St. Anne Santa Ana · Yolis Morales Extraordinary Ministers/ Patricia McKinley Ministros Irene...

4
Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: www.saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….........5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……....9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal sábado a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick / Ministerio de los enfermos Every 3rd Saturday after the 4pm mass / Cada 3º sábado después de misa de 4pm 1st Communion & Confirmation 1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración 1st Friday / 1º Viernes…………....7:30am - 9:30pm 1st Saturday /1 o Sábado…………...7:00am - 8:00am Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass D E C E M B E R 1 6 , 2 0 1 8 St. Anne Santa Ana Catholic Church / Iglesia Católica Est. 1935

Transcript of St. Anne Santa Ana · Yolis Morales Extraordinary Ministers/ Patricia McKinley Ministros Irene...

Page 1: St. Anne Santa Ana · Yolis Morales Extraordinary Ministers/ Patricia McKinley Ministros Irene Dumboski Extraordinarios Ken Brasch Gloria Perez Raquel Arredondo Margarita Arzola Griselda

Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: www.saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….........5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……....9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal sábado a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick / Ministerio de los enfermos

Every 3rd Saturday after the 4pm mass / Cada 3º sábado después de misa de 4pm 1st Communion & Confirmation

1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración

1st Friday / 1º Viernes…………....7:30am - 9:30pm 1st Saturday /1o Sábado…………...7:00am - 8:00am Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass

D E C E M B E R 1 6 , 2 0 1 8

St. Anne Santa Ana Catholic Church / Iglesia Católica

Est. 1935

Page 2: St. Anne Santa Ana · Yolis Morales Extraordinary Ministers/ Patricia McKinley Ministros Irene Dumboski Extraordinarios Ken Brasch Gloria Perez Raquel Arredondo Margarita Arzola Griselda

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA +

12/16/2018 St. Anne Catholic Church | Page 2 | www.saintannenlr.org

MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE LA SEMANA

LITURGICAL MINISTER FOR / MINISTROS LITURGICOS PARA 12/22–12/23

Fr. Toshio Sato, C.M., Pastor / Párroco [email protected] Fr. Ariel Ramirez, C.M., Parochial Vicar / Vicario Parroquial [email protected]

Graciela Bruzatori, Financial Administrator / Administradora Financiera [email protected] Belinda Ortner, Religious Ed. Dir. / Dir. de Ed. Religiosa [email protected] Guillermo Bruzatori, Asst. Dir. Religious Ed. / Dir. Asist. de Ed. Religiosa [email protected] Ramona DeLaCerda-Ilg & Claudia Arzola, Secretaries / Secretarias [email protected] Don Woeltje Pastoral Council Chair / Presidente del consejo Parroquial

Juanita & Ronny Escovedo Catholic Youth Ministry /Ministerio Juvenil

Belinda Ortner, Religious Ed. Dir. / Dir. de Ed. Religiosa

The Third Sunday of Advent The Third Sunday of Advent is Gaudete or Rejoice Sunday. We choose to rejoice in all that God has done for us. In today’s gospel, John the Baptist reminds us that repentance is the preparation for re-ceiving God’s gift of salvation. We put our life in order as we prepare to go to confession and repent. John also encourages us to share our resources with the materially poor and show selfless concern for the marginalized. These works of charity and justice that John encourages are not salvation itself, but they prepare the heart for salvation, which, in turn, opens us to the joy that God alone can provide, the true gift that we have be anticipating, Jesus.

El tercer domingo de Adviento El tercer domingo de Adviento es Gaudete o el domingo de regocijo . Elegimos regocijarnos en todo lo que Dios ha hecho por nosotros. En el evangelio de hoy, Juan el Bautista nos recuerda que el arrepentimiento es la preparación para recibir el regalo de salvación de Dios. Ponemos nuestra vida en orden mientras nos preparamos para confesarnos y arrepentirnos. Juan también nos alienta a compartir nuestros recursos materiales con los pobres y mostrar preocupación por los marginados. Estas obras de caridad y justicia que Juan alienta no son la salvación en sí, sino que preparan el corazón para la salvación, lo que, a su vez, nos abre al gozo que solo Dios puede proporcionar, el verdadero regalo que estamos anticipando, Jesús.

