The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472...

24
BRONX The FREE PRESS The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad JANUARY 24 - JANUARY 30, 2018 • VOLUME 9 - No. 4 Photo: Gregg McQueen p4 p4 Verse p3 Banda p5 Relief p11 Mensah’s Mark La marca de Mensah

Transcript of The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472...

Page 1: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

BRONXThe FREE PRESSThe Community’s Bilingual NewspaperEl Periódico Bilingüe de la Comunidad

JANUARY 24 - JANUARY 30, 2018 • VOLUME 9 - No. 4

Phot

o: G

regg

McQ

ueen

p4

p4

Verse p3 Banda p5Relief p11

Mensah’s Mark

La marca de Mensah

Page 2: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

2 JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

• Enroll in a health insurance plan for 2018• Learn if you qualify for free or low-cost

health insurance

• Learn about the di� erent insurance plans and what they cover, including the new Essential Plan for low-income New Yorkers on New York State of Health, The O� cial Health Plan Marketplace

The Urban Health Plan Open Enrollment on New York State of Health, The O� cial Health Plan Marketplace, begins November 1, 2017 through January 31, 2018.

The Health Information Place can help!Visit us at 1075 Southern Boulevard, Bronx New York 10459

Monday through Friday, 9 a.m. – 6 p.m.

For more information, please call 718.589.2440 x4384 or visit www.urbanhealthplan.org.

Need Health Insurance?

You can also meet with an enroller at our locations: El Nuevo San Juan

Health Center 1065 Southern Boulevard

Bronx, NY 10459Monday – Friday

9 a.m. - 6 p.m. Saturday 8 a.m. - 5 p.m.

Simpson Pavilion 1054 Simpson Street

Bronx, NY 10459 Monday – Friday 9 a.m. - 6 p.m.

Project HOPE 854 Hunts Point Avenue

Bronx, NY 10474 Monday & Friday

9 a.m. - 5 p.m.

Peninsula Community Health Center

1967 Turnbull Avenue Bronx, NY 10473

Wednesday9 a.m. - 6 p.m.

St. Lawrence Community Health Center

1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472

Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m.

Boricua Community Health Center

3209 Third AvenueBronx, NY 10451

Tuesday & Thursday 9 a.m. – 6 p.m.

New York State of Health

Nov. 1, 2017 - Jan. 31, 2018

Page 3: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

3JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

See VERSE p14

Story and photos by Carolina Pichardo

One page.

It’s all that Pulitzer Prize-winning playwright Quiara Alegría Hudes, who has penned reams with In the Heights, Elliot, A Soldier’s Fugue, 26 Miles, and Water by the Spoonful, among others, needs for her new writing project.

Her aim is deceptively simple – subvert some of the isolation wrought by mass incarceration by asking those behind bars to send in a one-pager. It could be a story, a poem, a work of art, an essay – anything the inmates wish to share and send in. In turn, volunteers gather to read the submissions and spend time crafting original responses back. Those both currently and formerly incarcerated are welcome to submit.

The project, titled “Emancipated Stories,” was co-founded by Hudes together with criminal defense investigator Edward Torres and her cousin Sean Ortiz.

Its mission, explained Hudes, is to assert the humanity of those within the mass incarceration complex.

“We are trying to counter the crushing invisibility of the prison population with personal narratives--in their own words,” she wrote in an invitation to volunteers. “We write personalized responses because inmates can feel extremely isolated behind bars and

letters make a diff erence.”“As with all crises of such scope, we need

people addressing and tackling it from many angles,” added Hudes. “Personally, I come from a matriarchal family where natural healing and neighborly compassion were the Boricua values instilled in me. I believe in the transformative power of compassion in action, which is at the heart of this project.”

On Thurs., Jan. 18th, Hudes gathered a group of volunteers at the New Dramatists

for the launch event, a night of reading and writing. The letters had been sent in from Maine, Wisconsin, Massachusetts, and Pennsylvania. Among those shared was one from co-founder Ortiz, who has been serving since 2009 for possession with intent to deliver and manufacture narcotics and for possession of a fi rearm.

“I am hoping my presence is felt through these words,” Ortiz wrote, adding that the

idea was to “bridge the gap between the person who feels like he or she has been forgotten or silenced and the person on the outside who cares and is willing to listen and try to understand.”

The volunteers were drawn from the founders’ circle of writers, artists and friends largely through “word of mouth and connecting with other writing organizations

Free Verse

Historia y fotos por Carolina Pichardo

Una página.

Es todo lo que la dramaturga ganadora del Premio Pulitzer Quiara Alegría Hudes, quien ha escrito montones con In the Heights, Elliot, A Soldier’s Fugue, 26 Miles, y Water by the Spoonful, entre otros, necesita para su nuevo proyecto de escritura.

Su objetivo es engañosamente simple: subvertir parte del aislamiento causado por el encarcelamiento masivo pidiendo a los encarcelados que envíen un mensaje de una sola página. Podría ser una historia, un poema, una obra de arte, un ensayo, cualquier cosa que los presos deseen compartir y enviar. A su vez, los voluntarios se reúnen para leer las presentaciones y dedicar tiempo a la creación de respuestas originales. Quienes están encarcelados actualmente o lo estuvieron en el pasado, son bienvenidos.

El proyecto, titulado “Historias Emancipadas”, fue cofundado por Hudes junto con el investigador de defensa criminal Edward Torres y su primo Sean Ortiz.

Su misión, explicó Hudes, es afi rmar la humanidad de las personas atrapadas por el encarcelamiento masivo.

“Estamos tratando de contrarrestar la aplastante invisibilidad de la población carcelaria

con narrativas personales, en sus propias palabras”, escribió en una invitación a voluntarios. “Escribimos respuestas personalizadas porque los reclusos pueden sentirse extremadamente aislados tras las rejas y las cartas hacen una diferencia”.

“Al igual que con todas las crisis de tal alcance, necesitamos personas que se dirijan y lo aborden desde muchos ángulos”, agregó Hudes. “Personalmente, vengo de una familia matriarcal donde la curación natural y la compasión del vecindario fueron los valores boricua inculcados en mí. Creo en el poder transformador de la compasión en acción, que está en el corazón de

Vea VERSO p14

Verso libre

The writing group at work.

“Letters make a diff erence,” says Quiara Alegría Hudes.

The Warrior fue una sumisión.

Page 4: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

4 JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

See MENSAH p13

Story and photos by Gregg McQueen

He died for others; now his name will live on.

Emmanuel Mensah sacrifi ced his life to rescue others during the devastating fi re at 2363 Prospect Avenue last month.

Now City Councilmember Ritchie Torres, who represents the Belmont neighborhood, wants to honor Mensah’s memory with a street renaming.

The 28-year-old Mensah, a U.S. Army Private, was among the 13 people who died from the blaze, which started on the building’s fi rst fl oor and spread quickly. More than 160 fi refi ghters rushed to the scene to battle the fi re in single-digit temperatures.

Mensah went in and out of the burning building several times, rescuing four people.

“Emmanuel Mensah represents the best that this country and this community has to off er,” Torres said at a press conference on January 22. He announced he would introduce Council legislation to rename the corner of East 187th Street and Prospect Avenue after Mensah.

Torres praised Mensah, an immigrant from Ghana, for his bravery in the face of danger.

“The purpose of recording history is to never forget. And we will record the name of your son so that his heroism in our darkest moments need not be forgotten,” Torres said

to Emmanuel’s father, Kwabena Mensah, who was in attendance.

Mensah’s father, who lives in the building next door to where the fi re occurred, said it was always his son’s dream to join the U.S. Army and serve others.

He said Emmanuel was home from boot camp on a holiday break when the December 28 fi re occurred.

When the fi re broke out, Kwabena ran to the building, where his son was staying while

on a break.“I rushed to the place and saw him by the

window, rescuing his roommate and his kids,” he said. “I was proud of him, rescuing them.”

After the elder Mensah took the children to his apartment to keep them warm, he began looking for his son.

“I asked my friend, I said ‘Where is Emmanuel?’ They said, ‘Oh, he went back over there.’ Next thing I know, he is dead. Later, they told me he was rescuing people,

going back and forth.”The press conference was held outside of

Our Lady of Mount Carmel Church, located a few blocks from the site of the fi re.

Torres said that more than $300,000 was raised by the church to help victims of the fi re, in a collaborative eff ort with Catholic Charities and the Belmont Business Improvement District (BID).

The group also collected a host of donated

Mensah’s Mark

Historia y fotos por Gregg McQueen

Él murió por otros, ahora su nombre seguirá vivo.

Emmanuel Mensah sacrifi có su vida para rescatar a vecinos, algunos extraños para él, durante el devastador incendio en el No. 2363 de la Avenida Prospect el mes pasado.

Ahora, el concejal Ritchie Torres, quien representa al vecindario de Belmont, quiere

honrar la memoria de Mensah con un cambio de nombre de la calle.

Mensah, de 28 años, soldado del ejército de los Estados Unidos, se encontró entre las 13 personas que murieron por el incendio, que comenzó en el primer piso del edifi cio y se extendió rápidamente. Más de 160 bomberos corrieron a la escena para combatir el fuego en temperaturas de un dígito.

Mensah entró y salió del edifi cio en llamas varias veces, rescatando a cuatro personas.

