Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 · Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16,...

85
Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 Центрифуга и центрифуга Heavy Duty Инструкция по эксплуатации 50149606_b 08 / 2017

Transcript of Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16, Sorvall BIOS 16 · Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16,...

Thermo Scientific

Sorvall BP 8 / 16,Sorvall BIOS 16Центрифуга и центрифуга Heavy Duty

Инструкция по эксплуатации50149606_b • 08 / 2017

ii

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy Duty

Оглавление

Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viiКомплектность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii

Использование центрифуг Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BP 8 / 16 Heavy Duty по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ix

Пользователи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ixРоторы и принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix

Использование центрифуг Sorvall BIOS 16 и Sorvall BIOS 16 Heavy Duty по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ix

Пригодные роторы и принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix

Правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xУсловия установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xПодготовка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xОпасные вещества . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiЭксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiiТехническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xii

Используемые символы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii

Символы, применяемые в Инструкция по эксплуатации . . . . . . . .xiv

Транспортировка и установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I–11. Место установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I–1

2. Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I–2

3. Место установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I–3Место установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I–3Выравнивание центрифуги . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I–4

4. Подключение к сети питания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I–5

5. Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I–5

6. Отправка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I–6

Интерфейс пользователя Thermo Scientific Centri-Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II–1Статус . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II–2

Ввод рабочих параметров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II–3

Управление и Конфигурация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II–3

Режим Lighthouse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II–4

iii

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy Duty

Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–11. Включение центрифуги . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .III–1

2. Открытие крышки центрифуги . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .III–1

3. Установка ротора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .III–23. 1. Перед установкой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–23. 2. Установка ротора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–3

4. Максимальная загрузка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .III–8Использование расходных материалов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–9

5. Закрытие крышки центрифуги . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .III–9

6. Ввод параметров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .III–96. 1. Профили ускорения / торможения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–96. 2. Предварительная настройка скорости/ускорения (ОЦУ) . . . . . . . . . . III–96. 3. Предварительная настройка продолжительности центрифугирования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–106. 4. Предварительная настройка температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–106. 5. Предварительный подогрев и охлаждение центрифуги . . . . . . . . . III–10

7. Программы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .III–11

8. Центрифугирование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .III–128. 1. Запуск центрифугирования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–128. 2. Остановка центрифугирования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–128. 3. Использование дренажного поддона . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–13

9. Демонтаж ротора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .III–14

10. Выключение центрифуги . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .III–15

Техническое обслуживание и уход . . . . . . . . . . . . . . . . IV–11. Интервалы очистки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV–1

2. Основные принципы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV–12. 1. Контроль ротора и принадлежностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IV–2

3. Чистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV–33. 1. Панель управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IV–43. 2. Фильтрующий элемент . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IV–5

4. Дезинфицирование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV–6

5. Деконтаминация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV–6

6. Автоклавирование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV–7

7. Техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV–87. 1. Профилактическое техобслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IV–87. 2. Сервис . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IV–8

iv

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy Duty

8. Отправка и Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV–9

Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V-11. Аварийная разблокировка крышки центрифуги . . . . . . . . . . . . V-1

2. Образование инея . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V-2

3. Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V-3

4. Информация для службы поддержки клиентов . . . . . . . . . . . . V-4

Tехнические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A–11. Стандарты и директивы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–2

2. Хладагент . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–4

3. Данные по электрическим подключениям . . . . . . . . . . . . . . . . A–4

4. Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A–5

Роторы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B–1Объем поставки роторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–1

Комплекты роторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–1

Ротор HAEMAFlex 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–2

Ротор HAEMAFlex 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–3

Ротор HAEMAFlex 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–4

6 x 1000 мл горизонтальный . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–5

Ротор HAEMAFlex 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–6

Ротор HAEMAFlex 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–7

Ротор HAEMAFlex 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–8

8 x 1000 мл горизонтальный . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–9

Ротор HAEMAFlex 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–10

6 x 2000 мл горизонтальный . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–11

Ротор HAEMAFlex 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–12

8 x 2000 мл горизонтальный . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B–13

Химическая стойкость . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C–1

v

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy Duty

Перечень рисунковРис. I–1: Зона безопасности центрифуги на примере со сканером штрих-кодов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I–2Рис. I–2: Положение воздушного пузыря в сферическом уровне . . . . . I–4Рис. I–3: Гнездо подключения к сети, расположенное на задней стенке центрифуги . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I–5Рис. III–1: Общая компоновка центрифуги и ротора на примере HAEMAFlex 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–2Рис. III–2: Выверка ручки обтекателя и приводного вала . . . . . . . . . . . . . . . III–3Рис. III–3: Идентификация маркировки в форме круга на примере HAEMAFlex 8 и 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–3Рис. III–4: Крепежный винт ротора - контроль тарельчатых пружин . .III–4Рис. III–5: Установка крепежного винта на примере HAEMAFlex 12 . .III–4Рис. III–6: Затяг ротора на приводном вале на примере HAEMAFlex 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .III–5Рис. III–7: Смазка цапф (пальцев) ротора на примере HAEMAFlex 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–5Рис. III–8: Установка стаканов в ротор на примере HAEMAFlex 12 III–6Рис. III–9: Собранный надлежащим образом круглый стакан . . . . . . . . . III–6Рис. III–10: Правильная загрузка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–7Рис. III–11: Неправильная загрузка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–7Рис. III–12: Установка крышки обтекателя в держатель . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–8Рис. III–13: Выбор программ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–11Рис. III–14: Дренажный поддон (75007730) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–13Рис. III–15: Установка дренажного поддона (75007730) . . . . . . . . . . . . . . . . . III–13Рис. III–16: Демонтаж заглушки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–13Рис. III–17: Выворачивание крепежного винта ротора из приводного вала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–14Рис. III–18: Извлечение крепежного винта ротора из приводного вала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III–15Рис. IV–1: Очистка цапф (пальцев) ротора и поверхностей углублений стаканов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IV–4Рис. V–1: Маркировка на крышке обтекателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V-1Рис. V–2: Расположение аварийной разблокировки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V-2Рис. V–3: Пример сообщения об ошибке в работе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V-3

vi

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy Duty

Перечень таблицТаблица Введение–1: Комплектность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .viiiТаблица Введение–2: Сигнальные слова и цвета . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xТаблица Введение–3: Используемые символы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xiiiТаблица Введение–4: Символы, применяемые в Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xivТаблица I–1: Перечень инструментов, требуемых для установки . . . . I–3Таблица V–1: Сообщения об ошибках . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V-3Таблица A–1: Технические характеристики Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 / BIOS 16 и Heavy Duty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A–1Таблица A–2: Стандарты и директивы для Sorvall BIOS 16 / Sorvall BIOS 16 Heavy Duty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A–2Таблица A–3: Стандарты и директивы для Sorvall BP 8 / 16 и Heavy Duty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A–3Таблица A–4: Хладагенты, используемые в Sorvall BP 8 / 16 / BIOS 16 и Heavy Duty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A–4Таблица A–5: Данные по электрическим подключениям . . . . . . . . . . . . . . . . . .A–4Таблица A–6: Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A–6Таблица B–1: Объем поставки роторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B–1Таблица B–2: Комплекты роторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B–1Таблица B–3: Ротор HAEMAFlex 6 с овальными стаканами для однокамерных контейнеров для крови . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B–2Таблица B–4: Ротор HAEMAFlex 6 с круглыми стаканами для однокамерных контейнеров для крови . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B–3Таблица B–5: Ротор HAEMAFlex 6 со стаканами (с фильтрами) для однокамерных контейнеров для крови . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B–4Таблица B–6: 6 x 1000 мл горизонтальный . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B–5Таблица B–7: Ротор HAEMAFlex 8 с овальными стаканами для однокамерных контейнеров для крови . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B–6Таблица B–8: Ротор HAEMAFlex 8 с круглыми стаканами для однокамерных контейнеров для крови . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B–7Таблица B–9: Ротор HAEMAFlex 8 со стаканами (с фильтрами) для однокамерных контейнеров для крови . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B–8Таблица B–10: 8 x 1000 мл горизонтальный . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B–9Таблица B–11: Ротор HAEMAFlex 12 со стаканами для двухкамерных контейнеров для крови . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B–10Таблица B–12: 6 x 2000 мл горизонтальный . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B–11Таблица B–13: Ротор HAEMAFlex 16 со стаканами для двухкамерных контейнеров для крови . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B–12Таблица B–14: 8 x 2000 мл горизонтальный . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B–13Таблица C–1: Химическая стойкость . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C–11

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyПредисловие

vii

ПредисловиеПеред вводом центрифуги в эксплуатацию внимательно прочитайте настоящее руководство по

эксплуатации и следуйте его указаниям. При несоблюдении указаний и правил техники безопасности

настоящего руководства по эксплуатации гарантийные обязательства прекращают свое действие.

Комплектность

Центрифуга поставляется без ротора. Объем поставки роторов представлен в «Роторы» на стр. B–1.

Артикул Компонент Количество

Центрифуга 175007681 Thermo Scientific Sorvall BP 8,

200, 208, 220, 230, 240 B ±10%, 50/60 Гц, однофазн. сеть75007684 Thermo Scientific Sorvall BP 8 Heavy Duty,

200, 208, 220, 230, 240 В ±10%, 50/60 Гц, однофазн.75007689 Thermo Scientific Sorvall BP 8,

380, 400, 415 B ±10%, 50 Гц, трехфазн. сеть75007683 Thermo Scientific Sorvall BP 16,

200, 208, 220, 230, 240 B ±10%, 50/60 Гц, однофазн. сеть75007682 Thermo Scientific Sorvall BP 16 Heavy Duty,

200, 208, 220, 230, 240 В ±10%, 50/60 Гц, однофазн.75007695 Thermo Scientific Sorvall BP 16,

380, 400, 415 B ±10%, 50 Гц, трехфазн. сеть75007685 Thermo Scientific Sorvall BIOS 16,

200, 208, 220, 230, 240 B ±10%, 50/60 Гц, однофазн. сеть75007696 Thermo Scientific Sorvall BIOS 16 Heavy Duty,

200, 208, 220, 230, 240 В ±10%, 50/60 Гц, однофазн.75007697 Thermo Scientific Sorvall BIOS 16,

380, 400, 415 B ±10%, 50 Гц, трехфазн. сеть

Сетевой кабель 1Для устройств, работающих от 1-фазной сети с 200/208/220/230/240 В

20190357 IEC60309 32A-6h, 3 контакта, синий, 200 - 250 В

20190358 NEMA 6-30P 30A, 200–250 V

20190359 IEC60309 32A-6h, 5 контактов, красный, (3P+N+PE), 220-380 B; 230-400 B; 240-415 B

20190364 NEMA L6-30P 30A, 200–205 V

Для устройств, работающих от 3-фазной сети с 380/400/415 В

20190360 IEC60309 16A-6h, 5 контактов, красный, (3P+N+PE), 220-380 B; 230-400 B; 240-415 B

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyПредисловие

viii

Артикул Компонент Количество

20280119 Сферический уровень 1Инструкция по эксплуатации 1Компакт-диск 1

Таблица Введение–1: Комплектность

При некомплектной поставке просим обратиться в ближайшее представительство компании Thermo Fisher

Scientific.

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyПредисловие

ix

Использование центрифуг Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BP 8 / 16 Heavy Duty по назначению

Центрифуга предназначена для разделения крови на компоненты при использовании трансфузионных

пакетов. Компоненты крови предназначены для переливания крови человеку.

Ответственность за переливание крови несут клинические учреждения и организации.

Применение по назначению ограничено соответствующими роторами и принадлежностями. На основании

вышеизложенного настоящая центрифуга является медицинским прибором согласно европейской

директиве 93/42/EEC.

ПользователиК эксплуатации центрифуги допускают исключительно обученный персонал.

К обученному персоналу относятся техники клинических лабораторий, техники медицинских лабораторий

или лица с сопоставимым образованием.

Роторы и принадлежностиЦентрифуги Thermo Scientific™ Sorvall™ BP 8 и Thermo Scientific Sorvall BP 8 Heavy Duty могут

эксплуатироваться с роторами Thermo Scientific™ HAEMAFlex™ 6 и HAEMAFlex 8. Центрифуги

Thermo Scientific Sorvall BP 16 и Thermo Scientific Sorvall BP 16 Heavy Duty могут эксплуатироваться с

роторами Thermo Scientific HAEMAFlex 12 и HAEMAFlex 16. Подробная информация о стаканах и прочих

принадлежностях приведена в «Роторы» на стр. B–1 и «Принадлежности» на стр. A–5.

Использование центрифуг Sorvall BIOS 16 и Sorvall BIOS 16 Heavy Duty по назначению

Центрифуга предназначена для разделения различных смешанных образов, включая химикаты, образцы

из окружающей среды и прочие вещества нечеловеческого происхождения, на составляющие части с

различной плотностью.

Пригодные роторы и принадлежностиЦентрифуги Thermo Scientific™ Sorvall™ BIOS 16 и Thermo Scientific Sorvall BIOS 16 Heavy Duty могут

использоваться с роторами Thermo Scientific на 6 x 1000 мл, 8 x 1000 мл, 6 x 2000 мл и 8 x 2000 мл.

Подробная информация о стаканах и прочих принадлежностях приведена в «Роторы» на стр. B–1 и

«Принадлежности» на стр. A–5.

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyПредисловие

x

Правила техники безопасностиСигнальные слова

и цвета Степень опасности

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕУказывает на опасные ситуации, которые, если их не предупредить, могут привести к смертельным случаям или тяжким увечьям.

ОСТОРОЖНО Указывает на опасные ситуации, которые, если их не предупредить, могут привести к увечьям легкой и средней тяжести.

УКАЗАНИЕ Указывает на важную информацию, не связанную с опасными ситуациями.

Таблица Введение–2: Сигнальные слова и цветаПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Соблюдать правила техники безопасности. Несоблюдение данных правил техники безопасности может

привести к повреждениям.

Использование центрифуги не по назначению запрещено. Использование не по назначению может

привести к повреждениям, контаминации и тяжким увечьям.

К эксплуатации центрифуги допускают исключительно обученный персонал.

Компания Thermo Fisher Scientific не несет ответственности за процесс переливания крови человека.

Для обеспечения надежной работы центрифуги в части крови и ее компонентов соблюдайте положения,

принятые в вашей стране.

Условия установкиПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

� Подключайте кабель центрифуги только к розетке с надлежащим заземлением.

� Отключите центрифугу с помощью выключателя. Доступ к выключателю должен быть свободен в

любой момент времени.

Для останова центрифуги нажмите кнопку СТОП.

В аварийной ситуации отсоедините силовой кабель от сети или прервите подачу электроэнергии.

� Обеспечьте зону безопасности в радиусе не менее 30 см от центрифуги.

Не размещайте опасные вещества в пределах зоны безопасности.

� Установите центрифугу горизонтально на прочной опорной поверхности с достаточной несущей

способностью в помещении с хорошей вентиляцией.

ПодготовкаПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

� Пользователь должен убедиться в том, что персонал использует соответствующую защитную

одежду. Соблюдайте требования «Руководства по биобезопасности лабораторий» (Laboratory

Biosafety Manual) Всемирной организации здравоохранения и положения, принятые в вашей стране.

� Не модифицируйте механические компоненты центрифуги и ротора. Не заменяйте механические

компоненты.

� Не прикасайтесь к электронным компонентам центрифуги. Не модифицируйте электронные

компоненты. Не заменяйте электронные компоненты.

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyПредисловие

xi

� Используйте только установленный надлежащим образом ротор. Следуйте указаниям в разделе

«Установка ротора» на стр. III–2.

� Не используйте роторы, стаканы или принадлежности со следами износа защитного покрытия,

коррозии или трещинами. Обратитесь в службу поддержки клиентов по вопросам консультирования

или контроля.

� Используйте роторы, загруженные надлежащим образом.

� Никогда не перегружайте ротор.

� Всегда уравновешивайте образцы.

� Для данной центрифуги используйте только роторы и принадлежности, одобренные компанией

Thermo Fisher Scientific. Исключение составляют имеющиеся в продаже стеклянные или

пластмассовые пробирки, при условии, что они пригодны для использования при частотах

вращения параметров относительного центробежного ускорения.

� Перед вводом центрифуги в эксплуатацию проконтролируйте, надлежащим ли образом закреплен

ротор.

� Реализуйте мероприятия, гарантирующие присутствие физических лиц в этой зоне во время

работы центрифуги только в случае крайней необходимости.

Опасные веществаПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

� После работы с вызывающими коррозию образцами (растворами солей, кислотами, щелочами)

промойте принадлежности и рабочую камеру особенно тщательно.

� Не центрифугируйте взрывоопасные или горючие материалы или вещества.

� Центрифуга не рассчитана на использование инертного газа и не оснащена взрывозащитой.

Никогда не пользоваться центрифугой во взрывоопасной среде.

� Не центрифугируйте ядовитые или радиоактивные материалы, а также патогенные

микроорганизмы без принятия соответствующих мер по обеспечению безопасности.

При центрифугировании опасных веществ соблюдайте указания «Руководства по биобезопасности

лабораторий» (Laboratory Biosafety Manual) Всемирной организации здравоохранения (WHO).

При центрифугировании микробиологических образцов группы риска II (по «Руководству по

биобезопасности лабораторий» Всемирной организации здравоохранения (WHO)) следует использовать

аэрозоленепроницаемые биоуплотнения. Руководство по биобезопасности лабораторий (Laboratory

Biosafety Manual) опубликовано на сайте Всемирной организации здравоохранения (www.who.int). При

центрифугировании материалов повышенной группы риска необходимо принять дополнительные меры

защиты.

� При контаминации центрифуги или ее частей токсинами или патогенными веществами необходимо

провести соответствующие дезинфекционные мероприятия («Дезинфицирование» на стр. IV–6).

� Проявляйте предельную осторожность при работе с высокоагрессивными веществами, которые

могут вызвать повреждения и понизить механическую прочность ротора. Эти материалы

центрифугируют только в герметично закрытых сосудах.

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyПредисловие

xii

� При возникновении аварийной ситуации отключите электропитание центрифуги и немедленно

покиньте данную зону.

ЭксплуатацияПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

� Не используйте центрифугу, если части ее обшивки повреждены или демонтированы.

� Не запускайте центрифугу с открытой крышкой.

� Не перемещайте работающую центрифугу.

� Не опирайтесь на центрифугу.

� Не ставьте посторонние предметы на работающую центрифугу.

� Не открывайте крышку центрифуги до полного останова ротора и подтверждения остановки на

графическом интерфейсе пользователя.

� Аварийную разблокировку применяйте только в особых ситуациях, например, для извлечения

образцов из центрифуги при отключении электропитания («Аварийная разблокировка крышки

центрифуги» на стр. V-1).

� Не открывайте работающую центрифугу.

В случае таких повреждений, как разрушение ротора или стакана, аэрозоленепроницаемость центрифуги

нарушается.

Неисправность ротора может привести к повреждению центрифуги. Покиньте помещение.

Проинформируйте сервисную службу.

Техническое обслуживаниеПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Корпус центрифуги не предназначен для вскрытия пользователем.

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyПредисловие

xiii

Используемые символы

Данный символ указывает на опасность общего характера. Соблюдайте указания руководства по эксплуатации для того, чтобы не подвергать себя и свое окружение опасности.

«ОСТОРОЖНО» означает, что существует возможность причинения материального ущерба.

«ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» означает, что существует возможность причинения материального ущерба, получения травмы или контаминации.

Данный символ указывает на биологическую опасность.

Соблюдайте указания руководства по эксплуатации для того, чтобы не подвергать себя и свое окружение опасности.

Данный символ указывает на опасность пореза об острые предметы.

Соблюдайте указания руководства по эксплуатации для того, чтобы не подвергать себя и свое окружение опасности.

Данный символ указывает на опасность размозжения.

Соблюдайте указания руководства по эксплуатации для того, чтобы не подвергать себя и свое окружение опасности.

Данный символ указывает на информацию об опасностях, приведенную в руководстве по эксплуатации.

Соблюдайте указания руководства по эксплуатации для того, чтобы не подвергать себя и свое окружение опасности.

Данный символ на роторах и принадлежностях указывает на информацию об опасностях, приведенную в руководстве по эксплуатации.

Соблюдайте указания руководства по эксплуатации для того, чтобы не подвергать себя и свое окружение опасности.

