Stabat Mater a 3 vozes 2015-cordas123userdocs.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/d/11/42...o seu...
Transcript of Stabat Mater a 3 vozes 2015-cordas123userdocs.s3-website-eu-west-1.amazonaws.com/d/11/42...o seu...
Meditaciones sobre un Stabat Mater con un poema de Salvatore Quasimodo Para tres voces, tres instrumentos de arco, bombo y recitante de Roberto Alejandro Pérez
Edición del Autor Febrero de 2015
Notas al margen Después del Stabat Mater de 2015 escrito sobre la melodía tradicional escuchada en Castro Verde, Ceifeira, linda Ceifeira, se impuso la necesidad de completar el ciclo de pequeños Stabat Mater, con uno que no tuviera nada que ver con la música tradicional, tuviera sí algún apoyo instrumental y recurriese a un poema que me viene acompañando desde que lo escuché en mi época de estudiante universitario y lo recibí graciosamente con la copia escrita por Gianni en un café de Buenos Aires. El poema, de Salvatore Quasimodo es:
Ognuno sta solo Sul cuor della terra
Trafitto da un raggio di sole Ed è subito sera
A idea musical es semejante a la idea que me sumergió en los dos Stabat Mater anteriores, tratar de construir una atmósfera contemplativa, hipnótica y algo nostálgica. La secuencia matemática que utilizo para generar los materiales musicales ayuda a crear tensiones y resoluciones casi tonales, y sustentar un equilibrio estructural basado en los números 1, 3, 4, 7, 11 y 18. De acuerdo con esta secuencia utilizo siete músicos, 3 voces, tres instrumentos de arco y un instrumento de percusión. La primera frase de 4 compases tiene dos momentos donde la música se apoya, el primero sobre la palabra Mater, la madre de Jesús, relaja con un acorde perfecto mayor, sobre la bemol, como símbolo de la feliz maternidad; en el segundo momento la música se apoya sobre las últimas sílabas de la palabra dolorosa y relaja en un acorde perfecto menor, sobre la natural, lara simbolizar el dolor de María. Las quintas que soportan el texto: iuxta crucem lacrimosa, son un eco de cómo en mi memoria, el intervalo de quinta (7 semitonos) simboliza la muerte. El número 7 estará presente en toda esta breve meditación. El texto dum pendebat filius está articulado por dos frases de 7 pulsaciones de negra cada una. La presencia del bombo es la de crear una atmosfera de tempestad o de terremoto. El trio de instrumentos de arco fue buscado en la simbología que Bach le otorga en la Pasión Según San mateo, la aureola de Jesús. Aquí representa, con sus 7 intervenciones, las últimas siete palabras de Cristo en la cruz:
1. "Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen." -‐ Pater dimitte illis, non enim sciunt, quid faciunt (Lucas, 23: 34). Letra A de ensayo, compás 12.
2. "Yo te aseguro: hoy estarás conmigo en el Paraíso." -‐ Amen dico tibi hodie mecum eris in paradiso (Lucas, 23: 43). Letra C de ensayo, compás 29.
3. "Mujer, ahí tienes a tu hijo. [...] Ahí tienes a tu madre." -‐ Mulier ecce filius tuus [...] ecce mater tua (Juan, 19: 26-‐27). Letra E de ensayo, compás 46.
4. "¡Dios mío, Dios mío!, ¿por qué me has abandonado?" -‐ Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me (Mateo, 27: 46 y Marcos, 15: 34). Letra G de
ensayo, compás 63. 5. "Tengo sed." -‐ Sitio (Juan, 19: 28). Letra H de ensayo, compás 68. 6. "Todo está cumplido." -‐ Consummatum est (Juan, 19: 30). Letra J de
ensayo, compás 96. 7. "Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu." -‐ Pater in manus tuas
commendo spiritum meum (Lucas, 23: 46). Letra K de ensayo, compás 102 (coincide con el Amén).
