Súrah 31 No of Ayat 34 - Duas.org - Dua - …¯ I Aحiمj ^kاn ci دh I Aحiمj Rلi 3i Aklصi م...

51
English Translation : Ali Quli Qara'i Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed Sūrat Luqmān (Luqmān) مان ة لم ر صSúrah 31 No of Ayat 34 For any errors / comments please write to: [email protected] Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible. Please use the Arabic font “Attari_Quran_Shipped” to display correctly. Download font here : http://www.duas.org/fonts/

Transcript of Súrah 31 No of Ayat 34 - Duas.org - Dua - …¯ I Aحiمj ^kاn ci دh I Aحiمj Rلi 3i Aklصi م...

English Translation : Ali Quli Qara'i

Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed

Sūrat Luqmān (Luqmān)

‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎صرة لممانSúrah – 31

No of Ayat – 34

For any errors / comments please write to: [email protected]

Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.

Please use the Arabic font “Attari_Quran_Shipped” to display correctly. Download font here : http://www.duas.org/fonts/

Merits of Sūrat Luqmān

This is a ‘Meccan’ sūrah.

The surah that mentions the judicious and poignant admonitions of

LUQMĀN (whom some call Luqmān, the Wise, a man of faith) as he

spoke them to his beloved son. It is named after Luqmān, whose

account is given in verse 12. The surah opens with a description of the

believers, and it condemns those who attempt to lead others away from

guidance. It extols God’s power and warns the disbelievers of the

consequences of their actions. The Prophet is told not to be saddened

by their disbelief.

Imam Ja’far as-Sadiq (a.s.) has said that if surah Luqmān is recited at

night, then angels protect the reciter from Iblees and his army until the

next morning, and if recited in the daytime then the angels protect from

them him until nighttime.

It is narrated from the Holy Prophet (s.a.w.) that whoever recites this

surah will be raised on the Day of Judgement with Hadhrat Luqmān

(a.s.) and will get the reward which is ten times the amount of people

who have advised others to do good (amr-bil-ma’ruf) and prevented

them from doing bad (nahy-‘anil-munkar).

Imam Ja’far as-Sadiq (a.s.) has also said that writing this surah and

then putting it in water to dissolve and then drinking the water

provides for a cure from all types of illnesses and pains.

د ل محم

د و ا م صي ؼل محم ‎الل

O' Allāh send Your blessings on Muhammad

and the family of Muhammad.

ر ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف

متح رپدمحم )ع(ر

ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ

allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ي ن بشم الل حم حم الر ‎الر

In the Name of Allāh,

the All-beneficent, the All-merciful.

bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi

د ا و ا ےل ر وتمحں د ا یمئا و ر میظع

ا م ےکخ

ےسن

अलराह क नाभ स जो फडा कऩार औय अतमनत दमावान ह।

Sūrat Luqmān سورة لقمان

‎﴾١الم ﴿

Alif, Lām, Mīm.

a-l-m (ʾalif lām mīm)

ا لم

अलरफ॰ राभ॰ भीभ॰

Sūrat Luqmān سورة لقمان

حوم ﴿

جاب ال و

ات ال ه ا

‎﴾٢ثل

These are the signs of the Definitive Book,

tilka ʾāyātu l-kitābi l-ḥakīmi

ںیہ ا ںیتی یک اتکب وہیئ رھبی ےس تمکح ہی

(जो आमत उतय यही ह) व ततवऻान स ऩरयऩणण ककताफ की आमत ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

محشون ﴿

ل

دى ورحمة ل ٣﴾‎

a guidance and mercy for the virtuous,

hudan wa-raḥmatan li-l-muḥsinīna

ی کوج ا ں

ن ےئل ےک ولوگں رکد ا ر

تن دہا

متح ےہا و ر ر

भागणदरणन औय दमारता उततभकायो क लरए

Sūrat Luqmān سورة لقمان

خرة

م بال ىاة و ؤثن الز لة و ممن الص ذن

النون ﴿ م ٤﴾‎

who maintain the prayer, and pay the zakāt, and are

certain of the Hereafter.

alladhīna yuqīmūna ṣ-ṣalāta wa-yuʾtūna z-zakāta wa-hum bi-l-ʾākhirati hum

yūqinūna

اقمئ

کوا د ا ا و ر ںیہ رکےتوج امنر

ا و ر ںیہ رکےت ر

ںیہ ر ےتھک نیقی رپ ا رخب

जो नभाज का आमोजन कयत ह औय जकात दत ह औय आखऽयत ऩय ववशवास यखत ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

‎ ئه

‎اول م ؼل ب ن ر دى م ئه

م واول

مكلحن ﴿

‎﴾٥الThose follow their Lord’s guidance, and it is they who

are the felicitous.

ʾulāʾika ʿalā hudan min rabbihim wa-ʾulāʾika humu l-mufliḥūna

ےسرطف یک رپو ر د اگر ا ےنپ ولگ یہی

تن ںیہ و ا ےل ن ا ےنفالح یہیا و ر ںیہ رپ دہا

वही अऩन यफ की औय स भागण ऩय ह औय वही सपर ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ظي ؼن حدح ل

ال طجري ل اس من ومن الو

زوا ا خذ ج م و

ر ؼل ـ ئه صبي الل ي ب

م اول ل

ن ﴿ ‎﴾٦ؼذاب م

Among the people is he who buys diversionary talk

that he may lead [people] astray from Allah’s way

without any knowledge, and he takes it in derision.

