The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. ·...

53
MANITOBA THE LAND SURVEYORS ACT LOI SUR LES ARPENTEURS- GÉOMÈTRES C.C.S.M. c. L60 c. L60 de la C.P.L.M. This is an unofficial consolidation showing the provisions of the Act in force as of the date shown below. The official sources for this Act are the original Act and any amending Acts, as published by the Queen's Printer. La présente loi est une codification non officielle indiquant les dispositions qui sont en vigueur à la date indiquée ci-dessous. La loi originale et, le cas échéant, les lois modificatives publiées par l'Imprimeur de la Reine sont les sources officielles de la présente loi. Last consolidated: 2008-10-09 Current as of: 2011-09-23 Date de codification : 2008-10-09 À jour en date du : 2011-09-23

Transcript of The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. ·...

Page 1: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

M A N I T O B A

THE LAND SURVEYORS ACT LOI SUR LES ARPENTEURS-GÉOMÈTRES

C.C.S.M. c. L60 c. L60 de la C.P.L.M.

This is an unofficial consolidation showing the provisions of the

Act in force as of the date shown below.

The official sources for this Act are the original Act and any

amending Acts, as published by the Queen's Printer.

La présente loi est une codification non officielle indiquant les

dispositions qui sont en vigueur à la date indiquée ci-dessous.

La loi originale et, le cas échéant, les lois modificatives publiées

par l'Imprimeur de la Reine sont les sources officielles de la

présente loi.

Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 2: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LEGISLATIVE HISTORY / HISTORIQUE C.C.S.M. c. L60 / c. L60 de la C.P.L.M.

LEGISLATIVE HISTORY

The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60

Enacted by Proclamation status (for provisions in force by proclamation)

RSM 1987, c. L60 whole Act: in force on 1988-02-01 (Man. Gaz. 1988-02-06)

Amended by

SM 1987-88, c. 44, s. 16

(RSM 1987 Supp., c. 4, s. 15)

SM 1989-90, c. 29

SM 1997, c. 42, s. 21 not proclaimed, but repealed by SM 2005, c. 8, s. 23

SM 1998, c. 55, s. 71

SM 2004, c. 42, s. 70

SM 2008, c. 42, s. 52

HISTORIQUE

Loi sur les arpenteurs-géomètres, c. L60 de la C.P.L.M.

Édictée par État des dispositions qui entrent en vigueur par proclamation

L.R.M. 1987, c. L60 l'ensemble de la Loi : en vigueur 1988-02-01 (Gaz. du Man. 1988-02-06)

Modifiée par

L.M. 1987-88, c. 44, art. 16

(L.R.M. 1987 Suppl., c. 4, art. 15)

L.M. 1989-90, c. 29

L.M. 1997, c. 42, art. 21 non proclamé, mais abrogé par L.M. 2005, c. 8, art. 23

L.M. 1998, c. 55, art. 71

L.M. 2004, c. 42, art. 70

L.M. 2008, c. 42, art. 52

Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 3: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

CHAPTER L60

THE LAND SURVEYORS ACT

TABLE OF CONTENTS

Section

1 Definitions

ASSOCIATION

2 Association continued3 Who may be members4 Power to hold or dispose of property

CHAPITRE L60

LOI SUR LES ARPENTEURS-GÉOMÈTRES

TABLE DES MATIÈRES

Article

1 Définitions

ORDRE DES ARPENTEURS-GÉOMÈTRES

2 Prorogation de l'Ordre3 Admissibilité4 Pouvoir de possession ou d'aliénation

BY-LAWS

5 By-laws

COUNCIL

6 Executive Council

MEETINGS

7 Meetings

ELECTIONS

8 Election of officers9 Manner of election

10 Scrutiny of ballots and declaration11 Person qualified to vote or hold office12 Disposal of disputes as to elections13 Council to fill vacancies

RÈGLEMENTS ADMINISTRATIFS

5 Règlements administratifs

CONSEIL DE L'ORDRE

6 Conseil

ASSEMBLÉES

7 Assemblées

ÉLECTIONS

8 Élection des dirigeants9 Mode d'élection

10 Dépouillement du scrutin et proclamationdes résultats

11 Personne habilitée à voter et à être élue12 Contentieux électoral13 Poste vacant

SECRETARY-TREASURER

14 Secretary-treasurer15 Duties and accounts of registrar

SECRÉTAIRE-TRÉSORIER

14 Secrétaire-trésorier15 Fonctions du registraire et vérification des

comptes

BOARD OF EXAMINERS

16 Board established17 Examination of candidates18 Remuneration of exam supervisors19 Assistants to board, arrangements with

institutions re exams

COMITÉ DES EXAMENS

16 Constitution du comité des examens17 Examens annuels18 Rémunération des surveillants d'examen19 Assistants et ententes en matière

académique

iLast consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 4: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

TABLE OF CONTENTS / TABLE DES MATIÈRES C.C.S.M. c. L60 / c. L60 de la C.P.L.M.

STUDENTS

20 Standards of admission21 Articling22 Completing articles with another surveyor23 Assignment of articles24 Filing of articles25 Notice of application for examination26 Examination and other requirements before

practise27 Examination in stages

STAGIAIRES

20 Normes d'admission des stagiaires21 Stage22 Changement de directeur de stage23 Transfert de stage24 Dépôt du dossier de stage25 Avis de candidature26 Examen d'admission et exigences

supplémentaires27 Examen progressif

ADMISSION TO PRACTISE

28 Commission to practise, security and oathrequired

29 Acquiring foreign citizenship

PERMIS D'EXERCICE

28 Permis, caution et serment29 Personne devenue citoyen d'un État

étranger

SPECIAL ADMISSIONS

30 Repealed31 Appeal of board requirements32 Special requirements for certain graduates33 Commission to practice

ADMISSIONS PARTICULIÈRES

30 Abrogé31 Appel32 Exigences particulières33 Admission particulière

REGISTER OF SURVEYORS

34 Register to be kept35 Manner of keeping register36 Penalty if register using false statements37 Penalty to secretary-treasurer if register

falsified38 Removal and restoration of names39 Effect of resignation or withdrawal

REGISTRE DES ARPENTEURS-GÉOMÈTRES

34 Registre35 Tenue du registre36 Infraction relative à une fausse déclaration37 Infraction relative à la falsification du

registre38 Radiation et réintégration39 Effet de la radiation volontaire ou forcée

SUSPENSIONS AND DISCIPLINE

40 Suspension for criminal conviction41 Inquiry and summons where no complaint

made42 Complaints against members43 Witnesses44 Appeals45 Complaints against articled students46 Misconduct of members47 Costs where complaint frivolous

DISCIPLINE

40 Suspension en raison d'une condamnation41 Enquête et assignation en l'absence de

plainte42 Plaintes contre les membres43 Témoignage44 Appels45 Plaintes contre les stagiaires46 Mauvaise conduite des membres47 Paiement des frais résultant des plaintes

frivoles

ANNUAL REGISTER

48 Annual register

REGISTRE ANNUEL

48 Registre annuel

iiLast consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 5: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

FEES

49 Annual membership fees50 Consequenes of non-payment51 Other fees52 Recovery of fees53 Exemption from payment

COTISATIONS

49 Cotisations annuelles50 Défaut de paiement des cotisations51 Autres droits52 Recouvrement des cotisations53 Exonération du paiement des cotisations

PROHIBITIONS AND PENALTIES

54 Unauthorized practice prohibited55 Improper use of title or initials M.L.S.56 Registration of plans57 Obstruction of surveyor58 Altering landmark, post or monument

INTERDICTIONS ET PEINES

54 Exercice non autorisé55 Utilisation du titre ou du sigle56 Enregistrement de plans57 Infraction et peine pour entrave58 Infraction relative à la modification d'un

monticule, d'un repère, d'un poteau oud'une borne-signal

RIGHTS AND POWERS OF SURVEYORS

59 Right of entry60 Surveyor may compel attendance61 Service of subpoena under s. 6162 Penalty for refusal to obey subpoena or

give evidence required

ATTRIBUTIONSDES ARPENTEURS-GÉOMÈTRES

59 Droit de pénétrer sur les biens-fonds60 Comparution exigée par

l'arpenteur-géomètre61 Signification de l'assignation62 Peine imposée en cas de non-respect de

l'assignation

ASSOCIATION FUNDS

63 Fines, fees and penalties are associationproperty

64 Receiving and uses of funds

FONDS DE L'ORDRE

63 Dévolution du produit des amendes, descotisations et des droits

64 Réception et utilisation des fonds

GENERAL PROVISIONS

65 Method for sending and form of notices ordocuments

66 Certificate of secretary-treasurer asevidence

67 Who may prosecute68 Taking of oaths, etc.

DISPOSITIONS GÉNÉRALES

65 Procédure d'envoi des avis et desdocuments

66 Valeur probante du certificat dusecrétaire-trésorier

67 Personne habilitée à poursuivre68 Prestation des serments

SCHEDULES ANNEXES

iiiLast consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 6: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

TABLE OF CONTENTS / TABLE DES MATIÈRES C.C.S.M. c. L60 / c. L60 de la C.P.L.M.

This page left blank intentionally. Page laissée en blanc à dessein.

ivLast consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 7: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

CHAPTER L60 CHAPITRE L60

THE LAND SURVEYORS ACT LOI SUR LES ARPENTEURS-GÉOMÈTRES

HER MAJESTY, by and with the advice and consent ofthe Legislative Assembly of Manitoba, enacts asfollows:

SA MAJESTÉ, sur l'avis et du consentement del'Assemblée législative du Manitoba, édicte :

Definitions1 In this Act,

"association" means the Association of ManitobaLand Surveyors; (« Ordre »)

"board" means the board of examiners of theassociation; (« comité des examens »)

"council" means the executive council of theassociation; (« conseil »)

"Manitoba land surveyor" means an individualwho has received a commission to practise as asurveyor of lands and is registered under this Act;(« arpenteur géomètre du Manitoba »)

"practice of land surveying" means

(a) the determination, establishment, location,demarcation or definition of boundaries of land,land covered by water or air space, or a right orinterest in land or in air space,

(b) the determination of the location of anythingrelative to a boundary for the purpose ofcertifying the location of the thing,

including the preparation of maps, plans anddocuments and advising and reporting with respectto any of the matters described in clauses (a) and (b);(« exercice de la profession d'arpenteur-géomètre »)

Définitions1 Les définitions qui suivent s'appliquent à laprésente loi.

« arpenteur-géomètre » Personne qui effectue desactes d'arpentage. ("surveyor of lands" or "landsurveyor")

« arpenteur géomètre du Manitoba » Personnequi est autorisée à agir et qui est inscrite enapplication de la présente loi. ("Manitoba landsurveyor")

« conseil » Le conseil de l'Ordre. ("council")

« comité des examens » Le comité des examens del'Ordre. ("board")

« e x e r c i c e d e l a p r o f e s s i o nd'arpenteur-géomètre » :

a) la détermination, l'établissement, ladémarcation ou le tracement de limites debiens-fonds, de biens-fonds submergés oud'espaces aériens, ou encore de droits oud'intérêts relatifs aux biens-fonds ou auxespaces aériens en question;

b) la localisation d'une chose par rapport auxlimites d'un bien-fonds dans le but d'en certifierl'emplacement exact.

La présente définition vise notamment la productionde cartes, de plans et de documents ainsi que laprestation de conseils et l'établissement de rapportssur les sujets précisés aux alinéas a) et b). ("practiceof land surveying")

Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 8: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

"president" means the president of the association,or the presiding officer for the time being at anygeneral meeting of the association; (« président »)

"registrar" means the registrar of the association;(« registraire »)

" s e c r e t a r y - t r e a s u r e r " m e a n s t h esecretary-treasurer of the association;(« secrétaire-trésorier »)

"student" means a person serving under articles toa Manitoba land surveyor. (« stagiaire »)

"surveyor of lands" or "land surveyor" means anindividual who engages in the practice of landsurveying; (« arpenteur-géomètre »)

S.M. 1989-90, c. 29, s. 2.

« Ordre » L'Ordre des arpenteurs-géomètres duManitoba. ("association")

« président » Le président de l'Ordre ou lapersonne qui fait office de président à une assembléegénérale de l'Ordre. ("president")

« registraire » Le registraire de l'Ordre.("registrar")

« secrétaire-trésorier » Le secrétaire-trésorier del'Ordre. ("secretary-treasurer")

« stagiaire » Personne en stage auprès d'unarpenteur-géomètre du Manitoba. ("student")

L.M. 1989-90, c. 29, art. 2.

ASSOCIATION ORDRE DES ARPENTEURS-GÉOMÈTRES

Association continued2 The Association of Manitoba LandSurveyors is continued as a body corporate.

Prorogation de l'Ordre2 L'Ordre des arpenteurs-géomètres duManitoba est prorogé à titre de personne morale.

Who may be members3 All persons before or after the coming intoforce of this Act duly registered under this Act are,while they continue so registered, members of, andform, the association.

Admissibilité3 Les personnes qui sont dûment inscritessous le régime de la présente loi, avant ou après sonentrée en vigueur, sont membres de l'Ordre aussilongtemps qu'elles continuent d'y être dûment inscrites. Ces personnes forment l'Ordre.

Power to hold property4(1) The association may acquire and hold realand personal property for its corporate purposes but notfor any other purpose.

Pouvoir de possession4(1) L'Ordre peut acquérir et détenir des biensréels et personnels aux seules fins de ses activitéscorporatives.

Power to dispose of property4(2) The association may, under the authority ofa by-law of the association, sell, mortgage, lease, orotherwise dispose of any real or personal property.

Pouvoir d'aliénation4(2) L'Ordre peut aliéner des biens personnels ouréels, notamment par vente, hypothèque, bail, s'il y esthabilité par règlement administratif.

BY-LAWS RÈGLEMENTS ADMINISTRATIFS

By-laws that may be passed5(1) The association may pass by-laws notinconsistent with this Act for

(a) the government, discipline, honour, and ethics ofits members, including, without limiting thegenerality of the foregoing, providing a code ofethics for its members;

(b) the management of its property;

Pouvoirs réglementaires5(1) L'Ordre peut, par règlement administratifcompatible avec la présente loi, régir les questionssuivantes :

a) la direction, la discipline, l'honneur et l'éthique deses membres, notamment par l'adoption d'un code dedéontologie;

b) la gestion de ses biens;

2Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 9: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

(c) the examination and admission of candidates forthe study and practice of the profession; and

(d) all such other purposes as may be necessary forthe management and working of the association.

c) la tenue d'examens et l'admission des candidats àl'étude et à l'exercice de la profession;

d) toute autre question nécessaire à la gestion et aufonctionnement de l'Ordre.

Preparation and enactment of by-laws5(2) All by-laws shall be prepared by theexecutive council of the association and, beforebecoming effective, shall, except as hereinafterprovided, be ratified by the association at the annualgeneral meeting, or at a special general meeting to becalled for the purpose.

Préparation et adoption des règlementsadministratifs5(2) Les règlements administratifs sont préparéspar le conseil de l'Ordre. Sous réserve des dispositionsdu présent article, leur entrée en vigueur estconditionnelle à leur ratification par l'Ordre lors del'assemblée générale annuelle ou d'une assembléegénérale extraordinaire convoquée à cette fin.

Resolutions for by-laws5(3) The association, at any annual or specialgeneral meeting, may, for the guidance of thecouncil in the preparation of any by-law, passresolutions which may be either authoritative orinstructive in character, or both; and any by-lawprepared and passed by the council in accordance

Résolutions relatives aux règlements administratifs5(3) À ses assemblées générales, annuelles ouextraordinaires, l 'Ordre peut adopter desrésolutions qui peuvent être prescriptives,indicatives, ou les deux à la fois, aux fins de guiderle conseil dans la préparation des règlements

Act continues on page 3. Suite à la page 3.

3.1Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 10: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

This page left blank intentionally. Page laissée en blanc à dessein.