Considerando que la primer frase polarizó en la menor y considerando de que el Amén puede polarizar, en lo que a orden melódico de refiere, en re menor, el plan tonal de la obra evoluciona entre la y re, una quinta descendente, otra vez el intervalo 7. Hay en el medio de cada una de las primeras cuatro secciones, una inflexión a Do, una tercera menor arriba de la, intervalo 3. En la letra H, la música evoluciona de manera semejante a la de la serie del Concierto para violín de Alban Berg. Son cuatro (4) frases, de cuatro (4) compases cada una que comienzan, en la parte del violín, con cada una de las cuatro cuerdas sueltas del violín. Las cuerdas sueltas están afinadas por quintas, otra vez el intervalo de la muerte, ahora algo disfrazado. La última sección, Amén, tiene 18 compases, número con algún significado además del de pertenecer a la secuencia matemática que sirvió como matriz. El último intervalo a cargo del contralto es una quinta perfecta y el colchón armónico está construido por dos quintas superpuestas. La sección de oro coincide con la introducción del poema de Quasimodo en la letra H.
Facilito una traducción de los textos del Stabat Mater medieval al portugués, ya que serán coros lusitanos a cantar estos versos con mi música. 1 Stabat Mater dolorosa iuxta crucem lacrimosa dum pendebat Filius
Em pé, a Mãe dolorosa, chorando junto à cruz da qual pendia seu Filho. ��� De pé, a mãe dolorosa junto da cruz, lacrimosa, via o filho que pendia
2 Cuius animam gementem contristatam et dolentem pertransivit gladius
Cuja alma gemente, entristecida e dolorida por causa da espada que atravessava ��� Na sua alma agoniada enterrou-se a dura espada de uma antiga profecia
3 O quam tristis et afflicta fuit illa benedicta Mater Unigeniti
Oh, quanto triste a tão aflita ela estava, a mãe bendita do Unigenito ��� Oh! Quão triste e quão aflita entre todas, Mãe bendita, que só tinha aquele Filho
4 Quae moerebat et dolebat et tremebat cum videbat nati poenas inclyti ��� Quae moerebat et dolebat Pia Mater dum videbat nati poenas inclyti
Como suspirava e gemia [e tremia] Mãe Piedosa, ao ver os sofrimentos de seu divino Filho ��� Quanta angústia não sentia, Mãe piedosa quando via as penas do Filho seu!
5 Quis est homo qui non fleret Matri Christi si videret in tanto supplicio?Uma
Quem homem não choraria se visse a Mãe de Cristo em tamanho suplício? ��� Quem não chora vendo isso: contemplando a Mãe de Cristo num suplício tão enorme?
6 Quis non posset contristari Matrem Christi contemplari dolentum cum filio?
Quem não se entristeceria ao contemplar a Mãe de Cristo, condoída com seu filho? ��� Quem haverá que resista se a Mãe assim se contrista padecendo com seu Filho?
7 Pro peccatis suae gentis vidit Iesum in tormentis et flagellis subditum
Pelos pecados de seu povo, viu Jesus em tormentos e submetido aos flagelos. ��� Por culpa de
sua gente Vira Jesus inocente Ao flagelo submetido
8 Vidit suum dulcem natum moriendo desolatum dum emisit spiritum
Viu seu doce nascido [filho] morrendo abandonado quando entregou seu espírito ��� Vê agora o seu amado pelo Pai abandonado, entregando seu espírito
9 Eia Mater, fons amoris, me sentire vim doloris fac ut tecum lugeam
Eia, mãe, fonte de amor, faz-me sentir tanto as dores que eu possa chorar contigo. ��� Faze, ó Mãe, fonte de amor que eu sinta o espinho da dor para contigo chorar
10 Fac ut ardeat cor meum in amando Christum Deum ut sibi complaceam
Faz que arda meu coração de amor por Cristo Deus, para se compadecer ��� Faze arder meu coração do Cristo Deus na paixão para que o possa agradar
11 Sancta Mater, istud agas crucifixi fige plagas cordi meo valide
Santa Mãe, faze isto: que as chagas do crucificado sejam fortemente impressas em meu coração ��� Ó Santa Mãe dá-me isto, trazer as chagas de Cristo gravadas no coração.
12 Tui nati vulnerati tam dignati pro me pati poenas mecum divide
As feridas de teu filho, que por mim padeceu as penas, divide comigo. ��� Do teu filho que por mim entrega-se a morte assim, divide as penas comigo.
13 Fac me vere tecum flere crucifixo condolere donec ego vixero ��� Fac me tecum pie flere crucifixo condolere donec ego vixero
Faz-me contigo[piedosamente] verdadeiramente chorar, sofrer com o crucificado enquanto eu viver. ��� Oh! Dá-me enquanto viver com Cristo compadecer chorando sempre contigo.
