Smiles
-
Upload
kiro-urdin -
Category
Documents
-
view
221 -
download
3
description
Transcript of Smiles
ПЛАНЕТАРИЗАМ PLANETARISM
КИРОУРДИННАСМЕВКИ KIROURDINSMILESKiroUrdin-PlaNetaRIsm|OfficialWebsite|www.kirourdin.info
©заизданиетонамакедонскиианглискијазик: ©forthemacedonianandtheenglishedition: МАГОРДООСкопје,2012 maGORltDskopje,2012 [email protected] www.magor.com.mk
Преводнаанглискијазик translationintoenglish МаријаиМетјуЏонс marijaandmatthewJones
1
Да го започнеме утрото со насмевка, ноќта со здрав сон и идниот ден со – добар ден.
Let us begin the morning with a smile, the night with a good night’s sleep and the following day with – Good Day.
2
Ако се разбудиш предвреме не очајувај, идната ноќ денот може да го преспиеш.
If you wake up early – do not despair, you can sleep through the day the following night.
3
Првин научи да читаш меѓу редови, а потоа меѓу букви.
Learn first to read in between the lines and then in between the letters.
4
Работи со рацете, а збогати се со умот.
Work with your hands, but earn your wealth with your brain.
5
Претседателот одржа говор, а неговите скриени противници беа во првиот ред.
The president made a speech and his secret adversaries sat in the first row.
6
Светот е лоби во зависност од публиката која навива за него.
The world is a lobby depending on the audience that supports it.
7
Летачките чинии не се гурмани, се појавуваат кога народот е гладен, а исчезнуваат кога е сит.
Flying saucers are no gourmets; they appear when people are hungry and disappear when they are full.
8
Времето работи против тебе, затоа работи пред тоа да те стигне.
Time works against you; work hard before you fall behind the times.
9
Новиот дневен ред ќе започне и ќе заврши со точка.
The new agenda will begin and end with a full stop.
10
Ќе го исперам мојот празен збор за да стане полесен.
I will wash my empty word to make it lighter.
11
Под периката изгледам помлад, а без неа поискусен.
Under my wig I look younger, without it more experienced.
12
Двапати го повторив истото, третиот пат јас се повторив двапати за да биде нерешено.
I repeated the same thing twice, the third time I repeated myself twice so that it could all be even.
13
Доста со критики на власта и таа понекогаш сака да ја пофалат неоправдано.
Enough with the criticism of the government; it too sometimes wishes to be praised for no reason.
14
Понекогаш се сака, а понекогаш се може тоа што се сака.
Sometimes one wants something and sometimes one can do what one wants.
15
Конецот беше во рацете на политичкиот хирург, наместо царски рез ми приши партиска етикета.
The thread was in the hands of the political surgeon, instead of a Cesarean, he stitched a party label on me.
16
Дон Кихот се бори со ветерницата, а во неговиот празен стомак цревата му кркорат.
Don Quixote fights windmills while his empty stomach rumbles.
17
На некој му е одредено да чита ѕвезди, а на друг да ги плаќа.
Some are destined to read the stars, others to pay for them.
18
Просторот се движи кога минувам од место до место, а времето старее кога влезе во мене.
Space moved when I walked from one place to another and time aged when it entered me.
19
Се коцкам бидејќи сакам да добијам повеќе од тоа што заслужувам.
I gamble because I wish to win more than I deserve.
20
Новите афоризми ми се подобри, но старите се подлогата по која одам.
My new aphorisms are better, but the old ones are the ground upon which I thread.
21
Господа, првин ќе ја читам мојата проза, а потоа ќе ве послужам со боза.
Gentlemen, I will first read my prose, and then I will serve you some soda.
22
Ќе дојдам навреме ако стигнам пред тебе.
I will be there on time if I arrive before you.
23
Каде е модата на мода, таму е снобизмот на цена.
Where fashion is fashionable, snobbism is held in high esteem.
24
Социјалните разлики се приближија, секоја до својот екстрем.
There has been some progress in social inequality: it has progressed to its extreme.
25
Од тебе може да се научи многу, но да почнеме од нула, како стана богат?
One can learn a lot from you, but let us start from scratch: How did you become rich?