For such there is a humiliating punishment.

wa-mina n-nāsi man yashtarī lahwa l-ḥadīthi li-yuḍilla ʿan sabīli llāhi bi-ghayri

ʿilmin wa-yattakhidhahā huzuwan ʾulāʾika lahum ʿadhābun muhīnun

ا ک ن ا وتں لمہموج ےہ یھبصخش ا اسی ںیم ولوگں

ا ہک ےہ رخن د ن

ن

ر ہعی ےکا ں

وبےھج ےھجمس ریغب د

د ا ک ولوگں

وی ہ ا ن ا ا ا و ر رکے رمگا ہ ےسر ا س خلہ ا ےئذما ق اک ا

ےئل ےک ولوگں یہ ا ےسی د ر تقیقح ا ر

ا ک

ےہذعا ب د ر د ن

रोगो भ स कोई ऐसा बी ह जो ददर को रबानवारी फातो का ऽयीदाय फनता ह, ताकक बफना ककसी ऻान क अलराह क भागण स (दसयो को) बटकाए औय उनका ऩरयहास कय। वही ह

जजनक लरए अऩभानजनक मातना ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

وإذا اثوا ثجل ي ا ؼل

ا ول شمؽ م

مشجوبرا ىان لرى بؽذاب الم ﴿ ي ونرا قبط ‎﴾٧ىان ق اذه

And when Our signs are recited to him he turns away

disdainfully as if he had not heard them [at all], as if

there were a deafness in his ears. So inform him of a

painful punishment.

wa-ʾidhā tutlā ʿalayhi ʾāyātunā wallā mustakbiran ka-ʾan lam yasmaʿhā ka-

ʾanna fī ʾudhunayhi waqran fa-bashshirhu bi-ʿadhābin ʾalīmin

سا ےنم ےکا و ر ج ت ا س

وی ہ ا ن ا بلہ یک ا

الو ب

وت ےہ اجیت یک ن

ڑکہ رک ا

ھچک ےنا س ےسیج ےہ ریھپاتیل می

ےکا س ےسیجا و ر ےہ ںیہن یہانس

ا ک کصخش ا ےسی. ےہ نپ رہبا ںیم اکں

یکذعا ب د ر ن

ا ر ب

شب

د ےئجی د ے

जफ उस हभायी आमत सनाई जाती ह तो वह सवमॊ को फडा सभझता हआ ऩीठ पयकय चर दता ह, भानो उसन उनह सना ही नहीॊ, भानो उसक काभ फहय ह। अचछा तो उस एक दखद

मातना की रब सचना द दो

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ات م زو الحات ل موا وؼملا الص

ذن ا

إن ال

ؽم ﴿ ‎﴾٨الوAs for those who have faith and do righteous deeds,

for them will be gardens of bliss,

ʾinna lladhīna ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti lahum jannātu n-naʿīmi

ولگوج کشیب

و ںا و ر الےئ ا امیںہ

نی ک ےن ا

ن ےئکا امعل

وہیئ رھبی ےس وتمعنں ےئل ےکا ں

ت

ن ج

ےہ

अरफतता जो रोग ईभान राए औय उनहोन अचछ कभण ककए उनक लरए नभत बयी जननत ह,

Sūrat Luqmān سورة لقمان

حوم

ؽزز ال

ال ا و ا وؼد الل ي حم خالدن ق﴿٩﴾‎

to remain in them [forever] —a true promise of Allah,

and He is the All-mighty, the All-wise.

khālidīna fīhā waʿda llāhi ḥaqqan wa-huwa l-ʿazīzu l-ḥakīmu

د ا ہی ہک ںیہ و ا ےل ر ےنہ ہشیمہ ںیم ا یس و ہ

ڑ قح اکخن

و ہا و ر ےہ و دعہ

زعبا و ر ےہ یھباصجت

ےہ یھب تمکحاصجت

जजनभ व सदव यहग। मह अलराह का सचचा वादा ह औय वह अतमनत परबतवरारी, ततवदरी ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ا ر ؼمد ثروه ـ ماوات ب خلل الش م

ق والا من ىي ان ثمد بوم وبح ق رض رواص

الة ‎داب

He created the heavens without any pillars that you

may see, and cast firm mountains in the earth lest it

should shake with you, and He has scattered in it

every kind of animal.

khalaqa s-samāwāti bi-ghayri ʿamadin tarawnahā wa-ʾalqā fī l-ʾarḍi rawāsiya

ʾan tamīda bikum wa-baththa fīhā min kulli dābbatin

ریغب ک ا امسونں ےن ا یس

نیما و ر وہ ر ےہ د ھکیمت ےہ ایک دیپا ےکوتسں

ے ںیم ر

ڑن

ے

ڑن

ا ل اہپر

د

ے

ن ن ر ا و ر ن ا ےئ ہن ےنٹہ ےس ہگج رک ےل کمت ہک ںیہ د

ہے اجونر ےکرطح

ن نی الد ھن

ںیہ

उसन आकारो को ऩदा ककमा, (जो थभ हए ह) बफना ऐस सतमबो क जो तमह ददखाई द। औय उसन धयती भ ऩहाड डार ददए कक ऐसा न हो कक तमह रकय डाॉवाडोर हो जाए औय

उसन उसभ हय परकाय क जानवय परा ददए।

Sūrat Luqmān سورة لقمان

وا

ا من ىي زوج واهزل ماء ماء قاهبجوا ق من الش‎﴾١٠ىرم﴿

And We sent down water from the sky and caused

every splendid kind [of plant] to grow in it.

wa-ʾanzalnā mina s-samāʾi māʾan fa-ʾanbatnā fīhā min kulli zawjin karīmin

ےن مہا و ر

ڑ سا ن ا ن ا ین ےس ا امسںن

ر ہعی ےکا و ر ا س ےہ

نیم د

ر ںیم رہ ا سیفن اکمسق

رکد ن ا دیپا وجر

ےہ

औय हभन ही आकार स ऩानी उताया, कपय उसभ हय परकाय की उततभ चीज उगाई

Sūrat Luqmān سورة لقمان

‎ذن من دوهي ذا

ل الل ي قاروه ماذا خلل ال

خلبن ﴿ ل م المن ق طل ‎﴾١١بي الغ

This is the creation of Allah. Now show Me what others

besides Him have created. Rather the wrongdoers

are in manifest error!