WEEKLY MASS OFFERING / OFRENDA SEMANAL

Sat/Sáb Dec 15 4:00pm Anna Gonsalves+

Sun/Dom Dec 16 8:00am All Parishioners

10:30am Pat Uekman+

5:00pm Priest Intention

Tues/Mar Dec 18 6:45am Priest Intention

Wed/Mié Dec 19 6:00pm Priest Intention

Fri/Vie Dec 21 6:45am Priest Intention

4:00pm 8:00am 10:30am 5:00pm

Lector/Lector Robert Copeland

Leticia Arias Oswaldo Diaz

Ben Engel Samy Lastra

Guillermo Bruzatori

Altar Server /Monaguillos Don Woeltje

Ashley Ponce Amira Palomo

Daniela Resendiz

Rachel Justice Volunteer Volunteer

Fernando Malo Osbaldo Malo Yolis Morales

Extraordinary Ministers/ Ministros Extraordinarios

Patricia McKinley Irene Dumboski

Ken Brasch

Raquel Arredondo Margarita Arzola Griselda Beltran

Juan Beltran Gloria Perez

Michael Climer Ben Engel Edie Engel

Sherry Higginbotham Belinda Ortner

Guillermo Bruzatori Antonio Camacho

Elena Camacho

Ushers / Hospitalidad

Bill Brass Charles Uekman

Volunteer

Marcelina Moreno Reyna Jimenez

Gary Uekman Charles Uekman

Volunteer

Jennifer Mendoza Alejandro Medina

Musician/ Música Leann Hatley Tomas Suarez Sr. Kaye Serbousek Jaime Atilano

Collections Attendance Actual Budgeted Weekend of / Semana de 12/8- 12/09, 2018 466 $ 4,274 $ 4,404 Improvement Fund/Mejoramiento $ 956 $ 462

Nat'nl Retirement Fund $ 317

Year to date/Acumulado del Año: 7/01 - 12/02, 2018 -2% $103,969 $105,692 Improvement Fund/Mejoramiento $ 10,616 $ 11,077 Stanley Center Fund/Fondo Ctr Stanley $ 6,975

Nat'nl Retirement Fund $ 874 Mass Attendance/Asistencia 10:00am 77 IC Mass 4:00pm 90 10:30am 90 8:00am 115 5:00pm 94

Page 3: St. Anne Santa Ana · Yolis Morales Extraordinary Ministers/ Patricia McKinley Ministros Irene Dumboski Extraordinarios Ken Brasch Gloria Perez Raquel Arredondo Margarita Arzola Griselda

12/16/2018 St. Anne Catholic Church | Page 3 | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

Thank you for celebrating Mass with the St. Anne’s Catholic Community today! If you would like to register as a new member or you need to make updates to your contact information, please contact the Parish Office.

¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad de la Iglesia Católica de Santa Ana hoy! Si le gustaría registrarse como nuevo miembro o necesita actualizar su in.formación de contacto, por favor comuníquese con nosotros en la Oficina Parroquial.

WELCOME TO ALL! / ¡BIENVENIDOS TODOS!

PRE-K to 12 sessions Wednesdays 6:30pm-7:30pm at the MVL-VLM Center 401 N Redwood, NLR

PRE-K a 12 / Los miércoles a las 6:30pm-7:30pm en el Centro Misionero 401 N Redwood, NLR, AR 72114 No PRE / NO CATESIMO

12/26-Christmas break / Descanso navideño 12/19-Christmas break /Descanso navideño 01/02-Christmas break /Descanso navideño

Sessions Sunday, 12/9 at 9:15am in Mary’s Hall. / Sesiones el domingo, 9/12 a las 9:15am en el salon Sta Maria.

My name is Yanet. I want to be confirmed because it is an important sacrament in the Catholic Church. Mi nombre es Yanet. Quiero ser confirmado porque es un importante sacramento en la Iglesia Católica.

