The National Board of Certification for Medical Interpreters
description
Transcript of The National Board of Certification for Medical Interpreters
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
The National Board of Certification for Medical
Interpreters
What Every Medical Interpreter Needs to Know to Get Nationally Certified
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
National Certification for Medical Interpreters Launch -
October 2009
2
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org 3
Jeanette Anders, Manager Health Care, Language Line University, AZ
Elizabeth Chegezy, Freelance Medical Interpreter and Educator, PA
Martin J. Conroy, Public Sector Initiatives, Language Line Services, NY
Karina Craig, Manager, CIIC Comunidad Integrada-Integrated Community, CO
Joel Dougherty, COO, OneWorld Community Health Centers, Inc., NE
Eric Hardt, MD, Physician, Boston Medical Center, MA
Elena Langdon, MA, CT, Supervisor, Interpreter & Translation Services, Baystate Medical Center, MA
Nelva Lee, Ph.D., Medical Interpreting and Translation Institute Online (MITIO), GA
Bruce Merley, V.P. of Sales and Marketing, Pacific Interpreters, OR
Inna Persists-Gimelberg, Culture Insight, Harvard Pilgrim Health Care Foundation, MA
Alvaro Vergara-Mery, Ph.D, Interpreter, University Medical Center of Southern NV
Rita Weil, Ph.D., Freelance Medical Interpreter and Educator, PA
DIRECTORS
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
INDEPENDENTThe National Board is the independent certifying entity representing a
cross-section of industry stakeholders
Formed via a public process and independent selection committee
Percentage on Board (single role)
25%
42%25%
8%
Interpreters
Trainers
ProvidersEmployers
4
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
SOME OF OUR SUPPORTERS
5
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
PROGRESS REPORT
Automated registration
Online registry of CMIs
Over 80 CMIs to date
Ongoing registration and test-taking across the
country
Next languages: Russian, Vietnamese, Cantonese,
Mandarin and Korean
6
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
WHAT DOES IT MEAN TO BE CERTIFIED?
Certification:
To go through a process where a certifying body certifies that you meet a specified standard, based on a series of requirements, including passing certification exams
Certificate:
Completed a course of study or training in interpreting,
and received a certificate of completion
7
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org 8
PREREQUISITES
Interpreters with 1 year proven work experience through employer letter (this offer will expire in May, 2011).
Interpreters with less than 1 year proven work experience:
Age: at least 18 years oldGeneral education: Minimum High School Diploma or equivalentMedical interpreter education: At least 40 hours program Oral proficiency: in English and the other language: High school or
higher education or ACTFL LTI Exam at Advanced Mid level minimum (or other proficiency exams – see complete list on website).
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
CERTIFICATION PROCESS
Step 1 Register - Fee $30
Step 2 Take the National Board Written Exam (in English)
Fee $150 ($75 for those who participated in the pilots)
Step 3 Depending on the non-English working language
Take the National Board Oral Exam
Fee $250
Step 4 Get Recertified (Available Fall of 2014)
Every 5 years – no retesting required/ proof of 3.0 CEUs
NOTE: All fees are payable to the National Board and go towards processing registration, administering the exams, or further development of new test versions.