hādhā khalqu llāhi fa-ʾarūnī mādhā khalaqa lladhīna min dūnihī bali ẓ-ẓālimūna

fī ḍalālin mubīnin

د ا ہی

ر و وت ےہ قیلخت یکخف ا ب مت اک

ھالو

ک

ں اہمتر ے عالو ہ ےکا س ہک د

د ا و

ا و ر ےہ ایک دیپا ایک ےن خ

ا نیمل ہی ہک ےہ ہی تقیقح

ال ںیم رمگا یہ وہیئ یلھک ظ

یمب

ںیہ

मह तो अलराह की सॊयचना ह। अफ तननक भझ ददखाओॊ कक उसस हटकय जो दसय ह (तमहाय ठहयाए हए परब) उनहोन कमा ऩदा ककमा ह! नहीॊ, फजलक जालरभ तो एक खरी गभयाही भ ऩड

हए ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

طور حومة ان اظور لل ي ومن

ممان ال

وا ل ث

مد ا

ولطور لوكشي ما ‎قإه

Certainly We gave Luqman wisdom, saying, ‘Give

thanks to Allah; and whoever gives thanks, gives

thanks only for his own sake.

wa-la-qad ʾātaynā luqmāna l-ḥikmata ʾani shkur li-llāhi wa-man yashkur fa-

ʾinnamā yashkuru li-nafsihī

ےن مہا و ر

ا ا د ا رکشہی یھبا و ر وج رکو ا د ا رکشہی اک رپو ر د اگر ہک یکاطع تمکح کامقلں

ا ےنپ و ہ ےہ رکن

ا ےئل ےک افدئہ یہ

ا و ر وج ےہ رکن

ا تمعن رفکا ں

ےہ رکن

ननशचम ही हभन रकभान को ततवदलरणता परदान की थी कक अलराह क परनत कतऻता ददखराओ औय जो कोई कतऻता ददखराए, वह अऩन ही बर क लरए कतऻता ददखराता ह।

Sūrat Luqmān سورة لقمان

حمد ﴿ومن كر قإن الل ي ؿو ‎﴾١٢ى

And whoever is ungrateful, [let him know that] Allah is

indeed all-sufficient, all-laudable.’

wa-man kafara fa-ʾinna llāha ghaniyyun ḥamīdun

د ا ہک ر ےہولعمم ا ےس

ےبخ

ل ےہ یھب اینرن ےہ یھب دمحو انثا و ر اق

औय जजसन अकतऻता ददखराई तो अलराह वासतव भ ननसऩह, पररॊसनीम ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ثطرك

ل ا بو ؽغي ممان لبوي و

نال ل

وإذم ؼغم ﴿

غل

رك ل ‎﴾١٣بالل ي إن الط

When Luqman said to his son, as he advised him: ‘O

my son! Do not ascribe any partners to Allah.

Polytheism is indeed a great injustice.’

wa-ʾidh qāla luqmānu li-bnihī wa-huwa yaʿiẓuhū yā-bunayya lā tushrik bi-llāhi

ʾinna sh-shirka la-ẓulmun ʿaẓīmun

تق رکو ن ا د کا و ر ا س و

دن ا ےنپ ےنج ت امقلں

ر رف

ک یسک ربخد ا ر اٹیب ہک اہک وہےئ رکےت تحیصن ک

د ا

ا ہن رشن ک اکخ

ا تہب رشک ہکانبن

ڑن ےہملظ

माद कयो जफ रकभान न अऩन फट स, उस नसीहत कयत हए कहा, "ऐ भय फट! अलराह का साझी न ठहयाना। ननशचम ही लरकण (फहदववाद) फहत फडा जलभ ह।"

Sūrat Luqmān سورة لقمان

وا ي و ي حملجي ام الد هشان ب

وا ال ووص ؼلي ق

ن وقصال ن و ‎ؼام

We have enjoined man concerning his parents: His

mother carried him through weakness upon

weakness, and his weaning takes two years.

wa-waṣṣaynā l-ʾinsāna bi-wālidayhi ḥamalathu ʾummuhū wahnan ʿalā wahnin

wa-fiṣāluhū fī ʿāmayni

ےن مہا و ر

شا ں

بہہ د ھک رپ د ھک ےن امں یکا س ہک ےہ یک تحیصن ںیم ن ا ر ے ےک ن ا ب امں کا

س

اھیئ د و د ھ یکا و ر ا س ےہ ر اھک ںیم ٹیپ ا ےس رک

ڑن

ےہ وہیئ ںیم د و سا ل یھب

औय हभन भनषम को उसक अऩन भाॉ-फाऩ क भाभर भ ताकीद की ह - उसकी भाॉ न ननढार होकय उस ऩट भ यखा औय दो वरण उसक दध छटन भ रग -

Sūrat Luqmān سورة لقمان

مصر ﴿ان

ال ه إل الد ‎﴾١٤اظور ل ول

Give thanks to Me and to your parents. To Me is the

return.

ʾani shkur lī wa-li-wālidayka ʾilayya l-maṣīru

تشگ یکمت ست ہک رکو ا د ا رکشہی اک ن ا ب امں ا ےنپا و ر ریما ہک

ےہرطف یہ ریمی ن ا ر

कक "भय परनत कतऻ हो औय अऩन भाॉ-फाऩ क परनत बी। अॊतत भयी ही ओय आना ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

داك وإن زا ه بي ؼل

س ل ان ثطرك ب ما ل

ما م قل ثطؽ

ماؼل ا مؽروقا وصاحب ه ‎ق الدBut if they urge you to ascribe to Me as partner that of

which you have no knowledge, then do not obey

them. Keep their company honourably in this world

wa-ʾin jāhadāka ʿalā ʾan tushrika bī mā laysa laka bihī ʿilmun fa-lā tuṭiʿhumā

wa-ṣāḥibhumā fī d-dunyā maʿrūfan

ن ا ب امں اہمتر ے ا رگا و ر

و ر رپا س ن ا ب

رشن ک ریما ک زیچ ا یسی یسک ہک د ںیر

ملع ںیہمت اکسج انبو

ربخد ا ر وت ےہ ںیہن

یکا ں

ا ہنا ظا عت

ںیم د این نکیل رکن

اک یکین سا ھت ےکا ں

ا و

ڑ نن

ا

رکن

ककनत मदद व तझऩय दफाव डार कक त ककसी को भय साथ साझी ठहयाए, जजसका तझ ऻान नहीॊ, तो उसकी फात न भानना औय दननमा भ उसक साथ बर तयीक स यहना।

Sūrat Luqmān سورة لقمان

بػ مرزؽوم واث خم إل

صبي من اهاب إلئوم بما ىوجم ثؽملن ﴿ ‎﴾١٥قاهب

and follow the way of him who turns to Me penitently.

