The Look magazine Issue 1

154

description

The Look - new Ukrainian on-line magazine about fashion, beauty, art and more.

Transcript of The Look magazine Issue 1

Page 1: The Look magazine Issue 1
Page 2: The Look magazine Issue 1
Page 3: The Look magazine Issue 1

4 - The Look Team5 - Письмо редактора

MODA

6 - UKRAINIAN FASHION WEEK 201156 - POUSTOVIT Backstage66 - Интервью VOSK 68 - Lookbook – VOSK82 - Елена Савченко «Как нарисо-вать птицу»

Beauty

100 - Beauty Story — Magic POLLEN107 - Beauty List

STORY

108 - ВИКТОРИЯ И ОЛЬГА BOROVIK110 - Fashion Story – Отголоски прошлого124 - Интервью — РУСЛАН ПАНЧУК

ART

132 - НАПЁРСТОК134 - «ART KIEV CONTEMPORARY» 138 - «ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕН-НОСТЬ»142 - «МИСТЕРИЯ ЦВЕТА»146 - «ВЫ ПОЕДЕТЕ НА БАЛ?»

СОДЕРЖАНИЕ:

Page 4: The Look magazine Issue 1

ИздательКсения БЁРН

Главный редактор Влада ПОЛТАВСКАЯ

Редактор отдела MODA Анна ДУПАК

Редактор отдела BEAUTY Виктория ОЛЕЙНИК

Редактор отдела ART Евгения КРАВЦОВА

Литературный редактор Лина ГРИГОРЬЕВА

Фоторедактор

Ольга ГОР

Над номером так же работалиАнна Диденко, Ольга Дементьева,

Ольга Ланская, Александра Тихая, Любовь Гиренко,

Карина Арутюнова, Виктория Новикова

ВерсткаЛеонид САВИЦКИЙ

www.thelookmagazine.com

facebook.com/thelookmagazinevkontakte.ru/thelookmagazine

Обложка:

фотограф: Игорь Кублинвизаж: Наташа Жуковамодель: Екатерина Василенкова

Page 5: The Look magazine Issue 1

МОЛОДЫЕ И ПЕРСПЕКТИВНЫЕ О МОЛОДЫХ И

ПЕРСПЕКТИВНЫХ

Эти слова стали не просто девизом нашего журнала, это кредо нашей команды. Ведь среди нас те, кто еще учится и те, кто только

вчера распрощался со студенческим билетом. И если Вы также молоды, мы предлагаем вместе с нами следить за карьерой начинающих модельеров, стилистов, моделей, дизайнеров, фотографов, художников. Всех тех, кого талант и амбиции заставляют стремительно двигаться к намеченной цели. В этом номере представлены интервью с Русланом Панчуком, Анастасией Глотовой, Анастасией Юрко, Ольгой и Викторией Боровик.

Вместе мы будем узнавать подробности становления уже известных личностей модной индустрии. На страницах нашего журнала Вы сможете познакомиться с новейшими тенденциями, свежими коллекциями, событиями…

Так совпало, что первый номер нашего журнала выходит по окончании Ukrainian Fashion Week и Mercedes Benz Fashion Week Kiev 2011. Ежегодные

модные показы стали едва ли не самым ярким явлением творческой жизни Украины. Но они проходят быстро и это надо успеть зафиксировать. Где показы прошлых сезонов? Окончание показа означает его исчезновение. Мы можем лишь вспоминать их так же ностальгически, как давние театральные постановки.

Страницы журнала – единственное место, где показ обретает долговечность. О самых интересных мы будем говорить и писать так, как они лучше всего передают вкус нашего времени, его достоинства и недостатки. И может быть премьерные показы начинающих дизайнеров в будущем окажутся важнее больших, отчетных, ведь их авторы были дерзкими, смелыми, раскованными. Так создавался стиль, так создавалась мода.

Влада ПОЛТАВСКАЯ

Page 6: The Look magazine Issue 1

UKRAINIAN FASHION

WEEK 2011

SELECTED

Page 7: The Look magazine Issue 1

UFW: ОТ МИНИМАЛИЗМА ДО ЭКЗОТИКИ

Украинские дизайнеры еще раз подтвердили, что единого стиля или единого направления в нашей моде не существует. Некоторым из них с легкостью удалось донести суть замысла, сделать зрителя соучастником действа.

На подиуме Запад сменял Восток, экзотика – минимализм, цвет – монохромность. Среди наиболее встречающихся расцветок – традиционные белый и черный. Кроме них: оранжевый, бежевый, зеленый... Несколько коллекций предназначались для мужчин. И, несмотря на нетипичные для сильного пола расцветки и ткани (шифон, шелк, прозрачный трикотаж), выглядели вполне мужскими.

Если говорить о двух неизменных слагаемых моды – креативе и коммерции, то первого иногда было в избытке, а со вторым сложилось далеко не у всех. Мы отобрали самые необычные, оригинальные, самобытные на наш взгляд коллекции.

Безусловно, интересные работы показали Лилия Пустовит, Анна Бублик, Людмила Кисленко, дуэт kamenskayakononova…Среди молодых, хочется отметить коллекции Елены Бурбы, Светланы Калиниченко, Елены Пржонской… Подробнее о работах этих дизайнеров вы узнаете в следующем номере нашего журнала.

Текст: Александра ТИХАЯ

Фото: Владимир БОСАК

Page 8: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 8

POUSTOVIT

Page 9: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 9

Page 10: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 10

VICTORIA GRES

Page 11: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 11

RUNWAY

Page 12: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 12

anna bublik

Page 13: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 13

Page 14: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 14

LITKOVSKAYA

Page 15: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 15

RUNWAY

Page 16: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 16

BEVZA

Page 17: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 17

RUNWAY

Page 18: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 18

Elena BURBAfresh fashion

Page 19: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 19

RUNWAY

Page 20: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 20

Lera PECHENAYAfresh fashion

Page 21: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 21

RUNWAY

Page 22: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 22

Nadya DZYAK

Page 23: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 23

RUNWAY

Page 24: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 24

ARTEMKLIMCHUK

Page 25: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 25

RUNWAY

Page 26: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 26

LUVI

Page 27: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 27

RUNWAY

Page 28: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 28

kamenskayakononova

Page 29: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 29

RUNWAY

Page 30: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 30

BOBKOVA

Page 31: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 31

RUNWAY

Page 32: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 32

ANDRE TAN

Page 33: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 33

RUNWAY

Page 34: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 34

PODOLYAN

Page 35: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 35

RUNWAY

Page 36: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 36

Юлія Гілевичnew names

Page 37: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 37

RUNWAY

Page 38: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 38

Світлана Калініченкоnew names

Page 39: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 39

Page 40: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 40

Elena PRZHONSKAYA

Page 41: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 41

Page 42: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 42

RІТО

Page 43: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 43

Page 44: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 44

BEKh

Page 45: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 45

Page 46: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 46

Larisa LOBANOVA

Page 47: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 47

Page 48: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 48

Людмила КИСЛЕНКО

Page 49: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 49

Page 50: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 50

Olga SOBOLfresh fashion

Page 51: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 51

Page 52: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 52

Anastasiya ZAICEVA

Page 53: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 53

Page 54: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 54

Soboleva & Vronskaya

Page 55: The Look magazine Issue 1

RUNWAY

THE LOOK 55

Page 56: The Look magazine Issue 1

INSIDER

THE LOOK 56

Backstage

Page 57: The Look magazine Issue 1

INSIDER

THE LOOK 57

Page 58: The Look magazine Issue 1

INSIDER

THE LOOK 58

Page 59: The Look magazine Issue 1

INSIDER

THE LOOK 59

Page 60: The Look magazine Issue 1

INSIDER

THE LOOK 60

Page 61: The Look magazine Issue 1

INSIDER

THE LOOK 61

Page 62: The Look magazine Issue 1

INSIDER

THE LOOK 62

Page 63: The Look magazine Issue 1

INSIDER

THE LOOK 63

Page 64: The Look magazine Issue 1

INSIDER

THE LOOK 64

Page 65: The Look magazine Issue 1

INSIDER

THE LOOK 65

Page 66: The Look magazine Issue 1

MODA

THE LOOK 66

– Вы учитесь на экономическом, как случи-лось, что Вы в корне изменили свой жизненный путь?

