THE RED HERRING OF FORMULAIC LANGUAGE AND ITS ......formulaic sequences as an aid to initial...
Transcript of THE RED HERRING OF FORMULAIC LANGUAGE AND ITS ......formulaic sequences as an aid to initial...
Sofia de Almeida Eng 670 – Graduate Writing for TESOL and Linguistics
THE RED HERRING OF FORMULAIC LANGUAGE
AND ITS ROLE AS A MARKER OF NATIVENESS
It has been suggested that sounding native is crucial for second language learners to thrive
and communicate effectively in the target language. A substantial amount of research has been
devoted to demonstrating the importance of formulaic language in learners' improvement of
proficiency and fluency. The present article addresses the usage of formulaicity among learners
of English, and its putative association with native-like proficiency. Previous research in the
topic will be reviewed in order to determine whether sufficient evidence exists to consider
formulaic language as a marker of nativeness. This concept is often conflated with the notions of
fluency and proficiency, a posture which will be problematized by assessing its potential
pedagogical implications for the field of second language acquisition (SLA). Considering the
role of English as a lingua franca, an evaluation of formulaicity will be conducted with specific
emphasis on the pedagogical need to prioritize instruction of specific domains of formulaic
language in SLA contexts. The article concludes with suggestions for further research in this
topic.
1. Introduction
Formulaic language is arguably one of the most prominent features of human discourse. Its
salience, often in the form of idioms (e.g. a foot in the door), phrasal expressions (e.g. might as
well) and proverbs (e.g. if it ain't broke...), distinguish these formulas as a hallmark of successful
communication among individuals who share the same cultural-linguistic norms (Wray, 2008). It
has therefore been suggested that the acquisition of formulaic sequences contributes greatly to
the development of these learners' interlanguage as a fluent communication tool, thus bridging
the gap between language learners and native speakers. The present paper will assess whether
sufficient evidence exists for this assertion. Furthermore, an attempt will be made to raise
awareness of the pedagogical implications involved in considering knowledge of formulaic
language as the pathway to being perceived as a native speaker.
1.1 What is formulaic language?
Defining formula-based expressions has constituted a particularly challenging task, as
demonstrated by its varying nomenclatures: Pawley and Syder (1983) suggested the term
prefabricated language; Moon (1997) named such sequences multi-word items; Sinclair (1998)
favors the designation lexical item or pre-constructed language, while Biber and colleagues
(Biber, Conrad, & Cortes, 2004) prefer to name them lexical bundles. One of the most prominent
and widely cited researchers in the area of formulaicity is Alison Wray, who coined the term
formulaic sequence, defining it as a “sequence, continuous or discontinuous, of words or other
meaning elements, which is, or appears to be, prefabricated: that is stored and retrieved whole
from the memory at the time of use, rather than being subject to generation or analysis by the
language grammar.” (Wray, 2000: 465). Influential though this term has become, still there
seems to be no consistent consensus regarding what name should be given to the phenomenon.
For example, Siyanova and Martinez (forthcoming) suggested the term multi-word expressions,
which the authors define as “(semi)-fixed, recurrent phrases, such as collocations (strong tea),
binomials (black and white), multi-word verbs (put up with), idioms (back to the drawing board),
proverbs (better late than never), speech formulae (What's up), lexical bundles (in the middle of)
and other types” (forthcoming). Although formulaic language encompasses all of the
aforementioned designations, for the purposes of this paper the terms formulaic sequences and
multi-word expressions will be used interchangeably.
1.2 Why does formulaic language matter?
The importance of formulaic language has constituted a topic of particular interest among a
considerable number of researchers who have emphasized its pedagogical value in language
learning settings (e.g., Boers & Lindstromberg, 2012; Fitzpatrick & Wray, 2006; Martinez &
Schmitt, 2012; Nattinger & DeCarrico, 1992; Pawley & Syder, 1983; Schmitt, 2004). Some
scholars have considered grammatical rules and single words as the building blocks of language,
while attributing a peripheral role to multi-word expressions (e.g., Pinker, 1999); however, the
frequency of use of such formula-based expressions is substantial among native speakers, and
has led recent research to emphasize its cruciality in first and second language acquisition (SLA)
and language processing (e.g., Conklin & Schmitt, 2008, 2012; Martinez & Schmitt, 2012;
Moon, 1997; Wray, 2002, 2008, 2009). Ellis (1996), for instance, sustained that chunking, a term
first coined by psychologist George Miller in his research regarding short term memory (Miller,
1956), is a developmental process in SLA, because it is responsible for “the development of
permanent sets of associative connections in long-term storage and is the process that underlies
the attainment of automaticity and fluency in language” (Ellis, 1996:107). Ellis (2002a, 2002b,
2012) later expanded on this claim, emphasizing that frequency of formulaic language is a causal
factor for language acquisition. The author reviews evidence that “language processing is
sensitive to the statistical features of formulaic sequences in terms of frequency and transitional
probability” (Ellis, 2012:18); that it is “sensitive to the sequential probabilities, at all levels from
phonemes to phrases, in comprehension as well as in fluency and idiomaticity of speech
production” (ibid.). This processing sensitivity brings to the surface the importance of formulaic
sequences in SLA, since one of its main characteristics, frequency, causes them to be cognitively
processed as chunks, as if they were single units (Boers & Lindstromberg, 2012; Nattinger &
DeCarrico, 1992; Schmitt & Carter, 2004; Sinclair, 1991; Wood, 2006, 2010; Wray, 2002),
promoting automaticity, and thus facilitating language acquisition.
The growing attention that formulaic language has systematically received among
researchers can be explained by its properties, which Martinez and Schmitt (2012) highlight as
follows:
1. “Formulaic language is ubiquitous in language use” (p. 300):
Biber, Johansson, Leech, Conrad and Finegan (1999) found that approximately 30 percent of the
words in their conversation corpus and 21 percent of those in their academic prose corpus were
lexical bundles. Similarly, Foster (2001) calculated the use of formulaic language to encompass
32 percent of language discourse. Erman and Warren's (2000) analysis of spoken English
discourse yielded even more compelling results, reporting that 58.6 percent of spoken English
and 52.3 percent of written English discourse is formulaic. Research seems, thus, to consistently
demonstrate the pervasiveness of formulaicity in both oral and written language.
2. “Meanings and functions are often realized by formulaic language” (Martinez & Schmitt,
2012:300):
Formulaic language serves a number of communicative purposes, all of which contribute to the
fluency of a speech interaction. As Schmitt and Carter (2004:3) point out, formulaic sequences
can be used to express a message or an idea (The early bird gets the worm = do not
procrastinate), to realize functions ([I’m] just looking [thanks] = declining an offer of assistance
from a shopkeeper), to denote social solidarity and sympathy (I know what you mean = agreeing
with an interlocutor, back-channeling), to organize written and spoken discourse (In other words;
On the other hand; In conclusion), and to deliver specific information in a perspicuous manner
(Case dismissed! = All legal action regarding a specific legal case has come to an end). The
diversity of communicative goals that interlocutors can achieve through formulaic sequences is
at the core of its significance in human discourse. Such diversity also justifies the challenges
scholars have encountered when attempting to define and classify these conventionalized forms.
