SKS 1A HiRise Towers - Rack Attack...MAXIMUM LOAD (evenly distributed) — Per CrossBar: 150 lbs....

10
MAXIMUM LOAD (evenly distributed) — Per CrossBar: 150 lbs. (68 kg) CHARGE MAXIMALE (répartie également): 150 lb (68 kg) par barre transversale CARGA MÁXIMA (parejamente distribuida) - Por Travesaño: 150 lbs. (68 kg.) MAXIMALE NUTZLAST (gleichmäßig verteilt) - 68kg pro Querstrebe Part #1030662 Rev.B SKS 1A HiRise Towers The 1A Hi Rise Towers are secured to your roof by utilizing the vehicle’s raingutters. Two crossbars are purchased separately. Four optional SKS ® Locks are required for lockability. Les pieds 1C Hi-Rise se fixent au toit par l’intermédiaire des gouttières du véhicule. Les deux barres transversales s’achètent à part. Pour verrouiller l’ensemble, il faut quatre serrures SKS® (vendues à part). Los soportes 1A Hi Rise Towers se ajustan al techo utilizando las canaletas de agua del vehículo. Dos travesaños se compran separadamente. Se necesitan cuatro cerrojos SKS ® Locks opcionales para fijación de seguridad. Die “1A Hi Rise Towers” werden an den Regenleisten Ihres Wagens angebracht. Die beiden Querstreben werden separat verkauft. Um die Halterung zu verriegeln, sind vier zusätzliche SKS Riegel ® erforderlich.

Transcript of SKS 1A HiRise Towers - Rack Attack...MAXIMUM LOAD (evenly distributed) — Per CrossBar: 150 lbs....

Page 1: SKS 1A HiRise Towers - Rack Attack...MAXIMUM LOAD (evenly distributed) — Per CrossBar: 150 lbs. (68 kg) CHARGE MAXIMALE (répartie également): 150 lb (68 kg) par barre transversale

MAXIMUM LOAD (evenly distributed) — Per CrossBar: 150 lbs. (68 kg)

CHARGE MAXIMALE (répartie également): 150 lb (68 kg) par barre transversale

CARGA MÁXIMA (parejamente distribuida) - Por Travesaño: 150 lbs. (68 kg.)

MAXIMALE NUTZLAST (gleichmäßig verteilt) - 68kg pro Querstrebe

Part #1030662 Rev.B

SKS

1A HiRise Towers

The 1A Hi Rise Towers are secured to your roof by utilizing the vehicle’sraingutters. Two crossbars are purchased separately. Four optionalSKS® Locks are required for lockability.

Les pieds 1C Hi-Rise se fixent au toit par l’intermédiaire des gouttières duvéhicule. Les deux barres transversales s’achètent à part. Pour verrouillerl’ensemble, il faut quatre serrures SKS® (vendues à part).

Los soportes 1A Hi Rise Towers se ajustan al techo utilizando lascanaletas de agua del vehículo. Dos travesaños se compranseparadamente. Se necesitan cuatro cerrojos SKS® Locks opcionalespara fijación de seguridad.

Die “1A Hi Rise Towers” werden an den Regenleisten Ihres Wagensangebracht. Die beiden Querstreben werden separat verkauft. Um dieHalterung zu verriegeln, sind vier zusätzliche SKS Riegel® erforderlich.

Page 2: SKS 1A HiRise Towers - Rack Attack...MAXIMUM LOAD (evenly distributed) — Per CrossBar: 150 lbs. (68 kg) CHARGE MAXIMALE (répartie également): 150 lb (68 kg) par barre transversale

IMPORTANT! — Apply water insolublelubricant to moving metal parts.

PLACE ON CAR: TOWER MEASURE: Equal Distance From Windshield.A Friend Can Help. FEET:

Use theQuikWrench:

• Loosen theShear BlockBolts.

• Slide Crossbarthrough.

• Keep loose.

INSTALL BOOT:On some cars,the Boots fit overthe tower Feetand provideextra friction.

The rule is: If theBoot fits, wear it.

Use thespacersif they

fit.

CLIPS —fit on OUTSIDE ofrain gutter.

MUST rest INSIDEraingutter.

PULL TOWERS OUTWARD:Keep vertical!*

With CAR DOORS OPEN: set bar assemblygently on roof.

Keep bolts LOOSE.

Bolts must beloose enough for bar to move!

Clip Spacershelp keepTOWERSvertical.