1st Communion / Primera Comunión

Sessions Sunday, at 9:15am. Candidates in the Holy Family Center. Parents sessions in Mary’s Hall./ Las sesiones el domingo, a las 9:15am Candidatos en el Centro Parroquial. Sesiones de padres en el salón de María.

No sessions 12/16-12/30. 1st Reconciliation at the MVL-VLM Center Wednesday 1/16/19 at 6:30pm No hay sesiones del 16/12 al 30/12. 1ª Reconciliación en el Centro MVL-VLM el miércoles 16/01/19 a las 6:30 pm

Children’s RICA / RICA para niños English RCIA (en Ingles)

Lector workbooks for 2019 are available to pick up in the office for $12.

Los manuals de la palabra para 2019 están disponibles para recoger en la oficina por $12.

No sessions Sunday 12/23rd & 30th due to Christmas break. Sessions resume 1/6th at 9:15am in the Holy Family Center.

No hay sesiones el domingo 23/12 y 30 por vacaciones de Navidad. Las sesiones se reanudan el 6/1 a las 9:15 am en el Centro de la Sagrada Familia.

Inquiry sessions Sunday 12/16 after the 10:30am Mass (approximately 11:45am) in the Holy Family Center Library.

Spanish RICA / RICA En Español

Las sesiones son los domingos, despues de la misa de las 5pm en la biblioteca del Centro Parroquial.

No hay sesiones del 23/12 al 30/12 por las vacaciones de Navidad.

SAFE ENVIRONMENT / AMBIENTE SEGURO

Catechists and any volunteers who have routine contact with minors in the name of St. Anne must be current with their safe environment training. Go to https://littlerock.cmgconnect.org to create a user name and password which will lead you to the training videos and back-ground screening form.

Los catequistas y cualquier voluntario que tenga contacto rutinario con menores en el nombre de Santa Ana deben estar al día con su capacitación sobre medio ambiente seguro. Vaya a https://littlerock.cmgconnect.org para crear un nombre de usuario y una contraseña que lo guiarán a los videos de capacitación y al formulario de evaluación de antecedentes.

LECTOR WORKBOOKS 2019 / MANUALS PARA PROCLAMADORES DE LA PALABRA 2019

PARISH RELIGIOUS EDUCATION (PRE) / EDUCACIÓN RELIGIOSA

Confirmation / Confirmación

Page 4: St. Anne Santa Ana · Yolis Morales Extraordinary Ministers/ Patricia McKinley Ministros Irene Dumboski Extraordinarios Ken Brasch Gloria Perez Raquel Arredondo Margarita Arzola Griselda

12/16/2018 St. Anne Catholic Church | Page 4 A |

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

12/16/2018 | Page 4 B | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

FLOWER ORDER / ARREGLO DE FLORES Flowers for the church altar please call Dolores at 831-2644.

Flores para el altar de la iglesia llame a la oficina parroquial 753-3977.

12/30 is the feast of the Holy Family of Jesus, Mary and Jo-seph, and so we can celebrate that we all belong to the holy family of God which makes us brothers and sisters to each other. Through your gifts, the Society of St. Vincent de Paul is able to bring the joy and hope to our “brothers and sisters” who are poor by assisting families, providing food and utility and rent bills. On this weekend 12/29/-30, 2018 members of the Sts. Anne & Joachim Conference will be outside Church after Masses to take donations for this work. Help us to help them. Thank you!

El 30/12 es la fiesta de la Sagrada Familia de Jesús, María y José, y así podemos celebrar que todos pertenecemos a la Sagrada Familia de Dios que nos hace hermanos y hermanas entre nosotros. A través de sus dones, la Sociedad de San Vicente de Paúl puede brindar alegría y esperanza a nuestros “hermanos y hermanas” que son pobres al ayudar a las famil-ias, al proporcionarles alimentos, servicios públicos y fac-turas de alquiler. En este fin de semana del 29/12-30 de 2018 miembros de los Sts. La Conferencia de Anne y Joachim será fuera de la Iglesia después de las misas para recibir donaciones para este trabajo. Ayudenos a ayudarlos. ¡Gracias!

