The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

111
Old Dominion University ODU Digital Commons English eses & Dissertations English Winter 1993 e Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English Denise J. Simon Chiavarini Old Dominion University Follow this and additional works at: hps://digitalcommons.odu.edu/english_etds Part of the Applied Linguistics Commons is esis is brought to you for free and open access by the English at ODU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in English eses & Dissertations by an authorized administrator of ODU Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. Recommended Citation Chiavarini, Denise J.. "e Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English" (1993). Master of Arts (MA), thesis, English, Old Dominion University, DOI: 10.25777/jjqh-pk81 hps://digitalcommons.odu.edu/english_etds/91

Transcript of The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

Page 1: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

Old Dominion UniversityODU Digital Commons

English Theses & Dissertations English

Winter 1993

The Complexities of Learning Prepositions:Spanish to EnglishDenise J. Simon ChiavariniOld Dominion University

Follow this and additional works at: https://digitalcommons.odu.edu/english_etds

Part of the Applied Linguistics Commons

This Thesis is brought to you for free and open access by the English at ODU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in English Theses &Dissertations by an authorized administrator of ODU Digital Commons. For more information, please contact [email protected].

Recommended CitationChiavarini, Denise J.. "The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English" (1993). Master of Arts (MA), thesis, English,Old Dominion University, DOI: 10.25777/jjqh-pk81https://digitalcommons.odu.edu/english_etds/91

Page 2: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

THE COMPLEXITIES OF LEARNING PREPOSITIONS; SPANISH TO ENGLISH

byDenise J. Simon Chiavarini

B.A. December 1965, Wayne State University

A Thesis Submitted to the Faculty of Old Dominion University in Partial Fulfillment of the

Requirements for the Degree of

MASTER OF ARTS

APPLIED LINGUISTICS

OLD DOMINION UNIVERSITY December 1993

Approved by:

Charles Ruhl j Dir ctor)

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 3: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

Copyright by Denise Jane Simon Chiavarini 1993 All Rights Reserved

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 4: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

ABSTRACTTHE COMPLEXITIES OF LEARNING PREPOSITIONS:

SPANISH TO ENGLISHDenise Jane Simon Chiavarini Old Dominion University, 1993

Director: Charles Ruhl

This study explores reasons for the improper use of English pronouns by Spanish speaking ESL students, as evidenced in the Free Writing Placement Tests given at The Adult Learning Center in Virginia Beach and Old Dominion University.

The database includes 84 examples of prepositional errors (Appendix B) that were translated into Spanish for comparison and analysis. Some errors can be attributed to first language interference (Chapter 2, Contrastive Analysis). Some can be attributed to interlanguage (Chapter 3, Error Analysis). Other chapters show additional complications such as variation in native speaker preposition use and the effects of some prepositional contexts. Although the study started with the goal of developing an effective way to teach prepositions, the discussion here shows that the problem is highly complex.

Included, also, is a study of current pedagogy with summaries and a grammar book bibliography which can be used as a source of materials for teaching or supplementing preposition lessons.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 5: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

To my ESL students and

my Spanish tutors

ii

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 6: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

ACKNOWLEDGEMENTSFirst, I would like to thank my thesis advisor, Dr.

Charles Ruhl, without whose guidance, encouragement, and knowledge this thesis would have never existed. His patience and humor made writing it "almost painless”.

My special thanks to Carlos Molina, not only for the time he spent translating sentences and answering all my questions, but also for his excellent Spanish tutoring which was the impetus for my wanting to pursue my M.A. and teach ESL.

Thanks also to Dr. Barbara Weissberger and Mr. Abbot Saks who were the second and third translators of the sentences.

And finally, I want to thank my family, Robert, Clint, and Katie, who allowed me to neglect them without making me feel "too" quilty, tolerated my many mood swings, and supported me throughout my entire graduate program.

iii

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 7: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

PREFACEThis thesis explores reasons for the improper use of

English prepostions by Spanish speaking ESL (English as a Second Language) student. It is aimed primarily at ESL teachers who have experienced the frustrations of and difficulties faced by ESL students trying to find an English preposition "system." I had hoped to come up with some "magic formula" or "revolutionary pedagogy" that would make learning prepositions easier and even funl However, what I discovered was the grim reality that there is no "easy" way to learn prepositions and thus the title, The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English.

Although I have used Spanish as the basis for comparison, it is only what I discovered through contrastive analysis (Chapter 2) that is directly applicable to Spanish speakers. I also (Chapter 3) discuss the types of errors made when students are creating their own individual language system by continually reevaluating what they know about English and their native language. The structure of their system is similar to, yet different from, both. Larry Selinker (1972, 211) refers to this transitional state of language learning as interlanguage. It has been found that many students produce similar errors during this state, no matter what their native

iv

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 8: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

language is. Therefore, this chapter is applicable to all ESL students.

Chapter 4, on native speaker use of prepositions, and Appendix A are included for teacher to better understand preposition use and how prepositions are currently being taught. The summaries presented in Appendix A can be .used along with the Grammar Book Bibliography (pages 61-63) as sources for materials which can be used for teaching prepositions or for additional practice exercises.

What I have tried to present here is an overview of why prepositions pose such problems for ESL learners. Although my initial dream of a "revolutionary pedagogy" has been lost in my "confrontation with reality," I believe that if teachers and students understand the complexities of prepositions, it will make trying to learn prepositions a little less frustrating.

v

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 9: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

TABLE OF CONTENTSPage

PREFACE................................................ivChapter

1. INTRODUCTION ........................... 12. CONTRASTIVE ANALYSIS............................. 83. ERROR ANALYSIS................................... 234. NATIVE-SPEAKER USE OF PREPOSITIONS................ 325. CONCLUSIONS...................................... 48

BIBLIOGRAPHY .......................................... 50APPENDICES

A. CURRENT PEDAGOGY ................................ 52B. SENTENCES........................................ 63C. NATIVE SPEAKER QUERY: RESULTS AND COMMENTS ........ 77D. FIRST AND SECOND TRANSLATION COMPARISON .......... 91E. SPANISH PREPOSITIONS AND TRANSLATIONS ............ 96F. SENTENCE INDEX............................. 98

vi

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 10: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

1

CHAPTER 1 INTRODUCTION

One of the most difficult things for students of second languages to learn is the correct use of prepositions. As a student of Spanish and a teacher of English as a Second Language, I have observed that many errors concerning the use of prepositions are caused by trying to translate first language prepositions into second language equivalents. I decided to explore the misuse of English prepositions found in free writing samples of Spanish speaking ESL students to determine if there were any consistencies that might help develop more effective ways to teach the uses of prepositions to ESL students.

Eighty-four sentences containing eighty-six errors were collected at the Writing Center at Old Dominion University in Norfolk, Virginia and the Adult Learning Center in Virginia Beach, Virginia. Examination of these sentences revealed that three categories of errors existed: (1) unnecessary preposi­tions were added, (2) necessary prepositions were omitted, and(3) unacceptable prepositions1 were used in place of accept-

^hether a preposition is acceptable or not depends on a native speaker's dialect, which will be discussed in Chapter Four. In category 3, the prepositions used were different from those most commonly used by most native speakers.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 11: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

2

able prepositions.The initial approach was to analyze each of these

categories using contrastive analysis to determine the amount of first language interference. To do this, the sentences were rewritten: the syntax was corrected, unnecessaryprepositions were omitted, necessary prepositions were added, and unacceptable prepositions were changed. A bilingual Spanish/English speaker was then asked to translate the corrected English sentences into correct Spanish sentences. To avoid possible bias, the translator was not given the sentences with the students' errors.

This process produced a few unexpected findings, which caused a reconsideration of some of the errors. The first discovery was that poorly written sentences can have more than one interpretation, and it is not uncommon for a researcher who is looking for one type of error to ignore other possibilities. After the translations were made, it became apparent that some sentences could have been corrected differently. In sentences (1) and (2) a correction of the student error can be seen as a misuse of a preposition or a verb omission.

(1) *1 like to go to church and praises to God.2(Fl4)3 I like to go to church and praise _ God.I like to go to church and sing praises to God.

2A11 sentences marked by an asterisk * are student sentences before corrections.

3The first sentence in each set will be followed by a reference to Appendix F, which indexes all the places each sentence appears throughout the text.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 12: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

3

(2) *...and also the father given advices (to keep themin good health). (F23)

Advice is also given to the father......and also the father is given advice...

In (2), the word order in the original sentence is passive. It is obvious that this was ignored in favor of a corrected sentence with active word order which required a preposition.

Sentence (3) also has a change in word order and the oversimplification of the sentence eliminated both of the prepositions.

(3) *God, give me the wisdom to understand to the teacherin everything she says. (F13)

God give me the wisdom to understand everything the teacher says.God give me the wisdom to understand the teacher in everything she says.

If the order had been maintained, only the first preposition would have been eliminated. When the sentence was corrected in this manner and was translated again, it indicated that first language interference probably caused it. This was not the case with the simplified sentence.

Changing the word order of another sentence changed its translation as well. In (4), the first sentence is the student's original sentence. The next is a correction of the sentence with a change of word order, followed by its Spanish translation.

(4) *We arrived to the United States, in December 1978,at New York Airport. (F74)We arrived at New York Airport, in the United States, in December 1978.

Nosotros llegamos al aeropuerto de Nueva York, en los Estados Unidos, en diciembre de 1978.

Notice that the Spanish preposition corresponds to the

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 13: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

4

English preposition. When the sentence is corrected without changing the word order and translated into Spanish, the preposition corresponds to the student's error.

We arrive in the United States, in December 1978, at New York Airport.Llegamos a los Estados Unidos, en diciembre de 1978, al aeropuerto de Nueva York.

In Spanish, if the United States follows lleaamos the preposition a (at or to) must be used. If it comes elsewhere in the sentence en (in) can be used. Therefore, what looked like an interlanguage error in the first sentence, seemed like a first language interference error in the revised sentence.

Another insight was that the difference in the syntactic structures of the two languages sometimes made translations difficult and confusing. This was particularly true when less formal English was used and prepositions were put at the end of sentences. For example, the corrected sentence, The factor that I had a problem with at O.D.U..... was more easily translated when it was written, The factor with which I had a problem at O.D.U....

Vocabulary was also something that needed to be considered. In two instances, the translator included two Spanish sentences for the one in English. These sentences emphasized that different words can be used to express the same idea. In both cases, one of the sentences had a preposition and the other did not. It was decided that there might be other sentences in which this might occur and a second bilingual speaker was asked to translate the eighty- four sentences. Those translations were then compared with

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 14: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

5

the first translations and both were taken into consideration when contrastive analysis was carried out.

Contrastive analysis showed that forty-four of the eighty-six errors in preposition use were potentially caused by interference from Spanish. Nine of the added English prepositions had equivalents in the Spanish sentences and nine of the omitted ones did not. The twenty-five unacceptable prepositions were, as expected, direct translations of the Spanish prepositions.

Since only a little over half of the errors involved first language interference, the next step was to analyze the sentences again using error analysis. Explainable inter­language errors found in this process accounted for most of the other errors.

Considering the characteristics of prepositions it is easy to see why so many interlanguage errors concerning prepositions might be made. In most cases, prepositions are small words that are rarely stressed; for this reason, they can change phonologically in rapid speech and "get lost" or "go unnoticed" by an inexperienced listener. Also, they are not crucial to the understanding of most sentences. This seems logical since content words (mainly nouns and verbs) are the most important in getting a message across. Therefore, students trying to convey a message tend to use content words and leave out "unimportant" words like prepositions. This fact probably accounts for the majority of the interlanguage omission errors.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 15: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

6

Another reason for difficulty in learning prepositions is that they are often dependent on the context in which they are used. An example of this is the sentence I will begin BY myself. (Capitals will be used for prepositions to beconsidered in underlined sentences.) Without knowing the context in which the sentence appears, it is correct as it stands. However, if it appears after the sentence I am going to tell you about mv family, the preposition of the original sentence must be changed so the sentences reads I will begin WITH mvself.

Prepositions can have more than one "meaning" and looking them up in a dictionary may not always help the student understand them. For the example above, students looking up with and by in The American Heritage Dictionary of the English Language (1976) would find twenty-six entries for with and thirteen for by. To further confuse the students, the two prepositions are listed as synonyms.

To compound learning difficulties, in some cases prepositions have no exact equivalents in the two languages: into does not exist in Spanish and for is used in English when translating both por and para in Spanish. In addition, although prepositions are really not the "same" in any two languages, those which are assumed to be equivalent can be used differently in each language: English uses married TO while Spanish uses married WITH. There are also instances when several prepositions can be used in the same situation without changing the meaning of the sentence: He jumped ON

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 16: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

7

(UPON) (ONTO) the mule.The most difficult thing about learning prepositions,

however, may be that prepositions are often used differently by native speakers; what is considered correct usage by one may not be by another. To ascertain the differences in the use of English prepositions, the unacceptable prepositions were removed from the students' sentences and ninety-eight native speakers were asked to list the prepositions they would use in the blanks. The results indicated an often arbitrary use of prepositions, which definitely contributes to why they are so difficult to learn.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 17: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

8

CHAPTER 2 CONTRASTIVE ANALYSIS

Contrastive analysis assumes that by comparing the student's native language and culture with the language and culture to be learned that "we can predict and describe the patterns that will cause difficulty in learning, and those that will not cause difficulty" (Lado 1957, preface). Contrastive analysis interprets errors by second language learners based on interference from the first language. It proposes that students use their knowledge of the structures and meanings of their first language to express themselves in the second language. In doing so, students encounter certain levels of difficulty in learning different elements of the language. "Those elements that are similar to his native language will be simple for him, and those elements that are different will be difficult." (Lado 1957, 2)

There have been attempts to rank the learning difficulty of grammatical elements and thereby create an objective "tool" for making predictions and creating pedagogy. The best known (Stockwell, Bowen, and Martin 1965) consists of 16 levels of difficulty. H. Douglas Brown (1987), however, discusses a six-category grammatical hierarchy of difficulty which is concise and useful for explaining some of the errors found in

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 18: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

9

the data in this study. This hierarchy was proposed by Clifford Prator in an unpublished classroom lecture and the examples refer to English speakers learning Spanish. However, by switching the examples in levels 1 and 5, and those in 2 and 4, it is applicable to Spanish speakers learning English.

Level 0- TransferNo differences or contrast is present between

the two languages. The learner can simply transfer (posi-tively) a sound, structure, or lexical item from the native language to the target language. Such transfer is posited to be of no difficulty, hence the label of "level zero." Examples can be found in ... English and Spanish ... words (mortal, inteligente, arte, americanos).

Level 1- CoalescenceTwo items in the native language become

coalesced into essentially one item in the target language. This requires that learners overlook a distinction they have grown accustomed to. For example, English third person possessives require gender distinction (his/her), and in Spanish they do not (su)....

Level 2- UnderdifferentiationAn item in the native language is absent in

the target language. The learner must avoid that item. English learners of Spanish must "forget," as it were, such items as English do as a tense carrier, indefinite determiners {other, certain), possessive forms of wh- words (whose), or the use of some with mass nouns....

Level 3- ReinterpretationAn item that exits in the native language is

given a new shape or distribution. Though it is difficult to argue that Level 3 is distinct from any of the other levels, Prator (1967) claimed that in some cases items in the target language are perceived as reinterpreted native language items ... for example ... in English we use a determiner (He's a philosopher), in Spanish the determiner is optional (El es (un) filosofo); learners of Spanish must reinterpret their English system of determiners.

Level 4- OverdifferentiationA new item entirely, bearing little if any

similarity to the native language item, must be

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 19: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

10

learned. For example, in learning Spanish the native English speaker must learn ... Spanish grammatical gender inherent in nouns.

Level 5- SplitOne item in the native language becomes two or

more in the target language, requiring the learner to make a new distinction. The split is the counterpart of coalescence. Typical of suchitems in learning Spanish are the learning of the distinction between ser and estar (to be) and between tu and usted (you), or even learning the difference between the Spanish indicative and subjunctive moods where in English the indicative alone is appropriate. (Brown 1987, 156)

This system will be used to identify and explain some of the errors made by the students, rather than to make predictions about what errors will be made by students in the future. My intention in identifying errors in this manner is that the reader become aware of some of the errors that may be made by Spanish-speaking ESL students as they are learning.