3. “Formulaic language has processing advantages” (Martinez & Schmitt, 2012:300).
A number of empirical studies, including those of Conklin and Schmitt (2008), Gibbs,
Bogdanovich, Sykes, and Barr (1997), and Siyanova-Chanturia, Conklin, and Schmitt (2011)
consistently attest to the fact that formulaic language promotes processing efficiency, thereby
aiding in the task of language acquisition. Conklin and Schmitt (2008) argue that, in addition to
playing a crucial role in building productive fluency in first language speech, second language
learners' fluency also increases with the use of formulaic sequences, since these learners “enjoy
the same type of processing advantages as natives” (p.72).
Contemporary usage-based theorists of language acquisition support the claim that formulaic
sequences promote cognitive processing. Such is the case of Nick Ellis (2002a, 2002b, 2003,
2008a, 2008b, 2012), who proposes that language acquisition follows “a developmental sequence
from formula, through low-scope patterns, to constructions” (2002a: 170), a procedure which the
author claims can be applied to both first and second language acquisition. According to Ellis'
(2002b:318) view, the process of language acquisition begins with the registration of formulas,
that is, lexical chunks that are wholly memorized without knowledge of internal structure. When
repeated exposure to such formulas occurs, information regarding their frequency, distribution
and context will be implicitly encoded in the learner's memory, allowing for the abstraction of
low-scope patterns, which are utterances that are partly memorized and partly creative, for
instance, sentence frames with open slots such as Good (morning / afternoon /evening). Over
time, mechanisms of word and sentence analysis, which seed categorization and generalization,
will lead to the final step of the language acquisition process, the creative construction of fully
productive, rule-based schematic patterns.
To illustrate the developmental process described above, it is worth drawing on Myles and
colleagues' (Myles, Mitchell & Hooper, 1999) longitudinal study conducted in the United
Kingdom, which explored the relationship between formulaic language and creative construction
in SLA.They analyzed the language acquisition progress of eleven-year-old secondary school
students learning French as a foreign language in England. Through instruction, the students
memorized the question comment t'appelles tu? (what's your name?) as an unanalyzed chunk.
During the initial phase of the learning process, the learners used this same formula when
referring to a third person: Comment t'appelles tu le garçon? (with the intended meaning “what's
the boy's name?”), showing no knowledge of the internal structure of the memorized sequence.
In a second stage of their learning process, low-scope patterns began to emerge in their
interlanguage. As a limited analysis of the formula's individual components took place, the
learners were able to produce the question without the post-verbal clitic tu when asking about a
third person's name, but maintained the infelicitous pre-verbal clitic, and the second person verb
inflection: Comment t'appelles la fille? (intending the meaning “what's the girl's name?”).
Finally, the formula became available as an analyzable structure, as the learners became aware of
the syntactic and semantic functions of its individual words, producing the correct question
comment s'appelle le garçon? (“what's the boy's name?”). In regards to adult language learning,
however, Wray (2002), disputes Ellis' (2002a) assumption that this developmental sequence is
applicable to L1 and L2 acquisition, noting that “there is little evidence in adult naturalistic
learners, of a progression of the kind identified for first language acquisition, from using
formulaic sequences as an aid to initial communication, through a process of segmentation, to
native-like abilities” (p.176). Despite these opposing views, similar studies were conducted (e.g.
Bowerman, 1976; Lieven & Tomasello, 2008; Pine & Lieven, 1997; Wong Fillmore, 1979),
which reiterated the central role that formulaic language plays in second language acquisition,
since, as Ellis (2003) reminds his readers, “[n]ative-like competence and fluency demand such
idiomaticity” (p.69). This assertion guides the remaining sections of this article, which will
attempt to establish whether sufficient evidence exists to claim that language learners' command
of formulaic language can be considered a marker of native-like proficiency. (The pedagogical
implications of such claim will be discussed in further detail in section 3).
2. Formulaic language as a marker of nativeness.
2.1 What is the evidence?
The importance of formulaic language knowledge has been well documented, as outlined
above, not only in terms of its omnipresence in language discourse, but also for its facilitative
character regarding cognitive processing and pragmatic communication. Notwithstanding the
abundant research attesting to these advantages, few studies have been conducted in order to
determine the correlation between language learners' knowledge of multi-word expressions and
their being perceived as native-like speakers of the target language. The majority of these
studies, some of which are summarized below, have, however, consistently validated the
production of formulaic sequences as an indicator of proficiency and fluency.
Martinez and Schmitt (2012) list as one of the benefits of formulaic language the fact that it
“can improve the overall impression of L2 learners' language production” (p.301). One of the
studies in which the authors base their assertion is that of Frank Boers and colleagues (Boers,
Eyckmans, Kappel, Stengers & Demecheleer, 2006), who were able to corroborate their
hypothesis that second language learners who produced a greater amount of formulaic sequences
would be generally regarded as proficient speakers in an interview conducted in their second
language. Likewise, Pawley and Syder (1983) argued that in order for a learner to achieve fluent
and idiomatic control of a language, mastery of formulaic sequences needs to occur.
Consequently, the learner will be capable of “native-like selection” (ibid., p.194), that is, they
will be able to distinguish usages that are unmarked, or native-like (I want to marry you), from
those that are deemed unnatural (My becoming your spouse is what I desire) (ibid., p.196).
Following the same view, Sinclair (1987), Ellis and Sinclair (1996) and Ellis, Simpson‐Vlach
and Maynard (2008) have emphasized that the acquisition of memorized formulaic sequences is
imperative for the attainment of fluency and proficiency in the native language, as well as in any
additional languages.
According to Boers and Lindstromberg's (2012) review concerning formulaic language and
its pedagogical implications, L2 learners' knowledge of multi word expressions is directly
associated with their awarded proficiency ratings (p. 84). Moreover, the authors highlight a
number of studies (e.g., Hsu & Chiu, 2008; Iwashita, Brown, McNamara & O'Hagan, 2008;
Schmitt, Jiang & Grabe, 2011), which confirm the assertion that formulaicity promotes receptive
and productive fluency, orally as well as in writing, thus helping learners come across as fluent
language users (p.87). Dechert and Raupach (1987) posit that learners whose interlanguage is not
automatized will produce hesitant and disruptive oral discourse, whereas “processing
procedurally encoded knowledge is expected to result in fluent language performance containing
longer segments of uninterrupted speech (p.132). Likewise, upon conducting a longitudinal study
to investigate the way in which formulaic language promoted fluency growth, Wood (2006)
concluded that the use of multi-word expressions “can facilitate fluency in speech by making
pauses shorter and less frequent, and allowing longer runs of speech between pauses” (p. 13).