“Emmanuel Mensah representa lo mejor que este país y esta comunidad tienen para ofrecer”, dijo Torres en una conferencia de prensa el 22 de enero. Anunció que presentaría la legislación del Concejo para cambiar el nombre de la esquina de la calle 187 este y la avenida Prospect en honor a Mensah.

Torres alabó a Mensah, un inmigrante de Ghana, por su valentía frente al peligro.

“El propósito de conmemorar la historia es nunca olvidar. Y conmemoraremos el nombre de su hijo para que no se olvide su heroísmo en nuestros momentos más oscuros”, dijo Torres al padre de Emmanuel, Kwabena Mensah, quien estaba presente.

El padre de Mensah, quien vive en el edifi cio contiguo al lugar donde ocurrió el incendio, dijo que siempre fue el sueño de su hijo unirse al ejército de los Estados Unidos y servir a otros.

Dijo que Emmanuel estaba en su casa del campo de entrenamiento en un receso por las fi estas cuando ocurrió el incendio del 28 de diciembre.

Cuando estalló el incendio, Kwabena corrió hacia el edifi cio, donde su hijo se alojaba durante

el descanso.“Corrí al lugar y lo vi junto a la ventana,

rescatando a su compañero de cuarto y sus hijos”, dijo. “Estaba orgulloso de él, rescatándolos”.

Después de que el anciano Mensah llevó a los niños a su propio departamento para mantenerlos cálidos, comenzó a buscar a su hijo.

“Le pregunté a mi amigo: ¿dónde está Emmanuel?, dijo: oh, él regresó. Lo siguiente que supe es que estaba muerto. Más tarde, me dijeron que estuvo rescatando gente, yendo y viniendo”.

La conferencia de prensa se llevó a cabo afuera de la iglesia de Nuestra Señora del Monte

Carmelo, ubicada a pocas cuadras del lugar del incendio.

Torres dijo que la iglesia había recaudado más de $300,000 dólares para ayudar a las víctimas del incendio, en un esfuerzo de colaboración con Caridades Católicas y el Distrito de Mejoramiento Comercial de Belmont.

El grupo también recolectó artículos donados para ayudar a las familias, como ropa, pañales, frazadas y productos de higiene personal.

“En este punto, lo que estamos tratando de hacer es evaluar cuáles son las necesidades generales de una familia y con [ellas], ayudar

La marca de Mensah

Vea MENSAH p13

“I was proud of him, rescuing them,” said Kwabena Mensah of his son Emmanuel (photo).

“The purpose of recording history is to never forget,” said Councilmember Ritchie Torres.

El incendio le cobró las vidas de 13 residentes.

“Hay diferentes necesidades”, dijo el padre Jonathan Morris de las víctimas del incendio.

Page 5: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

5JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

We’re Talking the Bronx

See TALKING p17

Victorian ValentinesShow that you care at Bartow-Pell Mansion

Museum on Sat., Feb. 10 from 11:00 a.m. – 12:30 p.m. Create an original Victorian Valentine’s Day card with the family. Learn about the history of valentines and the use of “scraps” to make the cards the 19th century way. Register for the event at http://bit.ly/2EWfnSP. The museum is located at 895 Shore Road.

For more information, please call 718.885.1461or visit www.bartowpellmansionmuseum.org.

Enamorados victorianosDemuestre que le importa el Museo Mansión

Bartow-Pell el sábado 10 de febrero de 11:00 a.m. - 12:30 p.m. Cree una tarjeta original de San Valentín victoriana con la familia. Aprenda sobre la historia de San Valentín y el uso de “fragmentos” para hacer las cartas al estilo del siglo XIX. Inscríbase al evento en http://bit.ly/2EWfnSP. El museo se encuentra en el No. 895 de Shore Road.

Para obtener más información, por favor llame al 718.885.1461 o visite www.bartowpellmansionmuseum.org.

Resume WorkshopSpruce up your resume at Sedgwick

Library on Wed., Feb. 7 at 11:00 a.m. Stop by

and work with a resourceful librarian to make a resume you can attach to any application. Bring in a digital copy of your current resume if you have one, and get to work. The library is located at 1701 Martin Luther King, Jr. Boulevard.

For more information, please call 718.731.2074 or visit nypl.org.

Taller de currículumArregle su currículum en la Biblioteca Sedgwick

el miércoles 7 de febrero a las 11:00 a.m. Pase por aquí y trabaje con una bibliotecaria ingeniosa para hacer un currículum que pueda adjuntar a cualquier solicitud. Traiga una copia digital de tu currículum actual si la tiene y póngase a trabajar. La biblioteca está ubicada en el No. 1701 del Bulevar Martin Luther King, Jr.

Para obtener más información, por favor llame al 718.731.2074 o visite nypl.org.

Winter Scavenger HuntSearch for adaptions at the Van Courtlandt

Park Center on Fri., Feb. 23 from 1:00 p.m. – 2:30 p.m. Walk through the trails of the park and fi nd out how animals and plants adapt to the unpredictable winter season. The park is located at Broadway and Van Courtlandt Park South.

For more information, please call 718.548.0912 or visit www.nycgovparks.org.

Spread the love.

Difunda el amor.

Be the best.

Ser el mejor.

Búsqueda invernal del tesoroBusque adaptaciones en el Centro de Van

Courtlandt Park el viernes 23 de febrero de 1:00 p.m. - 2:30 p.m. Camine por los senderos del parque y descubra cómo los animales y las plantas se adaptan a la impredecible temporada invernal. El parque se encuentra en Broadway y Van Courtlandt Park sur.

Para obtener más información, por favor llame al 718.548.0912 o visite www.nycgovparks.org.

Banda MagdaEnjoy a Carnegie Hall performance at

The Bronx Museum of the Arts on Fri., Feb. 2 from 6:00 p.m. – 10:00 p.m. Join in on a night fi lled with activities, tours, and a grand performance by Banda Magda. The performance varies from samba, to French chanson, to Greek folk tunes, to Colombian cumbia, and Afro-Peruvian lando. The

Follow the adaptions.

Siga las adaptaciones.

Page 6: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

6 JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

www.thebronxfreepress.com5030 Broadway, Suite 807

New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545

The

the community’s bilingual newspaperel periódico bilingüe de la comunidadBRONXFREE PRESS [email protected]

FOUNDERS/PUBLISHERS

Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr.

EDITORDebralee Santos

EDITORIAL STAFFGregg McQueen

Luis Puntiel

PRODUCTION Ramon PeraltaErik Febrillet

OFFICE MANAGERJennifer Saldaña

TRANSLATORSYamilla MirandaVerónica Cruz MEMBER:

Construyendoestudiantes globales

Por Carmen Fariña

Cuando se trata de la educación de nuestros estudiantes, lo mejor es

empezar lo antes posible.

Un año adicional de educación puede cambiar el curso de la vida de un niño. Los niños asimilan una gran cantidad de información en los primeros años de su vida: son como esponjas, absorben todas las palabras que oyen, todas las interacciones en las que participan y todo aquello que ven.

Lo que aprenden en los primeros años de su vida sienta los cimientos para que les vaya bien en la escuela y en la vida. Si no llegamos a ellos cuando tienen tres o cuatro años, perderemos la oportunidad de contribuir al desarrollo de competencias importantes, en especial la habilidad de aprender un segundo idioma. También habremos perdido una oportunidad para que las familias participen en los salones de clases.

Por esta razón la ciudad de Nueva York ha creado Prekínder para Todos (Pre-K for All), que proporciona prekínder gratuito, de gran calidad y de todo el día para todos los niños de cuatro años. Lo que supone que casi 70,000 niños de esa edad obtendrán estos cimientos básicos, que incluyen el aprendizaje de 1,000 palabras nuevas, experimentar cómo interactuar y jugar adecuadamente con los demás y la preparación para kínder. En la actualidad estamos ampliando la inversión en aprendizaje temprano mediante el programa 3-K para Todos (3-K for All), que ofrecerá educación gratuita de día completo a todos los niños de tres años de la ciudad.

Cada vez que visito una de las escuelas primarias de la ciudad pido ver las aulas de prekínder.

Veo a los niños trabajar en espacios educativos alrededor de la clase, realizando proyectos de arte o de ciencias o incluso practicando un segundo idioma.

Este año hay 30 programas de prekínder en idioma dual, lo que sitúa a algunos de los estudiantes más jóvenes de nuestra ciudad en el camino hacia el éxito en un mundo plurilingüe y multicultural. Estoy encantada de que el año que viene vayamos a doblar el número de programas a 63, que estarán disponibles este otoño en español, bengalí, chino, ruso e italiano en los cinco condados.

En una clase en idioma dual, la mitad de los

estudiantes habla el idioma que la clase está aprendiendo y la otra mitad domina el inglés. Las clases en idioma dual promueven un ambiente de aprendizaje que fomenta que se compartan vocabulario, culturas y tradiciones.

Poder hablar y escribir en un idioma diferente –así como comprender una cultura distinta– es una mejora sustancial para nuestros estudiantes y familias. Como estadounidense de primera

generación que comenzó la escuela sin hablar inglés, conozco de primera mano las difi cultades a las que se

enfrentan los estudiantes que aprenden inglés cuando pisan por primera vez un aula.

