SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE...

104
Language and Culture Archives Bartholomew Collection of Unpublished Materials SIL International - Mexico Branch © SIL International NOTICE This document is part of the archive of unpublished language data created by members of the Mexico Branch of SIL International. While it does not meet SIL standards for publication, it is shared “as is” under the Creative Commons Attribution- NonCommercial-ShareAlike license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc- sa/4.0/) to make the content available to the language community and to researchers. SIL International claims copyright to the analysis and presentation of the data contained in this document, but not to the authorship of the original vernacular language content. AVISO Este documento forma parte del archivo de datos lingüísticos inéditos creados por miembros de la filial de SIL International en México. Aunque no cumple con las normas de publicación de SIL, se presenta aquí tal cual de acuerdo con la licencia "Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual" (http://creativecommons.org/licenses/by-nc- sa/4.0/) para que esté accesible a la comunidad y a los investigadores. Los derechos reservados por SIL International abarcan el análisis y la presentación de los datos incluidos en este documento, pero no abarcan los derechos de autor del contenido original en la lengua indígena.

Transcript of SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE...

Page 1: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Language and Culture Archives

Bartholomew Collection of Unpublished Materials

SIL International - Mexico Branch

© SIL International

NOTICE

This document is part of the archive of unpublished language data created by members of the Mexico Branch of SIL International. While it does not meet SIL

standards for publication, it is shared “as is” under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-

sa/4.0/) to make the content available to the language community and to researchers.

SIL International claims copyright to the analysis and presentation of the data contained in this document, but not to the authorship of the original vernacular

language content.

AVISO

Este documento forma parte del archivo de datos lingüísticos inéditos creados por miembros de la filial de SIL International en México. Aunque no cumple con las normas de

publicación de SIL, se presenta aquí tal cual de acuerdo con la licencia "Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual" (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-

sa/4.0/) para que esté accesible a la comunidad y a los investigadores.

Los derechos reservados por SIL International abarcan el análisis y la presentación de los datos incluidos en este documento, pero no abarcan los derechos de autor del contenido

original en la lengua indígena.

Page 2: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1

2015-11-23

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

A

=aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST PERSON SINGULAR [Karty klyaañaa. Todavía no tengo hambre.; I’m not hungry yet. ]

aan y; and [Konaa me aan chakladzyaa ktsiilñan me. La vi y quiero casarme con ella. ; I saw her and I want to marry her.; Natse no ndaly kyaxtily aan xisy kyat. Hoy hay mucho pan y pocas tortillas. ; Today there is a lot of bread and few tortillas. ] pues; now [Aan lëë rey chap xiñtsyaap. Pues el rey tuvo una hija.; Now the king had a daughter. ]

aandaa ¡mira!; look! [Aandaa cabrón na Pedre nii pkëëti Pedre lëë no. Mira, el cabrón Pedro nos ha engañado. ; Look, that rascal Peter has deceived us.]

aceit aceite; oil [Tir nlëë aceit. El aceite está muy caliente.; The oil is very hot.]

aeropuert aeropuerto; airport [Las ocho y media ptsiiñaa aeropuert México. Llegué en el aeropuerto de México a las ocho y media.; At 8:30 I arrived at the Mexico City airport. ]

Agustiñ Agustín; Augustine

ah ¡ah!; ah! [¡Ah bueno! ¡Qué bueno! ; Oh good!]

ake ¡ay!; alas!

albanily albañil; bricklayer [Lëë albanily xkiiñ nivel par tsaa ngui xtsiiñ. El albañil necesita el nivel para hacer bien sus construcciones. ; The bricklayer needs a level to do his work well. ]

alcansiy alcancía; poorbox [Leñ alcansiy xko meñ centab. La gente pone las monedas en la alcancía.; People put money in the poorbox.]

aliment alimento; food [Leñ xig chin xalimentaa. En la jícara tomo mis alimentos. ; I drink my food from the bowl. ]

amigw amigo; friend [Ndaly xamigwaa kë tsiiñ. Muchos de mis amigos están trabajando.; Many of my friends are working.]

angly ángel; angel [Xñalo xaa lëë angly byëp kpaa. Delante de él el ángel subió al cielo. ; In front of him the angel went up to heaven. ]

anteoj anteojos; eyeglasses

antes antes; before [Buen kuñ ñe pensar antes nii kñee ñe. Es bueno pensar antes de hablar.; It is good for one to think before speaking.]