Similarly, in his book-length review of research on formulaicity and L2 speech, Wood (2010)
highlights the fundamental role of formulaic language in the production of native-like speech.
The author notes that formulaic sequences lead to the attainment of fluency through “routines”
(p. 34), that is, fixed utterances that denote no internal variation (e.g. on the other hand), and
“patterns” (p. 45), which are utterances with fillable slots (e.g. a [year/day/week] ago). Once
these formulaic sequences become proceduralized in the learner's interlanguage, they will
function as “islands of reliability” (Dechert, Möhle, & Raupach, 1984), a term that encompasses
formulaic expressions which the speakers rely on as starting points, giving them enough time to
prepare their subsequent sentence. Altenberg and Eeg-Olofsson (1990) consider this strategy to
be “a kind of autopilot which the speaker can switch on to gain time for the creative and social
aspects of the speech process” (p. 2). Similarly, Girard and Sionis (2004) have agreed that
reliance on automatized formulaic sequences allows the speaker to use less cognitive resources
and concentrate on the message they intend to convey, thus enhancing fluency by reducing
planning, processing and encoding.
An abundant body of research has also attempted to establish a connection between learners'
command of formulaic language and the level of proficiency ascribed to them. Empirical studies
conducted by Stengers, Boers, Housen and Eyckmans (2010, 2011) reveal significant
correlations (up to r = .65) between the number of formulaic sequences produced by foreign
language learners of English during retell tasks and the oral proficiency scores attributed to them
by independent judges. Boers and Lindstromberg (2012), however, have revealed considerably
weaker correlations. The researchers direct our attention to the study conducted by Eyckmans
(2007), who found no significant correlation (only r = .35) between foreign language learners’
knowledge of formulaic language and their fluency in spoken discourse. Similarly, Khodadady
and Shamsaee (2012) concluded that there is no significant relationship (r = .06) between
language learners' production of collocations and their perceived level of proficiency, even
though collocations were the most frequently used among the eight types of formulaic sequences
studied by the authors, leading them to propose “that the frequency of use is not a reliable index
for the pragmatic value of the [formulaic sequences]” (p.45). Bonk's (2001) study, on the other
hand, yielded different results. The author found that proficiency in collocational sequences
correlated highly with other proficiency measurements, such as TOEFL scores and ESL teachers'
ratings of learners' interlanguage development. Bonk concludes that collocational knowledge is a
valid and testable measure of L2 proficiency, an assertion corroborated by Koosha and Jafarpour
(2006), whose research also shows a positive correlation between learners' collocational
performance and their overall level of proficiency. The contradictory results yielded in these
studies are an indication that further research needs to be conducted in order to fully and
accurately assess the role of formulaicity in language learners' fluency and proficiency.
2.2 Proficiency, fluency and nativeness
It is important to bear in mind that, related though these terms may be, proficiency, fluency
and nativeness are three different constructs, and therefore, a distinction between them should be
considered.
2.2.1 Proficiency
As cited in Dhority's (1991) work concerning second language teaching methodology, the
Interagency Language Roundtable (ILR) scale divides the ability to communicate in a language
into five distinct levels of proficiency. Corresponding to the fifth level, a native or bilingual
speaker “has a speaking proficiency equivalent to that of an educated native speaker [and] has
complete fluency in the language, such that speech on all levels is fully accepted by educated
native speakers in all of its features, including breadth of vocabulary and idiom, colloquialisms,
and pertinent cultural references” (p.203). It would have been useful, however, to know what is
meant by “educated native speaker”, as this concept is too broad to be considered a legitimate
variable. Furthermore, it is pertinent to point out that high proficiency does not necessarily entail
fluency, as will be explored below.
2.2.2 Fluency and Formulaic language
Although the concept of fluency has been associated with competence in a language
(Kaponen & Riggenbach, 2000), other approaches emphasize its communicative nature, and
distinguish it from formal accuracy (Doutrich, 2000; Fiksdal, 2000). Additionally, as seen above,
several scholars (De Cock,1998; Nattinger & DeCarrico,1992; Pawley & Syder, 1983; Wood,
2002, 2004) have established a strong link between fluency and the use of formulaic sequences.
Lennon (1990:403), for instance, measures fluency by considering speed of delivery and
avoidance of pause fillers (such as erm...mm), repetitions and self-corrections. Riggenbach
(2000:10) expands on this criteria and proposes as determiners of fluency utterance length,
cohesion, coherence, completeness, speed, hesitancy, and phraseology organization. Similarly,
Prodromou (2008:68) observes that in order for a speaker to be considered fluent in a language,
possessing a large store of individual lexical items is not as important as having the ability to
string words together in a rapid and effective manner.
These scholars seem to favor smoothness as an intrinsic characteristic of fluent speakers or
smooth-talkers, as Kuiper (1996) puts it, describing them as "the best speakers, the most fluent,
the most impressive" (98). Prodromou (2008:72), however, considers such views incomplete, in
that they do not take into consideration the issue of L1 and L2 fluencies, but rather, seem to
focus on monolingual, native speakers. Furthermore, the author asserts that sounding fluent and
sounding native-like are two different concepts, and as such, should be considered separately,
since a non-native speaker may be judged as fluent without necessarily being native-like. In fact,
Skehan (1998) notes that highly proficient learners of English can still sound foreign and thus
not be regarded as native speakers, even though their utterances are grammatical and fluent,
because “such learners are making choices which are effective in many ways, but these choices
are recognized as not being the choices that a native speaker would make” (p.39). Prodromou
(2008:73), relying on Fillmore's (1979) framework, whose work has influenced many of the
scholars mentioned thus far, bases his definition of fluency on five main dimensions: (1) the
ability to talk at length with few pauses; (2) the ability to talk in coherent, semantically dense
sentences; (3) the ability to contribute appropriately to a wide range of conversational contexts;
(4) the ability to use language in a creative and imaginative way, and (5) the ability to use
formulaic language appropriately. Fillmore (ibid.) considers that ultimate achievement in fluent
language production entails a combination of all these factors. Furthermore, adopting a
sociolinguistic approach, the author posits, as cited by Prodromou (2008), that the difficulty non-
native speakers experience in acquiring formulaic fluency lies in the fact that “cultures differ a
great deal in the life situations for which formulaic expressions are provided” (p.73). Fluency can
thus be conceived as a dynamic construct, since its manifestations may differ depending on a
number of variables. Lennon (1990) states the following regarding the multifaceted nature of
fluency and its relation to native speakers:
[T]he idea of monolithic and unitary fluency for native speakers is mythical. Native
speakers clearly differ among themselves in fluency, and, more particularly, any
individual native speaker may be more or less fluent according to topic,
interlocutor, situation, 'noise', stress, and other factors. (Lennon, 1990:392)
These “other factors” include, but are not limited to, the interlocutors' age, gender, education, and
cultural background. Despite these considerations, there is a general tendency to consider fluency
to be directly related to speakers' knowledge of formulaic language. Neary-Sundquist (2008:47)
points out two main reasons that justify the increasing academic interest in the pedagogical
ramifications of formulaicity. The first of these is the role that formulaic sequences plays in the
automatization of language production, which the author claims to be a key factor in increasing
fluency. The second reason lies in the fact that the use of formulaic language is crucial to
developing native-like proficiency in a second language, in that it causes learners to sound more
natural.