26
Од која земја потекнуваш? – Потекнувам од земјата со земја, вода и воздух.
What country do you come from? – I come from a country with land, water and air.
27
Оваа може да се нарече како игра на зборови, а за добитникот на мисли – лотарија.
This can be called a wordplay and a lottery for the winner of thoughts.
28
Кога би имала локомотивата демократско право, би требало вагоните неа да ја тегнат.
If the railway engine had the right to vote, the carriages would pull it.
29
Како да го откријам полтронот во себе кога тој живее под туѓа кожа.
How can I expose the sycophant inside me when he lives under alien skin?
30
Жедта за пари не пресушува ни на дното од океанот.
The thirst for money cannot be quenched even at the bottom of the ocean.
31
Сакав да влезам во просторијата но горилата ми соопштија дека е џунгла внатре.
I wished to go in but the apes who guarded the door told me that it is a real jungle inside.
32
Скрати си ги зборовите, а фразите можеш да ги скусиш.
Reduce your words and shorten your phrases.
33
Домородците ја изгубија крвната врска со копното, под него потече нафта.
The natives lost their blood ties with their land, oil gushed from underneath it.
34
Да ги погледнеме сликите од детството кога сме имале помалку, а сме биле посреќни.
Let us look at our childhood photos when we had less and were happier.
35
Денес се пробудив пред мојот петел, синоќа тој беше отпатувал на меден месец на соседното буниште.
I woke up before my rooster today. Last night he went on a honeymoon to the neighboring dunghill.
36
Во џунглата има канибали, а во метрополата канибализам.
There are cannibals in the jungle and cannibalism in the metropolis.
37
Повлеков вистински потег, но егото на фигурата го злоупотреби тоа.
I made the right move, but the figure’s ego abused it.
38
Ми летна мислата на друго дрво, ако и тоа не ја запише, таа може да се изгуби во шумата.
My thought escaped into a tree, if the tree fails to record it, it might get lost in the forest.
39
Ве повикуваме на комерцијален лет во вселената, не заборавете ја банкарската картичка за космичкиот банкомат.
We invite you to take a commercial cosmic flight. Don’t forget your credit card for the cosmic cash machine.
40
Потесното партиско раководство последната затворена седница ја одржа во затвор.
The highest party leadership held its last closed meeting in prison.
41
Многу му знае опашката, од мајмун стана човек.
He is very good at monkey business: he was an ape and now he is a man.
42
За да не бидам погрешно разбран, повторно ја повторив истата грешка.
To avoid being misunderstood, I repeated the same mistake.
43
Не можам да ја пренесам пораката од пол до пол, кружам по екваторот.
I cannot transmit the message from one pole to the other; I circle the equator.
44
За да се совпаднат човекот и неговата сенка во една точка, сонцето треба да е вертикално.
For the man and his shadow to tally, the sun must shine vertically.
45
Добрата намера во добри времиња може да помогне, а во лоши да ве спаси.
Good intentions can help you in good times and save you in bad.
46
Астрономските цени станаа планетарни.
Astronomic prices have become planetary.
47
По дождот тревата расте, а по сонцето боцките на кактусот.
Grass grows after rain, and cactus pricks after sun.
48
Не ми оди работата, ми падна енергијата кога требаше да се качам на работното место.
I slack off at work; my energy level dropped when I was supposed rise to the task.
49
Ха, ха – хи, хи – хепи.
Ha-ha – he-he – happy.
50
Ако веќе давам совет, нека го издигне парламентот на ниво на закон.
If I am to give advice, let the parliament sign it into law.
51
Или живеј од такса до такса, или ќе живееш од казна до казна.
You either live from tax to tax or you live from fine to fine.
52
Филозофијата страда од многу филозофи, а тие од недостаток на мислители.
Philosophy suffers from too many philosophers and they in turn suffer from a lack of thinkers.
53
Капка по капка, зрно по зрно, цвет за цвет.
Drop by drop, grain by grain, a flower for a flower.
54
Не смеам да застанам, одзади ме туркаат, а однапред ме сопкаат.
I mustn’t stop: I am pushed from behind and tripped ahead.
55
Дојде до смена на генерации; родителите кои владееја доброволно им ја препуштија власта на своите деца.
