Stars of the Nile

29
Stars of the Nile Oriental dance in Cairo Dreaded by men of faith, rooted within families or adulated by Westerners, belly dancing arouses argument, embarrassment and emotions. In Cairo, the bodies undulate in sensual curves... but the temple of this ancestral art is casting out more and more of its dancers. Photos by Pascal Meunier/LightMediation Text by Eve Gandossi

description

Oriental dance in CairoDreaded by men of faith, rooted within families or adulated by Westerners, belly dancing arouses argument,embarrassment and emotions. In Cairo, the bodies undulate in sensual curves... but the temple of this ancestral art is casting out more and more of its dancers.

Transcript of Stars of the Nile

Page 1: Stars of the Nile

Stars of the NileOriental dance in CairoDreaded by men of faith, rooted within families oradulated by Westerners, belly dancing arouses argument,embarrassment and emotions. In Cairo, the bodies undulatein sensual curves... but the temple of this ancestral art iscasting out more and more of its dancers.

Photos by Pascal Meunier/LightMediation Text by Eve Gandossi

Page 2: Stars of the Nile

2438-14: Egypt. Cairo. Disco boat . Each night, and particularly in the evenings of the weekend, the youth of Cairo is found dancing on the small boats of the Nile. Here, they escape from the social pressures or glancesfrom the adults. On these boats with disco and lightings, new love affairs are often born...

Contact - Thierry Tinacci - LightMediation Photo Agency +33 (0)6 61 80 57 21 email: [email protected]

Page 3: Stars of the Nile

2438-01: Le Caire. Cabaret ShéhérazadeA cause de leur mauvaise réputation, les cabarets sont de moins en moins fréquentés. Ici, au

2438-02: Le Caire. Bateau discothèqueChaque nuit, et particulièrement les soirs de week-end, la jeunesse cairote se retrouve sur les petits

2438-03: . Le Caire. Show de StablaDésormais, la mode est aux groupes de danseuses où les tenues n'ont rien de traditionnel. Ici,

2438-04: Le Caire. Dina et orchestre privé Après quelques déboires avec la presse, la célèbre Dina est depuis peu revenue sur scène. Reconnue

Page 4: Stars of the Nile

2438-05: Le Caire. Show d'AsmahanArgentine de naissance, Asmahan a choisi de faire de la danse orientale un show très « people ». Une

2438-06: Le Caire. Répétition à la maisonLes écoles de danse orientale sont interdites en Egypte, pays pourtant reconnu comme le berceau de cet

2438-07: Le Caire. Randa Kamel. Arrivée en scène. C'est la nouvelle star montante en Egypte. RandaKamel, telle une sirène emmitouflée dans son voile, se prépare à entrer en scène. Pas de masque dans

2438-08: Le Caire. Attente avant tour de danse. Dans les couloirs d'un cabaret du centre ville, unedanseuse attend son tour. Trente minutes de spectacle et elle devra vite se rhabiller pour aller faire son

Page 5: Stars of the Nile

2438-15: Le Caire. Cours au Nile FestivalProgramme des cours : de la technique, de la danse du bâton, des pas avec la melaya (voile noir)... Quelques hommes pratiquent aussi la danse orientale, souvent au sein d'une troupe. /// Egypt. Cairo. Course during

the Nile festival . Program of the courses: technique, dance of the stick, steps with the melaya (black veil)... Some men practise also Oriental dancing, often within a troop.

Page 6: Stars of the Nile

2438-09: Le Caire. Pause d'une danseuse populaire. Le show terminé, cette danseuse orientale affichetoute sa tristesse et sa mélancolie. Pour gagner sa vie, elle se dandine lors des mariages populaires.///

2438-10: Le Caire. Loge de Randa KamelDernière retouche maquillage avant l'entrée en scène de Randa Kamel. Le miroir laisse apparaître sa

2438-11: Le Caire. Fin de nuit au cabaretLes Egyptiens peuvent boire de l'alcool dans les cabarets. Les clients noient souvent leur chagrin dans

2438-12: Le Caire. Jour de mariageLors d'un mariage populaire, toute la rue est invitée. Dans le quartier de Boulaq, les femmes acclament

Page 7: Stars of the Nile

2438-13: Le Caire. Rêveries devant la starVenue suivre des cours de danse orientale lors du festival Ahlan wa Sahlan, cette Japonaise rêve devant

2438-14: Le Caire. Bateau discothèqueChaque nuit, et particulièrement les soirs de week-end, la jeunesse cairote se retrouve sur les petits

2438-15: Le Caire. Cours au Nile FestivalProgramme des cours : de la technique, de la danse du bâton, des pas avec la melaya (voile noir)...

2438-16: Le Caire. En coulisse. Moment de concentration et de stress pour Randa Kamel qui s'apprête àentrer en scène devant plusieurs centaines de personnes venues participer au festival Ahlan wa Sahlan.

Page 8: Stars of the Nile

2438-24: Le Caire. Danseuse de rue. Mariage populaire. Il est de tradition dans les mariages de faire appel à une danseuse professionnelle pour animer la soirée. La scène est installée en pleine rue et tous les voisinssont invités à la fête. /// Egypt. Cairo. Street dancer. Popular wedding . It is a tradition during weddings to call a professional dancer to animate the evening. The stage is set in the street and all the neighbours are invited

to the party.

Page 9: Stars of the Nile

2438-17: Le Caire. Danse du chandelierLa danse du chandelier ou du candélabre remonte au XIXe siècle. Objectif : danser avec cet objet lourd

2438-18: Le Caire. EclectismeBeaucoup de femmes musulmanes se rendent avec leur époux sur les péniches du bord du Nil pour

2438-19: Le Caire. Mariage populaire C'est peut-être bien la première fois que cette petite fille voit une danseuse orientale populaire « moderne

2438-20: Le Caire. Show de Randa Kamel Seules les Egyptiennes parleraient vraiment avec leur corps, leur âme, leur visage. Randa Kamel en est

Page 10: Stars of the Nile

2438-21: Le Caire. Show sur écran. Pause du cuisinier. Même les cuisiniers peuvent se délecter desprouesses de Dina, ventre à l'air malgré la récente obligation de porter un voile couleur chair sur le ventre.