As mentioned in the introduction, the contrastive analysis of each category of errors revealed that forty-four of the eighty-six errors could be explained by interference of the first language. In the added unnecessary prepositions category, two of the nine errors attributable to interference involved the Spanish "personal a," which is used when the direct object of the verb is a definite person (or persons). This is an example of a level 2-underdifferentiation error. The a does not have an English equivalent and therefore should be "overlooked" and not be translated. It is apparent, from sentences (1), (2), and (3) below, however, that the students did translate it and included it in their sentences.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 20: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

11

(1) She is calling the fire department. (F2)*She is calling at the fire department.Ella est£ llamando a los bomberos.

(2) My mother helps my father. (F5)*My mother helps to my father.Mi mama ayuda a mi papa.

(3) God, give me the wisdom to understand the teacher ineverything she says. (F13)♦God, give me the wisdom to understand to the teacher in everything she says.Dios, me da sabiduria para entender a la profesora en todo lo gue dice.

In sentence (1) the translation of los bomberos is thefiremen rather than the fire department. Although there is atranslation for fire department (servicio de bomberos) it ismore common for the Spanish-speaker to use los bomberos andtherefore the personal a gets included in the translation.

Sentences (4) and (5) involve the indirect object a (to),which, due to the flexible word order of Spanish (Contreras1976), cannot be omitted in Spanish as it can be in English.

(4) They are paying the waiter. (F3)♦They are paying to the waiter.Elios le estan pagando al mesero.

(5) That doesn't give anybody the right to break the law.(F20)

♦That don't give to anybody the right to break the law.

Eso no le da el derecho a nadie de infringir la ley. The errors in sentences (6) and (7) can be explained by

the fact that many Spanish verbs must be followed by a preposition when they are used with an infinitive:

(6) I was afraid I had lost my baggage. (F10)♦I was afraid about lost my baggage.Tengo miedo de haber perdido mis maletas.

(7) I am going shopping. (Fll)♦I am going to the shopping.Yo voy a comprar.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 21: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

12

In both sentences, the infinitive form of the verb is used where the present participle form of the verb can be used in English.

In English, the present participle can function as a noun: it can be the subject or direct object of a sentence, or the object of a preposition. In Spanish, the present participle can never function as a noun. The only Spanish verb form that can do so is the infinitive. (Bretz, Dvorak, and Kirschner 1987, 343)

Therefore, when translating from Spanish to English thestudent must decide whether to use the infinitive or thepresent participle.

In (6), the word-for-word translation would be I had fear about (Tenia miedo de) to have/having lost fhaber perdido1 mv baggage (mis maletas). The student chose the simple past tense for lost instead of the past perfect. If the past perfect had been chosen then the student would have had a choice of had lost or having lost. If having lost had been chosen then a preposition (of) would have had to precede it. This sentence then would have been included under UNACCEPTABLE PREPOSITIONS.

In (7), literally translated I am going (Yo vov) to (a) shopping/to shop (comprar). the student correctly chose the gerund (the present participle operating as a noun) but then included the translation of the Spanish preposition, unnecessary in English.

A comparison of English and Spanish syntax in the following sentence makes it apparent why the student used in when writing sentence (8) in English:

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 22: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

13

(8) I broke my leg last January. (F22)*1 broke my leg in last January.Yo me fracture la pierna en el enero del aho pasado.

Here is an example of level 3-reinterpretation error.In English, when talking about months of the year in is used if there is no modifier: I broke mv lea IN January. However, if last or next is used the preposition is omitted: I broke mv lea LAST January. In Spanish, both sentences contain en. The former sentence would be written, Me fracture la pierna EN el enero. In the latter sentence, the expression last January (literally translated el enero pasado) is possible but not commonly used in Spanish. Instead it is expressed EN el enero del ano pasado (literally in the January of the year past). Therefore, the latter sentence is written Yo me fracture la pierna en el enero del afio pasado with the en still present in the sentence. However, in writing the English sentence the student must reinterpret the form and accordingly omit the preposition which occurs in the Spanish sentence.

Sentence (9) is an example of a level 1-coalescence error. The student has used a word-for-word translation of the two-word Spanish preposition, cerca de (*near_of), instead of the one-word English equivalent, near.

(9) I would like to live near the beach. (F16)*1 like to live near of the beach.Yo quisiera vivir cerca de la playa.

The reverse of this (a level 5-split error) is seen in six of the eight sentences in which prepositions were omitted. In these sentences the separate preposition needed in English is included in the Spanish verb:

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 23: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

14

escuchar means to listen to(10) On Saturdays, I can wash my car and listen to music.

(F29)*On Saturdays, I can wash my car and listen / music. Los sabados yo puedo lavar mi carro y escuchar mfisica.

(11) He is listening to a program of rock music. (F31)*He is listening / a program of rock music.El esta escuchando un programa de musica rock.

pagar means to pay for(12) People of the middle class are able to pay for

nursing homes. (F30)♦People of the middle class are able to pav / nursing homes.

Las personas de la clase media son capaces de pagar asilos para ancianos.

cuidar means to take care of(13) She is tired of taking care of us. (F33)

♦She is tired of taking care / us.Ella esta cansada de cuidarnos.

(14) The gardener takes care of the plants. (F37)♦The gardener take care / the plants.

El jardinero cuida las plantas.examinar means examine or look into

(15) If you look into this problem (you will see that ) (F38)♦If you look / this problem....Si tfl examinas este problema....

This last example brings up another interesting aspect inthe use of prepositions and the question of phrasal verbs.A. P. Cowie and R. Mackin refer to phrasal verbs as idiomswhich they define as "... a combination of two or more wordswhich function as a unit of meaning." (1975, viii-ix); theyhave a list of criteria as to how to determine if verbs andprepositions or particles are idiomatic or literal. RobertLado (1957, 77) tells us that many languages, Spanish beingone, do not permit these lexical forms made up of patterns ofseparate words.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 24: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

15

In the example above, English uses the expression look into. There is no such expression in Spanish, so examinar (examine), considerar (consider) or investigar (investigate)4 must be used. All of these verbs can be used in English as well and, as in Spanish, none requires a preposition. This substitution of a single word for the verb and preposition is one of the criteria used by Cowie and Mackin (1979) to determine if a phrase is idiomatic. R. Politzer points out that look into and other look-plus-preposition verbs such as look for and look at. are difficult for Spanish speakers to master and that this fact "...appears to be associated with the marking of a semantic control between two verbs by prepositions which are also utilized for various other purposes within the English system." (1978, 245) Here we begin to see some of the complex aspects of prepositions and their uses in English.

It is interesting to note that these aspects and uses not only pose problems for ESL students but for native speakers as well. Politizer found that English speakers of kindergarten age have more difficulty learning look-plus-preposition verbs than Spanish speakers of the same age have learning those verbs' one word Spanish equivalents. (1978, 245)

Sentence (16) contains another example of a phrasal verb or idiom. However, in this case, there is no single English

4These three Spanish words and their similar English translations are called cognates. From this point on, these types of words will not be translated since their English equivalents are obvious.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 25: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

16

verb which is equivalent to the Spanish word trabanar which means only to work. Nevertheless, the Spanish sentence does not require a preposition as the English sentence does, therefore the student has omitted it in English.

(16) They have to watch for errors in whatever they areworking on. (F24)♦They have to watch for errors in whatever their working /.Elios tienen que tener cuidado de no cometer errores en cualquier cosa que esten trabajando J_.

Like the verbs above, the Spanish third person indirect object pronoun le includes the preposition and therefore, means to you. No separate preposition is needed in Spanish sentence (17) and the student omits it in the English sentence as well.

(17) A model is a person who demonstrates something toyou. (F25)*A model is the one who demonstrate / you anything.Un persona modelo es alguien que te demuestra algo.

The last sentence in the omitted preposition category involves a Spanish verb which is equivalent to what is sometimes called a REVERSE PSYCHOLOGICAL VERB in English. (Burt and Kiparsky, 1972) These verbs are used with passive constructions because the subject becomes the indirect object. The Spanish equivalent for the English sentence I like reading is Me gusta leer literally, Reading pleases me. which can be used in English as well, but it is rare. In sentence (18), the translators show a similar situation in Spanish. I am very interested in obtaining... is most commonly translated Me interesa mucho obtener... (It interests me much to obtain...1 which is used in the second translation. The first, which is

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 26: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

17

a word for word translation of the English, is acceptable but rare.

(18) I am very interested in obtaining a good reference. (F26)

*1 am very interested / to obtain a good reference.Estoy muy interesado en obtener una buena referencia.Me interesa mucho / obtener una buena recomendacion.

In all the examples cited above, the interference from Spanish is apparent and logical. Therefore, it is quite easy to explain these differences to the students so they are aware of them and can apply this knowledge to correct preposition use under similar circumstances. The third category, using an "incorrect" preposition, is not so easy to deal with. It is difficult to determine where to place these errors in Prator's levels of difficulty because they seem to be a combination of 3-reinterpretation, 4-overdifferentiation, and 5-split.

Stockwell, Bowen and Martin state that problems arise"because the semantic ranges of corresponding items (in eachlanguage) are not congruent. It is a complex problem ofdistribution, and no appeal to logic can solve it." Theyillustrate this with nine Spanish sentences using thepreposition en with corresponding English translations each ofwhich has a different preposition. They also show ten Spanishequivalents for English sentences using the preposition by.They go on to note that

The relationships expressed by prepositions seem to be clustered in bundles, with similar bundles across language boundaries the exception rather than the rule. To aggravate the situation, since the meanings are usually abstract relationships, a student relies heavily on translation to learn how to use prepositions. Nowhere is the student's

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 27: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

18

desire to find a one-for-one correspondence between native and target languages more thoroughly frustrated. (1965, 208-209)

This is readily seen in the following sentences whichshow direct translation from the Spanish preposition to anincorrect one in English.

a = to(19) I got married in 1977 and I went to live in a small

city in the northwest of Spain. (F67)*1 got married at 1977 and I went to live to small city in the northwest of Spain.Yo me casg en 1977 y me ful a vivir a una ciudad pegueha en el Nor-Oeste de Espaha.

(20) The World Series baseball game went into overtime yesterday. (F69)♦The World Series baseball game went to overtime yesterday.El partido de la serie mundial de baseball se fue a tiempo extra ayer.

(21) They shouldn't continue hanging onto thoughts asso­ciated with the "good old days." (F82)♦They shouldn't continue hanging to thoughts associated with the "good old days."Elios no deberian de continar ateniendose a pensamientos asociados con "aquellos buenos tiempos."

(22) We arrived in the United States, in December 1978, atNew York Airport. (F74)*We arrived to the United States, in December 1978, at New York Airport.

Llegamos a los Estados Unidos, en diciembre de 1978, al aeropuerto de Nueve York.

por = for(23) My parents are worried about me. (F58)

*My parents are worried for me.Mis padres estan preocupados por mi.

a = at(24) When I first arrived in this country.... (F64)

♦When I first arrived at this country......Cuando yo llegue por primera vez a este pais....

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 28: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

(25) I like this country because the people are great tome. (F76)*1 like this country because the people are great with me.A mi me gusta este pais porgue las personas son muy buenas conmigo.

(26) She got married to my cousin two years ago. (F84) ♦She got married with my cousin two years ago.Ella se caso con mi primo hace dos anos.

In (27), although para is most often translated as for in English, we usually put To Jane on an envelope where the Spanish would put Para Jane.

(27) She made a cake for me. (F52)*She made a cake to me.Ella hizo un pastel para mi.

Sentence (28) contains the Spanish preposition de which can mean of, from, or about and all three are fairly frequent in English translation. In this case the student chose from when of would have been more appropriate.

(28) The teacher should not deprive the disabled studentof that right. (F81)*The teacher should not deprive the disabled student from that right.

El profesor no deberia de privar al estudiante invalido de ese derecho.

The preposition which seems to give students the mosttrouble, however, is en. As noted above, it has manytranslations in English, most frequently in or on. Lado tellsus that, under ordinary circumstances, a Spanish speaker willnot make a meaning distinction between in and on as in theEnglish in the table and on the table. If they do make adistinction under special circumstances

then it will not be only an in:on contrast but a table versus drawer contrast as well. Spanish

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 29: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

20

speakers will say en el caion "in the drawer' and sobre la mesa Non the table'. The problem is not simply attaching a familiar meaning to a new form but also grasping a new meaning distinction, a different way of classifying reality. (Lado 1957:84)

Stockwell, Bowen and Martin (1965) say that not only do Spanish speakers have to learn that on implies physical contact and in implies being enclosed or encompassed, but they must learn other criteria as well. From the following sentences it is obvious that students have many problems in deciding which one should be used. In the majority of the cases in is chosen over on; however, (36), (37), and (38) are three examples of the reverse. Sentences (39), (40), and (41) are examples of en being equivalent to both in and into in English since into does not exist in Spanish. The last sentences, (42), (43), and (44) are examples of other English equivalents for en.

(29) The students are concentrating on their education.(F44)

*The students are concentrating in their education.Los estudiantes si estan concentrando en su educacion.

(30) I am sure no one is going to give anyone anything ona silver platter. (F47)*1 am sure no one is going to give anyone anything in a silver platter.Estoy seguro de que nadie le va dar nada a alguien en un platillo de plata.

(31) I like to get presents, especially on my birthday.(F51)

*1 like to get presents, especial in my birthday.Me gusta recibir regalos, especialmente en mi cumpleanos.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 30: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

21

(32) When people put their index finger on their face....(F57)

*When people put their index finger in their face....

Cuando las personas ponen el dedo indice en su caxci • • • •

(33) I am going to compare it based on the old people ofCosta Rica and of the United States.(f 65)

*1 am going to compare it based in the old people of Costa Rica and of the United States.Yo voy a compararlo en base a las personas mayores de Costa Rica y de las Estados Unidos.

(34) Every night I watch news and sports on TV.(F73)

♦Every night I watch news and sports in TV.Todas las noches miro las noticas y deportes en la television.

(35) When she dropped milk on the table....(F79)

♦When she dropped milk in the table....Cuando ella dejo caer leche en la mesa....

(36) We don't have to worry about an embargo or a cutoffin the supply of oil. (F50)♦We don't have to worry about an embargo or a cutoffon the supply of oil.No nos tenemos que preocupar de un embargo o una interupcion en el abastecimiento de combustible.

(37) I got a job in New York City twelve days after wearrived. (F7 5)*1 got a job on New York City twelve days after we arrived.Yo obtuve un trabajo en Nueva York doce dias despue de que llegamos.

(38) He is in the seventh grade. (F80)♦He is on the seventh grade.El esta en el septimo grado.

(39) We must take all factors into consideration. (F45) *We must take all factors in consideration.Debemos tomar en consideracion todos los factores.

(40) Taking their backgrounds into consideration.... (F61)*Taking their backgrounds in consideration.... Tomando en consideracion sus antecedentes...

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 31: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

22

(41) ... and begin to put their energies into achievingpositive goals. (F42)*... and begin to put their energies in achieving positive goals.... y comenzar a invertir su energia en realizar metas positivos.

(42) I am always thinking about her. (F53)*1 am always thinking in her.Siempre estoy pensando en ella.

(43) I lived at Fort Story for one year. (F54)*1 lived in Fort Story for one year.Yo vivi en Fort Story por un ano.

(44) They help me with everything. (F59)*They help me in everything.Elios me ayudan en todo.

This comparison of English sentences written by studentsand Spanish translations shows contrastive analysis premise offirst language interference to be a definite factor. However,this is true of little more than half of the errors collected.It is obvious that there are other reasons for the errors.Upshur says that there is

a logical inconsistency in the contrastive analysis hypothesis. As the student begins to learn the new language, his linguistic habit structure changes, and it is this altered habit structure which will determine the amount and locus of negative transfer in subsequent learning. After any small increment of learning, the student is no longer the 'pure native speaker' assumed by the contrastive analysis of the native and target languages. All of what he has learned will have facilitation or interference effects upon what has not yet been taught. (1962, 126)

It is necessary, therefore, to look at the remaining errors in light of these changed "linguistic habit structures" and their effects. This is done through error analysis, the topic of the next chapter.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 32: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

23

CHAPTER 3 ERROR ANALYSIS

Error analysis, unlike contrastive analysis, looks for all the possible sources of an error and does not assume that interference from the native language is the only problem. As was seen in the preceding chapter, only a portion of the errors made by ESL students showed direct interference from Spanish. Brown (1987) also notes that students do not make all the errors that contrastive analysis says they will and that, regardless of their native language, students tend to make similar errors when learning the same target language.

At one time it was thought that the errors made by students learning a foreign language were undesirable and the proponents of contrastive analysis hoped to eliminate them before they ever entered the students' speech. Advocates of error analysis believe that errors are a part of the learning process and can indicate what students have learned.