2.2.3 Nativeness (or native-speaker)
Constructing a purposeful and plausible definition of the concept of native-speaker has been
a debated issue in the field of linguistics (e.g., Lennon, 1990; Paikeday, 1985; Pawley & Syder,
1983; Wood, 2004). For the purposes of the present discussion, the definition proposed by
Mukherjee (2005) will be taking into consideration. Adopting a usage-based approach, this
scholar describes native speakers as those language users,
(1) who have good intuitions about what is lexicogrammatically possible in a
given language and speak/write accordingly, (2) who know to a large extent what
is acceptable in a given communication situation and speak/write accordingly, (3)
whose usage is largely idiomatic in terms of linguistic routines commonly used in
a given speech community. If we refer to an individual speaker as a native
speaker, this speaker is thus taken to exemplify the abstract native speaker model
on grounds of his/her language use. (Mukherjee, 2005:14)
This definition is, however, incomplete, as it should take into account other significant variables,
such as phonological accuracy. Even in the event that all of the above criteria are met, a given
speaker would hardly be perceived as native if his or her accent is not isomorphic with that of a
native speaker. A phonological component should thus be incorporated into Mukherjee's
otherwise comprehensive definition.
3. Discussion
As seen in the preceding sections of this article, a growing body of research in the field of
SLA has suggested that fluency in a given language can be measured by the learners' knowledge
and production of formulaic sequences, which has also been demonstrated to increase their level
of proficiency. These conclusions notwithstanding, it remains to be seen whether command of
formulaic language can be legitimately considered an indicator of nativeness, a question which
invites reflection on the pedagogical implications of the findings summarized thus far.
Regardless of a speaker's level of proficiency or fluency, if s/he misuses a multi-word
expression in a given communication situation, the hearers will undoubtedly identify their
interlocutor as non native. Does it then follow that a speaker who uses formulaic sequences
correctly will be perceived as native? The research reviewed in the present paper does not seem
to provide a definite answer to this question. As discussed earlier, a growing number of scholars
devoted to investigating the role of formulaicity in language discourse has consistently
demonstrated that proceduralization of formulaic language is of paramount importance in
language acquisition. This significance is particularly salient if we consider the pragmatic and
ubiquitous functionality of formulaic items, as well as the processing advantages it offers, as
brought to the fore by several scholars (e.g., Ellis, 2002a, 2008b, 2012; Myles et al., 1999;
Neary-Sundquist, 2008; Pawley & Syder, 1983). However, most research has failed to establish a
causal relationship between users' command of formulaic language and their being perceived as
native speakers. Despite advocating for the importance of formulaic sequences in language
acquisition, current researchers address the issue in terms of fluency and proficiency, often
equating these constructs with nativeness As previously discussed, however, these cannot be
considered equivalent. Despite documenting one of the most successful cases of nativeness
attainment by an L2 adult learner, Ioup, Boustagoui, Tigi, and Moselle (1994) concluded that
“even with attention to form, most L2 learners do not achieve native-like proficiency” (p. 93). A
speaker can attain expertise in the use of formulaic language, produce it in the appropriate
sociolinguistic context, use it in a felicitous, coherent manner in terms of pragmatics and
prosody, but still be regarded as non native, because they may have paused for a second longer
than a native speaker would, and/or their pronunciation may not have resembled that of a native
speaker. Similarly, even if all other factors are judged to be native-like, namely prosody,
intonation, pronunciation, fluency and proficiency, the speaker would still be labeled as non-
native if they would produce the sequence on a different hand, instead of on the other hand. The
concepts of fluency and proficiency can thus be deceiving, as they do not account for other
pertinent markers of nativeness, such as pronunciation.
Research has conflated the concepts of nativeness, proficiency, and fluency, but these
notions do not necessarily entail a causal relationship. Consequently, it becomes rather
problematic to conclusively associate formulaicity with nativeness, based solely on the premise
that formulaic language productivity increases fluency and improves proficiency. Boers and
Lindstromberg (2012), for instance, suggest that language learners can greatly benefit from
mastering formulaic sequences, since by doing so they will increase their proficiency, thereby
“clos[ing] the gap on native speakers” (p. 83). Götz (2013) also associates native-like discourse
with the use of formulaic items, arguing that communication strategies based on formulaicity
benefit learners in two ways: “[t]hey can increase [their] productive fluency when they are used
in a nativelike way as a planning strategy, instead of a disruptive silent pause being used, and …
[they] can be responsible for the learners' speech to sound more natural, and thus more
nativelike” (p. 34), a position also supported by Neary-Sundquist (2008). Likewise, Wróbel
(2011:55) recognizes that attaining native-like control of a foreign language involves having the
ability to manipulate formulaic sequences and to choose among these those which would be
selected by a native speaker in a given speech interaction. Wray (1999, 2002) notes that
researchers have become increasingly interested in formulaic language, because it appears to be
key to native-like idiomaticity, which is reminiscent of the concept of native-like selection
(Pawley & Syder, 1983) discussed earlier in this article.
These views illustrate the ongoing general tendency of researchers to conflate formulaicity
with nativeness, proficiency and fluency. The importance of formulaicity in the improvement of
proficiency and fluency has been well documented in the literature; however, these same
conclusions have been extended to the notion of the nativeness, when in fact, it has not been
proven that productive knowledge of formulaic language leads to its users being perceived as
native speakers. An alternate approach is thus required. Rather than devising the concept of the
native-speaker as part of the constructs of proficiency and fluency, a more appropriate pathway
would entail considering nativeness as a combination of various factors, not only those proposed
by Mukherjee (2005), which already include fluency and proficiency, but also sociolinguistic
competence (see Canale's (1987) framework of communicative competence) and phonological
(i.e. pronunciation) variables. Neglecting such variables will render a definition of nativeness
incomplete, thus calling into question any assertions regarding its affiliation with formulaicity.
Rather than attempting to establish a connection between formulaic language and nativeness, it is
perhaps more important to question whether the construct of nativeness should even be
considered relevant when discussing the value of formulaicity in SLA.