9
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
Complete Online
Registration(one time
registration) Notified of approval/denia
l or of further
documentation needed
(2-4 weeks)
Take Written Exam at PSI
LocationImmediate
notification of pass or fail
If Passed: Receive email if Spanish from National
Board and ISO to take Oral exam
(4-6 weeks)
Take Oral Exam at ISO Location
(within 6 months)Notified of pass or
fail via mail (4-6 weeks)
TIMELINE FOR CERTIFICATION
10
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org11
CREDENTIALS 1. CERTIFIED MEDICAL INTERPRETER (CMI)
Successful completion of certification process with written & oral exams Initially available in Spanish. It will be available in 21 more
languages, eventually expanding to 30
2. QUALIFIED MEDICAL INTERPRETER (QMI) Successful completion of process with written & qualification
exams
For minority languages done in partnership with other national testing providers
3. SCREENED MEDICAL INTERPRETER (SMI) Successful completion of process with written & review of
portfolio (similar to Canadian & Australian recognition processes) For newly emerging languages
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
NEXT STEPSDevelop Oral exam for remaining 21 languages
12
Arabic
Bosnian
Cambodian (Khmer)
CantoneseCroatian
Farsi
French
German
Haitian Creole
Hmong
Italian
Japanese
KoreanMandarinPolish
Portuguese
RussianSerbian
Somali
Tagalog
Vietnamese
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org13
WRITTEN EXAM TESTING SITES
PSI LOCATIONS: www.psionline.com All interpreters, all languages, 600 locations
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
ORAL EXAM TESTING SITES
14
ISO LOCATIONS: www.isoqualitytesting.com/locations.aspx
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
JOB ANALYSISExams met matrix from the National Job
Analysis that was completed in 2009
International Job Analysis has now launched in partnership with the Global Advisory Council
15
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
VALIDATION REPORT The National Board certification exams underwent
SME review and pilot testing for both the oral and written exams
Over 60 Subject Matter Experts (SME) participated in the review process following the pilot
PSI, a nationally recognized independent testing organization, validated both the written and oral exams through a comprehensive two year process
PSI released a public report certifying the validity of the National Test; a copy can be obtained on our website
16
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org17
WRITTEN EXAM TOPICSExam is in English
Medical Knowledge – not translation of terms, but understanding of terminology 75% of exam is medical knowledge/background
Roles of the Medical InterpreterMedical Interpreter EthicsCultural AwarenessMedical SpecialtiesInterpreter Standards of Practice (IMIA, CHIA,
NCIHC)Legislation and Regulations (HIPAA, CLAS)Note: Content is based on Job Analysis Data statistics.
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
SUBTOPICS COVERED IN ETHICS
ConfidentialityAccuracy and CompletenessImpartialityConflict of InterestScope of Practice, Role BoundariesDisqualification/Impediments to PerformanceProfessional CourtesyProfessional Development
Note: Content is based on 2009 Job Analysis Data statistics.
18
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
SUBTOPICS - Medical Terminology
Medical Tests and Diagnostics
Medical Apparatus/Equipment
PharmacologyPathologiesSymptomatologyAnatomyMusculoskeletal SystemEndocrineRespiratory.
CardiovascularUrinary Nervous DigestiveReproductiveIntegumentary (skin)TreatmentsAcronyms and
Abbreviations
Note: Content is based on Job Analysis Data statistics
19
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
SUBTOPICS - Medical Specialties
OB/GYN & Genetic Counseling
Organ TransplantPharmacyENTPediatricsEmergency medicineOncologySurgeryOrthopedicsRadiologyNutrition Counseling
Physical Speech and Occupational Therapy
Urology and Nephrology EndocrinologyOphthalmologyNeurologyPsychiatryCardiologyHematologyDermatologyRespiratory Illness
20
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
SAMPLE QUESTION
If a patient has renal failure, this means that he/she has a
disease primarily related to:
1. The pancreas2. The kidneys3. The liver4. The spleen
21
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
ORAL EXAM
The oral test is proctored at sites across the country using web technology
40 minutes long 12 mini-scenarios - 30 minutes 2 sight translation passages - 10
minutes
Covers same subject matter as described previously – all topics are based on the job analysis
22
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org23
SKILLS ASSESSED
Linguistic proficiency in both working languages
Consecutive Interpreting skills in contextSight translation skills from English into other
languageKnowledge of medical terminology and
specialties within context in both languagesCultural awareness
Note: Content is based on Job Analysis Data statistics.
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
What is NOT tested
Based on the national job analysis, the following components were not included:
Simultaneous interpreting Written translation Sight translation into English
24
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
SAMPLE - Oral Exam ScenarioWhat brings you to the emergency room today?I feel a sharp pain in my chest (in other language).
When did it start?This morning at two (in other language).
Is the pain constant or does it come and go? Does it radiate to your arms or legs?
It’s a tight and localized pain (in other language).I will examine you and also order an EKG and some
blood tests.
Thank you. I need something to make me feel better (in other language).