Then to Me will be your return, whereat I will inform

you concerning what you used to do.

wa-ttabiʿ sabīla man ʾanāba ʾilayya thumma ʾilayya marjiʿukum fa-

ʾunabbiʾukum bi-mā kuntum taʿmalūna

ا ا ایتخر ک ر ا ےتس ےکا س ا و ر

تشگ یکدعب مت ست ےکا س رھپ وہ وتمہجرطف ریمیوج رکن

ریمی ن ا ر

ےہرطف یہ

تق ں ںیما و ر ا س و

ےھت رکر ےہ ایک ولگمت ہک اگ اتبو

ककनत अनसयण उस वमजकत क भागण का कयना जो भयी ओय रज हो। कपय तभ सफको भयी ही ओय ऩरटना ह; कपय भ तमह फता दॉगा जो कछ तभ कयत यह होग।"-

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ن خردل قجون ة م ا إن ثه مدمال حب إه ا بو

ماوات او رض ق صخرة او ق الش ‎ق ال

‘O my son! Even if it should be the weight of a mustard

seed, and [even though] it should be in a rock, or in

the heavens, or in the earth,

yā-bunayya ʾinnahā ʾin taku mithqāla ḥabbatin min khardalin fa-takun fī

ṣakhratin ʾaw fī s-samāwāti ʾaw fī l-ʾarḍi

ڑ ےک د ا ہن ےک ر ا یئ ا ن ک دبی ن ا یکین اٹیبن ڑ ا ن

ونیمں ن ا وہ رپ ا امسونں ن ا وہا دنر ےک رھتپ یسکا و ر وہ

ر

وہ ںیم رہگا ویئں یک

"ऐ भय फट! इसभ सनदह नहीॊ कक मदद वह याई क दान क फयाफय बी हो, कपय वह ककसी चटटान क फीच हो मा आकारो भ हो मा धयती भ हो,

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ات طف خبر ﴿

ا الل ي إن الل ي ل ‎﴾١٦ب

Allah will produce it. Indeed Allah is all-attentive, all-

aware.

yaʾti bihā llāhu ʾinna llāha laṭīfun khabīrun

وت

د ا ر و ر

خ

ےہ یھب ن ا ربخا و ر ےہ یھب فیطل و ہ ہک اگ الےئ سا ےنم ا ےس رضو ر ایقمت

अलराह उस रा उऩजसथत कयगा। ननससॊदह अलराह अतमनत सकषभदरी, ऽफय यखनवारा ह।

Sūrat Luqmān سورة لقمان

موور

مؽروف واهي ؼن ال

لة وامر بال انم الص ا بو

واصبر له ‎إن ما اصابه ؼل

مر ذ من ؼزم ال

﴿١٧﴾‎O my son! Maintain the prayer and bid what is right

and forbid what is wrong, and be patient through

whatever may visit you. That is indeed the steadiest

of courses.

yā-bunayya ʾaqimi ṣ-ṣalāta wa-ʾmur bi-l-maʿrūfi wa-nha ʿani l-munkari wa-ṣbir

ʿalā mā ʾaṣābaka ʾinna dhālika min ʿazmi l-ʾumūri

اقمئ اٹیب

ڑ ا ویئں, د و مکح اک ویکینں, رکو امنرن

ربص رپا س ڑپے تبیصموج ںیم ر ا ہا و ر ا س , رکو عنم ےس

ی تہب ہی ہک رکو

ڑن

ےہ اکم اک تمہ

"ऐ भय फट! नभाज का आमोजन कय औय बराई का हकभ द औय फयाई स योक औय जो भसीफत बी तझऩय ऩड उसऩय धमण स काभ र। ननससॊदह म उन काभो भ स ह जो अननवामण

औय ढढसॊकलऩ क काभ ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

رض مرحا ثمض ق ال

اس ول ك للو ر خد ثصؽ

ول

حب ىي مخجال قخر ﴿

‎﴾١٨إن الل ي لDo not turn your cheek disdainfully from the people,

and do not walk exultantly on the earth. Indeed Allah

does not like any swaggering braggart.

wa-lā tuṣaʿʿir khaddaka li-n-nāsi wa-lā tamshi fī l-ʾarḍi maraḥan ʾinna llāha lā

yuḥibbu kulla mukhtālin fakhūrin

سا ےنم ےک ولوگں ربخد ا ر ا و ر

ڑکہ رک ا

ھال ہن می ن

نیما و ر انیل

د ا ہک انلچ ہن سا ھت ےکرغو ر ںیم ر

خ

ےن

ڑکا ںیہن دنسپ کا و ر رغمو ر و ا ےل ا

ےہ رکن

"औय रोगो स अऩना रऽ न पय औय न धयती भ इतयाकय चर। ननशचम ही अलराह ककसी अहॊकायी, डीॊग भायनवार को ऩसनद नहीॊ कयता

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ثه إن اهور ه واؿظض من ص وانصد ق مطحمر ﴿

ت ال ص

ات ل ص

‎﴾١٩الBe modest in your bearing, and lower your voice.