BEGIN: Do you need Spacers? Boots? ASSEMBLE: Towers to Crossbars. END CAPS:

SecureEnd Cap

by pushingends firmly

against a flatsurface.

PUSH EndCaps ontoends ofCrossbars.

*Pull Towersoutward to preventcontact with roof.

Page 3: SKS 1A HiRise Towers - Rack Attack...MAXIMUM LOAD (evenly distributed) — Per CrossBar: 150 lbs. (68 kg) CHARGE MAXIMALE (répartie également): 150 lb (68 kg) par barre transversale

Die kleine, goldeneSeitenschraubemuß voll angezogensein, damit sich dieRosetteeinschrauben läßt.

HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Genießen Sie Ihrennächsten Ausflug dank Ihrer soliden Yakima Halterung!

WARNUNG:• Installieren Sie Ihren Dachaufbau

nur auf dem Fahrzeug, für das ervorgesehen ist.

• Die Autotüren sollten nicht mit derRegenleistenklemme in Kontaktkommen. Sollte dies geschehen,lockern Sie die Klemmschraubenund justieren Sie die Tower. Diesemüssen stets senkrecht stehen.

Klemmschrauben ROSETTEN: BEIM FESTZIEHEN DER KLEMMSCHRAUBEN:FESTZIEHEN. Die Tower dürfen nicht zum

Autodach hin geneigt sein.

• Lassen Sie genügend Zwischenraum zwischen vorderer undhinterer Querstrebe (um weitere Aufbauteile anbringen zu können).

Sollte dies trotzdemgeschehen:• Rosetten und

Klemmschrauben lockern• Tower in senkrechte Posi-

tion bringen• Rosetten und

Klemmschrauben wiederanziehen.

Wiederholen Sie Schritt 1-9für die hintere Querstrebe. Wenn Sie zusätzlich SKS®

Riegelschlösser erworbenhaben, sollten diese jetztinstalliert werden. FolgenSie dabei der Anleitung,die mit den Schlössernmitgeliefert wird.

Bei der Installationmüssen die RosettenWAAGERECHT stehen.

ÜBERPRÜFEN SIE IHREN DACHAUFBAU!• Fassen Sie die Enden der Querstreben an.• Versuchen Sie, diese nach beiden Seiten hin zu

bewegen.• Sollten Sie sich bewegen lassen, müssen

Rosetten und Schrauben gelockert und eineJustierung vorgenommen werden.

PRÜFEN SIE, OB ALLE TEILE FESTSIND, BEVOR SIE ABFAHREN!

HINTERER AUFBAU: VERRIEGELUNG: Riegelschlösser können zusätzlich erworben werden.Hintere Türen (falls vorhanden) bitte öffnen!

Schrauben Sie dieVerschlußrosettenin dieGewindeöffnungdes Towers ein.Rosetten festanziehen, OHNEZU ÜBERDREHEN.

Page 4: SKS 1A HiRise Towers - Rack Attack...MAXIMUM LOAD (evenly distributed) — Per CrossBar: 150 lbs. (68 kg) CHARGE MAXIMALE (répartie également): 150 lb (68 kg) par barre transversale

Check Your Rack!• Grab each Crossbar end.• Pull side to side.• If anything moves, loosen

HandWheels & Bolts and readjust.

BE SURE ALL HARDWARE ISSECURE BEFORE DRIVING AWAY!

TIGHTEN Bolts. HANDWHEELS: WHEN TIGHTENING:Do Not Let TowersLean into Roof.

If this occurs:•Loosen HandWheels,

and Bolts.•Pull Towers outward.•Tighten Bolts and

HandWheels.

GoldPillar Screwmust be in allthe way forcomplete turning.

Screw theHandWheelsstraight intothe threaded holesin the towers.

Tighten firmly:DO NOTOVER TIGHTEN.

REAR INSTALLATION: LOCKABILITY:If You Have Doors…Open Them! Lock Cores are optional.

If you havepurchasedSKS® Lock Cores,install them now.Follow directionsthat came withLock Cores.

• Consider the distance needed between front & rear Crossbars(to accommodate your rack accessories).

Repeat Steps 1 through 9for the rear Crossbar.

HandWheelsmust beHORIZONTALduring installation.

CONGRATULATIONS! Enjoy your favorite adventure madeconvenient by your durable Yakima Rack!

WARNING:• Do not re-install your rack

system on any vehicle other thanthe one for which it is intended.

• Car door should close withoutinterference. If contact occurs,loosen bolts and adjust towers.Keep towers vertical.