Pero esas difi cultades quedan eclipsadas cuando se las compara con los numerosos benefi cios que, como

educadora, madre y abuela, y especialmente como líder, me ha proporcionado crecer siendo bilingüe. En una ciudad y una sociedad global, la próxima generación de líderes –en los negocios y

See FARIÑA p17Vea FARIÑA p17

By Carmen Fariña

W hen it comes to our children’s education, the

sooner we start the better.

An extra year of education can change the course of a young life. Children absorb a great deal of information in the fi rst several years of their lives – they’re like sponges, soaking up all the words they hear, the interactions they have, and the many things they see. The learning they do in their earliest years is the building block for success in school and in life. If we don’t reach them when they’re three and four years old, we’ve missed the opportunity to support the development of important skills, particularly the ability to learn a second language. We’ve also missed an opportunity to bring families into the classroom.

That’s why New York City has built Pre-K for All – providing free, full-day high quality pre-K for every four year-old. That means nearly 70,000 four-year-olds are getting that critical foundation – like learning 1,000 new words, experiencing how to interact and play well with others, and getting ready for kindergarten. Now, we’re expanding our investment in early learning through 3-K for All, which will bring free, full-day education to every three-year-old in the city.

Every time I visit an elementary school across the city, I ask to see the pre-K classrooms. I see children working in centers around the classroom, doing art and

science projects and even practicing a second language.

This year, there are 30 Dual Language pre-K programs, setting some of our city’s youngest learners on the path to success in a multilingual, multicultural world. I’m thrilled that next year, we are doubling that number to 63 programs that will be available in Spanish, Bengali, Chinese, Russian, and Italian this fall across all fi ve boroughs.

In a Dual Language classroom, half of the students in the classroom speak the language the class is learning and half are English-profi cient. Students receive instruction in English and a second language with the goal of becoming bilingual and biliterate. Dual Language classes foster a learning environment that encourages sharing of vocabulary, cultures and traditions.

Being able to speak and read in a diff erent language – and understand a diff erent culture, too – is a game-changer for our students and families. As a fi rst-generation American who started school without speaking English, I know fi rsthand the struggles many of our English Language Learners face when they fi rst step foot in a classroom. But they pale in comparison to the many benefi ts that growing up bilingual brought me, and continue to bring me as an educator, mother

Building Global LearnersOur next generation of leaders will need to understand more than just

one language and culture.

Our next generation of leaders will

science projects and even practicing a second

Nearly 70,000 four-year-olds are enrolled in Pre-K for All.Photo: Ed Reed/ NYC Mayoral Offi ce

Nuestra próxima generación de líderes deberá comprender más

que un solo idioma y cultura.

Nuestra próxima generación de

estudiantes habla el idioma que la clase está

Carmen Fariña es la canciller de las escuelas de la ciudad de Nueva York.

Page 7: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

7JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Page 8: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

8 JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

New York City Comptroller Scott Stringer is calling

for commercial bail bonds to be banned in the city as part of a larger bail system overhaul, according to a new report released by his offi ce.

In the report, The Public Cost of Private Bail: A Proposal to Ban Commercial Bail Bonds in NYC, Stringer said that although crime, arrests and jail admissions have fallen in the last two years, the use of commercial bail bonds grew by 12 percent and the total value of bond postings increased by 18 percent over that period.

Stringer’s offi ce estimated that within the past year, the private bail bond industry extracted between $16 million and $27 million in nonrefundable fees from New York City defendants and their families. Meanwhile, detainees lose about $28 million in wages every year because they were incarcerated after not being able to pay bail, the report said.

More than 80 percent of those jailed because they cannot aff ord bail are black or Hispanic and 40 percent are under 30 years old, the report said.

“This is about right and wrong, and it’s about justice. No one should be incarcerated simply because they lack the ability to pay bail, but that’s exactly what’s happening to New Yorkers, particularly in communities of

color,” said Stringer. “The private operators who profi t off this backwards system should be put out of business — that’s how we begin to reverse decades of short-sighted criminal justice policies.”

The Comptroller estimated that the city pays about $100 million annually to detain people pretrial who are unable to pay bail.

During fi scal year 2017, nearly two-thirds of all jail admissions in the city were because

the person was unable to post bail, the report said.

The report also stated that some bail bond providers may collect fees above the legally permitted amount or fail to return collateral as required under contract. Additionally, private bail bond operators may fi le bonds with the court late, leading to unnecessary delays in a defendant’s release, even after a contract has been signed and all the required fees have been paid and collateral has been posted.

Stringer noted that the city divested its pension dollars from private prison companies in 2017.

Ban on the Bonds

“Likewise, private bail bonds are a roadblock to progress on criminal justice, and their continued use serves no good purpose,” said Stringer. “Simply put, commercial bail bonds prop up an immoral system – and they should be banned in our city, once and for all.”

The report highlights several alternatives to private bail bonds such as secured bonds, unsecured bonds and partially secured bonds, which judges are allowed to apply towards bail.

To view the fully report, please visit on.nyc.gov/2DuR4OS.

El contralor de la ciudad de Nueva York, Scott Stringer, pide que se

prohíban las fi anzas comerciales en la ciudad como parte de una revisión más amplia del sistema de fi anzas, según un nuevo informe publicado por su ofi cina.

En el informe The Public Cost of Private Bail: A Proposal to Ban Commercial Bail Bonds in NYC, Stringer dijo que aunque el crimen, las detenciones y las admisiones a la cárcel han disminuido en los últimos dos años, el uso de bonos de fi anza comerciales creció un 12 por ciento y el valor total de los destinos de bonos aumentó en un 18 por ciento durante ese período.

La ofi cina de Stringer estimó que, durante el año pasado, la industria privada de fi anzas extrajo entre $16 millones y $27 millones de dólares en tarifas no reembolsables de los demandados de Ciudad de Nueva York y sus familias. Mientras tanto, los detenidos pierden alrededor de $28 millones de dólares en salarios cada año porque

fueron encarcelados después de no poder pagar la fi anza, según el informe.

Más del 80 por ciento de los encarcelados porque no pueden pagar la fi anza son negros o hispanos y el 40 por ciento tienen menos de 30 años, de acuerdo con el informe.

“Se trata de lo correcto e incorrecto, y de justicia. Nadie debe ser encarcelado simplemente porque no tiene la capacidad de pagar la fi anza, pero eso es exactamente lo que les está sucediendo a los neoyorquinos, particularmente en comunidades de color”, dijo Stringer. “Los operadores privados que se benefi cian de este sistema atrasado deberían ser clausurados, así es como comenzamos a revertir décadas de políticas de justicia criminal con poca visión de futuro”.

El contralor estimó que la ciudad paga alrededor de $100 millones de dólares anuales por la detención de las personas que no pueden pagar la fi anza antes del juicio.

Durante el año fi scal 2017, casi dos tercios de todas las admisiones a la cárcel en la ciudad

Prohibición de fi anzas

“This is about right and wrong, and it’s about justice,” says City

Comptroller Scott Stringer.

El uso de bonos de fi anza comerciales creció un 12 por ciento en los últimos dos años.

Cifra 1: Detenidos en prisión preventiva admitidos en el año fi scal 2017

Fuente: Análisis de la Ofi cina del contralor de Ciudad de Nueva York de los datos

del Departamento de Correccionales de la ciudad de Nueva York.

Más del 80 por ciento de los encarcelados porque no pueden pagar la fi anza son negros o hispanos.

se debieron a que la persona no pudo pagar la fi anza, según el informe.

El informe también establece que algunos proveedores de fi anzas llegan a cobrar tarifas superiores a la cantidad legalmente permitida o no devuelven la garantía según lo estipulado en el contrato. Además, los operadores privados de fi anzas pueden presentar fi anzas con la corte tarde, lo que lleva a demoras innecesarias en la liberación del demandado, incluso después de que se haya fi rmado un contrato y se hayan pagado todas las tarifas requeridas y se haya publicado la garantía.

Stringer señaló que la ciudad renunció sus dólares de pensiones de compañías de prisiones privadas en 2017.

“Del mismo modo, los bonos de fi anza privados son un obstáculo para avanzar en la justicia penal y su uso continuo no sirve para nada”, dijo Stringer. “En pocas palabras, las fi anzas

comerciales apuntalan un sistema inmoral y deberían prohibirse en nuestra ciudad de una vez por todas”.

El informe destaca varias alternativas a los bonos de fi anza privados, como los bonos garantizados, los bonos no garantizados y los bonos parcialmente garantizados, que los jueces pueden solicitar para obtener la fi anza.

Para ver el informe completo, por favor visite on.nyc.gov/2DuR4OS.

Page 9: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

9JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

1-888-FIDELIS • fideliscare.org(1-888-343-3547) TTY: 1-800-421-1220

To learn more about applying for health insurance, including Medicaid, Child Health Plus, Essential Plan, and Qualified Health Plans through NY State of Health, The Official Health Plan Marketplace, visit www.nystateofhealth.ny.gov or call 1-855-355-5777.

Coverage Countdown to:

• Do you need health insurance?

• Are you shopping for coverage, but haven’t made a decision yet?

• Have you already chosen a plan, but want to reconsider?

• Do you know about the New York State-sponsored Essential Plan, with monthly premiums that are either FREE or $20 based on your income?

Learning about quality, affordable health insurance is just a call, click, or visit away.