2438-22: Le Caire. Patron de cabaretOussam, surnommé Ali Baba, est l'heureux patron du cabaret New Arizona, situé en plein centre-ville et

2438-23: Le Caire. Star cinq étoilesSe produire dans un cinq étoiles au Caire est l'ultime consécration pour une danseuse. Clients du Golfe et

2438-24: Le Caire. Danseuse de rue. Mariage populaire. Il est de tradition dans les mariages de faireappel à une danseuse professionnelle pour animer la soirée. La scène est installée en pleine rue et tous

Page 11: Stars of the Nile

2438-12: Le Caire. Jour de mariageLors d'un mariage populaire, toute la rue est invitée. Dans le quartier de Boulaq, les femmes acclament par des youyous la mariée, qui ouvre le bal. /// Egypt. Cairo. Wedding day . During a popular marriage, the whole

street is invited. In the district of Boulaq, the women acclaim the bride, who opens the ball.

Page 12: Stars of the Nile

2438-25: Le Caire. Cours de Soraya Avec une formation de danse classique et de samba, la danseuse brésilienne Soraya appartient

2438-26: Le Caire. Festival de Raqia Hassan. Gala d'ouverture. Les icônes égyptiennes de la danseorientale, dont la plus grande, Samia Gamal, donnent leur bénédiction au gala d'ouverture du fameux

2438-27: Le Caire. Entrée des artistesPour entrer dans les cabarets du centre-ville, toujours la même configuration : un escalier qui préserve

2438-28: Le Caire. Festival de Raqia Hassan. Cours de Zaza. Ici, pas de principes musulmans où il estinterdit de toucher une femme. Le danseur et chorégraphe égyptien, Zaza Hassan, enseigne avant tout. ///

Page 13: Stars of the Nile

2438-29: Le Caire. Fin du show Tantôt séductrice, tantôt dominatrice, tantôt provocatrice : une bonne danseuse orientale, reconnaissent

2438-30: Le Caire. Dina starLes danseuses ne sont rien sans leur orchestre et inversement. Pour Dina, sa chorégraphie est réglée à

2438-31: Le Caire. Poupées danseusesLes jeunes filles égyptiennes s'arrachent ces poupées danseuses, pourtant boycottées par les autorités

2438-32: Le Caire. Festival Raqia Hassan. Répétition avant le concours. Pendant une semaine, lescouloirs des grands hôtels accueillant les festivals de danse se transforment en salle de répétition. Avant

Page 14: Stars of the Nile

2438-05: Le Caire. Show d'AsmahanArgentine de naissance, Asmahan a choisi de faire de la danse orientale un show très « people ». Une véritable businesswoman.

/// Egypt. Cairo. Asmahan show. Argentinian of birth, Asmahan chose to turn Eastern dance into a very "celebrities" show. A true businesswoman.

Page 15: Stars of the Nile

2438-33: Le Caire. Aïda Nour. Aïda Nour débuta sa carrière comme membre de la troupe d'Alexandrieavant de rejoindre la célèbre troupe de Reda et de poursuivre en solo. Aujourd'hui, elle est l'une des

2438-34: Le Caire. Spectacle de Randa KamelDeux à trois fois par semaine, Randa Kamel fait un show de plus d'une heure au Marriott. Se produire

2438-35: Le Caire. Ventre et costumeLe costume oriental typique doit normalement recouvrir le ventre d'un voile transparent. Au Caire, rares

2438-36: Le Caire. Mariage populaireLa mission des danseuses lors d'un mariage populaire : divertir mais aussi faire en sorte que les invités

Page 16: Stars of the Nile

2438-37: Le Caire. Omniprésence de la danseLa danse orientale est présente partout en Egypte. Même dans les hammams, lieux qui sont en train de

2438-38: Le Caire. Participation des clientsDans les cabarets du centre-ville, les clients peuvent monter sur scène et rejoindre la danseuse... en

2438-39: Le Caire. Cours de danse baladi La danse du bâton appartient aux danses traditionnelles (baladi). Elle demande une grande agilité : la

2438-40: Le Caire. Costumes. Nouvelles créations. Chez Mahmoud Abd el Ghaffar, les nouvellescollections sont précieusement gardées. Chaque mois, lui et ses couturières créent de nouvelles robes.

Page 17: Stars of the Nile

2438-19: Le Caire. Mariage populaire C'est peut-être bien la première fois que cette petite fille voit une danseuse orientale populaire « moderne » : robes courtes et tenues sexy.

/// Egypt. Cairo. Popular wedding. It is perhaps the first time that this little girl sees a "modern" popular Oriental dancer: short dresses and sexy manners.

Page 18: Stars of the Nile

2438-41: Le Caire. Loge de SorayaMalgré leur succès, les danseuses stars doivent se préparer dans l'arrière salle de cuisine, dans un

2438-42: Egypte. Le Caire. La star DinaPour Dina, danser est comme une thérapie, « un moyen d'évacuer toutes les mauvaises choses ». « Mes

2438-43: Le Caire. Randa KamelC'est la star montante de la danse orientale. Certains trouvent même qu'elle serait meilleure que Dina...

2438-44: Le Caire. Boutique pour danseusesModèle « Samia Gamal » ou « Dina » dans cette boutique du Khan el Khalili. Les costumes sont créés en

Page 19: Stars of the Nile

2438-35: Le Caire. Ventre et costumeLe costume oriental typique doit normalement recouvrir le ventre d'un voile transparent. Au Caire, rares sont les danseuses qui le porte. La mode est désormais aux tenues très hollywoodiennes.

