Software Localization: Difference between Translation of GUIs and Related Technical Documentation...
-
Upload
raffaele-tutino -
Category
Presentations & Public Speaking
-
view
445 -
download
0
Transcript of Software Localization: Difference between Translation of GUIs and Related Technical Documentation...
![Page 1: Software Localization: Difference between Translation of GUIs and Related Technical Documentation and Transcreation of Marketing-Oriented texts](https://reader030.fdocuments.us/reader030/viewer/2022033108/589f79ad1a28abbf2e8b6ccd/html5/thumbnails/1.jpg)
Creativity in translation Napoli, 5-6 May 2016
Raffaele Tutino
Localization Specialist / Lecturer
Software Localization: Difference between Translation of GUIs and Related Technical Documentation and
Transcreation of Marketing-Oriented texts
![Page 2: Software Localization: Difference between Translation of GUIs and Related Technical Documentation and Transcreation of Marketing-Oriented texts](https://reader030.fdocuments.us/reader030/viewer/2022033108/589f79ad1a28abbf2e8b6ccd/html5/thumbnails/2.jpg)
"Localization involves taking a product and making it linguistically and culturally appropriate
to the target locale (country/region and language) where it will be used and sold.“
LISA, Localization Industry Standards Association
Internationalization: The anticipation of localization requirements is sometimes referred to
as an internationalization effort. Internationalization (sometimes shortened to “I18N” ,
meaning “I - eighteen letters –N”) is the process of planning and implementing products and
services so that they can easily be adapted to specific local languages and cultures.
Globalization: The tendency of businesses, technologies, or philosophies to spread
throughout the world, or the process of making this happen.
Localizazion: definitions
![Page 3: Software Localization: Difference between Translation of GUIs and Related Technical Documentation and Transcreation of Marketing-Oriented texts](https://reader030.fdocuments.us/reader030/viewer/2022033108/589f79ad1a28abbf2e8b6ccd/html5/thumbnails/3.jpg)
McDonald’s: local menus
Malaysia
![Page 4: Software Localization: Difference between Translation of GUIs and Related Technical Documentation and Transcreation of Marketing-Oriented texts](https://reader030.fdocuments.us/reader030/viewer/2022033108/589f79ad1a28abbf2e8b6ccd/html5/thumbnails/4.jpg)
McDonald’s: local menus
Mexico
![Page 5: Software Localization: Difference between Translation of GUIs and Related Technical Documentation and Transcreation of Marketing-Oriented texts](https://reader030.fdocuments.us/reader030/viewer/2022033108/589f79ad1a28abbf2e8b6ccd/html5/thumbnails/5.jpg)
McDonald’s: local menus
Italy
![Page 6: Software Localization: Difference between Translation of GUIs and Related Technical Documentation and Transcreation of Marketing-Oriented texts](https://reader030.fdocuments.us/reader030/viewer/2022033108/589f79ad1a28abbf2e8b6ccd/html5/thumbnails/6.jpg)
• Software (desktop programs and mobile apps)
• Websites
• Online help and technical documentation
• Packaging
• Marketing collateral (marcom)
What is localized in the IT field
![Page 7: Software Localization: Difference between Translation of GUIs and Related Technical Documentation and Transcreation of Marketing-Oriented texts](https://reader030.fdocuments.us/reader030/viewer/2022033108/589f79ad1a28abbf2e8b6ccd/html5/thumbnails/7.jpg)
Software strings with source
code
![Page 8: Software Localization: Difference between Translation of GUIs and Related Technical Documentation and Transcreation of Marketing-Oriented texts](https://reader030.fdocuments.us/reader030/viewer/2022033108/589f79ad1a28abbf2e8b6ccd/html5/thumbnails/8.jpg)
A very specific set of rules...
Available in Microsoft Language Portal, where there are useful tools such as: 1) Style guides 2) Terminology collection 3) UI translations
![Page 9: Software Localization: Difference between Translation of GUIs and Related Technical Documentation and Transcreation of Marketing-Oriented texts](https://reader030.fdocuments.us/reader030/viewer/2022033108/589f79ad1a28abbf2e8b6ccd/html5/thumbnails/9.jpg)
Style guides
![Page 12: Software Localization: Difference between Translation of GUIs and Related Technical Documentation and Transcreation of Marketing-Oriented texts](https://reader030.fdocuments.us/reader030/viewer/2022033108/589f79ad1a28abbf2e8b6ccd/html5/thumbnails/12.jpg)
Localization Vs. Transcreation
Marketing-oriented texts:
- Localization is not enough
- Trancreation expertise
Differences:
- Terminology
Translated terms Vs. Original English terms
- Adherence to source text Vs. More creative renditions, with additions and/or removal of source sentences.
![Page 13: Software Localization: Difference between Translation of GUIs and Related Technical Documentation and Transcreation of Marketing-Oriented texts](https://reader030.fdocuments.us/reader030/viewer/2022033108/589f79ad1a28abbf2e8b6ccd/html5/thumbnails/13.jpg)
Documentation of software: an example
![Page 15: Software Localization: Difference between Translation of GUIs and Related Technical Documentation and Transcreation of Marketing-Oriented texts](https://reader030.fdocuments.us/reader030/viewer/2022033108/589f79ad1a28abbf2e8b6ccd/html5/thumbnails/15.jpg)
Q&A
Raffaele Tutino
Localization Specialist / Lecturer
Twitter: @raftutino Facebook: Raffaele Tutino – Translator/Localization Specialist
YouTube: Raffaele Tutino
Also search on Facebook: Liberi professionisti traduttori – Freelance Translators