Данный символ предписывает отключить электропитание перед транспортированием или техобслуживанием центрифуги.

Данный символ указывает на направление вращения.

Таблица Введение–3: Используемые символы

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyПредисловие

xiv

Символы, применяемые в Инструкция по эксплуатации

Данный символ указывает на опасность общего характера. Соблюдайте указания руководства по эксплуатации для того, чтобы не подвергать себя и свое окружение опасности.

«ОСТОРОЖНО» означает, что существует возможность причинения материального ущерба.

«ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» означает, что существует возможность причинения материального ущерба, получения травмы или контаминации.

Данный символ указывает на биологическую опасность.

Соблюдайте указания руководства по эксплуатации для того, чтобы не подвергать себя и свое окружение опасности.

Таблица Введение–4: Символы, применяемые в Инструкция по эксплуатации

I–1

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyТранспортировка и установка

К ВЫПОЛНЕНИЮ ОПЕРАЦИЙ, ОПИСЫВАЕМЫХ В ДАННОЙ ГЛАВЕ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРИВЛЕЧЕНЫ СПЕЦИАЛИСТЫ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.

К ВЫПОЛНЕНИЮ ОПЕРАЦИЙ, ОПИСЫВАЕМЫХ В ДАННОЙ ГЛАВЕ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРИВЛЕЧЕНЫ СПЕЦИАЛИСТЫ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.

Транспортировка и установка I ОСТОРОЖНО Убедитесь в том, что упаковка и центрифуга не повреждены. При наличии повреждений

незамедлительно свяжитесь с предприятием-перевозчиком и компанией Thermo Fisher

Scientific.

1 . Место установки

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность тяжких увечий вследствие сильного удара.

Сбои в работе центрифуги могут привести к раздавливанию объектов и размозжениям в

пределах радиуса 30 см.

Для обеспечения надежной работы соблюдайте зону безопасности на расстоянии не

менее 30 см вокруг центрифуги. Убедитесь в том, что при центрифугировании в зоне

безопасности отсутствуют физические лица.

ОСТОРОЖНО Под воздействием ультрафиолетового излучения стабильность свойств пластмассы

снижается.

Не подвергайте центрифугу, роторы и принадлежности из пластмассы воздействию

прямых солнечных лучей.

Эксплуатируйте центрифугу только в помещении.

Место установки должно отвечать следующим требованиям:

� Соблюдайте зону безопасности на расстоянии не менее 30 см («Зона безопасности центрифуги на

примере со сканером штрих-кодов» на стр. I–2, зеленая зона) вокруг центрифуги.

Во время центрифугирования физические лица и опасные вещества должны находится за

пределами зоны безопасности.

� Опорная поверхность должна:

» быть устойчивой и безрезонансной,

» обеспечивать горизонтальную установку центрифуги,

» выдерживать вес центрифуги.

� Не следует подвергать центрифугу воздействию повышенных температур и солнечных лучей.

� В месте установки должна быть постоянно обеспечена хорошая вентиляция.

I–2

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyТранспортировка и установка

К ВЫПОЛНЕНИЮ ОПЕРАЦИЙ, ОПИСЫВАЕМЫХ В ДАННОЙ ГЛАВЕ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРИВЛЕЧЕНЫ СПЕЦИАЛИСТЫ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.

К ВЫПОЛНЕНИЮ ОПЕРАЦИЙ, ОПИСЫВАЕМЫХ В ДАННОЙ ГЛАВЕ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРИВЛЕЧЕНЫ СПЕЦИАЛИСТЫ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.

Рис. I–1: Зона безопасности центрифуги на примере со сканером штрих-кодов

2 . ТранспортировкаПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Никогда не становитесь перед передвигаемой центрифугой с целью ее торможения.

При перемещении по неровной поверхности центрифуга может ускоряться под действием

собственного веса.

Удар тяжелой центрифуги может привести к тяжким увечьям.

ОСТОРОЖНО Всегда демонтируйте ротор перед транспортировкой центрифуги.

Недемонтированный ротор может повредить привод или приводной вал центрифуги.

УКАЗАНИЕ Утилизируйте упаковку центрифуги.

УКАЗАНИЕ

Для транспортировки центрифуги привлекайте транспортную фирму.

Если вам необходима помощь при транспортировке, обратитесь в службу поддержки

клиентов.

� Для подъема центрифуги, закрепленной на поддоне, используйте вилочный погрузчик.

� Центрифуга может быть повреждена от ударов.

� Транспортировать центрифугу в вертикальном положении и, по мере возможности, в упакованном виде.

I–3

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyТранспортировка и установка

К ВЫПОЛНЕНИЮ ОПЕРАЦИЙ, ОПИСЫВАЕМЫХ В ДАННОЙ ГЛАВЕ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРИВЛЕЧЕНЫ СПЕЦИАЛИСТЫ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.

К ВЫПОЛНЕНИЮ ОПЕРАЦИЙ, ОПИСЫВАЕМЫХ В ДАННОЙ ГЛАВЕ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРИВЛЕЧЕНЫ СПЕЦИАЛИСТЫ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.

3 . Место установки

ОСТОРОЖНО Не давите на панель управления и не передвигайте центрифугу за нее.

Из-за массы центрифуги к ее перемещению с поддона необходимо привлечь 2 или более

человек. Никогда не становитесь перед центрифугой при ее перемещении.

Центрифуга оснащена 4 колесными опорами, которые должны быть ориентированы

параллельно направляющим для того, чтобыпереместить центрифугу с поддона.

Убедитесь в том, что поставка комплектна («Комплектность» на стр. vii).

При некомплектной поставке просим связаться с компанией Thermo Fisher Scientific.

Требуемый инструментСимвол Обозначение Количество

Гаечный ключ (30 мм) 2

Торцовый ключ с насадкой (19 мм) 1

Отвертка (Torque T30) 1

Отвертка (Torque T20) 1

Ключ для винтов с внутренним шестигранником (внутр. шестигранник 4 мм)

1

Ключ для винтов с внутренним шестигранником (внутр. шестигранник 5 мм)

1

Нож 1

Таблица I–1: Перечень инструментов, требуемых для установки

Место установки1. Удалите деревянную доску с задней стороны поддона. Задняя сторона поддона – сторона с фаской.

2. Привинтите направляющие к стороне с фаской. Убедитесь в том, что они не прикреплены к кромке

поддона.

3. Удалите металлические трубки:

a. Удалите 4 болта из-под поддона.

b. Приподнимите центрифугу, повернув 4 ножки вниз так, чтобы металлические трубки могли быть удалены.

c. Удалите металлические трубки.

4. Опустите центрифугу, повернув 4 ножки вверх.

Убедитесь в том, что все 4 ножки полностью повернуты к нижней стороне центрифуги.

5. Переместите центрифугу с поддона.

6. Поместите центрифугу на место эксплуатации.

7. Поверните 4 ножки центрифуги вниз так, чтобы все 4 колесные опоры более не касались пола. Все

4 ножки центрифуги должны прочно стоять на полу («Выравнивание центрифуги» на стр. I–4).

Максимальная высота, принятая для установки, составляет 9,5 см (3,7 дюйма) от пола до нижней

стороны центрифуги.

8. Для закрепления 4 ножек центрифуги следует затянуть по две гайки. Нижняя гайка должна быть осторожно

затянута в направлении пола. Верхняя гайка должна быть затянута в направлении центрифуги.

I–4

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyТранспортировка и установка

К ВЫПОЛНЕНИЮ ОПЕРАЦИЙ, ОПИСЫВАЕМЫХ В ДАННОЙ ГЛАВЕ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРИВЛЕЧЕНЫ СПЕЦИАЛИСТЫ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.

К ВЫПОЛНЕНИЮ ОПЕРАЦИЙ, ОПИСЫВАЕМЫХ В ДАННОЙ ГЛАВЕ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРИВЛЕЧЕНЫ СПЕЦИАЛИСТЫ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.

Выравнивание центрифуги

ОСТОРОЖНО Непроведение выравнивания центрифуги может привести к дисбалансу и, как следствие,

к повреждениям.

После перемещения центрифуги необходимо провести повторное выравнивание.

Во избежание повреждений привода не перемещайте центрифугу с установленным

ротором.

Установка посторонних предметов под ножки центрифуги с целью ее выравнивания

недопустима.

Выравнивание центрифуги осуществляется следующим образом:

1. Установите сферический уровень на приводной вал в рабочей камере.

2. Отрегулируйте высоту ножек центрифуги так, чтобы воздушный пузырь уровня находился внутри

круга.

3. Поверните приводной вал со сферическим уровнем на 360°.

Если как минимум половина воздушного пузыря находится внутри круга, центрифуга выравнена

надлежащим образом. Если воздушный пузырь находится за пределами круга на более 50%,

необходимо выравнить центрифугу повторно.

Надлежащее выравнивание

Допустимое положение Недопустимо

Рис. I–2: Положение воздушного пузыря в сферическом уровне

4. Для закрепления ножек центрифуги затяните обе гайки. Нижняя гайка должна быть осторожно

затянута в направлении пола. Верхняя гайка должна быть затянута в направлении центрифуги.

I–5

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyТранспортировка и установка

К ВЫПОЛНЕНИЮ ОПЕРАЦИЙ, ОПИСЫВАЕМЫХ В ДАННОЙ ГЛАВЕ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРИВЛЕЧЕНЫ СПЕЦИАЛИСТЫ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.

К ВЫПОЛНЕНИЮ ОПЕРАЦИЙ, ОПИСЫВАЕМЫХ В ДАННОЙ ГЛАВЕ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРИВЛЕЧЕНЫ СПЕЦИАЛИСТЫ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.

4 . Подключение к сети питания

УКАЗАНИЕДля подключения центрифуги к сети питания использовать только штепсельные розетки,

заземленные надлежащим образом.

Рис. I–3: Гнездо подключения к сети, расположенное на задней стенке центрифуги

1. Отключите выключатель сети, расположенный на правой стороне (передвиньте ползунковый

переключатель центрифуги вперед).

2. Проконтролируйте, соответствует ли кабель требованиям техники безопасности страны установки.

3. Проверьте соответствие напряжения и частоты сети данным на фирменной табличке.

5 . Хранение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед помещением центрифуги и ее принадлежностей на хранение следует провести очистку

всей системы, а при необходимости, ее дезинфицирование или деконтаминацию. При

возникновении вопросов обратитесь в службу поддержки клиентов Thermo Fisher Scientific.

� Перед хранением следует промыть и, при необходимости, продезинфицировать или

деконтаминировать центрифугу и принадлежности. Перед хранением центрифугу, роторы,

стаканы и принадлежности тщательно просушивают.

� Храните центрифугу в чистом и непыльном месте.

� Храните центрифугу на ножках, не на колесных опорах.

� При хранении не подвергайте центрифугу воздействию прямых солнечных лучей.

I–6

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyТранспортировка и установка

К ВЫПОЛНЕНИЮ ОПЕРАЦИЙ, ОПИСЫВАЕМЫХ В ДАННОЙ ГЛАВЕ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРИВЛЕЧЕНЫ СПЕЦИАЛИСТЫ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.

К ВЫПОЛНЕНИЮ ОПЕРАЦИЙ, ОПИСЫВАЕМЫХ В ДАННОЙ ГЛАВЕ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРИВЛЕЧЕНЫ СПЕЦИАЛИСТЫ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.

6 . Отправка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед отправкой центрифуги и принадлежностей следует провести очистку всей системы,

а при необходимости, ее дезинфицирование или деконтаминацию. При возникновении

вопросов обратитесь в службу поддержки клиентов Thermo Fisher Scientific.

Перед отправкой центрифуги следует учесть следующее:

� Центрифуга должна быть очищена, а при необходимости подвергнута дезинфекции и

деконтаминации.

� Проведение деконтаминации должно быть подтверждено соответствующим сертификатом.

II–1

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyИнтерфейс пользователя Thermo Scientific Centri-Touch

II Интерфейс пользователя Thermo Scientific Centri-Touch

➀ Текущая информация о состоянии

➁ Заданные параметры

➂ Настройка и навигация

II–2

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyИнтерфейс пользователя Thermo Scientific Centri-Touch

Статус

В верхней части панели управления отображается статус центрифуги.

При центрифугировании отображается продолжительность до окончания цикла. Индикатор выполнения

отображает текущую фазу центрифугирования.

➀Статус: в режиме «Time» здесь отображается время до окончания цикла центрифугирования. в режиме «Hold» здесь отображается истекшее время.

➁Ход выполнения: Диаграмма разделена на участки ускорения, центрифугирования и замедления.

➂Скорость центрифугирования: здесь отображается текущая скорость центрифугирования ротора.

➃ Температура: Здесь отображается температура в рабочей камере.

В строке статуса могут отображаться следующие состоянияНаготове Центрифугирование может быть начато.Крышка открыта

Крышка центрифуги открыта.

Крышка закрыта

Крышка автоматически открывается или закрывается.

Ошибка Возник сбой.Остановлено Процесс центрифугирования прерван вручную.Процесс завершен

Центрифугирование успешно завершено.

Предвари-тельное выдержи-вание завершено

Предварительная выдержка успешно завершена.

Нет ротора В центрифуге не установлен ротор.

II–3

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyИнтерфейс пользователя Thermo Scientific Centri-Touch

Ввод рабочих параметровПараметры процесса центрифугирования задают в данной части панели управления. При нажатии на

кнопку открывается новое окно, в котором может быть задан соответствующий параметр.

➀ Ускорение: Выберите профиль ускорения (ступени 1-12).➁ Время: задайте продолжительность центрифугирования и временной режим.➂ Замедление: Выберите профиль торможения (0-11).➃ Скорость центрифугирования: выберите показания скорости центрифугирования в об/

мин или в единицах относительного центробежного ускорения ОЦУ (g).➄ Температура: Выберите температуру (в °C) в рабочей камере.➅ Программа: Выберите программу центрифугирования. На кнопке отображается выбранная

ранее программа. После выбора программы параметры могут быть изменены. Изменение параметров завершает программу.

➆ Ротор: отображается установленный ротор

Управление и КонфигурацияВ этой части панели управления запускают или завершают центрифугирование. Здесь также можно

сохранить такие настройки, как программы. Для прояснения значений кнопок предусмотрена контекстная

подсказка, отображающая информацию обо всех элементах управления.

➀ Пуск центрифугирования: Центрифугирование с текущими заданными значениями может быть начато, если крышка центрифуги закрыта, ротор установлен и идентифицирован.

➁ Открытие крышки / Стоп: после запуска процесса на данной кнопке отображается Стоп □.➂ Конфигурация: после нажатия на кнопку отображается меню конфигурации. При

центрифугировании данная кнопка неактивна.➃ Логин: в некоторых рабочих режимах нажатие на имя пользователя открывает окно выбора

пользователей.➄ Контекстная подсказка: эта кнопка активирует контекстную подсказку. В данном режиме

все функциональные элементы деактивированы. При выборе элемента управления в этом режиме отображается соответствующая подсказка. Для завершения данного режима нажмите на кнопку контекстной подсказки повторно.

II–4

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyИнтерфейс пользователя Thermo Scientific Centri-Touch

Режим Lighthouse

Если главный экран не задействуют в течение 30 секунд, включается режим Lighthouse. Под этим

подразумевается увеличенное отображение статуса, фактических значений и индикатора выполнения

процесса.

Вместо параметров центрифугирования отображается индикатор выполнения процесса. Для четкого

распознавания этапов центрифугирования на большом расстоянии отсчет времени отображается в

увеличенном масштабе. Остановка работы центрифуги все еще возможна. При касании экрана режим

Lighthouse завершается.

III–1

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyЭксплуатация

Эксплуатация III Подробные указания и детальная информация о панели управления приведена в отдельном руководстве

Thermo Scientific™ Centri-Touch™ User Interface.

1 . Включение центрифугиВключите выключатель на правой стороне.

Идет контроль программного обеспечения центрифуги. При загрузке на панели управления отображается

логотип Thermo Scientific.

После загрузки на панели управления отображается текущее состояние центрифуги.

2 . Открытие крышки центрифугиНажмите на кнопку Открыть крышку на панели управления («Управление и Конфигурация» на

стр. II–3). С помощью функции Thermo Scientific™ Auto-Door™ крышка центрифуги открывается

автоматически.

Открытие крышки возможно только при включенной центрифуге.

ОСТОРОЖНО Не используйте аварийную разблокировку для открытия крышки центрифуги в штатном режиме

на регулярной основе. Используйте аварийную разблокировку только в случае неисправности или перебоев в

подаче электропитания, убедившись в том, что ротор прекратил вращаться («Аварийная разблокировка крышки

центрифуги» на стр. V-1).

III–2

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyЭксплуатация

3 . Установка ротора

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Эксплуатация ротора, установленного ненадлежащим образом, запрещена.

Убедитесь в том, что ротор не поврежден. Не используйте поврежденныероторы.

Убедитесь в том, что в рабочей камере отсутствуют посторонние предметы.

УКАЗАНИЕ Из-за повышенной массы ротора к его установке необходимо привлекать двух человек.

3 . 1 . Перед установкойУбедитесь в том, что компоненты ротора чистые и сухие и что на них отсутствуют царапины и задиры.

Всегда используйте ротор, обтекатель и крышку обтекателя с одинаковым артикулом.

➀ Крышка обтекателя ➄ Тело ротора

➁ Поверхность камеры центрифугирования ➅ Обтекатель

➂ Приводной вал ➆ Установочный штифт➃ Ступица ротора ➇ Ручка крышки обтекателя

Рис. III–1: Общая компоновка центрифуги и ротора на примере HAEMAFlex 12

III–3

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyЭксплуатация

3 . 2 . Установка ротора

ОСТОРОЖНО Перед эксплуатацией центрифуги убедитесь в том, что ротор установлен надлежащим

образом.

Контролируйте надлежащую установку крепежного винта ротора еженедельно. Поверните

инструмент для крепления ротора (11246) по часовой стрелке, чтобы проконтролировать,

затянут ли крепежный винт ротора до упора.

ОСТОРОЖНО Эксплуатация ротора, установленного ненадлежащим образом, запрещена.

Убедитесь в том, что ротор не поврежден. Не используйте поврежденные роторы.

Убедитесь в том, что в рабочей камере отсутствуют посторонние предметы.

1. Откройте крышку центрифуги.

При необходимости удалите пыль и посторонние предметы из рабочей камеры.

Протрите приводной вал и ступицу ротора с нижней стороны ротора чистой салфеткой. Нанесите

небольшое количество смазки (75003786) на приводной вал.

2. Придерживайте обтекатель одной рукой за ручку, а другой рукой – за стенку.

Осторожно установите обтекатель на приводной вал.

Некоторые обтекатели проще устанавливать вдвоем.

3. Выровняйте квадратный символ на ручке обтекателя по квадратному концу приводного вала.

➀ Приводной вал➁ Ручка крышки

обтекателя➂ Квадратный символ на

ручке обтекателя

Рис. III–2: Выверка ручки обтекателя и приводного вала

4. Отыщите маркировку в форме круга около ступицы ротора.

Рис. III–3: Идентификация маркировки в форме круга на примере HAEMAFlex 8 и 12

III–4

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyЭксплуатация

Углубление для установочного штифта обтекателя находится на нижней стороне ротора под

круглой маркировкой. Придерживая ротор за приводной вал, выровняйте круглую маркировку по

установочному штифту на обтекателе. Осторожно установите ротор на приводной вал. Поверните

ротор относительно обтекателя до фиксации установочного штифта в роторе.

ОСТОРОЖНО При падении ротора на привод центрифуги возможно повреждение последнего.

Если ротор не зафиксирован, крепежный винт ротора невозможно ввернуть в приводной вал.

Повторите шаги 3 и 4 до надлежащей фиксации ротора.

5. Во избежание повреждений ротора или центрифуги очистите резьбовые участки крепежного винта

ротора.

Рис. III–4: Крепежный винт ротора - контроль тарельчатых пружин

ОСТОРОЖНО Использование некомплектного крепежного винта ротора может привести к серьезным

повреждениям ротора и центрифуги. Проконтролируйте, установлены ли на крепежном винте ротора две

тарельчатые пружины.

Установите крепежный винт ротора в резьбовое отверстие приводного вала.