A generation shift has occurred: the parents who ruled voluntarily have handed their power over to their children.
56
Брчи ли, пријателе? – Брчи ли брчи, му одговори бумбарот на хеликоптерот.
Does it buzz, my friend? – It does, it does, – the bumblebee told the helicopter.
57
Тоа е човек за еднократна употреба и повеќекратен мандат.
He is a man for one off use and multiple mandates.
58
Најпосле седмото сетило ми проработи, останатите ми се под контрола.
My seventh sense has finally started working; the other senses are already under control.
59
Од демократ станав демократа, секретарката ја додаде буквата а.
From a democrat I was turned into a democrate, the secretary added the letter ‘e’.
60
Да се помирам со судбината или да се смирам со неа?
Shall I resign to my fate or reconcile with it?
61
Гледате ли сега колку е тешко да констатираме со зборови наместо со фрази?
Do you see now how difficult it is to put it in words instead of phrases?
62
Од каде сето тоа ў текнува на детската глава, се запраша сенилната возраст на постарите.
How does the child’s head come up with all that? – asked the senility of the elders.
63
Држам режим, а трчам од него по виза.
I stick to my regime and then I run away from it after a visa.
64
За умните ќе стане збор по изборите, сега гласа мнозинството.
We will discuss the wise after the elections, at present it is the majority that votes.
65
Секој има свој гениј, за глупавите тоа е просекот, за просечните тоа се умните, а тие уште го бараат.
Everyone is after their own genius, the stupid are after the average, the average after the wise and the wise are still searching for it.
66
Централната власт се децентрализира, сега владее од повеќе центри.
Centralized power has been decentralized; it now rules from several different centers.
67
Зборувај отворено во отворен простор, во затворен може да те затворат.
Speak openly in an open space; indoors you might get detained.
68
Не заканувај ми се со затвор, нема нужда, вршам жито на нивата.
Don’t threaten me with prison; there is no need, I thresh my hay in the field.
69
Не предизвикувај ја судбината, таа нема рамноправен противник.
Don’t challenge fate, it has no equal.
70
Живеј во мигот, останатото е или беше или ќе биде.
Live the moment, the rest either was or will be.
71
Јас сум незадоволен од животот во мојата татковина, но ќе бидам задоволен во туѓина бидејќи ми е дозволено да глумам.
I am discontented with my life in my fatherland, but I will be content in a foreign country because I’ll be allowed to pretend.
72
Не можам да ја кажам вистината за историскиот извор, пијам вода од него.
I cannot tell the truth about this historical source; I drink water from it.
73
Секој ден лоша вест во медиумите, добрите вести се држат под контрола.
Every day brings bad news in the media, the good news are kept under control.
74
... и така дедо ми ми ја раскажа приказната дека умниот и праведен победил. Потоа загрижено заспа.
...and so my granddad told me the story in which the clever and the righteous won. Then he fell asleep worried.
75
Чекор по целта, нови чекори до идната цел.
A step beyond the goal, new steps to the future goal.
76
Пофали ја грешката. Ако ја критикуваш, може да ў го разбудиш егото кое можеби сè уште спие.
Praise the mistake. If you criticize it, you might awaken its ego which might have been dormant.
77
Ова писмо го праќам до пријателите на сите држави, да ја претворат земјата во Планета на мирот.
I forward this letter to the friends of all states to transform the earth into a Planet of Peace.
78
Живеам слободно, пишувам на ист начин, ако продолжам така не ми бега затвор.
I live freely, I write the same way; if I continue in the same vein, imprisonment is a given.
79
Јавното мислење се демократизира, демонстрантите почнаа да го контролираат.
Public opinion has democratized; protesters gained control over it.
80
Нов тренд на авангардата, секс минимум, публицитет максимум.
A new trend of the avant-garde: minimum sex, maximum publicity.
81
Сакам да сакам претерано. Ако произлезе штета од тоа, нема никој да изгуби а секој ќе добие повеќе.
I wish I could love too much. If some damage occurs, no one will be worse off for it and all will gain more.
82
Јас сум организиран, животот ми е план, а јас последица која се случува во него.
I am very well organized: my life is a plan and I am the consequence that occurs throughout.