3.1 The native speaker fallacy
While perception of fluency and proficiency can be regarded as a worthwhile goal for
second language learners, considering native speakers as the benchmark for evaluating L2
competence is an approach which a growing number of researchers (e.g., Birdsong, 2006; Bley-
Vroman, 1983; Cook, 2008; Klein, 1998; Singleton, 2003) have cautioned against. Vivian Cook
(2008) employs an illustrative analogy to account for the dangers of comparing L2 users with
native speakers:
There is no reason why one thing cannot be compared to another; it may be useful to
discover the similarities and differences between apples and pears. SLA research can
use comparison with the native speaker as a tool, partly because so much is already
known about monolingual speakers. The danger is regarding it as failure not to meet
the standards of natives: apples do not make very good pears. (Cook, 2008:19)
Ortega (2009:140) comments that despite warnings such as the one cited above, numerous
scholars continue to portray learners' interlanguage development as a transitional state that
should be evolving into a native target, a position which has been heavily criticized. Klein
(1998), for instance, has accused SLA researchers of conceiving language learners' speech “as
deviations from a certain target, instead of genuine manifestations of underlying language
capacity” (p. 527). Phillipson (1992) also cautions researchers and English language teaching
(ELT) practitioners against endorsing the emulation of an idealized native-speaker as a goal,
arguing that it favors linguistic imperialism. For this author, "the dominance of English is
asserted and maintained by the establishment and continuous reconstitution of structural and
cultural inequalities between English and other languages" (ibid., p. 47). These inequalities,
Phillipson (1992:212-215) concludes, are perpetuated by the tenets which ELT has been—
however implicitly—based upon: (1) English is best taught monolingually; (2) frequent use of
other languages will be detrimental to the standards of English, and (3) the ideal English teacher
is a native speaker. This last assumption led to the emergence of the pervasive native-speakerism
ideology, which Holliday (2006) defines as “the belief that ‘native-speaker’ teachers represent a
‘Western culture’ from which spring the ideals both of the English language and of English
language teaching methodology”(p. 385). Drawing upon Phillipson's (1992) conclusions, stated
above, Kirkpatrick (2006:71) agrees that the adoption of the native-speaker model is a
consequence of linguistic imperialism, and acknowledges that such framework is still the most
sought after in the ELT industry. The author attempts to explain this state of affairs through a
political and ideological lens, adding that the native-speaker model symbolizes power and
historical authority, which has led to its codification and standardization. This ensures that the
spread of English corresponds not only to the spread of native speaker norms and language, but
also to the dissemination of Anglo-American interests. Kirkpatrick (ibid.) further points out that
some scholars (e.g., Widdowson, 1997) believe that a codified native-speaker standard also
warrants international comprehensibility, arguing that nativized varieties would not originate into
different dialects; rather, they would develop into “different mutually unintelligible languages of
English” (Kirkpatrick, 2006:73). Assessing the educational repercussions of such views,
particularly in international contexts where English is used as a lingua franca, Seidlhofer (2001)
contends that the field of SLA has begun to recognize that the native speaker should not be
perceived as the point of reference for English learners. However, the author laments that
pedagogical programs have not been able to fully internalize such recognition.
3.2 Formulaic language and nativeness: pedagogical repercussions
Given the scenario described in the preceding section, it is not surprising that worldwide
ELT practitioners are attempting to distance themselves from the native-speaker model, since
neither its legitimacy nor its usefulness have stood research scrutiny. In fact, as Kirkpatrick
(2006:73) points out, the native-speaker model is particularly inadequate for those countries
belonging to the Outer and Expanding Circles1, where English learners' main goal is to
communicate with mostly non native speakers. Perceiving formulaicity as facilitating
communication in English as a lingua franca, rather than as a native-speaker norm, Prodromou
(2006: 66) suggests that the role of idiomaticity and phraseology in general should be
reinterpreted to account for non-native fluency.
Conflating nativeness, fluency and proficiency has lead ELT practitioners and researchers
alike to believe that formulaic language belongs to a native domain, when this is not necessarily
so. Formulaicity should instead be conceived as an integral part of English as an international
language. Merging the nativeness variable with command of formulaic language can thus
negatively affect pedagogy for two main reasons. First, as long as knowledge of multi-word
expressions is attached to the construct of nativeness, ELT professionals may be less likely to
consider inclusion of these crucial items in their syllabi, since nativeness, as seen above, is
perceived to be an unattainable goal. A second and related reason lies in the fact that, if
nativeness is considered to be a part of the equation that correlates command of formulaic
language with improved fluency and proficiency, formulaicity may be judged to be important
1 See Kachru's (1992) model of the Three Circles of English
only to native speakers. SLA researchers and ELT practitioners who have distanced themselves
from the native-speaker model might thus attribute more importance to the fact that formulaicity
is associated with an idealized native goal, and might therefore relate it with the linguistic
imperialism they seek to avoid. Such an approach will consequently obfuscate the numerous
advantages that prefabricated language offers to L2 learners, and researchers will therefore not
endeavor to identify which formulaic sequences would be most appropriate to teach in a given
language learning context. It is therefore imperative to remove the concept of nativeness from
the equation, since most English speakers worldwide are, in fact, non-native. This would allow
for the teaching of formulaic language to be seen as a worthwhile strategy to develop the ability
to communicate at a global level, rather than be associated with the demeaning view of learners'
interlanguage as a defective version of the native speaker.
3.3 Pedagogical future of formulaic language
As acknowledged in the preceding section, disassociating the notion of nativeness from the
concepts of fluency and proficiency enables us to reiterate the importance of formulaic
sequences to the success of language learners, not because their speech patterns will resemble
those of native speakers, but because formulaicity will facilitate their ability to communicate at a
global level. Even at the earliest stages of their interlanguage, learners use formulaic language in
strategic ways, as demonstrated by Capel's (2013) research, in which she focused on describing
“what learners actually know, rather than prescribing what they should know” (p. 2). Capel
analyzed data from a non-native corpus and compared it to examination data from the Common
European Framework of Reference (CEFR), which determines what vocabulary learners should
be able to utilize at each of the six levels of proficiency this framework divides language learners
into. Capel's study shows that particular types of formulaic language, just like specific individual
words, play an important role in each level of the learners' acquisition process, and should
therefore be equally prioritized in pedagogy. It stands to reason, then, that researchers need to
identify a realistic class of formulaic sequences to focus on according to learners' particular
context and level of proficiency. This task may not be as simple as one might wish, but it will
certainly be worthwhile, as it will provide ELT practitioners with the necessary tools to improve
learners' communicative competence, which, unlike nativeness, is an attainable and rewarding
goal.
Despite the fact that, as Capel demonstrates, even lower level students use some multi-word
expressions, there is still no systematic introduction of such sequences in language learners
coursebooks, as pointed out by Gouverneur (2008), Jones and Haywood (2004), Lewis (1993),
Martinez (2013), Weinert (1995) and Wray (2000), to name just a few. Table 1 below, taken
from Martinez and Murphy's (2011) analysis of the effect of frequency and idiomaticity on
second language learning, draws our attention to the fact that formulaic sequences should indeed
be included in ELT didactic materials.
Table 1. Highly frequent idioms with words from beginner EFL textbooks for comparison
(Martinez & Murphy, 2011, p. 271)
Frequency (BNC*) Idioms Frequency (BNC*) Words (for comparison)
18,041 as well as 466 steak14,650 at all 455 niece12,762 in order to 400 receptionist10,556 take place 387 lettuce7,138 for instance 385 gym4,584 and so on 377 carrot4,578 be about to 341 snack3,684 at once 337 earrings2,676 in spite of 302 dessert1,995 in effect 291 steak
Note. EFL = English as a foreign language; BNC = British National Corpus.