Call: 1-888-FIDELIS (1-888-343-3547)1-800-421-1220 TTY

Apply Through:www.nystateofhealth.ny.gov(For those who are eligible)

Visit: fideliscare.org/officesTo find a Fidelis Care community office near you

Eligible individuals can apply for enrollment in a Qualified Health Plan through www.nystateofhealth.ny.gov

by January 31 to have coverage in 2018.

Page 10: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

10 JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Photos by Cristóbal Vivar

T here were new signs – and plenty of old hats.

Hundreds of thousands of women, many sporting the iconic pink hats made popular last year, took to the streets of New York City for the second annual Women’s March, in solidarity with “sister” marches in cities across the country on Saturday, January 20th.

In the wake of the #metoo movement, new concerns about the fate of undocumented immigrants known as DREAMers, and recent denigrating comments about other countries from President Donald Trump, the messages and chants were as colorful and direct as ever.

For more, please visit www.thebronxfreepress.com.

See POWER p23

Vea PODER p23

Fotos por Cristóbal Vivar

Hubo nuevos carteles, y muchos sombreros viejos.

Cientos de miles de mujeres, muchas luciendo los icónicos sombreros rosas que se hicieron populares el año pasado, salieron a las calles de Ciudad de Nueva York para la Segunda Marcha Anual de las Mujeres, en solidaridad con marchas hermanas en ciudades

Caminata de poder

Power Walk

Pink power.

Blue thunder.

Mother knows best.Photo: DLS

de todo el país el sábado 20 de enero.A raíz del movimiento #metoo, nuevas

preocupaciones sobre el destino de los inmigrantes indocumentados conocidos como DREAMers y los recientes comentarios denigrantes sobre otros países del presidente Donald Trump, los mensajes y cánticos fueron tan coloridos y directos como siempre.

Para más información, por favor visite www.thebronxfreepress.com.

Lo que ella dijo.Foto: DLS

Sufi ciente.

Liderando el camino.Foto: DLS

In lockstep.

Caminata de poderCaminata de poder

¿Quién dirige el mundo?

Page 11: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

11JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

See ECOKIT p16

Vea ECOKIT p16

Story by Gregg McQueen

W hile the torrent of relief supplies shipped to Puerto

Rico in the wake of hurricanes Irma and María has brought critical aid to the island, it has also brought another consequence — tons of waste.

Items such as plastic water bottles, canned goods, batteries, fl ashlights and other materials shipped to Puerto Rico since September have provided immediate relief, but are now taxing an already severe waste management situation on the island.

To combat the issue, a group of Puerto Rico natives has launched a unique initiative to allow people to donate relief items that will not damage the environment.

Dubbed “Eco Kit Puerto Rico,” the service

allows donors to purchase eco-friendly items on Amazon.com and have them shipped to hurricane victims in Puerto Rico.

The initiative is run by Puerto Rico natives Aris Mejías, Isabel Gandía and Jeca Rodríguez Colón, a trio of artists and self-described “environmental activists.”“We really want to change the way aid is given,” remarked Colón. “We want to not only help in the short-term, but prepare Puerto Rico for the future.”

Eco Kit Puerto Rico provides a curated and itemized guide of relief items to assist hurricane victims on the island. Users select an item and choose to have it shipped to the Loisaida Center (Loisaida), which has provided logistical support and space at its Lower East Side headquarters for Eco Kit’s operations. The Center has served as an affi liate within the Acacia Network since 2014.

Loisaida’s Director Libertad Guerra said

the initiative was aligned with the center’s ongoing work with artists and creative partners with a social bent.

“The co-founders of Eco Kit were all part of the Loisaida creative community of collaborators since 2014. We had collaborated before,” said Guerra. “The very day after María hit, we were already assembling the production team for AbrazArte, an artistic benefi t relief event. We also talked about the

Where vital meets viableRelief initiative aims to protect

Puerto Rico environmentAn image of thanks sent by the Y No Había Luz Theatre group in Puerto Rico.

“We’ve done a lot of grassroots work on the island,” said Jeca Rodríguez Colón.

Historia por Gregg McQueen

Si bien el torrente de suministros de alivio enviado a Puerto Rico a raíz

de los huracanes Irma y María ha traído ayuda crítica a la isla, también trajo otra consecuencia: toneladas de residuos.

Elementos como botellas de agua plásticas, productos enlatados, baterías, linternas y otros materiales enviados a Puerto Rico desde septiembre han proporcionado un alivio inmediato, pero ahora están tasando una situación ya grave de gestión de residuos en la isla.

Para combatir el problema, un grupo de nativos de Puerto Rico ha lanzado una iniciativa única para permitir a las personas donar artículos de socorro que no dañen el medio ambiente.

Llamado “Eco Kit Puerto Rico”, el servicio permite a los donantes comprar artículos ecológicos en Amazon.com y enviarlos a las víctimas de los huracanes en Puerto Rico.

La iniciativa está dirigida por las nativas de Puerto Rico Aris Mejías, Isabel Gandía y Jeca Rodríguez Colón, un trío de artistas y autodenominados “activistas ambientales”.

“Realmente queremos cambiar la forma en que se brinda la ayuda”, comentó Colón. “Queremos no solo ayudar en el corto plazo, sino preparar a Puerto Rico para el futuro”.

Eco Kit Puerto Rico ofrece una guía detallada de artículos de socorro para ayudar a las víctimas de los huracanes en la isla. Los usuarios seleccionan un artículo y eligen enviarlo al Centro Loisaida (Loisaida), que proporciona espacio en su sede del Lower East Side para las operaciones de Eco Kit.

La directora de Loisaida, Libertad Guerra, dijo que la iniciativa estaba alineada con el trabajo continuo del centro con artistas y socios creativos con una inclinación social.

“Las cofundadoras de Eco Kit formaron parte de la comunidad creativa de colaboradores de Loisaida desde 2014. Habíamos colaborado anteriormente”, dijo Guerra. “El mismo día que María tocó tierra, ya estábamos formando el equipo de producción de AbrazArte, un evento artístico de benefi cencia de alivio. También hablamos sobre la inminente crisis de administración de residuos que la isla estaba a punto de enfrentar”.

El concepto de Eco Kit, lleno de inventario para el “laico post María” (que incluye elementos como aceite de menta para mantener el calor y los mosquitos a raya), fue informado por contribuciones del Instituto de Investigaciones Socio-Ecológicas (ISER, por sus siglas en inglés) Caribe, un grupo de defensa del medio ambiente con base en Puerto Rico.

“Aprendimos sobre los sistemas y tecnologías renovables más arcanas”, recordó.

Una vez que se organizaron las listas

preliminares y se planifi caron las entregas, era momento de ejecutar.

“El grupo necesitaba una sede física para recibir el fl ujo de artículos y ser un espacio de recolección para quienes viajan a la isla y un espacio común para estrategias, solidaridad y apoyo emocional”, dijo Guerra. “El Centro Loisaida estaba ahí precisamente por eso”.

Guerra dijo que el esfuerzo, en gran parte dirigido por mujeres, ha demostrado ser una experiencia permanente.

“Ninguno de nosotros olvidará las primeras tres semanas de humo, y reunirse y trabajar siete días a la semana, 14-16 horas al día”, dice. “Con el apoyo estratégico de Acacia, ayudamos a crear un nuevo mapa de activismo de vanguardia que unió a la isla y otras diásporas en una nueva concepción geográfi ca”.

Los artículos individuales se empaquetan en Loisaida en kits completos, luego se envían a las

organizaciones asociadas en Puerto Rico para su distribución a las áreas donde los recursos siguen siendo escasos.

“A veces, cuando las personas donan para el alivio de desastres, hay una falta de transparencia. La gente no sabe cómo se usa su dinero o si los artículos llegan al lugar correcto”, dijo Mejías. “Aquí, las personas saben exactamente lo que están seleccionando y nuestros socios en Puerto Rico saben cómo se debe distribuir mejor”.

Los artículos en la lista fueron seleccionados específi camente para reducir los riesgos ecológicos de las muchas donaciones de socorro que se dirigieron a la isla, dijo Mejías.

Los artículos incluyen lámparas solares, linternas de carga manual, estufas compactas de gas, palas plegables, bancos de baterías solares para recargar dispositivos eléctricos y hieleras

Las semillas se solicitaron desde el primer día. Estas son semillas NO-GMO y que incluyen microgreens y polinizadores (para alimentar abejas, mariposas y aves).

Diagramas de uso para paneles solares.Donde lo vital se

encuentra con lo viable

Page 12: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

12 JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

See ANTIPODES p22See ANTIPODES p22

By Kathleen M. Pike

Stand up straight.

Plant your feet. Now imagine drilling from your toes, straight through the exact center of the earth and across to the other side. When you reach the point on the earth diametrically opposite to where you are standing, you will have reached your antipodal point.

Most of us will probably never visit our antipodal points. So when it comes to the people, the climate, the confl icts, the mental health issues going on halfway around the world, should we care? Should the United States spend any of its foreign aid on mental health in places so far away? Doesn’t the U.S. have real mental health needs at home? Good questions and often asked when we talk about global mental health. Here are some reasons why I respond to all these questions with a resounding “Yes”.