3.2Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 11: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

therewith, and not inconsistent with this Act, becomeseffective on the passing thereof, or according to theterms and conditions recited therein.

administratifs. Les règlements administratifs préparéset adoptés par le conseil conformément à cesrésolutions, et qui sont compatibles avec la présente loi,entrent en vigueur lors de leur adoption ou selon lesmodalités qui y sont stipulées.

Notice of meeting to ratify by-law5(4) The notice of any general meeting of theassociation, at which ratification of a by-law is to bevoted upon shall set out particulars of the by-law.

Avis d'assemblée de ratification des règlementsadministratifs5(4) L'avis de convocation d'une assembléegénérale de l'Ordre au cours de laquelle un règlementadministratif est soumis à ratification indique les détailsdu règlement administratif.

COUNCIL CONSEIL DE L'ORDRE

Executive council, how composed6(1) There shall be an executive council for themanagement of the association, to consist of thepresident, immediate past president, and vice-president,the secretary-treasurer of the association, and four otherelective members, to be elected and hold office ashereinafter provided.

Composition6(1) Existe, pour la direction de l'Ordre, unconseil composé du président, de son prédécesseurimmédiat, du vice-président, du secrétaire-trésorier del'Ordre et de quatre autres membres élus conformémentà la présente loi.

Quorum of council6(2) Five members of the council are a quorumfor the transaction of business at meetings of thecouncil.

Quorum6(2) Le quorum du conseil est constitué de cinqmembres du conseil.

Calling of meetings6(3) Meetings of the council may be called by thechairman and shall be called by the chairman at therequest of any two members of the council.

Convocation des réunions6(3) Le président convoque les réunions duconseil; il doit le faire sur demande de deux membresdu coneil.

Presiding officer6(4) Each meeting of the council shall bepresided over by the president or, in his absence, by thevice-president or, in the absence of both the presidentand the vice-president, by a chairman to be elected bythe members of the council present at the meeting.

Présidence6(4) Les réunions du conseil sont présidées parle président ou, en son absence, par le vice-président. En l'absence du président et du vice-président, elles sontprésidées par un président élu par les membres duconseil présents à la réunion.

Notice of meetings of council, how to be given6(5) Due notice of each meeting of the council,as shall be provided by by-law, shall be given by thesecretary-treasurer to each member thereof, and also tosuch members of the association as may have businesstherewith, by mailing the notice to the registeredaddress of each member at least two days previous tothe time of the meeting.

Avis d'assemblée du conseil6(5) Le secrétaire-trésorier donne avis de chaqueréunion, conformément aux règlements administratifs,aux membres du conseil ainsi qu'aux membres del'Ordre qui sont concernés par la réunion. L'avis estadressé par courrier, au moins deux jours avant laréunion, à l'adresse respective des membres, tellesqu'elle est portée au registre.

3Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 12: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

Election of other officers6(6) At the first meeting of the council followingthe annual election of officers by the association, thecouncil shall appoint such other officers as may benecessary to carry out this Act; and the officersappointed under this subsection hold office during thepleasure of the council.

Élection d'autres dirigeants6(6) Le conseil nomme les autres dirigeantsnécessaires à l'application de la présente loi à lapremière réunion du conseil qui suit l'élection annuelledes dirigeants de l'Ordre. Les dirigeants nommés par leconseil le sont à titre amovible.

MEETINGS ASSEMBLÉES

Annual General meeting7(1) The annual general meeting of theassociation for the transaction of business and theelection of officers and members of council shall beheld in Manitoba on a date in each year determined bythe council, at such place and hour as the council mayappoint, and may be continued from day to day as maybe necessary.

Assemblée générale annuelle7(1) L'assemblée générale annuelle de l'Ordre,consacrée aux activités et à l'élection du conseil, se tientannuellement au Manitoba à aux date, heure et lieufixés par le conseil. Elle peut être prorogée de jour enjour selon ce qui est nécessaire.

Notice7(2) Due notice of the meeting shall be given bythe secretary-treasurer to each member of theassociation by circular letter mailed to his registeredaddress at least two weeks previous to the meeting.

Avis7(2) Préavis d'au moins deux semaines est donnéde l'assemblée générale annuelle par lesecrétaire-trésorier. L'avis est expédié, sous forme delettre circulaire, par la poste, à l'adresse de chaquemembre de l'Ordre telle qu'elle est portée au registre.

Special general meetings, calling of7(3) Special general meetings of the associationmay be called when deemed necessary by the council oron a written request of ten members of the association,including at least three members of the council,addressed to the secretary-treasurer, setting forth theirreasons and object for the special meeting.

Assemblée générale extraordinaire7(3) Le conseil convoque une assemblée généraleextraordinaire de l'Ordre lorsqu'il le juge nécessaire ouà la demande écrite de dix membres de l'Ordre, dont aumoins trois membres du conseil. La demande deconvocation est adressée au secrétaire-trésorier etindique les motifs et l'objet de la convocation.

Notice7(4) The secretary-treasurer shall thereupon giveat least six days' notice of the meeting by circular lettersetting forth the object of the meeting, mailed to theregistered address of each member of the association.

Avis7(4) Préavis d'au moins six jours de l'assembléegénérale extraordinaire est donné par lesecrétaire-trésorier, par lettre circulaire. L'avis estexpédié, par la poste, à l'adresse de chaque membre del'Ordre telle qu'elle est portée au registre. Y est indiquél'objet de l'assemblée.

ELECTIONS ÉLECTIONS

Election of officers at annual meeting8(1) At each annual meeting of theassociation there shall be elected a president, avice-president, a secretary-treasurer, a registrar,two auditors, and two elective members of the

Election des dirigeants à l'assemblée annuelle8(1) Sont élus à chaque assemblée généraleannuelle un président, un vice-président, unsecrétaire-trésorier , un reg is t ra i re , deuxvérificateurs et deux membres élus au conseil. Le

4Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 13: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

executive council; and the two elective members ofcouncil shall hold office for the term of two years, oruntil their successors are elected, and the other officersshall hold office for one year, or until their successorsare elected.

mandat des deux membres élus est e deux ans, celui desautres dirigeants d'un an. Les uns et les autres occupentleurs fonctions jusqu'à l'élection de leur successeur.

Registrar may hold other office8(2) The registrar may hold any other office inthe association or be a member of council.

Registraire - absence d'exclusivité8(2) Le registraire peut occuper un autre poste ausein de l'Ordre ou être membre du conseil.

Election by ballot9(1) All elections under this Act shall be byballot if demanded, and in the manner required underthe by-laws of the association.

Élections au scrutin secret9(1) Les élections tenues sous le régime de laprésente loi se font au scrutin secret si demande en estfaite, auquel cas elles sont tenues conformément auxrèglements administratifs.

Majority required9(2) Each person elected shall have at least amajority of the votes cast at such election.

Élection à la majorité9(2) L'élection se fait à la majorité des votesexprimés.

Re-election9(3) Retiring officers may be re-elected.

Réélection9(3) Le mandat des dirigeants est renouvelable.

Scrutiny of ballots10(1) Where a ballot is demanded, the presidentshall forthwith appoint two members as scrutineers toreceive and count the ballots.

Dépouillement du scrutin10(1) Le président nomme deux membres pourrecevoir et dénombrer les votes, dès que le scrutinsecret est demandé.

Excess of names10(2) Where an elector places upon a ballot papermore than the required number of names in any case,the first names only, not exceeding the required number,shall be counted.

Liste excessive10(2) Il n'est tenu compte que des premiers nomsinscrits, jusqu'à concurrence du nombre de noms requis,lorsque l'électeur inscrit sur son bulletin de vote plus denoms que le nombre requis.

Declaration of result10(3) Upon completion of the scrutiny, thepresident shall forthwith declare the result of theelection; and the secretary-treasurer shall cause thenames of the officers elected to be published in the nextensuing issue of The Manitoba Gazette.

Proclamation des résultats10(3) Le président proclame le résultat del'élection dès le dépouillement fini. Lesecrétaire-trésorier fait publier le nom des dirigeantsélus dans le numéro suivant de la Gazette du Manitoba.

Person qualified to vote or hold office11 No person is qualified to vote at an election,or is eligible for election or appointment to any office orposition in the association or the executive council, orto hold any office or to fill any vacancy, unless all hisfees have been paid and he is duly qualified under thisAct and by the by-laws of the association.

Personne habilitée à voter et à être élue11 Nul n'est habilité à voter à une élection,éligible ou admissible à un poste ou à une charge ausein de l'Ordre ou du conseil, ni à occuper un poste ouà combler un poste vacant à moins d'avoir payé sescotisations et d'être dûment qualifié aux termes de laprésente loi et des règlements administratifs.

5Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 14: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

Disposal of disputes as to elections12 In the case of doubt or dispute as to who hasor have been elected to any office, or as to the legalityof the election, the other duly elected officers are acommittee to hold an inquiry and decide who, if any, isor are the legally elected officer or officers; and theperson or persons, if any, whom they decide have beenelected, shall be deemed to be the officer or officerslegally elected; and, if the election is found to have beenillegal, the committee may order a new election.

Contentieux électoral12 En cas de doute ou de contestation sur lerésultat d'une élection ou quant à la légalité del'élection, les dirigeants dûment élus forment un comité,font enquête et décident qui, le cas échéant, estlégalement élu. Les personnes dont l'élection est ainsiconfirmée sont réputées être légalement élues à titre dedirigeant. Si l'élection est jugée illégale, le comité peutordonner une nouvelle élection.

Council to fill vacancies13 In case of the resignation, death, suspension,dismissal, disqualification, or inability to act, of anyofficer of the association or any elective member of thecouncil, the council, or the other members thereof, asthe case may be, except as in this Act otherwiseprovided, may fill any vacancy so caused for theunexpired portion of the term.

Poste vacant13 En cas de démission, de décès, desuspension, de destitution, de disqualification oud'incapacité d'agir d'un dirigeant de l'Ordre ou d'unmembre élu du conseil, ce dernier ou les autresmembres de ce dernier, selon les cas, peuvent comblerla vacance pour la portion non expirée du mandat, saufdisposition contraire de la présente loi.

SECRETARY-TREASURER SECRÉTAIRE-TRÉSORIER

Duties of secretary-treasurer14(1) The secretary-treasurer of the associationshall give notice of all meetings of the association, andof the executive council, and take and enter the minutesand transactions of all the meetings, and enter a trueaccount of all moneys received and paid by him underthis Act in proper books provided for the purpose.

Fonctions du secrétaire-trésorier14(1) Le secrétaire-trésorier de l'Ordre donner avisdes assemblées de l'Ordre et du conseil. Il dresseprocès-verbal des assemblées et des réunions. Il tient enoutre une comptabilité exacte des sommes qu'il reçoitou qu'il verse dans le cadre de la présente loi, dans leslivres comptables appropriés fournis à cette fin.

Audit of accounts14(2) The accounts of the secretary-treasurer shallbe audited by the auditors and submitted to the counciland the association at such time or times as they mayrequire.

Vérification14(2) Les comptes du secrétaire-trésorier sontvérifiés par les vérificateurs et soumis au conseil et àl'Ordre à leur demande.

Secretary-treasurer to give security by bond14(3) The secretary-treasurer shall give a bond ofsecurity satisfactory to the council, and shall havecharge of the records and documents and other propertyof the association not specially placed in charge of anyother person, and shall perform such other duties inconnection with his office as required by this Act and asthe council or the association may prescribe.

Garantie donnée par le secrétaire-trésorier14(3) Le secrétaire-trésorier fournit uncautionnement qui satisfasse le conseil. Il estresponsable des dossiers, des documents et des autresbiens de l'Ordre qui ne sont sous la responsabilitéd'aucune autre personne. Il s'acquitte des fonctionsaccessoires à sa charge selon ce qu'exige la présente loi,le conseil ou l'Ordre.

Secretary of executive council14(4) The secretary-treasurer is secretary of theexecutive council.

Secrétariat du conseil14(4) Le secrétaire-trésorier est secrétaire duconseil.

6Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 15: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

By-laws available to public14(5) The secretary-treasurer of the associationshall allow any person requesting it to read and makecopies of any by-law of the association.

Caractère public des règlements administratifs14(5) Le secrétaire-trésorier permet à quiconquele désire de lire et de prendre connaissance desrèglements administratifs de l'Ordre.

Duties of registrar15(1) The registrar shall

(a) give notice of all meetings of the board to themembers thereof;

(b) take and enter the minutes and transactions of allmeetings of the board;

(c) enter a true account of all moneys received byhim under this Act in proper books provided for thepurpose; and

(d) remit all such moneys to the secretary-treasurer.

Fonctions du registraire15(1) Le registraire s'acquitte des fonctionssuivantes :

a) donner avis des réunions du comité des examensà ses membres;

b) tenir procès-verbal des réunions du comité desexamens;

c) tenir une comptabilité exacte des sommes qu'ilreçoit dans le cadre de la présente loi, dans les livrescomptables appropriés fournis à certe fin;

d ) r eme t t r e l e s sommes reçues ausecrétaire-trésorier.

Audit of registrar's accounts15(2) The accounts of the registrar shall beaudited by the auditors of the association.

Vérification des comptes du registraire15(2) Les comptes du registraire sont vérifiés parles vérificateurs de l'Ordre.

BOARD OF EXAMINERS COMITÉ DES EXAMENS

Board of examiners, how composed and appointed16(1) There shall be a board of examiners for theexamination of candidates for admission to study, andfor commissions to practise as land surveyors; and theboard shall consist of the registrar and four other dulyqualified members of the association, two of whomshall be appointed each year by the council at its firstmeeting after the annual election of officers by theassociation, to hold office for two years.

Composition du comité des examens16(1) Un comité des examens est constitué pourl'examen des candidats aux études et à l'exercice de laprofession d'arpenteur-géomètre. Le comité desexamens est composé du registraire et de quatre autresmembres dûment qualifiés de l'Ordre dont deux sontnommés annuellement par le conseil, à sa premièreassemblée qui suit l'élection annuelle des dirigeants parl'Ordre, pour un mandat de deux ans.

Vacancies on board16(2) In case of resignation, death, suspension,dismissal, disqualification, or inability to act, of anymember of the board, the council shall appoint amember of the association to be a member of the boardfor the unexpired portion of his term.

Postes vacants16(2) En cas de démission, de décès, desuspension, de destitution, de disqualification oud'incapacité d'agir d'un membre du comité des examensen cours de mandat, le conseil nomme un membre del'Ordre à titre de membre du comité des examens pourla portion non expirée du mandat.

Oath of office16(3) Each member of the board, before assumingthe duties of an examiner, shall take and subscribe anoath of office in Form A in the Schedule; and the oathshall be filed with the registrar and kept with therecords of the board.

Serment d'office16(3) Avant d'agir à titre d'examinateurs, lesmembres du comité des examens doivent chacun prêterun serment d'office conforme à la formule A ci-jointe. Le serment est transmis au registraire et gardé dans lesdossiers du comité des examens.

7Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 16: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

Quorum16(4) Three members of the board constitute aquorum thereof.

Quorum16(4) Le quorum du comité des examens estconstitué de trois membres.

Chairman of board16(5) The board shall, as often as may benecessary, elect one of its members, other than theregistrar, as its chairman; and may make rules andregulations, subject to this Act and the by-laws of theassociation, for the conduct and management ofexaminations; and shall annually, prior to the annualgeneral meeting of the association and whenever elserequired by the council, make a report in writing to thecouncil of the results of its examinations.

Présidence du comité des examens16(5) Le comité des examens élit aussi souventque cela est nécessaire élire l'un de ses membres à laprésidence. Le registraire ne peut être président. Sousréserve des dispositions de la présente loi et desrèglements administratifs de l'Ordre, le comité desexamens peut établir des règles et des règlements pourla tenue des examens. Il présente au conseil un raportécrit du résultat des examens chaque année, avantl'assemblée générale ordinaire de l'Ordre, ainsi quechaque fois que le conseil le lui demande.

Annual examinations17(1) The board shall annually meet and holdregular examinations of candidates in Winnipeg at aplace appointed by the board on the Monday of the firstcomplete week in April that does not contain a holiday,and may adjourn the meeting from time to time as itmay deem necessary.