aparat aparato; aparatus

apostle apóstol; apostle

ar aro; hoop [Lëë payas xkity chop ar. El payaso juega con aros. ; The clown plays with hoops. ]

arkw arco; bow

arp arpa; harp

arrier arriero; muleteer [Xle xaa arrier lëë xkway xaa ptsil. Los arrieros estaban contentos que se encontraron sus bestias.; The muleteers were happy that their mules were found. ]

ax hasta; until [Ax por fiñ tir nroob tañ xikwraly meñ psaay xaa. Hasta por fin quemaron mucho terreno de la gente.; In the end they burned a lot of land in people’s corrals. ]

axte hasta; until [No nii lëën kwlës axte tse lunzh. Tuve que esperar hasta el lunes.; I had to wait until Monday.] cuando; when [Axte byaani lyu lëë xaa sikyub ma stub. Cuando amaneció él fue a buscar al animal otra vez.; When it dawned he went to look for the animal again. ] aun; even [Aan axte ladx

Page 3: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 2 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

nii no lady xaa kwlan ngbaan. Y aun su ropa robaron los ladrones.; And the thieves even stole his clothes.] hasta; up to [Lëë noo ptsiñ axte lultime lo scaler go. Llegamos hasta esa ultima escalera.; We arrived up to the last of those stairs. ] en; at [Chikloob xaa yag café aan xpikche xaa axte tosant. Iban a limpiar las plantas de café y regresaban hasta la fiesta de Todos los Santos.; They would go to harvest the coffee plants and return at Halloween. ; Axte Wla chisi xaa nii xtsiilña ptyow. Los novios van a Oaxaca a comprar plátano.; Bridegrooms go to Oaxaca to buy bananas.]

ay ¡ay!; ouch! [Lëë me chuptsyë: ¡Ay! Ella gritó: ¡Ay!; She cried out: “Ouch!”]

ayud ayuda; help

B

Bak Tlacolula; Tlacolula [Bak xsi meñ kyalkidy nixñë. En Tlacolula se venden huaraches rojos.; In Tlacolula people sell red huaraches.]

bal bala; bullet [Lëë xey gue pkëë bal tu mtsiñ. Ese señor disparó a un venado.; That gentleman shot a deer.]

balans balanza; scale

bald balde; bucket [Kwtëë nis leñ balt ngol. Pon agua en el balde grande.; Put water in the big bucket.]

bander bandera; flag [Mëëdwiñ nii noy bander no groltyee lady mëëdpkiy. La niña que lleva la bandera está en medio de los niños. ; The girl who is carrying the flag is in the middle of the children. ]

bankw1 banco; bench [Lëë bankw nii xsyoob mëëd kwnity. El banco donde se sienta el niño se perdió.; The bench where the baby sits was lost.]

bankw2 banco; bank [¿Penak kulodyoo xtumin bankw parñee neetsylo tyub xiño na nii lëën bikche? ¿Por qué no fuiste a poner mi dinero en el banco para que me lo entregarás con interés ahora que yo he regresado?; Why didn't you put my money in the bank so that you could give it to me with interest when I returned?]

barat barato; cheap [Barat xkaa kyat nikxe paatyee lo tsi ñe. Las tortillas son baratos dondequiera que uno va.; Tortillas cost little wherever one may go. ]

barkw barco; boat [Chu nistoo xsyo tse barkw. El barco está parado en la playa.; The boat is resting on the shore.]

barrander barrandera; ant(sp)

barret barreta; bar [Kwteeñ xaa carreter con barret ni pikw. Escarbaron la carretera con barretas y picos.; They dug the road with bars and picks.]

barrily barril; barrel

Bartol Bartolomé; Bartholomew

Bautist Bautista; Baptist

bay si; if

bayjan pañuelo; handkerchief [Pkën tumi lo tu bayjan. Puse el dinero en un pañuelo.; I put the money in a handkerchief.; Lëë psyañaa Lup xchëë lo con tu bayjan. Mi hermana Lupe se limpia la cara con un pañuelo. ; My sister Lupe cleans her face with a handkerchief. ]

baykyat

be grieta; crack [Lëë yog kwë be porñee koto lo ngbidz. Al yugo se le hizo una grieta porque se quedó en el sol.; The yoke had a crack because it lay in the sun.]

becerr becerro; calf [Kol tëni tu becerr nii xro aan kol kuty ma. Traigan un becerro gordo y mátenlo.; Bring a fat calf and kill it.]

beetsy

Page 4: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 3

2015-11-23

betsy hermano; brother [Lëë betsyaa Bëd xlyañ chu. Mi hermano Pedro tiene tos. ; My brother Peter has a cough. ]

bey marca; mark [Byaan xbey sarampión lo xiñ do. Le quedó la marca del sarampión en la cara de su hijo.; The scars from your child’s measles remain.]