14 Iuxta crucem tecum stare te libenter sociare in planctu desidero ��� Iuxta crucem tecum stare et me tibi sociare in planctu desidero
Quero estar contigo junto à cruz e, de boa vontade quero me associar ao teu pranto. ��� Junto à cruz eu quero estar quero o meu pranto juntar Às lágrimas que derramas
15 Virgo virginum praeclara mihi iam non sis amara fac me tecum plangere
Virgem das virgens preclara, não sejas amarga comigo, faz-me contigo chorar. ��� Virgem, que às virgens aclara, não sejas comigo avara dá-me contigo chorar.
16 Fac ut portem Christi mortem passionis eius sortem et plagas recolere ��� Fac ut portem Christi mortem passionis fac consortem et plagas recolere
Faz que eu traga a morte de Cristo, que eu participe de sua paixão e que venere suas chagas. ��� Traga em mim do Cristo a morte, da Paixão seja consorte, suas chagas celebrando.
17 Fac me plagis vulnerari cruce hac inebriari ob amorem filii ��� Fac me plagis vulnerari fac me cruce inebriari et cruore filii
Faz me ferido pelas chagas, pela cruz embriagado de amor pelo teu Filho. ��� Por elas seja eu rasgado, pela cruz inebriado, pelo sangue de teu Filho!
18 Inflammatus et accensus, per te, Virgo, sim defensus in die iudicii ��� Flammis ne urar succensus, per te, Virgo, sim defensus in die iudicii ��� Flammis orci ne succendar, per te, Virgo, fac, defendar in die iudicii
Inflamado e abrasado, que eu seja defendido por ti ó Virgem, no dia do Juízo. ��� No Julgamento consegue que às chamas não seja entregue quem por ti é defendido
19 Fac me cruce custodiri morte Christi praemuniri confoveri gratia ��� Christe cum sit hinc (iam) exire da per matrem me venire ad palmam vicoriae
Faz-me ser guardado pela cruz, fortalecido pela morte de Cristo e confortado pela graça. ��� Quando do mundo eu partir daí-me ó Cristo conseguir, por vossa Mãe a vitória
20 Quando corpus morietur fac ut animae donetur paradisi gloria. Amen
Quando meu corpo morrer, faz que minha alma alcance a glória do paraiso. Amén ��� Quando meu corpo morrer possa a alma merecer do Reino Celeste a glória. Amén.
Roberto Alejandro Pérez, Beja, 5 de Febrero de 2015
Una disposición aproximada de los elementos puede ser la siguiente: B-‐bombo, C-‐contralto, T-‐tenor, B-‐barítono, Vl-‐violín, Vc-‐violoncelo, Vla-‐viola, R-‐recitante y M-‐maestro.
T
M
B C
B
Vl Vla
Vc
R
ã
&
V
?
&
B
?
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
Bombo
Contralto
Tenor
Barítono
Violino
Viola
Violoncelo
wæ
jœn .œb ˙StaCu
batius
Jœn .œb ˙
StaCu
batius
Jœb .œb ˙
StaCu
batius
∑
∑
∑
q = 48
f
f
f
pwæ
jœb .œn ˙Maa
terni
Jœn .œb ˙
Maa
terni
Jœb .œb ˙
Maa
terni
∑
∑
∑
wæ
jœb .œ ˙do
mamloge
Jœb .œn ˙
domam
loge
Jœn .œ ˙
domam
loge
∑
∑
∑
wæ
jœ .œn ˙ro
mensatem
Jœ .œn ˙ro
mensatem
Jœb .œn ˙
romen
satem
∑
∑
∑
.æ
Jœn Jœ Jœ Jœ Jœ Jœiuxcon
tatris
cruta
cemtam
laet
crido
Jœn Jœ Jœ Jœ Jœ Jœ
iuxcon
tatris
cruta
cemtam
laet
crido
Jœn Jœ Jœ Jœ Jœ Jœ
iuxcon
tatris
cruta
cemtam
laet
crido
∑
∑
∑
wæ
œ œ Ómolen
satem
œ œ Ómolen
satem
œ œ Ómolen
satem
∑
∑
∑
rit.
.æ
Jœjœb jœ jœ jœ jœb
dumper
pentran
desi
batvit
Figla
lidi
∑
∑
∑
∑
∑
p
a tempo
wæ
.˙Œ
usus
∑
∑
∑
∑
∑
- - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -- - - - - - - - -
ã
&
V
?