Page 5: SKS 1A HiRise Towers - Rack Attack...MAXIMUM LOAD (evenly distributed) — Per CrossBar: 150 lbs. (68 kg) CHARGE MAXIMALE (répartie également): 150 lb (68 kg) par barre transversale

AUFSETZEN AUFS AUTODACH: BEFESTIGUNG MESSEN: Gleicher Abstand von der Windschutzscheibe.Zu zweit geht’s besser. DER TOWER:

BODENKAPPEANBRINGEN:Bei einigen Automodellenentsteht einZwischenraum zwischenTower-Aufsatz und Dach,der durch die Kappeausgefüllt wird.

Regel: Wenn sich dieKappe leicht einpassen

läßt, sollte sie verwendetwerden.

ANFANG: Benötigen Sie Zwischenstücke? ZUSAMMENSETZEN: Tower und Querstrebe VERSCHLUSSKAPPEN:Bodenkappen?

Befestigen Siedie

Verschlußkappen,indem Sie die

Strebenendenfest auf den

Boden drücken.

Benutzen Sie denSchraubenschlüsselQuikWrench:• Lockern Sie die

Mutter derKlemmschraube.

• Schieben Sie dieQuerstrebe durchdie Klemme

• Schraube nichtsofort anziehen.

Bei GEÖFFNETEN AUTOTÜREN: Setzen Sie denAufbau vorsichtig auf das Autodach auf.Lassen Sie dieKlemmschrauben LOCKER.

Tower muß auf derINNENSEITE DERREGENLEISTEaufsitzen.

Die unterenKLEMMEN umgreifendie AUSSENSEITE derRegenleiste.

DRÜCKEN SIE DIEVERSCHLUSSKAPPENauf die beidenEnden derQuerstrebe.

WICHTIG! — Verwenden Sie ein nicht wasserlöslichesSchmiermittel für alle beweglichen Teile.

VerwendenSie ein

Zwischenstück,wenn es

sich leichteinpassen

läßt.

Ein Zwischenstückdient dazu, den

TOWER insenkrechter

Positionzu halten.

Die Klemmschraube muß so locker sein,daß die Querstrebe bewegt werden kann!

* Die Tower nachaußen drücken,damit diese nicht dasDach berühren.

TOWER NACH AUSSEN DRÜCKEN:Die Tower müssen senkrechtstehen!*

Page 6: SKS 1A HiRise Towers - Rack Attack...MAXIMUM LOAD (evenly distributed) — Per CrossBar: 150 lbs. (68 kg) CHARGE MAXIMALE (répartie également): 150 lb (68 kg) par barre transversale

ADVERTENCIA:• No reinstale la parrilla en ningún

vehículo que no sea elcorrespondiente.

• Las puertas del vehículo debencerrar sin interferencia. Si haycontacto, afloje los tornillos yajuste los soportes. Mantenga lossoportes en posición vertical.

AJUSTE VOLANTINES: EN EL AJUSTE:los tornillos. No deje que el soporte se

incline hacia el techo.Atornille losvolantines en elagujeroroscado delsoporte.

Ajustefirmemente:NO AJUSTE DEMÁS.

INSTALACIÓN TRASERA: FIJACIÓN DE SEGURIDAD: Los cilindros de cerrojo Lock CoresSi tiene puertas... ¡ábralas! son opcionales.

Si ha compradocilindrosSKS® Lock Cores,instálelos ahora.Siga lasinstrucciones quevienen con losLock Cores.

• Considere la distancia necesaria entre los travesaños delantero y trasero.(para acomodar los accesorios de parrilla)

Repita los pasos 1 a 9 para eltravesaño trasero.

El tornillo de ajustedorado debeintroducirsecompletamentepara un girocompleto. Si esto ocurre:

• Afloje los volantines ylos tornillos.

• Empuje los soporteshacia afuera.

• Ajuste los tornillos y losvolantines.

Los volantines debenestar HORIZONTALESdurante la instalación.

¡Pruebe Los Bastidores!• Agarre el extremo del travesaño.• Tire hacia uno y otro lado.• Si algo se mueve, afloje los volantines

y tornillos y vuelva a ajustarlos.

¡ASEGÚRESE DE QUE TODAS LASHERRAMIENTAS ESTÁN

GUARDADAS ANTES DE PARTIR!

¡FELICITACIONES! ¡Disfrute de su aventura favoritafacilitada por la durable parrilla Yakima!

