

MIIS students with Professor Chen at the 2nd Telvic Simultaneous

Interpreting Competition in Newcastle, England in April, 2014.

Page 4: TILM Newsletter

HELLO WINNIE HEH!

JEFF WOOD RETIRES

While we knew it would be difficult to fill Jeff’s shoes, when we learned that one of our illustrious

alumna was interested in the position, we were thrilled. In August, we welcomed Winnie Heh, for-

mer VP for Global Operations at LanguageLine, as the new T&I Career Advisor. "It is an honor to

return to MIIS. My Translation and Interpretation education gave me the professional skills and

knowledge that I sought to pursue and much more. I learned two things in my career in the last 25

years. One, my T&I training gave me the highly transferrable listening, analytical and communica-

tion skills that made me a successful leader. Two, the $40-billion worldwide language industry is

poised for significant diversification and growth. I am excited to help grow my future colleagues by

sharing what I have learned in the language industry. Please contact me at [email protected] if you

are interested in bringing work opportunities to our students in our next job fair on February 19th,

2016 in Monterey. Stay well and keep in touch.”

F or 30 years Jeff has had immense Impact

on the lives of countless students and

alumni through his solid guidance and

counseling. This ncludes several of his

coworkers and half the faculty now teaching in

the TILM programs. “I still vividly remember them as

students,” says Jeff.

He stays in touch with many of his former advisees

and has been an incredible resource over the past

three decades for alumni information and employer

connections. Jeff was honored at his retirement cer-

emony with the designation of Staff Emeritus. There

is only one other holding

this title from MIIS and no

question that Jeff deserved

the honor. A member of

the Institute’s Legacy Soci-

ety, Jeff intends to stay

connected to the Institute

and says he might now

finally have time to attend

more events: “The interac-

tions with people are what

makes this place,” he says, and we could not agree

more. We wish him well in this new phase in his life!

PROFESSOR MIKKELSON AND

DEAN JOURDENAIS

PUBLISHED IN MARCH

The newly published Routledge Hand-

book of Interpreting was edited by MIIS

Professor Holly Mikkelson, and GSTILE

Dean Renée Jourdenais.

The Handbook also includes articles

from MIIS professors Chuanyun Bao,

Wallace Chen, Jean Turner, and other

MIIS alumni and former faculty!

4

Page 5: TILM Newsletter

5

TILM CAREER SERVICES With the founding of Center for Advising and Career Services (CACS) in 2009, career services hit a

new high for MIIS. T&I Career Advisor, Jeff Wood moved his office to the third floor of McCone and

joined his colleagues from the other programs in offering a suite of opportunities designed to enhance

the Institute’s career service offerings for current students and alumni.

During the Fall semester, CACS advisors offer 8-week Career Management classes for new students,

consisting of workshops on resume writing, cover letters, interviewing, networking and internship/job

research. The course is capped with a networking event where students have the opportunity to prac-

tice their skills with prospective employers. All students also now have accounts in Zócalo (the Insti-

tute’s career data system), where they can upload their resumes for employers’ hiring and internship

needs.

Each Spring, we continue to host the annual TILM Career Fair, where we attract representatives and

literature from 54 organizations looking for full-time/part-time jobs, internships and freelance contract

work. The 2015 Fair, led to 30 internships and 20 full-time employment offers from the 50 represent-

ed employers. If you or your employer would like to be represented at this year’s February Career

Fair, please contact us!

For the past two years, Jeff organized a Spring Break DC trip where TILM students and alumni visited

the US Dept. of State Office of Language Services, the World Bank, the IMF, and the OAS. We thank

our alumni who were integral in setting up these visits and who gave career presentations for the

group at our Middlebury site in DC at the corner of 14th and K Streets. At least three internships came

out of the visits.

As of June 1 (just two weeks after graduation!), we were pleased to see that almost three-quarters of

our graduating students had already located a job, set up their freelance business, or were continuing

their education.

Please note that career services of offered by CACS are available for free to alumni as well. Contact

Winnie Heh for more information!