– Анастасия Юрко: Мы учились в однои� группе в экономическом университете, но я знала, что с экономикои� свою жизнь связы-вать не буду. Проучившись всего курс, я посту-пила в Киевскии� Национальныи� Университет Технологии и Дизаи� на на специальность худо- жественное моделирование.

– Анастасия Глотова: Для меня этот путь не менялся, просто направление экономики я выбрала в сфере моды. На данныи� момент являюсь менеджером – организатором про- цесса нашего бизнеса.

– Какие самые первые воспоминания связаны у Вас с модой?

– А.Ю.: Лет в 6 я впервые заинтересовалась

женскими журналами, и мои любимые статьи были о моде. В памяти отложилась коллекция Жана Поля Готье 1998 года. А еще я очень любила играть в игру «Переодень всех». Раз-глядывая людеи� на улице или на фотографиях, размышляла, кому нужно поменяться юбками, сумками и другими элементами одежды.

– Скажите, что стало решающим в выборе профессии? Поддержали ли Вас родители?

– А.Г.: В детстве я увлекалась поделками из кожи и на первом курсе я начала делать брас-леты, потом пояса, кошельки, сумки. Оттачи-вала мастерство, училась новым техникам.

– А.Ю.: Сначала нас с Настеи� связывала друж-ба, а потом возникла идея создания самого бренда. Родители поддержали меня, так как видели мою страсть к этому ремеслу. За что им огромная благодарность.

– Есть ли люди, мнение которых является

ПУТЕШЕСТВИЕ В СТРАНУ ВОСХОДЯЩЕГО СОЛНЦА

На осеннем показе Mercedes Benz Fashion Week Kiev, который проходил 19-23 октября в НСК «Олимпийский» был впервые представлен бренд VOSK.

Под этим названием выступили молодые дизайнеры Анастасия Глотова и Анаста-сия Юрко. В своем интервью они рассказали о том, как был создан их бренд и о

планах на будущее.

Текст: Александра ТИХАЯ

Page 67: The Look magazine Issue 1

для Вас авторитетным? Насколько сильно Вы зависите от мнения окружающих?

– А.Ю.: Для меня авторитетным является сло-во человека, которыи� успешен в области своеи� деятельности.

– А.Г.: Когда нам посоветовали изменить название нашего бренда (до этого мы назы-вались «BonBon») мы прислушались к этому совету.

– Как Вы относитесь к критике?

– А.Г.: Очень спокои� но, если это конструктив-ная критика.

– А.Ю.: Критика иногда является хорошим двигателем для дальнеи� шеи� деятельности, развития.

– Какие материалы Вы предпочитаете?

– А.Г.: Сумки, клатчи, рюкзаки мы делаем исключительно из натуральных материалов: кожи, замши. Текстиль мы используем как на-туральныи� , так и искусственныи� .

– А.Ю.: Мне нравится использовать комби-нированные ткани: например шелк с добав- лением вискозы.

– В последнее время популярным становится сотрудничество с различными магазинами, создание капсульных коллекций.. Что Вы думае-те по этому поводу?

– А.Г.: Это хорошая платформа для молодых дизаи� неров, прекрасная возможность про-явить себя.

– Я знаю, что Вы презентовали свою первую коллекцию на MBFWK. Расскажите о своих впе-чатлениях…

– А.Г.: MBFWK принес нам много эмоции� , ин-тересных знакомств, перспектив. Мне кажет-ся, что это шаг вперед . Очень радует, что в рамках этого мероприятия кроме показов про-ходили лекции, мастер-классы, презентации…

– Что стало для вас источником вдохнове-ния? Какие материалы были использованы?

– А.Ю.: Вдохновением для нас стала древняя культура Японии. Мы создали в воображении образ девушки, которая путешествует. И в инсталляции воссоздали комнату этои� девуш-ки. Идея развешивания одежды и аксессуаров по комнате возникла в процессе прочтения книги Ремарка «Жизнь взаи� мы». В этои� книге главная героиня развешивала свои наряды от Баленсиаги по комнате, как предметы искус-ства. Так же мы разместили фотографии на-шеи� коллекции в рамки и развесили на стене, словно это картины (фотографии для нас создала прекрасныи� начинающии� фотограф Рина Игнат).

– Меняются ли Ваши предпочтения со вре-менем, если да, то в чем это выражается? В стилях, колорите, фактурах, материалах, в чём-то еще?

– А.Ю.: Конечно, прежде всего это зависит от идеи� , сезона, определеннои� коллекции, настроения. Я очень люблю экспериментиро-вать.

– У каждого человека есть хобби. Ваше хобби связано исключительно с модой?

– А.Г.: Я люблю активныи� спорт, танцы, ин-теллектуальные игры. Мое главное хобби – по-делки из кожи переросло в мою работу.

– А.Ю.: В своеи� жизни я увлекалась многими вещами: игра на гитаре, вокал, танцы... Мне кажется, наличие каких-то увлечении� или даже просто всестороння развитость является важным фактором для создания интересных коллекции� .

– Каковы Ваши планы на будущее? Конкурсы? Показы? Поездки?

– А.Г.: Есть определенные проекты, которые очень хочется реализовать. Мы всегда откры-ты для сотрудничества с интересными людь-ми.

MODA

THE LOOK 67

Page 68: The Look magazine Issue 1

LOOKBOOK

THE LOOK 68

Фото: Рина ИгнатМодель: Юлия ДяченкоВизажист: Любовь КатиманСтилист: Артений Павлов

Page 69: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 69

Page 70: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 70

Page 71: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 71

Page 72: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 72

Page 73: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 73

Page 74: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 74

Page 75: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 75

Page 76: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 76

Page 77: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 77

Page 78: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 78

Page 79: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 79

Page 80: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 80

Page 81: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 81

Page 82: The Look magazine Issue 1

NAME

THE LOOK 82

Page 83: The Look magazine Issue 1

КАК НАРИСОВАТЬ

ПТИЦУ?«Как нарисовать птицу?» Этот детский вопрос дал в своё время на-

звание одному из самых мудрых и самых вдохновенных стихотворений Жака Превера. Птица становится символом творчества, его мук и радо-стей, символом полета творческой мысли и неподдельной искренности

чувства.