One important thing needs to be taken into consideration when analyzing errors in the remaining sentences. Brown (1987), S. P. Corder (1967) and others distinguish between an error and a mistake. A mistake is that which is made by native speakers under certain conditions, such as fatigue or emotional situations, which is recognizable and correctable by

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 33: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

24

the speaker. In other words, speakers are both knowledgeable and competent but for various reasons, they fail to use the language correctly.

An error. on the other hand, "is a noticeable deviation from the adult grammar of a native speaker, reflecting the interlanguage competence of the learner [of the target language]." (Brown 1987, 170) Corder (1967) believes that these errors are very similar to those made by children when learning their native language. They involve hypotheses about the language which the learner is testing and proving or disproving.

Taylor (1975) notes that "the principal motivation behind the learning strategies which the learner brings to language acquisition is the desire to reduce his learning burden." (87) One way to do this is by transferring native language knowledge to the target language and another is to use what has been learned about the target language and apply it to what is unknown.

This application of the known to the unknown is referred to as OVERGENERALIZATION; "it results in a simplification of the syntactic system" (Taylor 1975, 86) in which the errors display a level of competence and are systematic. Mistakes. on the other hand, will be unsystematic. Corder concludes that "the problem of determining what is a learner's mistake and what a learner's error is one of some difficulty and involves a much more sophisticated study and analysis of errors than is usually accorded them." (1967, 167)

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 34: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

25

Given the fact that the data for this study was collected randomly, from students of all different levels and ages, and there was really no control over the sentences and preposi­tions used, the analysis done on the remaining sentences lacks that sophistication and is, at best, a lot of guess work.

Overgeneralization of expressions which the learner may have used in other contexts can be seen as being responsible for errors in some of the sentences which have not been explained by contrastive analysis. In the following sentences, the expressions, used in correct syntax in the first two examples, have been overgeneralized and are errors in the students' sentences.

(1) I'm hungry. Let's call for a pizza.The chairman will now call for the vote.*...she doesn't know how to call for here. (FI)

(2) We'll stay here and wait while he watches for thebus.She watches for cars while she is crossing the street.*The security guard watches for the property. (F4)

(3) She has traveled all over the world.The toys were scattered all over the place.*She is the best in all over the world. (F6)

(4) He received an increase in salary.The population increased in size last year.*The population increased in a 20%. (F9)

(5) It was a nice chance of pace.In London, I watched the chancing of the guards.*1 am constantly changing of channels. (F19)

(6) We couldn't drive because of the snow storm.We were late because of you.*because of liberty is the most important. (F21)

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 35: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

26

(7) She started saving something about Tom but was interrupted.

Alice, I want you to start saving the alphabet and when I tell you to stop, Sam will continue.*1 should start / saving (that I am the oldest of three children.) (F35)

(8) My son will be starting kindergarten in the fall. Starting kindergarten can be a traumatic experience. ♦Starting / kindergarten (we will have all theclasses come to the cafeteria by grade level.)(F40)

(9) Please look over your papers before you hand them in. I want to look over my notes before the test.♦The U.S. should look over the rest of the world and learn about regulated health care. (F83)

(10) There were still no women doctors in the U.S. by1845.

The highway will be finished by 1995.♦In the U.S., there was no woman doctor by 1846. (F71)

(11) "Should I pick you up at two o'clock?" "Surel Ihave a lot to do but I should be ready by that time.""Once they showed up, things seemed to improve." "That's true, but by that time a lot of people had gone home.♦It was not unusual to see people in wigs because bv that time people wore wigs a lot. (F55)

(12) "What will you do if she doesn't arrive on time?""I will begin bv mvself.""I want to do this project bv mvself."♦I am going to tell you about my family. I will begin bv mvself. (F60)

This last sentence is just a little bit different fromthose which precede it. The preposition in the sentence withthe error is not determined by the sentence itself, but by thesentence which precedes it. Written alone it would beimpossible to decide if the preposition is correct or not.Thus, it is easy to explain the student's error. The firstsentence was either not taken into consideration or thestudent did not know that it could have an effect on whichpreposition should be used in the second sentence.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 36: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

27

In the case of (13), the choice of the preposition depends on the words in the same sentence. Which preposition is used can be determined by copying (from, off, off of. etc.) or the student (of). However, in looking at the error it appears that the student may have chosen the preposition to go with answer. as in What is the ANSWER TO the question?

(13) ... when a student is copying the answer to thestudent beside him/her and the teacher sees him/her. (F78)

Overgeneralization, again, can help to explain sentence (14). The synonyms for shun include shv awav from, keep awav from, and turn awav from. It is possible that the student knew some of these synonyms and felt that awav should be used with shun as well.

(14) *A foreign student can be shunned awav by the otherstudents. (F17)

Sentence (15) makes it evident that the student knows something about English prepositions and how they work. Ifthe literal sense of hand is used in the sentence, thepreposition in actually conforms better than the preposition on to the criteria for the use of on and in. The student has chosen the logical preposition for an irregular idiomatic usage.

(15) *... but in the other hand.... (F68)Perhaps the student who wrote number (16) was confusing

to investigate with investigations which is used with in as in investigations in science.

(16) *They should start to investigate in hiring teacherswho know first aid. (F18)

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 37: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

28

As noted in the introduction, (17), below, had to be reworded before the translator could come up with a comparable Spanish sentence. After looking at his sentence I decided that the student's sentence was not a first language interference error because the word-for-word translation of the Spanish sentence does not come close to the student's English sentence. However, in looking at the sentence it seems reasonable that the student became confused as to whether the problem was with the factor or with ODU. This particular sentence was taken from an exit exam and under such a stressful situation it is more likely that this is a mistake rather than an error.

(17) *The factor that I had a problem with / O.D.U. was...(F36)

The following sentences have very little to offer in the way of clues as to why the students may have made a preposi­tion error. In all of the sentences, there is an equivalent preposition in Spanish which the student did not use. There­fore, it is reasonable to believe that the students were neither thinking in nor translating from Spanish. The charac­teristics of prepositions discussed in the introduction and the learning problems they present are probably responsiblefor all of them. In (18-21), the preposition was omittedtotally, whereas in (22-26), a different preposition was used.

(18) After the Spanish Civil War and due to the criticalsituation existing in the country .... (F28)♦After the Spanish Civil War and due J_ the critical situation existing in the country....

Despues de la guerra civil en Espana y debido a lasituacion critica que existia en el pais

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 38: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

29

(19) The supermarket is a stone's throw from my house.(F32)

♦The supermarket is a stone's throw / my house. El supermercado esta a un paso de mi casa.

(20) I need to apologize for my behavior. (F34)♦I need to apologize / my behavior.Yo necesito pedir disculpas por mi conducta.

(21) The children will experiment with those two subjects.(F39)

♦The children will experiment / those two subjects. Los ninos experimentaran con esas dos materias.

(22) Is the student puzzled or confident about what isbeing taught? (F46)♦Is the student puzzled or confident on what is being

taught?Estci el estudiante confundido a seguro de lo que se esta ensenando?

(23) The use of solar systems can replace gasoline andreduce pollution by cars. (F48)♦The use of solar systems can replace gasoline and reduce pollution on cars.EL uso de sistemas solares puede reemplazar la gasolina y reducir la contaminacion causada por los carros.

(24) I got married in 1977 and I went to live in smallcity in the northwest of Spain. (F67)♦I got married at 1977 and I went to live to smallcity in the northwest of Spain.Yo me case en 1977 y me fui a vivir a una ciudad pequena en el Nor-Oeste de Espana.

(25) All the children bring candy to school to share withthe other children. (F72)♦All the children bring candy to school to share to the other children.Todos los ninos traen dulce a la escuela para compartir con los otros ninos.

(26) Water combined with oil can cause problems. (F62) ♦Water combined to oil can cause problems.Aciete combinado con agua es una mala combinacion

Sentence (27) might be explained using contrastiveanalysis since adonde is literally to where. The student mayhave realized this but did not know where to position the to.This, however seems unlikely since a literal translation of

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 39: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

30

the sentence would more likely have been, I had to cro to where the company sent me.

(27) I had to go where my company sent me. (F8)*1 had to go where my company sent to me.Yo tengo que ir adonde mi compania me mande.

In like manner (28) and (29) might appear to be interference errors since the Spanish sentence contains the two-word preposition cerca de and the students used near to in the English sentence. However, to is not one of the translations listed for de. One possible explanation is that this error is a combination of first and second language knowledge. Since Spanish uses a two-word preposition the students may have thought that the English preposition should be a two-word preposition also. If they were familiar with next to they might have thought that near would operate the same way as next.5

(28) I envy them because they are near my parents and I amnot. (F7)*1 envy them because they are near to my parents and I am not.Yo los envidio porque ellos estan cerca de mis padres y yo no.

(29) Grandfather has a house near the beach. (F12)*Grandfather has a house near to the beach.Mi abuelo tiene una casa cerca de la playa.

In both sentences (30) and (31) the student has not chosen the preposition from Spanish (por = by or for) but from English. As was seen above in seems to be chosen over on in most cases.

(30) They are not ready to decide on their own. (F43)

5Another possibility is that the student may have heard it used by a native speaker whose dialect allows near to.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 40: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

31

*They are not ready to decide in their own.Elios no estdn listos para decidir por su propia cuenta.

(31) Also, it is a vice on which the smokers spend a largeamount of money each year. (F66)♦Also, it is a vice in which the smokers spend a large amount of money each year.

Ademas, es un vicio por el cual las personas que fuman gastan una gran cantidad de dinero cada aho.

The last two sentences have no logical explanations, but then again languages are not really logical and it could be that the students just made mistakes or did not know which prepositions, if any, were acceptable and therefore just chose any one.

(32) ...because all of us laughed at my jokes. (F77) ♦...because all of us laughed with my jokes....porque todos nos reimos de mis bromas.

(33) He retires this year. (F15)*He gives the retirement on this year.El se retira este aho.

At times, it may seem to native speakers that other native speakers make these same kinds of arbitrary choicessince preposition use can vary from one native speaker to thenext. An awareness that differences do exist prompted research into what kinds of preposition choices native speakers would make if they were asked to complete some of the students' sentences. The results of this research will be discussed in chapter 4.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 41: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

32

CHAPTER 4 NATIVE SPEAKER USE OF PREPOSITIONS

When collecting the free writing samples of ESL students, I noticed that I disagreed with the graders. Corrections I would have made were untouched and others acceptable to me that had been marked in red. Tran-Thi-Chau quotes Strevens as saying, "The identification of errors is essentially subjective. It is possible for two educated native speakers to differ in a surprisingly large proportion of cases, as to whether items are acceptable or unacceptable, and hence as to whether they should be counted as errors." (Tran-Thi-Chau1975, 121) Nowhere does this seem as true as in the use of prepositions.

In order to determine how different the use of prepositions is by native speakers, a query was created by removing the "unacceptable" prepositions from the student's forty-four sentences. The queries were then given to eighteen native speakers in Norfolk, Virginia who were asked to fill in the blanks with an appropriate preposition. If more than one preposition was applicable they could list as many as they wished. They were also asked to list any places that they had lived, for five or more years, that might have influenced their choices.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 42: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

33

The query was then put on LINGUIST, a computer network which reaches people all over the world. Only native speakers were asked to respond and eighty people, living in a variety of places in the United States and foreign countries, filled out the query. Despite the large number of responses and the variety of places people had lived, there did not seem to be any obvious connection between regions of the country and choices of prepositions. This is not to say, however, that with another group of sentences, or a different group of people, a correlation might not be drawn. Only further research will be able to prove this.

All but one or two of the speakers who responded to the query were college educated and the majority of them had a strong background in English studies. Some of the people who completed the sentences offered comments about the sentences and their choices. Many of them commented about the grammatical aspects of some of the sentences. Since I wanted to keep the sentences as much like the original ones as possible I tried not to change them too much when corrections were needed to make them intelligible. (It has already been seen how changing a sentence can make a difference in preposition use.) However, from some of the comments, it was obvious that even after the minor adjustments, people felt sentences (1) and (2) were still unintelligible or at least incorrect English.

(1) I am going to compare it based _____ the old peopleof Costa Rica and the United States. (F65) on upon with to no answer93 11 1 1 1

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 43: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

34

Comments:"ungrammatical""[Sentence isn't very idiomatic English.]""very hard to interpret: how can you compare one thing? But 'based on' is very likely.""on (if I'm parsing rest of sentence correctly)""this sentence is anomalous""compare with the old people base it on the old people""on? (still not an acceptable sentence— too dependent a clause)""Looks ungrammatical but based on would be normal""This sentence is odd in any case since 'compare' sounds better with a plural object or a 'to' PP and this sentence has neither""This sentence is weird enough to be unnatural for me. But I always use 'on' after 'based' in this type of construction.""[compare what with what? based on...???]""I don't like this sentence. I need more context."(2) They shouldn't continue hanging ______ thoughts

associated with the 'good old days'. (F82) onto on to on over to about63 10 10 1 1 1

through for out around no answer 1 2 10 1 1

Comments:"Nothing really correct - wouldn't use that verb" "[Unintelligible — what's it supposed to mean?] ""don't understand""?????? idiom unknown""I'm not sure what this sentence is supposed to mean." "odd sentence"

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 44: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

35

"can't parse well enough to add preposition""I can't make this well-formed with a mere preposition""onto (I guess)""for (assuming this is about capital punishment, but what else? A very strange sentence. Oh, perhaps ON TO? - but not ONTO1)""particle xon' plus prep '‘to'""I can't understand this sentence since I don't use vhanging' in any way I can interpret here. I do use shang around' and vhang out'.""Hanging around doesn't take an object. I don't know what else you could use with this verb."Many people were uncomfortable with (1), but all except

one were willing to put a preposition in the blank. In (2), however, ten people were unwilling; the most frequently chosen preposition was onto and the most unusual was for, which changed the meaning of the sentence from "continuing to think something" to "capital punishment for thinking somethingl"

A sentence which elicited numerous comments dealt with a place name, Fort Story. which happens to be an army base in Virginia Beach. Since the data was collected in Virginia Beach and the first queries were done by people in the immediate area, it never occurred to me that this would cause difficulties when the query was done by people unfamiliar with the area. The prepositions people chose for (3) were very dependent on just what Fort Storv was and they let that fact be known.

(3) I lived ______ Fort Story for one year. (F54)at in near bv on behind around beside 92 13 6 6 5 1 1 1

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 45: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

36

Comments:"choice depends on if Fort Story is a town = in, really a fort = at""Choice depends if Fort Story is a town or building 'in' if military base 'at'""'on' if military base""depends on local usage or the particular place name""choice depended on if Fort Story is a city (in) military base (at)""(city or building)""in = town on = island at = apartment complex""real world knowledge necessary""in = town on = base""at = city in = actual fort""depends on if it is an actual fort = at or just a citywhich used to be a fort = in""(I am assuming Fort Story is a town. If it isn't I might use another preposition.)""AT if it is a military base and not a town.""in/near inside vs outside city limits; Inside if itsactually a military fort or some building.""at if it's a real fort, not just a name""Note: depends on what Fort Story is.""in - assuming this is a town or city""'in' if Fort Story is a town of something of that nature; 'at' if it's the name of a building.""(context and knowing whether we're discussing a place/building would help)"Other sentences frequently commented on were (4), (5),

and (6), all of which had two verbs that people felt needed their own prepositions.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 46: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

37

(4) Is the student puzzled or confident ________what isbeing taught? (F46) about with of at in over concerning 87 10 5 2 2 1 2

as to on no answer1 1 3

Comments:"not a good sentence""puzzled at - confident about""chose about but prefer puzzled bv and confident in""[NOTE: this isn't a good example because of theconjunction - it's 'puzzled about,' but you can say 'confident about' OR 'confident over.']""with 'puzzled' I would use 'by,' with 'confident' I would use 'about.' I never know which preposition to choose with a complex N.P. What do most people say about this? I think I would have to say "ABOUT.""puzzled by / confident in""Note: puzzled and confident take different prepositions"

(5) The use of solar systems can replace gasoline andreduce pollution cars. (F48)from bv in of due to no answer75 24 20 2 1 1

Comments:"Don't like the way stated prefer "pollution 'caused by' cars""gasoline in pollution from""[SAME PROBLEM111 (as 6) 'Replace gasoline ____ cars'doesn't even really work - 'in'? 'for'? and then 'reduce pollution' could be 'from' or' in,' although the latter isn't great.]""(this one is tricky because the sentence is uninterpretable 1 'INTO' would be no less reasonable - or 'INSIDE' for that matter....)""though the use of the term 'solar systems' is very odd here.""better to say: car pollution?"

