(The Letter Ṣād...

98
English Translation : Ali Quli Qara'i Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed Sūrat ād (The Letter ād, ص) ة ص ر صSúrah 38 No of Ayat 88 For any errors / comments please write to: [email protected] Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible. Please use the Arabic font “Attari_Quran_Shipped” to display correctly. Download font here : http://www.duas.org/fonts/

Transcript of (The Letter Ṣād...

Page 1: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

English Translation : Ali Quli Qara'i

Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed

Sūrat Ṣād (The Letter Ṣād, ص)

‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎صرة صSúrah – 38

No of Ayat – 88

For any errors / comments please write to: [email protected]

Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.

Please use the Arabic font “Attari_Quran_Shipped” to display correctly. Download font here : http://www.duas.org/fonts/

Page 2: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

Merits of Sūrat Ṣād

This is a ‘Meccan’ sūrah.

The surah that opens with the single discrete Arabic letter ṢĀD. It

takes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

surah mentions previous prophets in support and encouragement

for Muḥammad (S.A.W.W), and makes a clear link between the

arrogance displayed by the disbelievers of Mecca, previous

generations, and Iblis, the original rebel. The first and last verses

assert the truth and nobility of the Quran.

In the commentary of Majma’ul Bayan it is written that the reward for

reciting this surah is equal to the weight of the mountain of Prophet

Dawood (a.s.). Allah (s.w.t.) inspires the reciter of this surah to avoid

every type of sin – big or small. Imam Muhammad al-Baqir (a.s.) has

said that the reward for reciting surah Ṣād is compared to the

reward given to the Holy Prophets and the one who often recites

this surah will be taken to Jannah along with his family and loved

ones; to such an extent that even those servants of his whom he

loves will be with him in Jannah.

If this surah is placed under the tyrant ruler, his reign will not

last for more than three days, before people will see his true nature

and will start hating him. This will eventually lead to his downfall.

Page 3: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

د ل مدم

د و ا م صو غل مدم ‎الل

O' Allāh send Your blessings on Muhammad

and the family of Muhammad.

ر ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف

متح رپدمحم )ع(ر

ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ

allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 4: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ي ن بشم الل خم خم الر ‎الر

In the Name of Allāh,

the All-beneficent, the All-merciful.

bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi

د ا و ا ےل ر وتمحں د ا یمئا و ر میظع

ا م ےکخ

ےسن

अलराह क नाभ स जो फडा कऩार औय अतमनत दमावान ह।

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 5: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

هر ﴿ ن ذي الذ

كرا

‎﴾١ص وال

Ṣād. By the Qurʾān bearing the Reminder!

ṣ (ṣād) wa-l-qurʾāni dhī dh-dhikri

و ا ےل تحیصنص

ر ا ںق

مسق یک

साद। सभ ह, मादददहानी-वार यआन की (जजसभ कोई कभी नह ॊ कक धभमववयोधी सतम को न सभझ सक )

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 6: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ة وشكاق﴿ فروا ف غز ذن ه

‎﴾٢بو ال

Yet the faithless dwell in conceit and defiance.

bali lladhīna kafarū fī ʿizzatin wa-shiqāqin

الف افکر ہی ہک ےہ ہی تقیقح

ت

خ ںیہ وہےئ ڑپے ںیمرغو ر ا و ر ا

फजलक जजनहोन इनकाय ककमा व गवम औय ववयोध भ ऩड हए ह

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 7: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ت خن

ل ن لرن فوادوا و م م لنوا من لبل هم ا‎﴾٣مواص﴿

How many a generation We have destroyed before

them! They cried out [for help], but it was no more

the time for escape.

kam ʾahlaknā min qablihim min qarnin fa-nādaw wa-lāta ḥīna manāṣin

ےن مہ

و ں رھپ ےہ رکد ن ا ابتہ وک ولسنں ینتک ےلہپ ےسا ںہ

نر ن ا د ےن ا

ف نکمم اکٹھچر ا وکیئ نکیل یک

اھت ںیہن

उनस ऩहर हभन ककतनी ह ऩीदिमो को ववनषट ककमा, तो व रग ऩकायन। ककनत वह सभम हटन-फचन का न था

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 8: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

نافرون

م ولال ال و وذر م م م وغجبا ان جاءاب ﴿ ذا ‎﴾٤صاخر هذ

They consider it odd that there should come to them a

warner from among themselves, and the faithless

say, ‘This is a magician, a mendacious liar.’

wa-ʿajibū ʾan jāʾahum mundhirun minhum wa-qāla l-kāfirūna hādhā sāḥirun

kadhdhābun

ہک ےہبجعت ا ںیہنا و ر

ر ا ےن وکیئ ےس ںیم یہا ں

ر و ںا و ر ا ایگ ےسیکو ا ال دف ہی ہک د ن ا ہہکاصف ےن اک

ا ا و ر اجد و رگوت

ےہ وھجن

उनहोन आशचमम ककमा इसऩय कक उनक ऩास उनह ॊ भ स एक सचतकताम आमा औय इनकाय कयनवार कहन रग, "मह जादगय ह फडा झठा

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 9: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ة ل

ااجػو ال

ء ذاواخدا إن إل ش

ل‎﴾٥غجاب﴿

‘Has he reduced the gods to one god? This is indeed

an odd thing!’

ʾa-jaʿala l-ʾālihata ʾilāhan wāḥidan ʾinna hādhā la-shayʾun ʿujābun

ں سا ر ے ےنا س ایک

د ا و

وک خ

د ا ا ن ک رک وجر

زیخبجعت ا اہتنیئوت ہی ےہ انبد ن ا خ

ےہن ا ت

कमा उसन साय उऩासमो को अकरा एक उऩासम ठहया ददमा? ननससॊदह मह तो फहत अचमबवार चीज ह!"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 10: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

م ان امشا واصبروا مل مو

واهػلق ال غلجنم إن ل

راد ﴿ ذاا ء ش

‎﴾٦ل

Their elite go about [urging others]: ‘Go and stand by

your gods! This is indeed the desirable thing [to do].

wa-nṭalaqa l-malaʾu minhum ʾani mshū wa-ṣbirū ʿalā ʾālihatikum ʾinna hādhā

la-shayʾun yurādu

ں ا ےنپ ولچ د ن ا لچ رک ہہک ہی رگو ہ ا ن ک ےس ںیما و ر ا ں

د ا و

ںیما س ہک ر وہاقمئ رپ خ

وکیئ یکا ں

ےہ اجیت ن ا یئرغص

औय उनक सयदाय (मह कहत हए) चर खड हए कक "चरत यहो औय अऩन उऩासमो ऩय जभ यहो। ननससॊदह मह वाॊनिच चीज ह

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 11: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ذاما صمػوا خرة إن ب

ة ال مل

اخجلق ذاف ال

إل﴿٧﴾‎

We did not hear of this in the latter-day creed. This is

nothing but a fabrication.

mā samiʿnā bi-hādhā fī l-millati l-ʾākhirati ʾin hādhā ʾillā khtilāqun

ولعمم سا ہتخوخد وکیئ ہیا و ر ںیہ ینس ںیہن ن ا ںیت ہی ںیم ا وتمں یکد و ر ا ےلگوت ےن مہ

ےہ وہیتن ا ت

मह फात तो हभन वऩिर धभम भ सनी ह नह ॊ। मह तो फस भनघडत ह

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 12: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ن م ف شم م ووا بو هر من ب ي الذ ااهزل غلذولا غذاب ﴿ ا م

‎﴾٨ذهري بو ل

Has the reminder been sent down to him out of [all of]

us?’ Rather they are in doubt concerning My

reminder. Rather they have not yet tasted My

punishment.

ʾa-ʾunzila ʿalayhi dh-dhikru min bayninā bal hum fī shakkin min dhikrī bal

lammā yadhūqū ʿadhābi

ےکست مہ ایک

اہنت د ر ایمں

ل اتکت رپ یہا ں

ا ر

اتکت امہر ی ا ںیہن ہک ےہ ہی تقیقح ےہ وہیئگن

و ں ا یھب ہک ےہ ہیا لص ہکلب ےہ کش ںیمہ

ن ہ اکذعا ت ےن ا

رم

ےہ اھکچ ںیہن یہ

कमा हभ सफभ स (चनकय) इसी ऩय अनसभनत अवतरयत हई ह?" नह ॊ, फजलक व भय अनसभनत क ववषम भ सॊदह भ ह, फजलक उनहोन अबी तक भय मातना का भजा चखा ह

नह ॊ ह

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 13: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

اب ػزز ال

م ال م خزائن رخمة رب ام غود

﴿٩﴾‎Do they possess the treasuries of the mercy of your

Lord, the All-mighty, the All-munificent?