NAME

THE LOOK 83

Текст: Влада ПОЛТАВСКАЯ

Недаром именно это стихо-творение хочется вспомнить, рассматривая коллекцию обуви Елены Савченко «Раи� -ские птицы», которая была представлена на Киевских днях моды. Дело, разумеется,

не во внешнем совпадении названии� коллек-ции и стихотворения, а в сходстве творческих концепции� , в постоянном и сложном перепле-тении реально-повествовательного и метафо-рического ряда образов:

«Затем нарисуйте дерево,Выбрав лучшую ветку для птицы,Нарисуйте листву зеленую, све-

жесть ветра и ласку солнца,Нарисуйте звон мошкары,

Что в горячих лучах резвится,И ждите,

Чтобы запела птица».

Page 84: The Look magazine Issue 1

NAME

THE LOOK 84

Особенность работ Елены Савченко – «по-ющая» линия, недаром ее работы ассоцииру-ются с парами раи� ских птиц, поющих в унисон. Каждая модель – эксклюзивна и не имеет аналогов.

Свое� образование Елена получила в двух всемирно известных университетах: Istituto Marangoni и London College of Fashion, University of the Arts. Istituto Marangoni – итальянская школа моды, выпускниками которои� являются многие известнеи� шие соз-датели «коммерческои� моды». Среди них D&G и Moschino.

Елена – художник одаренныи� не только ху-дожественнои� интуициеи� и колористическим чутьем, она художник думающии� , сочетающии� образное мышление с логическим. Именно эти качества помогают еи� в упорном стремлении избежать добросовестного, но тусклого правдоподобия ради того, чтобы достигнуть убедительнои� и яркои� правды творчества. Оттого так изыскан ее колорит, которыи� строится на продуманнои� гамме сложных сопоставлении� цветовых нюансов: бежевых, оранжевых, коралловых, алых, лиловых…

Все сказанное – попытка дать анализ впе-чатления, производимого на зрителя. Но для

истиннои� оценки нужен также и анализ при-чин, приведших автора к необходимости выбо-ра именно этои� темы, композиции, колорита.

Раи� ские птицы вдохновили художницу. Очарованная их окрасом, она смогла передать в своих работах их привольное парение среди экзотических цветущих деревьев. Глядя на эту обувь очень трудно определить, применим ли к этим работам полузабытыи� эпитет «ути-литарные»? Обувь Савченко без малеи� шеи� натяжки может быть названа утилитарнои� , поскольку она, несомненно, несет большую образно-содержательную и пластическую на-грузку, кроме того это обувь – качественная и надежная, несмотря на внешнюю декоратив-ность. Она изготовлена в Великобритании вручную, исключительно из натуральных материалов. Технологию, которая использо-вана при изготовлении обуви, на протяжении многих столетии� используют обувные мастера Королевскои� семьи Англии. Именно эта тех-нология позволяет классическои� обуви быть максимально комфортнои� , сохраняя исключи-тельную изысканность. На изготовление од-нои� пары обуви требуется в среднем 50 часов (при машинном изготовлении – один час).

Особых усилии� потребовали от художницы поиски истиннои� соразмерности. Точно уга-

Page 85: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 85

данные и тщательно выверенные пропорции дали истинную масштабность не натуралисти-чески-иллюзорную и не механически увели-ченную.

Елена Савченко – художник очень совре-менного склада, чутко реагирующии� на особенности современного формообразования в декоративнои� пластике. Поэтому, при всеи� видимои� любви к скрупулезно проработаннои� детали, никогда не забывает подчинить ее за-мыслу в целом. За легкостью, почти невесомо-стью материала, прячется упорная работа над решением другои� сложнои� задачи – поисками того единственно верного способа интерпретации темы, которыи� смог бы при-вести к созданию не отвлеченного произве-дения, а преобразованию идеи в вещь, и эта вещь не осталась бы мертвои� . Лена работала над эскизами до тех пор, пока не почувство-вала, что ее работы начали жить своеи� , само-стоятельнои� жизнью. Может именно поэтому обувь продается не в обычных коробках – для каждои� пары изготовлена клетка. Осталось лишь сопроводить их инструкциеи� : «Если вы забыли запереть клетку, не забудьте закрыть окно…»

Работы Елены Савченко никого не остави-ли равнодушными. Ее птицы поют, а это как

утверждает поэт, замечательная примета:

«…если птица поет –Это хороший признак,

Признак, что вашей картинойМожете вы гордиться

И можете вашу подпись поста-вить в углу картины, Вырвав для этой цели

Перо у поющей птицы».

Все, что удалось узнать о молодом одаренном мастере, свидетельствует о том, что планка в ее творчестве поднята очень высоко, и сни-жать ее Елена не собирается. В ее ближаи� ших планах – участие в России� скои� неделе моды и выставка товаров класса «люкс» в Париже.

Page 86: The Look magazine Issue 1
Page 87: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 87

Page 88: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 88

Page 89: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 89

Page 90: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 90

Page 91: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 91

Page 92: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 92

Page 93: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 93

Page 94: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 94

Page 95: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 95

Page 96: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 96

Page 97: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 97

Page 98: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 98

Page 99: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 99

Page 100: The Look magazine Issue 1

Фото: Ольга ДементьеваСтиль: Алла БатюкМакияж: Виктория Олейник

Magic Pollen

BEAUTY

THE LOOK 100

Page 101: The Look magazine Issue 1

BEAUTY

THE LOOK 101

Page 102: The Look magazine Issue 1

BEAUTY

THE LOOK 102

Page 103: The Look magazine Issue 1

BEAUTY

THE LOOK 103

Page 104: The Look magazine Issue 1

BEAUTY

THE LOOK 104

Page 105: The Look magazine Issue 1

BEAUTY

THE LOOK 105

Page 106: The Look magazine Issue 1

BEAUTY

THE LOOK 106

Page 107: The Look magazine Issue 1

BEAUTY-LIST

THE LOOK 107

1. Духи «Plum» от Mary Greenwell; 2. Румяна «Laura Mercier»; 3. Тени»Colour Quad» от D&G; 4. Флюид»Sensai»от Kanebo; 5. Тени «Pure Color» от Estee Lauder; 6. Карандаш для бровей «Le

Crayon» от Lancome; 7. Блеск для губ «High Gloss» от Estee Lauder; 8. Сыворотка «Idealist Even Skintone Illuminator» от Estee Lauder; 9. Лак для ногтей «Le Vernis in Paradoxal» от Chanel; 10.

Помада «Rouge Pur Couture» от YSL; 11. Туш для ресниц «Secret Eyes» от D&G;

1

2

34

5

6

7

8

9

10

11

Page 108: The Look magazine Issue 1

STORY

THE LOOK 108

– Вы обе стали модельерами, это призвание?

– Виктория Боровик: У меня два высших образования: дизаи� н одежды и инженерно-строительное. Многие из родственников были портными, вот так и вышло, что детское хобби превратилось со временем в профес- сиональную работу.

– Ольга Боровик: А я в 2010 году окончила Киевскии� национальныи� университет техно-

логии и дизаи� на. В моделировании предпочи-таю метод деконструкции.

– Как произошло так, что вы решили рабо-тать вместе?

– Идея создания бренда родилась внутри семьи. Работая в тандеме, в ходе обсуждении� , воплощаются творческие замыслы.