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 47: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

38

(6) We don't have to worry about an embargo or a cutoff_ the supply of oil. (F50)of in to on for from with no answer73 21 4 4 2 4 3 4

Comments:"embargo on cut off in""[SAME PROBLEM111 'embargo' requires 'of,' but 'cut off' requires 'in']""embargo of or on cut off of""'OF' is less acceptable, the others not acceptable to me but the beginning of the sentence is sufficiently awkward that I would accept almost anything - - at that point I was only looking for meaning.""impossible construction; prefer 'an embargo on the oil supply being cut off'""I'm uncomfortable with 'the supply of oil' I would prefer 'the oil supply.' 'in' also came to mind but I feel it is ungrammatical""I can't do (this) in my idiolect the way it's set out: I would prefer an embargo ON/ a cut off IN the supply of oil - tho the latter I doubt I'd use anyway. I couldn't co-ordinate the two because they require different prepositions.""[embargo] on [cut off] of"Like those above, most of the sentences had several to

many prepositions listed in the blanks. However, in almost one-third (13 of the 46) of the blanks, everyone who chose a preposition for the blank chose the same one. In (7-13), there was no other choice listed, while in (14-19), everyone agreed on one preposition but some people listed other possibilities as well.

(7) They are not ready to decide ______ their own.(F43) on no answer

97 1

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 48: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

39

(8) I am going to tell you about my family. I will begin______ myself. (F60)with98

(9) ...but ______ the other hand.... (F68)on98

(10) All the children bring candy to school to share __the other children. (F72) with

98(11) Every night I watch news and sports TV. (F73)

on98

(12) We arrived at New York Airport, ___________ theUnited States, in December 1978. (F74)

b) in X98 1

(13) He is the seventh grade. (F80)in98

(14) The students are concentrating _________ theireducation. (F4 4)on in spite of upon98 1 1

(15) We must take all factors consideration. (F45)into under98 2

(16) Water combined oil can cause problems. (F62)with into(archaic) no answer97 1 1

(17) I got married a 1977 and I went to live b asmall city in the northwest of Spain. (F67)a) in during around after about before

98 1 1 1 1 1b) in near

98 6(18) I got a job New York City twelve days after we

arrived. (F75)in near from for98 1 1 1

(19) ... because all of us laughed my jokes. (F77)at with over98 1 1

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 49: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

40

The sentences which elicited the widest variety of responses were those in which the choice of prepositions relied on the proximity of two objects. Without knowing the context of the sentences it is impossible to pinpoint the location of each object and therefore many different prepositions will work. Sentence (20) has a total of seventeen choices while (21) has fifteen.

(20) My parents lived ____________ me in Puerto Rico butthen they moved to New York. (F41) with next to near by beside across from86 9 8 3 3 3next door to opposite behind around above under

2 2 1 1 1 1 without for before instead of as off

1 1 1 1 1 1close to no answer

1 1(21) When she dropped milk ________ the table.... (F79)

on under from beside off onto 96 6 4 3 6 15off of by off from from off at next to4 1 1 1 1 2

all over unto beneath1 1 1

The student's original sentence for (20) was: My parents lived BESIDE me in Puerto Rico.... which I considered an error; in my idiolect, beside is used for people but usually not for houses. The interesting thing about this sentence, however, is that, due to the lack of context, the first eighteen people who completed the query had no way of knowing that the desired preposition was supposed to show a relationship between two houses: the writer's and theparents'. Therefore, seventeen used with, which showed a relationship between the people. The sentence was revised to read Mv parents lived in the house me in Puerto Rico...

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 50: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

41

It was hoped that the preposition would then show the relationship between the houses. Despite the change, this did not happen. As can be seen from the numbers above, those who responded still wanted to emphasize the relationship between the people. Only too late, it was decided that the sentence should have read: Mv parents lived in the house mine (ormv house1 in Puerto Rico... in order to elicit the desired responses.

Once again this sentence shows how important context can be in determining which preposition is used in a sentence. Since many exercises and tests used for prepositions are fill- in-the-blanks, this factor is important to consider when creating the sentences. Either single sentences should be strictly limited so only one preposition is appropriate or if more than one could be used more context should be provided.

The lack of context in the query was the single most disturbing thing to the people completing it. Even though there were no "right" answers and they were permitted to list as many prepositions as they wanted, many people refused to choose any preposition for sentences which they felt lacked sufficient context. However, out-of-context interpretation was part of the objective of the query. It not only provided an opportunity to consider the different interpretations of the same sentence created by the use of various prepositions but it also made it possible to see which prepositions could be interchanged without really changing the meaning of the sentence. This ability to use different prepositions without

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 51: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

42

changing the meaning of sentences exists not only in English but in Spanish as well.

The flexibility of preposition use in Spanish is illustrated by comparing two translations of the same sentence, done by different people, with the corrected English sentence and the students' sentence. Twenty-one sentences show eleven different variations of preposition use: seeAppendix D. In categories (I-VII), either the first or second translation has the same preposition as the student error, while the other translation has no preposition, the same preposition as the correct English preposition, or a preposition that is different from the other three. Category (XI) has a different preposition in every sentence. In the remaining three categories, (VIII) shows that the preposition of one translation is the same as the correct English preposition while the other two prepositions are different; (IX) has different prepositions in the correct English sentence, the student sentence, and the first translation, while the second translation has no preposition; and in (X) the preposition of one translation is the same as the correct English preposition, the student error is different and the other translation does not have a preposition. In some cases, where the preposition use differs in the two translations, a similar difference can be shown in English with the same change in words.

(22) Yo voy a compararlo en base a las personas mayores...(F65)

I am going to compare it based on the old people...

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 52: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

43

Voy a hacer una comparacion entre los ancianos...I am going to make a comparison between the old people...

(23) La combinacion de agua y aceite puede causar proble-mas. (F62)The combination of water and oil can cause problems.Aciete combinado con agua is una mala combinacion. Oil combined with water is a bad combination.

(24) Ademds, es un vicio por el cual las personas guefuman gastan una gran cantidad de dinero cada ano. (F66)

Also, it is a vice on which the smokers spend a large amount of money each year.Tambien es un vicio gue le cuesta mucho todos los ahos a los fumadores.

Also, it is a vice that costs smokers a lot every year.

(25) Ella hizo un pastel para mi. (F52)She made a cake for me.Ella me hizo un pastel.She made me a cake.

The Spanish sentences in (25) use two different pronouns. The pronoun following the preposition in the first, mi, is an OBJECT OF PREPOSITION pronoun; me, in the second, is an indirect object pronoun. Since the indirect object pronoun form is different from other pronoun forms in Spanish, it implies a meaning of 'to' or 'for', so a preposition is not needed.

In English, whether or not a preposition precedes an indirect pronoun does not depend on the form of the pronoun but on its position in the sentence. In English, the indirect object pronoun can follow the direct object, in which case it is preceded by a preposition; it can also be located between the verb and the direct object and in this position the

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 53: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

44

preposition is deleted. In Spanish, indirect object pronouns always precede the verb and never follow prepositions. Therefore, except for the position of the pronouns, the last two sentences are closely comparable but not identical in their constructions.

In all other instances where a preposition does not appear in the Spanish sentence there is a literal English translation, also without a preposition. This then brings up a point about translations which should be mentioned. How a person perceives the English sentence has a lot to do with how the translation will be done. In looking at the two translations of all the sentences, (Appendix B) it can be seen that the first translations tend to be fairly literal translations of the English. The second translations, on the other hand, tend to convey the same idea but not always with the same words. There is more of a tendency for this to happen when the translator is equally comfortable in both languages and has done a lot of translations between the languages. In this case, the second translator is a Spanish teacher, who has spent most of her life speaking both languages. The other translator is a native Spanish speaker who has only been fluent in English since his senior year in high school.

One other thing that needs to be mentioned is the occurrence of mistakes (not errors). Those who know Spanish well may find some mistakes in the translations. Any time words are put into print mistakes can be made. This is as

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 54: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

45

true in Spanish as it is in English.Regarding the topic of English mistakes, one of the

sentences which was on the query for native speakers raised a question of whether one of the prepositions listed was trulyused or a mistake. This is a sentence which has already beendiscussed in connection with the positions of its three prepositional phrases. Below is the sentence with the preposition choices and number of responses for each.

(26) We arrived at the New York Airport, in the United States, ____ December 1978. (F74)

c. on ill X during57 42 1 1

Notice that there was almost an equal number of responses for each preposition. Now look at the following sentence.

(27) I got married ______ 1977 and I went to live in asmall city in the northwest of Spain. (F67)

a) in during around after about before 98 1 1 1 1 1

Notice that every person responded with the same preposition in (27). The only difference between the preposition choices in these two sentences is that the first one has December after the preposition and before the year. For (26), should it be concluded that either in or on is acceptable? The two comments that were made about the preposition choice for (26) were:

"— note that son Dec. 8, 1978' is possible, but not 'on Dec. 1978'""but ON Dec. 1, 1978" [written by someone who chose iniThese two people pointed out that there is a criteria for

the use of in and on and that in this particular case in had to be chosen. Is this true? According to three different

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 55: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

46

sources (Bing 1989, Celce-Murcia and Larsen-Freeman 1983, and Frank 1993) in is used for months and years and on is used for dates and days of the week. Why then, did so many people choose on?

The initial correction of the sentence was done to follow the usual time-place order used with a series of prepositional phrases in English. It has already been seen what effect this had on the Spanish prepositions used. In English, the effect it had on the choice of prepositions was due to the situation that was presented to the reader. Native speakers of English do not usually read every word that is written on a page. From context, they anticipate and surmise what will be written and thereby enable themselves to read faster. Many times they supply words that are not there because they know they should be there. This is why it is so hard to proofread something and continue to find errors after several drafts.

In (26), there is a month and a year and the number of the date is not really important to the understanding of the sentence, so even if it were there the reader probably wouldn't pay any attention to it anyway. Therefore, it is easy to imagine it there and use on. There is also thepattern of the three prepositions to be considered. Somehow if there are three prepositions and the first two are different, it seems like the third one should be different also. In this sentence the first preposition is at, the second is in, so it is logical that the third is not in again, but on.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 56: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

47

Therefore, it is probably safe to say that native speakers not only choose prepositions based on what they know about them but also what they assume about the context of the sentence. It is apparent from the number of choices in the few sentences above and all of them listed in Appendix D, native speakers do use prepositions differently under many circumstances.

This helps to illustrate why the following sentences, originally collected as preposition errors, were later considered not to contain errors:

(28) If we are to succeed at this research.... (F49)(29) I don't believe in abortion as the solution for the

problem. (F63)(30) I was working in an unemployment agency. (F56)(31) Later I am going to an activity for my church. (F70)(32) My parents lived beside me in Puerto Rico but then

they moved to New York. (F41)(33) On March 10, 1992, after more than 27 years / living

in Puerto Rico, I moved to New York. (F27)

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 57: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

48

CHAPTER 5 CONCLUSIONS

The information in the preceding chapters makes it easy to agree with Hector De Cavilla, Mil who wrote, "Prepositions in any language are notorious for the ease with which they are often confused, abused, misused and even unnoticed not only by foreigners but by native speakers.(1993, 1)

It has been seen that errors in preposition use by ESL students are not only due to interference from the native language and overgeneralizations of learned structures in the second language, but can also be attributed to the complexities of the prepositions themselves. In everyday native speaker conversations, if preposition use is observed closely, it becomes clear that "misuses" occur and that they often go unnoticed because the focus is on the overall meaning of the sentence.

Even when prepositions are being used correctly, they canbe left out or interchanged without changing the meaning ofthe sentence. And yet, as Cavilla, Mil points out,

if unobtrusive and unspectacular in themselves their versatility in giving expression to the subtleties of our thought processes is a delicate grammatical role, that no one sensitive to precision in style may ignore or underestimate. ...more often than not it is the modest, invisible preposition that provides the pivot on which the mysterious facets of speech turn, particularly when

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 58: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

49

we use idiomatic expressions rooted in itsvernacular origins. (1993, 1)

So it is not particularly surprising that students learning a second language face frustration and difficulties in learning preposition systems which seem to defy logic. Butwhat, if anything, can be done to help these students? Thefirst step towards easing the frustrations may be understand­ing the complexities of prepositions and knowing that they, along with first language interference, and interlanguage systems, can cause errors. Even though prepositions will continue to be difficult to learn and errors will persist, students will realize that all learners face these problems and they are not alone.

George Takahaski (1961) believes that the prepositions at, to, on, and in, "are logically connected and their functions and meanings are comprehensible from the psycho- physiological experiences of man in space" (1961, 217).Although his analysis of these prepositions is logical and convincing and could be very helpful in teaching ESL students, until similar analyses are done on all the rest, prepositions will continue to be "not only invisible and chameleonic but as slippery as the proverbial eel and only when wrongly used [will their absences be] apparent and missed" (Cavilla, Mil 1993, 1).

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 59: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

50

BIBLIOGRAPHY

Bing/ Janet Mueller. 1989. GrammarGuide: English Grammar in Context. New Jersey: Regents/Prentice Hall.

BretZ/ Mary Lee, Trisha Dvorak, and Carl Kirschner. 1987.Pasaies: Lenaua. New York: Random House, Inc.

Brown, H. Douglas. 1987. Principles of Language Learning and Teaching. 2d ed. New Jersey: Prentice Hall Regents.

Burt, Marina K. and Carol Kiparsky. 1972. The Gooficon: A Repair Manual for English. Massachusetts: Newbury House Publishers.

Cavilla, Mil, Hector de. 1993. "In Praise of the Invisible Preposition." The Linguist 32:1

Celce-Murcia, Marianne, and Diane Larsen-Freeman. 1983. The Grammar Book: An ESL/EFL Teacher's Course Book.Massachusetts: Newbury House Publishers, Inc.

Contreras, Heles. 1976. A Theory of Word Order with Special Reference to Spanish. New York: North-Holland Publishing Company.

Corder, S. P. 1967. "The Significance of Learners' Errors." IRAL 5:161-169

Cowie, A. P., and R. Mackin. 1975. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. Oxford: Oxford UniversityPress.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 60: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

51

Frank, Marcella. 1993. Modern English: A Practical Reference Guide. New Jersey: Regents/Prentice Hall.

Lado, Robert. 1957. Linguistics Across Cultures: AppliedLinguistics for Language Teachers. Ann Arbor: TheUniversity of Michigan Press.

Politzer, R. 1978. "Language Development in Two Bilingual Schools: A Study in Contrastive PsycholingisticAnalysis." IRAL 16:241-252.

Ramondino, Salvatore, ed. 1991. The New World Spanish-English and Enolish-Spanish Dictionary. New York: Penguin Books USA Inc.

Selinker, Larry. 1972. "Interlanguage." IRAL 10:209-231.Stockwell, Robert P., J. Donald Bowen, and John W. Martin.

1965. The Grammatical Structures of English and Spanish. Chicago: The University of Chicago Press.

Takahaski, George. 1961. "Perception of Space and the Functions of Certain English Prepositions." Language Learning XIX:3&4:217-233.

Taylor, Barry P. 1975. "The Use of Overgeneralization and Transfer Learning Strategies by Elementary and Inter­mediate Students of ESL." Language Learning 25:73-107.

Tran-Thi-Chau. 1975. "Error Analysis, Contrastive Analysis, and Students' Perception: A Study of Difficulty inSecond-Language Learning." IRAL 13:119-143.

Upshur, J. A. 1962. "Language Proficiency Testing and the Contrastive Analysis Dilemma." Language Learning 12:123- 127.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 61: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

52

APPENDIX A CURRENT PEDAGOGY

When I began to review grammar textbooks for preposition lessons I was amazed that some books did not even list prepositions in the index. Others had lessons only because they concerned prepositions followed by gerunds and the emphasis was really on gerunds and not prepositions. The more I looked, the more I discovered that in most cases prepositions are not really taught as a separate grammatical topic but as part of the whole which the student is expected to learn by listening and reading.

All of the textbooks I reviewed were intermediate level or higher. Of the seventeen books reviewed, only four of them actually defined a preposition. These, plus four others, also explained that a preposition combined with a noun or pronoun (the object of the preposition) is called a prepositional phrase. Many of the books treated prepositions from the locative (place) and temporal (time) aspects, some listed verbs and adjectives which take specific prepositions, and a few featured prepositions in adjective clauses. Even though prepositions continue to be a problem for even advanced learners, most of these intermediate books used the terms preposition and prepositional phrase as though they needed

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 62: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

53

little or no explanation. One book even had students doing exercises that involved identifying prepositions and prepositional phrases as early as page 5 but did not define prepositions until page 203. (Byrd and Benson, 1992) Summary 1 (page 59) shows the indexed prepositional topics and the books in which they are found.