Examens annuels17(1) Le comité des examens se réunit annuellement et tient des examens ordinaires àWinnipeg à l'endroit qu'il indique. L'examen se déroulele lundi de la première semaine complète d'avril qui necomporte pas de jour férié. Il peut ajourner ses séancesau besoin.

Supplemental examinations17(2) Where in any year there are candidates whoare permitted by the association to write supplementalexaminations, the board shall in that year meet and holdsupplemental examinations on the Monday of the firstcomplete week in November that does not contain aholiday, and may adjourn the meeting from time to timeas it may deem necessary.

Examens supplémentaires17(2) Lorsqu'au cours d'une année l'Ordre permetà des candidats de passer des examens supplémentaires,le comité des examens se réunit au cours de ladite annéeet tient des examens supplémentaires le lundi de lapremière semaine complète de novembre qui necomporte pas de jour férié. Il peut ajourner ses séancesau besoin.

Special examinations17(3) A special examination for commission topractise as a surveyor may be held at any time at thediscretion of the board on the payment in addition to theregular fees prescribed by this Act, of a fee notexceeding $25. for each paper written by the candidate.

Examens extraordinaires17(3) Le comité des examens a l'entière discrétiond'organiser un examen extraordinaire pour un candidatà l'exercice de la profession. En ce cas, le candidat esttenu d'acquitter, outre les droits ordinaires prescrits parla présente loi, des droits d'au plus 25 $ par examenqu'il passe.

Remuneration of examination supervisors18 A member of the association who supervisesan examination held by the board may be paid from thefunds of the association an amount set by the board andapproved by the executive council.

Rémunération des surveillants d'examen18 Le membre de l'Ordre qui surveille unexamen tenu par le comité des examens peut recevoir,des fonds de l'Ordre, la somme établie par le comité desexamens et approuvée par le conseil.

8Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 17: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

Assistants to board of examiners19(1) The council may appoint competent personsto assist the board of examiners in any of the subjects ofexamination and shall fix the fees and expenses to bepaid for such assistants.

Assistants19(1) Le conseil peut nommer des personnescompétentes dans le but d'aider le comité des examensà l'égard des sujets visés par les examens. Il fixe leshonoraires et les frais auxquels ont droit ces assistants.

Arrangements with universities, etc.19(2) The council may make such arrangementswith the Senate, or the corresponding body, of anyuniversity or educational institution in Canada, as itdeems advisable and advantageous for the examinationof candidates by the university or institution in anysubject, or portion thereof, forming part of the course ofinstruction required for examination of candidates forcommissions as Manitoba land surveyors.

Ententes en matière académique19(2) Le conseil peut prendre les arrangementsavec le conseil des gouverneurs ou avec l'entitécorrespondante des universités ou des institutionsd'enseignement du Canada qui lui sembles opportunsafin que les universités et institutions fassent passer lesexamens relatifs à un sujet ou à toute matière qui fontpartie des études exigées des candidats aux examensd'admission à l'exercice de la profession.

STUDENTS STAGIAIRES

Standards of admission of students20 A person who has a grade 12 universityentrance standing in Manitoba or a school standingequivalent thereto from some other province or country,may be admitted as a student, but before filing hisarticles he shall submit evidence of the standingsatisfactory to the board.

Normes d'admission des stagiaires20 Peut être admis à titre de stagiairequiconque a terminé sa douxième année, et est de ce faitadmissible à l'université au Manitoba, ou détient unniveau scolaire équivalent dans une autre province oudans un autre pays. Le candidat au stage doitcependant, avant de commencer son stage, donner aucomité des examens une preuve satisfaisante du niveaude scolarité atteint.

Requirements before examination for admission topractise21(1) Except as hereinafter provided, no person isentitled to be examined for admission to practise as aManitoba land surveyor unless

(a) he is serving as a student of a Manitoba landsurveyor under articles in writing in Form B in theSchedule or under articles to the like effect;

(b) he produces a certificate in Form D in theSchedule signed by the Manitoba land surveyor withwhom he served as a student, or, if for a reasonsatisfactory to the board the certificate cannot beproduced, he proves to the satisfaction of the boardthat he has served a full period under articlesmentioned in clause (a);

Exigences préalables à l'examen d'admission àl'exercice21(1) Sous réserve du présent article, nul ne peutse présenter à l'examen d'admission à l'exercice de laprofession sans satisfaire aux exigences suivantes :

a) être stagiaire d'un arpenteur-géomètre duManitoba aux termes d'une convention écriteidentique ou équivalente à celle donnée à la formuleB ci-jointe;

b) produire un certificat selon la formule D ci-jointesigné par l'arpenteur-géomètre du Manitoba chez quiil a travaillé comme stagiaire ou, lorsque le comitédes examems considère qu'il y a des motifssuffisants empêchant la production de ce certificat,prouver à la satisfaction du comité des examens qu'ila effectué un stage complet aux termes d'uneconvention visée par l'alinéa a);

9Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 18: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

(c) his service as a student of a Manitoba landsurveyor included at least two years of actualpractice in the field; and

(d) he produces evidence of good charactersatisfactory to the board.

c) avoir fait un stage comportant au moins deuxannées d'exercice réel de la profession sur le terrain;

d) présenter une preuve satisfaisante au comité desexamens quant à sa moralité.

Surveyors not to have more than two students21(2) No Manitoba land surveyor shall have morethan two students under articles to him at any time.

Nombre de stagiaires21(2) L'arpenteur-géomètre du Manitoba ne peutavoir en même temps plus de deux stagiaires à sonservice.

Limitation on articles21(3) A Manitoba land surveyor shall not accepta student under articles unless he has been a member ofthe association in practice as a Manitoba land surveyorfor periods totalling in aggregate not less than twoyears.

Restriction relative aux stages21(3) L'arpenteur-géomètre du Manitoba ne peutaccepter de stagiaire aux termes d'une convention àmoins d'être membre de l'Ordre et d'avoir exercé laprofession d'arpenteur-géomètre du Manitoba pendantune période cumulative d'au moins deux ans.

Termination of articles21(4) A surveyor with whom a student is servingunder articles and the student, by mutual agreement, orthe surveyor, or the student, with the consent of theboard, may terminate the articles of service.

Fin de stage21(4) La convention de stage peut prendre fin paraccord entre l'arpenteur et son stagiaire ou, avecl'accord du comité des examens, par la volontéunilatérale de l'un ou l'autre.

Completion of service as student with anothersurveyor22 Where a surveyor to whom the student isarticled dies, or leaves the province, or is suspended,dismissed, or disqualified, or ceases to practise, orwhere the articles of service are terminated undersubsection 21(4), the student may complete his term ofservice under articles with another Manitoba landsurveyor.

Changement de directeur de stage22 Lorsque l'arpenteur-géomètre ayant auprèsde lui un stagiare décède, quitte la province, qu'il estsuspendu, destitué, disqualifié ou qu'il cesse depratiquer, ou lorsque le stage cesse sous le régime duparagraphe 21(4), le stagiaire peut terminer son stageaux termes d'une convention conclue avec un autrearpenteur-géomètre du Manitoba.

Assignment of articles23 A Manitoba land surveyor may, with theconsent of the student, assign to another Manitoba landsurveyor the articles of service of a student articled tohim, by an instrument in writing in Form C in theSchedule and the student may complete his term ofservice under articles with that other Manitoba landsurveyor; but the student shall be required to produce acertificate from each of the surveyors for the purposesof clause 21(1)(b) or in default thereof such otherevidence of service under articles as is satisfactory tothe board.

Transfert de stage23 L'arpenteur-géomètre du Manitoba peut,avec le consentement du stagiaire, transférer son stageauprès d'un autre arpenteur-géomètre du Manitoba parinstrument écrit selon la formule C ci-jointe. Lestagiaire peut alors finir son stage avecl'arpenteur-géomètre du Manitoba auprès duquel il estainsi transféré. Le stagiaire est alors tenu de produireun certificat de chacun des directeurs de stage aux finsde l'alinéa 21(1)b) ou, à défaut, une preuve de stage quisatisfasse le comité des examens.

10Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 19: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

Filing of articles24(1) A copy of the articles of service of a studentsigned by all parties thereto, and a copy of everyassignment of such articles of service signed by bothparties thereto together with a consent thereto signed bythe student shall be filed with the registrar within twomonths of the date thereof to be kept by him with therecords of the association, and the fees prescribedtherefor under section 51 shall be paid to the registrar.

Dossier de stage24(1) Copie des conventions de stage du stagiaire,signée par quiconque y est partie, ainsi que de chaquetransfert de stage, signée par les arpenteurs-géomètrequi y sont parties et portant le consentement écrit dustagiaire, sont déposées auprès du registraire dans lesdeux mois de leur passation afin que le registraire lesgarde dans les dossiers de l'Ordre. Les droits prescritsà cet égard aux termes de l'article 51 doivent être payésau registraire.

Service begins from time of filing24(2) Where a copy of articles of service, or of anassignment of articles of service, is not filed with theregistrar within the time set out in subsection (1), it maybe filed after the expiration of that time; but, in thatcase, the period of service of the student shall, unlessthe board otherwise directs, be reckoned only from thedate of filing.

Début du stage24(2) Les copies de la convention de stage ou dutransfert de stage peuvent être déposées auprès duregistraire après l'expiration du délai imparti par leparagraphe (1), à défaut de l'être avant. Toutefois, lapériode de stage ne court que du dépôt des documents,à moins que le comité des examens n'en décideautrement.

Notice of application for examination25 A person intending to write an examinationrequired under this Act or prescribed by the associationfor qualification for a commission to practise as a landsurveyor shall give to the registrar written notice of hisintention to present himself for the examination at leastone month before the examination, and shall pay to theregistrar at the time of giving notice the fees prescribedunder section 50.

Avis de candidature25 Quiconque a l'intention de se présenter àl'examen exigé sous le régime de la présente loi ouprescrit par l'Ordre pour l'obtention du permisd'exercice en donne avis écrit au registraire au moinsun mois avant l'examen et paie au registraire, en mêmetemps, les droits prescrits aux termes de l'article 50.

Examination for admission to practise26(1) No person shall be admitted to practise as aland surveyor in Manitoba until he has attained the fullage of 18 years, and, except as hereinafter provided, haspassed an examination satisfactory to the board inbotany, geology, algebra, geometry, plane and sphericaltrigonometry, astronomy, levelling and curves, practicalcomputations, descriptions, laws relating to surveys andplans made or required in Manitoba, manuals of survey,practical surveying, town planning, photogrammetry,field work and observing, and such other subjects as theassociation may from time to time prescribe.

Examen d'admission à l'exercice de la profession26(1) Nul ne peut être admis à exercer laprofession d'arpenteur-géomètre du Manitoba à moinsd'avoir 18 ans révolus et, sous réserve des dispositionsdu présent article, d'avoir passé avec succès un examenagréé par le comité des examens en botanique, engéologie, en algèbre, en géométrie, en trigonométrieplane et sphérique, en astronomie, en nivellement et encourbes de niveau, en calcul pratique, en description, endroit relatif aux arpentages et aux plans réalisés ouexigés au Manitoba, en relevés pratiques, enplanification urbaine, en photogrammétrie, en travauxpratiques, en observation et en toute autre matière quel'Ordre prescrit.

11Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 20: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

Other requirements26(2) Before receiving a commission to practise asa land surveyor in Manitoba, an applicant shall performsuch practical operations as the board may require todemonstrate his familiarity with surveying operationsand his capability of intelligently reporting thereon, andshall answer under oath, which may be administered byany member of the board, such questions as the board orany member thereof may require, as to his actualexperience in the field and with instruments.

Exigences supplémentaires26(2) Afin d'obtenir le permis d'exercice de laprofession d'arpenteur-géomètre du Manitoba, lecandidat doit réaliser les travaux pratiques que le comitédes examens exige de lui pour démontrer sa capacité deprocéder à des relevés et d'en faire un rapport utile. Ildoit également répondre sous serment, aux questionsque le comité des examens ou qu'un de ses membres luipose quant à son expérience réelle sur le terrain et avecdes instruments. Tout membre du comité des examenspeut recevoir le serment du candidat.

Requirement of further period of service26(3) Where an applicant for examination, orfurther examination, for a commission to practise as aland surveyor applies more than four years after thecompletion of his period of articles, he may be requiredby the board to serve under articles as a student of aManitoba land surveyor for a further period of not morethan two years before he is permitted to write theexamination.

Supplément de stage26(3) Lorsqu'un candidat à l'examen d'admissionà l'exercice de la profession fait acte de candidature plusde quatre ans après la fin de son stage, le comité desexamens peut lui demander de faire un nouveau staged'au plus deux ans auprès d'un arpenteur-géomètre duManitoba avant d'être admis à se présenter à l'examen.

Examination in stages27 A person serving under articles as a studentof a Manitoba land surveyor may, after filing hisarticles, write the examinations mentioned insubsection 26(1) in such parts and at such stages duringhis articles as the association may prescribe.

Examen progressif27 Le stagiare peut, après avoir déposé saconvention de stage, prendre part, pendant son stage,aux examens visés au paragraphe 26(1) à l'égard dessujets et aux intervalles que l'Ordre détermine.

ADMISSION TO PRACTISE PERMIS D'EXERCICE

Commission to practise as surveyor, and security tobe given and oaths to be taken28(1) Every person who passes the examinationsand fulfils the requirements of this Act shall receive acommission from the association in Form E in theSchedule, authorizing him to practise as a surveyor oflands in and for Manitoba; but before receiving thecommission he shall, with two sufficient sureties, to thesatisfaction of the board, enter into a bond, in duplicate,in Form F in the Schedule, jointly and severally, in thesum of $1,000 to Her Majesty, her heirs and successors,conditioned for the due and faithful performance of theduties of his office, and shall take and subscribe theoath of allegiance in Form G in the Schedule and theoath of office, in Form H in the Schedule.

Permis, caution et serment28(1) Le candidat qui réussit les examens etsatisfait aux exigences de la présente loi a droit aupermis d'exercice, rédigé selon la formule E ci-jointe,par lequel l'Ordre l'autorise à exercer la professiond'arpenteur-géomètre au Manitoba. Il doit toutefois,avant de recevoir le permis, fournir une caution quigarantit l'exercice de bonne et due foi des devoirs de saprofession. Cette caution, rédigée en double exemplaireselon la formule F ci-jointe, est souscrite auprès de deuxgarants jugés suffisants par le comité des examens pourla somme de 1 000 $ en faveur de Sa Majesté, seshéritiers et successeurs. Il doit également prêter leserment d'allégeance prévu à la formule G ci-jointe et leserment professionnel prévu à la formule H ci-jointe.

12Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 21: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

Deposit28(2) The oaths of allegiance and of office shallbe deposited, and the commission shall be recorded, inthe office of the Minister of Finance.

Dépot28(2) Le serment d'allégeance et le sermentprofessionnel sont déposés, et le permis d'exerciceconsigné, auprès du ministre des Finances.

Bond to be for the benefit of persons sustainingdamage28(3) The bond shall be deposited and kept in themanner prescribed by law with regard to bonds givenfor like purposes by other public officers, and shallinure to the benefit of any person sustaining damage bybreach of any condition thereof.

Caution28(3) La caution est déposée et conservée de lamanière prescrite par la loi à l'égard des cautionsdéposées à des fins similaires par d'autres officierspublics. Elle est faite au bénéfice des personnes qui ontsubi préjudice du non-respect de l'une ou l'autre desconditions y afférentes.

Publication in Gazette28(4) The secretary-treasurer shall cause the nameof every person who receives a commission to bepublished in the next ensuing issue of The ManitobaGazette.

S.M. 2004, c. 42, s. 70.

Publication à la gazette28(4) Le secrétaire-trésorier fait publier le nom detoute personne recevant un permis d'exercice dans lenuméro suivant de la Gazette du Manitoba.

L.M. 2004, c. 42, art. 70.