ʾam ʿindahum khazāʾinu raḥmati rabbika l-ʿazīzi l-wahhābi

ایک

و اطع ےک ا ت ن ا س ےکا ں

زعت یک رپو ر د اگر اصخت

متح ےہ زخا ہن وکیئ اکر

मा, तय परबतवशार , फड दाता यफ की दमारता क ऽजान उनक ऩास ह?

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 14: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

رض وما ماوات وال م الش

ل م م

ام لما و رثكاب

صباب ﴿ فل ‎﴾١٠ف ال

Do they own the kingdom of the heavens and the earth

and whatever is between them? [If so,] let them

ascend [to the higher spheres] by the means [of

ascension].

ʾam lahum mulku s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-mā baynahumā fa-l-yartaqū fī l-

ʾasbābi

ن ا

نیم ن ا س ےکا ں

و ر

رک اگل ڑیسیھ ہیوت ےہ ا ایتخر اک امنیب ےکا و ر ا س ا امسں

اجںیئ ڑچھ رپ ا امسں

मा, आकाशो औय धयती औय जो कि उनक फीच ह, उन सफकी फादशाह उनह ॊ की ह? कपय तो चादहए कक व यजससमो दवाया ऊऩय चि जाए

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 15: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

خزاب﴿ ن ال زوم م والم م ا ‎﴾١١جود م

[They are but] a routed host out there, from among the

factions.

jundun mā hunālika mahzūmun mina l-ʾaḥzābi

ےہو ا ال اھکےن تسکش یھب اہیں رگو ہ ا ن ک ےس ںیم رگو وہںامتم

वह एक साधायण सना ह (ववनषट होनवार) दरो भ स, वहाॉ भात खाना जजसकी ननमनत ह

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 16: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

وثاد ن ذو ال ح وغاد وفرغ م ه م ل بت لبل هذ

﴿١٢﴾‎Before them Noah’s people impugned [their apostle]

and [so did the people of] ʿĀd, and Pharaoh, the

Impaler [of his victims],

kadhdhabat qablahum qawmu nūḥin wa-ʿādun wa-firʿawnu dhū l-ʾawtādi

ھوقم ونح ےلہپ ےسا س علیالم وقم اعد سل ھا

علیالم ا و ر سل ست وخیمںا

ر وعںف ںیہ ےکچ زگر و ا ال

उनस ऩहर नह की ौभ औय आद औय भखोवार कियऔन न झठरामा

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 17: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

نة ط واصداب ال

م ل ئم وخمد ول

خزاب اول

ال﴿١٣﴾‎

and Thamūd, and the people of Lot, and the

inhabitants of Aykah: those were the factions.

wa-thamūdu wa-qawmu lūṭin wa-ʾaṣḥābu l-ʾaykati ʾulāʾika l-ʾaḥzābu

ھوقم ولط , ا و ر ومثد علیالم سل ںیہ ےکچ زگر رگو ہست ہی ولگ و ا ےل لگنج, ا

औय सभद औय रत की ौभ औय 'ऐकावार' बी, म ह व दर

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 18: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

صو فدق غكاب ﴿ ب الر هذ

‎﴾١٤إن هو إل

Each of them did not but impugn the apostles; so My

retribution became due [against them].

ʾin kullun ʾillā kadhdhaba r-rusula fa-ḥaqqa ʿiqābi

ر ےس ںیما ںہ

یک ذکتبی یکر وسل ےن ا ن ک

امہر ا رپوت ا ں

تبا

وہایگذعا ت ن

उनभ स परतमक न यसरो को झठरामा, तो भय ओय स दॊड अवशममबावी होकय यहा

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 19: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

وظر ء وما

اق ؤل ا من ف ا ل دة واخدة م ص

إل

﴿١٥﴾‎These do not await but a single Cry which will not

grant any respite.

wa-mā yanẓuru hāʾulāʾi ʾillā ṣayḥatan wāḥidatan mā lahā min fawāqin

ہی

ا یسی ا ن ک ہک ںیہ رکر ےہا اظتنر اکرصف ا س ن ا ت

ہن یھب تلہم ا د ین ےسسج وہاجےئ دنلب اھگنچر

ےکسلم

इनह फस एक चीख की परतीा ह जजसभ तननक बी अवकाश न होगा

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 20: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

دشاب

م ال وا لبو وا لػ

و ل وا غج ا رب

ولال﴿١٦﴾‎

They say, ‘Our Lord! Hasten on for us our share before

the Day of Reckoning.’

wa-qālū rabbanā ʿajjil lanā qiṭṭanā qabla yawmi l-ḥisābi

اسحت وہا اھکل اکتمسق امہر ا رپو ر د اگر ہک ںیہ ےتہک ہیا و ر

د ن د ے ںیمہ یہ ےلہپ ےسر و ر

व कहत ह, "ऐ हभाय यफ! दहसाफ क ददन स ऩहर ह शीघर हभाया दहससा द द।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 21: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

اصبر د غل هر غبدها داوود ذا ال

ن واذ

كل ما

اب﴿ ي او ‎﴾١٧إهBe patient over what they say, and remember Our

servant, David, [the man] of strength. Indeed he was

a penitent [soul].

iṣbir ʿalā mā yaqūlūna wa-dhkur ʿabdanā dāwūda dhā l-ʾaydi ʾinnahū

ʾawwābun

ا ت

د دنبے امہر ےا و ر رکںیربص رپ ن ا وتں یکا ں

ھ د ا وعلیالم سل رکںی ن ا د وکا

تق یھبوج اصخت طا

ےھت یھب و ا ےل رکےنر وجع دحیبا و ر ےھت

व जो कि कहत ह उसऩय धमम स काभ रो औय जोय व शजकतवार हभाय फनद दाऊद को माद कयो। ननशचम ह वह (अलराह की ओय) फहत रज कयनवारा था

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 22: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

شراق

وال ػش

دن بال شب جبال مػي

رها ال ا صخ إه﴿١٨﴾‎

Indeed We disposed the mountains to glorify [Allah]

with him at evening and dawn,

ʾinnā sakhkharnā l-jibāla maʿahū yusabbiḥna bi-l-ʿashiyyi wa-l-ʾishrāqi

ےن مہ

و ں ےئل ےکا ں

ر وک اہپر

خلس

ہک اھت رکد ن ا

ا م سا ھت ےکا ں

رکںی رپو ر د اگر حیبستحبص و س

हभन ऩवमतो को उसक साथ वशीबत कय ददमा था कक परातःकार औय सनम सभम तसफीह कयत यह।

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 23: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

اب ﴿ ي او

ر مدشرة هو ل ‎﴾١٩والػ

and the birds [as well], mustered [in flocks], all

echoing him [in a chorus].

wa-ṭ-ṭayra maḥshūratan kullun lahū ʾawwābun

وک رپدنو ںا و ر

اھت رکد ن ا عمج رگد ےکا ں

ر امربند ا ر ےکست ا ںف

ےھت

औय ऩकषमो को बी, जो एकतर हो जात थ। परतमक उसक आग रज यहता

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 24: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

خػاب

دنمة وفصو ال

واى ال ث

ني وا

وشددها مل﴿٢٠﴾‎

We made his kingdom firm and gave him wisdom and

conclusive speech.

wa-shaddadnā mulkahū wa-ʾātaynāhu l-ḥikmata wa-faṣla l-khiṭābi

ےن مہا و ر

اطع یک ہلصیف حیحصا و ر تمکح ا ںیہنا و ر اھت انبد ن ا وبضمط وک کلم ےکا ں

یھت رکد یوقت

हभन उसका याजम सदि कय ददमा था औय उस ततवदरशमता परदान की थी औय ननणाममक फात कहन की भता परदान की थी

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 25: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

مدراب

روا ال ثش

خصم إذ

و اثاك هبا ال و﴿٢١﴾‎

Has there not come to you the account of the

contenders, when they scaled the wall into the

sanctuary?

wa-hal ʾatāka nabaʾu l-khaṣmi ʾidh tasawwarū l-miḥrāba

ن ا س ےک ا ت ایکا و ر

ےھت ا ےئگ رک اھپدن د ویا ر یکوج رحما ت ےہ ا یئربخ یک و ا ولں رکےن ڑگھجا ا ں

औय कमा तमह उन वववाददमो की ऽफय ऩहॉची ह? जफ व द वाय ऩय चिकय भहयाफ (एकानत क) भ आ ऩहॉच

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 26: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

دخلا

إذ غل

ا ل

م لال ‎ ثخف داوود ففزع مو‎

When they entered into the presence of David, he was

alarmed by them. They said, ‘Do not be afraid.