Рис. III–5: Установка крепежного винта на примере HAEMAFlex 12

Вверните крепежный винт ротора в приводной вал по часовой стрелке до касания тарельчатых пружин

и ротора. Используйте ключ для крепления ротора для того, чтобы затянуть ротор с крепежным винтом

на приводном валу по часовой стрелке. Плотно затяните крепежный винт ротора для того, чтобы сжать

две тарельчатые пружины до упора. Упор указывает на то, что две тарельчатые пружины сжаты.

ОСТОРОЖНО Контролируйте надлежащую установку крепежного винта ротора еженедельно. Поверните

инструмент для крепления ротора (11246) по часовой стрелке, чтобы проконтролировать, затянут ли

крепежный винт ротора до упора.

III–5

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyЭксплуатация

ОСТОРОЖНО Во избежание повышенных нагрузок на резьбовые элементы используйте исключительно ключ

для крепления ротора (11246), входящий в комплект поставки. Использование других инструментов, например

отвертки, или чрезмерный затяг крепежного винта ротора может стать причиной неправильной установки

ротора, ведущей к серьезным повреждениям ротора и центрифуги.

Рис. III–6: Затяг ротора на приводном вале на примере HAEMAFlex 126. Очистите и смажьте цапфы («пальцы») ротора и оба углубления для цапф («пальцев») на боковых

сторонах стаканов («Чистка» на стр. IV–3).

Во избежание повреждений ротора или центрифуги нанесите смазку (75003786) на цапфы

(«пальцы»). Смазывать необходимо при каждой установке стаканов. Небольшое количество смазки

требуется для каждого пальца. Пример: каждый обозначенный на схеме палец должен быть смазан.

Рис. III–7: Смазка цапф (пальцев) ротора на примере HAEMAFlex 12

III–6

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyЭксплуатация

7. Установите пустые стаканы в предусмотренные для этого ниши. Установите стаканы одинаковой

массы друг против друга. Убедитесь в том, что каждый стакан качается надлежащим образом.

Стаканы должны свободно качаться на пальцах.

ОСТОРОЖНО Всегда устанавливайте все стаканы ротора, даже если некоторые из них останутся

пустыми.

Рис. III–8: Установка стаканов в ротор на примере HAEMAFlex 12

При сборке круглых стаканов установите кольцо круглого сечения под резьбовым участком

стакана. Не устанавливайте кольцо круглого сечения в крышку стакана.

Стакан собран надлежащим образом, когда ручки на его крышке ориентированы не в направлении

углублений для пальцев на стакане. Ручки на крышке стакана, ориентированные в направлении

углублений для пальцев, указывают на некорректное закрытие.

Рис. III–9: Собранный надлежащим образом круглый стакан

8. Загружайте стаканы равномерно. Соблюдайте симметричность загрузки противолежащих стаканов.

ОСТОРОЖНО загрузка может привести к повреждениям. Во избежание дисбаланса, нестабильной работы

и возможных повреждений загрузка ротора должна быть симметричной. Все стаканы должны быть

установлены до начала центрифугирования.

III–7

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyЭксплуатация

Правильная загрузка ✓

Рис. III–10: Правильная загрузка

Неправильная загрузка ✕

Рис. III–11: Неправильная загрузка

9. Поместите крышку обтекателя в держатель на внутренней стороне крышки центрифуги. Функция

Thermo Scientific™ Auto-Lid™ открывает и закрывает обтекатель автоматически при открытии

и закрытии крышки центрифуги. Для надлежащего открытия и закрытия обтекателя его крышка

должна быть установлена в держателе на внутренней поверхности крышки центрифуги.

III–8

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyЭксплуатация

Рис. III–12: Установка крышки обтекателя в держатель

4 . Максимальная загрузкаКаждый ротор спроектирован для эксплуатации с максимальной нагрузкой при частоте вращения, не

превышающей максимальную. Система безопасности центрифуги не допускает перегрузку ротора.

Роторы спроектированы для работы со смесями веществ плотностью до 1,2 г/мл. При превышении

максимально допустимой загрузки следует:

� Уменьшить объем загрузки

� Cнизить частоту вращения.

Используйте следующую формулу:

nadm = максимально допустимая частота вращения при эксплуатации

nmax = максимальная номинальная частота вращения

wmax = максимальная номинальная масса загрузки

wapp = применяемая масса загрузки

III–9

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyЭксплуатация

Использование расходных материаловУбедитесь в том, что используемые в центрифуге пробирки и бутыли:

� допущены к применению при выбранном ускорении и более высоких его значениях,

� используются заполненными не менее чем до минимального уровня,

� не применяют с истекшим сроком службы (сроком эксплуатации или числом циклов),

� не имеют повреждений.

Дополнительная информация указана в технических характеристиках изготовителей.

5 . Закрытие крышки центрифугиПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не прикасайтесь к зазору между крышкой центрифуги и корпусом. Крышка центрифуги

закрывается автоматически. Надавливайте руками только на верхнюю часть крышки центрифуги.

Используйте аварийную разблокировку только в случае неисправности или перебоев в подаче

электропитания («Аварийная разблокировка крышки центрифуги» на стр. V-1).

УКАЗАНИЕОткрытую при включении центрифуги крышку следует закрыть вручную. Только после

этого возможно управление центрифугой через панель управления.

Закройте крышку центрифуги с помощью функции Auto-Door, нажав кнопку Закрыть на панели

управления. Крышка центрифуги автоматически закрывается. Два замка предназначены для

окончательной блокировки крышки центрифуги.

После закрытия крышки центрифуги на панели управления отображается кнопка Старт.

6 . Ввод параметровУКАЗАНИЕ Открытую при включении центрифуги крышку следует закрыть вручную. Только после этого

возможно управление центрифугой через панель управления.

6 . 1 . Профили ускорения / торможенияПредусмотрены 12 профилей (1-12) ускорения и 12 профилей замедления (0-11). Профили ускорения /

торможения настраивают на главном экране.

Прикоснитесь к номеру требуемого профиля или переместите ползунок к соответствующему профилю.

Для подтверждения выбора для последующего цикла центрифугирования нажмите на кнопку

Подтвердить.

Профиль с низшим номером характеризуется самым пологим наклоном и обозначен мин; Профиль с

номером 11 характеризуется самым крутым наклоном и обозначен макс .

6 . 2 . Предварительная настройка скорости/ускорения (ОЦУ)1. Выберите скорость центрифугирования на главном экране.

2. Выберите «об/мин» или ОЦУ «g». Выбранная функция выделяется желтым цветом.

3. Задайте требуемое значение. Значения отображаются поочередно.

4. Подтвердите ввод нажатием кнопки Подтвердить.

УКАЗАНИЕ При вводе значений скорости центрифугирования или ускорения (ОЦУ), выходящих за пределы

номинального диапазона, отображается сообщение с допустимыми значениями.

III–10

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyЭксплуатация

Объяснение значения относительного центробежного ускорения (ОЦУ) Относительное центробежное ускорение (RCF) выражается как кратное гравитационной постоянной (g). Оно представляет собой безразмерное числовое значение, служащее для сравнения разделяющей и седиментационной способности центрифуг, поскольку это значение не зависит от типа оборудования. Для расчета используют только радиус центрифугирования и частоту вращения:RCF = 11.18 x rr = радиус центрифугирования, смn = частота вращения в об/минМаксимальное значение RCF относится к максимальному радиусу отверстия под пробирку.При этом следует обратить внимание на то, что это значение снижается в зависимости от используемой лабораторной посуды и адаптеров.

Это можно учесть в вышеприведенном расчете.

6 . 3 . Предварительная настройка продолжительности центрифугирования1. Для того чтобы открыть меню настройки продолжительности центрифугирования, выберите

продолжительность на главном экране.

2. Нажмите на Время, Нон-стоп или ∫ ω²dt, в зависимости от того, какое значение необходимо

изменить.

3. Задайте требуемое значение с помощью цифровой клавиатуры. Значения отображаются поочередно.

4. Подтвердите ввод нажатием кнопки Подтвердить.

Время Hold ACEПродолжительность центрифу-гирования; Ввод в чч:мм. При центрифугировании осущест-вляется обратный отсчет заданной продолжительности. Начальное значение: заданная продолжительность чч:мм:00

Не ограниченное по времени центрифугирование. При центрифугировании отображается истекшее время. Начальное значение: 00:00:00

Accumulated Centrifugal Effect (аккумулированный центробежный эффект) задан как: x.y * 10z X: целые числа (первое поле ввода) Y: десятичный знак (второе поле ввода) Z: степень (третье поле ввода)

6 . 4 . Предварительная настройка температурыЗадаваемое значение температуры центрифугирования может изменяться от -20 до 40 °C.

Для предварительной настройки температуры следует:

1. Для того чтобы открыть меню температуры центрифугирования, выберите температуру на главном экране.

2. Задайте требуемое значение с помощью цифровой клавиатуры. Значения отображаются поочередно.

3. Подтвердите ввод нажатием кнопки Подтвердить.

6 . 5 . Предварительный подогрев и охлаждение центрифугиДля задания параметров предварительной выдержки следует выполнить следующие операции:

1. Для выбора сохраненной программы перейдите в меню Конфигурация и Циклы. Функция

предварительной выдержки связана с программой.

2. Нажмите Load, чтобы выбрать параметры программы. После этого можно задать требуемую

температуру на главном экране.

III–11

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyЭксплуатация

7 . ПрограммыПодробные инструкции и детальная информация приведены в соответствующем руководстве к

интерфейсу пользователя Thermo Scientific Centri-Touch User Interface. Нижеприведенные указания

представляют собой выдержку о том, как работать с программами.

1. Нажмите на панель управления.

Если программа уже была загружена, на кнопке отображается ее наименование.

Рис. III–13: Выбор программ

2. Нажмите на кнопку Новая.

a. Проконтролируйте параметры. При необходимости, измените параметры.

Чтобы изменить параметр, нажмите на соответствующую кнопку.

Нажмите на кнопку Применить.

b. Нажмите на кнопку Ввести имя.

Введите название программы.

Нажмите на кнопку Применить.

c. Нажмите на кнопку Выбор ротора.

Выберите ротор.

Нажмите на кнопку Применить.

В выпадающем меню выберите соответствующий стакан.

Нажмите на кнопку Применить.

3. Нажмите на кнопку Применить, чтобы сохранить программу.

4. Нажмите на созданную программу.

Нажмите на кнопку Загрузить.

Программа загружена и готова к запуску.

III–12

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyЭксплуатация

8 . Центрифугирование

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не эксплуатируйте центрифугу, установленную на колесных опорах.

ОСТОРОЖНО Перед эксплуатацией центрифуги убедитесь в том, что ротор установлен надлежащим

образом.

Контролируйте надлежащую установку крепежного винта ротора еженедельно. Поверните

инструмент для крепления ротора (11246) по часовой стрелке, чтобы проконтролировать,

затянут ли крепежный винт ротора до упора.

8 . 1 . Запуск центрифугированияНажмите на кнопку Старт на панели управления. Центрифуга разгоняется до предварительно заданной

скорости центрифугирования с отображением отсчета времени. Через 30 секунд панель управления

переходит в режим Lighthouse. При касании к любой точке экрана режим Lighthouse завершается

(«Режим Lighthouse» на стр. II–4).

При центрифугировании крышка центрифуги заблокирована.

8 . 2 . Остановка центрифугирования

С предварительно заданной продолжительностьюПродолжительность центрифугирования, как правило, задана предварительно, поэтому необходимо

дождаться автоматического остановки устройства по истечении заданного времени.

При падении частоты вращения до нуля отображается Процесс завершен. Нажмите на кнопку

Открыть, чтобы открыть крышку центрифуги и извлечь образцы.

Программу центрифугирования можно завершить в любой момент нажатием кнопки Стоп □. Если

дисплей находится в режиме Lighthouse, необходимо предварительно выйти из него касанием («Режим

Lighthouse» на стр. II–4).

Режим продолжительного центрифугирования (Нон-стоп)В непрерывном режиме работы останов центрифуги осуществляется вручную. Нажмите на кнопку

Стоп □ на панели управления. Центрифуга замедляется согласно заданному профилю замедления. Если

дисплей находится в режиме Lighthouse, необходимо предварительно выйти из него касанием («Режим

Lighthouse» на стр. II–4). На панели управления отображается сообщение Процесс завершен.

Нажмите на кнопку Открыть, чтобы открыть крышку центрифуги и извлечь образцы.

III–13

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyЭксплуатация

8 . 3 . Использование дренажного поддонаДренажный поддон (75007730) может использоваться для сбора воды из рабочей камеры центрифуги.

Рис. III–14: Дренажный поддон (75007730)

1. Установите дренажный поддон.

Рис. III–15: Установка дренажного поддона (75007730)

2. Извлеките заглушку из дна рабочей камеры центрифуги.

Рис. III–16: Демонтаж заглушки

УКАЗАНИЕ Неустановка дренажного поддона после извлечения заглушки приведет к вытеканию воды на пол.

Для извлечения заглушки необходимо открыть крышку центрифуги и демонтировать ротор с обтекателем.

УКАЗАНИЕ Не используйте острые инструменты для извлечения заглушки. Это может привести к

повреждениям рабочей камеры центрифуги.

3. Регулярно контролируйте, заполнен ли дренажный поддон и опорожняйте его, чтобы предотвратить вытекание на пол.

4. Выполните очистку, дезинфекцию и деконтаменацию дренажного поддона, как описано в разделе «Техническое обслуживание и уход» на стр. IV–1.

III–14

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyЭксплуатация

9 . Демонтаж ротора

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность порезов о быстро вращающуюся крышку обтекателя.

Не открывайте крышку центрифуги при вращающемся роторе.

Используйте механическую аварийную разблокировку, только убедившись через

смотровое стекло крышки центрифуги в том, что ротор прекратил вращаться.

УКАЗАНИЕВ целях безопасности аэрозоленепроницаемые стаканы должны быть извлечены только

с закрытой крышкой.

УКАЗАНИЕ Из-за повышенной массы ротора к его установке необходимо привлекать двух человек.

1. Открыть крышку центрифуги. Крышка центрифуги автоматически приподнимает крышку

обтекателя.

Открытие крышки возможно только при включенной центрифуге.

Нажмите на кнопку Открыть на панели управления. Крышка центрифуги автоматически

открывается.

ОСТОРОЖНО Не используйте аварийную разблокировку для открытия крышки центрифуги в штатном

режиме на регулярной основе. Используйте аварийную разблокировку только в случае неисправности или

перебоев в подаче электропитания, убедившись в том, что ротор прекратил вращаться («Аварийная

разблокировка крышки центрифуги» на стр. V-1).

2. Извлеките крышку обтекателя из держателя крышки центрифуги.

3. Извлеките образцы из стаканов.

4. Извлеките стаканы.

5. Для отворачивания крепежного винта ротора используйте ключ для крепления ротора. Выверните

крепежный винт ротора из приводного вала против часовой стрелки.

Рис. III–17: Выворачивание крепежного винта ротора из приводного вала

III–15

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyЭксплуатация

6. Извлеките крепежный винт из приводного вала.

Рис. III–18: Извлечение крепежного винта ротора из приводного вала

7. Снимите ротор с приводного вала.

ОСТОРОЖНО При падении ротора на привод центрифуги возможно повреждение последнего.

8. Придерживайте обтекатель одной рукой за ручку, а другой рукой – за стенку.

Снимите обтекатель с приводного вала вертикально вверх.

Некоторые обтекатели проще устанавливать вдвоем.

10 . Выключение центрифугиОтключите электропитание центрифуги с помощью выключателя на правой стороне.

IV–1

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyТехническое обслуживание и уход

Техническое обслуживание и уходIV

1 . Интервалы очисткиДля обеспечения защиты персонала, окружающей среды и материалов пользователь обязан регулярно

очищать, а при необходимости дезинфицировать центрифугу и принадлежности.

2 . Основные принципы

ОСТОРОЖНО Не допущенные к применению способы или средства могут оказать коррозионное

воздействие на материалы центрифуги и привести к неисправностям.

Не применяйте иные способы очистки или деконтаминации помимо описанных здесь,

если вы не уверены в их пригодности для материалов центрифуги.

Не используйте моющие средства, которые могут повредить материалы центрифуги. При

возникновении вопросов обратитесь к изготовителю чистящего средства.

В сомнительных случаях необходимая информация может быть предоставлена компанией

Thermo Fisher Scientific по запросу.

� Используйте раствор нейтрального чистящего средства, пригодного для материалов, в теплой

воде. При возникновении вопросов обратитесь к изготовителю чистящего средства.

� Никогда не используйте агрессивные чистящие средства, как мыльный раствор, ортофосфорная

кислота, белильный раствор или чистящий порошок.

� Извлеките ротор и очистите рабочую камеру небольшим количеством моющего средства,

нанесенным на чистую салфетку.

� Используйте мягкую щетку без металлической щетины для удаления устойчивых отложений.

Промойте небольшим количеством дистиллированной воды и удалите отложения гигроскопичными

салфетками.

� Значение pH используемых дезинфекционных средств должно находиться в диапазоне от 6 до 8.

IV–2

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyТехническое обслуживание и уход

2 . 1 . Контроль ротора и принадлежностей

ОСТОРОЖНО Не используйте роторы или принадлежности с признаками повреждений.

Проконтролируйте, не вышел ли срок службы и не превышено ли максимальное число

циклов роторов, стаканов и принадлежностей.

Для обеспечения безопасности рекомендуется контролировать роторы и принадлежности

в рамках ежегодного планового техобслуживания.

После тщательной очистки роторов необходимо проконтролировать их на наличие повреждений, следов

износа и коррозии.

Максимальное число циклов указано в технических характеристиках ротора («Роторы» на стр. B–1).

УКАЗАНИЕ Эксплуатация с превышенным числом циклов может привести к отказу ротора, потере образцов и

повреждению центрифуги.

Максимальное число циклов стаканов указано на самих стаканах и в технических характеристиках ротора

(«Роторы» на стр. B–1).

УКАЗАНИЕ Эксплуатация с превышенным числом циклов может привести к отказу ротора, потере образцов и

повреждению центрифуги.

Металлические деталиУдостоверьтесь в том, что защитное покрытие не имеет повреждений. Оно может иметь следы износа

и химического воздействия, которые могут привести к коррозии, невидимой невооруженным глазом.

При наличии таких признаков коррозии, как ржавчина или белая точечная коррозия / точечная коррозия

металла, незамедлительно прекратите использование ротора и принадлежностей. Особо тщательно следует

осмотреть донья стаканов колебательных роторов и донья отверстий для сосудов в угловых роторах.

Пластмассовые деталиПроконтролируйте пластмассовые детали на наличие трещин, следов обесцвечивания, царапин и разрывов.

При наличии признаков повреждения незамедлительно прекратите использование осмотренной детали.

Число циклов роторов и стакановЦентрифуга подсчитывает число циклов по типам роторов. Центрифуга не подсчитывает число циклов

стаканов. Ведите учет циклов стаканов самостоятельно собственным методом. Центрифуга не распознает

стаканы или роторы одного типа при их замене.

Долговечность ротора и его стаканов зависит от механической нагрузки. Не применяйте роторы и стаканы

с превышенным максимальным числом циклов.

Значения максимального числа циклов для роторов приведены в главе «Роторы» на стр. B–1.

Максимальное число циклов стаканов указано на самих стаканах.

Число циклов роторов можно проконтролировать на панели управления центрифуги. В журнале роторов

сохраняется информация об используемых роторах и стаканах. Для просмотра информации нажмите на

Настройки (символ - зубчатые колеса), затем на Циклы и после этого на Журнал роторов. Помимо

параметров ротора отображается информация о числе циклов, выполненных роторами данного типа в

центрифуге.

Подробные инструкции и детальная информация о панели управления приведена в отдельном руководстве

Thermo Scientific Centri-Touch User Interface.

IV–3

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyТехническое обслуживание и уход

3 . Чистка

ОСТОРОЖНО Перед применением способа очистки пользователю необходимо уточнить у производителя

моющего средства, не приведет ли планируемый способ очистки к повреждениям

материалов.

ОСТОРОЖНО Жидкости могут привести к повреждению привода и замка крышки. Не допускайте

попадания жидкостей, в особенности органических растворов, на приводной вал,

шарикоподшипники или замок крышки.

Органические растворители разлагают смазку подшипника двигателя. Приводной вал

может заклинить.

Принимаемые при очистке меры:

1. Промывайте ротор, стаканы и принадлежности, предварительно вынув их из рабочей камеры.

2. Для проведения тщательной промывки отделите ротор, стаканы, крышки, адаптеры и пробирки друг

от друга.