Acquiring foreign citizenship29 Any surveyor, registered or unregistered,who becomes a subject or citizen of any foreignsovereign or a country other than Canada, or who hasformally declared an intention to become a subject orcitizen of a foreign sovereign or a country other thanCanada, and who afterwards wishes to begin or resumethe practice of land surveying in Manitoba, shall

(a) become re-naturalized under the Citizenship Act(Canada) or by other sufficient legal process; and

(b) furnish the bond and take the official oathsprescribed by this Act.

Perte de la qualité de sujet britannique29 L'arpenteur-géomètre, inscrit ou non, qui estdevenu citoyen d'un état étranger ou qui a formellementdéclaré son intention de le devenir, et qui par la suitedésire commencer ou reprendre l'exercice de laprofession d'arpenteur-géomètre au Manitoba :

a) se fait naturaliser à nouveau sous le régime de laLoi sur la citoyenneté canadienne (Canada) ou selonune autre procédure juridique suffisante;

b) fournit la caution et prête les serments exigés parla présente loi.

SPECIAL ADMISSIONS ADMISSIONS PARTICULIÈRES

30 Repealed.

R.S.M. 1987 Supp., c. 4, s. 15.

30 Abrogé.

Suppl. L.R.M. 1987, c. 4, art. 15.

13Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 22: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

Appeal of requirements by board31 Where, under subsection 26(3), the boardrequires a person to serve a period of articles or write anexamination, the person affected thereby may appeal therequirement to the council which may confirm, vary orquash the requirement; and the person affected mayappeal the decision of the council in respect thereof asprovided in section 44 and section 44 applies, with suchmodifications as the circumstances require, to theappeal of the decision of the council.

R.S.M. 1987 Supp., c. 4, s. 15.

Appel31 La personne à l'égard de laquelle le comitédes examens a exigé un stage ou un examen dans lecadre du paragraphe 26(3) peut en appeler auprès duconseil conformément à l'article 44, dont lesdispositions s'appliquent compte tenu des adaptations decirconstance. Le conseil peut maintenir, modifier ourejeter les exigences.

Suppl. L.R.M. 1987, c. 4, art. 15.

Special requirements for certain graduates32 A graduate from any Canadian university orcollege which included a regular course of study in thetechnical and academic subjects in which candidates fora commission are required to be examined may

(a) be admitted to service under articles as a studentof a Manitoba land surveyor without being requiredto pass the examination to which reference is madein subsection 27(1);

(b) write such examinations as may be prescribed bythe association;

(c) serve under articles as a student of a Manitobaland surveyor for such period of not less than 18months, of which not less than twelve months shallbe actual practice in the field, as the board maydirect; and

(d) upon passing an examination and complyingwith the requirements set out in clauses 21(1)(b)and (d), receive a commission authorizing him topractise as a surveyor of lands.

Exigences particulières32 Le diplômé d'une université ou d'un collègecanadiens, qui a suivi un cours technique et académiquesur les sujets dont l'examen est requis des candidats àl'exercice de la profession peut :

a) être admis à faire un stage auprès d'unarpenteur-géomètre du Manitoba sans être tenu depasser l'examen visé au paragraphe 27(1);

b) passer les examens que prescrit l'Ordre;

c) faire un stage auprès d'un arpenteur-géomètre duManitoba pourvu que ce stage dure aumoins 18 mois et qu'une partie d'au moins 12 moissoit consacrée à l'exercice réel de la profession sur leterrain, conformément aux exigences du comité desexamens;

d) recevoir le permis d'exercice de la professiond'arpenteur-géomètre, après avoir réussi l'examen ets'être conformé aux exigences prévus auxalinéas 21(1)b) et d).

Commission to practice33 A person

(a) who has successfully completed a course of twoor more years study and training in surveying at aprovincial institute of technology in Manitoba, or ata similar institution in Canada with standardsacceptable to the board, and who has been grantedhis diploma by such institute;

(b) who has served a term of service under articlesas a student of a Manitoba land surveyor for suchperiod of not less than two years, of which atleast 12 months shall be actual practice in the field,as the board may direct;

Admission particulière33 Est admise à recevoir un permis d'exercicede la profession d'arpenteur-géomètre la personne quisatisfait aux exigences suivantes :

a) avoir terminé avec succès un cours d'au moinsdeux ans d'études et de formation en arpentage dansun institut provincial de technologie au Manitoba oudans un établissement similaire au Canada dont lesnormes sont acceptables de l'avis du comité desexamens, et avoir reçu un diplôme sanctionnant sesétudes;

b) avoir fait un stage auprès d'un arpenteur-géomètredu Manitoba pendant au moins deux ans dont aumoins 12 mois ont été consacrés à l'exercice réel dela profession sur le terrain, conformément auxexigences du comité des examens;

14Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 23: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

(c) who has written such examinations as may beprescribed by the association; and

(d) who has passed an examination and compliedwith the requirements set out in clauses 21(1)(b)and (d);

may receive a commission authorizing him to practiseas a surveyor of lands.

c) avoir passé les examens prescrits par l'Ordre;

d) avoir réussi l'examen et s'être conformée auxexigences prévus aux alinéas 21(1) b) et d).

REGISTER OF SURVEYORS REGISTRE DES ARPENTEURS-GÉOMÈTRES

Register of surveyors to be kept34 The secretary-treasurer shall make and keepa correct register in Form I in the Schedule, of allpersons who are entitled to be registered under this Act,and shall enter opposite the names of all registeredpersons who have died a statement of the fact, and makethe necessary alterations in the addresses of personsregistered, and, subject to this Act, keep the register inaccordance with the by-laws of the association and theorders and regulations of the council.

Registre34 Le secrétaire-trésorier établit et tient registredes personnes habilitées à être inscrites sous le régimede la présente loi. Le registre est tenu conformément àla formule I ci-jointe. Le secrétaire-trésorier porte enregard de chacun des noms, le cas échéant, mention dudécès ou du changement d'adresse de la personneinscrite. Sous réserve des dispositions de la présenteloi, le secrétaire-trésorier tient le registre conformémentaux règlements administratifs de l'Ordre et aux ordres etrèglements du conseil.

Manner of keeping register35 No name shall be entered in the registerexcept of a person authorized by this Act to beregistered, nor unless the secretary-treasurer is satisfiedby proper evidence that the person claiming to beregistered is so entitled; and any appeal from thedecision of the secretary-treasurer shall be decided bythe council, and any entry that is proved to thesatisfaction of the council to have been fraudulently orincorrectly made shall be erased from, or amended in,the register by order of the council.

Tenue du registre35 Ne peuvent être portés au registre que lesnoms des personnes autorisées par la présente loi à êtreinscrites qui en ont fait la preuve au secrétaire-trésorier. Le conseil entend l'appel interjeté de la décision dusecrétaire. Est radiée ou modifiée, sur ordre du conseil,l'inscription prouvée, à la satisfaction du conseil,frauduleuse ou erronée.

Penalty for procuring registration by falsestatements36 Any person who wilfully procures, orattempts to procure, registration under this Act bymaking or producing, or causing to be produced ormade, any false or fraudulent representation ordeclaration, either orally or in writing, that he is entitledto registration, is guilty of an offence and is liable, onsummary conviction, to a fine of not less than $25. andnot more than $100., and, in default of payment, toimprisonment for a period not exceeding six months;and the council may remove the name of the offenderfrom the register.

Infraction pour fausse déclaration36 Quiconque obtient, ou tente d'obtenir,sciemment une inscription sous le régime de la présenteloi en faisant, en produisant ou en faisant faire ouproduire oralement ou par écrit une allégation ou unedéclaration fause ou frauduleuse qui fonde soninscription commet une infraction et encourt, surdéclaration sommaire de culpabilité, une amende d'aumoins 25 $ et d'au plus 100 $ et, à défaut de paiement,une peine d'emprisonnement maximale de six mois. Leconseil peut en outre radier du registre le nom ducoupable.

15Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 24: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

Penalty if register falsified37 If the secretary-treasurer wilfully makes, orcauses or allows to be made, any falsification in anymatters relating to the register, he is guilty of anoffence, and is liable on summary conviction, to a fineof not less than $25. or more than $100., and, in defaultof payment, to imprisonment for a period not exceedingsix months.

Infraction pour falsification du registre37 Le secrétaire qui, sciemment, commet, faitcommettre ou permet une falsification relative à toutequestion afférente au registre commet une infraction etencourt, sur déclaration sommaire de culpabilité, uneamende d'au moins 25 $ et d'au plus 100 $ et, à défautde paiement, une peine d'emprisonnement maximale desix mois.

Removal of names from register38(1) A registered surveyor who desires to ceasepractice may have his name removed from the registerat any time by giving to the secretary written notice ofhis desire and paying up all fees due from him to theassociation to date of notice; and upon receiving thenotice and payment of the fees the secretary shallremove the name of the surveyor from the register andthereafter the surveyor shall not be liable to theassociation for annual or other fees.

Radiation38(1) L'arpenteur-géomètre inscrit qui désirecesser d'exercer la profession peut faire radier son nomdu registre en donnant au secrétaire-trésorier un avisécrit de son intention et en acquittant les cotisationsdues à l'Ordre au moment de l'avis. Sur réception del'avis et paiement des cotisations, le secrétaire-trésorierradie le nom de l'arpenteur du registre. La radiationlibère le radié de l'obligation de payer les cotisationsultérieures, qu'elles soient annuelles ou autres.

Restoration of names38(2) Where a person whose name has beenremoved from the register in accordance withsubsection (1) or with section 45 desires to resumepractice as a registered surveyor, he may apply to thecouncil to be registered, and upon

(a) passing such examinations as the council mayprescribe;

(b) paying an amount determined by the council,which shall not exceed the total of the annual feesfor the period since his name was removed from theregister; and

(c) otherwise complying with this Act; his namemay be re-registered.

Réintégration38(2) La personne dont le nom a été radié duregistre dans le cadre du paragraphe (1) ou del'article 45 et qui désire reprendre l'exercice de laprofession à titre d'arpenteur-géomètre inscrit peutdemander sa réintégration au conseil. La réinscriptionest sujette au respect des conditions suivantes :

a) le requérant réussit les examens que le conseilprescrit;

b) il paie la somme fixée par le conseil, cette sommene pouvant dépasser le total des cotisationsannuelles correspondant à la période écoulée depuisla radiation;

c) il se conforme aux dispositions de la présente loi.

Effect of resignation or withdrawal39 The resignation or withdrawal as aforesaidof any registered surveyor does not operate to releasethe surveyor or his sureties, or either of them, from anyobligation incurred or resulting in consequence of anyprofessional negligence or misconduct of the surveyorduring the time he was so registered.

Effet de la radiation39 La radiation, volontaire ou forcée, d'unarpenteur-géomètre n'a pas pour effet de libérer le radiéou ses garants des obligations qui résultent de lanégligence ou de la mauvaise conduite professionnellerelatives à la période pendant laquelle il était inscrit.

16Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 25: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

SUSPENSIONS AND DISCIPLINE DISCIPLINE

Suspension for conviction for crime40 Where a member has been convicted of anindictable offence carrying a maximum penalty inexcess of two years imprisonment, the council may,after holding a hearing to which sections 42, 43, and 44apply with such modifications as the circumstancesrequire, suspend or expel the member from theassociation and cause his name to be removed from theregister.

Suspension au motif de condamnation pour actecriminel40 Le conseil peut, après avoir tenu uneaudience à laquelle les articles 42, 43 et 44 s'appliquentcompte tenu des adaptations de circonstance, suspendreou expulser le membre reconnu coupable d'un actecriminel sanctionné d'une peine d'emprisonnementmaximale de plus de deux ans, et en faire radier le nomdu registre.

Inquiry and summons where no complaint made41(1) Although no complaint has been madeagainst a member of the association, the council may

(a) inquire into any suspected unprofessionalconduct of the member or suspected breach of aby-law of the association by the member; and

(b) summon the member to appear before thecouncil for examination as to any such matterspecified in the summons.

Enquête et citations en absence de plainte41(1) Malgré l'absence de plainte contre unmembre de l'Ordre, le conseil peut :

a) faire enquête sur un membre eu égard à uneconduite présumée contraire à l'éthique de laprofession ou à l'inobservation présumée d'unrèglement administratif de l'Ordre;

b) assigner le membre à comparaître devant leconseil aux fins d'interrogatoire sur les questionsénoncées à la citation.

Summons proceeded with as complaint41(2) Where a summons has been issued undersubsection (1), the council may deal with the matterspecified in the summons as though it had been raisedby a complaint against the member summoned; and theprovisions of this Act referring or applying to acomplaint against a member refer and apply with suchmodifications as the circumstances require to the matterspecified in the summons.

Procédure d'assignation41(2) Le conseil peut traiter les questionsénoncées à l'assignation délivrée sous le régime duparagraphe (1) comme si elles avaient fait l'objet d'uneplainte contre le membre assigné. Les dispositions dela présente loi qui visent ou s'appliquent aux plaintescontre les membres s'appliquent aux questions énoncéesà l'assignation, compte tenu des adaptations decirconstance.

Disqualification of members of council41(3) Where a member of council was an initiatorof any proceeding under this section, he is disqualifiedfrom sitting and adjudicating in the proceeding or anyhearing or meeting with respect thereto.

Disqualification d'un membre du conseil41(3) Le membre du conseil qui est à l'origined'une procédure introduite sous le régime du présentarticle ne peut siéger lors de cette procédure ou d'uneaudience ou assemblée qui y ont trait.

Complaints against members42(1) The council may hear and determine anycomplaint made against a member respecting a violationof any provision of this Act or of the by-laws or of therules of professional ethics of the association, orcharging gross negligence or corruption in theexecution of the duties of his office, or professionalmisconduct, or conduct likely to bring the profession ofland surveying into disrepute.

Plainte contre les membres42(1) Le conseil peut entendre et trancher lesplaintes portées contre le membre pour l'inobservationd'une disposition de la présente loi, des règlementsadministratifs ou des règles d'éthique professionnelle del'Ordre, ainsi que les accusations de grossièrenégligence, de corruption dans l'exercice de sa charge,de mauvaise conduite professionnelle ou de conduite denature à nuire à la réputation de la profession.

17Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 26: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

Hearing42(2) Upon receipt of a complaint the councilshall fix a time and place for hearing the complaint, andat the time and place so fixed, the council shall meetand hear the evidence adduced and if the council issatisfied as to the truth of the complaint, it may, in itsdiscretion, reprimand, fine, or suspend or fine andsuspend, the accused person or expel him from theassociation.

Audience42(2) Dès réception de la plainte, le conseil fixeles date, heure et lieu de son audition. Au moment et aulieu fixés, le conseil se réunit pour entendre la preuve. Le conseil a l'entière discrétion de réprimander, decondamner à une amende, de suspendre, de condamnerà une amende et de suspendre la personne accusée, oude l'expulser de l'Ordre, s'il est convaincu du bien-fondéde la plainte.

Reinstatement42(3) A member suspended or expelled may bereinstated and have his name entered in the register andall his rights and privileges under this Act restored insuch manner and upon such terms and conditions asmay be prescribed by the council.

Réinstallation42(3) Le membre suspendu ou expulsé peut êtreréinstallé, peut réinscrit au registre et réintégré dans sesdroits et privilèges sous le régime de la présente loi dela manière et selon les modalités que prescrit le conseil.

Discipline committee42(4) Notwithstanding anything contained herein,the council may appoint a discipline committee ofmembers of the association, not less than three innumber, of whom three shall constitute a quorum, forthe purpose of ascertaining the facts of any matter ofcomplaint, and may alter the number, constitution andtenure of office of such committee.

Comité de discipline42(4) Malgré les autres dispositions de la présenteloi, le conseil peut constituer un comité de discipline,composé d'au moins trois membres de l'Ordre et dont lequorum est constitué de trois membres, afin de vérifierles faits qui font l'objet de la plainte. Le conseil peutmodifier la constitution, la composition et le mandat ducomité.