&
B
?
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
42
42
42
42
42
42
42
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
23
23
23
23
23
23
23
44
44
44
44
44
44
44
42
42
42
42
42
42
42
44
44
44
44
44
44
44
9
.æ
9 jœ jœ jœ jœn jœ jœdumper
pentran
desi
batvit
Figla
lidi
jœ jœ jœ jœ jœ jœdumper
pentran
desi
batvit
Figla
lidi
Jœ Jœb Jœ Jœ Jœb Jœdumper
pentran
desi
batvit
Figla
lidi
9
∑
∑
∑
P
P
P
q = 40
wæ
.˙Œ
usus
.˙ Œusus
.˙ Œusus
∑
∑
∑
æ
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
jϳ
.œ ˙
Jœb ≥ .œ ˙
Jœn ≥ .œ ˙
p
p
p
q = 42
A
∑
∑
∑
∑
jœ .œ ˙
Jœ.œ ˙
Jœ.œb ˙
∑
∑
∑
∑
œ œ œ œ# œ œn
œ- œb - œb -
œb - œb - œb -
∑
∑
∑
∑
˙n≤
œ œ-≥
˙≤
˙n≤
œ œb -≥
˙n≤
˙n ≤ œ œb -≥ ≤
∑
∑
∑
∑
w
w
wn
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
- - - -- - - - -
- - - - -- - - - -
---
--
--
--
MEDITACIONES SOBRE UN STABAT MATER
Roberto Alejandro Pérez
Score
para tres voces, tres instrumentos de arco, bombo y recitante
1
ã
&
V
?
&
B
?
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
wæ
18
jœn .œb ˙OQuae
quammo
Jœn .œb ˙
OQuae
quammo
Jœb .œb ˙
OQuae
quammo
18
∑
∑
∑
q = 48
f
f
f
B
pwæ
jœb .œn ˙trisre
tisbat
Jœn .œb ˙
casu
tisum
Jœb .œb ˙
trisre
tisbat
∑
∑
∑
wæ
jœb .œ ˙etet
afdo
Jœb .œn ˙
etet
afdo
Jœn .œ ˙
etet
afdo
∑
∑
∑
wæ
jœ .œn ˙flicle
tabat
Jœ .œn ˙flicle
tabat
Jœb .œn ˙
flicle
tabat
∑
∑
∑
.æ
Jœn Jœ Jœ Jœ Jœ Jœfuet
ittre
ilme
labat
becum
nevi
Jœn Jœ Jœ Jœ Jœ Jœ
fuet
ittre
ilme
labat
becum
nevi
Jœn Jœ Jœ Jœ Jœ Jœ
fuet
ittre
ilme
labat
becum
nevi
∑
∑
∑
wæ
œ œ Ódicde
tabat
œ œ Ódicde
tabat
œ œ Ódicde
tabat
∑
∑
∑
rit.
.æ
Jœjœb jœ jœ jœ jœb
Mana
terti
Upoe
ninas
gein
nicly
∑
∑
∑
∑
∑
p
a tempo
wæ
.˙Œ
titi
∑
∑
∑
∑
∑
- -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - -
- - - - - - -- - - - - -
- - - - - - - -- - - - - - - -
---
ã
&
V
?
&
B
?
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
42
42
42
42
42
42
42
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
23
23
23
23
23
23
23
44
44
44
44
44
44
44
42
42
42
42
42
42
42
44
44
44
44
44
44
44
26
.æ
26 jœ jœ jœ jœn jœ jœMana
terti
Upoe
ninas
gein
nicly
jœ jœ jœ jœ jœ jœMana
terti
Upoe
ninas
gein
nicly
Jœ Jœb Jœ Jœ Jœb JœMana
terti
Upoe
ninas
gein
nicly
26
∑
∑
∑
P
P
P
q = 40
wæ
.˙Œ
titi
.˙ Œtiti
.˙ Œtiti
∑
∑
∑
æ
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
jϳ
.œ ˙
Jœb ≥ .œ ˙
Jœn ≥ .œ ˙
p
p
p
q = 42
C
∑
∑
∑
∑
jœ.œ# ˙
Jœ.œ ˙
Jœ.œb ˙
∑
∑
∑
∑
œ œ œ œ# œ œn
œ- œb - œb -
œb - œb - œb -
∑
∑
∑
∑
˙n≤
œ œ-≥
˙≤
˙n≤
œ œb -≥
˙n≤
˙n ≤ œ œb -≥ ≤
∑
∑
∑
∑
w
w
wn
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
- - - - -- - - -
- - - - -- - - -
--
--
- --
--
MEDITACIONES SOBRE UN STABAT MATER
2
ã
&
V
?