ʾidh dakhalū ʿalā dāwūda fa-faziʿa minhum qālū lā takhaf

د و ہخ ت ہک

ھ د ا وعلیالم سلو ںوت وہےئاحرض سا ےنم ےکا

ہ

ن ایکوخف وسحمس ےن ا

اہک ےن ولوگںا و ر ا ں

ر ںی ا ت ہک

ںیہن د

जफ व दाऊद क ऩास ऩहॉच तो वह उनस सहभ गमा। व फोर, "डरयए नह ॊ,

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 27: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

خصمان بػظوا بغ ووا غل بػض فاخنم بدها ثشػع وا

دق ول

بال

راط إل اء الص ص﴿٢٢﴾‎

[We are only] two contenders: one of us has bullied

the other. So judge justly between us, and do not

exceed [the bounds of justice], and show us the

right path.’

khaṣmāni baghā baʿḍunā ʿalā baʿḍin fa-ḥkum baynanā bi-l-ḥaqqi wa-lā tushṭiṭ

wa-hdinā ʾilā sawāʾi ṣ-ṣirāṭi

ر قید و مہف

ا و ر رکد ںی ہلصیف سا ھت ےکقح ا ت ےہ ایکملظ رپ د و رسے ےن ا ن ک ںیمسج ںیہ

ا ا اصنیف

یک ر ا ہتس دیسےھ ںیمہا و ر رکںی ہن ن

تب رکد ںی دہا

हभ दो वववाद ह। हभभ स एक न दसय ऩय जमादती की ह; तो आऩ हभाय फीच ठीक-ठीक िसरा कय द जजए। औय फात को दय न डाररए औय हभ ठीक भागम फता द जजए

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 28: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

هػجة ذاإن ي ثشع وثشػن هػجة ول

اخ لخػاب ﴿

ه ف ال ا وغز و

فل ‎﴾٢٣واخدة فكال اه

‘Indeed this brother of mine has ninety-nine ewes,

while I have only a single ewe, and [yet] he says,

‘Commit it to my care,’ and he browbeats me in

speech.’

ʾinna hādhā ʾakhī lahū tisʿun wa-tisʿūna naʿjatan wa-liya naʿjatun wāḥidatun fa-

qāla ʾakfilnīhā wa-ʿazzanī fī l-khitābi

ت ا ں اننونے ن ا س ےکا س ےہ اھبیئ امہر ا ہیب

ن ہک ےہ اتہک ہی ےہ ا ن کرصف ن ا س ریمےا و ر ںیہ ر

رکد ے وحا ےل ریمے یھب و ہ

ےہ اتیل اکم ےس یتخس ںیما و ر ا س ن ا ت

मह भया बाई ह। इसक ऩास नननमानफ दॊबफमाॉ ह औय भय ऩास एक दॊफी ह। अफ इसका कहना ह कक इस बी भझ सौऩ द औय फातचीत भ इसन भझ दफा ररमा।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 29: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

كد ظلمم بشؤال هػججم

لال ل هػاجي وإن إل

م بغ بػظ خلػاء ل

ن ال درا م ه ‎بػض ‎غل

He said, ‘He has certainly wronged you by asking your

ewe in addition to his ewes, and indeed many

partners bully one another,

qāla la-qad ẓalamaka bi-suʾāli naʿjatika ʾilā niʿājihī wa-ʾinna kathīran mina l-

khulaṭāʾi la-yabghī baʿḍuhum ʿalā baʿḍin

د

ھ د ا وعلیالم سلیبن اہمتر ی ےنا س ہک اہک ےنا ےس تہبا و ر ایکےہملظ رپمت رکےک وسا ل اک ر

رشاکی

ہک ںیہ یہ ا ےسی

ا ملظ رپ د و رسے ا ن ک ےس ںیما ں

ےہ رکن

उसन कहा, "इसन अऩनी दॊबफमो क साथ तय दॊफी को रभरा रन की भाॉग कयक ननशचम ह तझऩय जलभ ककमा ह। औय ननससॊदह फहत-स साथ रभरकय यहनवार एक-दसय ऩय जमादती

कयत ह,

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 30: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

م إل ا الدات وللو م موا وغملا الص

ذن ا

‎ال

except such as have faith and do righteous deeds, and

few are they.’

ʾillā lladhīna ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti wa-qalīlun mā hum

عالو ہ

ےک ولوگںا ں

وج اصابحں

.... ںیہ مک تہب و ہا و ر ںیہو لمع اصحل اهامیں

रसवाम उन रोगो क जो ईभान राए औय उनहोन अचि कभम ककए। ककनत ऐस रोग थोड ह ह।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 31: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ي وخر راهػا وظن اى فاصجغفر رب ما فجو داوود اه‎﴾٢٤واهاب ۩ ﴿

Then David knew that We had indeed tested him,

whereas he pleaded with his Lord for forgiveness,

and fell down prostrate and repented.

wa-ẓanna dāwūdu ʾannamā fatannāhu fa-staghfara rabbahū wa-kharra rākiʿan

wa-ʾanāba

د ا و ر

ھ د ا وعلیالم سل ےن مہ ہک ایک ایخل ہی ےنا

اکا ں

ا ےہ ایلا احتمں

دہل

و ں ہ

ن ےسر ت ا ےنپ ےن ا

ےئگنب وتہج رسا ن ا رطف امہر یا و ر ڑپے رگ ںیم دجسہا و ر ایکا افغتسر

अफ दाऊद सभझ गमा कक मह तो हभन उस ऩय ा भ डारा ह। अतः उसन अऩन यफ स भा-माचना की औय झककय (सीध सजद भ) गगय ऩडा औय रज हआ

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 32: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ي

لم فغفرها ل

ي غودها ذ

وإن ل ف

زل

ب ل

وخشن ما﴿٢٥﴾‎

So We forgave him that and indeed he has [a station

of] nearness with Us and a good destination.

fa-ghafarnā lahū dhālika wa-ʾinna lahū ʿindanā la-zulfā wa-ḥusna maʾābin

ےن مہوت

د ن ک امہر ےا و ر رکد ن ا اعمف وکا س ن ا ت

ر

ب

تشگ رتہبنیرقتت ا و ر ےئل ےکا ں

ےہ ن ا ر

तो हभन उसका वह सय भाि कय ददमा। औय ननशचम ह हभाय महाॉ उसक ररए अननवाममतः साभीपम औय उततभ दठकाना ह

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 33: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

رض فاخنم واك خلفة ف ال

ا جػل ا داوود إه

بع ثج

دق ول

اس بال ن الو ى ب م غن ال ظل ف

‎صبو الل ي ‘O David! Indeed We have made you a vicegerent on

the earth. So judge between people with justice, and

do not follow desire, or it will lead you astray from

the way of Allah.

yā-dāwūdu ʾinnā jaʿalnāka khalīfatan fī l-ʾarḍi fa-ḥkum bayna n-nāsi bi-l-ḥaqqi

wa-lā tattabiʿi l-hawā fa-yuḍillaka ʿan sabīli llāhi

د ا ے

ھ د ا وعلی

المہم سل نیم وکمت ےن ا

ا انپ ںیم ر

ن ب

س

ن

ا ےہ انبن ا اج

دہل

ےک ولوگںمت

ےکقح د ر ایمں

ا و ر رکو ہلصیف سا ھت

ا ت

سہ د ا و ہ ہک رکو ہنا ابتع اک وخا

رکد ںیرحنمف ےسر ا س خ

"ऐ दाऊद! हभन धयती भ तझ ऽर िा (उततयागधकाय ) फनामा ह। अतः त रोगो क फीच ह क साथ िसरा कयना औय अऩनी इचिा का अनऩारन न कयना कक वह तझ अलराह क भागम

स बटका द।

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 34: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

م غذاب شدد إن ن غن صبو الل ي ل ظل ذن

ال

دشاب﴿

م ال ‎﴾٢٦بما هشا Indeed those who stray from the way of Allah —there

is a severe punishment for them because of their

forgetting the Day of Reckoning.’