Page 7: SKS 1A HiRise Towers - Rack Attack...MAXIMUM LOAD (evenly distributed) — Per CrossBar: 150 lbs. (68 kg) CHARGE MAXIMALE (répartie également): 150 lb (68 kg) par barre transversale

¡IMPORTANTE! - Aplique lubricante no soluble enagua a las partes metálicas móviles.

INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO: PIES DE MEDICIÓN: Las distancias respecto del parabrisasUn amigo puede ayudar. SOPORTE: deben ser iguales.

Use la llaveQuikWrench:

• Afloje la tuercadel tornillo delbloque deabrazadera

• Introduzca eltravesaño.

• Mantenga flojo.

INSTALE ELCUBREPIÉS: Enalgunos vehículos elcubrepié calza sobre elpie del soporte y brindamás rozamiento.

La regla es: Si elcubrepié calza, úselo.

CLIPS—calzan sobre elEXTERIOR de lacanaleta.

DEBEN ir DENTROde la canaleta.

COMIENZO: ¿Necesita espaciadores MONTAJE: Soporte y travesaño. CASQUETES:o cubrepiés?

El espaciadorde clip ayudaa mantenerlos soportesen posiciónvertical.

Asegure loscasquetes

empujando losextremos

firmementecontra una

superficie plana.

Con LAS PUERTAS DEL VEHÍCULO ABIERTAS:coloque el conjunto de travesaño y soportesuavemente sobre el techo.Mantenga FLOJOS los tornillos.

EMPUJE LOS SOPORTES HACIA AFUERA:¡Manténgalos en posiciónvertical!*

Use elespaciadorsi calza.

¡Las tuercas y los tornillos debenestar lo suficientemente flojos paraque el travesaño se mueva!

Coloque loscasquetesen losextremosde lostravesaños.

* Empuje los soporteshacia afuerapara evitar elcontacto con el techo.

Page 8: SKS 1A HiRise Towers - Rack Attack...MAXIMUM LOAD (evenly distributed) — Per CrossBar: 150 lbs. (68 kg) CHARGE MAXIMALE (répartie également): 150 lb (68 kg) par barre transversale

IMPORTANT! Appliquer un lubrifiant non soluble àl’eau sur les pièces métalliques mobiles.

POSER SUR LA VOITURE: LA BASE MESURER: les deux bouts doivent être à la mêmeavec l’aide d’un ami. DES PIEDS distance du pare-brise.

À l’aide de la cléQuikWrench:

• Desserrer leboulon du blocd’articulation.

• Enfiler la barretransversaledans le blocd’articulation.

• Ne pas serrer.

Les CROCHETStombent àl’EXTÉRIEUR de lagouttière.

doit OBLIGATOIREMENTporter À L’INTÉRIEURde la gouttière.

TIRER LES PIEDS VERS L’EXTÉRIEUR:ils doivent resterverticaux!*

COMMENCER: Faut-il mettre en place les ASSEMBLER: les pieds sur les barres BOUCHONSentretoises? Les garnitures? transversales D’EXTRÉMITÉ:

MISE EN PLACE DESGARNITURES: pourcertaines voitures,installer les garnituressur la base des piedspour offrir plusd’adhérence.

En règle générale: sila garniture loge,l’installer.

Les boulons doivent être assezdesserrés pour que la barre glisse!

Pour enfoncerles bouchons,appuyer le boutde la barrefermementcontre unesurface plate.

ENFONCERles bouchonsd’extrémitédans le boutdes barres.

Les entretoisesde crochets

aident à garderles PIEDS

verticaux.

Mettre lesentretoises

en placesi elleslogent.

OUVRIR LES PORTIÈRES et poser doucementla barre et les pieds sur le toit.

NE PAS serrer les boulons.

* Tirer les piedsvers l’extérieur

pour qu’ils netouchent pas au toit.

Page 9: SKS 1A HiRise Towers - Rack Attack...MAXIMUM LOAD (evenly distributed) — Per CrossBar: 150 lbs. (68 kg) CHARGE MAXIMALE (répartie également): 150 lb (68 kg) par barre transversale

FÉLICITATIONS! Vous pouvez maintenant mieux profiterde vos activités préférées grâce à votre solide porte-bagages

Yakima!

VÉRIFIER LE PORTE-BAGAGES!• Prendre en main le bout de la barre.• Tirer d’un côté et de l’autre.• Si l’on perçoit du jeu, desserrer les boutons

et les boulons et corriger le réglage.

S’ASSURER QUE TOUT LE MONTAGE EST BIENSOLIDE AVANT DE PRENDRE LA ROUTE!