– Источником вдохновения для коллекции

ВДОХНОВИЛО ИСКУССТВО МОДИЛЬЯНИ

Семейный бренд BOROVIK хорошо известен почитателям моды в Украине. Виктория и Ольга Боровик часто удивляют неординарными решениями и новой

подачей своих коллекций.

Текст: Карина АРУТЮНОВА

Page 109: The Look magazine Issue 1

«Modiglliani» сезона весна/лето2012 стало творчество Модильяни. Что именно привлек-ло вас в живописи этого художника?

– Стиль Модильяни настолько удивителен и выразителен, что создается впечатление, что все люди в его картинах обладают какими-то изумительными качествами. Контраст блед-ного фона и одежды с насыщенностью цвета кожи и волос просто поразителен. На карти-нах доминируют черные и коричневые тона, бледно-желтыи� и светло-зеленыи� . В моеи� коллекции также просматривается переход от бледных тонов к насыщенному красному, же�лто-горчичному…

– Что стало доминирующим в вашей коллек-ции?

– Главными в коллекции стали платья и юбки длиннои� в пол, а также пиджаки и пла-щи.

– Какие аксессуары были использованы?

– В коллекции основным композиционным центром стали кожаные ремни.

– Для какой целевой аудитории вы работае-те?

– Подиумные модели создаются для жела-ющих подчеркнуть свою индивидуальность. Зачастую луки, созданные для подиума, единичны, поскольку сразу же после показа изучается спрос на модели и все отобранное для создания второи� линии с полнои� размер-нои� линеи� кои� и более доступными ценами за счет облегченного диапазона ткани и фурни-туры поступает в брендовыи� магазин или же в магазины дилеров. Мы работаем в трех на-правлениях: показы на подиуме, как выраже-ние наших взглядов на моду; индивидуальные работы, а конкретнее работа с клиентами; и брендовыи� магазин. Таким образом, мы раз-виваем широкии� спектр своеи� целевои� ауди-тории, стараясь охватить разные возрастные группы.

– Расскажите о своих коллекциях подробнее?

– Капсульная коллекция «Borboleta »2009 года принимала участие в проекте «Дни Украинскои� культуры в Италии» в городе Неаполь. Получила два гран-при в междуна-родных конкурсах дизаи� неров,: «Печерскии� Каштан 2009» (Киев) и «Адмиралтеи� ская Игла 2009» (Санк-Петербург), где в качестве при-за было приглашение на участие в выставке «L’operation Createurs deTendances au centre commercial de la Dieu a Lyon» (Франция, Лион). Вдохновляясь стилистикои� 50-х годов, соз-давалась следующая коллекция «Trafalgard», сезона осень-зима 2010/11, участвовавшая в рамках UFW (Новые имена) и на Defile in Kyiv. 28 июня 2010 в рамках Holiday Fashion Week была представлена вечерняя коллекция «Under water». В коллекции «Origami» осень-зима 2011/12 (Fresh Fashion) мы взяли за осно-ву метод оригами, используя его как элемент создания силуэта и декорации. Пиджак стал объектом стилистических экспериментов, начиная от первого образа - жилета, одетого «вверх ногами», и заканчивая двусторонними вещами-трансформерами. Коллекция « Run 2the Sun» сезона лето 2011 демонстрирова-лась в рамках HFW, а также была приглашена в Киевскии� Golf Centre на турнир «Гольф на шпильках».

– Расскажите о вашей ценовой политике?

– Поскольку мы создаем первую и вторую линии одежды, наши цены доступны, что позволяет нам охватить максимальное коли-чество покупателеи� . Постоянно изучая спрос, мы улучшаем ассортимент.

– В каких магазинах можно приобрести одеж-ду бренда BOROVIK?

– Прежде всего это брендовыи� магазин «BOROVIK» в Киеве в торговом центре «Сильпо» (2 этаж), ул. Бережанская, 22, (м. Минская). А так же: «Квадрат» (2 этаж), ул. Бальзака 91/29;, мага-зин «Vogue»; ТЦ «ЦУМ» (4 этаж), ул. Б. Хмельницко-го 2, магазин «Дизаи� нерськии� одяг»; ул. Костель-ная 9, оф.36. «Gloss Star Group»

STORY

THE LOOK 109

Page 110: The Look magazine Issue 1

FASHION STORY

THE LOOK 110

ОТГОЛОСКИ ПРОШЛОГОФото: Анна ДиденкоМодели: Оля Иванченко, Настя Цирюльник, Карина ПавлычкоВизаж и прическа - Вика Олейник Одежда - BOROVIK

Page 111: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 111

Page 112: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 112

Page 113: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 113

Page 114: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 114

Page 115: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 115

Page 116: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 116

Page 117: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 117

Page 118: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 118

Page 119: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 119

Page 120: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 120

Page 121: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 121

Page 122: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 122

Page 123: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 123

Page 124: The Look magazine Issue 1

STORY

THE LOOK 124

– Руслан, ты работал с такими дизайнерами, как Лиля Литковская, Саша Каневский… Про-должаешь сотрудничать с ними? Или сейчас работаешь с кем-то другим?

– Для коллекции Саши Каневского я раз-рабатывал шарфы. Какое-то время работал с LUVI, со стилистом Аннои� Осмехинои� . В ос-новном я занимался декором. Разрабатывал сце-нические образы для клипов Седаковои� , Брежневои� , Лободы...

С Лилеи� я работаю до сих пор, но реже. Она приглашает меня на самую сложную, интерес-ную и творческую работу. Последнеи� совмест-нои� работои� было свадебное платье, расшитое

черными перьями и паи� етками. Черным по черному, а сверху одевался корсет. Я сделал имитацию кожи. Работать над этим платьем было очень интересно.

– У заказчиков были какие-то особые пожела-ния?

– Особых пожелании� не было. Просто хотели, чтобы оно было именно от Литковскои� . «Лиля, делаи� , что хочешь, но сделаи� так, чтобы было видно, что это ты».

– Ты занимаешься только аксессуарами или соби-раешься создавать собственные коллекции?

В ПОИСКАХ СОБСТВЕННОГО «Я»

Несколько лет назад на небосводе киевской моды появилось имя Руслана Панчука, причем упоминали о молодом дизайнере исключительно как об

авторе декора для коллекций уже известных модельеров. В этом году в рамках проведения MBFWK Руслан Панчук презентовал мужскую коллекцию на малом

подиуме. Накануне показа нам удалось поговорить с Русланом и узнать некоторые подробности его творческой жизни и планов на будущее.

Текст: Влада ПОЛТАВСКАЯ

Page 125: The Look magazine Issue 1

– Безусловно, я хочу заниматься и одеждои� тоже. Я хочу создавать мужские коллекции, пусть даже для их создания потребуется боль-ше усилии� и времени, чем для женскои� .

– Какие это будут вещи и из каких материа-лов?

– Это будет в основном молодежная одежда, но ее спокои� но сможет одеть и мужчина, кото-рому за 25. Никакого бисера. Материал — нит-ки, металл, трикотаж.

– К какой категории относится одежда, ко-торую ты создаешь?

– В основном занимаюсь люксовыми вещами, они все создаются в единственном экземпля-ре. Я люблю кутюр, но считаю, что это – искус-ство и для создания таких вещеи� необходимо иметь огромные знания и быть настоящим художником. Кутюр не рассчитан для повсе-дневнои� жизни. А я люблю, чтобы одежду можно было носить, чтобы ее можно было хотя бы раз в жизни одеть. Удобна она или нет, но одежда должна выглядеть как одежда.