ʾinna lladhīna yaḍillūna ʿan sabīli llāhi lahum ʿadhābun shadīdun bi-mā nasū

yawma l-ḥisābi

د ا ر ا ہ ولگوج کشیب

خه

ںیہ اجےت کٹھب ےس

و ں ہک ےہذعا ت دشن د ےئل ےکا ںہ

ن اسحت ےن ا

ر و ر

رسکی وک

ےہ رکد ن ا رظنا دنا ر

जो रोग अलराह क भागम स बटकत ह, ननशचम ह उनक ररए कठोय मातना ह, कमोकक व दहसाफ क ददन को बर यह।-

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 35: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ما باغل و رض وما ب ماء وال لم وما خلكوا الش

ذ

ار فروا من الو ذن ه ل

و ل فروا ف ذن ه

ظن ال﴿٢٧﴾‎

We did not create the sky and the earth and whatever

is between them in vain. That is a conjecture of the

faithless. So woe to the faithless for the Fire!

wa-mā khalaqnā s-samāʾa wa-l-ʾarḍa wa-mā baynahumā bāṭilan dhālika ẓannu

lladhīna kafarū fa-waylun li-lladhīna kafarū mina n-nāri

ےن مہا و ر

نیما و ر ا امسں

ےکا و ر ا س ر

یک د ر ایمں

وت رصف ہی ےہ ایک دیپا ںیہن اکیبر وکولخماقت

ر و ںفر و ںا و ر ےہ ایخل اک اک

فم ےئل ےک اک

ی

ح ہ

ےہزنمل یک و لی ںیم

हभन आकाश औय धयती को औय जो कि उनक फीच ह, वमथम नह ॊ ऩदा ककमा। मह तो उन रोगो का गभान ह जजनहोन इनकाय ककमा। अतः आग भ झोक जान क कायण इनकाय

कयनवारो की फडी दगमनत ह

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 36: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

الدات موا وغملا الص

ذن ا

ام هجػو الار فج

كن هال مج

رض ام هجػو ال

مفشدن ف ال

هال﴿٢٨﴾‎

Shall We treat those who have faith and do righteous

deeds like those who cause corruption on the earth?

Shall We treat the Godwary like the vicious?

ʾam najʿalu lladhīna ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti ka-l-mufsidīna fī l-ʾarḍi ʾam

najʿalu l-muttaqīna ka-l-fujjāri

مہ ایک

ت کا و ر و ا ےل الےن ا امیں

ب نیم وک و ا ولں رکےنلمع

ر ن ا اسفد ںیم رب

ر ا ر اسیج و ا ولں رکےن ق

ن ا د ن د ںی

ر ا د وک وقتی اصابحںفر ا ر اسیجافقس و افرج ا

ق د ن د ںی

(कमा हभ उनको जो सभझत ह कक जगत की सॊयचना वमथम नह ॊ ह, उनक सभान कय दग जो जगत को ननयथमक भानत ह।) मा हभ उन रोगो को जो ईभान राए औय उनहोन अचि कभम

ककए, उनक सभान कय दग जो धयती भ बफगाड ऩदा कयत ह; मा डय यखनवारो को हभ दयाचारयमो जसा कय दग?

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 37: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ر جذه اثي ول روا ا ب د

م مبارك ل واى إل

جاب اهزل ه

باب ﴿

ل ال

‎﴾٢٩اول

[It is] a blessed Book that We have sent down to you,

so that they may contemplate its signs, and that

those who possess intellect may take admonition.

kitābun ʾanzalnāhu ʾilayka mubārakun li-yaddabbarū ʾāyātihī wa-li-

yatadhakkara ʾulū l-ʾalbābi

ل یک ا ت ےن مہ ےسج ےہ اتکت ابمر ک ا ن ک ہی

ا ر

ا ہک ےہ ایکرطف ن

ا وتیں یکا س ولگ ہی ن

لقع رکںی رکفوغر و ںیم

رکںیاحلص تحیصنا و ر اصابحں

मह एक इसकी आमतो ऩय सोच-ववचाय कय औय ताकक फवि औय सभझवार इसस रशा गरहण कय।-

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 38: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ي ػبد إه

مان هػم ال بوا لداوود صل وواب﴿ ‎﴾٣٠او

And to David We gave Solomon —what an excellent

servant! Indeed he was a penitent [soul].

wa-wahabnā li-dāwūda sulaymāna niʿma l-ʿabdu ʾinnahū ʾawwābun

د ےن مہا و ر

ھ د ا وعلیالم سل وکا

ھ امیلسںعلیالم سل دن اسیجا

ر رف

رطف امہر یا و ر دنبہ رتہبنیوج ایکاطع

اھتو ا ال رکےنر وجع

औय हभन दाऊद को सरभान परदान ककमा। वह ककतना अचिा फनदा था! ननशचम ह वह फहत ह रज यहनवारा था।

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 39: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

اد ﴿ ج

افوات ال الص ػش

ي بال غرض غل

‎﴾٣١إذ

When one evening there were displayed before him

prancing steeds,

ʾidh ʿuriḍa ʿalayhi bi-l-ʿashiyyi ṣ-ṣāfinātu l-jiyādu

ا م سا ےنم ےکخ ت ا ں

ےکس

تق ے ا لیص رتہبنیو

ےئگ ےئک شیپ وھگر

माद कयो, जफकक सनमा सभम उसक साभन सध हए दरतगाभी घोड हाजजय ककए गए

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 40: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ر غن ذهر رب خ

اخببت خب ال فكال إه خجدجاب ﴿

ارت بال ‎﴾٣٢ث

he said, ‘Indeed I have preferred the love of [worldly]

niceties to the remembrance of my Lord until [the

sun] disappeared behind the [night’s] veil.’

fa-qāla ʾinnī ʾaḥbabtu ḥubba l-khayri ʿan dhikri rabbī ḥattā tawārat bi-l-ḥijābi

و ںوت ہ

ن رک ںیم ہک اہک ےن ا

د ا د

وک ریخ رپانب یکخ

ا د و ست

ھتک

ک اہیں وہں ر

ے و ہ ہک ن

وھگر

ےت

ےت د و ر

وہےئگ ا و لھج ےس اگنوہں د و ر

तो उसन कहा, "भन इनक परनत परभ अऩन यफ की माद क कायण अऩनामा ह।" महाॉ तक कक व (घोड) ओट भ निऩ गए

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 41: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

غواق ق وال فػفق مشدا بالش ا غل و رد

﴿٣٣﴾‎‘Bring it back for me!’ Then he [and others] began to

wipe [their] legs and necks.

ruddūhā ʿalayya fa-ṭafiqa masḥan bi-s-sūqi wa-l-ʾaʿnāqi

و ںوت ہ

ن و ا سپ ا ںیہنا ت ہک اہک ےن ا

ےکا س اٹلپو

رکد ن ا انلم رشو ع وک رگد ونںا و ر ڈنپویلں یکدعب ا ں

"उनह भय ऩास वाऩस राओ!" कपय वह उनकी वऩॊडररमो औय गयदनो ऩय हाथ पयन रगा

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 42: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

وا ك

مان وال ا صل كد فجو

ول ي جشدا خم غل هرص‎﴾٣٤اهاب ﴿

Certainly We tried Solomon, and cast a [lifeless] body

on his throne. Thereupon he was penitent.

wa-la-qad fatannā sulaymāna wa-ʾalqaynā ʿalā kursiyyihī jasadan thumma

ʾanāba

ےن مہا و ر

ھ امیلسںعلیالم سل اکا

ایلا احتمں

مسج ےب ا ن ک رپ رکیس یکخ ت ا ں

ا ل وکاجں

رھپوت د ن ا د

و ںہ

ند ا ےن ا

یک وتہجرطف یکخ

ननशचम ह हभन सरभान को बी ऩय ा भ डारा। औय हभन उसक तखत ऩय एक धड डार ददमा। कपय वह रज हआ

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 43: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ن خد م وبغ ل

نا ل

ب ل مل لال رب اغفر ل واب﴿

م اهت ال ‎﴾٣٥بػدي إهHe said, ‘My Lord! Forgive me, and grant me a

kingdom that does not befit anyone except me.