SERRER les boulons BOUTONS: EN SERRANT:ne pas laisser le piedpencher vers le toit.Visser les

boutons biend’aplomb dansles trous filetésdes pieds.

Serrerfermement: NEPAS TROPSERRER.

MONTAGE DE LA BARRE ARRIÈRE: SERRURES: Les serrures Lock Core sont vendues en option.s’il y a des portières... les ouvrir!

• Tenir compte de l’écartement nécessaire entre les barres(pour les accessoires à monter sur le porte-bagages).

Les boutons doiventêtre À L’HORIZONTALEpendant la pose desserrures.

La vis de blocagedorée doit êtrevisséecomplètement pourqu’on puisseterminer leserrage.

Si cela se produit:• desserrer les boutons

et les boulons;• tirer les pieds vers

l’extérieur;• serrer les boulons et

les boutons.

Si vous avez achetédes serruresSKS® Lock Core,les posermaintenant. Suivreles instructions quiaccompagnent lesserrures.

ATTENTION:• Ne pas réinstaller votre porte-

bagages sur un véhicule autre quecelui pour lequel il est conçu.

• Les portières doivent fermer sansdifficulté. Si une portière touche àun crochet, desserrer les boulonset corriger le réglage des pieds.Les pieds doivent demeurerverticaux.

Répéter les opérations 1 à 9 pourla barre transversale arrière.

Page 10: SKS 1A HiRise Towers - Rack Attack...MAXIMUM LOAD (evenly distributed) — Per CrossBar: 150 lbs. (68 kg) CHARGE MAXIMALE (répartie également): 150 lb (68 kg) par barre transversale

Lim

ited

Wa

rra

nty

Yakima Products (“Yakima”) will repair or replace merchandise which proves defective in materials and/or workmanship. The limited warranty is effective for oneyear from the date of purchase. The limited warranty is applicable only if the Fit List and instructions are followed and the products are used properly. If a cus-tomer believes that a Yakima product is defective, the customer must return it to an authorized Yakima dealer with proof of purchase. Yakima will then issueauthorization to the dealer for the return of these products. If an article is found to be defective upon inspection by Yakima, Yakima will repair or replace thedefective article at its discretion without charge. The customer will pay freight to Yakima, and Yakima will pay any applicable return freight. Unauthorized returnswill not be accepted. Normal wear and tear of Yakima products or damage resulting from misuse, accidents, or alterations are not covered by this LimitedWarranty.The purchaser acknowledges that Yakima has no control over the attachment of its products to vehicles or the attachment of items to the Yakima products.Accordingly, Yakima cannot assume responsibility for any damage to any property arising out of the improper attachment or use of its products. In addition, thisLimited Warranty applies only to Yakima products and not to other products used in conjunction with Yakima products. This Limited Warranty is in lieu of all otherwarranties, expressed or implied, and does not cover consequential damages of any kind that may arise from the use or misuse of any Yakima product.

Besc

hrä

nk

teG

ara

nti

eG

ara

ntí

aLi

mit

ad

aG

ara

nti

eLi

mit

ée

Die Firma Yakima Products [“Yakima”] verpflichtet sich, Erzeugnisse mit Materialoder Fabrikationsfehlern nachzubessern oder umzutauschen. Diese beschränkte Garantie gilt für dieDauer eines Jahres, gerechnet vom Zeitpunkt des Erwerbs. Diese beschränkte Garantie gilt jedoch nur, wenn die Gebrauchsanleitung sowie die Kompatibilitätsliste [“Fit List”] befolgt,und die Erzeugnisse unter normalen Bedingungen verwendet worden sind. Wenn der Kunde den Eindruck gewinnt, ein Yakima-Erzeugnis sei fehlerhaft, muß er dasselbe, zusammenmit dem Kassenzettel, einem autorisierten Zwischenhändler übergeben. Yakima erteilt daraufhin dem Zwischenhändler die Erlaubnis, das Erzeugnis einzusenden. Wenn Yakima, nacheingehender Begutachtung, das Erzeugnis für fehlerhaft erkennt, wird dasselbe, je nach Gutdünken, auf Kosten von Yakima, nachgebessert oder ersetzt. Der Kunde trägt die Kosten fürden Transport zur Firma, letztere trägt die Kosten für den Rücktransport. Nicht autorisierte Einsendungen werden zurückgewiesen. Die beschränkte Garantie schließt normalenVerschleiß sowie solche Schäden aus, die durch unsachgemäße Benutzung, Unfälle oder an Yakima-Erzeugnissen vorgenommene Abänderungen entstanden sind. Der Käufer ist sichdessen bewußt, daß Yakima keinen Einfluß darauf hat, wie ihre Erzeugnisse an den Fahrzeugen befestigt werden, bzw. wie die transportierten Gegenstände an Yakima-Erzeugnissenbefestigt werden. Daraus folgt, daß Yakima keinerlei Verantwortung für Sachschäden übernimmt, die durch unsachgemäße Installation oder unsachgemäße Verwendung ihrerErzeugnisse entstanden sind. Darüberhinaus gilt die beschränkte Garantie ausschließlich für Yakima-Erzeugnisse, nicht aber für andere Erzeugnisse, die zusammen mit Yakima-Erzeugnissen verwendet werden. Diese beschränkte Garantie ersetzt alle anderen Abmachungen oder stillschweigenden Vereinbarungen und schließt alle mittelbaren Schäden, diedurch sachgemäße oder unsachgemäße Verwendung von Yakima-Erzeugnissen entstehen können.