&
B
?
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
wæ
35
jœn .œb ˙QuisQuis
estnon
Jœn .œb ˙
QuisQuis
estnon
Jœb .œb ˙
ProVi
pecdit
35
∑
∑
∑
q = 48
f
f
f
D
pwæ
jœb .œn ˙hopos
moset
Jœn .œb ˙
hopos
moset
Jœb .œb ˙
hopos
moset
∑
∑
∑
wæ
jœb .œ ˙quicon
nontris
Jœb .œn ˙
quicon
nontris
Jœn .œ ˙
quicon
nontris
∑
∑
∑
wæ
jœ .œn ˙fleta
retri
Jœ .œn ˙fleta
retri
Jœb .œn ˙
fleta
retri
∑
∑
∑
.æ
Jœn Jœ Jœ Jœ Jœ JœMaMa
tritrem
ChrisChris
titi
sicon
vitem
Jœn Jœ Jœ Jœ Jœ Jœ
MaMa
tritrem
ChrisChris
titi
sicon
vitem
Jœn Jœ Jœ Jœ Jœ Jœ
MaMa
tritrem
ChrisChris
titi
sicon
vitem
∑
∑
∑
wæ
œ œ Ódepla
retri
œ œ Ódepla
retri
œ œ Ódepla
retri
∑
∑
∑
rit.
.æ
Jœjœb jœ jœ jœ jœb
dotan
lento
tumsupcum
plifi
cili
∑
∑
∑
∑
∑
p
a tempo
wæ
.˙Œ
oo
∑
∑
∑
∑
∑
- - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - -
- - - - - -- - - - - - - - -
- - - - - - -- - - - - - - - --
-
ã
&
V
?
&
B
?
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
42
42
42
42
42
42
42
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
23
23
23
23
23
23
23
44
44
44
44
44
44
44
42
42
42
42
42
42
42
44
44
44
44
44
44
44
43
.æ
43 jœ jœ jœ jœn jœ jœtando len
totum
supcum
plifi
cili
jœ jœ jœ jœ jœ jœtando len
totum
supcum
plifi
cili
Jœ Jœb Jœ Jœ Jœb Jœtado len
totum
supcum
plifi
cili
43
∑
∑
∑
P
P
P
q = 40
wæ
.˙Œ
oo
.˙ Œoo
.˙ Œoo
∑
∑
∑
æ
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
jϳ
.œ ˙
Jœb ≥ .œ ˙
Jœn ≥ .œ ˙
p
p
p
q = 42
E
∑
∑
∑
∑
jœ.œ# ˙
w
Jœb .œb ˙
∑
∑
∑
∑
œ œ œ œb œ œb
œb œb œœn œ œn
Œ ‰ jœb≥
œ
∑
∑
∑
∑
˙b ≤ œ œn -≥ ˙# ≤
˙n≤
œ œ-≥ ˙n≤
˙≤
œ œ# -≥
˙n ≤
∑
∑
∑
∑
w≥
w≥
w≥
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
- - - -- - - -
- - - -- - -
--
-- -
---
MEDITACIONES SOBRE UN STABAT MATER
3
ã
&
V
?
&
B
?
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
wæ
52
jœn .œb ˙ProVi
pecdit
Jœn .œb ˙
ProVi
pecdit
Jœb .œb ˙
ProVi
pecdit
52
∑
∑
∑
q = 48
f
f
F
f
pwæ
jœb .œn ˙casu
tisum
Jœn .œb ˙
casu
tisum
Jœb
casu
∑
∑
∑
wæ
jœb .œ ˙sudul
aecem
Jœb .œn ˙
sudul
aecem
Jœn .œ ˙
sudul
aecem
∑
∑
∑
wæ
jœ .œn ˙genna
tistum
Jœ .œn ˙genna
tistum
Jœb .œn ˙
genna
tistum
∑
∑
∑
.æ
Jœn Jœ Jœ Jœ Jœ Jœvi
modiri
Ieen
sumdo
inde
torso
Jœn Jœ Jœ Jœ Jœ Jœ
vimo
diri en
Ie sumdo
inde
torso
Jœn Jœ Jœ Jœ Jœ Jœ
vimo
diri
Ieen
sumdo
inde
torso
∑
∑
∑
wæ
œ œ Ómenla
tistum
œ œ Ómenla
tistum
œ œ Ómenla
tistum
∑
∑
∑
rit.