Indeed You are the All-munificent.’

qāla rabbi ghfir lī wa-hab lī mulkan lā yanbaghī li-ʾaḥadin min baʿdī ʾinnaka

ʾanta l-wahhābu

ر ام ا و ر ےھجم رپو ر د اگر ہک اہکا و ر فر ام وج کلم ا اسی ا ن کاعمف

ف ہن زسا و ا ر ےئل ےک یسکدعب ریمےاطع

ےہو ا ال رکےناطع رتہبنیوت ہک وہ

उसन कहा, "ऐ भय यफ! भझ भा कय द औय भझ वह याजम परदान कय, जो भय ऩशचात ककसी क ररए शोबनीम न हो। ननशचम ह त फडा दाता ह।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 44: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ح اصاب ح ثجري بامرى رخاء خ ي الر

رها ل فشخ﴿٣٦﴾‎

So We disposed the wind for him, blowing softly by his

command wherever he intended,

fa-sakhkharnā lahu r-rīḥa tajrī bi-ʾamrihī rukhāʾan ḥaythu ʾaṣāba

ں ےن مہوت

ر وک وہا و

خلس

ہک رکد ن ا

ا اہجں ےس مکح ےک یہا ں

ںیھت یتلچ ےس ر اتفر رنم ےھت اچےتہاجن

तफ हभन वाम को उसक ररए वशीबत कय ददमा, जो उसक आदश स, जहाॉ वह ऩहॉचना चाहता, सयरताऩवमक चरती थी

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 45: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

اص ﴿ اء وغ اغن هو بو ‎﴾٣٧والش

and the devils [as well as], every builder and diver,

wa-sh-shayāṭīna kulla bannāʾin wa-ghawwāṣin

ا عب وک وخر و ں وغطہا و ر امعمر و ںامتم ےس ںیم ایشنیطا و ر

انبد ن ا ن

औय शतानो को बी (वशीबत कय ददमा), परतमक ननभामता औय ाोताऽोय को

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 46: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

صفاد﴿ هن ف ال خرن مكر

‎﴾٣٨وا

and others [too] bound together in chains.

wa-ʾākharīna muqarranīna fī l-ʾaṣfādi

ریجنو ں رپانب یک رسیشکوج یھب وک ایشنیطا و ر ا ں

ےھت وہےئ ڑکجے ںیم ر

औय दसयो को बी जो जजीयो भ जकड हए यहत

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 47: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

‎ر خشاب ذا غػاؤها فامون او امشم بغ﴿٣٩﴾‎

‘This is Our bounty: so give away or withhold, without

any reckoning.’

hādhā ʿaṭāʾunā fa-mnun ʾaw ʾamsik bi-ghayri ḥisābin

وہاگ ہناسحت ےسمت ر وھک ن ا س ا ےنپ ن ا د ن د و وک ولوگں اچےہا ت ےہاطع ریمیست ہی

ےکا و ر ا ں

تشگ رتہبنیا و ر ےہ د ر ہج اکرقتت اہیں امہر ے ےئل

ےہ ن ا ر

"मह हभाय फदहसाफ दन ह। अफ एहसान कयो मा योको।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 48: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ي غودها

وإن ل ف

زل

ب ﴿ ل

‎﴾٤٠وخشن ما

Indeed he has [a station of] nearness with Us and a

good destination.

wa-ʾinna lahū ʿindanā la-zulfā wa-ḥusna maʾābin

وہاگ ہناسحت ےسمت ر وھک ن ا س ا ےنپ ن ا د ن د و وک ولوگں اچےہا ت ےہاطع ریمیست ہی

ےکا و ر ا ں

تشگ رتہبنیا و ر ےہ د ر ہج اکرقتت اہیں امہر ے ےئل

ےہ ن ا ر

औय ननशचम ह हभाय महाॉ उसक ररए अननवाममतः सभीपम औय उततभ दठकाना ह

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 49: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ب إذ هر غبدها ا

هادى واذ و مش ي اه ربػان بوصب وغذاب ﴿ ‎﴾٤١الش

And remember Our servant Job [in the Qurʾān]. When

he called out to his Lord, ‘The devil has visited on

me hardship and torment,’

wa-dhkur ʿabdanā ʾayyūba ʾidh nādā rabbahū ʾannī massaniya sh-shayṭānu bi-

nuṣbin wa-ʿadhābin-i

ھ ا ویت دنبے امہر ےا و ر علیالم سلو ںخ ت رکو ن ا د وکا

ہ

ن ہک اکپر ا وک رپو ر د اگر ا ےنپ ےن ا

ےن اطیشں

ی ےھجم

رب

ا و ر فیلکت

تب

ےہ اچنہپیئ ا د

हभाय फनद अयमफ को बी माद कयो, जफ उसन अऩन यफ को ऩकाया कक "शतान न भझ दख औय ऩीडा ऩहॉचा यखी ह।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 50: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

‎﴾٤٢مغجشو بارد وشراب ﴿ ذاارهض برجلم

[We told him:] ‘Stamp your foot on the ground; this

[ensuing spring] is a cooling bath and drink.’

urkuḍ bi-rijlika hādhā mughtasalun bāridun wa-sharābun

نیم ہک اہک ےن مہوت

و وک ریپو ں رپ ر

رگ ےہ ن ا ین ڈنھٹا رتہبنی ےئل ےک ےنیپا و ر اہنےن ہی د وھکی ر

"अऩना ऩाॉव (धयती ऩय) भाय, मह ह ठॊडा (ऩानी) नहान को औय ऩीन को।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 51: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ا و م رخمة م ػ م م لي ومدل ي ا

بوا ل وذهرى ووباب﴿

ل

ول ال ‎﴾٤٣لAnd We gave [back] his family to him along with

others like them, as a mercy from Us and an

admonition for those who possess intellect.

wa-wahabnā lahū ʾahlahū wa-mithlahum maʿahum raḥmatan minnā wa-dhikrā

li-ʾulī l-ʾalbābi

ا ںیہن ےن مہا و ر

ےاطع ایعلو ا لہ ےکا ں

ئ ب ا و ر امہر ی ہی د ن د ےئ یھبا و ر یہ ا ےنتا و ر رکد

متحر

لقع

و ےئل ےکاصابحں

ےہ تحیصنربعت

औय हभन उस उसक ऩरयजन ददए औय उनक साथ वस ह औय बी; अऩनी ओय स दमारता क रऩ भ औय फवि औय सभझ यखनवारो क ररए रशा क रऩ भ।

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 52: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ا ثدوح إه

ي ول دك طغدا فاطرب ب ب

وخذػم وجدهاى صابرا اب ﴿ ه ي او ػبد إه

‎﴾٤٤ال

[We told him:] ‘Take a faggot in your hand and then

strike [your wife] with it, but do not break [your]

oath.’ Indeed We found him to be patient. What an

excellent servant! Indeed he was a penitent [soul].

wa-khudh bi-yadika ḍighthan fa-ḍrib bihī wa-lā taḥnath ʾinnā wajadnāhu

ṣābiran niʿma l-ʿabdu ʾinnahū ʾawwābun

ھ ا ویت ا و ر علیالم مت سلالف یکامر د و ا و ر مسق ےسا س رک ےل اھٹم اک وکنیسں ںیم اهوھتں ا ےنپا

یخ

و ر ر

ھ ا ویت ےن مہ - رکو ہنعلی

الوکم سلر ا

ب و ا ال رکےنرطف ر وجع امہر یا و ر دنبہ رتہبنی و ہ - ےہ ن ا ن ا اص

ےہ

"औय अऩन हाथ भ नतनको का एक भटठा र औय उसस भाय औय अऩनी सभ न तोड।" ननशचम ह हभन उस धममवान ऩामा, कमा ह अचिा फनदा! ननससॊदह वह फडा ह रज यहनवारा

था

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 53: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ػكب اول م وإصداق و هر غبادها إبرا

واذبصار ﴿

دي وال ‎﴾٤٥ال

And remember Our servants Abraham, Isaac and

Jacob, men of strength and insight.

wa-dhkur ʿibādanā ʾibrāhīma wa-ʾisḥāqa wa-yaʿqūba ʾulī l-ʾaydī wa-l-ʾabṣāri

ھ ربمغیپا و ر علیالم سلر ا میہ دنبے امہر ےا

ب ھ ا

علیالم سل ھا احسق , ا

علیالم ا و ر سل ھ وقعیت ا

علیالم سل اکا

رک

ےئجیک د

ا و ر اصابحں

وقت

وج اصابحں

ےھت ریصبت

हभाय फनदो, इफयाह भ औय इसहा औय माफ को बी माद कयो, जो हाथो (शजकत) औय ननगाहोवार (ऻान-चवार) थ

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 54: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ار ﴿ م بخالصة ذهرى الد ا اخلصوا ‎﴾٤٦إه

Indeed We purified them with the exclusiveness of the

remembrance of the abode [of the Hereafter].