RECENT & UPCOMING ALUMNI GATHERINGS

Tokyo, Japan in February 2015

Taipei, Taiwan in May 2015

Beijing, China in July 2015

Santander, Spain in July 2015

Korean alumni met in Monterey, September 2015

MIIS held an alumni reunion on Oct 2 & 3 in Monte-

rey. The weekend’s events included a traditional

MIIS Happy Hour, Breakfast with the Deans, pro-

gram lunches, talks by faculty, walks along the Peninsula, and a dinner at Asilomar… to name

just a few of the activities that brought together alumni from across the Institute and throughout

the years.

Upcoming: We’ll be hosting our annual alumni get-together on Thursday, November 7th at the

ATA Conference in Miami. Please be sure to stop by the booth to get more information about the

event! We’ll also hope to see you in Taiwan in March or in Seoul this summer! 5

Page 6: TILM Newsletter

PROFESSOR YE

PUBLISHED THIS

SUMMER

Professor Ye serves as a

chief editor for Translation

Notes and Commentaries,

a practical book series on

Chinese translation, pub-

lished by Tsinghua Univer-

sity Press, one of the most

distinguished university

publishers in China. All the

authors in the book series

have rich experience in

Chinese translation prac-

tice, including nationally

well-known translation pro-

fessors and senior transla-

tors at the United Nations.

Both Professor Ye and Pro-

fessor Wallace Chen have

contributed to the series.

Professor Ye’s book will be

published in August, 2015.

SPANISH COMMUNITY INTERPRETING

GRADUATE CERTIFICATE

COMMUNITY INTERPRETING AS A PROFESSION

The introductory course for the Certificate program, Community Interpreting as a

Profession, is now being offered as a stand-alone course. Taught by Professor

Holly Mikkelson, the course is fully online and available to interpreters of any lan-

guage pairing (the course is taught in English). It is available during the Fall Se-

mester—see the website for more details!

6

This Spanish-English professional certificate is designed as a

hybrid, low-residency, ten-month program for those wishing to

gain experience in the fields of legal, medical and community in-

terpreting. Training begins with online modules in October, and

culminates in a seven-week on-site summer module in Monterey.

Ideal candidates have a BA, strong bilingual and bicultural skills,

and are interested in using their language and cultural back-

ground as community interpreters in legal, medical, social service

and educational environments.

This certificate program offers participants a solid foundation in

written translation, sight translation, consecutive dialogue inter-

preting and simultaneous interpreting. Participants build profes-

sional and linguistic knowledge needed for the fields of legal,

medical, social service

and educational interpret-

ing and will be prepared to

take certification exams in

the relevant sectors.

See our website for more

details.

Page 7: TILM Newsletter

LOCALIZATION

MANAGEMENT

SPECIALIZATION

Due to increasing demand

in the field, many students

of Translation and Inter-

pretation are interested in

learning more about Local-

ization Management. To

meet this need, MIIS is

now offering a 14-unit spe-

cialization in Localization

Management that can be

added onto the Transla-

tion, Translation and Inter-

pretation, and Conference

Interpretation degrees. We

believe this added special-

ization option will make

our graduates even more

competitive in the industry

than they already are! To

find out more about the

specialization, please visit

the website.

ALUMNI NEWS

We love to hear

about what you’re

up to! Please send

updates, photos,

articles, or

publications to

[email protected].

7

NOTES ABOUT TLM CHANGES &

INNOVATIONS FROM MAX TROYER

A s we approach the Translation and Localization Management (TLM) program’s ten-year anni-versary in 2016, we’d like to up-

date you on recent changes. At the beginning of the Spring 2015 se-mester, we welcomed Adam Wooten (MAT Spanish 2004, MBA 2005), who is teaching Intro to Computer-Assisted Translation, Advanced Computer-Assisted

Translation, and Translation Management Systems. Adam will be teaching a new TLM elective this spring called Social Localization & Translation Outsourcing. We are very lucky to have Adam on board, as he brings valuable professional experience to the program. Max Troyer (MAT French 2005), the current Program Coordinator, continues teaching Localization Project Management, Software & Games Localization, and Multilingual Desktop Publishing. This spring Localization Project Portfolio will be rebranded as Localiza-tion Practicum to reflect how this course has evolved over the years and to harmonize with the translation and interpretation practicums. In the interest of rounding out our curriculum, three new electives were recently added. Advanced Business Applications exposes students to the advanced functionality of Microsoft Office. For a few years, students have been asking for a programming course, and now they have it: Intro to Computer Programming w/Python, an elective that proved so popular we had to add a second section! And finally, Jon Ritzdorf (MAT Chinese 2001), who has been teaching the short-term CAT and Website Localization courses for some years, created the elective Localization Sales & Solutions Development, which is proving to be quite popular.