Regardless of what the books were trying to teach, the majority were teaching it in pretty much the same way. Most of them introduced the concept, gave a few examples and then asked the students to practice by doing various exercises. The most widely used exercise was fill-in-the-blank. Many asked the students to use prepositional phrases in sentences and/or to answer questions. Patterned drills were popular in the older books (Bruder, 1974 and Lorenze, 1976) but Knepler (1990) also used them along with many other exercises. Summary 2 (page 60) shows the different types of exercises found in the reviewed books and which books used which exercises. It can be seen that Knepler's Grammar With A Purpose: A Contextualized Approach (1990) and Holshuh's 2: The Function of English Grammar (1991) provide the most variety in the exercises they use. Between the two of them, it would be possible to have a sample of almost all the different types of exercises listed on the summary. Knepler, however, covers the aspects of prepositions much more thoroughly than Holshuh.

Along with the textbooks, I also reviewed three English grammar reference books: Janet Bing's GrammarGuide (1989), Marcella Frank's Modern English: A Practical Reference Guide

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 63: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

54

(1993), and Randolph Quirk and Sidney Greenbaum's A Concise Grammar of Contemporary English (1973). The purpose for this was to determine how prepositions were addressed by them and whether they would be suitable for ESL students who might have questions about prepositions that were not covered in their grammar textbooks. This seemed especially appropriate after seeing the lack of specific instruction on prepositions in textbooks.

Quirk and Greenbaum's book is more suitable for teachers than for ESL students. It is written in a more technical man­ner and would be a useful reference for someone with knowledge of linguistic terminology.

Of the other two books, Frank's book is more comprehen­sive than Bing's. Not only does Frank cover almost all of the material in Bing's book but she also deals with the syntac­tical positions and functions of prepositions. In addition, her lists of adjectives and verbs which require specific prepositions are more extensive than Bing's. However, Bing's presentation is preferable. Frank's lists are organized alphabetically by the prepositions which then have the verbs or adjectives listed alphabetically under them. Bing's lists are organized alphabetically by the adjectives or verbs and they are followed by all the prepositions that can be used for each, plus the type of object (somebody, something or some place) that each preposition can take.

Another difference between these books is that Frank discusses and lists phrasal verbs in her proposition section,

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 64: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

55

whereas Bing, viewing the second word as a particle lists them in the verb section. For this reason, they can be found in the index under either prepositions or verbs in Frank's book, while in Bing's book, they are indexed only under verbs. This could be viewed as an advantage of the Frank book because a student who is unaware of the linguistic difference between prepositions and particles may not be able to find phrasal verbs as easily in Bing's book as they can in Frank's. In general, however, the majority of information in Bing's book is more accessible and I would recommend it to ESL students in preference to Frank's.

Other books reviewed which may be helpful in supple­menting a required text and should be mentioned are Grammar Practice Activities by Penny Ur, English Grammar for Students of Spanish by Emily Spinelli, Preposition Practice by L.L. Keane and Working With English Prepositions by Diane Hall.

Grammar Practice Activities is filled with grammar practice ideas that can be used to enhance and reinforce any grammar forms the students are learning. It also has suggestions on how to make conventional textbook exercises more interesting, plus Ur's helpful views on grammar teaching techniques.

The Spinelli book, English Grammar for Students of Spanish, defines prepositions and how their use in English differs from their use in Spanish. Since this information would be just as useful for Spanish-speakers learning English as it is for English-speakers learning Spanish, this book

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 65: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

56

could be helpful to an ESL student.Preposition Practice is an intermediate-level workbook

which includes exercises dealing with prepositions of time, place, and direction, plus those occurring with verbs, adjectives, and in common phrases. Each section has a paragraph or chart which shows the correct usage of the prepositions in that lesson, followed by several exercises, usually fill-in-the-blank or completing sentences. It has an answer key in the back so it could be used for self study as well as a supplement in the classroom.

Diane Hall's Working with English Prepositions is also an intermediate-level book which she refers to as a reference/ practice book that "treats prepositions as expressions of concept, not as purely grammatical forms." (1986, 4) She groups the prepositions according to concepts such as movement, position, time, etc. There are a variety of exercises which include, not only the traditional filling-in- the-blank and completing the sentence but crossword puzzles, creating questions for a given answer, and completing conversations as well as. This book also includes an answer key and can be used in the same way as Preposition Practice.

In reviewing textbooks, I realized that one of the reasons why students of a second language may have so much trouble learning prepositions is that little space and time is devoted to them in most grammar textbooks. The prepositions that receive the most coverage are the locative and temporal prepositions which are the easiest to teach and learn. The

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 66: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

57

other usages of prepositions are introduced and practiced briefly and in many instances the student are told to memorize them. There are so many occurrences of prepositions in English that for an ESL student this probably seems like an overwhelming, if not impossible, job. Perhaps the summaries in this appendix and its bibliography will act as a source of available materials that teachers can use with students to help make that job seem a little more manageable.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 67: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

58

SUMMARY 1 GRAMMAR TEXTBOOKS; WHAT THEY TEACH

DefinitionPrepositionsByrd and Benson (1992) Holshuh 1&2 (1991, 1991) Knepler (1990)Prepositional Phrases

as Modifiers____Holshuh 1&2 (1991, 1991) Knepler (1990)Sheeler (1978)

O b j e c t s o fAzar (1989, 1992) Praninskas (1975)

Prepositional Phrases _____ as AdverbsByrd and Benson (1992) Holshuh 2 (1991)

Punctuation of Inverted Prepositional PhrasesMartin, et al. (1977)

Prepositions of Time and PlaceBruder (1974) Knepler (1990)*Byrd and Benson (1992) Lorenz (1976)Dart (1982) Schmidt and Simon (1988)

Preposition + GerundAzar (1992) Martin, et al. (1977)Byrd and Benson (1992) Sheeler (1978)Fingado and Jerome (1991) Werner (1993)Knepler (1990) Werner and Nelson (1990)

Prepositions in Adjective ClausesAzar (1992) Holshuh 2 (1991)Byrd and Benson (1992) Werner (1993)Dixon (1972)

Lists of Adjectives & Verbs with the Prepositions They RequireAzar (1989, 1992) Knepler (1990)Holshuh 1 (1991) Sheeler (1978)

Two-word or Phrasal VerbsAzar (1989, 1992) Lorenz (1976)Dart (1982) Praninskas (1975)Knepler (1990)

♦Knepler also covers prepositions of agent, instrument, manner, movement, and purpose.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 68: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

59

SUMMARY 2

GRAMMAR TEXTBOOKS; TYPES OF PREPOSITION EXERCISES

Fill in the BlanksAzar (1989, 1992)Byrd and Benson (1992) Dart (1982)Dixon (1972 Holshuh 1 (1991)

Knepler (1990)Martin et al. (1977) Schmidt and Simon (1988) Werner (1993)Werner and Nelson (1990)

Answer Questions and/or Use in SentencesAzar (1992) Praninskas (1975)Knepler (1990) Schmidt and Simon (1988)Lorenz (1976) Sheeler (1978)Martin et al. (1977)

Pattern Drills Open-ended sentencesBruder (1974) Holshuh 2 (1991)Knepler (1990) Knepler (1990)Lorenz (1976) Werner (1993)

Identify Change Infinitive to Prep.+ GerundByrd and Benson (1992) Holshuh 2 (1991)Holshuh 2 (1991) Werner and Nelson (1990)

Multiple ChoiceKnepler (1990)

Correct ErrorsHolshuh 2 (1991)

Combine Sentences - Adi. Clauses Draw and Describe PicturesWerner (1993) Schmidt and Simon (1988)

No Practice ExercisesFingado and Jerome (1991)

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 69: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

60

GRAMMAR BOOK BIBLIOGRAPHY

Azar, Betty Schrampfer. 1992. Fundamentals of English Grammar. New Jersey: Regents/Prentice Hall.

1989. Understanding and Using English Grammar. New Jersey: Regents/Prentice Hall, 1989.

Bing, Janet Mueller. 1989. GrammarGuide: English Grammar in Context. New Jersey: Regents/Prentice Hall.

Bruder, Mary Newton. 1974. MMC: Developing CommunicativeCompetence in English as a Foreign Language. Pennsylvania: University Center for InternationalStudies.

Byrd, Patricia and Beverly Benson. 1992. Applied English Grammar. Massachusetts: Heinle & Heinle Publishers.

Dart, Allan Kent. 1982. ESL Grammar Quiz Book for Intermediate to Advanced Students of English as a Second Language. New Jersey: Prentice Hall, Inc.

Dixon, Robert J. 1972. Tests and Drills in English Grammar Book 2. United States: Regents Publishing Co. Inc.

Fingado, Gail and Mary Reinbold Jerome. 1991. English Alive: Grammar. Function and Setting. New York: Newbury House.

Frank, Marcella. 1993. Modern English: A Practical Reference Guide. New Jersey: Regents/Prentice Hall.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 70: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

61

Hall, Diane. 1986. Working With English Prepositions. UK: Thomas Nelson and Sons Ltd.

Holshuh, Louis W. 1991. 1 The Elements of English Grammar. New York: St. Martin's Press.1991. 2 The Function of English Grammar. New York:

St. Martin's Press.Keane, L.L. 1991. Preposition Practice. New York: Longman

Publishing Group.Knepler, Myrna. 1990. Grammar With A Purpose: A Contextualized

Approach. New York: Maxwell MacMillan.Lorenz, Marian Brown. 1976. Patterns of American English: A

Guide for Speakers of Other Languages. New York: Oceana Publications Inc.

Martin, Anne V, Beverly McChesney, Elizabeth Whalley, and Edward Devlin. 1977. Guide to Language and Study Skills for College Students of English as a Second Language. New Jersey: Prentice-Hall Inc.

Praninskas, Jean. 1975. Rapid Review of English Grammar: A Text for Students of English as a Second Language. New Jersey: Prentice-Hall Inc.

Quirk, Randolph and Sidney Greenbaum. 1973. A Concise Grammar of Contemporary English. New York: Harcourt BraceJovanovich.

Schmidt, John and Terry Simon. 1988. Frontiers: An Active Introduction to English Grammar. Massachusetts: Addison- Wesley Publishing Company.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 71: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

62

Sheeler, Willard D. 1978. Grammar Drill Book. USA: English Languages Services, Inc.

Spinelli, Emily. 1979. English Grammar For Students of English. Michigan: The Olivia and Hill Press.

Ur, Penny. 1989. Grammar Practice Activities: A Practical Guide for Teachers. Cambridge: Cambridge UniversityPress.

Werner, Patricia K. 1993. Compact Mosaic I: A Communication- Based Grammar. New York: McGraw Hill Inc.

Werner, Patricia K. and John P Nelson. 1990. Mosaic II: A Content-Based Grammar. New York: McGraw Hill Inc.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 72: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

63

APPENDIX B SENTENCES

This appendix contains all the sentences used in the analyses. They are not referenced to Appendix F because the order of the sentences in both appendices is the same and they can be easily accessed by following the formula at the bottom of this page.

The sentences are organized in three sections according to categories of incorrect preposition use:

(A) sentences with an unneeded preposition(B) sentences with an omitted preposition(C) sentences with an unacceptable prepositionIn each category, each group of sentences is labeled with

the appropriate letter and a number. The four sentences of each group are always in the same order:

The correct English sentence The student's sentenceThe first translator's Spanish sentence The second translator's Spanish sentence

Some groups have more than four sentences. Sentences (A13) and (C34) have a second "corrected" English sentence and its translation. Also, four groups have an additional Spanish translation done by the third translator. In most cases, his sentences matched one of the original translations. However, three, (B2), (C6), and (C26), implied possible first language interference and one, (Cl), supported the fact that more than one Spanish preposition can be used to convey the same idea.

In most of the Spanish sentences, the words and their order are close enough to the English sentence that a reader unfamiliar with Spanish will still be able to "translate" them. However, if the Spanish sentence differs enough that a reader might have trouble, translations have been provided.

Category A sentences numbers are the same as Fl-22. For B and C, adding 22 to the B sentence number and 40 to the C sentence number will give the corresponding sentence in F.

Al-22 = Fl-22(22+) Bl-18 = F23-40(40+) Cl-44 = F41-84

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 73: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

64

CATEGORY A SENTENCES WITH ADDED PREPOSITION ERRORS

Al. (My mother lives in Puerto Rico.)I always call her because she doesn't know how to call here.*1 always call her because she doesn't know how to call for here.Siempre la llamo porgue ella no sabe como llamar aqui. Siempre la llamo porgue ella no sabe [c6mo] llamar aca.

A2. She is calling the fire department.*She is calling at the fire department.Ella estci llamando a los bomberos.Esta llamando a los bomberos (el cuerpo de bomberos). (She xs calling the firemen (the fire department).)

A3. They are paying the waiter.♦They are paying to the waiter.Elios le estan pagando al mesero.Estan pagando al mesero.

A4. The security guard watches the property.♦The security guard watch for the property.El vigilante cuide la propiedad.El guardia vigila la propiedad.

A5. My mother helps my father.♦My mother helps to my father.Mi mama ayuda a mi papa.Mi madre ayuda a mi padre.

A6. She is the best in all the world.♦She is the best in all over the world.Ella es la mejor en todo el mondo.Es la mejor del mundo.

A7. I envy them because they are near my parents and I am not.♦I envy them because they are near to my parents and I am not.Yo los envidio porgue ellos estdn cerca de mis padres y yo no.Los envidio porgue estan cerca de mis padres y yo no.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 74: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

65

A8. I had to go where my company sent me.*1 had to go where my company sent to me.Yo tengo gue ir adonde mi compania me mande.Tuve gue irme adonde me mandd mi compania.

A9. The population has increased 20%.*The population increased in a 20%.La poblacion ha crecido 20%La poblacion ha aumentado el veinte por ciento.

A10. I was afraid I had lost my baggage.*1 was afraid about lost my baggage.Tengo miedo de haber perdido mis maletas.Temia haber perdido el eguipaje.

All. I am going shopping.*1 am going to the shopping.Yo voy a comprar.Me voy de compras.

A12. Grandfather has a house near the beach.♦Grandfather has a house near to the beach.Mi abuelo tiene una casa cerca de la playa.Abuelo tiene un casa cerca de la playa.

A13. God, give me the wisdom to understand everything the teacher says.*Godf give me the wisdom to understand to the teacher in everything she said.Dios me da sabiduria para entender todo lo gue el profesor dice.Dios, concedeme la sabiduria para comprender todo lo gue dice la maestra.God, give me the wisdom to understand the teacher in everything she says.Dios, deme la sabiduria para entender a la profesora en todo la gue dice.

A14. I like to go to church and praise God.*1 like to go to the church and praises to God.A mi me gusta ir a la iglesia y resarle a Dios.Me gusta asistir a la iglesia y loar a Dios.

A15. He retires this year.*He gives the retirement on this year.El se retira este ano.Se jubila este ano.

A16. I would like to live near the beach.*1 like to live near of the beach.Yo guisiera vivir cerca de la playa.Me gustaria vivir cerca de la playa.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 75: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

66

A17. A foreign student can be shunned by other students.*A foreign student can be shunned away by the other students.Un estudiante extranjero puede ser evitado por otros estudiantes.Los otros estudiantes pueden no hacer caso de una estudiante extranjero. (The other students are able to not payATTENTION TO THE FOREIGN STUDENT.)

A18. They should start to investigate hiring teacher who know first aid.*They should start to investigate in hiring teachers who know first aid.Elios deberian coraenzer a investigar el contratar profesores con conocimientos en pie menos auxilos.

(WITH SKILL IN FIRST AID.)Deben intentar emplear a maestros gue sepan administrar primeros auxilios. (that know how to administer first aid)

A19. I am constantly changing channels.*1 am constantly changing of channels.Yo constantemente estoy cambiando canales.Estoy constantemente cambiado canales.

A20. That doesn't give anybody the right to break the law. *That don't give to anybody the right to break the law. Eso no le da el derecho a nadie de infringir la ley.Eso no le da a nadie el derecho de romper la ley.

A21. (We should cherish liberty above all our rights) because liberty is the most important.*...because of liberty is the most improtant....porgue libertad es lo mas importante....porgue es el mas importante.

A22. I broke my leg last January.*1 broke my leg in last January.Yo me fracture la pierna en el enero del ano pasado.Me rompi la pierna el enero pasado.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 76: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

67

CATEGORY BSENTENCES WITH OMITTED PREPOSITION ERRORS

Bl. Advice is also given to the father (so he can help take care of the baby.)*...and also the father given advices to keep them in good health.Al padre tambien se le da consejo Se le aconsejo al padre.