The table compares the frequency of words taken from beginner EFL textbooks with that of a
number of multi-word expressions. According to the British National Corpus (BNC), the
frequency of these idiomatic expressions is exponentially higher than the frequency of the
individual words taught to beginner level students; however, ELT professionals have neglected to
integrate a suitable amount of such phrasal expressions in their syllabi, perhaps due to their
association with the unattainable goal of becoming native-like. By removing the nativeness
variable from the equation, it becomes possible to devise a framework for the inclusion of
formulaic sequences into the pedagogical domain. The question remains, however, what
formulaic sequences should be targeted for specific instruction at a given level of proficiency.
Such endeavor was undertaken by Martinez (2013), who developed a framework which
focuses on how to prioritize formulaic language for pedagogical purposes depending on
proficiency levels, thus accounting for the lack of consistency regarding instruction of
formulaicity. Taking into consideration the developmental stage at which the learners'
interlanguage may be, Martinez used frequency and semantic opacity as the main criteria to
create the Frequency Transparency Framework (FTF). According to the author, not only
frequency, but also non-compositionality (or semantic opacity) should be taken into account
when attempting to identify the specific phrasal expressions which might prove useful to L2
learners. As pointed out by Moon (1997:44), non-compositionality refers to the fact that the
meaning of multi-word expressions cannot be inferred by the meaning of the individual words
that comprise the sequence; rather, it is attached to the word sequence as a holistic item. When
interpreted as a single unit, the expression to kick the bucket means to die, but attempting to
decipher the message as the act of hitting a container with one's foot would defeat the
communicative purpose of the phrase. Based on this premise, Martinez explains his framework
with the following rationale:
If a multi-word expression is highly frequent, it is most likely useful from both a
receptive and productive skills perspective. However, if roughly equally frequent,
priority should probably be given to the more opaque item since it is less likely to be
accurately understood (or even identified) by the learner, unaided (for example by a
dictionary or teacher). On the other hand, if a multi-word expression is relatively
infrequent but opaque, then explicit attention should be drawn to it (when engaged in
receptive skills in particular) since it may pose barriers to accurate comprehension of a
text. When an item is both transparent and infrequent, it may still be useful, but in
general is probably less vital to point out to learners than items that fall into the other
three [categories]. (Martinez, 2013:190)
Appealing to ELT practitioners' good sense, Martinez contends that “[t]he FTF can only be
valid as a tool if ‘frequency’ is being measured in light of the needs of the learners” (p. 193),
since its practical relevance is contingent upon how often a learner will encounter and/or use a
given formulaic sequence. This notwithstanding, the Frequency Transparency Framework
represents a way forward for both researchers and learners alike, who are no longer compelled to
perceive the acquisition of formulaic language as a pathway to nativeness, but may instead view
it as a meaningful resource to communicate in English at a global level.
Conclusion
Drawing on the research of a considerable number of scholars, this article has reiterated the
importance of formulaic language in second language acquisition, paying particular attention to
its effectiveness in facilitating language processing, thereby improving learners' fluency and
proficiency. Despite the increasing cross-disciplinary interest in the role formulaicity plays in
learners' acquisition of a target language, researchers have not been able to establish a direct
causal relationship between command of formulaic language and perception of nativeness, which
compels us to reflect on the overall significance of being considered native-like. Acknowledging
the tendency that several scholars have demonstrated in conflating the notion of nativeness with
the constructs of fluency and proficiency, an attempt has been made in this article to draw
attention to the pedagogical repercussions of such an approach, particularly taking into
consideration the role of English as an international language.
To discuss formulaicity in the context of nativeness is arguably a red herring, given that,
instead of recognizing the numerous communicative and processing advantages that formulaic
language offers to learners, it deviates focus to the unattainable goal of emulating a native-
speaker ideal, thereby undermining its proven benefits. In order to move forward in the field of
ELT, it is imperative to part from the assumption that formulaicity belongs to the native domain.
Only then will researchers be able to realistically evaluate strategies to prioritize formulaic
language in pedagogical contexts.
Further research in this topic will continue to inform our understanding of the role of
formulaic language in SLA, provided that such research is conducted without scholars falling
prey to the ideal of a native-speaker.
References
Altenberg, B., & Eeg-Olofsson, M. (1990). Phraseology in spoken English: Presentation of a
project. In J. M. Aarts & W. Meijs (Eds.), Theory and practice in corpus linguistics (pp.
1-26). Amsterdam: Rodopi.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. (1999). Grammar of spoken and
written English. Harlow, UK: Pearson Education.
Biber, D., Conrad, S., & Cortes, V. (2004). “If you look at . . .”: Lexical bundles in university
teaching and textbooks. Applied Linguistics, 25, 371– 405.
Birdsong, D. (2006). Age and second language acquisition and processing: A selective overview.
Language Learning, 56, 9 - 49.
Bley-Vroman, R. (1983). The comparative fallacy in interlanguage studies: The case of
systematicity. Language Learning, 33(1), 1-17.
Boers, F., Eyckmans, J., Kappel, J., Stengers, H., & Demecheleer, M. (2006). Formulaic
sequences and perceived oral proficiency: Putting a lexical approach to the test.
Language Teaching Research, 10(3), 245-261.
Boers, F., & Lindstromberg, S. (2012). Experimental and intervention studies on formulaic
sequences in a second language. Annual Review of Applied Linguistics, 32, 83-110.
Bonk, W. J. (2001). Testing ESL learners’ knowledge of collocations. In T. Hudson and J.D.
Brown (Eds.), A focus on language test development: Expanding the language
proficiency construct across a variety of tests (pp. 113-142). Honolulu: University of
Hawaii.
Bowerman, M. (1976). Semantic factors in the acquisition of rules for word use and sentence
construction. In D. Morehead & A. Morehead (Eds.), Normal and deficient child
language (pp. 99-179). Baltimore: University Park Press.
Canale, M. (1987). The measurement of communicative competence. Annual Review of Applied
Linguistics, 8(1), 67-84.
Capel, A. 2013. Completing the English Vocabulary Profile: C1 and C2 vocabulary. English
Profile Journal 3/1.
Conklin, K. & Schmitt, N. (2008). Formulaic sequences: Are they processed more quickly than
nonformulaic language by native and nonnative speakers?. Applied Linguistics 29(1), 72–
89.
Conklin, K., & Schmitt, N. (2012). The Processing of Formulaic Language. Annual Review of
Applied Linguistics 32, 45-61.
Cook, V. (2008). Multi-competence: Black hole or wormhole for second language acquisition
research? In Z. Han (Ed.), Understanding second language process (pp. 16-26).
Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Dechert, H., Möhle, D. & Raupach, M. (Eds.) (1984) Second Language Productions. Tubingen:
Narr.