BULLETIN DEADLINE / FECHA LIMITE DEL BOLETIN

The absolute deadline for all bulletin articles is 2pm ten busi-ness days prior to the date of publication. Please send articles to [email protected]

La fecha límite absoluta para todos los artículos del boletín es a las 2 p.m. diez días hábiles antes de la fecha de publica-ción. Por favor envíe artículos a [email protected]

There will not be any CYM meetings, CYM mass or Life teen the month of 12/2018.

CYM WILL RESUME ON 1/07/2019.

No habrá reuniones de CYM, misa CYM o Life Teen el mes de 12/2018.

CYM SE REUNIRÁ 07/01/2019.

CYM MEETS EVERY MONDAY / CYM SE REÚNE TODOS LOS LUNES

THE SOCIETY OF ST. VINCENT DE PAUL LA SOCIEDAD DE SAN VICENTE

DE PAUL

Last year, you contributed to us, the Vincentians, for our 200th anniversary of serving in US. Recently, it distributed $12,500 from the Fund to the Society of St. Vincent de Paul Sts. Joachim and Anne conference for their direct service to the poor as a part of Vincentian mission. Almost all money directly goes to those in need of rent and utility assistance. Thank you and congratulations.

El año pasado, contribuyó con nosotros, los vicentinos, por nuestro 200 aniversario de servir en los Estados Unidos. Recientemente, distribuyó $ 12,500 del Fondo a la Sociedad de San Vicente de Paul Conferencia de Santos Joachim y Ana por su servicio directo a los pobres como parte de la misión vicenciana. Casi todo el dinero va directamente a las personas que necesitan asis-tencia de la renta y las factu-ras de servicios públicos. Gra-cias por su servicio a nuestros hermanos y felicidades.

RECIPIENT OF WALKING THE POOR FUND / RECIPIENTE DEL FONDO DE WALKING THE POOR

COME AND SEE / VEN A VER

Diocesan Priesthood Discernment Retreat 12/28-29, 2018. The Women’s Religious Discernment Retreat 1/4-1/5, 2019. For more information, please check diocesan website.

Retiro de discernimiento del sacerdocio diocesano 28/12-29, 2018. Retiro de Discernimiento Religioso de Mujeres 4/1-5, 2019. Para mas información consultar el sitio web diocesano.

The collection at all masses on Christmas Eve and Christ-mas Day will be for the Clergy Welfare Fund. This fund provides retirement and health care benefits to retired and infirm priests around our diocese. Our priests spend every day of their adult lives as humble and devoted servants, do-ing God’s work and serving us until age or infirmity calls them to retirement. Your contributions to the Clergy Wel-fare Fund make our priests’ retirement possible. Please share with them the generosity that they continue to share with us.

La colección a todas de las masas en Nochebuena y Navidad será para el Bienestar de Clero Fundo. Esto fundo provee retiro y cuida de salud beneficios a el retirado y enfermizo sacerdotes alrededor nuestro diócesis. Nuestros sacerdotes pasan cada día de sus vidas adultas como sirvientes humil-des y dedicados, haciendo el trabajo de Dios y nos sirva hasta edad o enfermedad llama al retirado. Sus con-tribuciones a el Bienestar de Clero Fundo hacen posible el retirado de nuestros sacerdotes. Por favor se comparte con ellos, la generosidad que ellos continúan a compartir con nuestros.

CLERGY WELFARE COLLECTION 12/24 & 25, 2018

EL FONDO DE BIENESTAR DEL CLERO 24/12 & 25, 2018

CHRISTMAS & NEW YR MASS SCHEDULE /HORARIO DE MISAS DE NAVIDAD Y ANO NUEVO

12/24 Monday/ Lunes

5:00pm English 8:00pm español

Christmas Eve Noche Buena

12/25 Tuesday/ Martes

9:30am English 11:00am español

Christmas Mass Misa de Navidad

1/1 Monday/ Lunes

10:00am Bilingual

Mary Mother of God Maria Madre de Dios