/// Egypt. Cairo. Belly and costume . The typical Oriental costume must normally cover the belly with a transparent veil. In Cairo, rare are the dancers who wear it. The fashion is now very Hollywood dresses.

Page 20: Stars of the Nile

2438-45: Le Caire. Essayage chez un designer. La designer et costumière Eman Zaki est actuellementl'une des plus cotées du moment. Autrefois danseuse, elle crée et adapte chaque costume en fonction

2438-46: Le Caire. Danseuse populaireOndulant devant les toiles teintées du ramadan, une danseuse orientale populaire se produit lors d'un

2438-47: Le Caire. Musicien. Cabaret New Arizona. La danse orientale ne serait rien sans ses musiciens.Aujourd'hui trop coûteux, l'orchestre est souvent remplacé par une simple cassette audio. Sauf dans les

2438-48: Le Caire. Entrée du cabaret StiliniDans un pays où les esprits se sont quelque peu radicalisés ces dernières années, les devantures des

Page 21: Stars of the Nile

2438-42: Egypte. Le Caire. La star DinaPour Dina, danser est comme une thérapie, « un moyen d'évacuer toutes les mauvaises choses ». « Mes rêves sont réalisés », explique-t-elle, « à l'exception de ma vie privée ». /// Egypt. Cairo. Dina star . For Dina,

dancing is like therapy, "a means of evacuating all the bad things". "My dreams are achieved", she explains, "except for my private life".

Page 22: Stars of the Nile

2438-49: Le Caire. Boutique de costumes. Souk Khan el Khalili. Non loin du café Fichaoui, des boutiquesproposent aux touristes des robes de danseuse orientale. Contrairement aux tenues des professionnelles

2438-50: . Le Caire. Belda. Danseuse russePour se produire, les étrangères doivent remplir tous les ans des papiers des ministères de l'immigration,

2438-51: Le Caire. Entrée en scène. Telles des sirènes ondulantes, les danseuses orientales sontméprisées le jour, déifiées la nuit. /// Egypt. Cairo. Stage entrance. Such as undulating sirens, the Oriental

2438-52: Egypte. Le Caire. GravureGravure « Danse au coucher du soleil. Temple de Carnac ». /// Egypt. Cairo. Engraving. Engraving

Page 23: Stars of the Nile

2438-27: Le Caire. Entrée des artistesPour entrer dans les cabarets du centre-ville, toujours la même configuration : un escalier qui préserve l'intimité des clients et des danseuses.

/// Egypt. Cairo. Artist's entrance . To enter the cabarets of the city centre, always the same configuration: a staircase which preserves the intimacy of the customers and the dancers.

Page 24: Stars of the Nile

Stars of theNile

Paradise for the eyes, Cairo is less so forthe eardrums. Everywhere the asthmatichonking of horns, crackling calls to prayerand the nasally harangues of the streethawkers. Yet, for those who linger, there isa moment when the city stops: the hour,gentle and downy, when the night revelersreturn home. Gray tomcats keeping closeto the walls, heads down and still full oftheir voluptuous thoughts, they live theirlast instants of abandon. In a few hours,daily reality will again take center stage. A scene without glitter and frills, withoutintoxication and giddiness, it is the totalopposite of that which they have just livedin the cocoon-like halls of the cabarets,entertainment barges or deluxe hotels.Under the spotlights, the belly dancersbewitch the minds, hypnotize the eyes.For centuries now, they have beencharming men and women. First practicedby the gypsies, nicknamed ghawazi("invaders", "foreigners"), belly dancingtook off in Egypt in the beginning of the20th century. In 1926, Casino Operaopened, the first cabaret in the country.Whoever performed there harvested glory,adulation and money... From then on,Cairo became the Arabian Broadway. Inthe time of King Farouk and Nasser, eachevening the bodies of Tahia Carioca andSamia Gamal swirled around. With them,this art hollywoodized, and the costumesalso. From a robe that covered head totoe, the costume "bikini-ized": the curvesappear and the skirt is slit, subtly revealingto some a bit of skin, to others a beautymark... Last icon of this golden age: Fifi Abdou, a

diva of sturdy character, of whom thereremains only the name, the musicalcomedies and a whole armada of "gossiptruths": Fifi lived in an immense apartmentin which, each morning,c an elevatorbrought up her pink Cadillac, Fifi ownedmore than 5,000 costumes, Fifi paid moretaxes than anyone, Fifi multipliedhusbands... an Egyptian Elizabeth Taylor.In 1995, belly dancing constituted the fifthsource of revenue for the country! It was alucrative business. Nonetheless, she whohad been a diamond-studded star swearsthat her daughter will never become adancer. Sign of a growing syndrome, of acompletely Egyptian epidemic. Idolized at night, censured by day, today'sdancers suffer from a bad reputation. Inthe "city of a thousand minarets", religiouspreaching finds more of an echo than theentrancing music of the body extollinglove, life, seduction... A few years ago, afatwa* promulgated by the mufti of Egypteven forbade these artists to go on thepilgrimage to Mecca, one of the five pillarsof the Islamic faith. It's long ago now, the time when each girlbegan her career in a cabaret in the citycentre! Talk of the Shéhérazade or theNew Arizona, and eyes mist over, not fromArabian Night reverie, but in shame. Inthese out of time, astonishing andexplosive spots, the girls wiggle more thanthey dance, amuse themselves more thanthey tantalize others. Stars for a short halfhour, with a handshake they say goodbyeto their admirers, most of them habituéswith a broken heart. All that remains oftheir moment there is a dash of cheapperfume and the bills thrown down byclients to cheer their prowess. Here, theylay down the money as though they werebetting on a filly. The practice is strange,but customary. The show over, the starletsgo back to their shabby dressing roomsand then, followed by their groom