Bëd Pedro; Peter

bëël fila; line [Lëë mëëd scuel nche bëël. Los estudiantes están formados en fila.; The students are in a line.]

bëgw cerca; fence [Lëë bëgw byëëb. No nii jkubo. La cerca se está cayendo. Hay que repararla.; The fence rail is falling apart. It needs replacement.]

bëly llama; flame [Lëë bëly xnitylo ceriy. La llama consume el cerillo. ; The flame is consuming the match. ]

bi ruido; noise [Cho bi tsiñee xpische tu yag. Se oye un sonido cuando cae un árbol.; A crash is heard when a tree falls.]

bich gato; cat [Per nli xle bich tsiñee lëë ma pkoosy tu msiñ. Qué contento se puso el gato cuando agarró un ratón.; The cat was really happy when it caught a mouse.]

bii todavía; still [Bii nguë kyol. Todavía las milpas están verdes.; The cornfields are still green.]

bini luz; light [Lëë bini cheñ nkwsiy ni ruid ptsyeb no. La luz y el ruido de los relámpagos nos dieron miedo. ; The flash of lightning and the sound scared us. ] eléctrico; electric [Lëdy nii bini nak planch re. No de eléctrico es esta plancha. ; This iron is not electric. ] lámpara; lamp [Lëë kwnaa yeeñ go kusche, aan lëë me bislo xkëëki me xbini me. Esa joven se levantó y empezó a encender su lámpara.]

bla unos; some [Par stu bla iz tsitre meñ fink, sink nonsyke kyedzy ngol. Dentro de unos años la gente ya no va a ir a la finca, sino solamente a ciudades grandes.; In another several years people will no longer go to the plantation, just to big cities. ]

blak cuanto; how many [Lëë traz jkab dyon blak kyoowo. Se va a contar los duraznos a ver cuantos cientos son.; The peaches will be counted to see how many hundred there are.]

blalan algunos; some [Kwë blalan tiits kik yuscuel. Fue escrito algunas palabras arriba de la escuela.; There were some words written above the school building.]

bñech gente; people [Lëë noo ptsiñ laañee nche kchësy bñech ko; tirak ndaly bñech. Nosotros llegamos donde estaba esa multitud de gent;, eran muchos.; We arrived where all those people were; there were a lot. ]

bolet boleto; ticket [Lëë noo ptsiñ chu puert laañee sob meñ nii xuy lo bolet. Nosotros llegamos a la puerta donde está sentado la persona que revisa los boletos.; We arrived at the gate where the person who looks at the tickets was sitting. ]

bols bolsa; bag [Lëën kakxixkwaa xbolsaa par kchon kan viaj. Estoy preparando mi maleta para salir de viaje. ; I’m preparing my bag to leave on a trip. ]

bot1 bote; jar [Chap no tu bot par kchoo nis leñ kiigw. Tenemos un bote par sacar agua del pozo. ; We have a jar to get water from the well. ]

bot2 bota; boot

botey botella; bottle [¿Palal nak botey gue? ¿Cuánto cuesta esa botella?; What does that bottle cost?]

brob pobre; unfortunate [Brob xaa deel pa no xaa nina. Pobre de él donde esté ahora.; Poor man, wherever he is now.]

broch brocha; brush [Lëë broch xkiiñ par ktyëëb së lady zapat. La brocha sirve para untar grasa a los zapatos. ; The brush is used to smear polish on shoes. ]

brons bronce; bronze

Page 5: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 4 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

bruj bruja; witch brujo; sorcerer

buen bueno; good [Fit nak tu buen wchugyag. Fito es un buen leñador. ; Fito is a good woodcutter. ] bien; well [Pe buen no kchë xiñoo. ¿Están bien tus niños?; Are all of your children well? ]

bult bulto; lump [Lo tu bult riñ no nii koyo chop lë panel. A un bulto de harina se agregue dos pedazos de panela. ; In one lump of flour it is necessary to put two pieces of brown sugar. ]

burr burro; burro [Lëë burr tawyë xitsyaa chop iz. El burro me mordió hace dos años.; The burro bit me in the back two years ago.]