Indeed the ungainliest of voices is the donkey’s

voice.’

wa-qṣid fī mashyika wa-ghḍuḍ min ṣawtika ʾinna ʾankara l-ʾaṣwāti la-ṣawtu l-

ḥamīri

ا ینپا و ر انیل اکم ےس ر و ی ایمہن ںیم ر اتفر ا ینپا و ر

دبرت ےسست ہک ر انھک د امیھ ک ا و ا ر

دگےھ ا و ا ر

یک

ے ن السب ت وج ) ےہ وہیت ا و ا ر

د

وھبن

ےہ ر اتہ اتخیچ ےس ا دنا ر

"औय अऩनी चार भ सहजता औय सॊतरन फनाए यख औय अऩनी आवाज धीभी यख। ननससॊदह आवाजो भ सफस फयी आवाज गधो की आवाज होती ह।"

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ماوات وما ق ا ق الش وم م

ر ل م ثروا ان الل ي صخ

الرة وباطوة وم هؽمي عا رض واصبؾ ؼل

‎الDo you not see that Allah has disposed for you

whatever there is in the heavens and whatever there

is in the earth and He has showered upon you His

blessings, the outward and the inward?

ʾa-lam taraw ʾanna llāha sakhkhara lakum mā fī s-samāwāti wa-mā fī l-ʾarḍi wa-

ʾasbagha ʿalaykum niʿamahū ẓāhiratan wa-bāṭinatan

نیم ےن ا هلل ہک د اھکی ںیہن ےن ولوگںمت ایک

و ر

ڑ ےئل اہمتر ے ک زیچو ںامتم یک ا امسں

خلس

ےہ رکد ن ا

ر یامتم ےئل اہمتر ےا و ر ہا

ےہ رکد ن ا لمکم ک وتمعنں ن ا ینطا و ر ظ

कमा तभन दखा नहीॊ कक अलराह न, जो कछ आकारो भ औय जो कछ धयती भ ह, सफको तमहाय काभ भ रगा यखा ह औय उसन तभऩय अऩनी परकट औय अपरकट अनकमऩाएॉ ऩणण कय

दी ह?

Sūrat Luqmān سورة لقمان

دى ومن

م ول

ر ؼل ـ رادل ق الل ي ب اس من الوور ﴿ جاب م ى

‎﴾٢٠ول

Yet among the people are those who dispute

concerning Allah without any knowledge or

guidance or an illuminating scripture.

wa-mina n-nāsi man yujādilu fī llāhi bi-ghayri ʿilmin wa-lā hudan wa-lā kitābin

munīrin

وج ملع و ںیہ یھب ا ےسیضعب ںیم ولوگںا و ر

تند ا یھب ریغب ےک اتکب ر و نشا و ر دہا

ںیم ن ا ر ے ےکخ

ںیہ رکےتثحب

इसऩय बी कछ रोग ऐस ह जो अलराह क ववरम भ बफना ककसी ऻान, बफना ककसी भागणदरणन औय बफना ककसी परकारभान ककताफ क झगडत ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

بػ ما ا بي هج

بؽا ما اهزل الل ي نال م اث وإذا ني ل

م دؼ طان ىان الط باءها اول

ي ا وزدها ؼل

إلؽر ﴿ ‎﴾٢١ؼذاب الش

When they are told, ‘Follow what Allah has sent down,’

they say, ‘We will rather follow what we found our

fathers following.’ What! Even if Satan be calling

them to the punishment of the Blaze?

wa-ʾidhā qīla lahumu ttabiʿū mā ʾanzala llāhu qālū bal nattabiʿu mā wajadnā

ʿalayhi ʾābāʾanā ʾa-wa-law kāna sh-shayṭānu yadʿūhum ʾilā ʿadhābi s-saʿīri

ا اہک ےسا و ر ج ت ا ں

ل ےن ا هلل ھچکوج ہک ےہ اجن

ا ر

اکا س مہ ہک ںیہ ےتہکوت رکو ا ابتع اکا س ےہ ایکن

اچےہ ےہ د اھکی رکےتلمع کد ا د ا ن ا ب ا ےنپ رپسج ںیہ رکےتا ابتع

اطیشں

مذعا ب کا ں

ن

ح ہ

یک

وہ ر اہ د ےرطف د وعب

अफ जफ उनस कहा जाता ह कक "उस चीज का अनसयण कयो जो अलराह न उतायी ह," तो कहत ह, "नहीॊ, फजलक हभ तो उस चीज का अनसयण कयग जजसऩय हभन अऩन फाऩ-दादा को ऩामा ह।" कमा मदमवऩ रतान उनको बडकती आग की मातना की ओय फरा यहा हो तो बी?

Sūrat Luqmān سورة لقمان

محشن قمد الل ي و

ي إل شلم وز ومن ؽروة

اصجمشه بال م

خ

مر ال الل ي ؼانبة ال

وإل

﴿٢٢﴾‎Whoever surrenders his heart to Allah and is virtuous,

has certainly held fast to the firmest handle, and

with Allah lies the outcome of all matters.

wa-man yuslim wajhahū ʾilā llāhi wa-huwa muḥsinun fa-qadi stamsaka bi-l-

ʿurwati l-wuthqā wa-ʾilā llāhi ʿāqibatu l-ʾumūri

ر و ےئ ا انپا و ر وج

د ا ایحب

رطف یکخ

ی ک و ہا و ر د ے ومر

ن ےنوت ا س وہ یھب رکد ا ر

ما ںب س

ر

تن ک دہا

ےہرطف یک ا هللا اجنم اکا و ر امتم ا ومر ےہ ایل ڑکپ ےس وبضمیط

जो कोई आऻाकारयता क साथ अऩना रऽ अलराह की ओय कय, औय वह उततभकय बी हो तो उसन भजफत सहाया थाभ लरमा। साय भाभरो की ऩरयणनत अलराह ही की ओय ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

م ئ م قووب وا مرزؽ كرى إل حزهه ى كر قل ومن ى

دور ﴿ ‎﴾٢٣بما ؼملا إن الل ي ؼلم بذات الصAs for those who are faithless, let their faithlessness

not grieve you. To Us will be their return, and We will

inform them about what they have done. Indeed

Allah knows best what is in the breasts.