dragging their precious little valises, theyhead to the next cabaret: the start of aflight from one hive to another for thesequeens of the night. In these spots of quite nefarious renown,"all the artists are from this country", saysproudly Ali Baba, the owner of the NewArizona. Because, according to him, "noforeigner, even the greatest professional,can dance as well as an Egyptian". Andmany share this view, with the exceptionof the managers of the cabarets on theroute of the Pyramids, who don't give adarn about nationality. The main thing is tosweep up the maximum of cash. Here,petrodollars whirl to the tempo of theshaking hips of the dancers, often comingfrom East Europe. The tables overflowwith the fabulously rich of the Emirates,rarely dressed in their immaculately whitecostume. And to protect the anonymity ofthese generous givers, the halls areexcessively dark. At the Parisiana and theEl Leil, it's nothing like the good-naturedambiance of the cabarets in the citycentre. It's a bit like the film Borsalino,without the humor and the machine guns?They say that a dancer earns 350 eurosper night. Not always in the mostrespectable manner, whisper some greatnames of the stage. Truth? Jealousy? Or just simply a tactic tooust the competition? Cabaret dancersare viciously criticized, above all by thepeople in the same profession. At the present time, four great namesshare between themselves the acclaimand the men's desire: two Egyptians, Dinaand Randa Kamel and two foreigners,Asmahan the Argentine and Sorraya theBrazilian. Symbol of their success: all ofthem perform in the five-star hotels alongthe Nile. Dina, the most esteemed at themoment, opts for the role of femme fataleand a staccato rhythm in a show a bit to

well-ordered. As to Randa, at the sametime arrogant and sweet, sensual andchildlike, she exudes joy and suffering.The heart quickens, the skin shivers withemotion; Randa incarnates in herself themystery of raqs el sharqi**. Even theforeigners assert their signature style.Sorraya, who never dances withoutplatform shoes, graciously adds a fewtouches of samba. Asmahan, sogenerously shapely, has chosen trueshow business and can't perform withouther boys as soubrettes. Her entrance onstage, carried in an immense coach in theshape of a heart, already gives a taste ofwhat follows: an acid explosion of bellydancing mixed with ballet, hip-hop,flamenco... And yet, this cocktail pleases.This scantily clad businesswoman puts onshow after show, at the foot of thepyramids, at weddings and festivals. Tojustify this "originality", Asmahan speaksof the administrative red tape that weighson the foreign dancers. To exercise theirprofession, they can only obtain a workpermit that ranks them in the category ofmembers of "show ballet", thus denyingthem the status of professional bellydancers. They are subject to fourauthorities, including the censor and thevice squad. The Egyptians also suffer fromthese strict regulations. Within half acentury, the number of dancers went from5,000 to approximately 300...In the past, the people of Egypt werereputed for dancing everywhere and allthe time. Today, women indulge in itamongst their family and sometimes onweekend evenings on the small boats onthe Nile. As to the popular dancers, oncevery much in demand at neighbourhoodweddings, little by little they aredisappearing, supplanted by inexpensiveDJs. Renounced and avoided in Egypt,belly dancing attracts, however, more andmore European and Japanese women.

Page 25: Stars of the Nile

Since laws forbid the creation of officialschools to teach this art, classes are givenin the dancers' private apartments orduring festivals. The Nile Group wascreated three years ago in the face of thegrowing success of Ahlan wa Sahlan,directed by the "big shot" in the business,Raqia Hassan. More and more prized, thisfestival welcomes over a thousandparticipants coming from around the world,professionals or simply amateurs. The history of the belly dancers of Cairo isan undulation of happy and of dark times.During the Egypt Campaign from 1798 to1801, Napoleon decapitated 400 of themand threw their bodies into the Nile. Theywere, for the General's taste, a bit tooclose to the soldiers, too perturbed tofight. Today, it is all of Egyptian societythat is throwing this heritage into thedepths of oblivion. Little by little, these"female warriors against decency"*** arelosing the battle. In the meantime, inParis, New York and even Tokyo, theghawazi are taking over their art andbecoming the new standard bearers ofthis hymn to life.

* Fatwa: a juridical ruling made by a mufti,a specialist in Islamic law. ** Raqs el sharqi: is one of the 3 styles ofbelly dancing. The others are Baladi,developed by rural populations and Saïdi,from the folklore of High Egypt. *** Quote from Edward Lane, EnglishOrientalist (1801-1876).

Page 26: Stars of the Nile

Légendes - Captions

2438-01: Le Caire. Cabaret ShéhérazadeA cause de leur mauvaise réputation, lescabarets sont de moins en moinsfréquentés. Ici, au Shéhérazade, le plusancien du Caire, débuta la star Fifi Abdou./// Egypt. Cairo. Sheherazade cabaret.Because of their bad reputation, thecabarets are less and less frequented.Here, in Sheherazade, the oldest of Cairo,the star Fifi Abdou began her career.

2438-02: Le Caire. Bateau discothèqueChaque nuit, et particulièrement les soirsde week-end, la jeunesse cairote seretrouve sur les petits bateaux du Nil pourdanser. Ici, ils échappent aux pressionssociales ou aux regards des adultes. Surces barques aux éclairages « disco » senouent souvent de nouvelles idylles ///Egypt. Cairo. Disco boat. Each night, andparticularly in the evenings of theweekend, the youth of Cairo is founddancing on the small boats of the Nile.Here, they escape from the socialpressures or glances from the adults. Onthese boats with disco and lightings, newlove affairs are often born...

2438-03: . Le Caire. Show de StablaDésormais, la mode est aux groupes dedanseuses où les tenues n'ont rien detraditionnel. Ici, l'Egyptienne Stabla, unedes quatre muses du célèbre chorégrapheet danseur égyptien Tito./// Egypt. Cairo.Stabla show. Now, the fashion is in groupsof dancers where the clothes aren'ttraditional. Here, the Egyptian womanStabla, one of the four Muses of thefamous choreographer and Egyptian

dancer Tito.