3. Промойте ротор и принадлежности нейтральным чистящим средством, пригодным для материалов, в

теплой воде. При возникновении вопросов обратитесь к изготовителю чистящего средства. Убедитесь

в том, что с пальцев ротора (осей вращения стаканов в колебательных роторах) удалена смазка.

4. Используйте мягкую щетку без металлической щетины для удаления устойчивых отложений.

5. Промойте ротор и принадлежности дистиллированной водой.

6. Для стекания и просушивания положите ротор и принадлежности отверстиями вниз на пластмассовую

решетку.

7. После чистки протереть ротор и принадлежности насухо тканью или просушить в сушильном шкафу

при температуре не более 50 °C. Температура при сушке в сушильных камерах не должна превышать

50 °C. Более высокая температура может привести к повреждению материала и сокращению срока

службы деталей.

8. Проконтролируйте ротор и принадлежности на наличие повреждений («Контроль ротора и

принадлежностей» на стр. IV–2).

9. После очистки обработайте алюминиевые детали, включая отверстия, антикоррозийным маслом

(70009824). Обработайте цапфы (пальцы) горизонтальных роторов смазкой (75003786).

IV–4

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyТехническое обслуживание и уход

Порядок очистки поверхностей стаканов и пальцев роторов:

a. Отрежьте полоски материала для очистки (66309) шириной 12 мм (1/2 дюйма).

b. Смочите одну полоску ацетоном или спиртом.

c. Оберните цапфу (палец) ротора полоской и протрите его равномерными движениями то в одну,

то в другую сторону. Поверните полоску, чтобы полностью очистить палец ротора. Повторите

операцию для каждого пальца ротора.

d. Смочите другую полоску и тщательно очистите углубления для цапф (пальцев) на каждом стакане.

➀ Полоски из материала для очистки

➁ Цапфа (палец) ротора➂ Тело ротора➃ Вход в меню выбора стакана➄ Поверхность углубления для

цапфы (пальца)

Рис. IV–1: Очистка цапф (пальцев) ротора и поверхностей углублений стаканов

e. Протрите очищенные поверхности чистой салфеткой.

f. После очистки обработайте алюминиевые детали, включая отверстия, антикоррозийным маслом

(70009824).

Обработайте пальцы колебательных роторов смазкой (75003786).

3 . 1 . Панель управления1. Отсоединить кабель питания от сети.

2. Для очистки панели управления используйте сухую салфетку из микроволокна.

3. При необходимости, увлажните салфетку из микроволокна и повторите процедуру очистки панели

управления.

IV–5

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyТехническое обслуживание и уход

3 . 2 . Фильтрующий элемент

ОСТОРОЖНО После демонтажа решетки не прикасайтесь к краям корпуса.

Прикосновение к острым краям может привести к порезам.

Центрифуга оснащена фильтрующим элементом, предотвращающим проникновение пыли в устройство.

Для очистки фильтрующего элемента следует:

1. Отверните 4 винта решетки ➀ на правой стороне центрифуги.

2. Извлеките решетку ➁ и фильтрующий элемент.

3. Очистите фильтрующий элемент с двух сторон с помощью пылесоса.

4. Снова установите фильтрующий элемент.

5. Привинтите решетку.

IV–6

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyТехническое обслуживание и уход

4 . Дезинфицирование

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не прикасайтесь к инфицированным деталям.

Контакт с инфицированными ротором и деталями центрифуги может привести к

заражению. В результате разрушения сосудов или расплескивания инфекционный

материал может попасть в центрифугу.

В случае заражения исключите опасность для окружающих.

Незамедлительно продезинфицируйте загрязненные детали.

ОСТОРОЖНО Ненадлежащие способы или средства дезинфекции могут привести к повреждению

материалов. Проконтролируйте, не вызовут ли способы или средства дезинфекции

повреждения материалов. При возникновении вопросов обратитесь к изготовителю

дезинфекционного средства. Соблюдайте указания по технике безопасности и по

применению используемых дезинфекционных средств.

После дезинфекции:

1. Промойте центрифугу и все применявшиеся принадлежности водой.

2. Дайте полностью стечь воде и просушите компоненты.

3. После дезинфекции обработайте алюминиевые детали, включая отверстия, антикоррозийным

маслом (70009824).

Обработайте пальцы колебательных роторов смазкой (75003786).

5 . ДеконтаминацияПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не прикасайтесь к контаминированным деталям.

Контакт с контаминированными ротором и деталями центрифуги может привести

к опасному облучению. В результате разрушения сосудов или расплескивания

радиоактивный материал может попасть в центрифугу.

В случае контаминации исключите опасность для окружающих.

Незамедлительно осуществить деконтаминацию загрязненных компонентов.

ОСТОРОЖНО Ненадлежащие способы или средства деконтаминации могут привести к повреждению

материалов. Проконтролируйте, не вызовут ли способы или средства деконтаминации

повреждения материалов. При возникновении вопросов обратитесь к изготовителю

деконтаминационного средства. Соблюдайте указания по технике безопасности и по

применению используемых деконтаминационных средств.

После деконтаминации:

1. Промойте центрифугу и все применявшиеся принадлежности водой.

2. Дайте полностью стечь воде и просушите компоненты.

3. После деконтаминации обработайте алюминиевые детали, включая отверстия, антикоррозийным

маслом (70009824).

Обработайте пальцы колебательных роторов смазкой (75003786).

IV–7

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyТехническое обслуживание и уход

6 . Автоклавирование

ОСТОРОЖНО Превышение допустимой температуры и продолжительности автоклавирования

запрещаются.

УКАЗАНИЕ Присадка химикатов в паровую атмосферу запрещается.

Всегда отсоединяйте детали друг от друга перед автоклавированием, например, крышки должны быть

сняты со стаканов или роторов.

Если на самой детали не указано иное, все детали могут быть автоклавированы при 121 °C в течение

20 мин:

� Металлический ротор

� Металлические стаканы

� Aдаптер

� Пластины для компенсации объема (75006681)

� Балансировочные грузы (75005759)

� Тарировочные грузы (75003866)

� Крышки стаканов

� Бутыли

Проконтролируйте, был ли достигнут требуемый уровень стерильности, соответствующий

установленным требованиям.

После автоклавирования обработайте алюминиевые детали, включая отверстия, антикоррозийным

маслом (70009824).

Обработайте пальцы колебательных роторов смазкой (75003786).

IV–8

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyТехническое обслуживание и уход

7 . Техническое обслуживание

7 . 1 . Профилактическое техобслуживаниеДля того чтобы обеспечить использование изделия по назначению в условиях надежности и безопасности,

необходимо регулярное профилактическое техобслуживание по следующей рекомендуемой схеме:

� Выполните операции для роторов и стаканов, описанные в «Контроль ротора и

принадлежностей» на стр. IV–2.

� Резиновые буферы необходимо менять каждые 3 года.

� Крепежный винт ротора подлежит ежегодной замене.

� Центрифуга должна быть выведена из эксплуатации через 15 лет или 150 000 циклов, в

зависимости от того, какое событие наступит раньше.

УКАЗАНИЕ Использование в течение срока, превышающего максимальный, может оказать воздействие на

безопасность всей системы.

7 . 2 . СервисК замене резиновых буферов (50151096) каждые три года или при необходимости ранее, следует

привлекать специалиста по обслуживанию, авторизованного Thermo Fisher Scientific. Без замены

резиновых буферов в указанные сроки, производительность центрифуги может снизиться.

УКАЗАНИЕ При неблагоприятном стечении обстоятельств возможно повреждение центрифуги, используемых

принадлежностей и образцов.

Компания Thermo Fisher Scientific рекомендует ежегодно проводить техобслуживание центрифуги

и принадлежностей авторизованным специалистом. Специалист по обслуживанию контролирует

следующие компоненты:

� электрическое оборудование

� пригодность места установки

� систему блокировки крышки и систему безопасности

� Ротор

� крепление ротора на приводном валу

� защитный кожух

� Резиновые буферы

Для обеспечения полной и безопасной инспекции центрифуга и роторы должны подвергаться очистке

и деконтаминации перед техобслуживанием.

Для оказания этих услуг компания Thermo Fisher Scientific предлагает заключение договоров на

оказание инспекционных и сервисных услуг. При необходимости проведения ремонтных работ в

рамках гарантийных условий их выполняют безвозмездно, после истечения гарантийного периода – на

платной основе. Данные положения действительны в случае, если работы на центрифуге проводились

исключительно специалистом компании Thermo Fisher Scientific.

IV–9

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyТехническое обслуживание и уход

8 . Отправка и Утилизация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При выводе центрифуги и принадлежностей из эксплуатации для их утилизации, следует

очистить все компоненты и при необходимости подвергнуть их дезинфекции или

деконтаминации. При возникновении вопросов обратитесь в службу поддержки клиентов

Thermo Fisher Scientific.

При утилизации центрифуги следует руководствоваться положениями, принятыми в вашей стране. При

утилизации центрифуги просим обращаться в службу поддержки клиентов Thermo Fisher Scientific.

Контактная информация указана на оборотной стороне данного руководства или на сайте www.

thermoscientific.com/centrifuge

Утилизация в странах ЕС регламентируется директивой об утилизации старого электротехнического и

электронного оборудования 2012/19/EC (WEEE).

Соблюдайте указания по транспортированию и отправке («Отправка» на стр. I–6 и «Транспортировка»

на стр. I–2).

V-1

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyУстранение неисправностей

Устранение неисправностейV

1 . Аварийная разблокировка крышки центрифугиПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прикосновение к вращающемуся ротору руками или инструментами может привести

к тяжким увечьям. Прикосновение к быстро вращающемуся ротору может привести к

тяжким увечьям. При сбое в подаче электропитания ротор может продолжать вращаться.

Не открывайте центрифугу до полной остановки ротора. Не прикасайтесь к вращающемуся

ротору. Не останавливайте ротор руками или инструментами.

В случае нарушения электроснабжения стандартная электрическая деблокировка крышки центрифуги

не работает. Для извлечения образцов в аварийном случае центрифуга оснащена механическим

устройством разблокировки крышки. Механическое устройство разблокировки крышки предназначено

для использования исключительно в аварийных случаях после полной остановки ротора.

Дождитесь полной остановки ротора без его торможения. При отсутствии электропитания тормоз не

работает. Торможение ротора длиться намного дольше, чем обычно.

Последовательность операций при ручной деблокировке крышки:

1. Дождитесь полной остановки ротора. Это может занять 40 и более минут.

Проконтролируйте через смотровое стекло крышки центрифуги, остановился ли ротор. На ручке

крышки обтекателя нанесена маркировка в виде двухцветного круга, помогающая определить,

остановился ли ротор.

Рис. V–1: Маркировка на крышке обтекателя

V-2

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyУстранение неисправностей

2. Отсоединить кабель питания от сети.

3. На обеих сторонах корпуса предусмотрены белые пластмассовые заглушки. Извлеките пластмассовые

заглушки из корпуса. Для того чтобы разблокировать крышку центрифуги, потяните за прикрепленные

к ним тросы с двух сторон. Крышка центрифуги должна быть открыта вручную. Чтобы открыть

крышку вручную требуется определенное усилие.

Рис. V–2: Расположение аварийной разблокировки

4. Поместите тросы обратно в корпус центрифуги и закройте отверстия белыми пластмассовыми

заглушками.

5. После устранения сбоя в подаче электропитания снова подключите центрифугу к сети.

2 . Образование инеяПри воздействии теплого влажного воздуха на холодную рабочую камеру центрифуги возможно

образование инея.

Для удаления инея из рабочей камеры центрифуги:

1. Открыть крышку центрифуги.

2. Демонтируйте ротор. См. «Демонтаж ротора» на стр. III–14.

3. Подождите, пока иней растает.

УКАЗАНИЕ Не используйте острые инструменты, агрессивные жидкости или пламя, чтобы ускорить процесс

таяния. При необходимости используйте теплую воду, чтобы ускорить процесс таяния.

4. Удалите воду из рабочей камеры центрифуги.

Для удаления воды из рабочей камеры центрифуги может использоваться дренажный поддон

(75007730). См. «Использование дренажного поддона» на стр. III–13.

5. Очистите рабочую камеру центрифуги. См. «Техническое обслуживание и уход» на стр. IV–1.

V-3

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyУстранение неисправностей

3 . Устранение неисправностейОСТОРОЖНО При возникновении проблем, не указанных в данной таблице, необходимо связаться со

специалистом по обслуживанию.

При возникновении ошибок следуйте указаниям на панели управления. Сообщения об ошибках отображаются на красном фоне.

Рис. V–3: Пример сообщения об ошибке в работе

Сообщение о неисправности Oписание Устранение неисправностейс E-1 по E-97 Выключите центрифугу и снова

включите ее.

Проконтролируйте, установлена ли в держателе правильная крышка обтекателя.

Слегка сместите приводной вал к передней стороне центрифуги.

При повторном появлении сообщения об ошибке обратитесь к специалисту по обслуживанию.

E-98 Центрифуга не поддается управлению.

Цикл не запускается или выполняется торможение центрифуги.

Выявлен факт дисбаланса.

Оператору проверить загрузку ротора.

Проконтролируйте, достаточно ли смазаны пальцы ротора.

Выключите центрифугу и снова включите ее.

При повторном появлении сообщения об ошибке обратитесь к специалисту по обслуживанию.

E-99 Выключите центрифугу и снова включите ее.

При повторном появлении сообщения об ошибке обратитесь к специалисту по обслуживанию.

Таблица V–1: Сообщения об ошибках

V-4

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyУстранение неисправностей

4 . Информация для службы поддержки клиентовПри обращении в службу поддержки клиентов следует указать номер заказа, а также серийный номер

вашего устройства. Они указаны на паспортной табличке.

Для определения версии программного обеспечения следует:

1. Включить центрифугу.

2. Откройте меню конфигурации.

3. Выберите Конфигурация.

4. Выберите Устройство.

Теперь можно считать всю необходимую информацию.

A–1

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyTехнические данные

Tехнические данные A Условия окружающей среды Высота до 3000 м над средним уровнем моря

Макс. относительная влажность 80% до 31 °C;

линейно убывающая до 50% при 40 °CОкружающие условия при хранении и транспортировании

Температура: -10 - 55 °C

Влажность: 15 - 85%Допустимая температура окружаю-щей среды в режиме работы

2 - 35 °C

Выделение тепла < 2 кВт/чКатегория перенапряжения IIСтепень загрязнения 2Род защиты 20Продолжительность процесса 99 ч 59 мин 59 с (с шагом в 1 секунду)Максималь. частота вращения nмакс

(BP 8 / BP 16 / BIOS 16) 5 000 об/мин / 4 700 об/мин / 5 400 об/минМинимальная частота вращения nмин 300 об/минМаксималь. значение RCF при nмакс

(BP 8 / BP 16 / BIOS 16) 7 295 x g / 7 187 x g / 8 509 x gУровень шума при макс. частоте вращения 1

62 дБ (А)

Максимальная кинетическая энергия

225 кДж

Диапазон настройки температуры

-20 - 40 °C

Габариты Высота (крышка открыта / закрыта)

Ширина

Глубина (с гнездом для подключения к сети)

1 750 мм / 1 015 мм (68.9 in / 39.4 in)

816 мм (32,1 дюйма)

990 мм (38.9 in)

Масса2

200/208/220/230/240 B, 50/60 Гц

380/400/415 B, 50 Гц

475 кг (1 047 lb)

495 кг (1 090 lb)

1 на расстоянии 1 м перед устройством на высоте 1,6 м.2 Без ротора.

Таблица A–1: Технические характеристики Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 / BIOS 16 и Heavy Duty

A–2

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyTехнические данные

1 . Стандарты и директивыЦентрифуга Регион Директива СтандартThermo Scientific Sorvall BIOS 16

Thermo Scientific Sorvall BIOS 16 Heavy Duty

Европа

Однофазная электросеть 220/230 B, 50/60 Гц

Многофазная электросеть 380/400/415 B, 50 Гц

2006/42/EC механическое оборудование

2014/35/EU Низковольт-ное оборудование (требования безопасности)

2004/108/EС электромаг-нитная совместимость

2011/65/EC RoHS по ограничению содержания опасных веществ в электротехническом и электронном оборудовании

EN 61010-1 3-я ред.

IEC 61010-2-020 2-я ред. и CDV 61010-2-020 3-я ред.

EN 61326-1, Класс «B»

EN ISO 9001

США и Канада

Однофазная электросеть 208/230/240 B, 60 Гц

FDA

Код изделия JQC

Центрифуги для клиниче-ского применения

Класс устройства 1

ANSI/UL 61010-1 3-я ред.

IEC 61010-2-020 2-я ред. и CDV 61010-2-020 3-я ред.

IEC 61326-1 Class B

ISO 9001

Япония

Однофазная электросеть 200 B, 50/60 Гц

Китай

Однофазная электросеть 220 B, 50 Гц

Многофазная электросеть 380 B, 50 Гц

IEC 61010-1 3-я ред.

IEC 61010-2-020 2-я ред. и CDV 61010-2-020 3-я ред.

IEC 61326-1 Class B

ISO 9001

Таблица A–2: Стандарты и директивы для Sorvall BIOS 16 / Sorvall BIOS 16 Heavy Duty

A–3

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyTехнические данные

Центрифуга Регион Директива СтандартThermo Scientific Sorvall BP 8

Thermo Scientific Sorvall BP 16

Thermo Scientific Sorvall BP 8 Heavy Duty

Thermo Scientific Sorvall BP 16 Heavy Duty

Европа

Однофазная электросеть 220/230 B, 50/60 Гц

Многофазная электросеть 380/400/415 B, 50 Гц

93/42/EEC – Медицинские приборы, устройства, оборудование

2006/42/EC механическое оборудование (требования безопасности)

2014/35/EU Низковольтное оборудование (требования безопасности)

2004/108/EС электромаг-нитная совместимость (требования безопасности)

2011/65/EC RoHS по ограничению содержания опасных веществ в электротехническом и электронном оборудовании

EN 61010-1 3-я ред.

EN 61010-2-020 2-я ред. и CDV 61010-2-020 3-я ред.

EN 61010-2-101 3-я ред.

EN 61326-1, Класс «B»

EN 61326-2-6

EN 62304

EN 62366

EN ISO 14971

EN ISO 13485

США и Канада

Однофазная электросеть 208/230/240 B, 60 Гц

FDA

Код изделия KSO

Центрифуги для лабораторного анализа в банках крови

Класс устройства 1

ANSI/UL 61010-1 3-я ред.

IEC 61010-2-020 2-я ред. и CDV 61010-2-020 3-я ред.

IEC 61010-2-101 3-я ред.

IEC 61326-1 Class B

IEC 61326-2-6

EN 62304

EN 62366

EN ISO 14971

Япония

Однофазная электросеть 200 B, 50/60 Гц

Китай

Однофазная электросеть 220 B, 50 Гц

Многофазная электросеть 380 B, 50 Гц

IEC 61010-1 3-я ред.

IEC 61010-2-020 2-я ред. и CDV 61010-2-020 3-я ред.

IEC 61010-2-101 3-я ред.

IEC 61326-1 Class B

IEC 61326-2-6

EN 62304

EN 62366

EN ISO 14971

EN ISO 13485

Таблица A–3: Стандарты и директивы для Sorvall BP 8 / 16 и Heavy Duty

A–4

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyTехнические данные

2 . ХладагентАртикул Центрифуга Хладагент Кол-во Давление GWP CO2e75007681 Thermo Scientific Sorvall BP 8 R-404A 1,70 кг 30 бар 3922 6,67 т

75007684 Thermo Scientific Sorvall BP 8 Heavy Duty

R-404A 1,70 кг 30 бар 3922 6,67 т

75007689 Thermo Scientific Sorvall BP 8 R-404A 1,70 кг 30 бар 3922 6,67 т75007683 Thermo Scientific Sorvall BP 16 R-404A 1,70 кг 30 бар 3922 6,67 т75007682 Thermo Scientific Sorvall BP 16

Heavy DutyR-404A 1,70 кг 30 бар 3922 6,67 т

75007695 Thermo Scientific Sorvall BP 16 R-404A 1,70 кг 30 бар 3922 6,67 т75007685 Thermo Scientific Sorvall BIOS 16 R-404A 1,70 кг 30 бар 3922 6,67 т75007696 Thermo Scientific Sorvall BIOS 16

Heavy DutyR-404A 1,70 кг 30 бар 3922 6,67 т

75007697 Thermo Scientific Sorvall BIOS 16 R-404A 1,70 кг 30 бар 3922 6,67 т

Таблица A–4: Хладагенты, используемые в Sorvall BP 8 / 16 / BIOS 16 и Heavy Duty

3 . Данные по электрическим подключениямСледующие параметры необходимо учитывать при выборе сетевой розетки.