B2. They have to watch for errors in whatever they areworking on.♦They have to watch for errors in whatever their working / .Elios tienen gue tener cuidado de no cometer errores en cualquier cosa gue esten trabajando.(They have to be careful not to commit errors in whichever thingTHEY ARE WORKING ON.)Tienen gue estar atentos a los errores en cualguier trabajo gue esten haciendo.(They have to pay attention to errors in whichever work they areDOING.)Tienen gue estar alertos a los errores en cual guier cosa en gue trabajen.(They have to be alert to errors in whichever thing on which they ARE WORKING. )

B3. A model is a person who demonstrates something to you. *A model is the one who demonstrate / you anything.Un modelo es una persona gue le demuestra algo.Una persona modelo es alguien gue te demuestra algo.

B4. I am very interested in obtaining a good reference.*1 am very interested to obtain a good reference. Estoy muy interesado en obtener una buena referencia.Me interesa mucho / obtener una buena recomendacion.

B5. On March 10, 1992, after more than 27 years of living in Puerto Rico, I moved to the New York.*On March 10, 1992, after more than 27 years / living in Puerto Rico, I moved to New York.El 10 de marzo de 1992, despu€s de vivir mas de 27 ahos en Puerto Rico, me fui a vivir a Nueva York.El 10 de marzo de 1992, despues de vivir en Puerto Rico mas de 27 ahos, me mude a Nueva York.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 77: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

68

B6. After the Spanish Civil War and due to the critical situation existing in the country (my family decided to leave Spain).♦After the Spanish Civil War and due / the critical situation existing in the country....Despues de la guerra civil en Espaiia y debido a la situacion critica gue existia en el pais....Despu€s de la Guerra Civil espanola y debido a la situacidn critica en gue se encontraba el pais....

B7. On Saturdays, I can wash my car and listen to music.*0n Saturdays, I can wash my car and listen _J_ music. Los sabados yo puedo lavar mi carro y escuchar _J_ musica. Los sabados, puedo lavar mi coche y escuchar musica.

B8. People of the middle class are able to pay for nursing homes.♦People of the middle class are able to pay / nursing homes.Las personas de la clase media son capaces de pagar _J_ asilos para acianos.La gente de la clase media puede pagar los hospicios para ancianos

B9. He is listening to a program of rock music.♦He is listening / a program of rock music.El estl escuchando / un programs de musica rock.Esta escuchando / un programs de musica de "rock."

BIO. The supermarket is a stone's throw from my house.♦The supermarket is a stone's throw / my house.El supermercado esta a un paso de mi casa.El supermercado esta a dos pasos de mi casa.

Bll. She is tired of taking care of us.♦She is tired of taking care / us.Ella est£ cansada de cuidarnos.Ella estd cansada de cuidarnos.

B12. I need to apologize for my behavior.♦I need to apologize / my behavior.Yo necesito pedir disculpas por mi conducts.Debo disculparme por mi comportamiento.

B13. I should start by saying (that I am the oldest of three children.)♦I should start _[_ saying (that I am the oldest of three children.)Yo deberia empezar por decir....Debo empezar por decir....

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 78: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

69

B14. The factor that I had a problem with at O.D.U. was.... *The factor that I had a problem with / O.D.U. was.... La razdn por la gue yo tuve un problems en O.D.U. fu€.... (The: reason that I had a problem at O.D.U. was....)Mi probl.ema en O.D.U. fue.... (My problem at O.D.U. was. ...)

B15. The gardener takes care of the plants.*The gardener take care / the plants.El jardinero cuida / las plantas.El jardinero cuida / las plantas.

B16. If you look into this problem (you will see that....) *If you look / this problem....Si tu examinas / este problema....Si consideras / este problem....

B17. The children will experiment with those two subjects. *The children will experiment / those two subjects. Los ninos experimentaran con esas dos materias.Los ninos haran experimentos con esos dos sujetos.

B18. Starting with kindergarten (we will have all the classes come to the cafeteria by grade level.)♦Starting / kindergarden....Empezando con kinder....Empezando con el jardin de infantes....

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 79: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

70

CATEGORY CSENTENCES WITH "UNACCEPTABLE" PREPOSITION ERRORS

Cl. My parents lived next to me in Puerto Rico but then they moved to New York.*My parents lived beside me in Puerto Rico but then they moved to New York.Mis padres vivian cerca de mi en Puerto Rico, pero luego ellos se muduron a Nueva York.Mis padres vivieron junto a mi en Puerto Rico pero luego se mude a Nueve York.Mis padres vivian al lado mio pero luego se mudaron a Nueva York.

C2. ...and begin to put their energies into achievingpositive goals.*...and begin to put their energies in achieving positive goals....y empiezan a poner sus energias para alcanzar objetivos positivos... .y comenzar a invertir su energia en realizar metas positivas.

C3. They are not ready to decide on their own.*They are not ready to decide in their own.Ellos no est£n listos para decidir por su propia cuenta. No estan dispuestos a decidir por su cuenta.

C4. The students are concentrating on their education.*The students are concentrating in their education.Los estudiantes se estan concentrando en su educacion. Los estudiantes se concentran en su educacion.

C5. We must take all factors into consideration.*We must take all factors in consideration.Nosotros debemos considerar todos los hechos.Debemos tomar en consideracion todos los factores.

C6. Is the student puzzled or confident about what is being taught?*Is the student puzzled or confident on what is being taught?Esta el estudiante confundido a seguro de lo gue se esta ensenando?Esta el estudiante confuso o seguro de lo gue se le ensena?

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 80: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

71

Esta confundido el estudiante o tiene confianza en lo gue ensena. (Is the student confused or does s/he have confidence inWHAT IS BEING TAUGHT?)

C7. I am sure no one is going to give anyone anything on a silver platter.*1 am sure no one is going to give anyone anything in a silver platter.Estoy seguro de gue nadie le va dar nada a alguien en un platillo de plata.Estoy seguro de gue nadie le va a regalar nada a nadie.(I AH SURE THAT NOBODY IS GOING TO GIVE ANYTHING TO ANYBODY.)

C8. The use of solar systems can replace gasoline and reduce pollution by cars.*The use of solar systems can replace gasoline and reduce pollution on cars.El uso de sistemas solares puede reemplazar la gasolina y reducir la contaminacion causada por los carros.El uso do los sistemas de energia solar puede suplantar la gasolina y reducir la contaminacidn causada por los coches.

C9. If we are to succeed in this research....*If we are to succeed at this research....Si vamos a tener exito en esta investigacidn....Si hemos de tener exito en estas investigaciones....

CIO. We don't have to worry about an embargo or a cutoff in the supply of oil.*We don't have to worry about an embargo or a cutoff on the supply of oil.Wo nos tenemos gue preocupar de un embargo o una interupcion en el abastecimiento de combustible.No tenemos gue preocuparnos de un embargo o de un corte en el aprovisionamiento de petroleo.

Cll. I like to get presents, especially on my birthday.*1 like to get presents, especial in my birthday.Me gusta recibir regalos, especialmente en mi cumpleanos. Me gusta recibir regalos, especialmente en mi cumpleanos.

C12. She made a cake for me.*She made a cake to me.Ella hizo un pastel para mi.Ella me hizo un pastel.

C13. I am always thinking about her.*1 am always thinking in her.Siempre estoy pensando en ella.Siempre pienso en ella.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 81: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

72

C14.

C15.

C16.

C17 *

C18.

C19.

C20.

C21.

C22.

I lived at Fort Story for one year.*1 lived in Fort Story for one year.Yo vivi en Fort Story por un ano.Vivi un ano en Fort Story.It was not unusual to see people in wigs because at that time people wore wigs a lot.*It was not unusual to see people in wigs because by that time people wore wigs a lot.No era unusual mirar personas con pelucas porgue en ese entonces las personas solian usarlas.No era raro ver gente en peluca porgue en esos tiempos la gente llevaba peluca mucho.I was working for an unemployment agency.*1 was working in an unemployment agency.Yo estaba trabajando para una agencia de desempleo. Trabajaba para una agencia de desempleo.When people put their index finger on their face.... *When people put their index finger in their face.... Cuando las personas ponen el dedo indice en su cara.... Cuando la gente se pone el dedo indice en la cara....My parents are worried about me.*My parents are worried for me.Mis padres estan preocupados por mi.Mis padres es preocupan por mi.They help me with everything.*They help me in everything.Ellos me ayudan en todo.Me ayudan con todo.I am going to tell you about my family. I will begin with myself.*1 am going to tell you about my family. I will begin by myself.Yo voy a contarte acerca de mi familia. Empezare conmiqo mismo.Te voy a contar de mi familia. Empezare conmiqo misma.Taking their backgrounds into consideration....♦Taking their backgrounds in consideration.... Considerando su educacion....Tomando en consideracion sus antecedentes.Water combined with oil can cause problems.♦Water combined to oil can cause problems.La combinacion de agua y aceite puede causar problemas. (The combination of water and oil can cause problems.)Aciete combinado con agua es una mala combinacion.(Oil combined with water is a bad com bina tion.)

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 82: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

73

C23. I don't believe in abortion as the solution to the problem.*1 don't believe in abortion as the solution for the problem.Yo no creo gue el aborto sea la solucion del problema.No creo gue el aborto sea la solucion al problema.

C24. When I first arrived in this country....♦When I first arrived at this country....Cuando yo llegue por primera vez a este pals....Cuando primero llegue a este pais....

C25. I am going to compare it based on the old people ofCosta Rica and of the United States.♦I am going to compare it based in the old people of Costa Rica and of the United States.Yo voy a compararlo en base a las personas mayores de Costa Rica y de las Estados Unidos.Voy a hacer una comparacidn entre los ancianos de Costa Rica y los Estados Unidos. (I'm going to hake a comparisonBETWEEN • . . )

C26. Also, it is a vice on which the smokers spend a large amount of money each year.♦Also, it is a vice in which the smokers spend a large amount of money each year.Ademis, es un vicio por el cual las personas gue fuman gastan una gran cantidad de dinero cada ano.( F urthermore , it is a vice f o r which people w h o smoke ...) Tambien es un vicio gue le cuesta mucho todos los ahos a los fumadores. (...that costs smokers a l ot every y e a r) Tambien es un vicio en gue los fumadores gastan una gran cantidad de dinero todos los ahos.

C27. I got married in 1977 and I went to live in small city in the northwest of Spain.♦I got married at 1977 and I went to live to small city in the northwest of Spain.Yo me case en 1977 y me fui a vivir a una ciudad peguena en el Nor-Oeste de Espana.Me case en 1977 y me fui a vivir en una ciudad peguena del noroeste de Espana.

C28. ...but on the other hand....♦...but in the other hand.......pero por otro lado.......pero por otro lado....

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 83: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

74

C29. The World Series baseball game went into overtime yesterday.*The World Series baseball game went to overtime yesterday.El partido de la serie mundial de baseball se fue a tiempo extra ayer.El partido de beisbol de la Serie Mundial excedio el limite de tiempo ayer. (exceded the time l i m i t)

C30. Later I am going to an activity at my church.♦Later I am going to an activity for my church.Mas tarde voy a ir a una actividad de la Iglesia.Mets tarde voy a una actividad en mi iglesia.

C31. In the U.S., there was no woman doctor until 1846.*In the U.S., there was no woman doctor by 1846.En los Estados unidos, no hubo una doctor hasta 1846.En los Estados Unidos, no hubo doctoras hasta 1846.

C32. All the children bring candy to school to share with the other children.♦All the children bring candy to school to share to the other children.Todos los ninos traen dulce a la escuela para compartir con los otros ninos.Todos los ninos traen dulces a la escuela para compartir con los otros ninos.

C33. Every night I watch news and sports on TV.♦Every night I watch news and sports in TV.Todas las noches miro las noticas y deportes en la television.Todas las noches miro las noticias y los deportes en la television.

C34. We arrived at New York Airport, in the United States, in December 1978.♦We arrived at New York Airport, to the United States, in December 1978.Nosotros llegamos al aeropuerto de Nueva York, en los Estados unidos, en diciembre de 1978.We arrived in the United States at the New York Airport in December, 1978. (original prepositional phrase order) ♦We arrived to the United States, at New York Airport in December 1978.Llegamos a los Estados Unidos, al aeropuerto de Nueva York, en diciembre de 1978.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 84: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

75

C35. I got a job in New York City twelve days after we arrived.*1 got a job on New York City twelve days after we arrived.Yo obtuve un trabajo en Nueva York doce dias despue de gue llegamos.Consegui un trabajo en Nueva York doce dias despues de llegar.

C36. I like this country because the people are great to me. *1 like this country because the people are great with me.A mi me gusta este pais porgue las personas son muy buenas conmiqo.Me gusta este pais porgue la gente me trataba estupendamente. (treat he stupendously)

C37. ...because all of us laughed at my jokes.*...because all of us laughed with my jokes....porgue todos nos reimos de mis bromas....porgue todos nos reimos de mi chistes.

C38. ...when a student is copying the answer from the student next to himXher and the teacher sees himXher.♦...when a student is copying the answer to the student beside himXher and the teacher sees himXher....cuando un estudiante estd copiando la respuesta de otro estudiante sentado junto a el/ella y el profesor lo mira....cuando un estudiente copia la repuesta del estudiante gue esta a su lado y el maestro lo ve.

C39. When she dropped milk on the table....♦When she dropped milk in the table....Cuando ella dejo caer leche en la mesa....Cuando derramo leche sobre la mesa....

C40. He is in the seventh grade.♦He is on the seventh grade.El esta en el septimo grado.Esta en el septimo grado.

C41. The teacher should not deprive the disabled student of that right.♦The teacher should not deprive the disabled student from that right.El profesor no deberia de privar al estudiante invalido de ese derecho.El maestro no debe privar de ese derecho al estudiante incapacitado.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 85: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

76

C42. They shouldn't continue hanging unto thoughtsassociated with the "good old days."*They shouldn't continue hanging to thoughtsassociated with the "good old days."Ellos no deberian de continar ateniendose a pensamientos asociados con "aquellos buenos tiempos." (continueRELYING ON THOUGHTS ASSOCIATED WITH)No deben seguir pensando de la forma asociada con los vie j os tiempos. (thinking about the method associated w i t h )

C43. The U.S. should look at the rest of the world and learn about regulated health care.♦The U.S. should look over the rest of the world and learn about regulated health care.Los Estados unidos deberia de observar al resto del mundo y aprender acerca de Salud Social.Los Estados Unidos debe considerar el resto del mundo....