Dechert, H. W., & Raupach, M. (Eds.) (1987). Psycholinguistic models of production. Ablex
Publishing Corporation.
De Cock, S. (1998). A Recurrent Word Combination Approach to the Study of Formulae in the
Speech of Native and Non-Native Speakers of English. International Journal of Corpus
Linguistics, 3(1), 59-80.
Dhority, L. (1991). The ACT approach: The use of suggestion for integrative learning.
Psychology Press.
Doutrich, D. (2000). Cultural fluency, marginality, and the sense of self. In Riggenbach (Ed.),
Perspectives on fluency (pp. 141-59). Michigan, MI:University of Michigan Press.
Ellis, N. C. (1996). Sequencing in SLA: Phonological memory, chunking, and points of order.
Studies in Second Language Acquisition, 18, 91–126.
Ellis, N. C. (2002a). Frequency effects in language processing: A review with implications for
theories of implicit and explicit language acquisition. Studies in Second Language
Acquisition, 24, 143–188.
Ellis, N. C. (2002b). Reflections on frequency effects in language processing. A response to
commentaries. Studies in Second Language Acquisition, 24(2), 297-339.
Ellis, N. C. (2003). Constructions, chunking, and connectionism: The emergence of second
language structure. In C. Doughty & M. H. Long (Eds.), Handbook of second language
acquisition (pp. 33-68). Oxford: Blackwell.
Ellis, N. C. (2008a). Usage-based and form-focused language acquisition: The associative
learning of constructions, learned-attention, and the limited L2 endstate. In P. Robinson
and N. Ellis (Eds.), Handbook of cognitive linguistics and second language acquisition.
London: Routledge.
Ellis, N. C. (2008b). Usage-based and form-focused SLA: The implicit and explicit learning of
constructions. In A. Tyler, K. Yiyoung & M.Takada (Eds.), Language in the Context of
Use: Cognitive and discourse approaches to language and language learning (pp. 93-
120). Amsterdam: Mouton de Gruyter.
Ellis, Nick C. (2012) Formulaic language and second language acquisition: Zipf and the phrasal
teddy bear. Annual Review of Applied Linguistics, 32, 17–44.
Ellis, N. C., Simpson-Vlach, R., & Maynard, C. (2008). Formulaic language in native and second
language speakers: Psycholinguistics, corpus linguistics, and TESOL. Tesol Quarterly,
42(3), 375-396.
Ellis, N. C. & Sinclair, S.G. (1996). Working memory in the acquisition of vocabulary and
syntax: Putting language in good order. The Quarterly Journal of Experimental
Psychology, 49A(1), 234-250.
Erman, B., & Warren, B. (2000). The idiom principle and the open choice principle.
Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse, 20(1), 29–62.
Eyckmans, J. (2007). Taking SLA research to interpreter training: Does knowledge of phrases
foster fluency. Multilingualism and applied comparative linguistics: Pedagogical
perspectives (pp. 89-104). Newcastle, UK: Cambridge Scholars.
Fiksdal, S. (2000). Fluency as a function of time and rapport. In Riggenbach (Ed.), Perspectives
on fluency (pp. 128-140). Michigan, MI:University of Michigan Press.
Fillmore, C. J. (1979). On fluency. In C. J. Fillmore, D. Kempler, & W. S. Y. Wang (Eds.),
Individual differences in language ability and language behavior (pp. 85-102). New
York: Academic Press.
Fitzpatrick, T., & Wray, A. (2006). Breaking up is not so hard to do: Individual differences in L2
memorization. Canadian Modern Language Review, 63(1), 35-57.
Foster, P. (2001). Rules and routines: A consideration of their role in the task-based language
production of native and non-native speakers. In M. Bygate, P. Skehan, & M. Swain
(Eds.), Researching pedagogic tasks: Second language learning. Teaching and testing
(pp. 75–93). Harlow, UK: Longman.
Gibbs, R. W., Bogdanovich, J. M., Sykes, J. R., & Barr, D. J. (1997). Metaphor in idiom
comprehension. Journal of Memory and Language, 37(2), 141-154.
Girard, M., & Sionis, C. (2004). The functions of formulaic speech in the L2 class. Pragmatics,
14(1), 31-53.
Götz, S. (2013). Fluency in native and nonnative English speech (Vol. 53). Philadelphia, PA:
John Benjamins.
Gouverneur, C. 2008. The phraseological patterns of high-frequency verbs in advanced English
for General Purposes: a corpus-derived approach to EFL textbook analysis. In F. Meunier
and S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 223-
243). Amsterdam: John Benjamins.
Holliday, A. (2006). Native-speakerism. ELT Journal, 60(4), 385-387.
Hsu, J-Y., & Chiu, C-Y. (2008). Lexical collocations and their relation to speaking proficiency of
college EFL learners in Taiwan. Asian EFL Journal, 10(1), 181-204.
Ioup, G., Boustagoui, E., Tigi, M., & Moselle, M. (1994). Reexamining the critical period
hypothesis: A case study of a successful adult SLA in a naturalistic environment. Studies
in Second Language Acquisition, 16, 73-98.
Iwashita, N., Brown, A., McNamara, T., & O’Hagan, S. (2008). Assessed levels of second
language speaking proficiency: How distinct?. Applied Linguistics, 29(1), 24-49.
Jones, M. & S. Haywood (2004) Facilitating the acquisition of formulaic sequences: An
exploratory study in an EAP context. In N. Schmitt (Ed.), Formulaic sequences (pp. 269-
300). Amsterdam: Benjamins.
Klein, W. (1998). The contribution of second language acquisition research. Language Learning,
48(4), 527-549.
Koponen, M., & Riggenbach, H. (2000). Overview: Varying perspectives on fluency.
Perspectives on fluency, 5-24.
Khodadady, E., & Shamsaee, S. (2012). Formulaic sequences and their relationship with
speaking and listening abilities. English Language Teaching, 5(2), 39.
Kirkpatrick, A. (2006). Which model of English: Native-speaker, nativized, or lingua franca. In
R. Rubdy & M. Saraceni (Eds.), English in the world: Global rules, global roles (pp. 71-
83). Continuum International Publishing Group.
Koosha, M., & Jafarpour, A. (2006). Data-driven learning and teaching collocation of
prepositions: The case of Iranian EFL adult learners. Asian EFL Journal, 8(4), 192-209.
Kuiper, K. (1996). Smooth talkers: The linguistic performance of auctioneers and sportscasters.
Mahwah, N.J:L. Erlbaum Associates.
Lennon, P. (1990). Investigating fluency in EFL: A quantitative approach. Language Learning,
40(3), 387-417.
Lewis, M. (1993). The lexical approach: The state of ELT and a way forward. Hove, England:
Language Teaching Publications.
Lieven, E., & Tomasello, M. (2008). Children’s first language acquisition from a usage-based
perspective. In P. Robinson and N. Ellis (Eds.), Handbook of cognitive linguistics and
second language acquisition (pp.168-96). London: Routledge.