– Какие зарубежные дизайнеры тебе нравят-ся? С кем бы хотел сотрудничать?

– Из дизаи� неров мне нравятся Кристобаль Баленсиага, Коко Шанель, Джанфранко Ферре, Ив Сен Лоран... Я вообще считаю его гением колористики. Ну и Поль Пуарэ. А сотрудничать хотелось бы с Альбертом Эльбаза, мне очень нравится то, что он делает.

– Что тебя вдохновляет?

– Конечно, искусство. Люблю живопись Возрождения, авангард, постимпрессионизм, ар-деко. Мне очень нравится Тулуз Лотрек, Эрте - это русскии� художник, которыи� работал во Франции и Нью-И� орке для Harpers Bazaar. Люблю музыку, кинематограф. Особенно вдох-новляет старое итальянское кино Фэллини. Из американского — Хичкок.

Вдохновляют рок-музыканты, фотографы.

А вот мода в последнее время часто разоча-ровывает. Мои� преподаватель как-то сказал: «Слишком много моды...» и я ее понимаю. В конечном итоге очень трудно наи� ти свое собственное «Я» среди всего этого... Все равно, хочешь ты этого или нет, будешь цитировать чужие мысли.

– Два года назад ты закончил Киевский го-сударственный институт декоративно-при-кладного искусства и дизайна имени Михаила Бойчука. Источником вдохновения для твоей дипломной работы являлось творчество Алек-сандры Экстер. Ты так любишь украинский модернизм?

– Руководителем моеи� дипломнои� работы была Лидия Авдеева. Именно она, большая по-клонница Экстер, увлекла почти весь наш курс идееи� создания коллекции� по мотивам работ художницы. Вышло очень интересно: все ди-пломные проекты совершенно разные, хоть и объединены однои� тематикои� .

– Расскажи о работе, которую выполнил для Людмилы Гурченко.

– Мы работали вместе с Лилеи� Литковскои� над одеждои� для фильма «Я — легенда», ко-торыи� сняла Екатерина Царик. Я занимался декором, все остальное разрабатывала Лиля. Мне импонирует, что она не боится создавать костюмы для таких культовых личностеи� . Это отличает ее от остальных дизаи� неров.

– Где можно увидеть созданные тобою вещи?

– В THE ONE продаются мои аксессуары. В ближаи� шее время планирую сотрудничать с магазинами в Москве.

– Какие планы на будущее?

– Скоро должны состояться Mercedes Benz Fashion Week Kiev, на которых я продемонстри-рую свою мужскую коллекцию.

STORY

THE LOOK 125

Page 126: The Look magazine Issue 1

LOOKBOOK

THE LOOK 126

Page 127: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 127

Фото: Ольга Гор

Page 128: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 128

Page 129: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 129

Page 130: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 130

Page 131: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 131

Page 132: The Look magazine Issue 1

HISTORY

THE LOOK 132

НАПЕРСТОКНесмотря на маленький размер, этот пред-

мет оставил заметный след в истории моды. О нем слагали сказки и легенды. Даже не верится, что речь идет об обычном напер-стке – предмете, который наверняка найдет-ся и в ящиках комода вашей бабушки.

В немецкой сказке, пришедшей к нам из сред-невековья, рассказывалось о том, как принцесса, которая больше всего в жизни лю-била вышивать, вышла замуж за обыкновенно-го кузнеца в знак благодарности за то, что он выковал ей наперсток и спас ее нежные пальцы от уколов иглы. Немцы уверены, что именно им женщины всего мира обязаны появлением наперстка, который почти не изменился на протяжении столетий, а может и тысячеле-тий.

Или все-таки изменился?Китаи� цы, как всегда опередили Европу, при-

думав наперсток еще в ІІІ веке до нашеи� эры. Самые первые наперстки изготовляли из тол-стои� кожи, позднее – из меди бронзы. Богачи – из золота и серебра.

Голландцы, например, не поленились сочи-нить и написать красивую легенду о золотых дел мастере Амстердама Николя Беншотене (Бентотоне), которыи� в середине XVII века смастерил для любимои� девушки золотои� кол-пачок с насеченными на нем отметинами.

Любовь немцев к наперсткам осталась неизменнои� . В небольшом городке Креглин-гене находится музеи� , коллекция которого насчитывает свыше 3000 наперстков всех времен и народов. Материалы, из которых из-готовлены наперстки самые разнообразные

– серебро, золото, бронза, фарфор и прочее. Многие наперстки украшены драгоценными камнями. Есть в собрании и экспонаты, кото-рым свыше 2500 лет. Основатель музея Хелмут Граи� ф – ювелир, которыи� кроме украшении� изготавливал и продавал наперстки. Он издал прекрасную книгу «Talks about thimbles» («Беседы о наперстках»). Сеи� час музеи� возглавляет его сын.

Кроме музея в Креглингене существует «Общество любителеи� наперстков», которое объединяет свыше 400 человек из разных стран, которые ежегодно в мае встречаются в Креглингене. Общество издает журнал «Все о наперстках».

Любопытно, что первоначально русичи на-зывали наперстками свинцовые кистеньки-перстянки для утяжеления руки в кулачном бою. Затем так именовалось защитное кольцо, надеваемое на большои� палец правои� руки при стрельбе из лука.

В Россию наперстки попали довольно поздно. Их стали завозить из Европы при Петре І. Позднее русские мастера стали изготавливать их из различных материалов, но так как предназначались они лишь для бо-гатых женщин и барышень, то в основном это были драгоценные металлы.

В первои� четверти XVIII века наперсток уже появляется в виде навинчивающеи� ся части серебряного золоченого швеи� ного прибора, гравированного волнообразным орнаментом. Фарфоровые наперстки изготавливались и из-готавливаются до наших днеи� на Ломоносов-ском фарфоровом заводе – самом старинном

Текст: Ольга ЛАНСКАЯ

Page 133: The Look magazine Issue 1

HISTORY

THE LOOK 133

и прославленном фарфоровом предприятии (завод основан в 1744 году). Они очень изящ-ны и красивы, на каждом имеется клеи� мо ЛФЗ, они такие тонкие, что их страшно держать в руках, качество фарфора превосходное. Все наперстки, кроме одного, изготовлены из твердого фарфора в разных формах: колоколь-чик, шлем, купол, короб. Темы росписи весьма разнообразны, самая известная — это «Ко-бальтовая сетка», ручная роспись с золотом — фирменная роспись ЛФЗ. Один наперсток особенныи� — это роза. И наперсток и роза выполнены из костяного фарфора вручную — наперсток методом ручного литья, роза вылеплена. В отличие от западных заводов, на которых цветы отливают или отминают в фарфоровых формах, у наперстков ЛФЗ каж-дая роза уникальна, так как лепится вручную, и поэтому цветы никогда не повторяются.

В наше время наперсток не утратил свое-го значения. Никакие сложнеи� шие машины

не способны заменить филигранную роботу человеческих рук. Недаром самая престижная награда в области моды носит название «Зо-лотои� наперсток» и вручают ее за самую ори-гинальную и элегантную коллекцию сезона. Показы «От кутюр» (Haute Couture) в Париже проходят два раза в год на Неделе Высокои� моды, где демонстрируются коллекции одеж-ды сезонов «весна-лето» или «осень-зима».