busy pues; then [Pe coso busy. Pues, ¿qué cosa es? ; What is it, then?]

buty tal vez; perhaps [Buty nlidy gon kpigkexaa. Tal vez no voy a acercarme.; Maybe I won’t come near. ]

byaalsa mora; blackberry [Lëë mguiñ noyaw byaalsa. Las aves están comiendo las moras.; The birds are eating blackberries.]

byenxke sin importancia; without importance

byeñ herencia; inheritance [Nikxe lii kwyoxoo, naa kyaanni byeñ go. Y cuando estás viejo, voy a heredar esa herencia.; And when you have grown old, I will get that inheritance. ]

byinayk glorioso; glorious [Byinayk rey. Qué glorioso es el rey.; How glorious is the king.]

byon tercero; third [Lëëw byon ga vuelt. Sucedió la tercera vez.; It happened a third time.]

byuy pedazo; piece

C

cabay caballo; horse [Lëë pxosymbalyaa xko xily lady xcabay. Mi padrino pone la montura a su caballo. ; My godfather is putting the saddle on his horse. ]

cach cacho; horn [Moch tu xcach yosy. Mocho un cuerno del buey. ; One of the bull’s horns is blunt. ]

cachuch cachucha; cap [Knedzyaa xabaa, ni labaa, ni xcachuchaa. Voy a dar mi ropa y mis zapatos y mi gorra. ; I will give you my clothes and my sandals, and my cap.]

cad cada; each [Lëë doctor në nii kin tu pastiy cad wor. El doctor dijo que tomar una pastilla cada hora. ; The doctor said that I need to take a pill each hour. ] cada vez; each time [Cad nii chakladzyaa sëëbaa, klol stu meñ xsyëëb. Cada vez que yo quiero entrar, rápido entra otra persona.; Each time I want to enter, another person enters before me.]

caden cadena; chain [Lëë caden nii xkyëtuu ngutsy kwchug. La cadena que amarró el marrano se quebró.; The chain by which the pig was chained broke.]

café café; coffee [Ndaly meñ Ktañ chi lo café. Mucha gente de Quioquitani va a cosecar el café.; Many people from Quioquitani go to harvest coffee.]

caj caja; box [Pe cos no caj ke. ¿Qué está en esa caja?; What is in that box?]

calcetín calcetín; stocking

cald caldo; broth [Con cald chaw meñ mëlbyow. La gente come camarones con caldo.; People eat shrimp with broth.]

camey camello; camel

camión camión; truck [Natse kiid camión nii xto xob. Hoy viene el camión que vende maíz.; Today the truck that sells corn will come.]

campan campana; bell [Lëë campan nokseetsy. La campana está sonando.; The bell is ringing.]

Candilar Candilaria; Candilaria

candilier candelero; candlestick

Page 6: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 5

2015-11-23

canel canela; cinnamon

canikw canicas; marbles [Mban chak Felip worñee bnity xaa xbols canikw xaa. Triste estaba Felipe cuando perdió su bolsa de canicas. ; Felipe was sad when he lost his bag of marbles. ]

canow canoa; canoe [Lëë xaapkiy chinaasy mël ksa xcombañer con barkw ni canow. Los hombres van a agarrar peces con sus companieros usando barcos y canoas.; The men go to catch fish along with their companions using boats and canoes. ]

cant canto; song

canty jarra; pitcher [Leñ canty xtyëë nsyaab. Se echa atole de la jarra.; Atole is poured from a pitcher.] jarro; jar [Leñ canty kwyotsey nex. Adentro del jarro se guardó dulces. ; Candy was kept in the jar.]

carpinter carpintero; carpenter [Lëë carpinter xchug yag con xsieruch. El carpintero corta madera con su serrote. ; The carpenter cuts wood with his saw. ]

carre rápido; quickly [Lëë cabay si lo carre. El caballo va al trote. ; The horse went on the run. ]

carrer carrera; race

carret carreta; cart

carreter carretera; highway [Iz 1978 beeñ tsiiñ xaa carreter. Axte 1983 lëëw kal byal. El año 1978 empezaron a trabajar por el camino y fue terminado en 1983.; They began to make the road in 1978. It was finished in 1983.]