Martinez, R. (2013). A framework for the inclusion of multi-word expressions in ELT. ELT
Journal, 67(2), 184-198.
Martinez, R., & Murphy, V. A. (2011). Effect of frequency and idiomaticity on second language
reading comprehension. TESOL Quarterly, 45(2), 267-290.
Martinez, R., & Schmitt, N. (2012). A phrasal expressions list. Applied Linguistics, 33(3), 299-
320.
Miller, G. A. (1956). The magical number seven, plus or minus two: Some limits on our capacity
for processing information. Psychological Review, 63, 81-97.
Moon, R. (1997). Vocabulary connections: multi-word items in English. In N. Schmitt & M.
McCarthy (Eds.), Vocabulary: description, acquisition and pedagogy (pp. 40-63).
Cambridge: Cambridge University Press.
Mukherjee, J. (2005). The native speaker is alive and kicking: Linguistic and language
pedagogical perspectives. Anglistik, 16(2), 7-23.
Myles, F., Mitchell, R., & Hooper, J. (1999). Interrogative chunks in French L2. Studies in
Second Language Acquisition, 21(1), 49-80.
Nattinger, J. R., & DeCarrico, J. S. (1992). Lexical phrases and language teaching. Oxford:
Oxford University Press.
Neary-Sundquist, C. A. (2008). The role of task type and proficiency level in second language
speech production. (Doctoral Dissertation). ProQuest.
Ortega, L. (2009). Understanding second language acquisition. London: Hodder Education.
Paikeday, T. M. (1985). The native speaker is dead!: An informal discussion of a linguistic myth
with Noam Chomsky and other linguists, philosophers, psychologists, and
lexicographers. Paikeday Lexicography, Inc.
Pawley, A., & Syder, F. H. (1983). Two puzzles for linguistic theory: Nativelike selection and
nativelike fluency. Language and Communication, 191, 225.
Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford: Oxford University Press
Pine, J. M., & Lieven, E. V. M. (1997). Slot and frame patterns in the development of the
determiner category. Applied Psycholinguistics, 18, 123-138.
Pinker, S. (1999). Words and rules. New York, NY: Basic Books
Prodromou, L. (2006). Defining the ‘successful bilingual speaker’ of English. In R. Rubdy & M.
Saraceni (Eds.), English in the world: Global rules, global roles (pp. 51-70).Continuum
International Publishing Group.
Prodromou, L. (2008). English as a lingua franca: A corpus-based analysis. London: Continuum
International Publishing Group.
Riggenbach, H. (Ed.). (2000). Perspectives on fluency. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Schmitt, N. (Ed.). (2004). Formulaic sequences: Acquisition, processing and use (Vol. 9).
Philadelphia, PA: John Benjamins.
Schmitt, N., & Carter, R. (2004). Formulaic sequences in action. In N. Schmitt (Ed.), Formulaic
sequences: Acquisition, processing and use (pp.1-22). Philadelphia, PA: John Benjamins.
Schmitt, N., Jiang, X., & Grabe, W. (2011). The percentage of words known in a text and reading
comprehension. The Modern Language Journal, 95(1), 26-43.
Seidlhofer, B. (2001). Closing a conceptual gap: The case for a description of English as a lingua
franca. International Journal of Applied Linguistics, 11(2), 133-158.
Sinclair, J. (Ed.). (1987). Looking up: An account of the COBUILD project in lexical computing
and the development of the Collins COBUILD English language dictionary.
HarperCollins Publishers Limited.
Sinclair, J. (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford: Oxford University Press.
Sinclair. 1998. The lexical item. In E. Weigand, (Ed.), Contrastive Lexical Semantics (pp. 1-24).
Philadelphia, PA: John Benjamins..
Singleton, D. (2003). Critical period or general age factor(s)?. In M.P. García Mayo & M.L.
García Lecumberri (Eds.), Age and the acquisition of English as a foreign language (pp.
3-22). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Siyanova-Chanturia, A., Conklin, K., & Schmitt, N. (2011). Adding more fuel to the fire: An eye-
tracking study of idiom processing by native and non-native speakers. Second Language
Research, 27(2), 251-272.
Siyanova and Martinez (forthcoming)
Skehan, P. (1998). A cognitive approach to language learning. Oxford: Oxford University Press.
Stengers, H., Boers, F., Housen, A., & Eyckmans, J. (2010). Does “chunking” foster chunk-
uptake? In S. De Knop, F. Boers & A. De Rycker (Eds.), Fostering language teaching
efficiency through cognitive linguistics (pp. 99-117). Berlin, Germany: Mouton de
Gruyter.
Stengers, H., Boers, F., Housen, A., & Eyckmans, J. (2011). Formulaic sequences and L2 oral
proficiency: Does the type of target language influence the association? International
Review of Applied Linguistics, 49, 321-343.
Weinert, R. (1995). The role of formulaic language in second language acquisition: A review.
Applied Linguistics, 16(2), 180-205.
Widdowson, H. G. (1997). EIL, ESL, EFL: Global issues and local interests. World Englishes,
16(1), 135-146.
Wong Fillmore, L. (1979). Individual differences in second language acquisition. In C. Fillmore,
D. Kempler, & W. Wand (Eds.), Individual differences in language ability and language
behavior (pp. 203-28). New York, NY: Academic Press.
Wood, D. (2002). Formulaic language acquisition and production: Implications for teaching.
TESL Canada Journal, 20(1), 01-15.
Wood, D. (2004). An empirical investigation into the facilitating role of automatized lexical
phrases in second language fluency development. Journal of Language and Learning,
2(1), 27-50.
Wood, D. (2006). Uses and functions of formulaic sequences in second language speech: An
exploration of the foundations of fluency. Canadian Modern Language Review, 63(1),
13-33.
Wood, D. (2010). Formulaic language and second language speech fluency: Background,
evidence and classroom applications. New York, NY: Continuum International
Publishing Group.
Wray, A. (1999). Formulaic language in learners and native speakers. Language teaching, 32(4),
213-231.
Wray, A. (2000). Formulaic sequences in second language teaching: Principle and practice.
Applied Linguistics, 21(4), 463-489.
Wray, A. (2002). Formulaic language and the lexicon. Cambridge: Cambridge University Press.
Wray, A. (2008). Formulaic language: Pushing the boundaries. Oxford: Oxford University
Press.
Wray, A. (2009). Identifying formulaic language: Persistent challenges and new opportunities. In
R. Corrigan, E. A. Moravcsik, H. Ouali, & K. Wheatley (Eds.), Formulaic Language:
Volume 1. Distribution and historical change (pp. 27-51). Philadelphia, PA: John
Benjamins Publishing.
Wróbel, A. (2011). Formulaicity vs. fluency and accuracy in using english as a foreign language.
In M. Pawlak, E. Waniek-Klimczak & J. Majer (Eds.), Speaking and instructed foreign
language acquisition (pp. 55-65). London: Multilingual Matters.