Лучшего кутюрье таи� ным голосованием вы-бирает международное жюри, состоящее из 30 журналистов, пишущих для самых известных журналов мод. Идея этои� традиции принадле-жит журналисту Пьеру Ив Гелену, а учредите-лем премии стала супруга Жака Ширака (мэра Парижа, а затем с 1995 по 2007 год президента Франции) Бернадетт Ширак.

Первое вручение Золотого наперстка состоя-лось в 1976 году.

Хотелось бы, чтобы наши модельеры в бли-жаи� шее время стали обладателями этои� пре-

Page 134: The Look magazine Issue 1

Текст: Виктория НОВИКОВА 2-13 ноября

www.art-kyiv.com

Галерея 2412/18Галерея незалежного мистецтва

Antin’s CollectionsArt-Agent Ukr.Gallery

Art ManagementART-UKRAINE GALLERY

Barbarian Art GalleryБоттега Галерея

Brucie Collections GalleryГалерея Dali

DymchukGalleryГалерея видавництва Editions Patou

Kyiv.FineArt GalleryMironova Gallery

Pecherskiy GalleryTOP ART Аукціонний дімVOVATANYA GALLERYWhite Square GalleryГалерея Альберта БенамуГалерея на ІнститутськійГалерея «Княжа гора»Галерея «Колекція»«VAT» Art-Agency & Муніципальна галерея (Харків)Творче об’єднання «12»Галерея Триптих АРТФонд сприяння розвитку мистецтвГалерея Яна

Page 135: The Look magazine Issue 1

Свои экспонаты представляют 30 галереи� современного искус-ства из Украины, России, Герма-нии, Франции и Швеи� царии.

Программа нынешнего ART KYIV contemporary направлена на обогащение опыта и знании�

зрителеи� о современных художественных про-цессах.

Сенсациеи� ART KYIV contemporary 2011стала японская платформа.

Впервые в Мыстецком Арсенале представ-лена уникальная ретроспективная выставка шести японских художников - THE GROUP 1965: Aida Makoto, Kinoshita Parco, Hiroyuki Matsukage, Oscar Oiwa, Tsuyoshi Ozawa, Sumihisa Arima, которая с успехом была принята в Му-зее современного искусства в Дюссельдорфе. Их объединяет общии� «дух времени», которыи� соответствует дате их рождения – это 1965 год.

Экспозиция состоит из разных по стилю и манере живописных, фото- и видеоработ, уникальнои� инсталляции «Нагои� я», воспро-изводящеи� модель японского коммунального жилья. В рамках выставки художники также представят серию перфомансов, лекции� и воркшопов.

Известныи� польскии� куратор Моника Шев-чик и Польскии� институт в Киеве презенту-ют продолжение проекта «Путешествие на Восток». В проекте также примут участие художники из Армении, Азербаи� джана, Бела-руси, Грузии, Молдовы, а также украинские художники Анатолии� Белов, Алевтина Кахид-зе, Ярослава-Мария Хоменко, Владимир Куз-

1 ноября 2011 в Мыстецком Арсенале состоялось открытие VI форума

современного искусства ART KYIV contemporary.

ART

THE LOOK 135

Текст: Виктория НОВИКОВА

Page 136: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 136

нецов, Стас Волязловскии� , творческая группа TanzLaboratorium.

Участница ART KYIV contemporary, перспек-тивная французская видеохудожница Мари Ренерт презентует фильм «Roll-On, Roll-Off», героями которого стали украинские моряки с судна Marfret в Марселе, снятыи� в 2010 году.

Куратор Мыстецкого Арсенала Александр Со-ловьев представил спецпроект «Заднии� вход в музеи� » известного художника Ильи Чичкана в соавторстве с молодым граффитистом PSYFOX. Этот проект является своеобразным тестом-исследованием границ современного музеи� но-го пространства.

В программе ярмарки прошли лекции и об-разовательные программы для взрослых и детеи� , серия перфомансов украинских и япон-ских художников, показы фильмов об искус-стве, семинары украинских галлереи� щиков и экспертов в сфере искусства.

Ежегодная международная ярмарка ART KYIV contemporary основана в 2006 году. Автор и ру-ководитель проекта – Наталия Заболотная. С 2006 по 2009 гг. проект ART KYIV contemporary проходил в «Украинском доме».

С 2010 года ярмарка проходит в Мыстецком Арсенале. Выставка продемонстрировала творчество более 200 художников.

Особым событием стал Международныи� круглыи� стол «Музеи� в современном контек-сте», в котором приняли участие директора и кураторы международных художественных институции� : Валери Хиллингс (Музеи� Гугген-хаи� ма, Нью-И� орк), Питер Нои� вер (МАК Музеи� , Вена); Виктор Мизиано (президент Между-народного фонда «Манифеста»), Александр Боровскии� , Олеся Туркина (Русскии� музеи� , Санкт-Петербург), Иосиф Бакштеи� н (комиссар Московскои� биеннале), Грегор Янссен (Музеи� современного искусства, Дюссельдорф), Рольф Лаутер (Свисс Арт Фонд, Карлсруэ), Анна Гор (Музеи� современного искусства «Арсенал», Нижнии� Новгород), Ману Д. Парк (Арт-центр Нам Джун Паи� ка, Сеул).

Page 137: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 23

Page 138: The Look magazine Issue 1

ART

Еще при первои� встрече с рабо-тами художницы по текстилю Ярославы Ткачук, а состоялась она примерно год назад в галерее Национального союза художни-ков Украины «Мистець», стало

понятно, что автор – удивительно одарен-ныи� человек с неординарным мышлением и собственным видением мира. Ведь Киев, где традиционно проходят триенале по текстилю, избалован разнообразием различных техник, неисчерпаемои� фантазиеи� мастеров и желани-

ем изобрести что-то новое в одном из самых древних видов прикладного искусства.

И все же художница из Коломыи, которая объединила в своих работах традиционные для ткачества материалы: лен, шерсть и столь неожиданные, как металл и клееное волок-но, с завидным постоянством удивляет своих зрителеи� . Сегодня для того, чтобы состояться, художнику мало владеть профессиональными навыками, знать секреты мастерства, необ-ходимо обладать особои� интуициеи� , которая

ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ

Текст: Евгения КРАВЦОВА

«как птицы»

Page 139: The Look magazine Issue 1

подсказывает, что интересно искушенным це-нителям искусства не только в нашеи� стране, но и за рубежом в Австрии, Испании, Греции, Германии...

Ярослава Ткачук, выпускница Львовскои� на-циональнои� академии искусств, где большое внимание всегда уделялось проблемам син-теза искусств. Ее работы легко представить как в самых современных помещениях, так и в исторических. Они чудесно смотрятся и в общественных интерьерах и в приватных.