C44. She got married to my cousin two years ago.♦She got married with my cousin two years ago.Ella se caso con mi primo hace dos ahos.Ella se caso con mi primo hace dos ahos.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 86: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

77

Appendix CNATIVE SPEAKER QUERY:THE QUERY TO LINGUIST

Date: Tue, 13 Jul 93 14:43:40 EDTFrom: Denni Chiavarini <DJC100G@ODUVM>Subject: Query: Use of English Prepositions by Native Speakers To: linguist@tamvmlIn the process of doing research for my master's thesis on prepositions, I have discovered that their usage varies from region to region of the United States, I am trying to gather information about these variations from native speakers in different parts of the country. I am looking for people who are willing to complete the attached set of sentences taken from free writing samples of ESL students. My purpose is to find out which prepositions native speakers would use in place of the "errors" made by these students.If you would like to help, please complete the sentences with the prepositions that you would use. If there is more thanone possibility please feel free to list any or all of them. Also, if there are sentences that you feel do not need a preposition in the blank just put an X. At the end you will find a place to list any state(s) of the United States (any province(s) of Canada, or any other English-speaking country) where you have lived that may have influenced your choices. Knowing your age and occupation will also be helpful.I will really appreciate all responses but will only be able to use those sent before August 1. I will share my findings with everyone during the week of August 22.Please supply and appropriate preposition:1. My parents lived in the house _______me in Puerto Rico.2. ...and begin to put their energies ________ achieving

positive goals.3. They are not ready to decide ______ their own.4. The students are concentrating _____ their education.5. We must take all factors ______ consideration.6. Is the student puzzled or confident ________ what is

being taught?7. I am sure no one is going to give anyone anything _____

a silver platter.8. The use of solar systems can replace gasoline and reduce

pollution _________ cars.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 87: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

78

9. If we are to succeed ______ this research....10. We don't have to worry about an embargo or a cutoff ___

the supply of oil.11. I like to get presents, especially my birthday.12. She made a cake _______ me.13. I am always thinking _________ her.14. I lived ______ Fort Story for one year.15. It was not unusual to see people in wigs because ______

hat time people wore wigs a lot.16. I was working_________ an unemployment agency.17. When people put their index finger ______ their face....18. My parents are worried _______ me.19. They help me ________ everything.20. I am going to tell you about my family. I will begin __

myself.21. Taking their backgrounds _________ consideration....22. Water combined oil can cause problems.23. I don't believe in abortion as the solution _____ the

problem.24. When I first arrived ______ this country....25. I am going to compare it based ______ the old people of

Costa Rica and the United States.26. Also, it is a vice _ which smokers spend a large

amount of money each year.27. I got married ____ 1977 and I went to live _____ a small

city in the northwest of Spain.28. ...but the other hand....29. The World Series baseball game went ______ overtime

yesterday.30. Later, I am going to an activity _____ my church.31. In the U.S., there were no women doctors ________ 1846.32. All the children bring candy to school to share _______

the other children.33. Every night I watch news and sports _____ TV.34. We arrived ______ New York Airport, the United

States, ______ December 1978.35. I got a job _____ New York City twelve days after we

arrived.36. I like this country because the people are great me.37..... because all of us laughed _____ my jokes.38. ...when a student is copying the answer _________ the

student next to him and the teacher sees him.39. When she dropped milk the table....40. He is _______ the seventh grade.41. The teacher should not deprive the disabled student ___

that right.42. They shouldn't continue hanging ______ thoughts

associated with the "good old days."43. The U.S. should look _______ the rest of the world and

learn about regulated health care.List any state(s) of the United States which you have lived infor five years or longer:

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 88: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

79

NATIVE SPEAKER QUERY: RESULTS AND COMMENTS

1. My parents lived ___________ me in Puerto Rico but thenthey moved to New York.

with next to near by beside across from next door to 86 9 8 3 3 3 2

opposite behind around above under without for 2 2 1 1 1 1 1

before instead of as off no answer1 1 1 1 1

"Various possibilities depending on relative position."2......and begin to put their energies _________ achieving

positive goals.into in towards toward87 3 8 8

"towards (I don't like this, but have heard it.)""into emphasizes the energy/activity involved; towards emphasizes the motion toward the goal, in writing I would put toward but in speech I use towards."

3. They are not ready to decide _______ their own.on no answer97 1

"(almost anything could work with sufficiently convoluted context, but even 'for' is pretty difficult.)"

4. The students are concentrating ______ their education.on in spite of upon98 1 1

5. We must take all factors _______ consideration.into under in97 2 1

"under (business jargon)"6. Is the student puzzled or confident __________ what is

being taught?about with of at in over concerning 87 10 5 2 2 1 1as to on no answer 1 1 3

"not a good sentence""puzzled at - confident about""chose about but prefer puzzled by and confident in" "[NOTE: this isn't a good example because of the

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 89: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

80

conjunction - it's 'puzzled about,' but you can say 'confident about' OR 'confident over.']"

"with 'puzzled' I would use "by," with "confident" I would use "about." I never know which preposition to choose with a complex N.P. What so most people say about this? I think I would have to say "ABOUT."

"puzzled by / confident in""Note: puzzled and confident take different prepositions"

7. I am sure no one is going to give anyone anything ______a silver platter.on for except but like with no answer 91 2 2 1 2 1 1

"for with meaning change""depends on meaning but ON""I would have said "but" after "anything," but "on a silver platter" is an idiom, and this sentence doesn't make sense with "but." I just want "but" because of the negatives built up by "no one" and "anything" - - but this is stylistic."

8. The use of solar systems can replace gasoline and reduce pollution ________ cars.from by in of due to no answer75 24 20 2 1 1

"Don't like the way stated prefer 'pollution caused bv cars'"

"gasoline in pollution from""[SAME PROBLEM111 'Replace gasoline ___ cars' doesn't evenreally work - 'in'? 'for'? and then 'reduce pollution' could be 'from' or 'in,' although the latter isn't great.]"

"(this one is tricky because the sentence is uninterpretable! 'INTO' would be no less reasonable - or 'INSIDE' for that matter )"

"though the use of the term 'solar systems' is very odd here."

"better to say: car pollution?"

9. If we are to succeed ______ this researchin with at through84 50 5 1

"not a good sentence"

10. We don't have to worry about an embargo or a cutoff ____the supply of oil.of in to on for from with no answer 73 21 4 4 2 4 3 4

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 90: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

81

"embargo on cut off in""[SAME PROBLEMl11 'embargo' requires 'of,' but 'cut off' requires 'in']""embargo of. or on cut off of11"'OF' is less acceptable, the others not acceptable to me but the beginning of the sentence is sufficiently awkward that I would accept almost anything - - at that point I was only looking for meaning."

"I'm uncomfortable with 'the supply of oil' I would prefer 'the oil supply.' 'in' also came to mind but I feel it is ungrammatical""impossible construction; prefer "an embargo on the oil supply being cut off""I can't do (this) in my idiolect the way it's set out: I would prefer an embargo ON/ a cut off IN the supply of oil - tho the latter I doubt I'd use anyway. I couldn't co-ordinate the two because they require different prepositions.""[embargo] on [cut off] of"

11. I like to get presents, especially ______ my birthday.on for near after93 34 1 1

"on (nuance of meaning)""for/on different senses for the two"

12. She made a cake _______ me.for with without of no answer97 20 1 1 1

"with (different meaning and less acceptable""for/with gift vs team project""context would help. One of my friends suggested 'on' but I'm not convinced."

13. I am always thinking _________ her.of about for on81 68 4 1

"thinking of = either thinking about or being considerate of""for (different meaning""about/of style shift: conversational vs 'poetic' or emotional"

"about could be positive or negative, of implies positive thoughts, a more personal involvement.""(context?)"

14. I lived _______ Fort Story for one year.at in near by on behind around beside 92 13 6 6 5 1 1 1"choice depends on if Fort Story is a town = in, really a

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 91: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

82

fort = at""Choice depends if Fort Story is a town or building 'in' if military base 'at'""'on' if military base""depends on local usage or the particular place name" "choice depended on if Fort Story is a city (in) military base (at)""(city or building)""in = town on = island at = apartment complex""real world knowledge necessary""in = town on = base""at = city in = actual fort""depends on if it is an actual fort = at or just a city which used to be a fort = in""(I am assuming Fort Story is a town. If it isn't I might use another preposition.)""AT if it is a military base and not a town.""in/near inside vs outside city limits; Inside if its actually a military fort or some building.""at if it's a real fort, not just a name""Note: depends on what Fort Story is.""in - assuming this is a town or city""'in' if Fort Story is a town of something of that nature; 'at' if it's the name of a building."

"(context and knowing whether we're discussing a place/building would help)"

15. It was not unusual to see people in wigs because ______that time people wore wigs a lot.at during in about around throughout92 20 10 2 1 1"I would not use a preposition I would use during""['in' might also be possible if you were talking about a time period. Giving sentences out of context makes answering difficult.]""in (different meaning - - but the tense system is pretty convoluted by the time you care about this. In refers to a time period, at to a point. I wouldn't expect someone to make this distinction until after he or she has stopped using 'because' or 'a lot' in this situation." "for/in/at (free variation? Beats me.""at\during (roughly the difference between perfective and imperfective aspect)""at that time - - reference to a point in time, here, in that time, reference to a period of time.

16. I was working ________ an unemployment agency.for at in with through near76 69 39 17 2 1

"'with' has different meaning""at if intention is that speaker is employed at the business for on behalf of the agency"

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 92: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

83

"with = client when trying to place""with (sounds affected, like the speaker is embarrassed about it.)""In? What's this mean anyway?)""'for' preferable if the employment agency is conceived of primarily as a corporate entity, 'at' if it's conceived of as a place of occupation.""for seems more temporary than at in this context — at would be used if you were a manager or a counselor at the agency, for if you were a client."

17. When people put their index finger _________ theirface.......on to in above up to below in front of59 42 14 3 5 1 5against next to onto toward near under

2 2 2 1 1 1beside no answer

1 3"depends on what you mean""on (length of finger) to = tip""towards (works with 'point' not 'put')""in = theirs have different referents; on = theirs have the same referent""IN if the two occurrences of 'their' have different referents""Depends on what the intended meaning is, and the example gives insufficient context to determine. Almost any locative preposition will do.""What preposition I put here will depend very much on what spatial meaning is intended."

18. My parents are worried _______ me.about for over by X98 15 2 2 1

"this parallels number 13: worried about could be negative (they think I'm going to make a mess of things), worried for suggests a more personal concern (that other people might take advantage of me, e.g.) Here and in number 13, about could be used with an inanimate object; thinking about/worrying about the budget deficit. Thinking of an inanimate object = conceptualizing it, a different register. I don't believe you can be worried for an inanimate object."

19. They help me ________ everything.with on in at for despite in spite of 97 3 5 2 1 1 1

"do (not a preposition of course)""As if it were a specific task”

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 93: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

84

20. I am going to tell you about my family. I will begin_______ myself.with98

21. Taking their backgrounds _________ consideration....into for under in97 1 4 1

"under (business jargon)"22. Water combined ______ oil can cause problems.

with into(archaic) no answer97 1 1

23. I don't believe in abortion as the solution _____the problem.

to for of96 13 2

”[I object to this sentencel I'm pro-choice]"24. When I first arrived ______ this country.....

in at98 1

"at (nuance = in implies staying; at implies landmark attained"

25. I am going to compare it based ______ the old people ofCosta Rica and the United States.

on upon with to no answer93 11 1 1 1

"ungrammatical""[Sentence isn't very idiomatic English.]""very hard to interpret: how can you compare one thing? But 'based on' is very likely.""on (if I'm parsing rest of sentence correctly)""this sentence is anomalous""compare with the old people base it on the old people" "on? (still not an acceptable sentence— too dependent a clause""Looks ungrammatical but based on would be normal""This sentence is odd in any case since 'compare' sounds better with a plural object or a 'to' PP and this sentence has neither""This sentence is weird enough to be unnatural for me. But I always use 'on' after 'based' in this type of construction.""[compare what with what? based on...???]""I don't like this sentence. I need more context."

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 94: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

26. Also, it is a vice _______ which smokers spend a largeamount of money each year.on for in upon through with87 13 7 3 1 2"not great phrasing""This whole thing is awkward I would say because of""on (but I would put it after money, usually)

27. I got married a 1977 and I went to live b a smallcity in the northwest of Spain, a) in during around after about before b) in near

98 1 1 1 1 1 80 628. ...but the other hand....

on98

29. The World Series baseball game went ________ overtimeyesterday.

into X to no answer85 7 2 1

"baseball = extra innings football = overtime" "[Baseball doesn't go into overtime, it goes into extra innings 1]""(extra innings not OT, don't need prep with extra innings)""extra innings (NOT overtime)""except baseball has no overtime, only extra innings" "not accurate; rather: INTO EXTRA INNINGS"

30. Later, I am going to an activity _____ my church.at with for of in through no answer 93 10 7 4 7 1 1"(activity OF, but actually 'event AT' is highly preferred - I doubt the church per se engages in any activities of the kind one might attend.)""at/with on the church grounds vs with the congregation" "'with' if the meaning is that the parish/congregation is going to the activity as a group, 'at' if the meaning is that the activity is taking place at the physical location of the church building.""I can't 'go to an activity.' I can go to an event, or go to DO an activity.""['at' if in the church building. if elsewhere I would say 'with']"" at = building 'with' (social group)"

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 95: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

86

31. In the U.S., there were no women doctors ________ 1846.until in before after during as of by

36 71 33 3 2 1 1around till

1 1"[needs context]"" in = at time of 'before' is also possible""before (emphasis is different)"by (with slightly different implications)""in/until Discourse theme: conditions in 1846 vs date of first woman doctor""depending on the precise meaning intended with the reference to the year"

32. All the children bring candy to school to share _______the other children.

with 98

33. Every night I watch news and sports _____ TV.on98

34. We arrived a New York Airport,_____b_ the UnitedStates, c December 1978.a) at in at the in the b) in X c) on in X during

94 8 3 1 98 1 57 42 1 1a. "[you can't just say "we arrived at NY Airport" - needs

an article]""at the""except there's no NNY Airport,' there's JFK, LaGuardia and Newark which are all airports in NY""I have to add 'a' before 'New York Airport,' because there are 3 airports in the NYC area, none of which are called 'NY Airport.' If they named the actual airport, it also changes the preposition in the next clause, i.e. We arrived at JFK, the United States, in Dec. (OF) 1978 the 'of' is in parenthesis because it is optional.""c. — note that 'on Dec. 8, 1978' is possible, but not 'on dec. 1978'""but ON Dec. 1, 1978"

35. I got a job _____ New York City twelve days afterwe arrived.

in near from for 98 1 1 1

36. I like this country because the people are great me.

to with for towards96 3 3 1

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 96: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

87

"kind of an odd sentence""(Not sure about great. For and towards might be possible with other adjsf but don't mean the same)""or FOR different sense; even WITH if the speaker is a child)"

37..... because all of us laughed my jokes.at with over98 1 1

"or OVER if the jokes were badl38. ...when a student is copying the answer __________ the

student next to him and the teacher sees him. from of off off of for with no answer82 28 9 3 3 1 1

"[So all students are male?]""The choice of preposition changes the meaning of the sentence. If the student whose paper is being copied is an active participant, and/or aware of the copying, I would use _from_ here. If the student is unaware of the copying, I would say _of_.""off/from/of (Style shift? 'OFF' seems colloquial, 'OF' stilted)"

39. When she dropped milk _________ the table.......on under from beside off onto off of by98 6 4 3 6 15 4 1off from from off at next to all over unto beneath

1 1 1 2 1 1 1"would say "spilled" instead of 'dropped'""There isn't enough context here to tell what the sentence is meant to say. About the only meaning I can come up with easily is that she dropped a carton of milk _on_ the table. The sentence 'She dropped the milk _off_ the table' is all right, but it implies that she is on top of the table herself. In both cases, the milk must be in a container.""dropped milk?""I can't really say this, though. /she can spill it on the table, but dropping implies not spilling (i.e. putting the carton down quickly), in which case it would be 'the milk.'""on, off, of (with disparate meanings)""'spilt' is preferred to dropped""Note: 'Dropped milk' is odd, "Spilled milk IS BETTER" "on/off (table as ending point vs beginning point of the trajectory)""('dropped'?)"

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 97: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

88

40. He is ________ the seventh grade.in98

41. The teacher should not deprive the disabled student_______ that right.of from X up?

94 4 2 142. They shouldn't continue hanging __________ thoughts

associated with the "good old days."onto on to on over to about through for out NA 63 10 10 1 1 1 1 1 2 10"Nothing really correct - wouldn't use that verb" "[Unintelligible — what's it supposed to mean?] ""don't understand""?????? idiom unknown""I'm not sure what this sentence is suppose to mean." "odd sentence""can't parse well enough to add preposition""I can't make this well-formed with a mere preposition" "onto (I guess)""for (assuming this is about capital punishment, but what else? A very strange sentence. Oh, perhaps ON TO? - but not 0NT01)""particle 'on' plus prep 'to'""I can't understand this sentence since I don't use 'hanging' in any way I can interpret here. I do use 'hang around' and 'hang out.'""Hanging around doesn't take an object. I don't know what else you could use with this verb."

43. The U.S. should look _______ the rest of the world andlearn about regulated health care.at to around toward after like84 41 1 2 2 1"to = as a model to imitate at = comparison""at/to (register difference — should probably be to — to, not to — and)""to/at free variation?""'to' can be used, but with a different meaning, oneslightly less plausible in this pragmatic context.""'to look to' = 'to depend on'"'look to' would suggest some action by the rest of the world on our behalf."

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 98: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

89

44. She got married _____ him last year.6to with NA 76 3 2"I would say got married last year or married him lastyear.""not idiomatic; rather 'She MARRIED HIM last year.' 'SheGOT MARRIED LAST YEAR.' (but not 'to' anybody inparticular... Why that should be, I dunno1)""Note: I would simply use the verb — > she married him" "This (to) is sort of ok; I would never say/write it, though. I'd use: 44a. She married him last year. OR

44b. They got married last year."

GENERAL COMMENTS:"Also, I'm sure you're aware that in cases where more than one preposition is grammatical, there may be a difference in meaning depending on which is used. (sometimes these differences are very subtle; eg your 13)"

"Dear Mr./Ms. Chiavarini:I thought I'd be helpful and complete your preposition

survey for you, but while doing it I got extremely frustrated by some problems it has. I've marked several comments on individual items, but here are some general comments: (1) ifyou're trying to find out what preposition a complement to some word (say, a noun) should have, DON'T give conjoined nouns 11 They might take two different prepositions! (As in fact some of your examples do.)