1. “Houston, we have a problem.” This famous alert from the Apollo 13 moon mission reminds us that we cannot solve problems if we fail to recognize them. But if we call in the right resources, life-saving solutions are possible. Mental disorders are the leading cause of disability around the world

(as referenced in this Lancet article of February 2016: http://

bit.ly/2cyGd65), and our estimates are probably low. We need to recognize the

burden of mental illness globally; we need to say it aloud and put

resources to work.2. Nobody has a monopoly on

innovation. Some of the most signifi cant advances in mental health in the past decade were developed and tested in low and middle-income

countries across the globe. Remember the adage, “Necessity is the mother of invention”? Resource constrained circumstances breed ingenuity. And low-income environments have other assets to bring to the table. Global partnerships unleash complementary resources that facilitate scaling up and disseminating services around the world.

3. “Reverse innovation”. Increasingly, new procedures, instruments and technologies in mental health are being developed in lower-income settings and then fl owing to higher-income settings. Take, for example, two innovations that started in Africa that have found their way to Europe and North America - the Tree of Life Trauma intervention and the model of community health workers in Harlem. When you consider that 48% of the US population lives in the “low-income” range, focusing on under-resourced communities has huge potential in so-called high income countries, too.

4. And then there’s equity. More than half of people who suff er from mental illness around the globe are not receiving treatment that would signifi cantly improve their lives (additional details here: http://bit.ly/2rAV0c8). From a simple moral imperative, it behooves us to work toward relieving mental suff ering

Through to the Other Side

solve problems if we fail to

bit.ly/2cyGd65),probably low. We need to recognize the

burden of mental illness globally; we need to say it aloud and put

Start with your feet under you.

Page 13: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

13JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Photo credit: Geandy Pavon

BRONX SALON with PAQUITO D’RIVERABENEFIT CONCERT HONORING THE 70TH YEAR OF A MUSIC LEGEND andCelebrating 25 Years of Arts-in-Education in Support of Bronx Students

Sunday, January 28 | 2 PMHorace Mann Recital Hall231 West 246th StBronx, NY 10471

Join BAE to celebrate the career of our friend and collaborator Paquito. Come share in this special afternoon, as Paquito delights us with his classical musical talents and remembrances.

Tickets $125 | refreshments to follow the concert

Tickets: bronxartsensemble.org

45thSEASON

items to assist the families, such as clothing, diapers, blankets and personal hygiene products.

“At this point, what we’re trying to do is assess what the overall needs of a family are, and with [them], help to put together a way they can rebuild their lives,” said Monsignor Kevin Sullivan, Executive Director of Catholic Charities.

Father Jonathan Morris, Pastor of Our Lady of Mount Carmel Church, said the 26 individuals displaced by the fi re had a desperate need for clothing and other items immediately after the blaze, but now the

focus is on other requirements.“Now it’s been getting them contact for

housing, psychological help,” remarked Morris, who said that monetary donations are the most helpful at this point.

“We’re trying to use professional case management assessment, so we’re not just giving out money, we’re giving it out responsibly where it’s most needed,” he said. “In each family, there are diff erent needs.”

To donate to help victims of the Belmont fi re, call the Catholic Charities Bronx offi ce at 718.292.9090 or go to http://bit.ly/2Dv1LOm.

a armar un camino para que puedan reconstruir sus vidas”, dijo monseñor Kevin Sullivan, director ejecutivo de Caridades Católicas.

El padre Jonathan Morris, pastor de la iglesia de Nuestra Señora del Monte Carmelo, dijo que las 26 personas desplazadas por el incendio tuvieron una necesidad desesperada de ropa y otros artículos inmediatamente después del incendio, pero ahora el foco está en otras necesidades.

“Ahora les hemos estado consiguiendo contactos para vivienda, ayuda psicológica”, comentó Morris, quien dijo que las donaciones monetarias son las más útiles en este momento.

“Estamos tratando de utilizar la evaluación profesional de gestión de casos, por lo que no solo estamos entregando dinero, lo hacemos de manera responsable, donde es más necesario”, dijo. “Cada familia tiene diferentes necesidades”.

Emmanuel Mensah was a U.S. Army private.

“[We’re helping] to put together a way they can rebuild their lives,” said Monsignor Kevin Sullivan, Executive Director of Catholic Charities.

Para hacer una donación que ayude a las víctimas del incendio en Belmont, llame a las ofi cinas de Caridades Católicas del Bronx al 718.292.9090 o visite http://bit.ly/2Dv1LOm.

MENSAH de p4

MENSAH from p4

El incendio fue en la sección Belmont del Bronx.

Kwabena Mensah dijo que siempre fue el sueño de su hijo unirse al ejército

de los EE. UU. y servir a otros.

Page 14: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

14 JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

VERSO de p3

VERSE from p3

that work with prisoners,” said Hudes.

For fellow playwright Andrea Thome, sifting through the submissions made clear “that [all] people have so much to say.”

“This poem was so concise and specifi c, the words used were so powerful and so alive,” Thome said about the work to which she’d responded. “It was such a gift.”

Actress Zabryna Guevara said she started to cry when reading the letter written by “Kait.”

“It was more powerful for me than perhaps the person writing the letter,” Guevara said. “We really are a community. And whenever [I] extend a hand, I always fi nd that I’m the better for it.”

The founders, who have used Instagram to publish the letters, say that they plan to launch a website in the early spring, when they expect to reach over 100 submissions.

Hudes says that her cousin’s expected release early next year will likely also expand the project’s scope and bring in more letters, and more writers.

“People feel strongly, but it’s such a byzantine system,” said Hudes. “How on earth can you really interface with it, unless you’re actually in the criminal justice fi eld? What I found was people saying, ‘Yes, I want to feel a connection to something that deeply troubles me.’”

For more, please visit www.instagram.com/emancipated_stories_project/.

VERSO

Co-founder Sean Ortiz sent in his own letter.

Otro ensayo se titula What Really Matters.

Hudes (centro) confi ere con voluntarios.

este proyecto”.El jueves 18 de enero, Hudes reunió a

un grupo voluntarios en el New Dramatists para el evento de lanzamiento, una noche de lectura y escritura. Las cartas fueron enviadas desde Maine, Wisconsin, Massachusetts y Pennsylvania. Entre las compartidas fi guró una del cofundador Ortiz, quien ha estado encarcelado desde 2009 por posesión con la intención de distribuir y fabricar narcóticos y por posesión de un arma de fuego.

“Espero que se sienta mi presencia a través de estas palabras”, escribió Ortiz, agregando que la idea era “cerrar la brecha entre la persona que siente que ha sido olvidada o silenciada y aquella que está afuera, que se preocupa y está dispuesta a escuchar y tratar de entender”.

Los voluntarios fueron seleccionados del círculo de escritores, artistas y amigos de los fundadores en gran medida a través de “boca en boca y conectándose con otras organizaciones de redacción que trabajan con los presos”, dijo Hudes.

Para la dramaturga Andrea Thome, al examinar las presentaciones le quedó claro “que [todas] las personas tienen mucho que decir”.

“Este poema fue tan conciso y específi co, las

palabras utilizadas fueron tan poderosas y tan vivas”, dijo Thome sobre el trabajo al que ella respondió. “Fue un regalo”.

La actriz Zabryna Guevara dijo que comenzó a llorar al leer la carta escrita por “Kait”.

“Fue más poderoso para mí que quizás para la persona que escribió la carta”, dijo Guevara. “Realmente somos una comunidad. Y cada vez que extiendo una mano, siempre encuentro que soy mejor para eso”.

Los fundadores, quienes utilizan Instagram para publicar las cartas, dicen que planean lanzar un sitio web a principios de la primavera, cuando esperan llegar a más de 100 presentaciones.

Hudes dice que la esperada liberación de su primo a principios del próximo año también ampliará el alcance del proyecto y traerá más cartas y más escritores.

“La gente siente con fuerza, pero es un sistema tan bizantino”, dijo Hudes. “¿Cómo diablos puedes interactuar realmente con él, a menos que estés en el campo de la justicia penal? Lo que encontré fue que la gente decía: sí, quiero sentir una conexión con algo que me preocupa profundamente en la sociedad”.

Para más, por favor visite www.instagram.com/emancipated_stories_project/.

Page 15: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

15JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Still detectable?

81% of SelectHealth members have complete viral load suppression.*

© 2018 VNSNY CHOICE

VNSNY CHOICE SelectHealth Medicaid Learn more: 1-866-469-7774 (TTY: 711)8 am – 6 pm, Monday – FridayAll calls con� dential.

vnsnychoice.org/selecthealth

At SelectHealth, we’re proud to be helping so many of our plan members live well with HIV. As a specialized HIV health plan, we’re dedicated to serving the special needs of our community.

*2016 Viral Load Suppression Results: New York State Department of Health O� ce of Quality and Patient SafetyStock photo. Posed by model.

ID# D6241 | Rev 08/09/17 | DOH Approved 11/13/17

Page 16: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

16 JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

ECOKIT from p11

Aris Mejías is an award-winning actress who has appeared in fi lms such as Che and The Vessel.

See ECOKIT p21

Vea ECOKIT p21

imminent waste management crisis the island was about to confront.”

The Eco Kit concept, full of inventory for the “post-María layperson” (including items such as peppermint oil to keep the heat and mosquitos at bay), was informed by input from the Institute for Socio-Ecological Research (ISER) Caribe, an environmental advocacy group based in Puerto Rico.

“We learned about the most arcane renewable systems and technology,” she recalled.

Once preliminary lists were arranged, and deliveries planned, it was time to execute.