2438-04: Le Caire. Dina et orchestre privé Après quelques déboires avec la presse,la célèbre Dina est depuis peu revenuesur scène. Reconnue actuellementcomme la plus talentueuse, elle a crééson propre style : une danse trèsrythmique, saccadée et particulièrementsensuelle. /// Egypt. Cairo. Dina and aprivate orchestra. After some setbackswith the press, Dina celebrates her recentreturn on stage. Currently recognized asthe most talented, she created her ownstyle: a very rhythmic, jerked dance andparticularly sensual.

2438-05: Le Caire. Show d'AsmahanArgentine de naissance, Asmahan achoisi de faire de la danse orientale unshow très « people ». Une véritablebusinesswoman./// Egypt. Cairo. Asmahan show.Argentinian of birth, Asmahan chose toturn Eastern dance into a very "celebrities" show. A true businesswoman.

2438-06: Le Caire. Répétition à la maisonLes écoles de danse orientale sontinterdites en Egypte, pays pourtantreconnu comme le berceau de cet artancestral. Les cours sont alors dispensésdans les maisons des danseuses quiservent aussi d'ateliers de création decostumes. /// Egypt. Cairo. Homerehearsal . The schools of Oriental danceare prohibited in Egypt, country howeverrecognized like the cradle of this ancestralart. The courses are then exempted in thehouses of the dancers which are alsoused as workshops of costumes creation.

2438-07: Le Caire. Randa Kamel. Arrivéeen scène. C'est la nouvelle star montanteen Egypte. Randa Kamel, telle une sirèneemmitouflée dans son voile, se prépare à

entrer en scène. Pas de masque dans lescoulisses, juste le stress et la fatigue sontvisibles. /// Egypt. Cairo. Randa Kamel.Entering the stage . She is new the risingstar in Egypt. Randa Kamel, like amermaid wrapped up in her veil, preparesto enter on stage. No masks backstage,only stress and tiredness are visible.

2438-08: Le Caire. Attente avant tour dedanse. Dans les couloirs d'un cabaret ducentre ville, une danseuse attend son tour.Trente minutes de spectacle et elle devravite se rhabiller pour aller faire son showdans un cabaret voisin. /// Egypt. Cairo.Waiting before a show. In the corridors ofa cabaret in the town centre, a dancerawaits her turn. Thirty minutes of showand she will quickly have to dress herselfagain to go and perform a show in anearby cabaret.

2438-09: Le Caire. Pause d'une danseusepopulaire. Le show terminé, cettedanseuse orientale affiche toute satristesse et sa mélancolie. Pour gagner savie, elle se dandine lors des mariagespopulaires./// Egypt. Cairo. Break of apopular dancer. The show finished, thisoriental dancer displays all her sadnessand her melancholy. To earn her living,she waddles during popular marriages.

2438-10: Le Caire. Loge de Randa KamelDernière retouche maquillage avantl'entrée en scène de Randa Kamel. Lemiroir laisse apparaître sa fatigue. C'estson deuxième show de la soirée. ///Egypt. Cairo. Randa Kamel's dressingroom . Last make-up touch ups beforeRanda Kamel's stage entrance. The mirrorshows her tiredness. It is her second showof the evening.

2438-11: Le Caire. Fin de nuit au cabaretLes Egyptiens peuvent boire de l'alcool

dans les cabarets. Les clients noientsouvent leur chagrin dans ces lieux quiaccueillaient autrefois de « vraies »danseuses. /// Egypt. Cairo. End of thenight in the cabaret. The Egyptians candrink alcohol in the cabarets. Thecustomers often drown their sorrows inthese places which formerly greeted "true"dancers.

2438-12: Le Caire. Jour de mariageLors d'un mariage populaire, toute la rueest invitée. Dans le quartier de Boulaq, lesfemmes acclament par des youyous lamariée, qui ouvre le bal. /// Egypt. Cairo.Wedding day . During a popular marriage,the whole street is invited. In the district ofBoulaq, the women acclaim the bride, whoopens the ball.

2438-13: Le Caire. Rêveries devant la starVenue suivre des cours de danseorientale lors du festival Ahlan wa Sahlan,cette Japonaise rêve devant le portrait del'une des plus grandes stars de cet art :Samia Gamal. /// Egypt. Cairo. Daydreamings infront ofthe star. Having come to follow courses ofOriental dance during the festival Ahlanwa Sahlan, this Japanese woman dreamsin front of the portrait of the one of thebiggest stars of this art: Samia Gamal.

2438-14: Le Caire. Bateau discothèqueChaque nuit, et particulièrement les soirsde week-end, la jeunesse cairote seretrouve sur les petits bateaux du Nil pourdanser. Ici, ils échappent aux pressionssociales ou aux regards des adultes. Surces barques aux éclairages « disco » senouent souvent de nouvelles idylles... ///Egypt. Cairo. Disco boat . Each night, andparticularly in the evenings of theweekend, the youth of Cairo is founddancing on the small boats of the Nile.Here, they escape from the social

Page 27: Stars of the Nile

pressures or glances from the adults. Onthese boats with disco and lightings, newlove affairs are often born...

2438-15: Le Caire. Cours au Nile FestivalProgramme des cours : de la technique,de la danse du bâton, des pas avec lamelaya (voile noir)... Quelques hommespratiquent aussi la danse orientale,souvent au sein d'une troupe. /// Egypt.Cairo. Course during the Nile festival .Program of the courses: technique, danceof the stick, steps with the melaya (blackveil)... Some men practise also Orientaldancing, often within a troop.

2438-16: Le Caire. En coulisse. Momentde concentration et de stress pour RandaKamel qui s'apprête à entrer en scènedevant plusieurs centaines de personnesvenues participer au festival Ahlan waSahlan. /// Egypt. Cairo. Backstage.Moment of concentration and stress forRanda Kamel who is about to enter onstage in front of several hundreds ofpeople who have come to take part in thefestival Ahlan wa Sahlan.