Напряжение (В) Частота (Гц) Номинальный

ток (А)Потребляемая мощность (Вт)

Предохранитель в здании (A)1

Предохранитель в устройстве (А)

200 50 27,5 5 050 30 30208 50 24,0 5 000 30 30220 50 25,0 5 050 302 30230 50 24,0 5 150 302 30240 50 23,0 5 050 302 30380 50 15,0 5 300 163 16400 50 14,5 5 350 163 16415 50 14,0 5 350 163 16200 60 26,5 5 200 304 30208 60 24,0 5 250 304 30220 60 24,5 5 300 302,3 30230 60 23,5 5 400 302,3 30240 60 21,5 5 150 302,3 30

1 Для устройств на 200/208/220/230/240 В ток включения составляет 120 А на протяжении не более 1 секунды в начале фазы охлаждения. Для устройств на 380/400/415 В он составляет 60 А. Автоматы с тепловой или электромагнитной защитой должны иметь такую выдержку по времени, которая была бы пригодна для пуска двигателя.

² Используйте защитный автомат на 32 А с характеристикой C (возможно использование D или K).

³ Для устройств на 380/400/415 В трехфазн. тока (неравномерная загрузка, N не используется) используйте защитный автомат на 16 А с характеристикой C (возможно использование D или K).

4 Для Северной Америки: используйте, например, GES-9888 30 A.

Таблица A–5: Данные по электрическим подключениям

A–5

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyTехнические данные

4 . Принадлежности

Артикул Компонент Вместимость ротора

Макс. част. вращ.

Макс. ОЦУ

75007740 Комплект для отслеживания образцов75007741 Комплект для организации сетевого доступа75007730 Дренажный поддон (600 x 400 x 50 мм)

75003861 Горизонтальный ротор HAEMAFlex 6 6 x 500 мл

75003881 Горизонтальный ротор HAEMAFlex 8 8 x 550 мл75003834 Овальный стакан для однокамерного контейнера

для крови (2x)5 000 об/мин 7 127 x g

75003863 Овальный стакан для однокамерного контейнера для крови с Dura-Coat (2x)

5 000 об/мин 7 127 x g

75003837 Адаптер для четырех- или пятикамерного контейнера для крови на 450 - 550 мл (2x)

6 или 8 x 550 мл

75003838 Адаптер для двух- или трехкамерного контейнера для крови на 400-450 мл (2х)

6 или 8 x 450 мл

75003839 Адаптер для контейнера для богатой тромбоцитами плазмы или лейкоцитной пленки на 250 мл (2x)

6 или 8 x 250 мл

75003841 Адаптер для одно- или двухкамерного контейнера для крови на 400-450 мл (2х)

6 или 8 x 450 мл

75003835 Стакан (с фильтром) для однокамерного контейнера для крови (2x)

5 000 об/мин 7 211 x g

75003842 Адаптер для трех-, четырех- или пятикам. контейнеров для крови на 450 - 550 мл с добавочным раствором (2x)

6 или 8 x 550 мл

75003859 Держатель фильтра75003836 Круглый стакан для однокамерного контейнера

для крови (2x)5 000 об/мин 7 295 x g

75003864 Стакан для однокамерного контейнера для крови с Dura-Coat (2x)

5 000 об/мин 7 295 x g

75003857 Адаптер для трех- или четырехкамерного контейнера для крови на 450-500 мл (2х)

6 или 8 x 500 мл

75003858 Адаптер для одно- или двухкамерного контейнера для крови на 450 мл (2x)

6 или 8 x 450 мл

75003862 Горизонтальный ротор HAEMAFlex 12 12 x 500 мл

75003882 Горизонтальный ротор HAEMAFlex 16 16 x 500 мл75003846 Стакан для двухкамерного контейнера для крови (2x) 4700 об/мин 7 187 x g75003865 Стакан для двухкамерного контейнера для крови

с Dura-Coat (2x)4700 об/мин 7 187 x g

75003851 Двойной адаптер размера XXL для пятикамерного контейнера для крови (2x; 110 x 88 мм)

12 или 16 x 500 мл

75003852 Двойной адаптер размера XL для пятикамерного контейнера для крови (2x; 110 x 76 мм)

12 или 16 x 500 мл

75003853 Двойной адаптер размера M для пятикамерного контейнера для крови (2x; 110 x 57 мм)

12 или 16 x 450 мл

75003855 Изогнутый адаптер для сепарации пуповинной крови для использования с адаптерами размера M

12 или 16 x 300 мл

1 328 x g

75003868 Изогнутый адаптер для сепарации пуповинной крови для использования с адаптерами размера XXL

12 или 16 x 300 мл

1 328 x g

A–6

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyTехнические данные

Артикул Компонент Вместимость ротора

Макс. част. вращ.

Макс. ОЦУ

Прочие принадлежности для роторов HAMAEFlex75003843 Разделители для контейнеров для крови (12x)75006681 Резиновая пластина для компенсации объема (12x)75005759 Резиновые уравновешивающие грузы (4x)75003866 Тарировочные грузы75003833 Держатель стакана для адаптера для

однокамерного контейнера для крови (2x)75003832 Держатель стакана для адаптера для

двухкамерного контейнера для крови (2x)

75003961Горизонтальный ротор на 6 x 1000 мл, круглые стаканы и сосуды на 1000 мл (комплект) 6 x 1 000 мл 5400 об/мин 8 500 x g

75004161Горизонтальный ротор на 6 x 1000 мл, круглые стаканы с Dura-Coat и сосуды на 1000 мл (комплект) 6 x 1 000 мл 5400 об/мин 8 500 x g

75003981Горизонтальный ротор на 8 x 1000 мл, круглые стаканы и сосуды на 1000 мл (комплект) 8 x 1 000 мл 4600 об/мин 7 117 x g

75004181Горизонтальный ротор на 8 x 1000 мл, круглые стаканы с Dura-Coat и сосуды на 1000 мл (комплект) 8 x 1 000 мл 4600 об/мин 7 117 x g

75009363 Круглый стакан (2x)75003864 Круглый стакан с Dura-Coat (2x)11776 Крышка для круглого стакана (2x)12995 Паста для закупоривания крышек круглых стаканов3120-1000 Сосуд Thermo Scientific Nalgene на 1 000 мл (2x)

75003962Горизонтальный ротор на 6 x 2000 мл, овальные стаканы и сосуды на 2000 мл (комплект) 6 x 2 000 мл 4700 об/мин 7 187 x g

75004162Горизонтальный ротор на 6 x 2000 мл, овальные стаканы с Dura-Coat и сосуды на 2000 мл (комплект) 6 x 2 000 мл 4700 об/мин 7 187 x g

75003982Горизонтальный ротор на 8 x 2000 мл, овальные стаканы и сосуды на 2000 мл (комплект) 8 x 2 000 мл 3900 об/мин 5 374 x g

75004182Горизонтальный ротор на 8 x 2000 мл, овальные стаканы с Dura-Coat и сосуды на 2000 мл (комплект) 8 x 2 000 мл 3900 об/мин 5 374 x g

75003964 Овальный стакан (2x)75003965 Овальный стакан с Dura-Coat (2x)7503870 Овальный стакан на 2 000 мл (2x)

Таблица A–6: Принадлежности

B–1

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyРоторы

Роторы B Объем поставки роторовАртикул Компонент Количество

Ротор (вкл. обтекатель и крышку обтекателя) 175003861 Thermo Scientific HAEMAFlex 675003881 Thermo Scientific HAEMAFlex 875003862 Thermo Scientific HAEMAFlex 1275003882 Thermo Scientific HAEMAFlex 16

75003856 Крепежный винт ротора 111246 Ключ для крепежа ротора 175003786 Смазка для цапф (пальцев) 170009824 Антикоррозийная смазка 166309 Деталь для очистки (6x) 175009709 Карточка с указаниями 1

Таблица B–1: Объем поставки роторов

Комплекты роторовАртикул Компонент

Ротор (вкл. обтекатель и крышку обтекателя)75003961 Горизонтальный ротор на 6 x 1000 мл, круглые стаканы и сосуды на 1000 мл (комплект)75004161 Горизонтальный ротор на 6 x 1000 мл, круглые стаканы с Dura-Coat и сосуды на

1000 мл (комплект)75003981 Горизонтальный ротор на 8 x 1000 мл, круглые стаканы и сосуды на 1000 мл (комплект)75004181 Горизонтальный ротор на 8 x 1000 мл, круглые стаканы с Dura-Coat и сосуды на

1000 мл (комплект)75003962 Горизонтальный ротор на 6 x 2000 мл, овальные стаканы и сосуды на 2000 мл (комплект)75004162 Горизонтальный ротор на 6 x 2000 мл, овальные стаканы с Dura-Coat и сосуды на

2000 мл (комплект)75003982 Горизонтальный ротор на 8 x 2000 мл, овальные стаканы и сосуды на 2000 мл (комплект)75004182 Горизонтальный ротор на 8 x 2000 мл, овальные стаканы с Dura-Coat и сосуды на

2000 мл (комплект)

Таблица B–2: Комплекты роторов

B–2

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyРоторы

Ротор HAEMAFlex 6с однокамерным контейнером для крови (овальн)

Tехнические данныеSorvall BP 8 / Sorvall BP 8 Heavy Duty Sorvall BP 16 / Sorvall BP 16 Heavy Duty

Напряжение центрифуги

200, 208, 220, 230, 240 V

380, 400, 415 V200, 208, 220,

230, 240 V380, 400, 415 V

Максимальная допустимая загрузка

6 x 550 мл 6 x 550 мл 6 x 550 мл 6 x 550 мл

Максим. частота вращения nмакс 5000 об/мин 5000 об/мин 5000 об/мин 5000 об/мин

Максим. значение RCF при nмакс 7 127 x g 7 127 x g 7 127 x g 7 127 x g

Фактор K при nmax 8 519 8 519 8 519 8 519

Радиус макс. / мин. 255 мм / 110 мм 255 мм / 110 мм 255 мм / 110 мм 255 мм / 110 мм

Угол установки 90° 90° 90° 90°

Максимальная частота вращения при 4 °C

5000 об/мин 5000 об/мин 5000 об/мин 5000 об/мин

Температура образцов при макс. частоте вращения (Температура окружающей среды: 23 °C, продолжительность центрифугирования: 90 минут)

50 Гц: 1 °C 60 Гц: -2 °C

50 Гц: 1 °C 60 Гц: -2 °C

50 Гц: 1 °C 60 Гц: -2 °C

50 Гц: 1 °C 60 Гц: -2 °C

Aнтиаэрозольный Нет Нет Нет Нет

Допустимая температура автоклавирования

121 °C 121 °C 121 °C 121 °C

Тело ротора Максим. число циклов

50 000

Вход в меню выбора стакана Максим. число циклов1 при

7 127 x g / 5 000 об/мин

5 000 x g / 4 188 об/мин

4 000 x g / 3 746 об/мин

2 500 x g / 2 961 об/мин

18 500

35 000

53 000

124 000

Вес 19,8 кг

Тело ротора (незагруж.) с Обтекатель

Обтекателем

18,3 кг

1,5 кг

1 Указанное число циклов справедливо, когда соответствующая частота вращения (или значение ОЦУ) используется для центрифугирования постоянно. При использовании разных значений частоты вращения (или значений ОЦУ), справедливо минимальное указанное число циклов.

Таблица B–3: Ротор HAEMAFlex 6 с овальными стаканами для однокамерных контейнеров для крови

B–3

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyРоторы

Ротор HAEMAFlex 6

со стаканами для однокамерных контейнеров для крови (кругл.)

Tехнические данныеSorvall BP 8 / Sorvall BP 8 Heavy Duty Sorvall BP 16 / Sorvall BP 16 Heavy Duty

Напряжение центрифуги

200, 208, 220, 230, 240 V

380, 400, 415 V200, 208, 220,

230, 240 V380, 400, 415 V

Максимальная допустимая загрузка

6 x 500 мл 6 x 500 мл 6 x 500 мл 6 x 500 мл

Максим. частота вращения nмакс 5000 об/мин 5000 об/мин 5000 об/мин 5000 об/мин

Максим. значение RCF при nмакс 7 295 x g 7 295 x g 7 295 x g 7 295 x g

Фактор K при nmax 8 216 8 216 8 216 8 216

Радиус макс. / мин. 261 мм / 116 мм 261 мм / 116 мм 261 мм / 116 мм 261 мм / 116 мм

Угол установки 90° 90° 90° 90°

Максимальная частота вращения при 4 °C

5000 об/мин 5000 об/мин 5000 об/мин 5000 об/мин

Температура образцов при макс. частоте вращения (Температура окружающей среды: 23 °C, продолжительность центрифугирования: 90 минут)

50 Гц: 1 °C 60 Гц: -2 °C

50 Гц: 1 °C 60 Гц: -2 °C

50 Гц: 1 °C 60 Гц: -2 °C

50 Гц: 1 °C 60 Гц: -2 °C

Aнтиаэрозольный Нет Нет Нет Нет

Допустимая температура автоклавирования

121 °C 121 °C 121 °C 121 °C

Тело ротора Максим. число циклов

50 000

Вход в меню выбора стакана Максим. число циклов1 при

7 295 x g / 5 000 об/мин

5 000 x g / 4 140 об/мин

4 000 x g / 3 703 об/мин

2 500 x g / 2 927 об/мин

14 000

31 000

50 000

138 000

Вес 19,8 кг

Тело ротора (незагруж.) с Обтекатель

Обтекателем

18,3 кг

1,5 кг

1 Указанное число циклов справедливо, когда соответствующая частота вращения (или значение ОЦУ) используется для центрифугирования постоянно. При использовании разных значений частоты вращения (или значений ОЦУ), справедливо минимальное указанное число циклов.

Таблица B–4: Ротор HAEMAFlex 6 с круглыми стаканами для однокамерных контейнеров для крови

B–4

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyРоторы

Ротор HAEMAFlex 6со стаканами (с фильтрами) для однокамерных контейнеров для крови

Tехнические данныеSorvall BP 8 / Sorvall BP 8 Heavy Duty Sorvall BP 16 / Sorvall BP 16 Heavy Duty

Напряжение центрифуги

200, 208, 220, 230, 240 V

380, 400, 415 V200, 208, 220,

230, 240 V380, 400, 415 V

Максимальная допустимая загрузка

6 x 550 мл 6 x 550 мл 6 x 550 мл 6 x 550 мл

Максим. частота вращения nмакс 5000 об/мин 5000 об/мин 5000 об/мин 5000 об/мин

Максим. значение RCF при nмакс 7 211 x g 7 211 x g 7 211 x g 7 211 x g

Фактор K при nmax 8 365 8 365 8 365 8 365

Радиус макс. / мин. 258 мм / 113 мм 258 мм / 113 мм 258 мм / 113 мм 258 мм / 113 мм

Угол установки 90° 90° 90° 90°

Максимальная частота вращения при 4 °C

5000 об/мин 5000 об/мин 5000 об/мин 5000 об/мин

Температура образцов при макс. частоте вращения (Температура окружающей среды: 23 °C, продолжительность центрифугирования: 90 минут)

50 Гц: 1 °C 60 Гц: -2 °C

50 Гц: 1 °C 60 Гц: -2 °C

50 Гц: 1 °C 60 Гц: -2 °C

50 Гц: 1 °C 60 Гц: -2 °C

Aнтиаэрозольный Нет Нет Нет Нет

Допустимая температура автоклавирования

121 °C 121 °C 121 °C 121 °C

Тело ротора Максим. число циклов

50 000

Вход в меню выбора стакана Максим. число циклов1 при

7 211 x g / 5 000 об/мин

5 000 x g / 4 164 об/мин

4 000 x g / 3 724 об/мин

2 500 x g / 2 944 об/мин

14 000

31 000

50 000

138 000

Вес 19,8 кг

Тело ротора (незагруж.) с Обтекатель

Обтекателем

18,3 кг

1,5 кг

1 Указанное число циклов справедливо, когда соответствующая частота вращения (или значение ОЦУ) используется для центрифугирования постоянно. При использовании разных значений частоты вращения (или значений ОЦУ), справедливо минимальное указанное число циклов.

Таблица B–5: Ротор HAEMAFlex 6 со стаканами (с фильтрами) для однокамерных контейнеров для крови

B–5

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyРоторы

6 x 1000 мл горизонтальный

с круглыми стаканами

Tехнические данныеSorvall BIOS 16 / Sorvall BIOS 16 Heavy Duty

Напряжение центрифуги

200, 208, 220, 230, 240 V

380, 400, 415 V

Максимальная допустимая загрузка

6 x 1 000 мл 6 x 1 000 мл

Максим. частота вращения nмакс 5400 об/мин 5400 об/мин

Максим. значение RCF при nмакс 8 509 x g 8 509 x g

Фактор K при nmax 7 044 7 044

Радиус макс. / мин. 261 мм / 116 мм 261 мм / 116 мм

Угол установки 90° 90°

Максимальная частота вращения при 4 °C

5000 об/мин 5000 об/мин

Температура образцов при макс. частоте вращения (Температура окружающей среды: 23 °C, продолжительность центрифугирования: 90 минут)

50 Гц: 1 °C 60 Гц: -2 °C

50 Гц: 1 °C 60 Гц: -2 °C

Aнтиаэрозольный Нет Нет

Допустимая температура автоклавирования

121 °C 121 °C

Тело ротора Максим. число циклов

50 000

Вход в меню выбора стакана Максим. число циклов1 при

8 509 x g / 5 400 об/мин

7 000 x g / 4 898 об/мин

5 000 x g / 4 140 об/мин

4 000 x g / 3 703 об/мин

2 500 x g / 2 927 об/мин

10 000

15 000

31 000

50 000

138 000

Вес 19,8 кг

Тело ротора (незагруж.) с Обтекатель

Обтекателем

18,3 кг

1,5 кг

1 Указанное число циклов справедливо, когда соответствующая частота вращения (или значение ОЦУ) используется для центрифугирования постоянно. При использовании разных значений частоты вращения (или значений ОЦУ), справедливо минимальное указанное число циклов.

Таблица B–6: 6 x 1000 мл горизонтальный

B–6

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyРоторы

Ротор HAEMAFlex 8со стаканами для однокамерных контейнеров для крови (овальн.)

Tехнические данныеSorvall BP 8 / Sorvall BP 8 Heavy Duty Sorvall BP 16 / Sorvall BP 16 Heavy Duty

Напряжение центрифуги

200, 208, 220, 230, 240 V

380, 400, 415 V200, 208, 220,

230, 240 V380, 400, 415 V

Максимальная допустимая загрузка

8 x 550 мл 8 x 550 мл 8 x 550 мл 8 x 550 мл

Максим. частота вращения nмакс 4600 об/мин 4600 об/мин 4600 об/мин 4600 об/мин

Максим. значение RCF при nмакс 7 026 x g 7 026 x g 7 026 x g 7 026 x g

Фактор K при nmax 8 019 8 019 8 019 8 019

Радиус макс. / мин. 297 мм / 152 мм 297 мм / 152 мм 297 мм / 152 мм 297 мм / 152 мм

Угол установки 90° 90° 90° 90°

Максимальная частота вращения при 4 °C

4600 об/мин 4600 об/мин 4600 об/мин 4600 об/мин

Температура образцов при макс. частоте вращения (Температура окружающей среды: 23 °C, продолжительность центрифугирования: 90 минут)

50 Гц: 4 °C 60 Гц: 2 °C

50 Гц: 4 °C 60 Гц: 2 °C

50 Гц: 4 °C 60 Гц: 2 °C

50 Гц: 4 °C 60 Гц: 2 °C

Aнтиаэрозольный Нет Нет Нет Нет

Допустимая температура автоклавирования

121 °C 121 °C 121 °C 121 °C

Тело ротора Максим. число циклов

50 000

Вход в меню выбора стакана Максим. число циклов1 при

7 026 x g / 4 600 об/мин

5 000 x g / 3 881 об/мин

4 000 x g / 3 471 об/мин

2 500 x g / 2 744 об/мин

14 000

31 000

50 000

138 000

Вес 28,8 кг

Ротор (незагруж.)