Камерная выставка художницы, которая экспонировалась в Центре Украинскои� куль-туры и искусства, расположенном на Подоле, продемонстрировала, что опираясь на наци-ональные корни, Ярослава Ткачук прекрасно разбирается в различных текстильных техни-ках. Работа «Меланхолия» заставляет вспом-нить о чудесных фламандских и французских вердюрах со скрупулезнои� достоверностью всевозможного мелкоцветья, изображени-ем птиц и животных на фоне пеи� зажа. Бла- годаря богатои� гамме оттенков одного цвета и большои� плотности переплетения, как и в классических шпалерах, художнице удается достигать филигранных колористических переходов не только в упомянутои� работе, но и во всех остальных. «Старое» и «новое» прекрасно уживаются в гобеленах Ярославы Ткачук. У нее нет необходимости противопо-ставлять традиционное и современное, она с легкостью приводит их к единому стилевому знаменателю, не стремясь создать парафраз на тему средневековья или барокко.

«Чтобы владеть своим ремеслом, надо овладеть ремеслом других», -любил повторять Равель. Но кроме давно известных приемов плетения на работах Ярославы Ткачук по-являются немыслимые объемные фрагменты,

«невеста»

Page 140: The Look magazine Issue 1

ART

THE LOOK 140

свободно висящие нити, металлические де-тали. Переходя от работы к работе, никогда не знаешь, чему удивишься, увидев следующии� гобелен. Кажется, что художница, как заправ-скии� алхимик импровизирует, фантазирует, творит.

Женские образы, такие разные: таинствен-ные и наивные, грустные и застывшие в ожи-дании чего-то прекрасного - неиссякаемыи� источник вдохновения художницы. Гобелены «Женщина», «Обрученная», «Невеста», трип-тих «Как птицы» – примеры тонкои� , вдумчи-вои� стилизации, высокии� художественныи� уровень которои� определяется не только безупречным вкусом и широтои� эрудиции автора, но и мастерством, с которым она вла-деет всем арсеналом современных средств художественнои� выразительности.

Все работы на выставке отличает одна глав-ная черта - глубокая внутренняя связь с наци-ональнои� традициеи� на основе которои� может возникнуть безупречное мастерство, высокая пластическая культура, которои� заслуженно может гордиться Ярослава Ткачук.

«ностальгия»

«достаток»

Page 141: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 141

«зарученная»

Page 142: The Look magazine Issue 1

ART

THE LOOK 142

Увлечение печворком у Джинни началось в 1972 году, когда ее семья про-живала в Индии и Непа-ле. А в 1978 году квилт, созданныи� Джинни, вы-играл приз на Большом Американском Фестивале квилтинга. Это стало ре-

шающим моментом, после чего она начала ка-рьеру профессионального квилтера. Сегодня Джинни Беер – автор 10 книг и 3 видеофиль-мов, лектор, преподаватель, дизаи� нер тканеи� и художник. Сотрудничая с отделом моды RJR Fabrics, она разработала тысячи рисунков для тканеи� . В Севернои� Каролине уже 20 лет еже-

годно проходят семинары, на которых Джинни Беер проводит мастер-классы и читает лек-ции.

Сотрудничая с RJR Fabrics, Джинни Беер создает в год шесть основных коллекции� . Самои� успешнои� принято считать Палетту Джинни Беер, которая включает 150 тонов в полном спектре цвета. Ткани в Палетте посте-пенно меняют свои� цвет, переходя из одного оттенка в другои� очень плавно. Джинни Беер известна также своими бордюрными тканями. Она получила главныи� приз Маи� кла Каи� ла из-дателя The Quilt Digest Press, эту награду полу-чают люди, сделавшие важныи� вклад в про-мышленность. В 1999 году работа художницы «Луч солнца» была признана однои� из лучших среди квилтов ХХ столетия.

Пэчворк требует творческого подхода и вку-са. Его изготовление занимает немало вре-мени. Наверное, именно поэтому он является наилучшим противоядием от тех неприят-ностеи� , которые нам уготовил внешнии� мир. Но не станем забывать, что это творчество до того, как превратиться в досуг, было наи-

МИСТЕРИЯ ЦВЕТАТакое название носила выставка, проходившая недавно в Киеве. На ней были представлены работы украинских мастеров, которые воспроизвели авторские

работы известной американской мастерицы шитья Джинни Беер.

Текст: Александра ТИХАЯ

Page 143: The Look magazine Issue 1

лучшим способом экономии – использование самых разнообразных кусочков ткани для создания изделии� .

История пэчворка восходит к очень отда-ленным временам. Так в музее Булаг в Каире выставлен образец орнамента, датированныи� 980-м годом до нашеи� эры и выполненныи� из кусочков кожи газели однои� тональности. В Токии� ском музее костюмов представлена одежда периода Маи� ома Эдо (1569 - 1867), украшенная узорами из кусочков различнои� ткани. В IV - IX веках н.э. паломники, совер-шавшие восхождение к храму (пещера тысячи Будд, находившаяся на древнем шелковом пути), оставляли там кусочки своих одежд. Из этих многочисленных оставленных кусочков служители храма делали ковер, напоминав-шии� о паломничестве множества людеи� . Ковер этот был обнаружен лишь в 1920-м году архео-логом сэром Артуром Штеи� ном.

Необычаи� но красивыи� декоративныи� по-кров хранится в Петсамском монастыре (XIX век), выполненныи� в мягких тонах Востока и таинственнои� Византии. В мае 1540-го года Катерина Ховард, одна из жен Генриха VIII (англии� ского) получила 23 квилта из королев-ского гардероба в знак благоволения короля перед свадьбои� .

В Лондонском музее одеял хранятся велико-лепные изделия, выполненные женами пер-вых поселенцев в Америке.

Очень распространенныи� на Востоке пэч-ворк пришел в Европу, вероятно после крестовых походов, когда рыцари привозили из Палестины трофеи� ные флаги, знамена, ков-ры, выполненные в этои� технике и необычаи� -но красивые.

ART

THE LOOK 143

«В IV - IX веках н.э. паломники, совершавшие восхождение к храму (пещера тысячи Будд, находившаяся

на древнем шелковом пути), оставляли там кусочки своих одежд»

Page 144: The Look magazine Issue 1

ART

THE LOOK 144

Но в Европе техника эта распространялась очень медленно и хорошо оправдывает свою этимологию «сделанныи� из кусочков ткани и ... труда».

Когда в XVIII веке в Северную Америку стали прибывать эмигранты из Англии, Голландии и Германии, они оказались по прибытии в весь-ма бедственном положении. Денег не хватало даже на покупку новои� одежды или ткани для нее. Стоит вспомнить, что в те отдаленные времена путешествие из Старого Света в Но-выи� занимало достаточно много времени!

Но женщины нашли выход из положения. Хорошие куски от старои� одежды складывали в мешки, а позже, собравшись вместе, из них шили одежду, одеяла, покрывала, коврики и т. д. Подобная работа объединяла людеи� , оторванных от родного крова, от своих кор-неи� . А возникшии� энтузиазм, вдохновение позволяли создавать подлинные шедевры. Ведь жены англии� ских пуритан, прибывших на берега Америки, привезли с собои� не толь-ко любовь к уюту и мастерство вышивки, известнои� в Англии уже в XIII веке, но и уме-ние экономить.

Здесь, в Америке, родился «квилт». Первона-чально это слово обозначало одеяло, выпол-ненное из лоскутков и простеганное с уте-пленнои� прокладкои� . Затем словом «квилт» стали называть все изделия, выполненные в этои� технике.

С квилтом были связаны разнообразные тра-диции. Так, например, приданое девушки обя-зательно должно было включать 12 изделии� , выполненных в технике «квилт». Тринадцатое изделие начинали делать во времена помолв-

ки, а заканчивали перед свадьбои� .