wa-man kafara fa-lā yaḥzunka kufruhū ʾilaynā marjiʿuhum fa-nunabbiʾuhum bi-

mā ʿamilū ʾinna llāha ʿalīmun bi-dhāti ṣ-ṣudūri

ا ںیہن ر دیجنہ کمت ےس رفک ےکا س رکےل ا ایتخر رفکا و ر وج

تشگ یکست ہک اچےئہ وہن

یہ امہر ی ن ا ر

ےہرطف

تقو ں ہک ےگ اتبںیئ مہا و ر ا س و

ہ

ن و ں ےک د ولں ا هلل کشیب ےہ ایک ایک ےن ا

یھب ک ر ا ر

ےہاجاتن

औय जजस ककसी न इनकाय ककमा तो उसका इनकाय तमह रोकाकर न कय। हभायी ही ओय तो उनह ऩरटकय आना ह। कपय जो कछ व कयत यह होग, उसस हभ उनह अवगत कया दग।

ननससॊदह अलराह सीनो की फात तक जानता ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

م خم هظطر

م نلل ؽ همج ؼذاب ؿلظ إل

﴿٢٤﴾‎We will provide for them for a short time, then We will

shove them toward a harsh punishment.

numattiʿuhum qalīlan thumma naḍṭarruhum ʾilā ʿadhābin ghalīẓin

ے ا ںیہن مہ

وھتر

کد ں

ےگ ا ںیئ ےل رک چنیھکرطف یکذعا ب رتنیتخس رھپا و ر ےگ د ںیا ر ا م ن

हभ उनह थोडा भजा उडान दग। कपय उनह वववर कयक एक कठोय मातना की ओय खीॊच र जाएॉग

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ن

مل رض ل

ماوات وال ن خلل الش م م ج

ئن صال

ولؽلمن

م ل در حمد لل ي بي اى

الل ي ني ال

﴿٢٥﴾‎If you ask them, ‘Who created the heavens and the

earth?’ they will surely say, ‘Allah.’ Say, ‘All praise

belongs to Allah!’ Yet most of them do not know.

wa-la-ʾin saʾaltahum man khalaqa s-samāwāti wa-l-ʾarḍa la-yaqūlunna llāhu

quli l-ḥamdu li-llāhi bal ʾaktharuhum lā yaʿlamūna

ا ب ا رگا و ر

نیم ہک رکںی وسا ل ےسا ں

و ر

اخقل اک ا امسں

ہک ےئہک رھپوت ا هلل ہک ےگ ںیہکوت ےہ کں

ےہ ےئل ےک ا هللدمح سا ر ی

یکا و ر ا ں

تنر

کث ےہ اجلہ ن ا لکل ا

मदद तभ उनस ऩछो कक "आकारो औय धयती को ककसन ऩदा ककमा?" तो व अवशम कहग कक "अलराह न।" कहो, "पररॊसा बी अलराह क लरए ह।" वयन उनभ स अधधकाॊर जानत नहीॊ

Sūrat Luqmān سورة لقمان

و ـ ال رض إن الل ي

ماوات وال لل ي ما ق الشحمد ﴿

‎﴾٢٦ال

To Allah belongs whatever is in the heavens and the

earth. Indeed Allah is the All-sufficient, the All-

laudable.

li-llāhi mā fī s-samāwāti wa-l-ʾarḍi ʾinna llāha huwa l-ghaniyyu l-ḥamīdu

یہ ڑ لل نیم ےئل ےک ا

و ر

ےب و یہا و ر ںیہ زیچںیامتم یک ا امسں

ل ےہ یھب اینرن یھب اتسشئا و ر اق

आकारो औय धयती भ जो कछ ह अलराह ही का ह। ननससॊदह अलराह ही ननसऩह, सवत पररॊलसत ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ى مد بحر

رض من ظررة انلم وال ما ق ال اه

ولا هكدت ىلمات ‎الل ي من بؽدى صبؽة ابحر م

If all the trees on the earth were pens, and the sea

replenished with seven more seas [were ink], the

words of Allah would not be spent.

wa-law ʾannamā fī l-ʾarḍi min shajaratin ʾaqlāmun wa-l-baḥru yamudduhū min

baʿdihī sabʿatu ʾabḥurin mā nafidat kalimātu llāhi

نیم ر و ےئ ا رگا و ر

امتم ےک ر

ت

دنمسر ا و ر ا ےئل ےک د ےنی اہسر ا اکا و ر دنمسر اجںیئملق نب د ر ج

سا ب

یھبوت اجںیئ

ی املکبولہ

ںیہ ںیہن و ا ےل وہےنامتم ا

धयती भ जजतन व ह, मदद व रभ हो जाएॉ औय सभदर उसकी समाही हो जाए, उसक फाद सात औय सभदर हो, तफ बी अलराह क फोर सभापत न हो सक ग।

Sūrat Luqmān سورة لقمان

‎﴾٢٧الل ي ؼزز حوم ﴿إن

Indeed Allah is all-mighty, all-wise.