25
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
SAMPLE - Sight Translation
Skin care and hygiene instructions:
Apply a hypoallergenic lotion twice a day.Keep your skin clean, such as with a daily shower.
This can help reduce the possibility of infection.Keep your hands clean. Wash your hands
frequently, especially before taking care of your catheter.
Avoid direct sun exposure on your skin.Take your medicine for eczema as directed.
26
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org27
GET CERTIFIED!You will:
distinguish yourself from your colleagues
show future employers your national qualifications
help the profession by promoting certified interpreters
let others know about national certification
explain the risks of working with non-certified interpreters
raise the standards of the profession through certification
Add your new credentials to your communications,
i.e. John Stravisky, CMI
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org28
Become a National Board RaterParticipate in a National Board CommitteeJoin the National Board Subject Matter Expert CouncilSupport our effort by sending us a quote of support or
your organization’s logo with permission.Spread the word – You can get tested now!Please join our mailing list:
www.certifiedmedicalinterpreters.org
FACEBOOK - National Medical Interpreter Certification TWITTER - NatboardCMI http://twitter.com/@natboardcmi LINKEDin - National Certification for Medical Interpreters
GET INVOLVED!
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
RESOURCES TO PREPARE FOR YOUR EXAMS:
Become familiar with the recognized Interpreter Standards of Practice, Codes of Ethics and the CLAS
standards:
29
CHIA Standards of Practice
IMIA Standards of Practice
IMIA Code of Ethics
NCIHC Standards of Practice
NCIHC Code of Ethics
CLAS Standards (Standards 4-7 - language access)
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
MORE STUDY TIPS
Study medical terminology, there are many free medical glossaries and dictionaries online, for example the Merck Manual at www.merck.com and medical glossaries in several languages for a cost at www.xculture.org
Health information in many languages: http://www.healthinfotranslations.com/
Links to over 2,000 medical dictionaries and glossaries in 23 languages: http://www.interfold.com/translator/medsites.htm
30
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
BASIC MEDICAL INFORMATION AND HUMAN
ANATOMY
Go to MedlinePlus http://medlineplus.gov/ sponsored by the U.S. Library of Medicine and Institute of Health – interactive, with sound, in English and Spanish
www.nhs.uk/Conditions/Pages/bodymap.aspx?r=1&rtitle=Health+Encyclopaedia (A-Z, body & subject indexes)
http://health-pictures.com (medical pictures and definitions)
31
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
FOR THE ORAL EXAM:
CCCS interpreter training materialshttp://www.cccsorg.com ACEBO interpreter training materialshttp://www.acebo.com
• Podcasts, recordings, interviews
32
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
FIND AND ATTEND WORKSHOPS, CONFERENCES AND TRAININGS
JOIN YOUR LOCAL ASSOCIATION
To see interpreter trainings available in your state or online programs: http://www.imiaweb.org/education
To see interpreter conferences in your area: http://www.imiaweb.org/events
33
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
REGULATIONS AND GUIDELINES
The Health Insurance Portability and Accountability Act of 1996 (HIPAA) Privacy Rule www.hhs.gov/ocr/privacy/
Title VI and the Civil Rights Act of 1964www.LEP.gov
HHS Office of Civil Rights http://www.hhs.gov/ocr/
34
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
CULTURAL AWARENESS
The Cross Cultural Health Programhttp://www.xculture.org
Diversity RXhttp://www.diversityrx.org
HHS Office of Minority Health -Cultural Competency http://minorityhealth.hhs.gov EthnoMed
http://ethnomed.org
35
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
ACRONYMS GLOSSARY
IMIA – International Medical Interpreters Association
CHIA – California Healthcare Interpreting Association
ACTFL – American Council of Teaching of Foreign
Languages
HIPAA - The Health Insurance Portability and
Accountability Act
CLAS - Culturally & Linguistically Appropriate Services
36
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC 20005 www.certifiedmedicalinterpreters.org
CONTACT US
www.certifiedmedicalinterpreters.org
National Board of Certification for Medical Interpreters1425 K St. Suite 350Washington, DC 20005