2438-17: Le Caire. Danse du chandelierLa danse du chandelier ou du candélabreremonte au XIXe siècle. Objectif : danseravec cet objet lourd d'une vingtaine dekilos sur la tête... sans éteindre lesbougies. Ici, la danseuse brésilienneSoraya, très attachée à la danse orientaletraditionnelle. /// Egypt. Cairo. Dance ofthe candlestick. The dance of thecandlestick or the candelabra dates backto the 19th century. Aim: to dance with thisheavy object of several kilos on thehead... without blowing out the candles.Here, the Brazilian dancer Soraya, very

attached to traditional Oriental dancing.

2438-18: Le Caire. EclectismeBeaucoup de femmes musulmanes serendent avec leur époux sur les pénichesdu bord du Nil pour assister à unspectacle de danse orientale. Même siaujourd'hui, cette danse évoque plus unedébauche qu'un art ancestral, les femmesmusulmanes la pratique aussi à la maison,lors des mariages ou des naissances. ///Egypt. Cairo.Eclecticism . Many Moslem women gowith their husband on boats by the Nile towatch a show of Oriental dance. Even iftoday, this dance evokes more a vice thatan ancestral art, the moslem women stillpractise it at home during weddings or forbirths.

2438-19: Le Caire. Mariage populaire C'est peut-être bien la première fois quecette petite fille voit une danseuseorientale populaire « moderne » : robescourtes et tenues sexy. /// Egypt. Cairo. Popular wedding. It isperhaps the first time that this little girlsees a "modern" popular Oriental dancer:short dresses and sexy manners.

2438-20: Le Caire. Show de Randa Kamel

Seules les Egyptiennes parleraientvraiment avec leur corps, leur âme, leurvisage. Randa Kamel en est l'exemple. ///Egypt. Cairo. Randa Kamel's show. Onlythe Egyptian women would really speakwith their body, their heart, their face.Randa Kamel is the perfect example.

2438-21: Le Caire. Show sur écran.Pause du cuisinier. Même les cuisinierspeuvent se délecter des prouesses deDina, ventre à l'air malgré la récenteobligation de porter un voile couleur chairsur le ventre. /// Egypt. Cairo. Show on the

screen. Cook's break. Even the cooks candelight in the prowesses of Dina, bellyhanging out in spite of the recentobligation to wear a flesh colored veil on it.

2438-22: Le Caire. Patron de cabaretOussam, surnommé Ali Baba, estl'heureux patron du cabaret New Arizona,situé en plein centre-ville et ouvert depuisplus de 100 ans. Ali Baba choisit lui-mêmeses danseuses... toutes égyptiennes !Rares sont les artistes qui restentlongtemps ; d'une année sur l'autre, lesvisages changent. /// Egypt. Cairo. Cabaret boss. Oussam,nicknamed Ali Baba, is the happy ownerof the cabaret New Arizona, located in thecity centre and opened for more than 100years. Ali Baba chooses himself thedancers... all Egyptian! Rare are the artistswho stay for long, from one year toanother faces change.

2438-23: Le Caire. Star cinq étoilesSe produire dans un cinq étoiles au Caireest l'ultime consécration pour unedanseuse. Clients du Golfe etOccidentaux viennent ovationner ces starsqui perpétuent tant bien que mal un art quidisparaît. /// Egypt. Cairo. 5 stars celebrity. To perform in a five stars in Cairo is theultimate recognition for a dancer.Customers of the Gulf and Westernerscome to applaud these stars whoperpetuate as best as they can an artwhich is disappearing.

2438-24: Le Caire. Danseuse de rue.Mariage populaire. Il est de tradition dansles mariages de faire appel à unedanseuse professionnelle pour animer lasoirée. La scène est installée en pleinerue et tous les voisins sont invités à lafête. /// Egypt. Cairo. Street dancer.Popular wedding . It is a tradition duringweddings to call a professional dancer to

animate the evening. The stage is set inthe street and all the neighbours areinvited to the party.

2438-25: Le Caire. Cours de Soraya Avec une formation de danse classique etde samba, la danseuse brésilienneSoraya appartient désormais aux grandsnoms de la scène cairote de la danseorientale. Elle donne ainsi des cours à desétrangères lors du festival Ahlan waSahlan. /// Egypt. Cairo. Soraya's class .With a formation of ballet dancing andsamba, the Brazilian dancer Soraya isnow part of the great names of the Cairoscene of Oriental dancing. She thus givescourses to the foreigners during thefestival

2438-26: Le Caire. Festival de RaqiaHassan. Gala d'ouverture. Les icôneségyptiennes de la danse orientale, dont laplus grande, Samia Gamal, donnent leurbénédiction au gala d'ouverture du fameuxfestival Ahlan wa Sahlan. /// Egypt. Cairo.Raqia Hassan festival. Opening gala .Egyptian icons of Oriental dance,including the biggest Samia Gamal, givetheir blessing to the official openingreception of the famous festival Ahlan waSahlan.

2438-27: Le Caire. Entrée des artistesPour entrer dans les cabarets ducentre-ville, toujours la mêmeconfiguration : un escalier qui préservel'intimité des clients et des danseuses. /// Egypt. Cairo. Artist's entrance . Toenter the cabarets of the city centre,always the same configuration: a staircasewhich preserves the intimacy of thecustomers and the dancers.

2438-28: Le Caire. Festival de RaqiaHassan. Cours de Zaza. Ici, pas deprincipes musulmans où il est interdit de

Page 28: Stars of the Nile

Articletoucher une femme. Le danseur etchorégraphe égyptien, Zaza Hassan,enseigne avant tout. /// Egypt. Cairo.Festival of Raqia Hassan. Class of Zaza .Here, no Moslem principles where it isforbidden to touch a woman. The dancerand Egyptian choreographer, ZazaHassan, teaches above all.