83
Перцето е во раката на писателот, низ неговото мастило тече неговата душа.
A pen in the writer’s hand, the writer’s soul seeps through its ink.
84
Продолжува серијата непријатни работи, сè уште ме следи снајперот на животот.
The series of unpleasant things continues; the sniper of life still lies in wait for me.
85
Сите бараат спас од мене, а јас не знам како да се спасам од сите.
Everybody seeks salvation from me and I don’t know how to save myself from them all.
86
Допрва ќе ни се разјаснат работите, но тоа допрва трае долго.
Things are as yet to become clear, but this ‘as yet’ lasts too long.
87
Читам сатира, се смеам, читам комедија, плачам, што уште правев заборавив, па ова не е нормално.
I read satire and I laugh; I read comedies and I weep; I forgot what else I did: this is not normal!
88
Не знам како да се ослободам од себеси, размислувам внатре, а коментарот ми се одбива од мене во мене.
I don’t know how to free myself from myself: I think and the commentaries ricochet against myself inside myself.
89
Сакав да кажам нешто во два збора, но веќе додадов пет повеќе.
I wanted to say something in a word or two, but I have added extra five already.
90
Во мода е да си ексцентрик. Значи, тоа се однесува и на мојот голем нос којшто штрчи пред моето лице.
It is fashionable to be eccentric. This must apply to my nose jutting out far ahead of my face.
91
Единствено точката во центарот е неподвижна, освен ако не е таа цел до која треба да се стигне.
Only the point in the center is immovable, unless it is the goal that needs to be reached.
92
Има работи кои се точни и тие кои ќе беа точни да стигневме навреме.
There are things that are true and things that would have been true if we had arrived on time.
93
Ако Господ одредил да пружиш пријателска рака, стори го тоа дури и со ѓаволот.
If God has decreed that you should offer your hand in friendship, offer it even to the devil.
94
Некогаш пропаѓав во дупки, а сега паѓам во празно.
I used to fall into holes and now I fall into the void.
95
Ако јас го кажам тоа е бесмислено, ако истото тоа го каже големото име е генијално.
If I say it, then it is absurd, but if a great man says the same, then it is ingenious.
96
Не е точно дека сè е полошо од секогаш.
It is not true that everything is worse than ever.
97
На поштарот му оддадоа „пошта“ по пошта. Кога беше жив, поштата му ја даваа лично.
They paid their last respects to the mailman by post which he used to deliver in person when he was alive.
98
Ние сме третиот свет; едниот е под земја, другиот е над неа, а во средината е нашиот како мост меѓу двата.
We are the third world: one world is underground, other is above and ours is in the middle, serving as a bridge between the two.
99
Марш оттука, а ти марш од маршот.
I am giving you the marching orders, leave the march at once.
100
Кога ја браниш партиската боја не биди далтонист, публиката на стадионот те гледа.
When you defend the party colors, don’t be color blind; the viewers in the stadium are watching you.
CIP-Каталогизацијавопубликација,Националнаиуниверзитетскабиблиотека„Св.КлиментОхридски“,Скопје821.163.3-84УРДИН,Киро
Насмевки/КироУрдин;[преводнаанглискијазикМаријаиМетјуЏонс]=smiles/KiroUrdin;[translationintoenglishmariaandmatthewJones].–Скопје:Магор=skopje:Магор,2012.–104стр.;14x5см.–
(Планетаризам=Planetarism)–Текстнамак.иангл.јазикIsBN978-608-223-088-7
I.Urdin,KiroвидиУрдин,КироCOBIss.mK-ID91227146
КИРОУРДИННАСМЕВКИ KIROURDINSMILES
МАГОРДООСкопје maGORltDskopje Заиздавачот:ПавлинаАџиМитрескаЛазаревска Forthepublisher:Pavlinaadzimitreskalazarevska
Преводнаанглискијазик:МаријаиМетјуЏонс translationintoenglish:marijaandmatthewJones
Јазичнаредакција:СузанаВ.Спасовска Proofreading:suzanaV.spasovska
Печати:СТЕДАГРАФИКА,Скопје Printedby:steDaGRaFIKa,skopje Тираж:1000примероци Circulation:1000copies