“The group needed a physical headquarters to receive the fl ow of items, to be a pick-up space for those traveling to the island and a communal space for strategizing, solidarity, and emotional support,” said Guerra. “Loisaida Center was there precisely for that.”

Guerra said the eff ort, largely led by women, has proven an indelible experience.

“None of us will ever forget the fi rst three weeks of running on fumes, and meeting and working seven days a week, 14-16 hours a day,” she says. “With the strategic support of Acacia, we were helping create a new map of frontline activism that united the island and other diasporas in a new geographical conception.”Individual items are packaged at Loisaida into full kits, then shipped to partner organizations in Puerto Rico for distribution to areas where resources remain scarce.

“Sometimes when people donate to disaster relief, there’s a lack of transparency. People don’t know how their money is used

or that the items get to the right place,” Mejías said. “Here, people know exactly what they’re selecting, and our partners in Puerto Rico know how it should best be distributed.”

Items on the list were specifi cally selected to reduce ecological hazards of the many relief donations headed to the island, said Mejías.

The items include solar lamps, manually chargeable fl ashlights, compact gas stoves, folding shovels, solar battery banks for recharging electric devices, and collapsible coolers.

People can also purchase drinking water in fi ve-pound collapsible bags to avoid waste, or bags of sprouting seeds, which can be eaten or planted.

“We’re not sending cans of beans, we send

the beans,” said Colón. “You can cook them, plant them. It’s providing food assistance now and for the future, and eliminating waste.”

Puerto Rico’s Solid Waste Authority has estimated that Hurricane María alone created over 6.2 million cubic yards of waste.

Currently, there are only 29 landfi lls left on Puerto Rico, most of which were already over capacity prior to the hurricanes, and the Environmental Protection Agency (EPA) has called for the closure of eight more landfi lls in the next fi ve years.

“We have a lot of waste management problems on the island,” Mejías said. “It’s complete mayhem, and it’s only going to get worse.”

She said that energy, food and clean water

are still primary concerns on the island after Hurricane María, which hit Puerto Rico last September. About 40 percent of residents are still without power.

“Most of the items in our kits are related to providing light, power or food,” Mejías said.

Acacia CEO Raul Russi said that supporting Eco Kit was part of the organization’s wider commitment to social solidarity work and to answering the critical needs of Puerto Rican residents after María, which led to the creation of the Ayuda Puerto Rico Relief Fund.

“Working side by side with our partners and affi liates, we pooled resources and funds

Isabel Gandía (foreground, with denim shorts) delivering Eco Kits in Mayagüez on the third week after Hurricane María.

Farmers at agro ecological farm Finca Don Luis unpack the Eco Kit.

plegables.Las personas también pueden comprar agua

potable en bolsas plegables de cinco libras para evitar el desperdicio, o bolsas de semillas germinadas, que se pueden comer o sembrar.

“No estamos enviando latas de frijoles, enviamos los frijoles”, dijo Colón. “Puedes cocinarlos, plantarlos. Brindan asistencia alimentaria ahora y para el futuro, y eliminan el desperdicio”.

La Autoridad de Desperdicios Sólidos de Puerto Rico ha estimado que el Huracán María, solamente, creó más de 6.2 millones de yardas cúbicas de desechos.

Actualmente, solo quedan 29 vertederos en Puerto Rico, la mayoría de los cuales ya estaban

rebasados antes de los huracanes, y la Agencia de Protección Ambiental ha pedido el cierre de otros ocho vertederos en los próximos cinco años.

“Tenemos muchos problemas de manejo de desechos en la isla”, dijo Mejías. “Es un caos completo, y solo va a empeorar”.

Ella dijo que la energía, la comida y el agua potable siguen siendo preocupaciones principales en la isla después del huracán María, que azotó a Puerto Rico en septiembre pasado. Alrededor del 40 por ciento de los residentes aún no tienen electricidad.

“La mayoría de los artículos en nuestros kits están relacionados con la provisión de luz, energía o alimentos”, dijo Mejías.

El director general de Acacia, Raúl Russi, dijo que apoyar Eco Kit era parte del compromiso más amplio de la organización en

su trabajo de solidaridad social y de responder a las necesidades críticas de los residentes puertorriqueños después de María, lo que llevó a la creación del fondo, Ayuda Puerto Rico.

“Trabajando codo a codo con nuestros socios y afi liados, juntamos recursos y fondos para proporcionar ayuda en tiempo real”, dijo Russi, señalando que el fondo ha recaudado más de $2 millones de dólares hasta la fecha.

“Acacia siempre ha operado identifi cando y potenciando los activos ya existentes en nuestras comunidades. Cuando Loisaida se acercó a nosotros sobre su trabajo con Eco-Kit, apoyamos incondicionalmente estos esfuerzos”, agregó Russi. “Tuve el placer de visitarles en el centro y verles en acción, y me hicieron sentir muy

El equipo de Eco Kit es uno de los homenajeados de El Semillero / The Seedbed, una nueva iniciativa lanzada por Loisaida para cultivar la innovación creativa y colaborativa de la comunidad Latinx.

Para obtener más información, visite www.loisaida.org.

ECOKIT de p11

Libertad Guerra, la directora de Loisaida.

“Respaldamos de todo corazón estos esfuerzos”, dijo el director ejecutivo de Acacia, Raúl Russi.

Llevando a cabo esfuerzos de alcance comunitario en el Centro Loisaida.

orgulloso. Agradecemos el trabajo que estos jóvenes puertorriqueños comprometidos están haciendo. Son parte de nuestra familia Acacia”.

Los usuarios pueden optar por comprar un artículo para donar o varios artículos y enviarlos a Loisaida. La mayoría de los artículos individuales cuestan entre $10 y $15 dólares, con el artículo más caro, un par de radios de dos vías, con un costo de $69 dólares.

Mejías dijo que la lista de Eco Kit puede

Page 17: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

17JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

TALKING from p5museum is located at 1040 Grand Concourse.

For more information, please call 718.681.6000 or visit www.bronxmuseum.org.

Banda MagdaDisfrute de un espectáculo del Carnegie Hall

en el Museo de Arte del Bronx el viernes 2 de febrero de 6:00 p.m. - 10:00 pm. Únase a una noche llena de actividades, recorridos y una gran actuación de Banda Magda. La presentación varía de samba, a la chanson francesa, a melodías populares griegas, a cumbia

colombiana y lando afroperuano. El museo está ubicado en el No. 1040 de Grand Concourse.

Para obtener más información, por favor llame al 718.681.6000 o visite www.bronxmuseum.org.

Bearing Witness DiscussionStart a conversation at the Bronx

Documentary Center on Thu., Feb. 1 at 7:00 p.m. Discuss a story that spans 27 years in London and New York City. An Autobiography of Miss Wish documents survivor Kimberly Stevens as she befriends documentary photographer Nina Berman.

Start a conversation. Inicie una conversación.

Feel the rhythm.

Sienta el ritmo.

The documentary will explore stories of sexual violence and abuse told through various narratives. The center Is located at 614 Courtlandt Avenue.

For more information, please call 718.993.3512 or visit www.bronxdoc.org.

La pertinencia de escuchar a testigosComience una conversación en el Centro

Documental del Bronx el jueves 1 de febrero a las 7:00 p.m. Discuta una historia que abarca

27 años en Londres y la ciudad de Nueva York. An Autobiography of Miss Wish documenta a la sobreviviente Kimberly Stevens mientras se hace amiga de la fotógrafa documental Nina Berman. La crónica explorará historias de violencia sexual y abuso contadas a través de varias narraciones. El centro está ubicado en el No. 614 de la avenida Courtlandt.

Para obtener más información, por favor llame al 718.993.3512 o visite www.bronxdoc.org.

FARIÑA from p6and grandmother, and especially as a

leader. In a global city and a global society, our next generation of leaders – in business and in our government – will need to know and understand more than just one language and culture.

Dual Language education also brings parents into the classroom. Each month, families come together to learn what is happening in school and share ideas of how they can better support their child at home. Pre-K also has given tens of thousands of parents the opportunity to go back to work while saving money that would have been spent on child care. This is a win-win for students and families.

As I visit schools across the City, I often hear from families asking for new Dual Language programs, including in pre-K. By doubling our Dual Language pre-K programs, more families will see the benefi ts of Dual Language sooner in their child’s academic career than ever before.

And our children will get that critical early education foundation in two languages, rather than just one.

Expanding Pre-K Dual Language education is an important part of the work we’re doing across New York City schools – embracing the diversity of our students and families, making the right investments in early childhood education, and preparing our students for success in college and careers.

Now, more of our city’s future leaders than ever before will get a head start on becoming global citizens.

FARIÑA de p6

en el gobierno– tendrá que conocer y entender más de un idioma y más de una cultura.

La educación en idioma dual también fomenta la participación de los padres en el salón de clases. Todos los meses, las familias se reúnen para informarse de qué está pasando en la escuela y para compartir ideas sobre cómo ayudar mejor a sus hijos en casa. Prekínder también ha dado a decenas de miles de padres la oportunidad de volver al trabajo y a la vez ahorrar un dinero que de otro modo tendrían que haber gastado en cuidado infantil. Por lo que todo son ventajas para los estudiantes y las familias.