Yakima Products (“Yakima”) se compromete a reparar o reemplazar la mercancía que presente defectos en materiales o en elaboración. Esta garantía limitada es válida por un añocontado desde la fecha de compra. La garantía limitada es aplicable solamente si se han cumplido con los requisitos de la Lista de Compatibilidad (Fit List) y si el producto se hausado en la forma debida. Si un cliente cree que un producto Yakima es defectuoso, el cliente debe devolver dicho producto a un representante autorizado de Yakima, adjuntandoprueba de compra. Entonces Yakima dará autorización a dicho representante para devolver el producto. Si al inspeccionar el producto Yakima encuentra que es en realidaddefectuoso, Yakima reparará o reemplazará el artículo defectuoso a su discreción, sin cargo alguno para el cliente. El cliente se compromete a pagar por el flete para enviar elproducto a Yakima y Yakima pagará el flete que corresponda para devolver dicho producto al cliente. No se aceptarán devoluciones no autorizadas. Esta garantía limitada no cubreel desgaste normal de los productos Yakima, ni daños resultantes de uso inadecuado, accidentes o alteraciones. El comprador reconoce que Yakima no tiene ningún control sobre laforma en que sus productos han sido afianzados a los vehículos o sobre la fijación de otros artículos a los productos Yakima, por lo tanto, Yakima no asume responsabilidad algunapor daños a la propiedad resultantes de una fijación mal hecha del uso de sus productos. Además, esta garantía limitada es aplicable únicamente a los productos Yakima y no aotros productos usados en conjunto con los productos Yakima. Esta garantía limitada reemplaza cualquier otra garantía, explícita o implícita, y no cubre daños consecuentes deninguna clase que puedan resultar del uso correcto o incorrecto de cualquier producto Yakima.

Yakima Products (“Yakima”) s’engage à réparer ou à remplacer les produits qui présenteraient des vices de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée a une durée d’un an àpartir de la date d’achat. Cette garantie limitée ne s’applique que si les instructions et la liste de compatibilité (“Fit List”) ont été respectées et si les produits ont été utilisésnormalement. Si le client estime qu’un produit Yakima est défectueux, le client doit le retourner à un dépositaire Yakima autorisé, accompagné de la preuve d’achat. Yakimaautorisera alors le dépositaire à retourner le produit. Si, après inspection, Yakima juge le produit défectueux, Yakima réparera ou remplacera le produit, à sa discrétion et sans frais.Le client devra assumer les frais de transport jusqu’à Yakima et Yakima assumera les frais de retour au client. Les retours non autorisés ne seront pas acceptés. Cette garantie limitéene couvre pas l’usure normale ou les dommages résultant d’un usage abusif, d’un accident ou de modifications aux produits Yakima. L’acheteur reconnaît que Yakima n’a aucuncontrôle sur la façon dont ses produits sont fixés aux véhicules, ou dont les articles transportés sont fixés aux produits Yakima. Il s’ensuit que Yakima ne peut assumer deresponsabilité pour des dommages matériels consécutifs au mauvais montage ou au mauvais emploi de ses produits. De plus, la présente garantie limitée ne s’applique qu’auxproduits Yakima et non à d’autres produits utilisés conjointement aux produits Yakima. Cette garantie limitée remplace toute autre garantie, expresse ou tacite, et ne couvre pasd’éventuels dommages indirects pouvant survenir par suite de l’emploi, correct ou non, des produits Yakima.