Powers and duties of discipline committee42(5) The discipline committee shall meet fromtime to time for the dispatch of business and, subject toany rules made by the council, may regulate theconvening, notice, place, management and adjournmentof such meetings, the appointment of a chairman, themode of deciding questions, and generally thetransaction and management of business and if there isa quorum the committee may act notwithstanding anyvacancy in the committee, and in case of a vacancy mayappoint a member of the association to fill the vacancyuntil the next meeting of the council.

Attributions générales du comité de discipline42(5) Le comité de discipline se réunit à l'occasionpour traiter de ses affaires. Sous réserve des règlesétablies par le conseil, il peut régir la convocation,l'avis, l'endroit, la conduite et l'ajournement de sesréunions de même que la nomination d'un président, lesprocédures décisionnelles et, de manière générale, letraitement de ses affaires. Pourvu qu'il y ait quorum, lecomité peut siéger malgré qu'un ou plusieurs siègessoient vacants. En cas de vacance, il peut nommer unmembre de l'Ordre pour occuper ce siège jusqu'à laréunion suivante du conseil.

Complaint against member42(6) The discipline committee, of its own motionor upon the application of any person, may, and uponthe request of the council shall, inquire into anddetermine any matter of complaint against any memberwhere it is alleged, or the committee has reasonableground for believing, that the member has been guilty ofany of the matters mentioned in subsection (1).

Attributions particulières du comité de discipline42(6) Le comité de discipline peut, de son proprechef ou à la demande de toute personne, faire enquêteet disposer de la plainte formée contre un membrelorsqu'il est allègué, ou lorsque le comité a des motifsraisonnables de croire, que le membre s'est renducoupable d'un des actes visés au paragraphe (1). Lademande d'enquête formulée par le conseil est, parailleurs, impérative.

18Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 27: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

Notice of hearings42(7) Before the holding of an inquiry by thediscipline committee or the council under this Act, anotice shall be served upon the person whose conductis the subject of inquiry, and where there is acomplainant, upon the complainant, and the notice shallembody, or be accompanied by, a copy of the chargesmade or a statement of the subject matter of the inquiry,and shall also specify the time and place of the inquiry,and shall be signed by the chairman of the disciplinecommittee or by the secretary-treasurer.

Avis d'audience42(7) Avant de mener une enquête dans le cadrede la présente loi, le comité de discipline ou le conseil,selon le cas, doivent en donner avis à la personne quifait l'objet de l'enquête. Lorsque l'enquête a pourorigine une plainte, avis doit également être donné auplaignant. Une copie des accusations ou de ladéclaration à l'origine de l'enquête doit faire partie del'avis ou l'accompagner. L'avis doit préciser les date,heure et lieu de l'enquête. Il doit être signé par leprésident du comité de discipline ou par lesecrétaire-trésorier.

Time and service of notice42(8) A notice under subsection (7) shall beserved by sending it by registered mail in an envelopeaddressed to the person to be served at his address asshown in the annual register, or in the complaint, atleast 15 days before the date of the inquiry by thediscipline committee or the council, and proof that thenotice or document was so sent shall be proof ofservice.

Signification de l'avis42(8) L'avis visé au paragraphe (7) est signifié parcourrier recommandé, dans une enveloppe adressée audestinataire, à l'adresse portée au registre annuel ouindiquée à la plainte au moins 15 jours avant la date del'enquête du comité de discipline ou du conseil. Lapreuve d'envoi de l'avis ou du document constitue unepreuve de signification.

Proceeding in absence of persons concerned42(9) If a complainant or the person whoseconduct is the subject of inquiry fail to attend, thediscipline committee or council may, upon service ofthe notice mentioned in subsection (7), being proved byaffidavit or statutory declaration or viva voce evidenceunder oath, proceed with the inquiry and, withoutfurther notice to that complainant or person, make areport of its findings or take any other action authorizedby this Act.

Procédure par défaut42(9) Si le plaignant ou la personne qui fait l'objetde la plainte ne se présente pas, le comité de disciplineou le conseil peut, sur signification de l'avis mentionnéau paragraphe (7) attestée par déclaration sous serment,déclaration solennelle ou déclaration de vive voix faitesous serment, disposer de l'enquête et, sans autre avis auplaignant ou à la personne concernée, faire rapport deses conclusions ou prendre toute autre mesure autoriséepar la présente loi.

Evidence under oath42(10) The testimony of witnesses shall be takenunder oath, which the chairman or acting chairman ofthe discipline committee or of the council is herebyauthorized to administer, and there shall be full right tocross-examine and re-examine all witnesses called andto adduce evidence in defence and reply, and any partyto the inquiry shall have the right to be represented bycounsel.

Dépositions sous serment42(10) Les dépositions des témoins sont faites sousserment. Le président du comité de discipline ou duconseil, ou son substitut, est autorisé à recevoir leserment. Le droit au contre-interrogatoire et auréinterrogatoire est assuré, ainsi que celui de présenterune défense et une réplique. Toute partie à l'enquête ale droit d'être représentée par avocat.

Records of inquiry42(11) The discipline committee or the councilshall keep a record of all evidence adduced at theinquiry.

Dossier d'enquête42(11) Le comité de discipline ou le conseil, selonle cas, doit conserver la preuve produite à l'enquête.

19Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 28: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

Reports of discipline committee42(12) The discipline committee shall report inwriting to the council its findings and suchrecommendations as it may deem advisable, and thecouncil may act upon the report of the committee andmay make such order thereon as the council may deemjust.

Rapport du comité de discipline42(12) Le comité de discipline fait rapport écrit auconseil de ses conclusions et de ses recommandations. Le conseil peut donner suite au rapport du comtié etdonner les ordres qu'il considère justes à ce sujet.

Notice of decision42(13) The council shall, forthwith after making adecision under this section, serve written notice of thedecision on the person in respect of whom the decisionwas made.

Avis de décision42(13) Le conseil signifie un avis écrit de ladécision à la personne concernée, aussitôt après l'avoirprise dans le cadre du présent article.

Liability of members of council, etc.42(14) No personal action for damages lies againstthe council or the discipline committee, or any memberthereof, for any proceedings taken in good faith ororders made or enforced under the disciplinaryprovisions of this Act.

Exonération de responsabilité42(14) Le conseil, le comité de discipline et leursmembres respectifs sont exonérés de touteresponsabilité personnelle à l'égard des actes accomplisde bonne foi et des ordres donnés ou exécutés en vertudes dispositions disciplinaires de la présente loi.

Rules respecting complaints42(15) The council, or the discipline committeewith the concurrence of the council, may make rules notinconsistent with this Act regulating the making ofcomplaints and the hearing and determination of mattersof complaint under the disciplinary provisions of thisAct.

Règles relatives aux plaintes42(15) Le conseil, ou le comité de discipline avecle concours du conseil, peut établir des règlescompatibles avec la présente loi concernant le dépot desplaintes ainsi que l'audition et la disposition desquestions faisant l'objet de plaintes en vertu desdispositions disciplinaires de la présente loi.

Witnesses43 The person against whom a complaint ismade, the person preferring the complaint or the councilmay obtain from the registrar of the Court of Queen'sBench a subpoena ad testificandum or a subpoena ducestecum requiring the attendance of any witness orwitnesses before the council or the discipline committeeat the hearing of the complaint.

Témoignage43 La personne qui fait l'objet d'une plainte, leplaignant et le conseil peuvent obtenir du registraire dela Cour du Banc de la Reine une assignation àtémoigner ou à produire afin que des témoinscomparraissent devant le conseil ou le comité dediscipline lors de l'audition de la plainte.

Appeal to Court44(1) A member reprimanded, fined, or suspendedor fined and suspended or expelled may, within 30 daysafter the date of service upon him of notice of thedecision of the council, appeal to a judge of the Court ofQueen's Bench from the decision, and the judge, uponhearing the appeal, may affirm, vary or rescind thedecision of the council or order the council to re-hearthe matter of complaint and for that purpose to receiveand consider such evidence as he may specify; and anyorder of the judge is a judgment of the court andbinding upon the association.

Appel à la Cour du Banc de la Reine44(1) Le membre réprimandé, condamné à uneamende, suspendu, condamné à une amende etsuspendu, ou enfin expulsé peut, dans les 30 jours de lasignification de l'avis de la décision du conseil, eninterjeter appel auprès d'un juge de la Cour du Banc dela Reine. Le juge, sur audition de l'appel, peutconfirmer, modifier ou casser la décision du conseil. Ilpeut également ordonner au conseil d'entendre ànouveau la plainte et, à cette fin, de recevoir etd'examiner la preuve qu'il indique. L'ordonnance dujuge constitue un jugement du tribunal et lie l'Ordre.

20Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 29: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

Notice of appeal44(2) Notice of an appeal shall be served on thepresident or vice-president or secretary-treasurer of theassociation.

Avis d'appel44(2) L'avis d'appel est signifié au président, auvice-président ou au secrétaire-trésorier de l'Ordre.

Copies of proceedings, etc.44(3) The secretary-treasurer shall, upon therequest of any person desiring to appeal, furnish himwith a certified copy of all proceedings, reports, ordersand papers before the discipline committee and thecouncil in the matter in respect of which the appeal istaken.

Copie des procédures44(3) Le secrétaire-trésorier doit, à la demande detoute personne désirant faire appel, fournir à celle-ciune copie certifiée conforme des procédures, desrapports, des ordonnances et des documents par-devantle comité de discipline et le conseil, qui ont rapport à laquestion dont appel.

Appeal to Court of Appeal44(4) Any party to the appeal may, with the leaveof a judge of the Court of Appeal given upon anapplication made within 30 days after the date of thedecision of the judge of the Court of Queen's Benchappeal that decision to the Court of Appeal.

Appel à la Cour d'appel44(4) Toute partie à un appel peut, avecl'autorisation de la Cour d'appel, interjeter appel auprèsde celle-ci. La demande d'autorisation d'en appeler estprésentée dans les 30 jours de la décision du juge de laCour du Banc de la Reine.

Order as to costs of appeal44(5) In an appeal under this section, a judge ofthe Court of Queen's Bench or the Court of Appeal, asthe case may be, may make such order as to costs asmay be deemed just.

Adjudication des dépens44(5) Dans le cadre d'un appel interjeté aux termesdu présent article, un juge de la Cour du Banc de laReine ou la Cour d'appel, selon le cas, peut parordonnance adjuger les dépens de la cause.

Practice while appeal pending44(6) A member who has been suspended orexpelled shall not, while an appeal under this section ispending, practise as a land surveyor.

Exercice de la profession en cours d'appel44(6) Le membre suspendu ou expulsé ne peutexercer la profession d'arpenteur-géomètre, pendantl'appel interjeté aux termes du présent article.

Articled students45 Sections 42, 43 and 44 apply with suchmodifications as the circumstances require tocomplaints made against articled students or candidatesfor admission to practise as land surveyors.

Stagiaire45 Les articles 42, 43 et 44 s'appliquent,compte tenu des adaptations de circonstance, auxplaintes déposées contre les stagiaires et les candidatsau permis d 'exerc ice de la professiond'arpenteur-géomètre.

Misconduct of members46(1) A member who

(a) uses or suffers his name to be used by a personwho is not a member of the association in such away that it may be inferred that a person who is notentitled to practice as a land surveyor, is entitled toso practice; or

Mauvaise conduite des membres46(1) Est coupable de mauvaise conduite dansl'exercice des devoirs de sa charge et s'expose auxprocédures prévues à l'article 42 en plus d'engager saresponsabilité du fait de sa conduite le membre qui,selon le cas :

a) utilise ou tolère que son nom soit utilisé par unepersonne qui n'est pas membre de l'Ordre de manièreà laisser entendre que cette personne est habilitée àexercer la profession d'arpenteur-géomètre alorsqu'elle ne l'est pas;

21Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 30: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

(b) does any act or thing, or affords any means orfacilities, to enable any unqualified person topractise as a land surveyor; or

(c) does any act or thing calculated to lead thepublic or any person to believe that an unqualifiedperson is a land surveyor or authorized to practise assuch; or

(d) certifies any plan of survey not made under hisown personal supervision; or

(e) falsely certifies as to the service of a studentunder articles when such service has not been bonafide performed in the manner required by this Act;or

(f) knowingly acts as the professional agent of aperson who is not duly qualified to practise as a landsurveyor;

is guilty of misconduct in the execution of the duties ofhis office and is liable to proceedings under section 42in addition to any other liability that he may incur byreason of such misconduct.

b) commet un acte ou utilise des moyens ou dumatériel afin de permettre à une personne nonq u a l i f i é e d ' e x e r c e r l a p r o f e s s i o nd'arpenteur-géomètre;

c) commet un acte visant à laisser entendre qu'unepersonne non qualifiée est un arpenteur-géomètre ouest autorisé à exercer à ce titre;

d) certifie un plan d'arpentage dont il n'a passupervisé personnellement la confection;

e) établit un faux certificat de stage alors que cestage n'a pas été réellement réalisé de la manièreprescrite par la présente loi;

f) agit sciemment à titre de mandataire professionneld'une personne qui n'est pas dûment qualifiée pourexercer la profession d'arpenteur-géomètre.

Acts of students on behalf of principal46(2) Subsection (1) does not prevent a memberfrom permitting a student serving under articles toperform for and in his name, and under his supervision,any work that the student is capable of performing; butthe member is liable for any damage caused by thestudent or resulting from lack of knowledge or skill onhis part.

Travaux réalisés par les stagiaires46(2) Le paragraphe (1) n'empêche pas le membrede permettre à ses stagiaires d'accomplir pour soncompte, en son nom et sous sa supervision des travauxqu'ils sont capables de réaliser. Le membre est toutefoisresponsable des dommages causés par les stagiaires ouqui résultent d'un manque de connaissance ou d'habiletéde leur part.

Costs in case of frivolous complaints47 The council may order to be paid out offunds at its disposal such costs as to it seems just to anyperson against whom a complaint has been made that,when finally determined, is found to be frivolous orvexatious.

Paiement des frais résultant des plaintes frivoles47 Le conseil peut ordonner que soient versésdes fonds à sa disposition les frais qu'il juge appropriéde payer à la personne qui a fait l'objet d'une plaintefinalement jugée frivole ou vexatoire.

ANNUAL REGISTER REGISTRE ANNUEL

Annual register of members to be kept48(1) The secretary-treasurer shall in each year,under the direction of the council, keep for inspection,at his office, free of charge, a correct register of names,in alphabetical order according to the surnames, withthe respective residences or post office addresses, inForm J in the Schedule, of all persons appearing on thegeneral register on the third Wednesday in January inevery year, who are not in arrears for any fees.

Tenue d'un registre annuel des membres48(1) Le secrétaire-trésorier doit annuellement,sous la direction du conseil, tenir disponible pourinspection gratuite à son bureau un registre exact desnoms de toutes les personnes apparaissant au registregénéral le troisième mercredi de janvier de chaqueannée et dont les cotisations ne sont pas arriérées. Leregistre donne les noms patronymiques en ordrealphabétique, indique les lieux de résidence ou l'adressepostale des personnes y inscrites et est rédigé selon laformule J ci-jointe.

22Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 31: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

"Surveyors' Annual Register"48(2) The register shall be called "Surveyors'Annual Register", and it shall be corrected from time totime as becomes necessary.

Registre annuel des arpenteurs-géomètres48(2) Le registre est appelé « registre annuel desarpenteurs-géomètres ». Il est mis à jour au besoin.

Copy of register as evidence48(3) A copy of the register for the time being,certified by the secretary-treasurer under the seal of theassociation, is admissible in evidence in all courts andland titles offices, and before all municipal councils andothers, that the persons specified therein are registeredand duly authorized land surveyors.

Valeur probante des copies du registre48(3) La copie du registre tel qu'il existe à unmoment donné, certifiée conforme par lesecrétaire-trésorier sous le sceau de l'Ordre, constitueune preuve admissible auprès des tribunaux, desbureaux des titres fonciers, des conseils municipaux etdes autres personnes que les personnes y mentionnéessont inscrites et sont des arpenteurs-géomètres dûmentautorisés.