Cuando visito las escuelas de la cuidad, escucho a menudo a familias que solicitan más programas de idioma dual, incluyendo de prekínder. Al duplicar los programas de prekínder en idioma dual, un número nunca antes visto de familias disfrutará los benefi cios del idioma dual en un momento más temprano de la carrera académica de sus hijos. Y nuestros estudiantes obtendrán esa importante base de la educación temprana en dos idiomas, en lugar de en uno solo.

La ampliación de la educación de prekínder en idioma dual es una parte importante del trabajo que estamos llevando a cabo en las escuelas de la ciudad de Nueva York; aceptando la diversidad de nuestros estudiantes y familias, haciendo las inversiones correctas en educación de la primera infancia, y preparando a nuestros estudiantes para el éxito profesional y en la universidad. Ahora, serán más los futuros líderes de nuestra ciudad que partirán de una posición aventajada para convertirse en ciudadanos del mundo.

Page 18: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

18 JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

CLASSIFIEDS

Northern Manhattan

and / or The Bronx

To place yourCLASSIFIEDS for

Call 212-569-5800

!

Piensa en las preguntas más extrañas, en las más importantes, !o en las que no le cuentas a nadie porque parecen tontas. !A veces pareciera que nunca es un buen !momento para hacer estas preguntas, o que no vale la pena discutirlas.!Pero no te dejes engañar: ¡la !verdad es que tus preguntas !son cruciales para tu vida, y !también la vida de las !personas que te rodean!!!QUIÉN Niños hispanohablantes de !11-14 años!!CUANDO Jueves de 4:00-5:30, !del 1ero de febrero al 29 de marzo !(saltando el 22 de febrero)!!DÓNDE Librería Comunitaria Word Up/!Word Up Community Book Store!!Registro www.youngphilosophers.nyc

con Pedro Monque

Piensa en Grande in Washington

Heights

Taller de invierno • Empieza 1 de febrero

*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE*We Accept All Vehicles Running or Not*Fully Tax Deductible

* Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programsor financial information, visit www.wheelsforwishes.org.

WheelsForWishes.orgCall: (917) 336-1254

Make-A-Wish®

Metro New York

Benefiting

Wheels For Wishes

DONATE YOUR CAR

ATTORNEY/ LEGAL

Lung Cancer? And Age 60+? You And Your Family May Be Entitled To Signi� -cant Cash Award. Call 866-951-9073 for Information. No Risk. No Money Out Of Pocket.

ATTORNEY/ LEGAL

REAL ESTATE Attorney. Buy/Sell/Mort-gage Problems. Attorney & Real Estate Bkr, PROBATE/CRIMINAL/BUSINESS- Richard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay, Ozone Park, NY 11417 718 835-9300 [email protected]

ATTORNEY/ LEGAL

SERIOUSLY INJURED in an AUTO AC-CIDENT? Let us � ght for you! We have recovered millions for clients! Call today for a FREE consultation! 855-977-9494!

AUTO DONATIONS

Donate your car to Wheels For Wishes, bene� ting Make-A-Wish. We o� er free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (917) 336-1254

FARMING

GOT LAND? Our Hunters will Pay Top $$$ To hunt your land. Call for a FREE info packet & Quote. 1-866-309-1507 www.BaseCampLeasing.com

HEALTH

OXYGEN - Anytime. Anywhere. No tanks to re� ll. No deliveries. Only 2.8 pounds! FAA approved! FREE info kit: Call 1-855-730-7811

HEALTH & FITNESS

Attention Viagra users: Generic 100 mg blue pills or Generic 20 mg yellow pills. Get 45 plus 5 free $99 + S/H. Guaran-teed, no prescription necessary. Call 877-635-6052.

HELP WANTED

AIRLINE CAREERS Start Here –Get trained as FAA certi� ed Aviation Tech-nician. Financial aid for quali� ed stu-dents. Job placement assistance. Call AIM for free information 866-296-7094

HOME SERVICES

Call Empire Today® to schedule a FREE in-home estimate on Carpeting & Flooring. Call Today! 1-800-496-3180

MISCELLANEOUS

DISH Network – Satellite TV Over 190 Channels now ONLY $59.99/mo! 2 year price guarantee, FREE Installation, FREE Streaming. More of what you want! Save HUNDREDS over Cable and DI-RECTV. Add Internet as low as $14.95/mo! 1-800-943-0838

MISCELLANEOUS

YOU or a loved one have an addiction? Very private and Con� dential Inpatient care. Call NOW for immediate help! 1-800-214-6871

MISCELLANEOUS

Do you have chronic knee or back pain? If you have insurance, you may qualify for the perfect brace at little to no cost. Get yours today! 1-800-510-3338

MISCELLANEOUS

Dealing with water damage requires immediate action. Local professionals that respond immediately. Nationwide and 24/7. No Mold Calls 1-800-760-1845

REAL ESTATE

COOPERSTOWN LAKES REGION 28 ac- $46,900! Hardwoods, apple trees, trails, loaded with wildlife! Gorgeous setting! G’teed buildable! 60% under market For quick sale! Terms 888-905-8847 NewYorkLandandLakes.com

Page 19: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

19JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Please fill out Form and Fax to 212-544-9545 or Mail it to: 5030 Broadway, Suite 801, New York, NY 10034Make check payable to The Bronx Free Press or include Credit Card info below.

I would like to have the The Bronx Free Press sent to me every week: Me gustaría que me enviaran The Bronx Free Press (Please write clearly) cada semana: (Por favor escriba claramente)___________________________________________________________________________________________________Signature (Very Important) Date: Name Firma (Muy Importante) Fecha: Nombre

___________________________________________________________________________________________________Building Number and Street Name Apt. # Zip Code Número de edificio y nombre de la calle Número de apartmento Código postal

___________________________________________________________________________________________________Name (as displayed on card) Card Type and Number Security Code Expiration DateCredit Card Information____________________________________________________________________________________________________ Phone Number Teléfono Email Correo Electrónico

Yes! I want a $10 Home Subscription

El Periódico Bilingüe de la Comunidad

The

The Community’s Bilingual NewspaperEl Periódico Bilingüe de la ComunidadBRONXFREE PRESS

The Community’s Bilingual Newspaper

52

weeks a

year for only

$10

Page 20: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

20 JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Your One-Stop for Family HealthcareAffordable, Comprehensive, High-Quaility Healthcare

Accepting New Patients – Open Evenings

Services Include:• Primary Care• Physical Check-ups• Immunizations• Preventive Health Tests• Treatment for Chronic Illnesses

Most Insurance Plans Accepted(Medicaid/Commercial/Medicare/Union/VA)

Offering assistance for insurance coverage applicationand/or assistance in self-pay-sliding-scale program for the uninsured

260 East 188th Street • 2021 Grand Concourse • 470 East Fordham Road • 4487 Third Avenue • 2101 Quarry Road • 2016 Bronxdale Avenue718.220.2020 www.uchcbronx.org

PRIMARY HEALTHCARE for the ENTIRE FAMILY includingINFANTS/CHILDREN, ADOLESCENTS, ADULTS and SENIORS

2016 Bronxdale Ave.Suite 301

718.220.2020www.uchcbronx.org

Time:Monday & Friday

8 am – 4 pmTuesday, Wednesday & Thursday

11 am – 7 pm

OPEN LATE

Page 21: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

21JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

ECOKIT from p16

ECOKIT de p16

to provide relief in real time,” said Russi in a statement, noting that the fund has raised more than $2 million dollars to date.

“Acacia has always operated by identifying and empowering the already existing assets in our communities. When Loisaida approached us about their work with Eco-Kit, we wholeheartedly supported these eff orts,” added Russi. “I had the pleasure of visiting them at the center and seeing them in action, and they made me very proud. We are grateful for the work these young committed Puerto Ricans are doing. They are part of our Acacia family.”

Users can opt to purchase one item for donation, or multiple items, and have them shipped to Loisaida. Most individual items are priced between $10 and $15, with the most expensive item, a pair of two-way radios, costing $69.

Mejías said the Eco Kit list can be used to provide disaster relief well beyond the scope of Puerto Rico.

“We want to decentralize aid,” remarked Mejías. “We don’t own the list. Anyone can use it. If you want to send items to help your cousin, or to a church, you can.”

All of Eco Kit’s founders come from the world of the arts. Colón is a multi-disciplinary artist who is noted for dance and performance art skills, while Mejías is an award-winning actress who has appeared in fi lms such as Che and The Vessel.

“We’ve done a lot of activism for Puerto Rico and grassroots work on the island,” Colón said. “The situation in Puerto Rico defi nitely informs our work.”

The Eco Kit team is one of the honorees of El Semillero/The Seedbed, a new initiative launched by Loisaida for cultivating the Latinx community’s creative and collaborative innovation. 

For more information, please visit www.loisaida.org.

Both Colón and Mejías have put their artistic careers on hold to focus on the Eco Kit eff orts, as the two, along with Gandía, are largely responsible for sorting and packing relief items themselves at Loisaida.

So far, Eco Kit has shipped 75 completed kits to Puerto Rico, said Mejías, who noted that the kits have already inspired organizations on the island to think about sustainability.

She pointed to Casa Pueblo, one of Eco Kit’s grassroots partners in Puerto Rico, distributing solar-powered lightbulbs from the kits to the mountain community of Adjuntas, which is still lacking power.

“They saw how useful those lightbulbs were,” said Mejías. “They made a pledge to get those light bulbs for every home in their community.”