cart carta; letter [Lëë cart biidni tu buen notisy. La carta me trajo una buena noticia. ; The letter brought good news. ]

carter cartero; mailman [Lëë carter byab leñ tu kiigw; kwladzy niy xaa con tu kyo. El cartero cayó a un charco al tropezar con una piedra. ; The mailman fell in a puddle; his foot tripped on a rock. ]

cartiy cartilla; passbook [Pe noyoo cartiy. ¿Traes tu cartilla?; Did you bring your passbook? ]

cas atención; attention [Beeñ casty xaa kyoo. No hizo caso a las flores.; He didn't pay any attention to the flowers.]

caserol caserola; caserole dish [Ligier caserol kiib. Ligero la caserola de metal. ; The metal caserole dish is light. ]

castigw castigo; punishment [Ndaly iz kwte xaa castigw. El fue castigado por muchos años.; He was punished for many years.]

casy casi; almost [Casy xkwan xaa nii nyazh xto. Casi todo de su terreno mejor se vendió.; Almost all of his best land was sold.]

Catalin Catalina; Catalina [Xñee xaa pel naybaa pel Catarin nak Catalin. Dicen que Catalina es hermana imagen de Catarina. ; And they say that Catalina is the sister image of Catarina. ]

Catarin Catarina; Catarina

celos celoso; jealous [Tir celos xaa. Él era muy celoso.; He was very jealous.]

cement cemento; cement

cens censo; census [¿Cho nak xtisy worñee kwyaa cens ko? ¿Quién fue el presidente cuando se hizo ese censo?; Who was the president when that census was taken?]

centab moneda; coin [Në xaa deel skizhoo xaa tu xigpey centab plat, tsigo kñee xaa pa nëz si kway. Dijo él si le pagas un medio almud de moneda plata, entonces él va a decir donde fueron las bestias.; He says if you will pay him a half "almud" of silver coins, then he will say which way the mules went. ] dinero; money [Nëdy meñ kotiñ nroob centab lo kyedzy. En el pueblo la gente no quiere prestar mucho dinero.; In town the people don't want to loan much money.] centavo; cent [¿Pe xaktyee chop centab non tu lapsy? ¿Nada más dos centavos vale un lápiz?; A pencil is only worth two cents?]

cer vela; candle [Lëë cer xkyë. La vela está encendida. ; The candle is lit. ]

Page 7: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 6 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

ceriy cerillo; match [Lëë bëly xnitylo ceriy. La llama consume al cerillo. ; The flame is consuming the match. ]

ch- ASPECTO HABITUAL; HABITUAL ASPECT [Lëë tam chool wor kyool. El tecolote canta en la noche. ; The owl sings at night. ]

cha ir; go to non-base [Lëën ka kyub tu mtsiñaa. Voy a buscar a mi venado.; I will go look for my deer. ]

chaa1 acostarse; lie down [Kwikaa ma tu leñ cueb. El animal fue a acostarse en una cueva.; The animal went to lie down in a cave. ]

chaa2 hacerse; be made [Lëë kitsy chaa con ladx ni yag. El papel se hace con trapo y madera. ; Paper is made from cloth and wood. ] cumplirse; be completed [Lëë tsi lëë xmal go kwyaa lëë noo pchoo siko par ktsiiñ noo Wla. Cuando se cumplió esa semana nosotros salimos de ahí para llegar a Oaxaca.; When that week was completed we left there to arrive in Oaxaca.] construirse; be constructed [Kwëmbës xaa mentre lëë ktoo noyaa. Ellos estuvieron esperando mientras que el templo se estaba construyendo.; They waited while the church was being built.]

chaakesy dormir; sleep [Lëë meenguitsiñ chaakesy yutsye. El murciélago duerme de día. ; Bats sleep in the daytime. ] dormirse; fall asleep [Aan como xtsiñdy kaa xtisy, lëë pxosyaa kuutkesy. Y como no llegaba luego el presidente, se durmió mi padre.; And since the president didn't arrive right away, my father fell asleep.]