Supplying of copies of register48(4) The secretary-treasurer shall give or sendfree of charge, on the application of any person,accompanied by postage thereon, a copy of the register,certified as aforesaid; and, on or before March 1 in eachyear, he shall send prepaid to each land titles office, andmunicipal clerk whose address is known, a copy of theregister corrected to date and certified as aforesaid.

Fourniture de copies du registre48(4) Le secrétaire-trésorier donne ou envoiegratuitement sous pli affranchi à quiconque en fait lademande une copie certifiée conforme du registre. Auplus tard le 1er mars de chaque année, il envoie parcourrier affranchi à chaque bureau et à chaque greffiermunicipal dont l'adresse est connue copie du registremise à jour et certifiée conforme.

Certified copies48(5) In the case of any person whose name doesnot appear in such a copy, a certified copy under thehand of the secretary, of the entry of the name of theperson in the register, is evidence that that person is aregistered and duly authorized surveyor under this Act.

S.M. 2008, c. 42, s. 52.

Copies certifiées conformes48(5) Dans le cas des personnes dont le nomn'apparaît pas à de telles copies, une copie del'inscription de leur nom dans le registre, certifiéeconforme de la main du secrétaire-trésorier, constitueune preuve que ces personnes sont inscrites et sont desarpenteurs-géomètres dûment autorisés en vertu de laprésente loi.

L.M. 2008, c. 42, art. 52.

FEES COTISATIONS

Annual membership fees49 Every Manitoba land surveyor shall pay tothe secretary-treasurer, or any person deputed by him toreceive it, such annual fee, as may be determined by theassociation at the previous annual meeting; and the feeis payable on or before the Tuesday after the firstMonday in January in each year.

Cotisations annuelles49 Chaque arpenteur-géomètre du Manitobaverse au secrétaire-trésorier ou à son délègué lacotisation annuelle prescrite par l'Ordre à l'assembléeannuelle précédente. La cotisation est payable au plustard le premier mardi de janvier ou le deuxième mardide janvier si le 1er janvier tombe un mardi.

Consequences of non-payment of fees50 A member of the association who omits orneglects to pay his annual fees to the association is notentitled to any of the rights and privileges conferredunder this Act as long as the omission or neglectcontinues and his name shall be removed from theregister; and he is liable to the penalties provided in thisAct for practising as a Manitoba land surveyor withoutbeing qualified to do so.

Défaut de paiement des cotisations50 Le membre de l'Ordre qui omet ou négligede payer ses cotisations annuelles à l'Ordre perd lesdroits et les privilèges qui lui sont conférés aux termesde la présente loi, pour la période pendant laquelle durel'omission ou la négligence. Son nom est alors radié duregistre. Le membre défaillant est en outre passible despeines prévues à la présente loi pour l'exercice sansqualification de la profession.

23Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 32: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

Other fees51 The association may pass by-lawsprescribing fees for any service, matter or thingprovided or done by the association for which no otherfee is prescribed under this Act.

Autres droits51 L'Ordre peut, par règlement administratif,prescrir des droits au titre des services fournis, desquestions traitées et des choses faites par l'Ordre, etpour lesquel aucun droit n'est prescrit par la présenteloi.

Recovery of fees52 All fees payable under this Act may berecovered as ordinary debts due the association.

Recouvrement des cotisations52 Les cotisations et les droits payables auxtermes de la présente loi peuvent être recouvrés au titrede dettes ordinaires exigibles par l'Ordre.

Exemption from payment of membership fees53 The association may by by-law provide thatany registered surveyor who has been a member in goodstanding of the association for an aggregate total of 35years or more, is exempt from further payment of theannual fee for membership.

Exonération des cotisations53 L'Ordre peut, par règlement administratif,exonérer du paiement de la cotisation annuelle lesarpenteurs-géomètres inscrits qui ont été membres enrègle de l'Ordre pendant au moins 35 ans.

PROHIBITIONS C PENALTIES INTERDICTIONS ET PEINES

Unauthorized practice prohibited54(1) No person shall engage in or hold himself orherself out as engaging in the practice of land surveyingunless the person is registered under this Act or isacting under the direct supervision of a personregistered under this Act.

Exercice non autorisé54(1) Il est interdit d'exercer le métierd'arpenteur-géomètre ou de se présenter commearpenteur-géomètre à moins d'être inscrit en applicationde la présente loi ou d'agir sous la supervisionimmédiate d'une personne inscrite en application de laLoi.

Exception for architects and engineers54(2) Nothing in this Act applies to or affects

(a) the practice of architecture by an architectpractising under the authority of The Architects Act;or

(b) the practice of professional engineering and thepractice of professional geoscience under theauthority of The Engineering and GeoscientificProfessions Act.

Exception pour les architectes et les ingénieurs54(2) La présente loi ne s'applique pas à :

a) l'exercice de la profession d'architecte par unarchitecte inscrit aux termes de la Loi sur lesarchitectes;

b) l'exercice de la profession d'ingénieur et degéoscientifique en vertu de la Loi sur les ingénieurset les géoscientifiques.

Exception54(3) Subsection (1) does not apply to the surveyof Canada Lands as defined in Part II of the CanadaLands Surveys Act.

Exception54(3) Le paragraphe (1) ne s'applique pas àl'arpentage des biens-fonds fédéraux au sens de la partieII de la Loi sur l'arpentage des terres du Canada.

Penalty54(4) A person who contravenes subsection (1) isguilty of an offence and is liable on summary convictionto a fine of not more than $2000.

Peine54(4) Quiconque enfreint les dispositions duparagraphe (1) commet une infraction et se rendpassible, sur déclaration sommaire de culpabilité, d'uneamende maximale de 2 000 $.

24Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 33: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

Sufficient proof of unauthorized practice54(5) For the purpose of subsection (1), proof ofthe performance of one act of the practice of landsurveying on one occasion is sufficient to establishengaging in the practice of land surveying.

Preuve suffisante d'exercice non autorisé54(5) Pour l'application du paragraphe (1), lapreuve de l'exécution d'un seul acte d'arpentageconstitue aussi une preuve suffisante de l'exercice de laprofession d'arpenteur-géomètre.

Default in payment of fee54(6) No person so admitted and registered, andwho is in default to the association for any fee imposedor authorized to be imposed by this Act, shall practiseor profess to practise as a land surveyor for hire, gain,hope of reward, or self interest, under a penalty of $100.dollars for each and every offence, and in default ofpayment the offender shall be imprisoned for a term notexceeding three months; nor shall any such personrecover in any court for any services performed by him.

Exercice illicite de la profession54(6) Il est interdit à une personne admise etinscrite mais qui n'a pas payé à l'Ordre des cotisationsou des droits imposés ou autorisés par la présente loi depratiquer ou de prétendre pratiquer la professiond'arpenteur-géomètre contre rémunération, dans l'espoird'une récompense ou dans son intérêt personnel.Quiconque enfreint cette interdiction s'expose à unepeine de 100 $ pour chaque infraction et, à défaut dupaiement, à une peine d'emprisonnement d'au plustrois mois. Le contrevenant ne peut recouvrer devant untribunal aucun honoraire au titre des services rendus.

Evidence of want of authority or non-payment offees54(7) The certificate of the secretary-treasurer,under the seal of the association, is conclusive evidenceof such non-registration or non-membership ornon-payment of fees, as the case may be.

S.M. 1989-90, c. 29, s. 3 and 4; S.M. 1998, c. 55, s. 71.

Preuve54(7) Le certificat du secrétaire-trésorier, donnésous le sceau de l'Ordre, est une preuve concluante del'absence d'inscription, d'adhésion ou de paiement decotisation ou droit, selon le cas.

L.M. 1989-90, c. 29, art. 3 et 4; L.M. 1998, c. 55, art. 71.

Improper use of title or initials M.L.S.55(1) No person, unless registered as in this Actprovided, is entitled to take or use the name ofManitoba land surveyor, either alone or in combinationwith any other word or words, or the letters M.L.S., orany name, title or description implying that he isregistered under this Act or that he is authorized to actas a surveyor of lands under this Act.

Utilisation du titre ou du sigle55(1) Nul ne peut prendre ou utiliser le titred'arpenteur-géomètre du Manitoba, que ce soit seul ouen combinaison avec d'autres mots, ou le sigle« A.G.M. », non plus que tout nom, titre ou descriptionlaissant entendre une inscription ou une autorisationd'agir à titre d'arpenteur-géomètre sous le régime de laprésente loi à moins d'être inscrit conformément à laprésente loi.

Penalty55(2) Any person who, not being registered underthis Act, takes or uses any name, letters, titles ordescription as aforesaid is guilty of an offence and isliable, on summary conviction, to a fine of $50. for thefirst offence, and of $100. for each subsequent offence.

Peine55(2) Quiconque prend ou utilise le nom, le sigle,le titre ou la description ci-haut visés sans être inscritsous le régime de la présente loi commet une infractionet encourt, sur déclaration sommaire de culpabilité, uneamende de 50 $ pour la première infraction et de 100 $pour chaque infraction ultérieure.

25Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 34: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

Registration of plans56 No plan of survey of land in this provinceshall be accepted by any registrar or district registrarunless it is signed by a duly authorized Manitoba landsurveyor; but this section does not apply to plans orsurveys of lands belonging to Her Majesty in right ofCanada.

Enregistrement de plans56 Le registraire ou le registraire de district nepeut accepter de plans d'arpentage relatifs auxbiens-fonds de la province qui ne soient pas signés parun arpenteur-géomètre du Manitoba dûment autorisé. Le présent article ne s'applique toutefois pas aux plansou aux levés relatifs aux biens-fonds appartenant à SaMajesté du chef du Canada.

Offence and penalty57(1) Any person who in the province interrupts,molests, or hinders, a Manitoba land surveyor, or theduly authorized assistant of a Manitoba land surveyorwhile in the discharge of his duties with respect to asurvey, is guilty of an offence and is liable, on summaryconviction, to a fine not exceeding $50. or toimprisonment for a term not exceeding two months orto both.

Infraction et peine pour entrave57(1) Quiconque interrompt, moleste ou entrave,dans la province, un arpenteur-géomètre du Manitobaou son assistant dûment autorisé dans l'exercice de leursfonctions commet une infraction et encourt, surdéclaration sommaire de culpabilité, une amende d'auplus 50 $, une peine d'emprisonnement maximale dedeux mois ou les deux peines concurremment.

Civil remedy not to prejudice57(2) Subsection (1) does not prejudice any civilremedy that the land surveyor or other person may haveagainst the offender for damages occasioned by theoffence.

Caractère non exclusif des recours57(2) Le paragraphe (1) ne porte pas atteinte auxrecours civils que l'arpenteur-géomètre ou toute autrepersonne peuvent avoir contre l'auteur de l'infraction autitre des dommages occasionnés par l'infraction.

Offence and penalty58(1) Every person who knowingly or wilfullydefaces, alters, or removes, any mound or landmark,post or monument, placed by, or under the supervisionand on the instructions of, a Manitoba land surveyor ora Dominion land surveyor under the Canada LandsSurveys Act (Canada), to any limit, boundary, or angle,of any township or section, or any legal subdivision, lot,parcel of land, in Manitoba is guilty of an offence andliable, on summary conviction, to a fine of not morethan $100. or to imprisonment for a term of not morethan three months or to both.

Infraction et peine58(1) Quiconque dégrade, modifie ou déplace,sciemment ou délibérément, un monticule, un repère, unpoteau ou une borne-signal placé à la limite, à ladémarcation ou à l'angle d'un township, d'une section,d'une subdivision légale, d'un lot ou d'une parcelle auManitoba sous la supervision ou sous les ordres d'unarpenteur-géomètre du Manitoba ou d'un arpenteurfédéral sous le régime de la Loi sur l'arpentage desterres fédérales (Canada) commet une infraction etencourt, sur déclaration sommaire de culpabilité, uneamende d'au plus 100 $, une peine d'emprisonnementmaximale de trois mois ou les deux peinesconcurremment.

Civil remedy not to prejudice58(2) Subsection (1) does not prejudice any civilremedy that any person may have against the offenderfor damages occasioned by the offence.

Caractère non exclusif des recours58(2) Le paragraphe (1) ne porte pas atteinte auxrecours civils que quiconque peut avoir contre l'auteurde l'infraction au titre des dommages occasionnés parl'infraction.

Temporary removal of marks58(3) Nothing in this Act prevents a Manitobaland surveyor or a Dominion land surveyor or the dulyauthorized assistant of a Manitoba land surveyor orDominion land surveyor, in his operations, from takingup posts and other boundary marks when necessary,after which he shall carefully replace them as they werebefore or renew them.

Enlèvement provisoire de repères58(3) La présente loi n'empêche pasl'arpenteur-géomètre du Manitoba, l'arpenteur fédéral,ou leur assistant dûment autorisé, d'enlever dansl'exercice de leurs fonctions des poteaux et d'autresrepères d'arpentage lorsque cela est nécessaire. Ilsdoivent toutefois les remettre soigneusement à leurposition initiale ou les remplacer.

26Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 35: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

RIGHTS AND POWERS OF SURVEYORS ATTRIBUTIONS DESARPENTEURS-GÉOMÈTRES

Right of entry on lands for purpose of makingsurvey59(1) Any Manitoba land surveyor or the dulyauthorized assistant of a Manitoba land surveyor whenengaged in the performance of his duties may pass over,measure along, and ascertain the bearings of, any line orlimit whatsoever; and for those purposes may pass overthe lands of any persons whomsoever, doing no actualdamage to the property of the person.

Droit de pénétrer sur les biens-fonds59(1) L'arpenteur-géomètre du Manitoba et sonassistant dûment autorisé peuvent, dans l'exercice deleurs fonctions, arpenter, mesurer et vérifier les tenantset aboutissants de toute ligne ou limite. À cette fin, ilspeuvent pénétrer sur les biens-fonds de quiconque àcondition de ne causer aucun dommage réel à lapropriété.

Right of entry59(2) For the purpose of obtaining anymeasurement or sight necessary to a proper andsatisfactory performance of his duties, a Manitoba landsurveyor, or the duly authorized assistant of a Manitobaland surveyor, may enter upon any land or into anybuilding, mine, or structure at a time suitable to theperson in rightful possession thereof.

Droit d'accès59(2) Aux fins de recueillir les mesures oud'obtenir un point de vue nécessaire à l'exerciceapproprié et satisfaisant de ses fonctions,l'arpenteur-géomètre du Manitoba et son assistantdûment autorisé peuvent pénétrer sur tout bien-fonds oudans tout bâtiment, mine ou construction au moment quiconvienne à la personne qui en est en possessionlégitime.

Act continues on page 27. Suite à la page 27.

26.1Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 36: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

This page left blank intentionally. Page laissée en blanc à dessein.

26.2Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 37: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

Order for entry59(3) Where a Manitoba land surveyor, or the dulyauthorized assistant of a Manitoba land surveyor, ishindered in doing anything that he is authorized to dounder subsection (1) or (2), he may apply to a judge ofthe Court of Queen's Bench for an order restrainingsuch hindrance and the judge may make such order asto him seems just.

Ordonnance judiciaire59(3) L'arpenteur-géomètre du Manitoba ou sonassistant dûment autorisé qui est entravé dans l'exercicedes attributions qui lui sont conférées par lesparagraphes (1) et (2) peut demander à un juge de laCour du Banc de la Reine une ordonnance aux fins defaire cesser l'entrave. Le juge rend alors l'ordonnancequi lui semble juste.

Compelling attendance before surveyor60 Where a Manitoba land surveyor is in doubtas to the true corner, boundary or limit of any township,section, lot or tract of land which he is employed tosurvey, and has reason to believe that any person ispossessed of any important information touching thatcorner, boundary, or limit, or of any writing, plan, ordocument tending to establish the true position of thecorner, boundary, or limit, if the person does notwillingly appear before, and submit to examination bythe surveyor, or does not willingly produce to him thewriting, plan, or document, the surveyor may apply toany justice of the peace for a subpoena accompanyingthe application by an affidavit or solemn declaration, tobe made before the justice, of the facts on which theapplication is founded; and the justice may issue asubpoena accordingly.