Обтекателем

Обтекатель

21,9 кг

1,9 кг

5,0 кг

1 Указанное число циклов справедливо, когда соответствующая частота вращения (или значение ОЦУ) используется для центрифугирования постоянно. При использовании разных значений частоты вращения (или значений ОЦУ), справедливо минимальное указанное число циклов.

Таблица B–7: Ротор HAEMAFlex 8 с овальными стаканами для однокамерных контейнеров для крови

B–7

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyРоторы

Ротор HAEMAFlex 8со стаканами для однокамерных контейнеров для крови (кругл.)

Tехнические данныеSorvall BP 8 / Sorvall BP 8 Heavy Duty Sorvall BP 16 / Sorvall BP 16 Heavy Duty

Напряжение центрифуги

200, 208, 220, 230, 240 V

380, 400, 415 V200, 208, 220,

230, 240 V380, 400, 415 V

Максимальная допустимая загрузка

8 x 500 мл 8 x 500 мл 8 x 500 мл 8 x 500 мл

Максим. частота вращения nмакс 4600 об/мин 4600 об/мин 4600 об/мин 4600 об/мин

Максим. значение RCF при nмакс 7 144 x g 7 144 x g 7 144 x g 7 144 x g

Фактор K при nmax 7 831 7 831 7 831 7 831

Радиус макс. / мин. 302 мм / 157 мм 302 мм / 157 мм 302 мм / 157 мм 302 мм / 157 мм

Угол установки 90° 90° 90° 90°

Максимальная частота вращения при 4 °C

4600 об/мин 4600 об/мин 4600 об/мин 4600 об/мин

Температура образцов при макс. частоте вращения (Температура окружающей среды: 23 °C, продолжительность центрифугирования: 90 минут)

50 Гц: 4 °C 60 Гц: 2 °C

50 Гц: 4 °C 60 Гц: 2 °C

50 Гц: 4 °C 60 Гц: 2 °C

50 Гц: 4 °C 60 Гц: 2 °C

Aнтиаэрозольный Нет Нет Нет Нет

Допустимая температура автоклавирования

121 °C 121 °C 121 °C 121 °C

Тело ротора Максим. число циклов

50 000

Вход в меню выбора стакана Максим. число циклов1 при

7 144 x g / 4 600 об/мин

5 000 x g / 3 848 об/мин

4 000 x g / 3 442 об/мин

2 500 x g / 2 721 об/мин

14 500

31 000

50 000

138 000

Вес 28,8 кг

Ротор (незагруж.)

Обтекателем

Обтекатель

21,9 кг

1,9 кг

5,0 кг

1 Указанное число циклов справедливо, когда соответствующая частота вращения (или значение ОЦУ) используется для центрифугирования постоянно. При использовании разных значений частоты вращения (или значений ОЦУ), справедливо минимальное указанное число циклов.

Таблица B–8: Ротор HAEMAFlex 8 с круглыми стаканами для однокамерных контейнеров для крови

B–8

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyРоторы

Ротор HAEMAFlex 8со стаканами (с фильтрами) для однокамерных контейнеров для крови

Tехнические данныеSorvall BP 8 / Sorvall BP 8 Heavy Duty Sorvall BP 16 / Sorvall BP 16 Heavy Duty

Напряжение центрифуги

200, 208, 220, 230, 240 V

380, 400, 415 V200, 208, 220,

230, 240 V380, 400, 415 V

Максимальная допустимая загрузка

8 x 550 мл 8 x 550 мл 8 x 550 мл 8 x 550 мл

Максим. частота вращения nмакс 4600 об/мин 4600 об/мин 4600 об/мин 4600 об/мин

Максим. значение RCF при nмакс 7 073 x g 7 073 x g 7 073 x g 7 073 x g

Фактор K при nmax 7 942 7 942 7 942 7 942

Радиус макс. / мин. 299 мм / 154 мм 299 мм / 154 мм 299 мм / 154 мм 299 мм / 154 мм

Угол установки 90° 90° 90° 90°

Максимальная частота вращения при 4 °C

4600 об/мин 4600 об/мин 4600 об/мин 4600 об/мин

Температура образцов при макс. частоте вращения (Температура окружающей среды: 23 °C, продолжительность центрифугирования: 90 минут)

50 Гц: 4 °C 60 Гц: 2 °C

50 Гц: 4 °C 60 Гц: 2 °C

50 Гц: 4 °C 60 Гц: 2 °C

50 Гц: 4 °C 60 Гц: 2 °C

Aнтиаэрозольный Нет Нет Нет Нет

Допустимая температура автоклавирования

121 °C 121 °C 121 °C 121 °C

Тело ротора Максим. число циклов

50 000

Вход в меню выбора стакана Максим. число циклов1 при

7 073 x g / 4 600 об/мин

5 000 x g / 3 868 об/мин

4 000 x g / 3 459 об/мин

2 500 x g / 2 735 об/мин

14 000

31 000

50 000

138 000

Вес 28,8 кг

Ротор (незагруж.)

Обтекателем

Обтекатель

21,9 кг

1,9 кг

5,0 кг

1 Указанное число циклов справедливо, когда соответствующая частота вращения (или значение ОЦУ) используется для центрифугирования постоянно. При использовании разных значений частоты вращения (или значений ОЦУ), справедливо минимальное указанное число циклов.

Таблица B–9: Ротор HAEMAFlex 8 со стаканами (с фильтрами) для однокамерных контейнеров для крови

B–9

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyРоторы

8 x 1000 мл горизонтальный

с круглыми стаканами

Tехнические данныеSorvall BIOS 16 / Sorvall BIOS 16 Heavy Duty

Напряжение центрифуги

200, 208, 220, 230, 240 V

380, 400, 415 V

Максимальная допустимая загрузка

8 x 1 000 мл 8 x 1 000 мл

Максим. частота вращения nмакс 4600 об/мин 4600 об/мин

Максим. значение RCF при nмакс 7 144 x g 7 144 x g

Фактор K при nmax 7 831 7 831

Радиус макс. / мин. 302 мм / 157 мм 302 мм / 157 мм

Угол установки 90° 90°

Максимальная частота вращения при 4 °C

4600 об/мин 4600 об/мин

Температура образцов при макс. частоте вращения (Температура окружающей среды: 23 °C, продолжительность центрифугирования: 90 минут)

50 Гц: 4 °C 60 Гц: 2 °C

50 Гц: 4 °C 60 Гц: 2 °C

Aнтиаэрозольный Нет Нет

Допустимая температура автоклавирования

121 °C 121 °C

Тело ротора Максим. число циклов

50 000

Вход в меню выбора стакана Максим. число циклов1 при

7 144 x g / 4 600 об/мин

5 000 x g / 3 848 об/мин

4 000 x g / 3 442 об/мин

2 500 x g / 2 721 об/мин

14 500

31 000

50 000

138 000

Вес 28,8 кг

Ротор (незагруж.)

Обтекателем

Обтекатель

21,9 кг

1,9 кг

5,0 кг

1 Указанное число циклов справедливо, когда соответствующая частота вращения (или значение ОЦУ) используется для центрифугирования постоянно. При использовании разных значений частоты вращения (или значений ОЦУ), справедливо минимальное указанное число циклов.

Таблица B–10: 8 x 1000 мл горизонтальный

B–10

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyРоторы

Ротор HAEMAFlex 12со стаканами для двухкамерных контейнеров для крови

Tехнические данныеSorvall BP 8 / Sorvall BP 8 Heavy Duty Sorvall BP 16 / Sorvall BP 16 Heavy Duty

Напряжение центрифуги

200, 208, 220, 230, 240 V

380, 400, 415 V200, 208, 220,

230, 240 V380, 400, 415 V

Максимальная допустимая загрузка

12 x 500 мл 12 x 500 мл 12 x 500 мл 12 x 500 мл

Максим. частота вращения nмакс 4700 об/мин 4700 об/мин 4700 об/мин 4700 об/мин

Максим. значение RCF при nмакс 7 187 x g 7 187 x g 7 187 x g 7 187 x g

Фактор K при nmax 7 909 7 909 7 909 7 909

Радиус макс. / мин. 291 мм / 146 мм 291 мм / 146 мм 291 мм / 146 мм 291 мм / 146 мм

Угол установки 90° 90° 90° 90°

Максимальная частота вращения при 4 °C

4600 об/мин 4600 об/мин 4600 об/мин 4600 об/мин

Температура образцов при макс. частоте вращения (Температура окружающей среды: 23 °C, продолжительность центрифугирования: 90 минут)

50 Гц: 5 °C 60 Гц: 2 °C

50 Гц: 5 °C 60 Гц: 2 °C

50 Гц: 5 °C 60 Гц: 2 °C

50 Гц: 5 °C 60 Гц: 2 °C

Aнтиаэрозольный Нет Нет Нет Нет

Допустимая температура автоклавирования

121 °C 121 °C 121 °C 121 °C

Тело ротора Максим. число циклов

50 000

Вход в меню выбора стакана Максим. число циклов1 при

7 187 x g / 4 700 об/мин

5 000 x g / 3 921 об/мин

4 000 x g / 3 507 об/мин

2 500 x g / 2 772 об/мин

14 000

31 000

50 000

137 000

Вес 25,6 кг

Ротор (незагруж.)

Обтекателем

Обтекатель

18,5 кг

1,7 кг

5,4 кг

1 Указанное число циклов справедливо, когда соответствующая частота вращения (или значение ОЦУ) используется для центрифугирования постоянно. При использовании разных значений частоты вращения (или значений ОЦУ), справедливо минимальное указанное число циклов.

Таблица B–11: Ротор HAEMAFlex 12 со стаканами для двухкамерных контейнеров для крови

B–11

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyРоторы

6 x 2000 мл горизонтальный

с овальными стаканами

Tехнические данныеSorvall BIOS 16 / Sorvall BIOS 16 Heavy Duty

Напряжение центрифуги

200, 208, 220, 230, 240 V

380, 400, 415 V

Максимальная допустимая загрузка

6 x 2 000 мл 6 x 2 000 мл

Максим. частота вращения nмакс 4700 об/мин 4700 об/мин

Максим. значение RCF при nмакс 7 187 x g 7 187 x g

Фактор K при nmax 7 909 7 909

Радиус макс. / мин. 291 мм / 146 мм 291 мм / 146 мм

Угол установки 90° 90°

Максимальная частота вращения при 4 °C

4600 об/мин 4600 об/мин

Температура образцов при макс. частоте вращения (Температура окружающей среды: 23 °C, продолжительность центрифугирования: 90 минут)

50 Гц: 5 °C 60 Гц: 2 °C

50 Гц: 5 °C 60 Гц: 2 °C

Aнтиаэрозольный Нет Нет

Допустимая температура автоклавирования

121 °C 121 °C

Тело ротора Максим. число циклов

50 000

Вход в меню выбора стакана Максим. число циклов1 при

7 187 x g / 4 700 об/мин

5 000 x g / 3 921 об/мин

4 000 x g / 3 507 об/мин

2 500 x g / 2 772 об/мин

16 000

35 000

56 000

152 000

Вес 25,6 кг

Ротор (незагруж.)

Обтекателем

Обтекатель

18,5 кг

1,7 кг

5,4 кг

1 Указанное число циклов справедливо, когда соответствующая частота вращения (или значение ОЦУ) используется для центрифугирования постоянно. При использовании разных значений частоты вращения (или значений ОЦУ), справедливо минимальное указанное число циклов.

Таблица B–12: 6 x 2000 мл горизонтальный

B–12

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyРоторы

Ротор HAEMAFlex 16со стаканами для двухкамерных контейнеров для крови

Tехнические данныеSorvall BP 8 / Sorvall BP 8 Heavy Duty Sorvall BP 16 / Sorvall BP 16 Heavy Duty

Напряжение центрифуги

200, 208, 220, 230, 240 V

380, 400, 415 V200, 208, 220,

230, 240 V380, 400, 415 V

Максимальная допустимая загрузка

16 x 500 мл 16 x 500 мл 16 x 500 мл 16 x 500 мл

Максим. частота вращения nмакс 3900 об/мин 3900 об/мин 3900 об/мин 3900 об/мин

Максим. значение RCF при nмакс 5 374 x g 5 374 x g 5 374 x g 5 374 x g

Фактор K при nmax 10 227 10 227 10 227 10 227

Радиус макс. / мин. 316 мм / 171 мм 316 мм / 171 мм 316 мм / 171 мм 316 мм / 171 мм

Угол установки 90° 90° 90° 90°

Максимальная частота вращения при 4 °C

3900 об/мин 3900 об/мин 3900 об/мин 3900 об/мин

Температура образцов при макс. частоте вращения (Температура окружающей среды: 23 °C, продолжительность центрифугирования: 90 минут)

50 Гц: 0 °C 60 Гц: -2 °C

50 Гц: 0 °C 60 Гц: -2 °C

50 Гц: 0 °C 60 Гц: -2 °C

50 Гц: 0 °C 60 Гц: -2 °C

Aнтиаэрозольный Нет Нет Нет Нет

Допустимая температура автоклавирования

121 °C 121 °C 121 °C 121 °C

Тело ротора Максим. число циклов

50 000

Вход в меню выбора стакана Максим. число циклов1 при

5 374 x g / 3 900 об/мин

5 000 x g / 3 762 об/мин

4 000 x g / 3 365 об/мин

2 500 x g / 2 660 об/мин

26 500

31 000

50 000

137 000

Вес 32,1 кг

Ротор (незагруж.)

Обтекателем

Обтекатель

24,7 кг

1,9 кг

5,5 кг

1 Указанное число циклов справедливо, когда соответствующая частота вращения (или значение ОЦУ) используется для центрифугирования постоянно. При использовании разных значений частоты вращения (или значений ОЦУ), справедливо минимальное указанное число циклов.

Таблица B–13: Ротор HAEMAFlex 16 со стаканами для двухкамерных контейнеров для крови

B–13

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyРоторы

8 x 2000 мл горизонтальный

с овальными стаканами

Tехнические данныеSorvall BIOS 16 / Sorvall BIOS 16 Heavy Duty

Напряжение центрифуги

200, 208, 220, 230, 240 V

380, 400, 415 V

Максимальная допустимая загрузка

8 x 2 000 мл 8 x 2 000 мл

Максим. частота вращения nмакс 3900 об/мин 3900 об/мин

Максим. значение RCF при nмакс 5 374 x g 5 374 x g

Фактор K при nmax 10 227 10 227

Радиус макс. / мин. 316 мм / 171 мм 316 мм / 171 мм

Угол установки 90° 90°

Максимальная частота вращения при 4 °C

3900 об/мин 3900 об/мин

Температура образцов при макс. частоте вращения (Температура окружающей среды: 23 °C, продолжительность центрифугирования: 90 минут)

50 Гц: 0 °C 60 Гц: -2 °C

50 Гц: 0 °C 60 Гц: -2 °C

Aнтиаэрозольный Нет Нет

Допустимая температура автоклавирования

121 °C 121 °C

Тело ротора Максим. число циклов

50 000

Вход в меню выбора стакана Максим. число циклов1 при

5 374 x g / 3 900 об/мин

5 000 x g / 3 762 об/мин

4 000 x g / 3 365 об/мин

2 500 x g / 2 660 об/мин

30 000

35 000

56 000

152 000

Вес 32,1 кг

Ротор (незагруж.)

Обтекателем

Обтекатель

24,7 кг

1,9 кг

5,5 кг

1 Указанное число циклов справедливо, когда соответствующая частота вращения (или значение ОЦУ) используется для центрифугирования постоянно. При использовании разных значений частоты вращения (или значений ОЦУ), справедливо минимальное указанное число циклов.

Таблица B–14: 8 x 2000 мл горизонтальный

C–1

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyХимическая стойкость

Хим

ичес

кая

стой

кост

ьМАТЕРИАЛ

ХИ

МИ

КАТ

Ы

Алюминий

АнодировАнный Алюминий

Buna n

АцетАт целлюлозы бутирАт

ПолиуретАн цвет роторА

Ком. из углеродного волоК-нА и эПоКсидной смолы

Delrin™

этилен ПроПилен

стеКло

неоПрен

noryl™

нейлон

ПЭТ¹, Polyclear™, clear crimP™

ПолиАлломер

ПолиКАрбонАт

Полиэстер, дуромер со стеКловолоКном

Политермид

Полиэтилен

ПолиПроПилен

Полисульфон

Поливинилхлорид

rulon A™, Teflon™

силиКоновый КАучуК

стАль нержАвеющАя

титАн

Tygon™

ViTon™

2-м

ерКА

Пто

этА

но

лS

Su

/S

mS

/S

uS

Su

SS

/S

SS

Su

SS

SS

SS

Ац

етА

лд

еги

дS

/u

u/

//

m/

u/

//

mu

uu

mm

/m

Su

/S

/u

Ац

ето

нm

Su

uS

um

SS

uu

Su

Su

uu

SS

uu

Sm

mS

uu

Ац

ето

ни

три

лS

Su

/S

mS

/S

Su

Su

mu

u/

Sm

uu

SS

SS

uu

alc

on

ox

™u

uS

/S

SS

/S

SS

SS

Sm

SS

SS

SS

SS

SS

Su

Ал

ли

ло

вый с

Пи

рт/

//

u/

/S

//

//

S/

SS

mS

SS

/m

S/

/S

//

хл

ори

д А

лю

ми

ни

яu

uS

SS

Su

SS

SS

mS

SS

S/

SS

SS

Sm

uu

SS

му

рАвь

ин

Ая

Кисл

отА

(1

00%

)/

Sm

u/

/u

//

//

u/

Sm

uu

SS

/u

S/

uS

/u

Ац

етАт

Ам

ми

АКА

SS

u/

SS

S/

SS

SS

SS

Su

/S

SS

SS

SS

SS

S

КАрб

он

Ат А

мм

иА

КАm

Su

SS

SS

SS

SS

SS

Su

u/

SS

SS

SS

mS

SS

гид

роКс

ид А

мм

он

ия

(10%

)u

uS

uS

Sm

SS

SS

S/

Su

mS

SS

SS

SS

SS

mS

гид

роКс

ид А

мм

он

ия

(28%

)u

uS

uS

um

SS

SS

Su

Su

mS

SS

SS

SS

SS

mS

гид

роКс

ид А

мм

он

ия

(Ко

нц.)

uu

uu

Su

mS

/S

/S

uS

uu

SS

S/

mS

SS

S/

u

до

влет

вори

тел

ьнА

я.

mсл

егКА

ед

Кое

вещ

еств

о; в

зАви

сим

ост

и о

т П

род

ол

жи

тел

ьно

сти в

озд

ейст

вия,

чА

сто

ты в

рАщ

ени

я и т

. д.,

веро

ятн

о с

удо

влет

вори

тел

ьны

м ре

зул

ьтАт

ом

цен

три

фу

гиро

вАн

ия.

реК

ом

енд

ует

ся

Про

верК

А в

Ко

нКр

етн

ых у

сло

виях

.

е уд

овл

етво

рите

льн

о, н

е ре

Ком

енд

ует

ся.

Ан

ны

е о

тсу

тств

ую

т; р

еКо

мен

ду

ется

Про

верК

А с

мАт

ери

Ал

ом

Про

бы.