chaalo terminar; be finished

chaana despertarse; awake [Kol kaana ni kol kutiitsni xtisy. Despiértense y platíquen con el presidente.; Wake up and talk to the president.]

chaani acostarse con; lie with

chaas ser clavado; be nailed [Lëë martiy xkiiñ par tsaas clab. El martillo sirve para clavar. ; The hammer is used to pound nails. ]

chaasy bajarse; go down [Laa chaasy ngbidz no xkey. Hay nubes por donde se baja el sol.; There are clouds where the sun goes down.]

chadx lavarse; be washed [Leñ tiñ go chadx ña meñ. En esa tina la gente se lava las manos.; In that tank the people wash their hands.]

chadz ser mojado; be wet

chadzy mamar; suck [Lëë mëëd bii chadzy. El bebé todavía está mamando.]

chak ser; be [Tse nak tyub las siete o las ocho. Ya son las siete o las ocho.; It is already at least seven or eight o'clock. ] pasar; happen [Pe kok rkaly nii kuty xaa. ¿Qué le pasó al alcalde; por qué murió?; What happened to the mayor that he died? ] poder; be able [Kakty xaa kuñ xaa tsiiñ par kuñ xaa gan tumi. No podría trabajar para ganar dinero.; He won't be able to work in order to earn money. ] tener; have [Kwyo tu rikw nii singootyee kok xkwaa. Hubo un rico que tuvo mucha cosecha.; There was a rich man that had a great harvest.] cumplir; pass [Lëëw kok xoop mëë nii noy xiñ me. Cumplió seis meses que ella está embarazada.; Six months passed that she was pregnant.] saber; know [Mastre chak maestre lo mëëdscuel. Los maestros saben más que los alumnos.; Teachers know more than the students.] hacerse; be done [Kiijty to tse nii chakty tsiiñ. No vengan el día que no se hace trabajo.; Don't come on the day on which no work is done.] estar; be [Lëë meñ nii nak ksa xaa tse pkaalsa. La gente que estaban de parte de ellos ya estaban reunidos.; The people that were with them were still gathered.] portarse; behave [Ngui kol kak lady xaawiñ go. Pórtense bien con esos niños.; Behave yourselves with those children.] aparecer; appear [Chakty xaa nii xaa chak. No aparece a un sabio.; He doesn't appear to be a wise man.]

chakchak ?sonido de mascar; ?chewing sound

chakchop acompañar; accompany

chakladzy querer; want [Pe cos chakladzyoo. ¿Qué quieres?; What do you want?]

Page 8: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 7

2015-11-23

chaklo estar preparado; be prepared [Kol të por lëë niskwaan lox koklo. Vengan porque la comida ya está preparada.; Come because the meal is ready.]

chakmbidy envidiar; envy

chaknan saber; know [Chakladzyaa kaknanaa cho lël. Quiero saber cómo te llamas. ; I want to know what your name is.]

chakni juntarse con; associate with [Kaknidy to xaa par ksaksi do meñ go. No se junten con ellos para castigar a esa persona.] estar con; be with [Kol nab nii kakni Dios meñ go. Pidan que Dios esté con esas personas.]

chakniladzy traicionar; betray

chaknon costar; cost [Tson kyoow pes kaknon yagxily go. Trecientos pesos va a costar esa silla.; That chair will cost three hundred pesos. ]

chaktsyey repararse; be repaired [Leñ taller chaktsyey rued. En el taller reparan las ruedas. ; Wheels are repaired in the shop. ]

chakw usar; wear [Tu rikw nonsyke ladx non ni ladx ngui chakw xaa. Un rico usa nada más ropa cara y ropa bonita.; A rich man wears only costly and beautiful clothes.] ponerse; put on [Kokw xaboo ni pkëëniy laboo. Ponte tu ropa y ponte tus huaraches.; Put on your clothes and put on your sandals.]

chakxiñ estar embarazada; be pregnant

chakyety mencionarse; be mentioned [Chakyejty pa wor koly xaa ni pa wor kuty xaa. No se menciona cuando nació y cuando se murió.; When he was born and when he died is not mentioned.]

chal1 sazonarse; ripen [Tsiñee lëëw lox chal, lëë xaa chi ktopo. Cuando ya se sazonó, ellos van a juntarlo.; When it’s done ripening, they go to gather it.] madurarse; mature [Tsi lëën kol, lëën psaan xmod xaawiñ. Cuando me maduré, dejé la forma de ser de un niño.; When I matured, I left behind the ways of a child.]

