The European Plein Air Symposium 2014

28

description

For the 8th year, artists came from France, Germany, Italy, USA, Canada and Palestine to the The European Pleinair Symposium held this year in Beit Jala Palestine from 13 to 21 May 2014. The Symposium is organized by Huber and Treff Gallery from Jena Germany and has been active since 2006.

Transcript of The European Plein Air Symposium 2014

  • 1. Innovative, creative, impulsive: these words are currently being applied to almost everything; and thus they are degrading increasingly into empty clichs. Innovativo, creativo, impulsivo: queste parole sono attualmente applicate a quasi tutto; e quindi vanno degradando sempre pi in luoghi comuni vuoti.

2. Happily, thats not the case with the engaging art project European Pleinair Symposium. Behind these three words lie genuine creativity, innovation, and impulsiveness. Fortunatamente, questo non il caso con il progetto artistico di impegno "European Symposium Pleinair". Dietro queste tre parole si trovano genuina creativit, innovazione e impulsivit. 3. As soon as one hears that the project is dedicated to the fine arts, and to painting in particular, it is clear that we are dealing with creativity and with artistic expression. Non appena si sente che il progetto dedicato alle belle arti e alla pittura in particolare, evidente che abbiamo a che fare con la creativit e l'espressione artistica. 4. But not just with any form of painting. At issue here is painting en plein air. And herein lies the first peculiarity of the project. Recently, plein-air painting has often been relegated to the sidelines, receiving little attention although it is anything but old-fashioned. Ma non solo con qualsiasi forma di pittura. In questione qui la pittura en plein air. E qui sta la prima particolarit del progetto. Recentemente, la pittura en plein-air stata spesso relegata ai margini, ricevendo scarsa attenzione, anche se tutt'altro che vecchio stile. 5. In a most innovative manner, this project brings plein-air painting back into the limelight by maintaining the focus of plein-air painting on all- encompassing nature. Here, nature is understood as the formative element for man and especially for his art. In modo pi innovativo, il progetto porta la pittura en plein air di nuovo alla ribalta mantenendo il focus della pittura en plein-air come onnicomprensiva della natura. Qui la natura intesa come elemento formativo per l'uomo e soprattutto per la sua arte. 6. Every region and every place has its own characteristics, distinctive features, and unique moodsall of which deserve to be captured. But the European Pleinair Symposium is not limited to its immediate surroundings; rather, as the name suggests, it applies to European landscape. Ogni regione e ogni luogo ha le proprie caratteristiche, caratteristiche distintive, e stati d'animo: tratti unici che meritano di essere catturati. Ma il "Simposio Europeo Pleinair" non si limita a qualche localit nelle immediate vicinanze; piuttosto, come suggerisce il nome, si applica a tutto il panorama europeo. 7. To this end, each year the project is conducted in a different European country in order to bring together artists from various nations. A tal fine, ogni anno, il progetto condotto in un nuovo paese europeo, anche al fine di riunire artisti di varie nazioni. 8. Over the course of one week the participating artists create works of art en plein air, and thus under the influence of the surrounding natural landscape, but also under the influence of the other artists. Nel corso di una settimana gli artisti partecipanti creano opere d'arte en plein air, sotto l'influenza del paesaggio naturale circostante, ma anche sotto l'influenza degli altri artisti. 9. The exchangethe interaction with the other and the foreign is what distinguishes the European Pleinair Symposium. Lo scambio, l'interazione con l'altro e lo straniero ci che distingue il "Pleinair Simposio Europeo. 10. And even the inconspicuous word European is deceptive, since the project has now been extended beyond European borders, becoming international as it sets off on new paths in the coming years. E anche la parola "europeo" risulta poi essere ingannevole, in quanto il progetto stato esteso perfino oltre i confini europei, diventando "internazionale" secondo i nuovi progetti previsti per i prossimi anni. 11. Previous Locations: 2006 Jena 2007 Moscow, Diveyevo 2009 Saint Henri 2010 Jena 2011 Marzens, Castelnaudary 2012 Beit Jala 2013 Jena 2014 Beit Jala 12. List of Artists 2006 - 2013 Sergej Aldushkin, Mari El Republic, Russia Alexander Nikolajewitsch, Ivanovo, Russia Anatoli Novgorodov, Vologda, Russia Christophe Pons, Marzens, France Ekkehard C. Engelmann, Jena, Germany Janet Bradley, France Vladimir Nuzhdin, Ivanovo, Russia Patrice Rouzire, Toulouse, France Peter Stechert, Weimar, Germany Ralph Schller, Leipzig, Germany Ronald Benert, Nice, France Schenia Urm, Sarov, Russia Sebastien Devoyon, Castelnaudary, France Sibylle Prange, Berlin, Germany Wolf-Bertram Becker, Weimar, Germany Otto Oscar Hernandez Ruiz, Havana, Cuba / Weimar, Germany Steffen Braumann, Halle, Germany Frdric Perez, Toulouse, France Lise Almairac, Toulouse, France Christian Pilz, Great Britain / Germany Alexej Garin, Nishni Novgorod, Russia Carole Bongibault, Toulouse, France Fabien Jolet, Cuq-Toulza, France Francoise Raby, Toulouse, France Magdalena Cichon, Jena/Halle, Germany Liat Grayver, Israel Ibrahim Burnat, Beit Jala, Palestine Bashir Qonqar, Beit Jala, Palestine Jens Klein, Leipzig, Germany Katharina Ismer, Berlin, Germany Ugo Carmeni, Venice, Italy Irina Rybakova, Kostroma, Russia Laura Grosso, Rom, Italia Chryssis Vici, Rom, Italia Anthony Lombardi, Rom, Italia Benji Boyadgian, Jerusalem Johny Andonia, Bethlehem, Palestine 13. List of Artists Beit Jala 2014 Lise Almairac, Toulouse, France Johny Andonia, Bethlehem, Palestine Benji Boyadgian, Jerusalem Janet Bradley, France Ibrahim Burnat, Beit Jala, Palestine Magdalena Cichon, Jena/Halle, Germany Laura Grosso, Rom, Italia Katharina Ismer, Berlin, Germany Jens Klein, Leipzig, Germany Anthony Lombardi, Rom, Italia Christophe Pons, Marzens, France Sibylle Prange, Berlin, Germany Bashir Qonqar, Beit Jala, Palestine Patrice Rouzire, Toulouse, France Chryssis Vici, Rom, Italia 14. Lise Almairac 15. Johny Andonia 16. Janet Bradley 17. Magdalena Cichon 18. Laura Grosso 19. Katharina Ismer 20. Jens Klein 21. Anthony Lombardi 22. Christophe Pons 23. Sibylle Prange 24. Bashir Qonqar 25. Patrice Rouzire 26. Chryssis Vici 27. For more information: Kunsthandlung Huber & Treff Charlottenstrasse 19 D-07749 Jena Fon: +49-36 41-44 28 29 Fax: +49-36 41-44 21 80 E-Mail: [email protected] http://www.huber-treff.de/kunsthandlung/157-0-Pleinair-2014-Beit-Jala.html http://www.glashaus- paradies.de/index.php/3a4233dd9ace0265be8cdbcd9ffd27bb/1/49/content/1263