C–2

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyХимическая стойкость

Хим

ичес

кая

стой

кост

ьМАТЕРИАЛ

ХИ

МИ

КАТ

Ы

Алюминий

АнодировАнный Алюминий

Buna n

АцетАт целлюлозы бутирАт

ПолиуретАн цвет роторА

Ком. из углеродного волоК-нА и эПоКсидной смолы

Delrin™

этилен ПроПилен

стеКло

неоПрен

noryl™

нейлон

ПЭТ¹, Polyclear™, clear crimP™

ПолиАлломер

ПолиКАрбонАт

Полиэстер, дуромер со стеКловолоКном

Политермид

Полиэтилен

ПолиПроПилен

Полисульфон

Поливинилхлорид

rulon A™, Teflon™

силиКоновый КАучуК

стАль нержАвеющАя

титАн

Tygon™

ViTon™

фо

сфАт

Ам

мо

ни

яu

/S

/S

SS

SS

SS

S/

SS

m/

SS

SS

SS

mS

SS

сул

ьфАт

Ам

мо

ни

яu

mS

/S

Su

SS

SS

SS

SS

S/

SS

SS

SS

uS

Su

Ам

ил

овы

й с

Пи

ртS

/m

u/

/S

S/

m/

S/

mS

SS

Sm

//

/u

/S

/m

Ан

ил

ин

SS

uu

Su

Sm

Su

uu

uu

uu

/S

mu

uS

SS

Su

S

едКи

й н

Атр (

<1 %

)u

/m

SS

S/

/S

mS

S/

Sm

mS

SS

SS

Sm

SS

/u

едКи

й н

Атр (

10 %

)u

/m

u/

/u

/m

mS

Su

Su

uS

SS

SS

Sm

SS

/u

сол

и бА

рия

mu

S/

SS

SS

SS

SS

SS

Sm

/S

SS

SS

Sm

SS

S

бен

зен

ыS

Su

uS

um

uS

uu

Su

uu

mu

mu

uu

Su

uS

uS

бАн

зил

овы

й с

Пи

ртS

/u

u/

/m

m/

m/

Su

uu

uu

uu

/m

Sm

/S

/S

борн

Ая

Кисл

отА

uS

Sm

SS

uS

SS

SS

SS

SS

uS

SS

SS

SS

SS

S

Ац

етАт

цез

ия

m/

S/

SS

S/

SS

SS

/S

S/

/S

SS

SS

Sm

SS

S

бро

ми

д ц

ези

яm

SS

/S

SS

/S

SS

SS

SS

//

SS

SS

SS

mS

SS

хл

ори

д ц

ези

яm

SS

uS

SS

/S

SS

SS

SS

//

SS

SS

SS

mS

SS

фо

рмАт

цез

ия

mS

S/

SS

S/

SS

SS

SS

S/

/S

SS

SS

Sm

SS

S

йо

ди

д ц

ези

яm

SS

/S

SS

/S

SS

SS

SS

//

SS

SS

SS

mS

SS

сул

ьфАт

цез

ия

mS

S/

SS

S/

SS

SS

SS

S/

/S

SS

SS

Sm

SS

S

до

влет

вори

тел

ьнА

я.

mсл

егКА

ед

Кое

вещ

еств

о; в

зАви

сим

ост

и о

т П

род

ол

жи

тел

ьно

сти в

озд

ейст

вия,

чА

сто

ты в

рАщ

ени

я и т

. д.,

веро

ятн

о с

удо

влет

вори

тел

ьны

м ре

зул

ьтАт

ом

цен

три

фу

гиро

вАн

ия.

реК

ом

енд

ует

ся

Про

верК

А в

Ко

нКр

етн

ых у

сло

виях

.

е уд

овл

етво

рите

льн

о, н

е ре

Ком

енд

ует

ся.

Ан

ны

е о

тсу

тств

ую

т; р

еКо

мен

ду

ется

Про

верК

А с

мАт

ери

Ал

ом

Про

бы.

C–3

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyХимическая стойкость

Хим

ичес

кая

стой

кост

ьМАТЕРИАЛ

ХИ

МИ

КАТ

Ы

Алюминий

АнодировАнный Алюминий

Buna n

АцетАт целлюлозы бутирАт

ПолиуретАн цвет роторА

Ком. из углеродного волоК-нА и эПоКсидной смолы

Delrin™

этилен ПроПилен

стеКло

неоПрен

noryl™

нейлон

ПЭТ¹, Polyclear™, clear crimP™

ПолиАлломер

ПолиКАрбонАт

Полиэстер, дуромер со стеКловолоКном

Политермид

Полиэтилен

ПолиПроПилен

Полисульфон

Поливинилхлорид

rulon A™, Teflon™

силиКоновый КАучуК

стАль нержАвеющАя

титАн

Tygon™

ViTon™

хл

оро

фо

рмu

uu

uS

Sm

uS

uu

mu

mu

uu

mm

uu

Su

uu

mS

хро

мо

вАя

Кисл

отА

(1

0%)

u/

uu

Su

u/

SS

Su

SS

mu

mS

Su

mS

mu

SS

S

хро

мо

вАя

Кисл

отА

(5

0%)

u/

uu

/u

u/

//

Su

uS

mu

mS

Su

mS

/u

m/

S

смес

ь Кре

зол

АS

Su

//

/S

/S

uu

uu

uu

//

uu

/u

SS

SS

uS

ци

Кло

геКс

Ан

SS

S/

SS

Su

Su

SS

uu

um

Sm

um

mS

um

mu

S

део

Кси

хо

лАт

SS

S/

SS

S/

SS

SS

SS

S/

/S

SS

SS

SS

SS

S

дес

тил

ли

ровА

нн

Ая

вод

АS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

деК

стрА

нm

SS

SS

SS

/S

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

mS

SS

ди

эти

ло

вый э

фи

рS

Su

uS

SS

uS

uu

Su

uu

uu

uu

uu

SS

SS

mu

ди

эти

лКе

тон

S/

uu

//

m/

Su

/S

/m

uu

um

m/

uS

//

Su

u

ди

эти

лП

иро

КАрб

он

АтS

Su

/S

SS

/S

Su

Su

Su

//

SS

Sm

SS

SS

SS

ди

мет

ил

сул

ьфо

Кси

дS

Su

uS

SS

/S

uS

Su

Su

u/

SS

uu

SS

SS

uu

ди

оКс

Ан

mS

uu

SS

mm

Su

uS

um

uu

/m

mm

uS

SS

Su

u

хл

ори

д ж

елез

Аu

uS

//

/m

S/

m/

S/

S/

//

SS

//

/m

uS

/S

до

влет

вори

тел

ьнА

я.

mсл

егКА

ед

Кое

вещ

еств

о; в

зАви

сим

ост

и о

т П

род

ол

жи

тел

ьно

сти в

озд

ейст

вия,

чА

сто

ты в

рАщ

ени

я и т

. д.,

веро

ятн

о с

удо

влет

вори

тел

ьны

м ре

зул

ьтАт

ом

цен

три

фу

гиро

вАн

ия.

реК

ом

енд

ует

ся

Про

верК

А в

Ко

нКр

етн

ых у

сло

виях

.

е уд

овл

етво

рите

льн

о, н

е ре

Ком

енд

ует

ся.

Ан

ны

е о

тсу

тств

ую

т; р

еКо

мен

ду

ется

Про

верК

А с

мАт

ери

Ал

ом

Про

бы.

C–4

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyХимическая стойкость

Хим

ичес

кая

стой

кост

ьМАТЕРИАЛ

ХИ

МИ

КАТ

Ы

Алюминий

АнодировАнный Алюминий

Buna n

АцетАт целлюлозы бутирАт

ПолиуретАн цвет роторА

Ком. из углеродного волоК-нА и эПоКсидной смолы

Delrin™

этилен ПроПилен

стеКло

неоПрен

noryl™

нейлон

ПЭТ¹, Polyclear™, clear crimP™

ПолиАлломер

ПолиКАрбонАт

Полиэстер, дуромер со стеКловолоКном

Политермид

Полиэтилен

ПолиПроПилен

Полисульфон

Поливинилхлорид

rulon A™, Teflon™

силиКоновый КАучуК

стАль нержАвеющАя

титАн

Tygon™

ViTon™

уКс

усн

Ая

Кисл

отА

Ксу

с)S

Su

uS

Su

mS

uS

uu

uu

um

Su

mu

Su

uS

/u

уКс

усн

Ая

Кисл

отА

(5

%)

SS

mS

SS

mS

SS

SS

mS

SS

SS

SS

mS

Sm

SS

m

уКс

усн

Ая

Кисл

отА

(6

0%)

SS

uu

SS

u/

Sm

Su

um

uS

mS

mS

mS

mu

Sm

u

эти

лА

цет

Атm

mu

uS

Sm

mS

Su

Su

mu

u/

SS

uu

Sm

mS

uu

эти

ло

вый с

Пи

рт (5

0%)

SS

SS

SS

mS

SS

SS

uS

uS

SS

SS

SS

Sm

Sm

u

эти

ло

вый с

Пи

рт (9

5%)

SS

Su

SS

mS

SS

SS

uS

u/

SS

Sm

SS

Su

Sm

u

эти

лен

ди

хл

ори

дS

/u

u/

/S

m/

uu

Su

uu

uu

uu

/u

Su

/S

/S

эти

лен

гли

Кол

ьS

SS

SS

SS

SS

SS

S/

Su

SS

SS

SS

SS

mS

mS

оКс

ид э

тил

енА,

ПА

роо

брА

зны

йS

/u

//

u/

/S

u/

S/

Sm

//

SS

Su

Su

SS

Su

fico

ll-H

yPa

qu

e™m

SS

/S

SS

/S

SS

S/

SS

/S

SS

SS

SS

mS

SS

Пл

Ави

КовА

я Ки

сло

тА

(10%

)u

uu

m/

/u

//

uu

S/

Sm

uS

SS

Sm

Su

uu

//

Пл

Ави

КовА

я Ки

сло

тА

(50%

)u

uu

u/

/u

//

uu

uu

Su

uu

SS

mm

Su

uu

/m

до

влет

вори

тел

ьнА

я.

mсл

егКА

ед

Кое

вещ

еств

о; в

зАви

сим

ост

и о

т П

род

ол

жи

тел

ьно

сти в

озд

ейст

вия,

чА

сто

ты в

рАщ

ени

я и т

. д.,

веро

ятн

о с

удо

влет

вори

тел

ьны

м ре

зул

ьтАт

ом

цен

три

фу

гиро

вАн

ия.

реК

ом

енд

ует

ся

Про

верК

А в

Ко

нКр

етн

ых у

сло

виях

.

е уд

овл

етво

рите

льн

о, н

е ре

Ком

енд

ует

ся.

Ан

ны

е о

тсу

тств

ую

т; р

еКо

мен

ду

ется

Про

верК

А с

мАт

ери

Ал

ом

Про

бы.

C–5

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyХимическая стойкость

Хим

ичес

кая

стой

кост

ьМАТЕРИАЛ

ХИ

МИ

КАТ

Ы

Алюминий

АнодировАнный Алюминий

Buna n

АцетАт целлюлозы бутирАт

ПолиуретАн цвет роторА

Ком. из углеродного волоК-нА и эПоКсидной смолы

Delrin™

этилен ПроПилен

стеКло

неоПрен

noryl™

нейлон

ПЭТ¹, Polyclear™, clear crimP™

ПолиАлломер

ПолиКАрбонАт

Полиэстер, дуромер со стеКловолоКном

Политермид

Полиэтилен

ПолиПроПилен

Полисульфон

Поливинилхлорид

rulon A™, Teflon™

силиКоновый КАучуК

стАль нержАвеющАя

титАн

Tygon™

ViTon™

ПлА

виКо

вАя

Кисл

отА

он

ц.)

uu

uu

/u

um

/u

mu

um

uu

u/

S/

uS

uu

u/

/

фо

рмА

льд

еги

д (4

0%)

mm

mS

SS

Sm

SS

SS

mS

SS

uS

Sm

SS

Sm

Sm

u

глу

тАрА

льд

еги

дS

SS

S/

/S

/S

SS

SS

SS

//

SS

S/

/S

SS

//

гли

цер

ол

mS

S/

SS

SS

SS

SS

SS

SS

/S

SS

SS

SS

SS

S

гуА

ни

дин

гидр

охло

рид

uu

S/

SS

S/

SS

SS

SS

S/

/S

SS

SS

Su

SS

S

Ha

emo-S

ol™

SS

S/

//

S/

SS

SS

SS

S/

/S

SS

SS

SS

SS

S

геКс

Ан

SS

S/

SS

S/

SS

uS

um

uS

Su

SS

mS

uS

Su

S

изо

бутА

но

л/

/m

u/

/S

S/

u/

Su

SS

mS

SS

/S

SS

/S

/S

изо

Про

Пи

ло

вый с

Пи

ртm

mm

uS

SS

SS

uS

Su

Su

mS

SS

SS

SS

mm

mS

йо

дн

овА

тАя

Кисл

отА

SS

m/

SS

S/

Sm

SS

mS

S/

mS

SS

SS

mS

Sm

m

бро

ми

д К

Ал

ия

uS

S/

SS

S/

SS

SS

SS

SS

SS

S/

SS

Sm

SS

S

КАрб

он

Ат К

Ал

ия

mu

SS

SS

S/

SS

SS

SS

uS

SS

SS

SS

SS

SS

S

хл

ори

д К

Ал

ия

uS

S/

SS

SS

SS

SS

SS

S/

SS

SS

SS

Su

SS

S

гидр

оКс

ид

КАли

я (5

%)

uu

SS

SS

m/

SS

SS

/S

uS

SS

SS

SS

mu

mS

u

гид

роКс

ид К

Ал

ия

(Ко

нц.)

uu

mu

//

m/

mS

S/

um

uu

uS

m/

mu

/u

u/

u

до

влет

вори

тел

ьнА

я.

mсл

егКА

ед

Кое

вещ

еств

о; в

зАви

сим

ост

и о

т П

род

ол

жи

тел

ьно

сти в

озд

ейст

вия,

чА

сто

ты в

рАщ

ени

я и т

. д.,

веро

ятн

о с

удо

влет

вори

тел

ьны

м ре

зул

ьтАт

ом

цен

три

фу

гиро

вАн

ия.

реК

ом

енд

ует

ся

Про

верК

А в

Ко

нКр

етн

ых у

сло

виях

.

е уд

овл

етво

рите

льн

о, н

е ре

Ком

енд

ует

ся.

Ан

ны

е о

тсу

тств

ую

т; р

еКо

мен

ду

ется

Про

верК

А с

мАт

ери

Ал

ом

Про

бы.

C–6

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyХимическая стойкость

Хим

ичес

кая

стой

кост

ьМАТЕРИАЛ

ХИ

МИ

КАТ

Ы

Алюминий

АнодировАнный Алюминий

Buna n

АцетАт целлюлозы бутирАт

ПолиуретАн цвет роторА

Ком. из углеродного волоК-нА и эПоКсидной смолы

Delrin™

этилен ПроПилен

стеКло

неоПрен

noryl™

нейлон

ПЭТ¹, Polyclear™, clear crimP™

ПолиАлломер

ПолиКАрбонАт

Полиэстер, дуромер со стеКловолоКном

Политермид

Полиэтилен

ПолиПроПилен

Полисульфон

Поливинилхлорид

rulon A™, Teflon™

силиКоновый КАучуК

стАль нержАвеющАя

титАн

Tygon™

ViTon™

мА

ргА

нц

ов

оК

исл

ый

К

Ал

ий

SS

S/

SS

S/

SS

Su

SS

Sm

/S

mS

uS

Sm

Su

S

хл

ори

д К

Ал

ьци

яm

uS

SS

SS

SS

SS

SS

Sm

S/

SS

SS

SS

mS

SS

гиП

охл

ори

д К

Ал

ьци

яm

/u

/S

mm

S/

m/

S/

Sm

S/

SS

Sm

Sm

uS

/S

Керо

син

SS

S/

SS

Su

Sm

uS

um

mS

/m

mm

SS

uS

Su

S

По

вАре

нн

Ая

соль

(10%

)S

/S

SS

SS

S/

//

SS

SS

S/

SS

SS

/S

Sm

/S

По

вАре

нн

Ая

сол

ь (н

Асы

щен

ны

й рА

ство

р)u

/S

uS

SS

//

//

SS

SS

S/

SS

/S

/S

Sm

/S

тетр

Ах

ло

рид

угл

ево

до

род

Аu

um

SS

um

uS

uu

Su

mu

SS

mm

Sm

mm

mu

SS

цА

рсКА

я во

дКА

u/

uu

//

u/

//

//

uu

uu

uu

u/

//

//

S/

m

рАст

вор 5

55 (2

0%)

SS

S/

//

S/

SS

SS

SS

S/

/S

SS

/S

SS

SS

S

хл

ори

д м

Агн

ия

mS

S/

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

Sm

SS

S

мер

КАП

то-м

Асл

янА

я

Кисл

отА

uS

u/

Sm

S/

Sm

Su

uu

u/

Su

uS

mS

uS

SS

S

мет

ил

овы

й с

Пи

ртS

SS

uS

Sm

SS

SS

Su

Su

mS

SS

SS

SS

mS

mu

ди

хл

орм

етА

нu

uu

um

SS

uS

uu

Su

uu

uu

mu

uu

SS

mu

Su

до

влет

вори

тел

ьнА

я.

mсл

егКА

ед

Кое

вещ

еств

о; в

зАви

сим

ост

и о

т П

род

ол

жи

тел

ьно

сти в

озд

ейст

вия,

чА

сто

ты в

рАщ

ени

я и т

. д.,

веро

ятн

о с

удо

влет

вори

тел

ьны

м ре

зул

ьтАт

ом

цен

три

фу

гиро

вАн

ия.

реК

ом

енд

ует

ся

Про

верК

А в

Ко

нКр

етн

ых у

сло

виях

.

е уд

овл

етво

рите

льн

о, н

е ре

Ком

енд

ует

ся.

Ан

ны

е о

тсу

тств

ую

т; р

еКо

мен

ду

ется

Про

верК

А с

мАт

ери

Ал

ом

Про

бы.

C–7

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyХимическая стойкость

Хим

ичес

кая

стой

кост

ьМАТЕРИАЛ

ХИ

МИ

КАТ

Ы

Алюминий

АнодировАнный Алюминий

Buna n

АцетАт целлюлозы бутирАт

ПолиуретАн цвет роторА

Ком. из углеродного волоК-нА и эПоКсидной смолы

Delrin™

этилен ПроПилен

стеКло

неоПрен

noryl™

нейлон

ПЭТ¹, Polyclear™, clear crimP™

ПолиАлломер

ПолиКАрбонАт

Полиэстер, дуромер со стеКловолоКном

Политермид

Полиэтилен

ПолиПроПилен

Полисульфон

Поливинилхлорид

rulon A™, Teflon™

силиКоновый КАучуК

стАль нержАвеющАя

титАн

Tygon™

ViTon™

мет

ил

эти

лКе

тон

SS

uu

SS

mS

Su

uS

uS

uu

uS

Su

uS

SS

Su

u

meT

riza

miD

e™m

SS

/S

SS

/S

SS

S/

SS

//

SS

SS

SS

mS

SS

мо

ло

чнА

я Ки

сло

тА

(100

%)

//

S/

//

//

/m

Su

/S

SS

mS

S/

mS

mS

S/

S

мо

ло

чнА

я Ки

сло

тА

(20%

)/

/S

S/

//

//

mS

m/

SS

SS

SS

Sm

Sm

SS

/S

н-б

ути

ло

вый с

Пи

ртS

/S

u/

/S

//

Sm

/u

Sm

SS

SS

mm

Sm

/S

/S

н-б

ути

лфтА

лАт

SS

u/

SS

S/

Su

uS

uu

um

/u

uS

uS

mm

Su

S

N,

N-д

им

ети

лф

орм

Ам

ид

SS

Su

Sm

S/

SS

uS

uS

uu

/S

Su

uS

mS

SS

u

борА

т н

Атри

яm

SS

SS

SS

SS

SS

uS

SS

S/

SS

SS

SS

mS

SS

бро

ми

д н

Атри

яu

SS

/S

SS

/S

SS

SS

SS

S/

SS

SS

SS

mS

SS

КАрб

он

Ат н

Атри

я (2

%)

mu

SS

SS

SS

SS

SS

SS

uS

SS

SS

SS

SS

SS

S

до

дец

ил

сул

ьфАт

нАт

рия

SS

S/

SS

S/

SS

SS

SS

S/

SS

SS

SS

SS

SS

S

гиП

охл

ори

т н

Атри

я

(5%

)u

um

SS

mu

SS

mS

SS

mS

SS

Sm

SS

Sm

uS

mS

йо

ди

д н

Атри

яm

SS

/S

SS

/S

SS

SS

SS

//

SS

SS

SS

mS

SS

до

влет

вори

тел

ьнА

я.

mсл

егКА

ед

Кое

вещ

еств

о; в

зАви

сим

ост

и о

т П

род

ол

жи

тел

ьно

сти в

озд

ейст

вия,

чА

сто

ты в

рАщ

ени

я и т

. д.,

веро

ятн

о с

удо

влет

вори

тел

ьны

м ре

зул

ьтАт

ом

цен

три

фу

гиро

вАн

ия.

реК

ом

енд

ует

ся

Про

верК

А в

Ко

нКр

етн

ых у

сло

виях

.

е уд

овл

етво

рите

льн

о, н

е ре

Ком

енд

ует

ся.