2438-29: Le Caire. Fin du show Tantôt séductrice, tantôt dominatrice,tantôt provocatrice : une bonne danseuseorientale, reconnaissent les spécialistes,est celle qui ne cesse de jouer avec lessentiments et surtout avec son public. ///Egypt. Cairo. End of the show. Sometimesseductive, sometimes dominating,sometimes provocative: a good Orientaldancer, the specialists admit, is the onewho does not cease to play with feelingsand especially with her audience.

2438-30: Le Caire. Dina starLes danseuses ne sont rien sans leurorchestre et inversement. Pour Dina, sachorégraphie est réglée à la note près.Certains amateurs lui reprochent d'ailleursce côté superficiel, ce manque de naturel.Elle reste malgré tout la meilleuredanseuse de tout le Moyen-Orient. ///Egypt. Cairo. Dina star. The dancers arenothing without their orchestra and viceversa. For Dina, her choreography is veryregulated. Certain amateurs reproach thissuperficial side, lack of natural. Shehowever remains the best dancer of theMiddle East.

2438-31: Le Caire. Poupées danseusesLes jeunes filles égyptiennes s'arrachentces poupées danseuses, pourtantboycottées par les autorités parce que

blondes et à la peau claire. Depuis desannées, la Ligue Arabe veut créer unepoupée musulmane, brune, voilée etmate, plus représentative de la populationféminine arabe./// Egypt. Cairo. Dancingdolls. Egyptian girls fight each other forthese dancing dolls, although boycottedby the authorities because blonde andwith the clear skin. For years, the ArabLeague has wanted to create a Moslem,brown haired, covered one morerepresentative of the population.

2438-32: Le Caire. Festival Raqia Hassan.Répétition avant le concours. Pendant unesemaine, les couloirs des grands hôtelsaccueillant les festivals de danse setransforment en salle de répétition. Avantl'évaluation, des danseuses venues dumonde entier retravaillent leur pas, stressau ventre et walkman aux oreilles. ///Egypt. Cairo. Festival Raqia Hassan.Rehearsal before the contest . During oneweek, the corridors of the large hotelsaccommodating the dance festivals aretransformed into rehearsal room. Beforethe evaluation, dancers coming from thewhole world work over their steps,stressing and listening to their walkmans.

2438-33: Le Caire. Aïda Nour. Aïda Nourdébuta sa carrière comme membre de latroupe d'Alexandrie avant de rejoindre lacélèbre troupe de Reda et de poursuivreen solo. Aujourd'hui, elle est l'une desprofesseurs les plus appréciées desdanseuses et aussi une desorganisatrices du Nile Festival. /// Egypt.Cairo. Aida Nour. Aida Nour began hercareer as a member of the troop ofAlexandria before joining the famous troopof Reda and continuing solo. Today, sheis one of the professors the mostappreciated by dancers and also one ofthe organisers of the Nile festival.

2438-34: Le Caire. Spectacle de RandaKamelDeux à trois fois par semaine, RandaKamel fait un show de plus d'une heure auMarriott. Se produire dans les hôtels cinqétoiles du Caire est le rêve suprême pourune danseuse. Aujourd'hui, les cabaretsont mauvaise réputation. C'est pourtant làque débutaient les anciennes starscomme Fifi Abdou... /// Egypt. Cairo. Showof Randa Kamel. Two to three times perweek, Randa Kamel makes a show ofmore than one hour in the Marriott. Toperform in the 5 star hotels of Cairo is thesupreme dream for a dancer. Today, thecabarets have a bad reputation. It is therehowever that stars such as Fifi Abdoustarted out...

2438-35: Le Caire. Ventre et costumeLe costume oriental typique doitnormalement recouvrir le ventre d'un voiletransparent. Au Caire, rares sont lesdanseuses qui le porte. La mode estdésormais aux tenues trèshollywoodiennes./// Egypt. Cairo. Belly and costume . Thetypical Oriental costume must normallycover the belly with a transparent veil. InCairo, rare are the dancers who wear it.The fashion is now very Hollywooddresses.

2438-36: Le Caire. Mariage populaireLa mission des danseuses lors d'unmariage populaire : divertir mais aussifaire en sorte que les invités donnentbeaucoup d'argent pour les nouveauxmariés. /// Egypt. Cairo. Popular wedding.The mission of the dancers during apopular marriage: to entertain but also tomake sure the guests give out money forthe newly weds.

2438-37: Le Caire. Omniprésence de ladanse

La danse orientale est présente partout enEgypte. Même dans les hammams, lieuxqui sont en train de disparaître au Caire,on loue cet art du bien-être et de laséduction. /// Egypt. Cairo. Omnipresenceof the dance. The Oriental dance ispresent everywhere in Egypt. Even in thebathhouses, places which aredisappearing in Cairo, one applauds thisart of wellbeing and seduction.

2438-38: Le Caire. Participation desclientsDans les cabarets du centre-ville, lesclients peuvent monter sur scène etrejoindre la danseuse... en échange dequelques billets jetés au nez de tout lemonde. Le chanteur hurle alors à traversson micro la somme laissée par l'habitué...C'est à celui qui sera le meilleur «donateur » de la soirée !/// Egypt. Cairo. Clients participating . Inthe cabarets of the city centre area, thecustomers can go up on stage and join thedancer... in exchange of some notesthrown in front of everyone. The singerthen howls through his microphone thesum left by the customer... who will be thebest "giver" of the evening!

2438-39: Le Caire. Cours de danse baladi La danse du bâton appartient aux dansestraditionnelles (baladi). Elle demande unegrande agilité : la danseuse doit lamaintenir sur la tête, sur sa poitrine, sur sacambrure... /// Egypt. Cairo. Baladi dance class. Thedance of the stick a part of the traditionaldances (baladi). It asks for great agility:the dancer must maintain it on her head,her chest, her camber...

