The plural in Indonesian

28
Does Indonesian Have a Plural? George Quinn Visiting Fellow, Faculty of Asian Studies, ANU

description

How does Indonesian express plurality? Is the idea of plural in Indonesian the same as that of English? What are the meanings of reduplication? Is reduplication in Indonesian becoming more frequent?

Transcript of The plural in Indonesian

Page 1: The plural in Indonesian

Does Indonesian Have a Plural?

George Quinn

Visiting Fellow,

Faculty of Asian Studies, ANU

Page 2: The plural in Indonesian

What is “number”?

Number is that feature in the grammar of a language that enables us to distinguish quantities, usually countable quantities.

singular, dual, trial, plural, paucal etc.

English has only singular and pluralIn English this seems to be a “mathematical” distinction between one and more-than-one

Page 3: The plural in Indonesian

Forming plural nouns in English

Add a sibilant book / books, bed / beds, house / houses

Internal vowel change man / men, mouse / mice, foot / feet

Words of foreign origin phenomenon / phenomena, crisis / crises

Irregular formschild / children, ox / oxen, deer / deer, she / they

Page 4: The plural in Indonesian

Translate into English, please…

lukisan besarSaya suka itu

semua

^

Page 5: The plural in Indonesian

How is plural expressed in Indonesian?

Basically Indonesian nouns are not morphologically marked for singular or plural

So they are like the English nouns sheep, deer, craft, fish and a few others

By my count there are probably around a dozen different ways of expressing more-than-one in Indonesian

Page 6: The plural in Indonesian

1. Plural determiners, e.g. … Cardinal numbers

tiga orang, sepuluh rumah, 30 kali

Banyak, semua, bermacam-macam etc.

banyak mobilsemua orangbermacam-macam alasanbeberapa komputeraneka bentuk

Page 7: The plural in Indonesian

2. Pre-noun plural marker paraFor humans only, marking a noun as plural and referring to a particular group

para mahasiswa, para karyawan, para korban

Para is analogous to plural markers in other Austronesian languages e.g.

Tagalog: mga as in mga bahay (houses)Tetun: sira as in uma sira (houses)

Page 8: The plural in Indonesian

3. Pre-verb plural marker pada

In informal and slangy usage the word pada in front of a verb indicates that the subject of the verb is plural

Pada makan yuk!Anak pada main di mana?

Page 9: The plural in Indonesian

4. The absence of a singular marker

If a noun lacks a clear marker of singularity, it may well be plural, e.g.

Saya pergi ke Bali untuk membeli lukisan.

Here lukisan is probably plural because it contrasts with

Saya pergi ke Bali untuk membeli sebuah lukisan.

Saya pergi ke Bali untuk membeli lukisan itu.

Page 10: The plural in Indonesian

5. Plurals in preceding sentences A noun may be perceived as plural if it refers back to a noun with plural referents in a preceding sentence

Dia membeli tiga mobil. Mobil itu diperbaiki sebelum dijual.

Pak Adi membangun sejumlah rumah. Sesudah selesai dibangun, lalu dijual.

Page 11: The plural in Indonesian

6. Reciprocal verbs

A verb with reciprocal meaning will have a subject that is plural

Rumah yang berhadap-hadapan itu…

Pendapat yang berlain-lainan itu…

Page 12: The plural in Indonesian

7. Verbs with an –i suffix

A transitive verb with an –i suffix can sometimes indicate that its object is plural

Dia duduk mengupasi kentang.

Page 13: The plural in Indonesian

8. Reduplicated adjective

If a noun has a reduplicated adjective adjunct, the noun may be plural

Besar-besar ikan itu!

Page 14: The plural in Indonesian

9. Semantic consistency

Logic and semantic consistency often dictate that we understand a certain noun as having plural referents

Orang Australia suka minum bir.

Page 15: The plural in Indonesian

10. Social context

The social context in which a conversation takes place can tell us whether a certain noun used in that conversation has singular or plural referents.