.æ
Jœjœb jœ jœ jœ jœb
etdum
flae
gelmi
lissit
subspi
diri
∑
∑
∑
∑
∑
a tempo
p
wæ
.˙Œ
tumtum
∑
∑
∑
∑
∑
- - - - - - - -- - - - - - - - - -
- - - - - -- - - - - - - -
- --
--
-
--
- - -- - - - -
--
--
--
--
--
--
ã
&
V
?
&
B
?
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
42
42
42
42
42
42
42
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
60
.æ
60 jœ jœ jœ jœn jœ jœetdum
flae
gelmi
lissit
subspi
diri
jœ jœ jœ jœ jœ jœetdum
flae
gelmi
lissit
subspi
diri
Jœ Jœb Jœ Jœ Jœb Jœetdum
flae
gelmi
lissit
subspi
diri
60
∑
∑
∑
P
P
q = 40
P
wæ
.˙Œ
tumtum
.˙ Œtumtum
.˙ Œtumtum
∑
∑
∑
æ
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
jϳ
.œ ˙
Jœb ≥ .œ ˙
Jœn ≥ .œ ˙
p
p
p
q = 42
G
∑
∑
∑
∑
jœ.œ# ˙
w
Jœb .œb ˙
∑
∑
∑
∑
œ œn œ œb œ œb
œb œb œœn œ œ
Œ ‰ jœb≥
œ
∑
∑
∑
∑
.˙b ≤ œn
.˙n≤
œ
.˙≤
œb
religioso
religioso
religioso
∑
∑
∑
∑
˙ ˙#
˙b ˙
˙b ˙
- - - -- - - -
- - - -- - - -
--
--
--
--
MEDITACIONES SOBRE UN STABAT MATER
4
ã
&
V
?
&
B
?
œ .œ œ> œ .œ œ>
68
∑
∑
∑
68
˙
≥
˙b
˙≥
˙
∑
H q = 48
p
p
πœ .œ œ> œ .œ œ>
∑
∑
∑
˙ ˙n
˙b ˙
∑
æ œ@ œ> œ>
∑
∑
∑
˙ ˙
˙ ˙b
∑
œ .œ œ> œ .œ œ>
∑
∑
∑
˙b ˙
˙b ˙
∑
q = 56
pœ .œ œ> œ .œ œ>
∑
∑
∑
˙ ˙b
˙ ˙
∑
P
P
æ œ@ œ> œ>
∑
∑
∑
˙ ˙#
˙b ˙
∑
œ .œ œ> œ .œ œ>
∑
∑
∑
˙# ˙
˙ ˙b
∑
q = 60
P
Ognuno sta solo...
œ .œ œ> œ .œ œ>
∑
∑
∑
˙b ˙
˙b ˙
∑
æ œ@ œ> œ>
∑
∑
∑
˙ ˙b
˙ ˙
∑
F
F
Ognuno sta
ã
&
V
?
&
B
?
77
œ .œ œ> œ .œ œ>
77
∑
∑
∑
77
˙ ˙#
˙b ˙
∑
q = 66
F
solo sul cuor della terra
œ .œ œ> œ .œ œ>
∑
∑
∑
˙# ˙
˙ ˙b
∑
æ œ@ œ> œ>
∑
∑
∑
˙n ˙
˙b ˙
∑
œ .œ œ> œ .œ œ>
∑
∑
∑
˙ ˙
˙ ˙
∑
q = 72
f
f
f
Ognuno sta solo sul cuor della terra
œ .œ œ> œ .œ œ>
∑
∑
∑
˙ ˙#
˙ ˙
∑
æ œ@ œ> œ>
∑
∑
∑
˙# ˙
˙ ˙
∑
trafitto da un raggio di sole
œ .œ œ> œ .œ œ>
∑
∑
∑
˙n ˙
˙ ˙
∑ B
q = 80
ƒœ .œ œ> œ .œ œ>
∑
∑
∑
.>≥œ>≤
> >
o> o>
ƒ
ƒ
ƒ
Ed è subito
æ œ@ œ> œ>
∑
∑
∑
œœb≥
˙≤
> ˙b >
o> >
Z Z
sera
MEDITACIONES SOBRE UN STABAT MATER
5
ã
&
V
?