2438-40: Le Caire. Costumes. Nouvellescréations. Chez Mahmoud Abd el Ghaffar,les nouvelles collections sontprécieusement gardées. Chaque mois, lui

Page 29: Stars of the Nile

et ses couturières créent de nouvellesrobes. Mais la concurrence est rude. ///Egypt. Cairo. New creations . In MahmoudAbd el Ghaffar's, the new collections arepreciously kept. Each month, him and hisdressmakers create new dresses. Butcompetition is hard.

2438-41: Le Caire. Loge de SorayaMalgré leur succès, les danseuses starsdoivent se préparer dans l'arrière salle decuisine, dans un débarras, dans lestoilettes ou même dans une cale debateau éclairée au néon ! /// Egypt. Cairo.Soraya's dressing room. In spite of theirsuccess, the star dancers must get readyin the back kitchen, in a junk room, in thetoilets or even in a ship's hold neon lit

2438-42: Egypte. Le Caire. La star DinaPour Dina, danser est comme unethérapie, « un moyen d'évacuer toutes lesmauvaises choses ». « Mes rêves sontréalisés », explique-t-elle, « à l'exceptionde ma vie privée ». /// Egypt. Cairo. Dinastar . For Dina, dancing is like therapy, "ameans of evacuating all the bad things"."My dreams are achieved", she explains,"except for my private life".

2438-43: Le Caire. Randa KamelC'est la star montante de la danseorientale. Certains trouvent même qu'elleserait meilleure que Dina... Celle quidanse depuis l'âge de 13 ans dit avoiraccompli son rêve mais souffre de lamauvaise image des danseuses enEgypte. /// Egypt. Cairo. Randa Kamel .She is the rising star of Oriental dance.Some even think she is better than Dina...Her who dance since the age of 13 saysshe has achieved her dream but suffers

from the bad image of dancers in Egypt.

2438-44: Le Caire. Boutique pourdanseusesModèle « Samia Gamal » ou « Dina »dans cette boutique du Khan el Khalili.Les costumes sont créés en Egypte, maisdepuis peu, les Chinois essaient d'investirle marché/// Egypt. Cairo. Shop fordancers. Model "Samia Gamal" or "Dina"in this shop of Khan el Khalili. Thecostumes are created in Egypt, butrecently, the Chinese have tried to investthe market...

2438-45: Le Caire. Essayage chez undesigner. La designer et costumière EmanZaki est actuellement l'une des pluscotées du moment. Autrefois danseuse,elle crée et adapte chaque costume enfonction des désirs et de la personnalitédes danseuses. Ici, Lorna, danseuseécossaise qui se produit au Caire, essaiesa nouvelle tenue aux motifs de son pays./// Egypt. Cairo. Fitting at a designer's.The designer and costume maker EmanZaki is currently one of the most valued.Formerly a dancer, she creates andadapts each costume according to thedesires and of the personality of thedancer. Here, Lorna, a scottish dancerwho performs in Cairo, tests her newdress with patterns from her country.

2438-46: Le Caire. Danseuse populaireOndulant devant les toiles teintées duramadan, une danseuse orientalepopulaire se produit lors d'un mariage.Image d'une danse orientale décadente./// Egypt. Cairo. Popular dancer .Undulating in front of the tinted fabrics ofthe Ramadan, a popular Oriental dancerperforms during a wedding. Image of adeclining Oriental dance.

2438-47: Le Caire. Musicien. Cabaret New

Arizona. La danse orientale ne serait riensans ses musiciens. Aujourd'hui tropcoûteux, l'orchestre est souvent remplacépar une simple cassette audio. Sauf dansles cabarets. /// Egypt. Cairo. Musicians.New Arizona cabaret. Oriental dancewould be nothing without its musicians.Today too expensive, the orchestra isoften replaced by a simple audio cassette.Except in the cabarets.

2438-48: Le Caire. Entrée du cabaretStiliniDans un pays où les esprits se sontquelque peu radicalisés ces dernièresannées, les devantures des cabaretsrestent malgré tout très voyantes. Ici, lecabaret Stilini, en plein centre-ville quijouxte une mosquée.../// Egypt. Cairo. Entrance of the Stilinicabaret . In a country where spirits weresomewhat radicalized these past fewyears, fronts of the cabarets remaindespite everything very bold. Here, theStilini cabaret, in the city centre which isnext to a mosque...

2438-49: Le Caire. Boutique de costumes.Souk Khan el Khalili. Non loin du caféFichaoui, des boutiques proposent auxtouristes des robes de danseuse orientale.Contrairement aux tenues desprofessionnelles où il faut compterminimum 120 euros, celles-ci sontvendues de 10 à 80 euros //// Egypt.Cairo. Costumes shop. Souk Khan elKhalili. Not far from the Fichaoui coffeehouse, the shops propose to the touristsdresses of Oriental dancer. Contrary to theprofessional's dresses which cost around120 euros, these are sold between 10 and80 euros.

2438-50: . Le Caire. Belda. DanseuserussePour se produire, les étrangères doivent

remplir tous les ans des papiers desministères de l'immigration, de la cultureet des moeurs. Un moyen d'éviter laprostitution./// Egypt. Cairo. Belda.Russian dancer. To perform, theforeigners must fill in every year papers ofthe ministry for immigration, culture andcustoms. A means of avoiding prostitution.

2438-51: Le Caire. Entrée en scène.Telles des sirènes ondulantes, lesdanseuses orientales sont méprisées lejour, déifiées la nuit. /// Egypt. Cairo.Stage entrance. Such as undulatingsirens, the Oriental dancers are scornedby day, deified at night.

2438-52: Egypte. Le Caire. GravureGravure « Danse au coucher du soleil.Temple de Carnac ». /// Egypt. Cairo.Engraving. Engraving "Dances at sunset.Temple of Carnac ".