(2) In some cases, it's hard to tell what's appropriate without any context. This points up the well-known problems of using example sentences in isolation...

(3) If you're trying to get linguistic judgements, you should avoid controversial statements (like the one about abortion). Why piss people off?

(4) Many studies have shown that the so-called "generic 'he'" is not interpreted generically very often. So if you're talking about students in general 'he' implies that all students (or maybe the only ones that count? are male. There are several strategies for avoiding this, the most common being to use the third person plural.

Sorry to be so critical, but the survey took a lot of time, and all the problems made me very frustrated with it."

6 This sentence did not appear on the first 18 queries which accounts for the discrepancy in the numbers of responses.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 99: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

90

"From the looks of it most of your students ar Spanish speaking. At least they make a lot of errors in these contexts."

"What did you do at/on/in/over/during the weekend?I want to protest X/against/about/over/at their actions, (and a slightly different range with protest as a noun)He met X/with President Clinton last month (Not parallel to had a meeting with)they appealed X/against/about/? the decision Trudgill & Hannah mention a few of these in International English (Edward Arnold). I would guess that most varieties have a few odd ones, e.g. NZE I am a fan of/for Split Enz. I'll look forward to your summary."

"NB: In some but not all of the places where differentprepositions can be used, producing different meanings, I have listed more than one of the possibilities. In many cases, but not all, different meanings result from different choices of preposition."

"Here are my responses to your queries. Some of the responses have more than one alternate because there are more than one possible meaning for the phrase. Others have more than one because the meaning allowed more than one. I did not distinguish between these."

"Although I offered prepositions for the sentences you provided I would hesitate to say they are examples of how I use these preposition; I would construct for written or spoken communication. This may be helpful from a syntactic perspec­tive, but I wonder about how useful it is pragmatically?"

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 100: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

APPENDIX DCOMPARING FIRST AND SECOND TRANSLATIONS

Each set of sentences below is a comparison of the corrected English sentence, the student's sentence, and both translations, which were done from the corrected English sentence. The purpose is to show the differences in the translations and how they can effect preposition use.

Key to abbreviations:= : same as

first: first Spanish translation second: second Spanish translation

no prep: no preposition is used in the sentence Different prep: A preposition which is different from

the English preposition and the student error is used

Key to preposition markings:English Student. Error Different I Different II

CATEGORIES:I. first = error / second = no prep

1. She made a cake for me. (F52)*She made a cake to; me.Ella hizo un pastel ii§f§ mi.Ella me hizo un pastelT'

2. I am sure no one is going to give anyone anything ona silver platter. (F47)*1 am sure no one is going to give anyone anything |§§ a silver platter.Estoy seguro de gue nadie le va dar nada a alguien f§§ un platillo de plata.Estoy seguro de gue nadie le va a regalar nada a nadie.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 101: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

92

3. The World Series baseball game went into overtime yesterday. (F6 9)*The World Series baseball game went m overtime yesterday. w4x:El partido de la serie mundial de baseball se fue |; tiempo extra ayer.

El partido de beisbol de la Serie Mundial excedio el limite de tiempo ayer.

4. I like this country because the people are great tome. (F76)*1 like this country because the people are great with me.

A mi me gusta este pais porgue las personas son muy buenas jf|||migo.

Me gustaeste pais porgue la gente me trataba estupendamente.

II. first = error / second = different prep5. I am going shopping. (Fll)

♦I am going tp the shopping.Yo voy §§ comprar.Me voy de compras.

6. I am going to compare it based on the old people ofCosta Rica and of the United States. (F65)*1 am going to compare it based i?i the old people ofCosta Rica and of the United s€a&es.Yo voy a compararlo en base a las personas mayores de Costa Rica y de lasEstados Unidos.Voy a hacer una comparacion entre los ancianos de Costa Rica y los Estados Unidos.

7. They shouldn't continue hanging onto thoughts associated with the "good old days." (F82)♦They shouldn't continue hanging to thoughts associated with the "good old days."Elios no deberian de continar ateniendose |j pensamientos asociados con "aguellos buenos tiempos."Mo deben seguir pensando de la forma asociada con los viejos tiempos.

8. When she dropped milk on the table.... (F79)♦When she dropped milk in the table....Cuando ella dejo caer leche en la mesa....Cuando derramo leche sobre la mesa....

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 102: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

93

III. first = error / second = Eng. = no prep9. I was afraid I had lost my baggage. (F10)

*1 was afraid about lost my baggage.Tengo miedo 4® haber perdido mis maletas. Temia haber perdido el eguipaje.

IV. first = error / second = Eng. prep10. I got married in 1977 and I went to live in small

city in the northwest of Spain. (F67)*1 got married at 1977 and I went to live f§|§ smallcity in the northwest of Spain.Yo me case en 1977 y me fui a vivir iff una ciudad pegueha en el Nor-Oeste de Espana. **Me casd en 1977 y me fui a vivir en una ciudad pegueha del noroeste de Espana.

11. They help me with everything. (F59)♦They help me §|| everything.Elios me ayudan en todo.Me ayudan con toao.

V. first = Eng. prep / second = error12. I am very interested in obtaining a good reference.

(F26)*1 am very interested / to obtain a good reference. Estoy muy interesado en obtener una buena referencia. Me interesa mucho / obtener una buena recomendacion.

VI. first = diff. prep / second = error13. My parents lived next to me in Puerto Rico but then

they moved to New York. (F41)*My parents lived beside me in Puerto Rico but then they moved to New York.Mis padres vivian cerca de mi en Puerto Rico, pero luego ellos se muduron a Nueva York.

Mis padres vivieron junto a ml en Puerto Rico pero luego se mude a Nueve:sfork.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 103: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

94

14. ...and begin to put their energies into achieving positive goals. (F42)

*...and begin to put their energies 11 achieving positive goals... .y empiezan a poner sus energias par a alcanzar objetivos positivos... .y comenzar a invertir su energia 11 realizar metas positivas.

VII. first = no prep / second = error15. We must take all factors into consideration. (F45)

*We must take all factors |§|§ consideration. Nosotros debemos considerar todos los hechos. Debemos tomar pi consideracion todos los factores.

16. Taking their backgrounds into consideration.... (F61)*Taking their backgrounds in consideration.... Considerando su educacidn....Tomando HI consideracion sus antecedentes.

VIII. first = different prep / second = Eng. prep17. I don't believe in abortion as the solution to the

problem. (F63)*1 don't believe in abortion as the solution llifl the problem.Yo no creo que el aborto sea la solucion del problema.No creo que el aborto sea la solucion al problema.

18. Water combined with oil can cause problems. (F62) *Water combined ||| oil can cause problems.La combinacion ’"de agua y aceite puede causar problemas.

Aciete combinado con agua is una mala combinacion.

IX. first = diff. prep / second = no prep.19. Also, it is a vice on which the smokers spend a large

amount of money each year. (F66)*Also, it is a vice Iff which the smokers spend a large amount of money each year.

Ademis, es un vicio por el cual las personas que fuman gastan una gran cantidad de dinero cada ano.

Tambien es un vicio que le cuesta mucho todos los anos a los fumadores.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 104: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

95

X. first = Eng. prep / second = no prep20. The U.S. should look at the rest of the world and

learn about regulated health care. (F83)*The U.S. should look &¥or the rest of the world and learn about regulated nealth care.

Los Estados unidos deberia de observar al resto del mundo y aprender acerca de Salud Social.Los Estados Unidos debe considerar el resto del mundo.

XI. four different preps21. Later I am going to an activity at my church. (70)

*Later I am going to an activity for my church.Mas tarde voy a ir a una actividaE'lDE la Iglesia. Mas tarde voy a una actividad en mi iglesia.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 105: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

96

APPENDIX ESPANISH PREPOSITIONS AND THEIR TRANSLATIONS

The prepositions used in the Spanish translations are listed below and followed by their translations as given in The New World Spanish-Enalish and English- Spanish Dictionary (1991). As noted in Chapter 2 (p. 17) it is possible for a preposition to have many translations. This is particularly true of common prepositions.

a 1, to; toward. 2, at; in; on; upon. 3, by; near4, of; for. 5, with. 6, against; next to.7, according to.

cerca de near; aboutcon 1, with. 2, in spite of. 3, fol. by inf. by.de 1, (derivation) of; from; by. 2, (possession)

of; from; by. 3, (cause) from; because of.4, (character; material) of; made of; with.5, (time; measurement) of. 6, (agency) by.7, (subject) about; concerning. 8, (comparison) than. 9, (origin) from; of.

despuds de afteren 1, in; into. 2, at. 3, on; upon.

entre among; between.hasta until; as far as; up to.

junto a next to; beside.(al) lado alongside; next door.

para 1, for. 2, toward. 3, to. 4, in order to.por 1, by; by way of; through. 2, throughout, the

extent of; over. 3, by; by means or agency of. 4, in expressions of time in. 5, for; becauseof. 6, for the sake of; on behalf if. 7, to; inorder to. 8, for; in quest of. 9, by; multiplied by; times. 10, denoting price or cost for. 11, per; a; each. 12, for; as.13, for; instead of; in place of.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 106: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

sobre prep. & adv. over; above. — prep. 1, on; upon; on top of. 2, about; concerning. 3, after; following.

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 107: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

98

APPENDIX F SENTENCE INDEX

All sentences collected for this thesis are listed below and are followed by at least two sets of letters and/or numbers which refer to all the places the sentence appears in the thesis. A number before the colon refers to the chapter where the sentence can be found and the number after it refers to the number of the sentence in that chapter: (3:1) is read as Chapter 3, sentence 1. A letter before the colon refers to an appendix followed by the number of the sentence in that appendix; (B:A1) means Appendix B, Category A, sentence 1. All sentences which are found in Appendix B, Category C also appear in Appendix C with identical sentence numbers, therefore, Appendix C sentences are not included here.1. (My mother lives in Puerto Rico.) I always call her

because she doesn't know how to call here. (3:1, B:A1)2. She is calling the fire department. (2:1, B:A2)3. They are paying the waiter. (2:4, B:A3)4. The security guard watches the property. (3:2, B:A4)5. My mother helps my father. (2:2, B:A5)6. She is the best in all the world. (3:3, B:A6)7. I envy them because they are near my parents and I am not.

(3:28, B:A7)8. I had to go where my company sent me. (3:27, B:A8)9. The population has increased 20%. (3:4, B:A9)10. I was afraid I had lost my baggage. (2:6, B:A10, D:9)11. I am going shopping. (2:7, B:A11, D:5)12. Grandfather has a house near the beach. (3:29, B:A12)13. "God, give me the wisdom to understand everything the

teacher says. (1:3, 2:3, B:A13)14. I like to go to church and praise God. (1:1, B:A14)

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 108: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

99

15. He retires this year. (3:33, B:A15, D:22)16. I would like to live near the beach. (2:9, B:A16)17. A foreign student can be shunned by other students.

(3:14, B:A17)18. They should start to investigate hiring teacher who know

first aid. (3:16, B:A18, D:23)19. I am constantly changing channels. (3:5, B:A19)20. That doesn't give anybody the right to break the law.

(2:5, B:A20)21. We should cherish liberty above all our rights because

liberty is the most important. (3:6, B:A21)22. I broke my leg last January. (2:8, B:A22)23. Advice is also given to the father (so he can help take

care of the baby.) (1:2, B:B1)24. They have to watch for errors in whatever they are

working on. (2:16, B:B2)25. A model is a person who demonstrates something to you.

(2:17, B:B3)26. I am very interested in obtaining a good reference.

(2:18, B:B4, D:12)27. On March 10, 1992, after more than 27 years of living in

Puerto Rico, I moved to the New York. (4:33, B:B5)28. After the Spanish Civil War and due to the critical

situation existing in the country (my family decided to leave Spain). (3:18, B:B6)

29. On Saturdays, I can wash my car and listen to music.(2:10, B:B7)

30. People of the middle class are able to pay for nursinghomes. (2:12, B:B8)

31. He is listening to a program of rock music. (2:11, B:B9)32. The supermarket is a stone's throw from my house.

(3:19, B:B10)33. She is tired of taking care of us. (2:13, B:B11)34. I need to apologize for my behavior. (3:20, B:B12)

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 109: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

100

35. I should start by saying (that I am the oldest of threechildren.) (3:7, B:B13)

36. The factor that I had a problem with at O.D.U. was....(3:17, B:B14)

37. The gardener takes care of the plants. (2:14, B:B15)38. If you look into this problem (you will see that...)

(2:15, B:B16)39. The children will experiment with those two subjects.

(3:21, B:B17)40. Starting with kindergarten (we will have all the classes

come to the cafeteria by grade level.) (3:8, B:B18)41. My parents lived next to me in Puerto Rico but then they

moved to New York. (4:32, 4:20, 4:32, B:C1 D:13)42. .. .and begin to put their energies into achieving positive

goals. (2:41, B:C2, D:14)43. They are not ready to decide on their own.

(3:30, 4:7, B:C3)44. The students are concentrating on their education.

(2:29, 4:14, B:C4)45. We must take all factors into consideration.

(2:39, 4:15, B:C5, D:15)46. Is the student puzzled or confident about what is being

taught? (3:22, 4:4, B:C6)47. I am sure no one is going to give anyone anything on a

silver platter. (2:30, B:C7, D:2)48. The use of solar systems can replace gasoline and reduce

pollution by cars. (3:23, 4:5, B:C3)49. If we are to succeed in this research.... (4:28, B:C9)50. We don't have to worry about an embargo or a cutoff in the

supply of oil. (2:36, 4:6, B:C10)51. I like to get presents, especially on my birthday.

(2:31, B:C11)-52. She made a cake for me. (2:27, 4:25, B:C12, D:l)53. I am always thinking about her. (2:42, B:C13)54. I lived at Fort Story for one year. (2:43, 4:3, B:C14)

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 110: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

101

55. It was not unusual to see people in wigs because at thattime people wore wigs a lot. (3:11, B:C15)

56. I was working for an unemployment agency. (4:30, B:C16)57. When people put their index finger on their face....

(2:32, B:C17)58. My parents are worried about me. (2:23, B:C18)59. They help me with everything. (2:44, B:C19, D:ll)60. I am going to tell you about my family. I will begin with

myself. (3:12, 4:8, B:C20)61. Taking their backgrounds into consideration....

(2:40, B:C21, D:16)62. Oil combined with water is a bad combination.

(3:26, 4:16, 4:23, B:C22, D:18)63. I don't believe in abortion as the solution to the

problem. (4:29, B:C23, D:17)64. When I first arrived in this country.... (2:24, B:C24)65. I am going to compare them based on the old people of

Costa Rica and of the United States.(2:33, 4:1, 4:22, B:C25, D:6)

66. Also, it is a vice on which smokers spend a large amountof money each year. (3:31, 4:24, B:C26, D:19)

67. I got married in 1977 and went to live in small city inthe northwest of Spain.(2:19, 3:24, 4:17, 4:27, B:C27, D:10)

68. ...but on the other hand.... (3:15, 4:9, B:C28)69. The World Series baseball game went into overtime

yesterday. (2:20, B:C29, D:3)70. Later I am going to an activity at my church.

(4:32, B:C31, D:21)71. In the U.S., there were no women doctors until 1846.

(3:10, B-.C31)72. All the children bring candy to school to share with the

other children. (3:25, 4:10, B:C32)73. Every night I watch news and sports on TV.

(2:34, 4:11, B:C33)

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

Page 111: The Complexities of Learning Prepositions: Spanish to English

74. We arrived in the United States, at New York Airport,in December, 1978. (1:4, 2:22, 4:12, 4:26, B:C34)

75. I got a job in New York City twelve days after we arrived.(2:37, 4:18, B:C35)

76. I like this country because the people are great to me.(2:25, B:C36, D:4)

77. ...because all of us laughed at my jokes. (3:32, 4:19, B:C37)

78. ...When a student is copying the answer from the studentnext to him/her and the teacher sees him/her.(3:13, B:C38)

79. When she dropped milk on the table....(2:35, 4:21, B:C39, D:8)

80. He is in the seventh grade. (2:38, 4:13, B:C40)81. The teacher should not deprive the disabled student of

that right. (2:28 B:C41)82. They shouldn't continue hanging on to thought associated

with the "good old days." (2:21, 4:2, B:C42, D:7)83. The United States should look at the rest of the world

(and learn about a regulated health care system).(3:9, B:C43, D:20)

84. She got married to my cousin two years ago. (2:26, B:C44)

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.