Pouvoir d'exiger certains renseignements60 Si l'arpenteur-géomètre a des doutes àl'égard de l'angle, de la démarcation ou de la limitevéritables du township, de la section, du lot, de laparcelle ou de la bande de terrain qu'il arpente, et qu'ila des motifs de croire qu'une personne a en sapossession des renseignements importants à ce sujet, oudes documents, des plans ou des écrits qui indiquent laposition véritable de l'angle, de la démarcation ou de lalimite en question, il peut demander à un juge de paix ladélivrance d'une assignation lorsque la personne refusede témoigner devant l'arpenteur-géomètre ou deproduire devant lui les documents, les plans ou lesécrits. La demande est appuyée d'un affidavit faitdevant le juge de paix portant énoncé du fondement dela demande. Le juge de paix peut faire droit à lademande et délivrer l'assignation.

Service of the subpoena61 The subpoena shall be served upon theperson named therein by delivering a copy thereof tohim, or by leaving the subpoena for him with somegrown person of his family at his residence, exhibitingto him or the grown person the original.

Signification de l'assignation61 L'assignation est signifiée par remise d'unecopie à la partie assignée ou, à sa résidence, entre lesmains d'un adulte, et par production de l'original à l'uneou à l'autre, selon le cas.

Penalty for refusal to obey subpoena or to giveevidence required62 Where the person commanded by thesubpoena to appear, after being paid his reasonableexpenses or having them tendered to him, refuses orneglects to appear before the surveyor at the place andtime appointed in the subpoena, or to produce thewriting, plan, or document, if any, therein mentioned orreferred to, or to give such evidence or information ashe may possess touching the boundary or limit inquestion, a warrant by the justice for the arrest of theperson may be issued and he may be punishedaccordingly by a fine not exceeding $50., or byimprisonment not exceeding one month, or both, in thediscretion of the justice.

Peine pour non déférence à l'assignation62 Au cas de défaut de la partie assignée decomparaître devant l'arpenteur-géomètre à la date et aulieu spécifiés à l'assignation, de produire les documents,les plans ou les écrits y visés, ou de fournir les preuvesou les renseignements qu'elle a en sa possession àl'égard de la démarcation ou de la limite en question, lesdépenses raisonnables lui ayant été remboursées ou untel remboursement lui ayant été offert, le juge de paixpeut lancer un mandat d'amener et la partie assignéeencourt une amende d'au plus 50 $, une peined'emprisonnement d'au plus un mois, ou les deux peinesconcurremment.

27Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 38: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

ASSOCIATION FUNDS FONDS DE L'ORDRE

Fines, fees, etc., to be property of association63 All fees, fines, and penalties receivable andrecoverable under this Act belong to, and are theproperty of, the association.

Dévolution du produit des amendes, des cotisationset des droits63 Le produit des amendes, des cotisations, desdroits et des pénalités qu'impose la présente loi estdévolu à l'Ordre.

Secretary-treasurer to receive all moneys and applysame64(1) All moneys arising from fees or otherwiseshall be paid to the secretary-treasurer of theassociation, to be applied, in accordance with suchregulations as may be made by the council, fordefraying the expenses of registration and otherexpenses of the execution of this Act.

Réception de fonds par le secrétaire-trésorier64(1) Les sommes de toute provenance,notamment des cotisations et des droits, sont versées ausecrétaire-trésorier de l'Ordre qui les affecte auxdépenses d'application de la présente loi, notammentaux dépenses d'inscription, conformément auxrèglements que prend le conseil.

Investment of surplus funds64(2) The council may invest any moneys of theassociation not required for the immediate purposes ofthe association in securities in which a trustee isauthorized to invest trust moneys in accordance withThe Trustee Act, and any income derived from themoneys so invested shall be added to and considered aspart of the income of the association.

Placement des fonds excédentaires64(2) Le conseil peut consacrer les fonds del'Ordre qui ne sont pas immédiatement nécessaires auxfins de celui-ci aux titres et aux placements autorisésaux fiduciaires par la Loi sur les fiduciaires. Les fruitsproduits par ces placements s'ajoutent aux revenus del'Ordre et en font partie intégrante.

Office premises, examination halls, etc.64(3) The association may also use surplus fundsor invested capital for the rental or purchase of land andpremises, for the building of premises to serve asoffices, examination halls, lecture rooms, library, or forany other public purpose connected with landsurveying.

Investissements immobiliers64(3) L'Ordre peut également utiliser ses fondsexcédentaires ou son capital investi pour la location oul'achat de biens-fonds et de locaux, pour la constructionde locaux destinés à servir de bureaux, de sallesd'examen, de salles de conférence, de bibliothèques, oupour toute fin publique reliée à l'arpentage.

GENERAL PROVISIONS DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Method of sending notices and documents65(1) Subject to the other provisions of this Act,all notices and documents required by, or for thepurposes of, this Act to be sent, may be sent by post, byletter, and shall be deemed to have been received at thetime when the letter containing them would be deliveredin the ordinary course of mail; and, in proving thesending, it is sufficient to prove that the lettercontaining the notice or document was prepaid andproperly addressed and mailed.

Procédure d'envoi des avis et des documents65(1) Sous réserve des autres dispositions de laprésente loi, les avis et les documents qui sont envoyésaux fins de la présente loi peuvent l'être par courrier. Ilssont réputés avoir été reçus au moment où ils auraientnormalement été livrés par le courrier ordinaire. Lapreuve que l'enveloppe contenant l'avis ou le documenta été affranchi et correctement adressé et posté constitueune preuve suffisante de l'envoi.

28Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 39: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

Sending of notices, etc., to municipal councils, etc.65(2) The notices and documents may be inwriting or in print, or partly in writing and partly inprint; and, when sent to a municipal council or anotherauthority, shall be deemed to be properly addressed ifaddressed to the council or authority, or to some officerof the council or authority, at the principal place ofbusiness of the council or authority, and, when sent toa person registered under this Act, shall be deemed tobe properly addressed if addressed to him according tohis address registered in the register of the association.

Envoi d'avis aux conseils municipaux65(2) Les avis et les documents peuvent être écritsou imprimés, ou encore partie écrits, partie imprimés. Lorsqu'ils ont pour destinataire un conseil municipal ouune autre autorité, ils sont réputés être correctementadressés s'ils le sont au conseil ou à l'autorité, ou encoreà un de leur dirigeant, à leur principal établissementrespectif. Lorsqu'ils sont envoyés à une personneinscrite sous le régime de la présente loi, ils sont réputésêtre correctement adressés s'ils le sont à l'adresse portéeau registre de l'Ordre.

Certificate of secretary-treasurer as evidence66 In all prosecutions and legal proceedingsunder this Act the certificate of the secretary-treasurer,under the seal of the association, is admissible inevidence as prima facie proof of the facts thereincertified to, or of any act, proceeding, by-law, orregulation, of the association.

Valeur probante du certificat du secrétaire-trésorier66 Aux fins des procédures judiciaires intentéessous le régime de la présente loi, le certificat dusecrétaire-trésorier revêtu du sceau de l'Ordre faitpreuve prima facie des faits qui y sont mentionnés ou detout autre acte, procédure, règlement administratif ourèglement de l'Ordre.

Who may prosecute67 Any person may be prosecutor orcomplainant under this Act.

Entité habilitée à poursuivre67 Toute personne peut se porter poursuivantou plaignant aux termes de la présente loi.

Taking of oaths, etc.68 Any oath, affidavit, or declaration requiredor authorized under this Act to be sworn, affirmed,taken, or declared shall be so sworn, affirmed, taken, ordeclared before a person authorized under TheManitoba Evidence Act to take, administer, or receiveoaths, affirmations, affidavits, or statutory declarations.

Réception des serments68 Le serment, l'affidavit et la déclarationimposés ou autorisés par la présente loi sont reçus parla personne habilitée à ce faire par la Loi sur la preuveau Manitoba.

29Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 40: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

SCHEDULE

FORM A

(Section 16)

EXAMINER'S OATH OF OFFICE

I, A.B., of , having been appointed a member of the board of examiners for the examination ofcandidates under The Land Surveyors Act, do solemnly swear (or solemnly affirm, as the case may be) that I willfaithfully discharge the duties of such office according to law, without favour, affection or partiality. So help meGod. (Omit last four words if affirmed) Sworn (or affirmed) before me at this day of , 19 .

A.B.A Commissioner for Oaths (or as the case may be).

30Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 41: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

ANNEXE

FORMULE A

(Article 16)

SERMENT DE L'EXAMINATEUR

Je soussigné, A.B., d , nommé membre du comité des examens pour l'examen des candidatsdans le cadre de la Loi sur les arpenteurs-géomètres, jure solennellement (ou selon le cas, affirme solennellement)que je m'acquitterai des devoirs de ma charge dans le respect du droit et de manière impartiale. Ainsi Dieu me soiten aide. (Omettre la dernière phrase s'il s'agit d'une affirmation solennelle). Assermenté (ou déclaré solennellement)devant moi à , le 19 .

A.B.Commissaire à l'assermentation (ou selon le cas)

31Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 42: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

FORM B

(Section 21)

ARTICLES OF INDENTURE OF STUDENT

These articles of agreement, made the day of one thousand nine hundred and , between A.B.,of , Manitoba, land surveyor, of the first part, and C.D. of , and E.F., child (or ward) of C.D., of thesecond part, witnesses:

That E.F., of his own free will, and by and with the consent of C.D., doth, by these presents, place andbind himself student to A.B., to serve him (as such) from the day of the date hereof, for and during and until the fullend and term of years from hence next ensuing and fully to be completed and ended. And C.D. doth hereby, forhimself, his heirs, executors and administrators, covenant with A.B., his executors, administrators and assigns, thatE.F. shall well and faithfully and diligently, according to the best and utmost of his power, serve A.B. as his studentin the practice or profession of a Manitoba land surveyor, which he, A.B., now follows, and shall abide and continuewith him from the day of the date hereof, for and during and unto the full end of the said term of years; and thathe, E.F., shall not at any time during the term cancel, obliterate, injure, spoil, destroy, waste, embezzle, spend, ormake away with any of the books, papers, writings, documents, maps, plans, models, drawings, instruments, fieldnotes, moneys, chattels or other property of A.B., his executors, administrators or assigns, or of any of hisemployers; and that in case E.F. shall act contrary to the last mentioned covenant, or if A.B., his executors,administrators or assigns, shall sustain or suffer any loss or damage by the misbehaviour, neglect, or improperconduct of E.F., C.D., his heirs, executors or administrators, will indemnify A.B., his executors, administrators orassigns, and make good or reimburse him or them the amount or value thereof; and further, that E.F. shall at all timeskeep the secrets of A.B. in all matters and things relating to the said business and profession, and will at all timesduring the said term be just, true, and faithful to A.B. in all matters and things, and from time to time pay all moneyswhich he shall receive of, or belonging to, or by order of A.B., into his hands, and make and give A.B. true and fairaccounts of all his acts and doings whatsoever in the said business and profession, without fraud or delay, when andso often as he shall thereto be required; and will readily and cheerfully obey and execute his lawful and reasonablecommands, and shall not depart or absent himself from the service or employ of A.B. at any time during the saidterm, without his consent first had and obtained, and shall from time to time, and at all times during the said term,conduct himself with all due diligence and with honesty and sobriety; and E.F. doth hereby for himself covenant withA.B., his executors, administrators and assigns, that he, E.F., will truly, honestly and diligently serve A.B. at alltimes for and during the said term, as a faithful student ought to do in all things whatsoever in the manner abovespecified.

In consideration whereof and of one dollar of lawful money by C.D. to A.B. paid at or before the sealingand delivery of these presents (the receipt whereof is hereby acknowledged), A.B. for himself, his heirs, executorsand administrators, doth covenant with C.D. his heirs executors and administrators, that he, A.B., will accept andtake E.F. as his student, and that he, A.B., will by the best ways and means he may or can, and to the utmost of hisskill and knowledge, teach instruct, or cause to be taught and instructed, E.F. in the course of study prescribed byThe Land Surveyors Act, in practical surveying operations, and in the use of instruments, and generally in the art,practice and profession of a Manitoba land surveyor, which he, A.B., doth now and at all times during said term shalluse and practise, and also will provide E.F. with all the necessary and reasonable expenses incurred in transactingor performing the business of A.B., and also will, at the expiration of the said term, give to E.F. the certificate ofservice required by The Land Surveyors Act, and use his best means and endeavours, at the request, cost and chargesof C.D. and E.F. or either of them, to cause and procure him, the said E.F., to be examined before the board ofexaminers of candidates for commissions as Manitoba land surveyors; provided E.F. shall have well, faithfully anddiligently served his intended service under articles.

32Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 43: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

FORMULE B

(Article 21)

CONVENTION DE STAGE

Convention de stage conclue le 19 , entre A.B., arpenteur-géomètre, C.D. et E.F., enfantou pupille de C.D. qui constate ce qui suit :.

E.F., de son plein gré et avec le consentement de C.D., s'engage par la présente convention envers A.B.,en sa qualité d'arpenteur-géomètre du Manitoba, à le servir à titre de stagiaire à compter de la date de la présenteconvention et pour années, ce jusqu'à complètement de ladite période. C.D. s'engage par la présente pourlui-même et pour ses héritiers, ses exécuteurs testamentaires et ses administrateurs, envers A.B., ses exécuteurstestamentaires, ses administrateurs et ses ayants droit, à ce que E.F. serve fidèlement et diligemment, avec toute sacapacité A.B. en tant que stagiaire dans l'exercice de la profession d'arpenteur-géomètre du Manitoba qu'exerceactuellement A.B., et à ce qu'il continue de le faire jusqu'à la fin du stage. Il s'engage également à ce que E.F.,pendant son stage, n'annulle, n'oblitère, n'endommage, n'abîme, ne détruise, ne gaspille, ne s'approprie, ne dépenseou ne s'empare des livres, des papiers, des écrits, des documents, des cartes, des plans, des maquettes, des dessins,des instruments, des notes prises sur le terrain, des sommes, des biens personnels et d'autres biens de A.B., de sesexécuteurs testamentaires, administrateurs ou représentants non plus que ceux de ses employeurs. Au cas où E.F.contreviendrait à cette dernière clause ou si A.B., ses exécuteurs testamentaires, ses administrateurs ou ses ayantsdroit devaient subir une perte ou un dommage du fait de la mauvaise conduite, de la négligence ou du comportementinapproprié de E.F., C.D., ses héritiers, ses exécuteurs testamentaires et ses administrateurs s'engagent à indemniserA.B., ses exécuteurs testamentaires, ses administrateurs ou ses ayants droit en procédant à une remise en état ou àun remboursement. De plus, E.F. s'engage à garder le secret sur toute question relative aux activités et à laprofession de A.B. et à être sincère et fidèle à A.B. pendant tout son stage et en toute chose. Il s'engage en outreà restituer à A.B. les sommes qu'il reçoit, qu'elles appartiennent à A.B. ou qu'il les reçoivent sur ordre de A.B.. Ildoit rendre fidèlement compte à A.B. de ses faits et gestes professionnels ou d'affaires sans fraude ni retard, aumoment et aussi souvent que l'exige A.B.. Il doit exécuter sur le champ et avec bonne volonté les ordres licites etraisonnable. Il ne doit pas s'absenter de son travail chez A.B. pendant son stage à moins qu'il n'en reçoivel'autorisation préalable. Pendant son stage, il doit également se conduire avec diligence, honnêteté et sobriété. E.F.s'engage personnellement auprès de A.B., ses exécuteurs testamentaires, ses administrateurs et ses ayants droit à ceque E.F. serve A.B. diligemment et honnêtement tout au long de son stage comme un stagiaire fidèle doit le faireen tout et de la manière précisée plus haut.