ʾinnā ʾakhlaṣnāhum bi-khāliṣatin dhikrā d-dāri

ےن مہ

وکا ں

ر ا ر ےستفص یک ن ا د یک ا رختق

اھت د ن ا اتممر

ननससॊदह हभन उनह एक ववरशषट फात क ररए चन ररमा था औय वह वासतववक घय (आखऽयत) की माद थी

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 55: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ار ﴿ خ ن ال مصػف

من ال

م غودها ل ‎﴾٤٧وإه

Indeed with Us they are surely among the elect of the

best.

wa-ʾinnahum ʿindanā la-mina l-muṣṭafayna l-ʾakhyāri

د ن ک امہر ے و ہا و ر

ر

بت کبختنم ا و ر

ب ےھت ےس ںیم دنبو ں

औय ननशचम ह व हभाय महाॉ चन हए नक रोगो भ स ह

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 56: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ن فو وهو م ن

شع وذا ال هر إصماغو وال

واذ

ار ﴿ خ ‎﴾٤٨ال

And remember Ishmael, Elisha and Dhu’l-Kifl —each

[of whom was] among the elect.

wa-dhkur ʾismāʿīla wa-l-yasaʿa wa-dhā l-kifli wa-kullun mina l-ʾakhyāri

ھ ا امسلیعا و ر علی

الامو ر سلع ا

سلب

ھ ا علیالم ا و ر سل و ا لفکلا

ھ دعلیالم سلت کست ہیا و ر ےئجیک ن ا د یھب وکا

ب

ےھت دنبے

इसभाईर औय अर-मसअ औय जरककफर को बी माद कयो। इनभ स परतमक ह अचिा यहा ह

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 57: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ب ﴿ ذا

دشن ما

كن ل مج

‎﴾٤٩ذهر وإن لل

This is a reminder, and indeed the Godwary have a

good destination

hādhā dhikrun wa-ʾinna li-l-muttaqīna la-ḥusna maʾābin

ےہ تحیصن ا ن ک ہی

ا و ر اصابحں تشگ رتہبنی ےئل ےک وقتی

ےہ ن ا ر

मह एक अनसभनत ह। औय ननशचम ह डय यखनवारो क ररए अचिा दठकाना ह

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 58: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

اب ﴿ ب م ال

دة ل فج ات غدن م ‎﴾٥٠جو

—the Gardens of Eden, whose gates are flung open for

them.

jannāti ʿadnin mufattaḥatan lahumu l-ʾabwābu

ن یک یگشیمہ ب

ت

ب خ

ے ےکنج

د ر و ا ر

ےگ وہں وہےئ ےلھک ےئل ےکا ں

सदव यहन क फाा ह, जजनक दवाय उनक ररए खर होग

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 59: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

درة وشراب ة ه ا بفاه دغن ف ا ئن ف ن مج﴿٥١ ﴾‎

Reclining therein [on couches], therein they ask for

abundant fruits and drinks,

muttakiʾīna fīhā yadʿūna fīhā bi-fākihatin kathīratin wa-sharābin

ےگ رکںیا و ر رشا ت بلط ویمے ےک رطحا و ر رطح ےگ وہں ےھٹیب ےس نیچ اگلےئ ہیکت و اهں

उनभ व तककमा रगाए हए होग। वहाॉ व फहत-स भव औय ऩम भॉगवात होग

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 60: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

رف اثراب ﴿ م لاصرات الػ ‎﴾٥٢وغود

and with them will be maidens of restrained glances of

a like age.

wa-ʿindahum qāṣirātu ṭ-ṭarfi ʾatrābun

و ا یلرظن یچین ںیم ولہپ ےکا و ر ا ں

ن

س مه

یگ وہں ایبیبں

औय उनक ऩास ननगाह फचाए यखनवार जसतरमाॉ होगी, जो सभान अवसथा की होगी

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 61: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

‎دشاب ﴿ ذا

م ال ‎﴾٥٣ما ثغدون ل

This is what you are promised on the Day of

Reckoning.

hādhā mā tūʿadūna li-yawmi l-ḥisābi

اکنج ںیہ زیچںی و ہ ہی

ر و ر

ےہ ایگ ایک و دعہ ےسمت ےئل ےک ایقمت

मह ह वह चीज, जजसका दहसाफ क ददन क ररए तभस वादा ककमा जाता ह

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 62: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

فاد﴿ ذاإن ي من ه

رزلوا ما ل

‎﴾٥٤ل

This is indeed Our provision, which will never be

exhausted.

ʾinna hādhā la-rizqunā mā lahū min nafādin

ق امہر ا ہی

ےہ ںیہنو ا ال وہےنوج متخ ےہر ر

मह हभाया ददमा ह, जो कबी सभापत न होगा

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 63: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

‎ب ﴿ ذا

شر ما

اغن ل ‎﴾٥٥ وإن للػ

This [is for the righteous], and as for the rebellious

there will surely be a bad destination

hādhā wa-ʾinna li-ṭ-ṭāghīna la-sharra maʾābin

و ںا و ر ےہرطف ا ن ک ہی

سک

تشگ دبرتنی ےئل ےک رس

ےہ ن ا ر

एक औय मह ह, ककनत सयकशो क ररए फहत फया दठकाना ह;

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 64: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

اد ﴿ م

ا فبئس ال ه صل م و ‎﴾٥٦ج

—hell, which they shall enter, an evil resting place.

jahannama yaṣlawnahā fa-biʾsa l-mihādu

م

ی

ح ہ

ا دبرتنی و ہا و ر ےگ وہںو ا ر د ہی ںیمسج ےہ

ےہ اکھٹن

जहननभ, जजसभ व परवश कयग। तो वह फहत ह फया ववशराभ-सथर ह!

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 65: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

‎ذا ‎ ذولى اق ﴿ فل ‎﴾٥٧خمم وغش

This; let them taste it: scalding water and pus,

hādhā fa-l-yadhūqūhu ḥamīmun wa-ghassāqun

ہ اکذعا ت ا س ےہ ہی

رم

پیپا و ر ےہ ن ا ین رگم ںیھکچ

मह ह, अफ उनह इस चखना ह - खौरता हआ ऩानी औय यकतमकत ऩीऩ

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 66: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

خر من شنلي ازواج ﴿

‎﴾٥٨وا

and other kinds [of torments] resembling it.

wa-ʾākharu min shaklihī ʾazwājun

ںیہ یھب زیچںی د و رسی یکمسق ا یسا و ر

औय इसी परकाय की दसय औय बी चीज

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 67: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

‎م ذا م إه مرخبا ب

ػنم ل كجدم م ج م ف

صالار ﴿ ‎﴾٥٩الو

‘This is a group plunging [into hell] along with you.’