For more information, please visit www.ecokitinitiative.org‎.

Eco Kit items can be purchased at http://amzn.to/2DoCtFA.

Bolsas Eco Kit listas para enviar. Cada una puede empacar 2 Eco Kits grandes o 5 Mini Eco Kits.

usarse para proporcionar ayuda en casos de desastre mucho más allá del alcance de Puerto Rico.

“Queremos descentralizar la ayuda”, comentó Mejías. “No somos dueños de la lista. Cualquiera puede usarla. Si quieres enviar artículos para ayudar a tu primo o a una iglesia, puedes hacerlo”.

Todos los fundadores de Eco Kit provienen del mundo de las artes. Colón es una artista multidisciplinaria que se destaca por sus habilidades artísticas de danza, mientras que Mejías es una actriz galardonada que ha aparecido en películas como Che y The Vessel.

“Hemos hecho mucho activismo por Puerto Rico y trabajo comunitario en la isla”, dijo Colón. “La situación en Puerto Rico defi nitivamente transmite nuestro trabajo”.

Tanto Colón como Mejías han puesto sus carreras artísticas en espera para enfocarse en los esfuerzos de Eco Kit, ya que ambas, junto

con Gandía, son las principales responsables de clasifi car y empacar artículos de socorro en Loisaida.

Hasta ahora, Eco Kit ha enviado 75 kits completos a Puerto Rico, dijo Mejías, quien señaló que los kits ya han inspirado a las organizaciones de la isla a pensar en la sostenibilidad.

Señaló a Casa Pueblo, uno de los socios de base de Eco Kit en Puerto Rico, distribuyendo bombillas de energía solar de los kits a la comunidad montañosa de Adjuntas, que todavía no tiene electricidad.

“Vieron lo útiles que eran esas bombillas”, dijo Mejías. “Hicieron una promesa de obtener esas bombillas para cada hogar en su comunidad”.

Para obtener más información, por favor visite www.ecokitinitiative.org.

Los artículos de Eco Kit se pueden comprar en http://amzn.to/2DoCtFA.

212.225.9999 | www.repertorio.nyc138 E. 27th St. New York, NY 10016Between Lexington and Third AvenuesOpen: Mon 9am-6pm, Tue-Fri 9am-7pm, Sat 11am-8pm, Sun 11am-6:30pm

ABOUT THE PLAY

The story covers a few months in the life of a colonel whose pension, delayed 15 years by an overwhelming bureaucracy, becomes an obsession. Reduced to penury despite his veteran status, the protagonist and his wife live in anticipation of his pay. But every Friday the only apparent contact with the outside world comes and goes with the same declaration from the postmaster, “Nothing for the colonel. No one writes to the colonel.

(No One Writes to the Colonel)

THE PREMIERE OF AN ADAPTATION OF NOBEL PRIZE WINNERGABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ

EL CORONEL NO TIENE QUIEN LE ESCRIBA

FEBRUARY 2018REPERTORIO PRESENTS

Performed in Spanish with English Subtitles.

PerformancesFriday, February 23, 2018, 11:00 AMFriday, February 23, 2018, 8:00 PMSaturday, February 24, 2018, 3:00 PM

Adapted by Jorge Alí Triana & Verónica TrianaDirected by Jorge Alí Triana

A new play directed by the renowned Colombian Director Jorge Alí Triana, starring Germán Jaramillo and Zulema Clares. The production marks the second work of Repertorio Español’s 50th Anniversary Season. Previews begin on February 23rd and the premiere will take place on Tuesday, February 27, 2018 (full performance schedule follows.)

Saturday, February 24, 2018, 8:00 PMSunday, February 25, 2018, 3:00 PMTuesday, February 27, 2018, 7:00 PM

REPERTORIO

Page 22: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

22 JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Salga por el otro lado.

Por Kathleen M. Pike

Párese derecho.

Plante sus pies Ahora imagine perforar desde los dedos de su pie, directamente a través del centro exacto de la tierra y hacia el otro lado. Cuando alcance el punto en la tierra diametralmente opuesto a donde está parado, habrá alcanzado su punto antípoda.

La mayoría de nosotros probablemente nunca visitemos nuestros puntos antipodales. Entonces, cuando se trata de la gente, el clima,

los confl ictos, los problemas de salud mental que ocurren en todo el mundo, ¿nos debería importar? ¿Deben los Estados Unidos gastar parte de su ayuda externa en salud mental en lugares tan lejanos? ¿Los Estados Unidos no tienen necesidades reales de salud mental en casa? Buenas preguntas y, a menudo, hechas cuando hablamos de salud mental global. Aquí hay algunas razones por las que respondo a todas estas preguntas con un rotundo “Sí”.

1. “Houston, tenemos un problema”. Esta famosa alerta de la misión lunar Apolo 13 nos recuerda que no podemos resolver los problemas si no los reconocemos. Pero

Atravesar al otro ladosi pedimos los recursos adecuados, son posibles soluciones que salvan vidas. Los trastornos mentales son la principal causa de discapacidad en todo el mundo (como se menciona en este artículo de Lancet de febrero de 2016: http://bit.ly/2cyGd65), y nuestras estimaciones son probablemente bajas. Necesitamos reconocer la carga de la enfermedad mental a nivel mundial; tenemos que decirlo en voz alta y poner los recursos a trabajar.

2. Nadie tiene el monopolio de la innovación. Algunos de los avances más signifi cativos en salud mental en la última década fueron desarrollados y probados en países de bajos y medianos ingresos en todo el mundo. Recuerde el adagio “¿La necesidad es la madre de la invención”? Circunstancias restringidas de recursos crean ingenio. Y los entornos de bajos ingresos tienen otros activos para traer a la mesa. Las alianzas mundiales liberan recursos complementarios que facilitan la ampliación y la difusión de servicios en todo el mundo.

3. “Invertir la innovación”. Cada vez más, se están desarrollando nuevos procedimientos, instrumentos y tecnologías de salud mental en entornos de bajos ingresos y luego fl uyendo a entornos de mayores ingresos. Tomemos, por ejemplo, dos innovaciones que comenzaron en África que se han abierto paso hacia Europa y América del Norte: el árbol de la vida de intervención de trauma y el modelo de trabajadores de salud comunitaria en Harlem. Cuando consideras que el 48% de la población de Estados Unidos vive en el rango de “bajos ingresos”, centrarse en las comunidades con pocos recursos tiene un enorme potencial en los llamados países de altos ingresos también.

4. Y está también la equidad. Más de la mitad de las personas que padecen enfermedades mentales en todo el mundo no reciben tratamiento que mejore signifi cativamente sus vidas (más detalles aquí: http://bit.ly/2rAV0c8). Desde un simple imperativo moral, nos corresponde trabajar para aliviar el sufrimiento mental donde

The Tree of Life trauma intervention model started in Africa.

ANTIPODES from p12

podamos. Si bien la ambigüedad moral puede estar en aumento, los principios de equidad y humanidad compartida aún

deben mantener cierta vigencia.5. Retorno de la inversión. Los tratamientos para los trastornos mentales

tienen efectividad probada incluso en los entornos más desafi antes Centrarse

en la salud mental se traduce en una mejor calidad de vida para el individuo, una mejor calidad de vida para las familias

y las comunidades, y una menor carga para los sistemas de salud. Por cada dólar invertido en salud mental, podemos esperar un retorno de $4 dólares (más detalles en otro artículo de Lancet aquí: http://bit.ly/1TR4zKf).

Entonces, cuando consideramos invertir en salud mental, ya sea que lo hagamos en los puntos en la tierra que llamamos hogar o cerca de nuestras antípodas al otro lado de la tierra, digamos, “sí”. Para encontrar su antípoda, visitewww.antipodesmap.com.

Kathleen M. Pike, PhD, es profesora de psicología y directora del Programa Mundial de Salud Mental en el Centro Médico de la Universidad Columbia (CUMC, por sus siglas en inglés).

tienen efectividad probada incluso en los entornos más desafi antes Centrarse

en la salud mental se traduce en una mejor calidad de vida para el individuo, una mejor

Los astronautas del Apolo 13 reconocieron los problemas inminentes.

where we can. While moral ambiguity may be on the rise, the principles of fairness and shared humanity still must hold some currency.

5. Return on investment. Treatments for mental disorders have proven eff ective even in the most challenging settings. Focusing on mental health translates to improved quality of life for the individual, enhanced quality of life for families and communities, and reduced burden on health systems. For every $1 invested in mental health, we can expect a $4 return (more details in

another Lancet article here: http://bit.ly/1TR4zKf).

So, when we consider investing in mental health - whether we do so at the points on earth that we call home or near our antipodes halfway around the earth, let’s say, “yes.” To fi nd your antipode, please visit www.antipodesmap.com.

Kathleen M. Pike, PhD is Professor of Psychology and Director of the Global Mental Health Program at Columbia University Medical Center (CUMC).

Page 23: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

23JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

POWER from p10 En masse.

Transmitiendo el mensaje.Elevada.

A wee wonder.

PODER de p10

To clarify.

Para aclarar.

Page 24: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico … · 1764 Westchester Avenue Bronx, NY 10472 Monday & Wednesday 9 a.m. - 6 p.m. Boricua Community ... “Al igual que con todas

24 JANUARY 24, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com