(Looking at a rack of dresses) Baju ini terlalu mahal = These dresses are too expensive.

Page 16: The plural in Indonesian

11. Pronouns that are always plural

A number of pronouns are always plural i.e. they can never be singular.

kalian, mereka, kita

But not kami which, in certain contexts, can be singular.

Page 17: The plural in Indonesian

12. Reduplication

Full reduplication

saudara-saudara, rumah-rumah, anak-anak

Partial or variant reduplication

gerak-gerik, coreng-moreng

Page 18: The plural in Indonesian

The enigma of reduplication

It is sometimes said that reduplication expresses plurality or multiplicity or “more-than-one”.

But is this true?

Page 19: The plural in Indonesian

Some “non-plural” instances of reduplication

Consider these instances of reduplication

kuda-kuda, langit-langitorang-orangan, mobil-mobilanseorang tante-tante, seorang ibu-ibukehijau-hijauan, kekanak-kanakansesuatu, seseorangberjalan-jalan, bermain-main

Page 20: The plural in Indonesian

What is the meaning of reduplication?

Reduplication indicates fuzziness, lack of precision, variety, uncertain or problematic perception of something

Un-reduplicated forms suggest precision, uniformity, clarity, unambiguous perception of something

Page 21: The plural in Indonesian

What does this mean for the idea of plurality in Indonesian? It may be that plurality in Indonesian is not “mathematical” (i.e. more-than-one) but rather a question of clarity of perception

Singular = clear, sharp, precise. Expressed in unreduplicated forms.

Plural = fuzzy, imprecise, variegated. Expressed in reduplicated forms.

Page 22: The plural in Indonesian

But… Indonesian is capable of being precise when talking about plural things So… it is possible that expressing number in Indonesian is both

“mathematical” (one / more-than-one)

and “perceptual” (precise / fuzzy)

Page 23: The plural in Indonesian

Schematically, number may look like this…

Singular

(one)

Plural

(more-than-one)

Sharp, precise

(unreduplicated)

satu gelas

sebuah gelas

tiga gelas

banyak gelas

Fuzzy, variegated

(reduplicated)

langit-langit

seorang tante-tante

anak-anak

buah-buahan

Page 24: The plural in Indonesian

Is reduplication becoming more frequent?

In short… yes, it is. There is some evidence to suggest that reduplication is becoming more frequent, but it is not clear why.

But it is not a new development. It seems to have been happening at least since the nineteenth century.

Page 25: The plural in Indonesian

“People” (orang) in Hikayat Raja Pasai (c.1390)

Maka Sultan Malikul Mansur pun menyuruhkan orang berlengkap akan mengiringkan Sultan itu.

Sultan Malikul Mansur commanded the people to arm themselves in order to accompany the Sultan.

Page 26: The plural in Indonesian

“People” (orang) in Hikayat Raja Pasai (c.1390)

“… dalam negeri ini badak makan anaknya.” Maka kata orang dalam jong itu, “Tiada kami tahu apa ertinya katamu itu.”

“… in this town, rhinoceroses eat their young.” And the people in the junk said, “We don’t know what your words mean.”

Page 27: The plural in Indonesian

“People” (orang) in Hikayat Raja Pasai (c.1390)

Maka orang yang melihati itu pun segeralah ia kembali bepersembahkan segala kata menteri itu kepada Sultan Perlak. Maka titah Sultan Perlak, "Pergilah kamu sambut menteri itu."

The people who saw this, immediately they went back and reported all the minister’s words to the Sultan of Perlak. And the Sultan said: “[All of] you go and greet the minister.”

Page 28: The plural in Indonesian

Occurrences of orang compared with orang-orang, over timeHikayat Raja Pasai (c.1390)

orang = 219, orang-orang = 0

Hikayat Hang Tuah (c.1700) orang = 1711, orang-orang = 1

Hikayat Abdullah (1842 revised 1849) orang = 1172, orang-orang = 540

Extracts from Warta Melaya (1935-1941) orang = 152, orang-orang = 327