En contrepartie et pour un dollar de monnaie légale donné par C.D. à A.B. au plus tard lors de laconclusion et de la livraison des présentes, la réception des présentes étant ici-même reconnue, A.B. en son nom,en celui de ses héritiers, de ses exécuteurs testamentaires et administrateurs s'engage auprès de C.D., de ses héritiers,ses exécuteurs testamentaires et ses administrateurs à prendre E.F. comme stagiaire et à lui enseigner ou lui faireenseigner de la meilleure manière et selon les meilleurs moyens qui lui sont accessibles ou permis ce que E.F. doitapprendre dans le cadre du cours prescrit par la Loi sur les arpenteurs-géomètres dans l'art, l'exercice et laprofession d'arpenteur-géomètre du Manitoba et notamment des opérations de relevés pratiques et l'utilisationd'instruments. A.B. s'engage à exercer sa profession pendant tout le stage et également à fournir à E.F. des sommesrelatives aux dépenses nécessaires et raisonnables encourues par E.F. dans le cadre de ses activités pour A.B. A.B.s'engage également à donner à E.F. à la fin de son stage le certificat de stage exigé par la Loi sur lesarpenteurs-géomètres. Il s'engage enfin à prendre tous les moyens à la demande et aux frais de C.D. ou E.F. pourfaire en sorte que E.F. soit admis à se présenter en examen devant le comité des examens pour le permis d'exercicela profession d'arpenteur-géomètre du Manitoba, pourvu que E.F. ait bien, fidèlement et diligemment accompli sonstage.

33Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 44: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

And for the true performance of all and every the covenants and agreements aforesaid, according to thetrue intent and meaning thereof, each of them, A.B. and C.D., doth bind himself, his heirs, executors andadministrators, unto the other, his heirs, executors, administrators and assigns, in the penal sum of hundreddollars, firmly by these presents.

In witness whereof, the parties aforesaid have hereunto set their hands and seals, the day and year firstabove written.

A.B. (L.S.)C.D.E.F.

Signed, sealed and delivered in the presence ofWitnessNote: In case the student is over the age of 18 years, the parent or guardian shall not be required to be

a party to these articles.

34Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 45: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

Pour la bonne exécution de toutes les engagements et des stipulations mentionnés plus haut selon leuresprit et leur signification, A.B. et C.D. s'engagent pour eux-mêmes, pour leurs héritiers, leurs exécuteurstestamentaires et leurs administrateurs envers l'autre partie, ses héritiers, ses exécuteurs testamentaires, sesadministrateurs et ses ayants droit et conviennent d'une clause de pénalité de cent(s) dollars.

En foi de quoi les parties à la convention ont signé et apposé leur sceau à la date ci-haut mentionnée.A.B. (A.G.)C.D.E.F.Signé, scellé et délivré en la présence de ,témoinNote - Dans le cas d'un stagiaire de 18 ans révolus, le parent ou tuteur n'est pas obligé d'être partie à

la convention.

35Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 46: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

FORM C

(Section 23)

ASSIGNMENT OF ARTICLES OF STUDENT

This Indenture made this day of , 19 .BETWEEN:A.B., of the of , in the Province of Manitoba, a registered Manitoba Land Surveyor,

(hereinafter called "the assignor") Of the First PartAND:C.D., of the of , in the Province of Manitoba, a registered Land Surveyor, (hereinafter

called "the assignee") Of the Second PartAND:E.F., of the of , in the Province of Manitoba, a student surveyor, (hereinafter called "the

student") Of the Third Part

WITNESSETH THAT Whereas by articles of agreement made the day of , 19 , the studentplaced and bound himself to the assignor to serve him as a student from the date thereof for a term of years;

And Whereas (Here insert reasons for assignment)And Whereas the parties hereto have agreed that the articles of agreement shall be assigned by the

assignor to the assignee;

NOW THEREFOR the parties hereto agree as follows:1. The assignor transfers and assigns unto the assignee the said articles of agreement and any rights and

duties that he has thereunder.2. The assignee, as a practising Manitoba Land Surveyor, hereby accepts the student under the articles

of agreement and will carry out the covenants of the assignor thereunder.3. The student hereby consents to the assignment of the articles of agreement and releases the assignor

from any and all responsibility or liability to himself under the articles of agreement.

IN WITNESS WHEREOF the parties hereto set their hands and seals the day and year first abovewritten.

A.B.C.D.E.F.

SIGNED, SEALED AND DELIVEREDin the presence of (Witness)

36Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 47: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

FORMULE C

(Article 23)

TRANSFERT DE STAGE

Fait le 19 . ENTRE :A.B., d d , province du Manitoba, arpenteur-géomètre du Manitoba inscrit (ci-après

appelé le responsable précédent)ETC.D., d d , province du Manitoba, arpenteur-géomètre inscrit (ci-après appelé le

nouveau responsable)ETE.F., d d , province du Manitoba, un arpenteur-géomètre stagiaire (ci-après appelé

le stagiaire)

IL EST CONSTATÉ QU'attendu que par convention de stage conclue le 19 , le stagiaire s'estengagé envers le responsable précédent à le servir comme stagiaire à compter de la date ci-dessus mentionnée pourune période de années;

attendu que (inscrire ici les raisons du transfert);attendu que les parties soussignées ont convenu du transfert de la convention de stage du responsable

précédent au nouveau responsable;

LES PARTIES CONVIENNENT de ce qui suit :1. Le responsable précédent transfère et cède au nouveau responsable la convention de stage et tous les

droits et devoirs qui s'y rattachent.2. Le nouveau responsable en tant qu'arpenteur-géomètre du Manitoba en exercice accepte par les

présentes le stagiaire sous le régime de la convention de stage et assume les engagements du responsable précédenttel qu'il résulte de la convention de stage.

3. Le stagiaire consent par les présentes au transfert de sa convention de stage et libère le responsableprécédent des engagements et responsabilités qu'il avait contractés envers lui en vertu de la convention de stage.

EN FOI DE QUOI les parties ont signé et scellé les présentes le (inscrire la date indiquée au début dela formule).

A.B.C.D.E.F.

SIGNÉ, SCELLÉ ET DÉLIVRÉen présence de (témoin)

37Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 48: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

FORM D

(Section 21)

SURVEYOR'S CERTIFICATE OF SERVICE

I, A.B., of the of , in Manitoba, a Manitoba Land Surveyor, hereby certify and declare thatC.D., of the of , in Manitoba, has regularly and faithfully served as my student under articles of serviceunder The Land Surveyors Act, from the day of , 19 , to the day of , 19 , and that during thatperiod he has been engaged with me in the field for a period of not less than years, and that C.D. has alwaysconducted himself with due diligence, honesty and sobriety, during the said period of service under articles.

Given under my hand at the of , in Manitoba, this day of , 19 .

A.B.M.L.S.

FORM E

(Section 28)

COMMISSION AS MANITOBA LAND SURVEYOR

This is to certify to all whom it may concern that A.B., of hath duly passed his examinationbefore the board of examiners, and hath been found duly qualified to fill the office and perform the duties of aManitoba land surveyor, he having complied with all the requirements of the law in that behalf. Wherefore he, thesaid A.B., is hereby duly admitted to the said office and commissioned for the discharge of the duties thereof, andis by law authorized to practise as a land surveyor in the Province of Manitoba.

In witness whereof, we, the president and secretary-treasurer of the Association of Manitoba LandSurveyors and chairman of the board of examiners have signed this commission and affixed the seal of theassociation at Winnipeg, in the Province of Manitoba, this day of , 19 .

C.D., President.E.F., Secretary-treasurer.(Seal of association)G.H., Chairman Board of Examiners.

38Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 49: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

FORMULE D

(Article 21)

CERTIFICAT DE STAGE

Je soussigné, A.B., d d , au Manitoba, arpenteur-géomètre du Manitoba certifie parles présentes que C.D., d d , au Manitoba, a normalement et fidèlement effectué son stageauprès de moi aux termes d'une convention de stage dans le cadre de la Loi sur les arpenteurs-géomètres et ce du 19 au 19 , et que pendant cette période il a exercé avec moi sur le terrain pendant au moins années, et qu'enfin C.D. s'est toujours conduit avec diligence, honnêteté et sobriété pendant sa période de stage.

Signé de ma main à , au Manitoba, le 19 .A.B.A.G.M.

FORMULE E

(Article 28)

PERMIS D'EXERCICE DE LA PROFESSIOND'ARPENTEUR-GÉOMÈTRE DU MANITOBA

Les présentes certifient que A.B., d , a passé avec succès son examen devant le comité desexamens et a été jugé qualifié pour l'exercice de la profession d'arpenteur-géomètre du Manitoba. Il s'est conforméà toutes les exigences de la loi à cet égard. Ce pourquoi, A.B. est par les présentes légalement admis à l'exercicede la profession d'arpenteur-géomètre dans la province du Manitoba.

En foi de quoi nous, président et secrétaire-trésorier de l'Ordre des arpenteurs-géomètres du Manitobaet président du comité des examens, avons signé ce permis d'exercice et y avons apposé le sceau de l'Ordre. Faità Winnipeg, dans la province du Manitoba, le 19 .

C.D., présidentE.F., secrétaire-trésorier(Sceau de l'Ordre)G.H., président du comité des examens

39Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 50: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

FORM F

(Section 28)

SURVEYOR'S BOND

Take notice that we A.B., of , Manitoba land surveyor, C.D., of , and E.F., of , areheld and firmly bound jointly and severally to Her Majesty the Queen, in the penal sum of one thousand dollars, tobe well and truly paid to Her Majesty, her heirs and successors, for which payment, to be well and truly made, webind ourselves, our heirs, executors and administrators, firmly by these presents.

Sealed with our respective seals and dated the day of , 19 .

The condition of this obligation is such that if the above bounden A.B. shall well and faithfully execute,fulfil and perform all duties of and pertaining to the office of Manitoba land surveyor, to which he has beencommissioned, and shall not in any manner misconduct himself in the said office to the damage of any person beinga party to or interested in any legal or lawful proceeding carried on, arising in or appertaining to said office or theduties thereof, then this obligation to be null and void, but otherwise to be and remain in full force and effect.

A.B. (L.S.)C.D. (L.S.)E.F. (L.S.)Signed and sealed in the presence ofWitness

AFFIDAVIT OF JUSTIFICATION OF SURETIES IN ABOVE BOND

Province of ManitobaTo Wit:

We, C.D., of , and E.F., of (giving name, residence and calling) the sureties mentioned in theforegoing (or within) bond or covenant of and for one A.B., as Manitoba land surveyor, do solemnly swear (or affirmas the case may be) and say as follows:

I, the said C.D., for myself, and I, the said E.F., for myself, say, that I am seized and possessed to myown use in real and personal estate, situated and held within the Province of Manitoba, of the actual value of onethousand dollars, over and above all liens and encumbrances affecting the same and above all exemptions to whichI am by law entitled and after payment of all my just debts.

C.D.E.F.Sworn (or affirmed) before me at this day of , 19 .A Commissioner for Oaths (or as the case may be).

40Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 51: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

FORMULE F

(Article 28)

CAUTION DE L'ARPENTEUR-GÉOMÈTRE

Par les présentes nous, A.B., arpenteur-géomètre du Manitoba, d , C.D., d et E.F., d , sommes conjointement et individuellement responsables envers Sa Majesté pour une somme de 1 000 $ àtitre de pénalité afin que cette somme soit effectivement versée à Sa Majesté, à ses héritiers et successeurs. Aux finsde ce paiement, nous nous engageons formellement par les présentes tant nous-mêmes que nos héritiers, exécuteurstestamentaires et administrateurs.

Revêtu de nos sceaux respectifs le 19 .

Si A.B. exécute bien et fidèlement les devoirs pertinents à sa charge d'arpenteur-géomètre du Manitoba,charge pour laquelle il a reçu un permis d'exercice, et qu'il ne commet d'aucune manière un acte de mauvaiseconduite dans l'exercice des devoirs de sa charge et, ce faisant, qu'il ne cause aucun dommage à quiconque partieou intéressé à une procédure légale menée ou survenant directement ou indirectement du fait de l'exercice desdevoirs de sa charge, la présente caution est nulle et non avenue. En cas contraire, elle est exécutoire.

A.B. (A.G.)C.D. (A.G.)E.F. (A.G.)Signé et scellé en la présence deTémoin.

AFFIDAVIT DES GARANTS AU CAUTIONNEMENT

Province du ManitobaNous soussignés, C.D., , d , et E.F., d (nom, profession, adresse), garants

susmentionnés à la caution de A.B., au titre d'arpenteur-géomètre du Manitoba, jurons solennellement (ou affirmonssolennellement, selon le cas) ce qui suit :

Nous, C.D. et E.F., déclarons respectivement posséder des biens personnels et réels situé dans laprovince du Manitoba et dont la valeur réelle est d'au moins 1 000 $ au delà des privilèges et charges qui les grèvent,au delà des exemptions auxquelles j'ai droit et au delà du paiement de mes dettes.

C.D.E.F.Juré solennellement ou affirmé solennellement devant moi à , le 19 .

Commissaire à l'assermentation (ou selon le cas)

41Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 52: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

LAND SURVEYORS R.S.M. 1987, c. L60

FORM G

(Section 28)

OATH OF ALLEGIANCE

I, A.B. do solemnly swear (or affirm, as the case may be) that I will be faithful and bear true allegianceto Her Majesty Queen Elizabeth the Second, her heirs and successors, according to law. So help me God. (Omit lastfour words if affirmed).

A.B.Sworn (or affirmed) before me at the of this day of , 19 .A Commissioner for Oaths (or as the case may be).

FORM H

(Section 28)

SURVEYOR'S OATH OF OFFICE

I, A.B., do solemnly swear (or affirm, as the case may be) that I will faithfully discharge the duties ofa Manitoba land surveyor according to law, without favour, affection or partiality. So help me God. (Omit last fourwords if affirmed).

A.B.Sworn (or affirmed) before me at this day of , 19 .A Commissioner for Oaths(or as the case may be).

FORM I

(Section 34)

FORM OF REGISTER

Name Residence Other When When When Remarksor P.O. professional admitted ceased to diedaddress qualifications practise

FORM J

(Section 48)

SURVEYORS' ANNUAL REGISTER

Name Residence or Other professional RemarksP.O. address qualifications

The Queen's Printerfor the Province of Manitoba

42Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23

Page 53: The Land Surveyors Act, C.C.S.M. c. L60extwprlegs1.fao.org/docs/pdf/mn25878.pdf · 2013. 1. 2. · 4(2) The association may, under the authority of a by-law of the association, sell,

ARPENTEURS-GÉOMÈTRES L.R.M. 1987, c. L60

FORMULE G

(Article 28)

SERMENT D'ALLÉGEANCE

Je soussigné, A.B., jure solennellement (ou affirme solennellement, selon le cas) que je serai fidèle etporterai vraie allégeance à Sa Majesté la Reine Elizabeth II, ses héritiers et successeurs, conformément à la loi. Ainsi Dieu me soit en aide. (Omettre la dernière phrase s'il s'agit d'une affirmation solennelle).

A.B.Juré solennellement (ou affirme solennellement) devant moi, , à , le 19 .

Commissaire à l'assermentation (ou selon le cas).

FORMULE H

(Article 28)

SERMENT PROFESSIONNEL DE L'ARPENTEUR-GÉOMÈTRE

Je soussigné, A.B., jure solennellement (ou affirme solennellement, selon le cas) que je m'acquitteraifidèlement des devoirs de ma charge d'arpenteur-géomètre du Manitoba, conformément à la loi et de manièreimpartiale. Ainsi Dieu me soit en aide. (Omettre la dernière phrase s'il s'agit d'une déclaration solennelle).

A.B.Juré solennellement (ou affirme solennellement) devant moi à le 19 .Commissaire à l'assermentation (ou selon le cas).

FORMULE I

(Article 34)

DISPOSITION DU REGISTRE

Nom Résidence Autres Date Date Date du Remarquesou adresse qualifications d'admission de cessation décèspostale professionnelles d'exercice

FORMULE J

(Article 48)

REGISTRE ANNUEL DES ARPENTEURS-GÉOMÈTRES

Nom Résidence Autres Remarquesou adresse qualificationspostale professionnelles

L'Imprimeur de la Reinedu Manitoba

43Last consolidated: 2008-10-09Current as of: 2011-09-23

Date de codification : 2008-10-09À jour en date du : 2011-09-23