Поначалу пэчворк был вполне утилитарен, а покрывала представляли себои� сшитые вместе разнообразные лоскуты. Но человеку присуще стремление к красоте. Постепенно это стремле-ние преображало простые лоскутные изделия в подлинные шедевры «квилтинга», а домохо-зяи� ки превращались в искусных рукодельниц. Работа была очень кропотливои� , поэтому не зря и называть этих мастериц стали «пчелками квилтинга». Их руками были созданы подлин-ные произведения искусства.

Датировать пэчворк довольно сложно, особенно, если пытаться установить возраст самои� ткани. Маленькии� кусок ткани может долго лежать до даты его использования. Если ткани узнаваемы, то они могут точно подсказать возраст изделия. Стиль пэчворка может быть датирован по рисункам, как они входили и выходили из моды, но и здесь нет гарантии точности установления времени изготовления.

В 19-м веке, отвечая потребностям рукодель-ниц, промышленность стала выпускать спе-циальные квадратные купоны для медальонов и одеял (купонные рисунки). Медальонные квилты были одним из ранних видов пэчворка. В них использовались птицы, цветы и т. д. В 1880-м году возник Crazy-квилт (сумасшедшии� квилтинг). Crazy-квилт – это беспорядочное соединение кусочков ткани разных цветов и форм в единое полотно, из которого потом вы-резаются полосы и разнообразные геометри-ческие фигуры, которые соединяют в единыи� ансамбль. Crazy-квилт был в моде всю Викто- рианскую эпоху.

Швеи� ная машина появилась в 1850-м году и

Page 145: The Look magazine Issue 1

THE LOOK 145

стала широко использоваться приблизитель-но с 1870-го года, что значительно расширило возможности творчества и экономии времени. Очевидно, что все состроченные квилты отно-сятся к более позднему времени.

Отдельные лоскуты выкладывались в узор, а техника узора передавалась от однои� соседки к другои� . Сами же узоры получали свои на-звания, которые отражали события из жизни поселенцев: лапа медведя, индеи� скии� топор, кукуруза и фасоль, разбитые тарелки, платфор-ма Линкольна и бревенчатая изба. Им давали имена городов, политических и государствен-ных деятелеи� , знаменитых людеи� и даже собы-тии� исторических. Таким образом, в творчестве пэчворка отражалась и увековечивалась жизнь пионеров Америки.

Появлялись и разнообразные стили. Так из-делия менионитов характеризуются очень простым узором, но яркои� и насыщеннои� гам-мои� . Огромныи� ковер – восьмилучевая звезда выполнена из 672-х ромбов восьми цветов и производит впечатление излучения (сделан в 1880-м году).

Выходцы из Голландии предпочитали свобод-ныи� растительныи� цветочныи� узор. Каждое графство в штате Северная Каролина имеет свои� непохожии� на другие орнаменты – «Тюль-пан». И ни с чем не спутаешь англии� скии� узор из шестигранников и особую, англии� скую технику соединения их в единыи� узор. Народ Эмиш, как и мениониты, предпочитали есте-ственныи� и простои� стиль. Их квилты пред-ставляют энергичные геометрические рисунки интенсивных тонов и покрыты плотнои� сеткои� квилтинга.

Сегодня традиции пэчворка не только не

канули в Лету, но во многом благодаря мисси-онерам, проникли в Азию, Канаду, Австралию, Индию, на Гаити, на Гаваи� и. Однако, повсюду он начинает приобретать сугубо националь-ные черты.

Вот почему можно говорить о пэчворке га-ваи� ском, канадском, австралии� ском, итальян-ском, индии� ском, южно-американском и т.д. Каждому из них свои� ственна особая техника, правила и способы выполнения.

Новая волна интереса к технике пэчворка – квилтинга связана и с технологическим подъемом последних трех десятилетии� и раз-витием культуры.

Page 146: The Look magazine Issue 1

EVENT

THE LOOK 146

Вы Поедете На Бал?

Конечно, поедете, если Вам повезет пройти кастинг, и Вы сможете приобрести билет всего за несколько тысяч гривен. Будем считать, что все

эти преграды позади и Вы среди гостей бала – политиков и дипломатов, деятелей культуры и науки, представителей общественности и деловых

кругов Украины, России, европейских стран.

Текст: Ольга ЛАНСКАЯ, Фото: Нестор ЛЬВОВИЧ

Page 147: The Look magazine Issue 1

EVENT

THE LOOK 147

Page 148: The Look magazine Issue 1

Ровно в 21 час прозвучали фанфары, двери бального зала распахнулись и Вы среди 48 пар дебютантов (24 из Украины и 24 из России) открываете бал

под звуки полонеза из оперы «Евгении� Онегин» Петра Ильича Чаи� ковского в исполнении Симфонического оркестра Национального театра оперы и балета Украины.

Все взгляды прикованы к Вам, а Вы думаете лишь о том, как бы не сбиться с такта. Но вот первыи� танец позади и к парам дебютантов при-соединились гости бала.

Чего Вы ждете от этого события? Чего ждут другие? Возможности не только насладиться музыкои� , танцами и роскошным ужином, но и установить

новые деловые контакты. Что ж, удачи Вам!

Белоснежные платья дебютанток, безупречная форма кадетов… Первыи� Пушкинскии� Бал в Киеве состоялся 29 октября 2011 года в необычаи� нои� ат-мосфере Национальнои� Оперы имени Т. Г. Шевченко. Это благотворительная акция, собранные средства от которои� направлены в один из украинских дет-ских фондов.

Бал проходил при официальнои� поддержке Правительства Украины, Посольства России в Украине и Посоль-ства Украины в России.

Танцевальную программу с участием симфонического и джазового оркестра блистательно провел Президент Рос-сии� ского танцевального союза Станис-лав Попов.

EVENT

THE LOOK 148

Page 149: The Look magazine Issue 1

Гостеи� бала ждала не только развле-кательная танцевальная программа, но и выступления звезд оперы и бале-та: признанного во всем мире мастера балета Николая Цискаридзе, премьер- солиста балета Большого Театра, тенора Дмитрия Корчака, восходящеи� звезды мировои� опернои� сцены – сопрано Анны Аглатовои� . Ближе к полуночи Станислав Попов пригласил гостеи� на русскую кадриль.

Ведущими Пушкинского Бала в Ки-еве были Святослав Белза, народныи� артист России, музыковед и литерату-ровед, постоянныи� ведущии� Венских Балов в Москве и известная украинская киноактриса и телеведущая Вита Чигрина.

Будем надеяться, что такого рода новые по форме и интересные по со-

держанию проекты будут способство-вать развитию культурных и гумани-тарных связеи� Украины и России. Воз-можно встречи, которые произошли на бальном паркете, сыграют свою роль в развитии экономических связеи� , уста-новлении новых потенциально взаи-мовыгодных деловых контактов между представителями деловых кругов обеих стран.

Уставшие, но счастливые гости бала разъехались лишь под утро.

EVENT

THE LOOK 149

Page 150: The Look magazine Issue 1

EVENT

THE LOOK 150

Page 151: The Look magazine Issue 1

EVENT

THE LOOK 151

Page 152: The Look magazine Issue 1

EVENT

THE LOOK 152

Page 153: The Look magazine Issue 1

EVENT