‘May wretchedness be their lot! They will indeed

enter the Fire.’

hādhā fawjun muqtaḥimun maʿakum lā marḥaban bihim ʾinnahum ṣālū n-nāri

اہمتر ی ہی

مہ رمہا اہمتر ے یھب ا ےس ےہوفح

ی

ح ہ

اگ اجےئ د ن ا وھٹسن ںیم

د ا ا ں

ھال اکخ

ن

ا و ر رکے ہن

مست ہی

ی

ح ہ

ںیہ و ا ےل ےنلج ںیم

"मह एक बीड ह जो तमहाय साथ घसी चर आ यह ह। कोई आवबगत उनक ररए नह ॊ। व तो आग भ ऩडनवार ह।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 68: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

وا

مجمى ل مرخبا بنم اهجم لد

ا بو اهجم ل

لالكرار ﴿

‎﴾٦٠فبئس ال

They say, ‘Rather, may wretchedness be your lot! You

prepared this [hell] for us. What an evil abode!’

qālū bal ʾantum lā marḥaban bikum ʾantum qaddamtumūhu lanā fa-biʾsa l-

qarāru

ھال اہمتر ا ےگ ںیہک ےس ریپو ں ا ےنپ رمن د رھپ

ن

ےہ ایک ایہم ےئل امہر ے وکا س ذعا ت ےنمت وہ ہن

ا

دہل

ا دبرتنی ہی

ےہ اکھٹن

व कहग, "नह ॊ, तभ नह ॊ। तमहाय ररए कोई आवबगत नह ॊ। तमह मह हभाय आग राए हो। तो फहत ह फय ह मह ठहयन की जगह!"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 69: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

وا

م ل وا من لد ا رب

فزدى غذابا طػفا ف ذالالار ﴿ ‎﴾٦١الو

They say, ‘Our Lord! Whoever has prepared this for us,

double his punishment in the Fire!’

qālū rabbanā man qaddama lanā hādhā fa-zidhu ʿadhāban ḍiʿfan fī n-nāri

ن د رھپ

رم

د ا ن ا ہک ےگ ںیہک

اھن ا ا ےگ وک مہ ےنسج خ

رب

م وکذعا ت ےکا س ےہ

ی

ح ہ

ا ںیم

د و گت

رکد ے

व कहग, "ऐ हभाय यफ! जो हभाय आग मह (भसीफत) रामा उस आग भ दोहय मातना द!"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 70: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

وا ل

ا ما ل

شرار هرى ولال ن ال م م ا هػد هو

رجال

﴿٦٢﴾‎And they say, ‘What is the matter with us that we do

not see [here] men whom we used to count among

the bad ones?

wa-qālū mā lanā lā narā rijālan kunnā naʿudduhum mina l-ʾashrāri

مہ ہک ےہ وہایگ ایک ںیمہ ہک ےگ ںیہک یہوخد رھپ

ںیم ولوگں رشری ںیہنج د ےتھکی ںیہن وک ولوگںا ں

ےھت رکےتامشر

औय व कहग, "कमा फात ह कक हभ उन रोगो को नह ॊ दखत जजनकी गणना हभ फयो भ कयत थ?

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 71: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

بصار ﴿ م ال ا ام زاغت غو م صخر ها

خذ ‎﴾٦٣اث

Did we ridicule them [unduly in the world], or do [our]

eyes miss them [here]?’

ʾa-ttakhadhnāhum sikhriyyan ʾam zāghat ʿanhumu l-ʾabṣāru

ا قح ےن مہ

ن

ا ن ا ذما ق اکا ں

اگنںیہ امہر یا ت ن ا اھت ا ر

ںیہ یئگ ٹلپ ےسرطف یکا ں

कमा हभन मॉ ह उनका भजाक फनामा था, मह उनस ननगाह चक गई ह?"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 72: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

لم إن

ار ﴿ ذ و الو دق ثخاصم ا

‎﴾٦٤ل

That is indeed a truth: the contentions of the inmates

of the Fire.

ʾinna dhālika la-ḥaqqun takhāṣumu ʾahli n-nāri

ر قحا رم ا ن ک ڑگھجا ن ا یمہ اک منہج ا لہ ہیب

ےہ

ननससॊदह आग भ ऩडनवारो का मह आऩस का झगडा तो अवशम होना ह

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 73: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ما اها موذر وما من ي لو إه

ار إل ك

اخد ال الل ي ال

إل

﴿٦٥﴾‎Say, ‘I am just a warner, and there is no god except

Allah, the One, the All-paramount,

qul ʾinnamā ʾana mundhirun wa-mā min ʾilāhin ʾillā llāhu l-wāḥidu l-qahhāru

ر ا ےنوت رصف ںیم ہک د ےئجی ہہک ا ت

د ا ےئا و ر وہںو ا ال د

د ا وکیئ عالو ہ ےک اہقر و ا دح و خ

ںیہند و رسا خ

ےہ

कह दो, "भ तो फस एक सचत कयनवारा हॉ। कोई ऩजम-परब नह ॊ रसवाम अलराह क, जो अकरा ह, सफऩय ाफ यखनवारा;

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 74: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ار غف

ػزز ال

ما ال و رض وما ب ماوات وال رب الش

﴿٦٦﴾‎the Lord of the heavens and the earth and whatever is

between them, the All-mighty, the All-forgiver.’

rabbu s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-mā baynahumā l-ʿazīzu l-ghaffāru

و یہ

نیمو ا امسں

ر

د ر ایمین یکا و ر ا ں

ا و ر رپو ر د اگر اکولخماقت

زعت ن ا د ہ تہبا و ر اصخت

ےہو ا ال ےنشخب ر

आकाशो औय धयती का यफ ह, औय जो कि इन दोनो क फीच ह उसका बी, अतमनत परबतवशार , फडा भाशीर।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 75: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

غظم ﴿

هبا ‎﴾٦٧لو

Say, ‘It is a great prophesy,

qul huwa nabaʾun ʿaẓīmun

ہی ہک د ےئجی ہہک

ر ا ںق

ی تہب

رب

ےہربخ

कह दो, "वह एक फडी ऽफय ह, ‘

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 76: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

‎﴾٦٨اهجم غوي مػرطن ﴿

of which you are disregardful.

ʾantum ʿanhu muʿriḍūna

ےسمت ا س

وہ وہےئ ےئکا رعا ص

जजस तभ मान भ नह ॊ रा यह हो

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 77: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

مل

م بال

من غل ما هان ل غل خجصمن ال

إذ

﴿٦٩﴾‎I have no knowledge of the Supernal Elite when they

contend.

mā kāna liya min ʿilmin bi-l-malaʾi l-ʾaʿlā ʾidh yakhtaṣimūna

ا ملع ایک ےھجم

یھت وہر یہثحب ایک ںیماعمل ن ا ال ہک وہن

भझ 'भरए आरा' (ऊऩय रोक क िरयशतो) का कोई ऻान नह ॊ था, जफ व वाद-वववाद कय यह थ

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 78: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

إن خ بن ﴿ ما اها هذر م اه

إل ‎﴾٧٠إل

All that is revealed to me is that I am just a manifest

warner.’

ʾin yūḥā ʾilayya ʾillā ʾannamā ʾana nadhīrun mubīnun

ھال ا ن ک ںیم ہک ےہ ا یت و یح ہیرطف وت رصف ریمی

ک

یذعا ت وہا لہ

ر ا ےن ےس ا

د

سا ں

ن وہںو ا ال ا

भय ओय तो फस इसररए परकाशना की जाती ह कक भ खलरभ-खलरा सचत कयनवारा हॉ।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 79: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ن غن خالق بشرا م ئنة إه مل

م لل لال رب

إذ﴿٧١﴾‎

When your Lord said to the angels, ‘Indeed I am about

to create a human being out of clay.

ʾidh qāla rabbuka li-l-malāʾikati ʾinnī khāliqun basharan min ṭīnin

و ا ال انبےنرشب ا ن ک ےس یٹم یلیگ ںیم ہک اہک ےس مالہکئ ےن رپو ر د اگر ےک ا ت خ ت د الےیئ ن ا د ا ںیہن

وہں

माद कयो जफ तमहाय यफ न िरयशतो स कहा कक "भ रभटटी स एक भनषम ऩदा कयनवारा हॉ

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 80: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ي

وخ فكػا ل جي وهفخت في من ر فإذا ص‎﴾٧٢صاجدن ﴿

So when I have proportioned him and breathed into

him of My spirit, then fall down in prostration before

him.’

fa-ʾidhā sawwaytuhū wa-nafakhtu fīhi min rūḥī fa-qaʿū lahū sājidīna

ا ےسخ ت

کر و ح ا ینپ ںیما و ر ا س رکولںد ر ست

ا رگ ںیم دجسہوت مت ست د و ں وھپن

ڑپن

तो जफ भ उसको ठीक-ठाक कय दॉ औऱ उसभ अऩनी रह पॉ क दॉ, तो तभ उसक आग सजद भ गगय जाना।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 81: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

م اجمػن ﴿ ئنة هل مل

‎﴾٧٣فشجد ال

Thereat the angels prostrated, all of them together,

fa-sajada l-malāʾikatu kulluhum ʾajmaʿūna

رکایل دجسہ ےن مالہکئوت امتم

तो सबी िरयशतो न सजदा ककमा, रसवाम इफर स क।

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 82: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

نافرن ﴿

إبلس اصجنبر وهان من ال

‎﴾٧٤إل

but not Iblis; he acted arrogantly and he was one of

the faithless.