&
B
B
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
wæ
86 jœ .œb ˙Quan do
Jœn .œb ˙
Quan do
Jœb .œb ˙
Quan do
86
∑
∑
∑
q = 48
f
f
f
I
pwæ
jœb .œ ˙cor pus
Jœb .œn ˙
cor pus
Jœb .œb ˙
cor pus
∑
∑
∑
wæ
jœ .œb ˙mo ri
Jœb .œ ˙
mo ri
Jœn .œ ˙
mo ri
∑
∑
∑
wæ
jœ .œn ˙e tur
Jœ .œn ˙e tur
Jœb .œn ˙
e tur
∑
∑
∑
.æ
Jœn Jœ Jœ Jœ Jœ Jœfac ut a ni mae do
Jœn Jœ Jœ Jœ Jœ Jœ
fac ut a ni mae do
Jœn Jœ Jœ Jœ Jœ Jœ
fac ut a ni mae do
∑
∑
∑
wæ
œ œ Óne tur
œ œ Óne tur
œ œ Óne tur
∑
∑
∑
rit.
.æ
Jœjœb jœ jœ jœ jœb
pa ra di si glo ri
∑
∑
∑
∑
∑
p
a tempo
wæ
.˙Œ
a
∑
∑
∑
∑
∑
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
- -
- -
- - - -- - - -
- - -
- - --
ã
&
V
?
&
B
B
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
94
.æ
94 jœ jœ jœ jœn jœ jœpa ra di si glo ri
jœ jœ jœ jœ jœ jœpa ra di si glo ri
Jœ Jœb Jœ Jœ Jœb Jœpa ra di si glo ri
94
∑
∑
∑
P
P
P
q = 40
wæ
.˙Œ
a.
.˙ Œa.
.˙ Œa
∑
∑
∑ ?
∑
∑
∑
∑
jϳ
.œ ˙
Jœb ≥ .œ ˙
Jœ≥ .œ ˙
p
p
p
q = 42
J
∑
∑
∑
∑
jœ.œ# ˙
w
Jœb .œb ˙
∑
∑
∑
∑
œ œn œ œb œ œb
œb œb œœn œ œn
Œ ‰ jœb≥
œ
∑
∑
∑
∑
.˙b ≤ œn
.˙n≤
œ
.˙≤
œb
religioso
religioso
religioso
∑
∑
∑
∑
˙ ˙#
˙b ˙
˙b ˙
∑U
∑U
∑U
∑U
w≤U
w≤U
wb≤U
π
π
π
- - -
- - -
- - -
-
-
-
- -
- -
-
MEDITACIONES SOBRE UN STABAT MATER
6
ã
&
V
?
&
B
?
∑
102
jœ .œb ˙A men
Jœ.œ ˙
A men
Jœ .œ# ˙
A men
102
w
w
w
p
p
p
p
p
p
K q = 42
∑
jœb .œ ˙a men
Jœ.œ ˙
a men
Jœ# .œ ˙
a men
w
w
w
∑
jœ .œb ˙a men
∑
∑
w
w
w
P
∑
Jœb .œ ˙,
a men
∑
∑
w
w
w
∑
œn œ œ œa men
œ œ œ œba men
∑
w
w
w
F
F
∑
˙ ˙a
wba
∑
w
w
w
∑
wmen
w
men
∑
w
w
w
p
p
∑
w,
w
∑
w
w
w
- - - - - -
- - - -
- -
ã
&
V
?
&
B
?
110
∑
110
œ œ œ œa
∑
∑
110
w
w
w
π
q = 40
∑
˙ ˙men
∑
∑
w
w
w
∑
w
∑
∑
w
w
w
∑
Ó ˙a
∑
∑
w
w
w
∑
w
∑
∑
w
w
w
∑
.˙ Œ
men
∑
∑
w
w
w
∑
wa
∑
∑
w
w
w
∑
wmen
∑
∑
w
w
w
∑
œ Œ Ó
∑
∑
w
w
w
∑U
∑U
∑U
∑U
wU
wU
wU
circa 9'30''
- -
MEDITACIONES SOBRE UN STABAT MATER
7