ʾinna llāha ʿazīzun ḥakīmun

ا هلل کشیب

زعب ےہ یھب تمکحا و ر اصجت ےہ یھباصجت

ननससॊदह अलराह अतमनत परबतवरारी, ततवदरी ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ىوكس واحدة إن الل ي

بؽدوم إل

موم ول

ا خل م‎﴾٢٨صمػ بصر ﴿

Your creation and your resurrection are not but as of a

single soul. Indeed Allah is all-hearing, all-seeing.

mā khalqukum wa-lā baʿthukum ʾillā ka-nafsin wāḥidatin ʾinna llāha samīʿun

baṣīrun

دنہ د و ن ا ر ہ اکتقلخ ا و ر مت ست یکمت ست

ا ر

ا ا هللا و ر ےہ اسیج ا د یم یہ ا ن کست رکن

یے ھچکست ب قب

ن

سب

ےہو ا ال د ےنھکیو ا ال ا و ر

तभ सफका ऩदा कयना औय तभ सफका जीववत कयक ऩन उठाना तो फस ऐसा ह, जस एक जीव का। अलराह तो सफ कछ सनता, दखता ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ار لذ الو ار و ي ق الو لذ الل م ثر ان الل ي

الي ق ‎الل

Have you not regarded that Allah makes the night pass

into the day and makes the day pass into the night;

ʾa-lam tara ʾanna llāha yūliju l-layla fī n-nahāri wa-yūliju n-nahāra fī l-layli

د ا ہک د اھکی ںیہن ےنمت ایک

یہخ

کر ا ب

ںیمد ں

کا و ر د ں

ا د ا لخ ںیمر ا ب

ےہ رکن

कमा तभन दखा नहीॊ कक अलराह यात को ददन भ परववषट कयता ह औय ददन को यात भ परववषट कयता ह।

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ر رري وصخ ممر ىي

مس وال الط إل شم ازي م

‎﴾٢٩وان الل ي بما ثؽملن خبر ﴿and He has disposed the sun and the moon, each

moving for a specified term, and that Allah is well

aware of what you do?

wa-sakhkhara sh-shamsa wa-l-qamara kullun yajrī ʾilā ʾajalin musamman wa-

ʾanna llāha bi-mā taʿmalūna khabīrun

ا و ر اچدن ےنا س ا و ر

ڑ ک وسر ح

خلس

ا ن کست ہک ےہ رکد ن ا

نعب م

کدمب

ا هللا و ر ےگ ر ںیہ ےتلچ ن

ےہ ن ا ربخ ےسامتم ا امعل اہمتر ے

उसन समण औय चनदरभा को काभ भ रगा यखा ह? परतमक एक ननमत सभम तक चरा जा यहा ह औय इसक साथ मह कक जो कछ बी तभ कयत हो, अलराह उसकी ऩयी ऽफय यखता ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

‎ له

دؼن من دوهي ذ حل وان ما

ال بان الل ي وبر ﴿

ال ؽل

ال باطي وان الل ي

‎﴾٣٠ال

That is because Allah is the Reality, and whatever they

invoke besides Him is nullity, and because Allah is

the All-exalted, the All-great.

dhālika bi-ʾanna llāha huwa l-ḥaqqu wa-ʾanna mā yadʿūna min dūnihi l-bāṭilu

wa-ʾanna llāha huwa l-ʿaliyyu l-kabīru

د ا وبعمد ہک ےہ ےئل ا یسست ہی

ڑ قحخن

و ہ ںیہ اکپر ےت ولگ ہی یھب کسج عالو ہ ےکا و ر ا س ےہ

ت ن ا لط ر گو ن ا ال ا و ر دنلب ا هللا و ر ںیہس

ڑن

ڑ رتو ن

ےہ

मह सफ कछ इस कायण स ह कक अलराह ही सतम ह औय मह कक उस छोडकय जजनको व ऩकायत ह, व असतम ह। औय मह कक अलराह ही सवोचच, भहान ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

بحر بوؽمت الل ي

ه ثرري ق ال

كل

م ثر ان ال

الاثي إن ق

ن ا وم م ر له ل

ار ذ وي صب

ات ل ل

‎﴾٣١ظور ﴿Have you not regarded that the ships sail at sea by

Allah’s blessing, that He may show you some of His

signs? There are indeed signs in that for every

patient and grateful [servant].

ʾa-lam tara ʾanna l-fulka tajrī fī l-baḥri bi-niʿmati llāhi li-yuriyakum min ʾāyātihī

ʾinna fī dhālika la-ʾāyātin li-kulli ṣabbārin shakūrin

د ا ہک د اھکی ںیہن ےنمت ایک

ا ہک ںیہ ر یہ لچ ںیم د ر ن ا ایتشکں ےس یہتمعن خ

ا اینں ا ینپ ںیہمت و ہ ن

ش

ب

ھالےئ

ک

ی ےئل ےک و ا ولں رکےن رکشامتم ربص و ںیما س ہک د

ڑن

ا اینں

ش

ب ںیہ اجیت ن ا یئ

कमा तभन दखा नहीॊ कक नौका सभदर भ अलराह क अनगरह स चरती ह, ताकक वह तमह अऩनी कछ ननराननमाॉ ददखाए। ननससॊदह इसभ परतमक धमणवान, कतऻ क लरए ननराननमाॉ ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ي

ا الل ي مخلصن ل لي دؼ ج ىالغ م م وإذا ؿطن ‎الد

When waves cover them like awnings, they invoke

Allah, putting exclusive faith in Him.

wa-ʾidhā ghashiyahum mawjun ka-ẓ-ẓulali daʿawu llāha mukhliṣīna lahu d-dīna

کیئرطح یک سا ابئونںا و ر ج ت

اھےنکن ا ںیہنومح

الص وپر ے ےک د نیوت ےہ یتگل د

د ا سا ھت ےکا خ

خ

ک

ںیہ د ےتی ا و ا ر

औय जफ कोई भौज छामा-छतरो की तयह उनह ढाॉक रती ह, तो व अलराह को उसी क लरए अऩन ननषठाबाव क ववरदध कयत हए ऩकायत ह,

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ا رحد قلم مجصد وما م م بر قمو

ال

م إل ا هركر ﴿ ار ى ىي خج

اثوا إل

‎﴾٣٢باBut when He delivers them towards land, [only] some

of them remain unswerving. And no one will impugn

Our signs except an ungrateful traitor.