ʾillā ʾiblīsa stakbara wa-kāna mina l-kāfirīna

و ہ ہک ےک ا سیلب عالو ہ

رکر و ںا و ر ایگ ا

ف وہایگ ںیم اک

उसन घभॊड ककमा औय इनकाय कयनवारो भ स हो गमा

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 83: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ا إبلس ما موػم ان ثشجد لما خلكت لال ػالن ﴿

دي اصجنبرت ام هوت من ال ‎﴾٧٥ب

He said, ‘O Iblis! What keeps you from prostrating

before that which I have created with My [own] two

hands? Are you arrogant, or are you [one] of the

exalted ones?’

qāla yā-ʾiblīsu mā manaʿaka ʾan tasjuda li-mā khalaqtu bi-yadayya ʾa-stakbarta

ʾam kunta mina l-ʿālīna

د ا

ا ےنپ ےن ںیم ےسج رکے دجسہ ا ےسوت ہک وہیئامعن ےش ایک ےئل ریتے ا سیلب ا ے اہک ےنوت خ

دقر ت

ےہ ےس ںیم ولوگں دنلبوت و ا اعق ن ا ایک ا ایتخر رغو ر ےنوت ےہ انبن ا ےسد ست

कहा, "ऐ इफर स! तझ ककस चीज न उसको सजदा कयन स योका जजस भन अऩन दोनो हाथो स फनामा? कमा तन घभॊड ककमा, मा त कोई ऊॉ ची हसती ह?"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 84: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ار وخلكجي من وي خلكجو من ه ر م لال اها خ‎﴾٧٦غن﴿

‘I am better than him,’ he said. ‘You created me from

fire and You created him from clay.’

qāla ʾana khayrun minhu khalaqtanī min nārin wa-khalaqtahū min ṭīnin

ںیم ہک اہک ےنا س

ایک دیپا ےس اخک ا ںیہنا و ر ےہ ایک دیپا ےس ا گ ےھجم ےنوت وہں رتہب ےسا ں

ےہ

उसन कहा, "भ उसस उततभ हॉ। तन भझ आग स ऩदा ककमा औय उस रभटटी स ऩदा ककमा।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 85: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

م رجم ﴿ ا فإه ‎﴾٧٧لال فاخرج مو

He said, ‘Begone hence, for you are indeed an outcast,

qāla fa-khruj minhā fa-ʾinnaka rajīmun

ا د

و د وت اج لکن ےس اہیں ہک وہا ا ر س ےہ رمر

कहा, "अचिा, ननकर जा महाॉ स, कमोकक त धतकाया हआ ह

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 86: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ػوج

م ل وإن غل ن ﴿ إل م الد ٧٨﴾‎

and indeed My curse will be on you till the Day of

Retribution.’

wa-ʾinna ʿalayka laʿnatī ʾilā yawmi d-dīni

ا ا و ر

ت ا و رپ ریتے ن قب

ےک ایقمت

کد ں

ےہتنعل ریمی ن

औय ननशचम ह फदरा ददए जान क ददन तक तझऩय भय रानत ह।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 87: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

لال رب فاهظره بػدن ﴿ إل م ٧٩﴾‎

He said, ‘My Lord! Respite me till the day they will be

resurrected.’

qāla rabbi fa-ʾanẓirnī ʾilā yawmi yubʿathūna

ےھجم رپو ر د اگر اہک ےنا س

ر و ر

ک ایقمت

د ن د ے یھب تلہم یک ن

उसन कहा, "ऐ भय यफ! कपय त भझ उस ददन तक क ररए भहलरत द, जफकक रोग (जीववत कयक) उठाए जाएॉग।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 88: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

موظرن ﴿

م من ال ‎﴾٨٠لال فإه

Said He, ‘You are indeed among the reprieved

qāla fa-ʾinnaka mina l-munẓarīna

ا د

ےہ یئگ د ن د ی تلہم ےھجت ہک وہا ا ر س

कहा, "अचिा, तझ ननजशचत एवॊ

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 89: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

‎ مػلم ﴿ إل

لت ال

م ال ٨١﴾‎

until the day of the known time.’

ʾilā yawmi l-waqti l-maʿlūmi

ا ن ک رگم

ن بمع

تق ےکو

کد ں

ن

ऻात सभम तक भहरत ह।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 90: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

م اجمػن ﴿ و غ

ثم ل ‎﴾٨٢لال فبػز

He said, ‘By Your might, I will surely pervert them,

qāla fa-bi-ʿizzatika la-ʾughwiyannahum ʾajmaʿīna

ریتی رھپوت اہک ےنا س

اگ رکو ں رمگا ہ وکست ںیممسق یکزعت

उसन कहा, "तय परताऩ की सौगनध! भ अवशम उन सफको फहकाकय यहॉगा,

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 91: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

مخلصن﴿

م ال غبادك مو

‎﴾٨٣إل

except Your exclusive servants among them.’

ʾillā ʿibādaka minhumu l-mukhlaṣīna

ریتے عالو ہ

ےہ انبایلاخصل ےنوت ںیہنج ےک دنبو ںا ں

रसवाम उनभ स तय उन फनदो क, जो चन हए ह।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 92: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

دق الل ﴿

دق وال

‎﴾ ٨٤لال فال

He said, ‘The truth is that —and I speak the truth—

qāla fa-l-ḥaqqu wa-l-ḥaqqa ʾaqūlu

ا د

وہں اتہک یہوت قح ںیما و ر ےہ ہیقح رھپوت وہا ا ر س

कहा, "तो मह सतम ह औय भ सतम ह कहता हॉ

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 93: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

م اجمػن ن ثبػم مو م موم ومم و ن ج مل ل

﴿٨٥﴾‎I will surely fill hell with you and all of those who

follow you.’

la-ʾamlaʾanna jahannama minka wa-mimman tabiʿaka minhum ʾajmaʿīna

اگ د و ں رھب ےس ریپو اکر و ں ریتےا و ر ےس ھجت وک منہج ںیم ہک

कक भ जहननभ को तझस औय उन सफस बय दॉगा, जजनहोन उनभ स तया अनसयण ककमा होगा।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 94: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

ي من اجر وما اها من نم غل

لو ما اصالفن ﴿ مجنل

‎﴾٨٦ال

Say, ‘I do not ask you any reward for it, and I am no

impostor.

qul mā ʾasʾalukum ʿalayhi min ʾajrin wa-mā ʾana mina l-mutakallifīna

ںیم ہنا و ر اچاتہ ںیہنا رج وکیئ اک غیلبت ا ینپ ںیم ہک د ےئجی ہہک ا ت ربمغیپا و ر

و ا ال طلغ رکےن انبو ت

وہں ایبں

कह दो, "भ इसऩय तभस कोई ऩारयशररभक नह ॊ भाॉगता औय न भ फनानट कयनवारो भ स हॉ।"

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 95: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

من ﴿

ػال

ل

ذهر ل

إل ‎﴾٨٧إن

It is just a reminder for all the nations,

ʾin huwa ʾillā dhikrun li-l-ʿālamīna

وت ہی

ر ا ںق

ےہ تحیصن ا ن ک ےئل ےک اعنیمل

वह तो एक अनसभनत ह साय सॊसायवारो क ररए

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 96: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

جػلمن هباى بػد خن ﴿

‎﴾٨٨ول

and you will surely learn its tidings in due time.’

wa-la-taʿlamunna nabaʾahū baʿda ḥīnin

یگ وہاجےئولعمم تقیقح یکا س وکدعب مت ست ےک د ونں ھچکا و ر

औय थोडी ह अवगध क ऩशचात उसकी द हई ऽफय तमह भारभ हो जाएगी

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 97: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

د ل مدم

د و ا م صو غل مدم ‎الل

O' Allāh send Your blessings on Muhammad

and the family of Muhammad.

ر ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف

متح رپدمحم )ع(ر

ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ

allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

Sūrat Ṣād سورة ص

Page 98: (The Letter Ṣād ‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎ص‎‎‎‎‎‎‎ ةرٍص · PDF filetakes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This

Sūrat Ṣād سورة الصافات

For any errors / comments please write to: [email protected]

Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.

Please use the Arabic font “Attari_Quran_Shipped” to display correctly. Download font here : http://www.duas.org/fonts/

Please recite

Sūrat al-Fātiḥah

for

ALL MARHUMEEN