And finally, this fall we welcomed Lee Desser as the TLM Career

Advisor. Lee previously served as an advisor at UC Berkeley. Lee

will help TLM students ready themselves for the job market, assist

them in polishing their resume and interviewing skills, and offering

a Career Management course.

Page 8: TILM Newsletter

8

MIIS OLYMPIC TRADITION TO CONTINUE

Our involvement with the Olympic Games began with the Los Angeles Olympic Games in 1984.

At the time, Professor Bill Weber, then Dean of the Graduate Division of Translation and Interpre-

tation, had arranged an academic internship for 32 T&I students, thus making MIIS an “Official

Supplier of Translation and Interpretation Services.” Students provided services in written transla-

tion of documents and simultaneous interpretation in English and French at the Main Press Cen-

ter.

Ever since, Professor Weber has been involved with the Olympic language services and was

chief interpreter at 14 of the last Summer and Winter Games.

Although Professor Weber has decided to retire from the Olympic scene after next year’s Games

in Rio de Janeiro, after serving the Olympic Family for thirty two years, the MIIS tradition shall

continue with Alexander Ponomarev (MACI 1997), who has been chosen as chief-interpreter for

the Rio Games.

As has been the case in the past 34 years, many MIIS graduates

will be on what has become known as the “Olympic Dream Team”

of interpreters. We also expect to involve a large group of MIIS stu-

dents to serve as language volunteers with limited interpreting du-

ties in Rio as well.

Another MIIS graduate, Maureen Sweeney (IPA 1994) has also

been involved as a key consultant for the International Olympic

Committee with the local Organizing Committees, ever since the

Atlanta Games in 1996. She continues to consult in the fields of

language services, including language volunteers, as well as ven-

ue protocol. The latter includes all venue medal ceremonies, VIP

seating and lounges, as well as checking on all participating na-

tions’ flags and national anthems.

2015 MONTEREY FORUM

Launched in 2007, the Monterey Forum provides a venue to discuss

new trends in translator, interpreter and localizer (TIL) education.

This bi-annual conference brings professionals, educators, and stu-

dents to Monterey, CA.

The fourth Monterey Forum took place March 28-29, 2015. The

theme this year was Educating Translators, Interpreters and Lo-

calizers in an Evolving World. It focused on innovation in curricu-

lum and syllabus design implemented in the physical or virtual class-

room by educators around the world to address these new trends and challenges. Over 80

participants from around the world came to share their ideas and experiences.

Our CI students provided interpretation throughout the conference and impressed the many

participants with their skills and professionalism.

Page 9: TILM Newsletter

Prof. Christiane Abel, Prof.

Laura Burian, Prof. Barry Ol-

sen and several alumni were

interpreters for the GLACIER

Conference in Anchorage, Alas-

ka, with Secretary Kerry and

President Obama among the

speakers.

The Conference on Global

Leadership in the Arctic: Coop-

eration, Innovation, Engagement

and Resilience, or GLACIER,

highlighted international and do-

mestic priorities in the Arctic.

The Department of State hosted

GLACIER in Anchorage, Alaska

on August 31st.

9

Faculty and Alumni Interpret at the GLACIER Conference

From left to right: Cricia Lee (CI

2008), Prof. Laura Burian, Céline

Colvin (CI 2007 and adjunct in TIFR

last year), Prof. Christiane Abel,

Prof. Barry Olsen.

INTERPRETAMERICA

Co-founded by MIIS alumni Barry Olsen and

Katherine Allen, to raise the profile of interpret-

ers across various sectors, InterpretAmerica

held its 5th Summit in Monterey on June 12-

14th.

UN and MIIS Pride

At the St. Petersburg, Russia, meeting of

the UN MoU Universities, MIIS was sin-

gled out several times among its interna-

tional peers for its ability to train interpret-

ers successfully in all of the UN lan-

guages. The only other university with

similar success is the University of Gene-

va. Prof Max Troyer and his GLOBE

team of localization students were also

publically praised for their project man-

agement skills as they led teams from the

UN MoU Universities in the translation of

the UN website’s Outreach pages.