fa-lammā najjāhum ʾilā l-barri fa-minhum muqtaṣidun wa-mā yajḥadu bi-

ʾāyātinā ʾillā kullu khattārin kafūrin

و ہج ت ا و ر

ک یکشخ رک د ےاجنب

ا و ر ںیہ اجےت ر ہ رپا دتعا ل یہ ھچک ےس ںیموت ا س ےہ د اتی اچنہپ ن

امہر ی

ا رکشےدغا ر ا و ر ا اکنر اک ا ن ا ب

ر ا د نفا ںیہن کیئ عالو ہ ےکا

ےہ رکن

कपय जफ वह उनह फचाकय सथर तक ऩहॉचा दता ह, तो उनभ स कछ रोग सॊतलरत भागण ऩय यहत ह। (अधधकाॊर तो ऩन ऩथभरषट हो जात ह।) हभायी ननराननमो का इनकाय तो फस

परतमक वह वमजकत कयता ह जो ववशवासघाती, कतधन हो

Sūrat Luqmān سورة لقمان

رزي

ما ل ا وم واخط ما رب اس اث ا الو ا ا

ئ زاز ؼن والدى ظ د

ل م

دى ول

‎والد ؼن ولO mankind! Be wary of your Lord and fear the day

when a father shall not atone for his child, nor the

child shall atone for its father in any wise.

yā-ʾayyuhā n-nāsu ttaqū rabbakum wa-khshaw yawman lā yajzī wālidun ʿan

waladihī wa-lā mawlūdun huwa jāzin ʿan wālidihī shayʾan

شا ون

ب ر و ےس رپو ر د اگر ا ےنپ! ا

د

ر و ےسا و ر ا س د ں

د

اٹیب ہنا و ر اگ ا ےئ اکم ےک ےٹیب ن ا ب ہنسج د ں

اگ ا ےکس اکم ھچک ےک ن ا ب

ऐ रोगो! अऩन यफ का डय यखो औय उस ददन स डयो जफ न कोई फाऩ अऩनी औराद की ओय स फदरा दगा औय न कोई औराद ही अऩन फाऩ की ओय स फदरा दनवारी होगी।

Sūrat Luqmān سورة لقمان

وم وؼد الل ي حل قل إن ه ر ـ ث

ا ول ه اة الد ح

الرور ﴿ ـ

وم بالل ي ال ه ر ـ ٣٣﴾‎Indeed Allah’s promise is true. So do not let the life of

the world deceive you, nor let the Deceiver deceive

you concerning Allah.

ʾinna waʿda llāhi ḥaqqun fa-lā taghurrannakumu l-ḥayātu d-dunyā wa-lā

yaghurrannakum bi-llāhi l-gharūru

ڑ قح و دعہ اک ا هلل کشیبن

ا ےہ

دوہل

دناگین ںیہمت

ا ل ہن ںیم د وھہک د این ر

کیئ ربخد ا ر ا و ر د ے د

ےکس د ے ہن د وھہک ںیہمت یھبو ا ال د ےنی د وھہک

ननशचम ही अलराह का वादा सचचा ह। अत साॊसारयक जीवन कदावऩ तमह धोख भ न डार। औय न अलराह क ववरम भ वह धोखफाज तमह धोख भ डार

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ؽلم ما ح و ـ ل ال وز اؼة و م الش

إن الل ي ؼودى ؼل

اذا ثوشب رحام وما ثدري هكس م ‎ؿدا ق ال

Indeed the knowledge of the Hour is with Allah. He

sends down the rain, and He knows what is in the

wombs. No soul knows what it will earn tomorrow,

ʾinna llāha ʿindahū ʿilmu s-sāʿati wa-yunazzilu l-ghaytha wa-yaʿlamu mā fī l-

ʾarḥāmi wa-mā tadrī nafsun mādhā taksibu ghadan

ا

ی ن ا س ےک یہ ا هلل ب قب

ا ن ا ین و یہا و ر ےہملع اک ایقمت

ڑ سا نن

کیئا و ر ےہاحل اجاتن اکا دنر ےک مکشا و ر ےہ

نیم سک ا ےس ہک ےہولعمم ںیہن ک یسکا و ر اگ امکےئ ایک لک و ہ ہک ےہاجاتن ںیہن ہیسفن

رپ ر

ومب

ےہ ن ا ربخو ا ال ا و ر اجےنن ا هلل کشیب یگ ا ےئ

ननससॊदह उस घडी का ऻान अलराह ही क ऩास ह। वही भह फयसाता ह औय जानता ह जो कछ गबाणरमो भ होता ह। कोई कमजकत नहीॊ जानता कक कर वह कमा कभाएगा

Sūrat Luqmān سورة لقمان

ثدري هكس باي ارض ثمت إن الل ي ؼلم وما ‎﴾٣٤خبر ﴿

and no soul knows in what land it will die. Indeed Allah

is all-knowing, all-aware.

wa-mā tadrī nafsun bi-ʾayyi ʾarḍin tamūtu ʾinna llāha ʿalīmun khabīrun

ا

ی ن ا س ےک یہ ا هلل ب قب

ا ن ا ین و یہا و ر ےہملع اک ایقمت

ڑ سا نن

کیئا و ر ےہاحل اجاتن اکا دنر ےک مکشا و ر ےہ

نیم سک ا ےس ہک ےہولعمم ںیہن ک یسکا و ر اگ امکےئ ایک لک و ہ ہک ےہاجاتن ںیہن ہیسفن

رپ ر

ومب

ےہ ن ا ربخو ا ال ا و ر اجےنن ا هلل کشیب یگ ا ےئ

औय कोई वमजकत नहीॊ जानता ह कक ककस बबाग भ उसक भतम होगी। ननससॊदह अलराह जाननवारा, ऽफय यखनवारा ह

Sūrat Luqmān سورة لقمان

د ل محم

د و ا م صي ؼل محم ‎الل

O' Allāh send Your blessings on Muhammad

and the family of Muhammad.

ر ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف

متح رپدمحم )ع(ر

ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ

allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

Sūrat Luqmān سورة لقمان

Sūrat Luqmān سورة لقمان

For any errors / comments please write to: [email protected]

Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.

Please use the Arabic font “Attari_Quran_Shipped” to display correctly. Download font here : http://www.duas.org/fonts/

Please recite

Sūrat al-Fātiḥah

for

ALL MARHUMEEN