Ан

ны

е о

тсу

тств

ую

т; р

еКо

мен

ду

ется

Про

верК

А с

мАт

ери

Ал

ом

Про

бы.

C–8

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyХимическая стойкость

Хим

ичес

кая

стой

кост

ьМАТЕРИАЛ

ХИ

МИ

КАТ

Ы

Алюминий

АнодировАнный Алюминий

Buna n

АцетАт целлюлозы бутирАт

ПолиуретАн цвет роторА

Ком. из углеродного волоК-нА и эПоКсидной смолы

Delrin™

этилен ПроПилен

стеКло

неоПрен

noryl™

нейлон

ПЭТ¹, Polyclear™, clear crimP™

ПолиАлломер

ПолиКАрбонАт

Полиэстер, дуромер со стеКловолоКном

Политермид

Полиэтилен

ПолиПроПилен

Полисульфон

Поливинилхлорид

rulon A™, Teflon™

силиКоновый КАучуК

стАль нержАвеющАя

титАн

Tygon™

ViTon™

ни

трАт

нАт

рия

SS

S/

SS

SS

SS

SS

SS

SS

/S

SS

SS

uS

SS

S

сул

ьфАт

нАт

рия

uS

S/

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

Sm

SS

S

сул

ьфи

д н

Атри

яS

/S

S/

//

S/

//

SS

Su

u/

/S

//

/S

Sm

/S

сул

ьфи

т н

Атри

яS

SS

/S

SS

Sm

SS

SS

SS

m/

SS

SS

SS

SS

SS

сол

и н

иКе

ля

uS

SS

SS

/S

SS

//

SS

SS

/S

SS

SS

Sm

SS

S

мА

слА (К

еро

син)

SS

S/

//

Su

SS

SS

uu

mS

mu

uS

SS

uS

SS

S

мА

слА (П

рочи

е)S

/S

//

/S

mS

SS

Su

SS

SS

uS

SS

S/

SS

mS

ол

еин

овА

я Ки

сло

тАS

/u

SS

Su

uS

uS

Sm

SS

SS

SS

SS

Sm

uS

mm

щА

вел

евА

я Ки

сло

тАu

um

SS

Su

SS

SS

Su

Su

SS

SS

SS

SS

um

SS

хл

орн

Ая

Кисл

отА

(1

0%)

u/

u/

Su

u/

Sm

m/

/m

um

Sm

m/

mS

u/

S/

S

хл

орн

Ая

Кисл

отА

(7

0%)

uu

u/

/u

u/

Su

mu

um

uu

um

mu

mS

uu

Su

S

фен

ол (5

%)

uS

u/

Sm

m/

Su

mu

uS

um

Sm

Su

uS

um

mm

S

фен

ол (5

0%)

uS

u/

Su

m/

Su

mu

uu

uu

Su

mu

uS

uu

um

S

фо

сфо

рнА

я Ки

сло

тА

(10%

)u

um

SS

Su

SS

SS

u/

SS

SS

SS

SS

Su

mu

SS

до

влет

вори

тел

ьнА

я.

mсл

егКА

ед

Кое

вещ

еств

о; в

зАви

сим

ост

и о

т П

род

ол

жи

тел

ьно

сти в

озд

ейст

вия,

чА

сто

ты в

рАщ

ени

я и т

. д.,

веро

ятн

о с

удо

влет

вори

тел

ьны

м ре

зул

ьтАт

ом

цен

три

фу

гиро

вАн

ия.

реК

ом

енд

ует

ся

Про

верК

А в

Ко

нКр

етн

ых у

сло

виях

.

е уд

овл

етво

рите

льн

о, н

е ре

Ком

енд

ует

ся.

Ан

ны

е о

тсу

тств

ую

т; р

еКо

мен

ду

ется

Про

верК

А с

мАт

ери

Ал

ом

Про

бы.

C–9

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyХимическая стойкость

Хим

ичес

кая

стой

кост

ьМАТЕРИАЛ

ХИ

МИ

КАТ

Ы

Алюминий

АнодировАнный Алюминий

Buna n

АцетАт целлюлозы бутирАт

ПолиуретАн цвет роторА

Ком. из углеродного волоК-нА и эПоКсидной смолы

Delrin™

этилен ПроПилен

стеКло

неоПрен

noryl™

нейлон

ПЭТ¹, Polyclear™, clear crimP™

ПолиАлломер

ПолиКАрбонАт

Полиэстер, дуромер со стеКловолоКном

Политермид

Полиэтилен

ПолиПроПилен

Полисульфон

Поливинилхлорид

rulon A™, Teflon™

силиКоновый КАучуК

стАль нержАвеющАя

титАн

Tygon™

ViTon™

фо

сфо

рнА

я Ки

сло

тА

(Ко

нц.)

uu

mm

//

uS

/m

Su

um

mS

SS

mS

mS

um

u/

S

фи

зио

ло

гиче

сКи

е ве

щес

твА

ыво

ротК

А, м

очА

)m

SS

S/

/S

/S

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

Пи

Кри

но

вАя

Кисл

отА

SS

u/

Sm

SS

Sm

Su

SS

Su

SS

SS

uS

um

Sm

S

Пи

рид

ин (5

0%)

uS

uu

Su

u/

uS

Su

um

uu

/u

Sm

uS

Su

uu

u

бро

ми

д ру

бид

ия

mS

S/

SS

S/

SS

SS

SS

S/

/S

SS

SS

Sm

SS

S

хл

ори

д ру

бид

ия

mS

S/

SS

S/

SS

SS

SS

S/

/S

SS

SS

Sm

SS

S

сАх

Аро

зАm

SS

/S

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

сАх

Аро

зА, щ

ело

чьm

SS

/S

SS

/S

SS

SS

Su

SS

SS

SS

SS

mS

SS

сАл

иц

ил

овА

я Ки

сло

тАu

uS

SS

SS

/S

SS

uS

SS

/S

SS

/S

SS

uS

SS

Азо

тнА

я Ки

сло

тА (1

0%)

uS

uS

Su

u/

Su

Su

/S

SS

SS

SS

SS

mS

SS

S

Азо

тнА

я Ки

сло

тА (5

0%)

uS

um

Su

u/

Su

Su

um

mu

mm

mS

SS

uS

Sm

S

Азо

тнА

я Ки

сло

тА (9

5%)

u/

uu

/u

u/

/u

uu

um

uu

uu

mu

uS

uS

S/

S

соля

нА

я Ки

сло

тА (1

0%)

uu

mS

SS

u/

SS

Su

uS

uS

SS

SS

SS

Su

mS

S

сол

янА

я Ки

сло

тА (5

0%)

uu

uu

Su

u/

Sm

Su

um

uu

SS

SS

mS

mu

um

m

до

влет

вори

тел

ьнА

я.

mсл

егКА

ед

Кое

вещ

еств

о; в

зАви

сим

ост

и о

т П

род

ол

жи

тел

ьно

сти в

озд

ейст

вия,

чА

сто

ты в

рАщ

ени

я и т

. д.,

веро

ятн

о с

удо

влет

вори

тел

ьны

м ре

зул

ьтАт

ом

цен

три

фу

гиро

вАн

ия.

реК

ом

енд

ует

ся

Про

верК

А в

Ко

нКр

етн

ых у

сло

виях

.

е уд

овл

етво

рите

льн

о, н

е ре

Ком

енд

ует

ся.

Ан

ны

е о

тсу

тств

ую

т; р

еКо

мен

ду

ется

Про

верК

А с

мАт

ери

Ал

ом

Про

бы.

C–10

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyХимическая стойкость

Хим

ичес

кая

стой

кост

ьМАТЕРИАЛ

ХИ

МИ

КАТ

Ы

Алюминий

АнодировАнный Алюминий

Buna n

АцетАт целлюлозы бутирАт

ПолиуретАн цвет роторА

Ком. из углеродного волоК-нА и эПоКсидной смолы

Delrin™

этилен ПроПилен

стеКло

неоПрен

noryl™

нейлон

ПЭТ¹, Polyclear™, clear crimP™

ПолиАлломер

ПолиКАрбонАт

Полиэстер, дуромер со стеКловолоКном

Политермид

Полиэтилен

ПолиПроПилен

Полисульфон

Поливинилхлорид

rulon A™, Teflon™

силиКоновый КАучуК

стАль нержАвеющАя

титАн

Tygon™

ViTon™

серн

Ая

Кисл

отА

(10%

)m

uu

SS

uu

/S

Sm

uS

SS

SS

SS

SS

Su

uu

SS

серн

Ая

Кисл

отА

(50%

)m

uu

uS

uu

/S

Sm

uu

Su

um

SS

SS

Su

uu

mS

серн

Ая

Кисл

отА

(Ко

нц.)

mu

uu

/u

um

//

mu

uS

uu

um

Su

mS

uu

u/

S

стеА

рин

овА

я Ки

сло

тАS

/S

//

/S

mS

SS

S/

SS

SS

SS

SS

Sm

mS

SS

тетр

Аги

дро

фу

рАн

SS

uu

Su

um

Su

uS

uu

u/

mu

uu

uS

uS

Su

u

тол

уен

SS

uu

SS

mu

Su

uS

uu

uS

um

uu

uS

uS

uu

m

три

хл

ор-

уКс

усн

Ая

Кисл

отА

uu

u/

SS

um

Su

Su

uS

m/

mS

Su

uS

uu

um

u

три

хл

орэ

тАн

S/

u/

//

mu

/u

/S

uu

uu

uu

uu

uS

u/

S/

S

три

хл

орэ

тил

ен/

/u

u/

//

u/

u/

Su

uu

uu

uu

uu

Su

/u

/S

три

нАт

рий

фо

сфАт

//

/S

//

m/

//

//

/S

//

SS

S/

/S

//

S/

S

Tris

-буф

ер

(pH

-ней

трА

льн

ый)

uS

SS

SS

S/

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

S

TriT

on x

/100

™S

SS

/S

SS

/S

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

мо

чАS

/u

SS

SS

//

//

SS

Sm

SS

SS

/S

SS

mS

/S

Пер

еКи

сь в

од

оро

дА

(1

0%)

uu

mS

Su

u/

SS

Su

SS

Sm

uS

SS

SS

Sm

Su

S

до

влет

вори

тел

ьнА

я.

mсл

егКА

ед

Кое

вещ

еств

о; в

зАви

сим

ост

и о

т П

род

ол

жи

тел

ьно

сти в

озд

ейст

вия,

чА

сто

ты в

рАщ

ени

я и т

. д.,

веро

ятн

о с

удо

влет

вори

тел

ьны

м ре

зул

ьтАт

ом

цен

три

фу

гиро

вАн

ия.

реК

ом

енд

ует

ся

Про

верК

А в

Ко

нКр

етн

ых у

сло

виях

.

е уд

овл

етво

рите

льн

о, н

е ре

Ком

енд

ует

ся.

Ан

ны

е о

тсу

тств

ую

т; р

еКо

мен

ду

ется

Про

верК

А с

мАт

ери

Ал

ом

Про

бы.

C–11

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy DutyХимическая стойкость

Хим

ичес

кая

стой

кост

ьМАТЕРИАЛ

ХИ

МИ

КАТ

Ы

Алюминий

АнодировАнный Алюминий

Buna n

АцетАт целлюлозы бутирАт

ПолиуретАн цвет роторА

Ком. из углеродного волоК-нА и эПоКсидной смолы

Delrin™

этилен ПроПилен

стеКло

неоПрен

noryl™

нейлон

ПЭТ¹, Polyclear™, clear crimP™

ПолиАлломер

ПолиКАрбонАт

Полиэстер, дуромер со стеКловолоКном

Политермид

Полиэтилен

ПолиПроПилен

Полисульфон

Поливинилхлорид

rulon A™, Teflon™

силиКоновый КАучуК

стАль нержАвеющАя

титАн

Tygon™

ViTon™

Пер

еКи

сь в

од

оро

дА

(3

%)

Sm

SS

S/

S/

SS

SS

SS

SS

mS

SS

SS

SS

SS

S

Кси

лен

SS

uS

SS

mu

Su

uu

uu

um

um

uu

uS

um

Su

S

хл

ори

д ц

ин

КАu

uS

SS

Su

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

uS

SS

сул

ьфАт

ци

нКА

uS

S/

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

SS

S

ли

мо

нн

Ая

Кисл

отА

(1

0%)

mS

Sm

SS

mS

SS

SS

SS

SS

mS

SS

SS

SS

SS

S

до

влет

вори

тел

ьнА

я.

mсл

егКА

ед

Кое

вещ

еств

о; в

зАви

сим

ост

и о

т П

род

ол

жи

тел

ьно

сти в

озд

ейст

вия,

чА

сто

ты в

рАщ

ени

я и т

. д.,

веро

ятн

о с

удо

влет

вори

тел

ьны

м ре

зул

ьтАт

ом

цен

три

фу

гиро

вАн

ия.

реК

ом

енд

ует

ся

Про

верК

А в

Ко

нКр

етн

ых у

сло

виях

.

е уд

овл

етво

рите

льн

о, н

е ре

Ком

енд

ует

ся.

Ан

ны

е о

тсу

тств

ую

т; р

еКо

мен

ду

ется

Про

верК

А с

мАт

ери

Ал

ом

Про

бы.

¹ Пол

иэти

лент

ереф

тала

т

Табл

ица

C–1

: Хи

миче

ская

сто

йкос

ть

УКА

ЗАН

ИЕ

Дан

ные п

о хи

миче

ской

стой

кост

и яв

ляю

тся н

е обя

зате

льны

ми. С

трук

тури

рова

нны

е дан

ные

по х

имич

еско

й ст

ойко

сти

во в

ремя

цен

триф

угир

ован

ия о

тсут

ству

ют.

В со

мнит

ельн

ых

случ

аях

реко

менд

уем

пров

еден

ие с

ерии

исп

ыта

ний

с оп

ытн

ыми

пар

тиям

и пр

об.

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy Duty

Алфавитный указательААварийная разблокировка крышки центри-

фуги V-1Автоклавирование IV–7

ВВвод параметров III–9Ввод рабочих параметров II–3Включение центрифуги III–1Выключение центрифуги III–15Выравнивание центрифуги I–4

ДДанные по электрическим подключениям A–4Дезинфицирование IV–6Деконтаминация IV–6Демонтаж ротора III–14

ЗЗакрытие крышки центрифуги III–9Запуск центрифугирования III–12

ИИнтервалы очистки IV–1Интерфейс пользователя

Thermo Scientific Centri-Touch II–1Информация для службы поддержки клиен-

тов V-4Использование дренажного поддона III–13Использование по назначению Sorvall BP 8 /

16 ixИспользование расходных материалов III–9Используемые символы xiii

ККомплектность viiКомплекты роторов B–1Контроль ротора и принадлежностей IV–2

ММаксимальная загрузка III–8Место установки I–1, I–3Металлические детали IV–28 x 2000 мл горизонтальныйс овальными стаканами B–136 x 2000 мл горизонтальныйс овальными стаканами B–116 x 1000 мл горизонтальныйс круглыми стаканами B–58 x 1000 мл горизонтальныйс круглыми стаканами B–9

ННеправильная загрузка III–7

ООбразование инея V-2Объем поставки роторов B–1Объяснение значения относительного цен-

тробежного ускорения (ОЦУ) III–10Опасные вещества xiОсновные принципы IV–1Остановка центрифугирования III–12Открытие крышки центрифуги III–1Отправка I–6Отправка и Утилизация IV–9

ППанель управления IV–4Перед установкой III–2Пластмассовые детали IV–2Подготовка xПодключение к сети питания I–5Пользователи ixПравила техники безопасности xПравильная загрузка III–7Предварительная настройка продолжитель-

ности центрифугирования III–10Предварительная настройка скорости/уско-

рения (ОЦУ) III–9Предварительная настройка температуры III–10Предварительный подогрев и охлаждение

центрифуги III–10Предисловие viiПредполагаемое использование Sorvall

BIOS 16 ixПригодные роторы и принадлежности ixПринадлежности A–5Программы III–11Профилактическое техобслуживание IV–8Профили ускорения / торможения III–9

РРежим Lighthouse II–4Режим продолжительного центрифугирова-

ния (Нон-стоп) III–12Ротор HAEMAFlex 6с однокамерным контейнером

для крови (овальн) B–2Ротор HAEMAFlex 6со стаканами для однокамерных

контейнеров для крови (кругл.) B–3Ротор HAEMAFlex 6со стаканами (с фильтрами) для однокамер-

ных контейнеров для крови B–4Ротор HAEMAFlex 8со стаканами для однокамерных

контейнеров для крови (кругл.) B–7

Центрифуги Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 и Sorvall BIOS 16 и центрифуги Heavy Duty

Ротор HAEMAFlex 8со стаканами для однокамерных

контейнеров для крови (овальн.) B–6Ротор HAEMAFlex 8со стаканами (с фильтрами) для однокамерных

контейнеров для крови B–8Ротор HAEMAFlex 12со стаканами для двухкамерных

контейнеров для крови B–10Ротор HAEMAFlex 16со стаканами для двухкамерных

контейнеров для крови B–12Роторы B–1Роторы и принадлежности ix

ССервис IV–8Сигнальные слова и цвета xСимволы, применяемые в Инструкция по эксплу-

атации xivС предварительно заданной продолжительностью

III–12Стандарты и директивы A–2Статус II–2

ТTехнические данные A–1 Техническое обслуживание xii, IV–8Техническое обслуживание и уход IV–1Транспортировка I–2Транспортировка и установка I–1Требуемый инструмент I–3

УУправление и Конфигурация II–3Условия установки xУстановка ротора III–2, III–3Устранение неисправностей V-1, V-3

ФФильтрующий элемент IV–5

ХХимическая стойкость C–1Хладагент A–4Хранение I–5

ЦЦентрифугирование III–12

ЧЧисло циклов роторов и стаканов IV–2Чистка IV–3

ЭЭксплуатация xii, III–1

thermoscientific.com/centrifuge

© 2017 Thermo Fisher Scientific Inc. Все права сохранены. Все остальные товарные знаки являются собственностью компании Thermo Fisher Scientific Inc. и ее присоединенных обществ.

Delrin, TEFLON и Viton являются зарегистрированными товарными знаками DuPont. Noryl является зарегистрированным товар-ным знаком SABIC. POLYCLEAR является зарегистрированным товарным знаком Hongye CO., Ltd. Hypaque является зарегистри-рованным товарным знаком Amersham Health As. RULON A и Tygon являются зарегистрированными товарными знаками Saint-Gobain Performance Plastics. Alconox является зарегистрированным товарным знаком Alconox. Ficoll является зарегистрированным товарным знаком GE Healthcare. Haemo-Sol является зарегистрированным товарным знаком Haemo-Sol. Triton X-100 является зарегистрированным товарным знаком Sigma-Aldrich Co. LLC. Valox является зарегистрированным товарным знаком General Electric Co. Технические характеристики, условия и цены могут изменяться. Не все изделия имеются в продаже в каждой стране. За более под-робной информацией просим обратиться к местному дистрибьютору. Рисунки, используемые в настоящем Инструкция по эксплуа-тации, приведены в качестве примера. Отображаемые на них настройки и языки могут отличаться. Для примера на изображениях в настоящем руководстве по эксплуатации представлена английская версия панели управления Thermo Scientific Centri-Touch.

Австралия +61 39757 4300Австрия +43 1 801 40 0Бельгия +32 53 73 42 41Китай +800 810 5118 или +400 650 5118Франция +33 2 2803 2180Германия 0800 1 536 376 +49 6184 90 6000

Индия +91 22 6716 2200Италия +39 02 95059 552Япония +81 3 5826 1616Нидерланды +31 76 579 55 55Новая Зеландия +64 9 980 6700Северная Европа/Прибалтика+358 10 329 2200Россия +7 812 703 42 15

Испания/Португалия +34 93 223 09 18Швейцария +41 44 454 12 12Великобритания / Ирландия +44 870 609 9203США/Канада +1 866 984 3766другие страны Азии +852 2885 4613Прочие страны +49 6184 90 6000

Thermo Electron LED GmbHZweigniederlassung OsterodeAm Kalkberg, 37520 Osterode am HarzGermany

50149591 является оригинальным руководством по эксплуатации.

0843

Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16Thermo Scientific Sorvall BP 8 / 16 Heavy Duty

Thermo Scientific Sorvall BIOS 16Thermo Scientific Sorvall BIOS 16 Heavy Duty

ru

50149606