chal2 llegar; arrive [Tsiñee lëë xwor xtsee kol, lëë xaa kwsob lo mezh ksa xamigw xaa. Cuando llegó la hora de la cena, él se sentó en la mesa con sus amigos.; When suppertime arrived, he sat down at the table with his friends.]

chaly nacer; be born [Tsiñee lëë yeeñ kaly, lëë ma kton. Cuando nace el perrito, voy a venderlo.; When the puppy is born, I’ll sell it.]

chan1 ver; see [Neeg kwey xaa tañkya aan kon xaa tu mtsiñ. Ayer él fue al cerro y vio a un venado.; Yesterday he went to the hill country and he saw a deer.] cuidar; care for [Lëë pxey xaa chan xaa. Su tío lo cuida.; His uncle takes care of him.]

chan2 sembrar; plant [Ndaly meñ chutiits lon nii lëdy kchësy meñ kon tiemp, sink nonsy xaa nii kop yosy ni xaa rikw. Mucha gente me platica que en la antigüedad no toda la gente sembraban, sino únicamente los que tenían bueyes y los que eran ricos.; Many people tell me that not all people planted in former times, but only men who had cattle and rich men. ]

chani llevar; take

chantsi cuidar; care for [Xleetytsiiñdy xaa kantsi xaa burr. Él no se preocupaba por cuidar al burro.; He didn’t worry about taking care of the burro. ] tratar bien; treat well [Mbëëre kontsi meñ go lëë noo. Esa gente nos trataba más mejor.; Those people treated us much better.]

chap tener; have [Xaa nii chapty ma xitsy xaa choy xaa yow. Personas que no tienen animales llevan la carga en la espalda.; People who don't have animals carry loads on their backs.] cuidar; care for [Lëë xaa go pxaal me lo kwaa kukap xaa mëkwxiily. Ese hombre la mandó en el campo a cuidar borregos.; That man sent her to the fields to watch over the sheep.]

chaquet chaqueta; jacket [Lëë chaquet kots. La chaqueta se rompió.; The coat tore.]

chas1 brincar; jump up [Nusy kwyas conef. El conejo saltó rapidamente.; The rabbit jumped up quickly. ] saltar; leap [Kwyas nu. Salta acá.; Take a leap here.] rebotar; bounce [Lëë peloty noyas klaa lo lyu.

Page 9: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 8 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

La pelota está rebotando en el suelo.; The ball is bouncing on the ground.] brotar; gush [Lëë nis chasklaa chu xlyañ. El agua brota en el manantial. ; The water is gushing from the spring. ]

chas2 masticar; chew [Lëë me noyas chicle. Ella está masticando un chicle.; She is chewing gum.]

chasklaa saltar; leap [No xaa tsiñee lëë yosy kok xtse kayasklaa, lëë xaa xpische lady ma. Hay algunas personas que cuando el toro tiene rato de estar saltando, ellos se caen.; Some of the men, when the animals had been leaping for awhile, were thrown off. ]

chasy bañarse; bathe [Despuesy nii lox chasyaa, xchëë ladyaa con tu tway. Despues de bañarme, me seco con una toalla. ; After bathing, I dry myself with a towel. ]

chats romperse; be torn

chatsyë tronar; thunder [Lëë nkwsiy kotsyë leñ kpaa. Los rayos tronaron en el cielo.; The lightning thundered in the sky.]

chaw comer; eat [Lëë pxeyaa noy nii kaw leñ tu chob. Mi tío lleva lo que va a comer en un tenate. ; My uncle carries what he will eat in a shoulder bag. ] morder; bite [Lëë mëkw taw naa. El perro me mordió. ; The dog bit me. ] crujir; grate [Lëë do koon ni lëë do kaw lay do tsiñee kan dow. Ustedes llorarán y les crujirán los dientes cuando lo verán.; You will cry and grate your teeth when you see it.]

chawlay rechinar los dientes; gnash the teeth

chawni comer con; eat with

chawpxit besar; kiss [Lëë xñaa xaa tawpxit kwesy xaa. Su mamá lo besó en la mejilla.; His mother kissed him on the cheek.]

chawsiily comer; eat dinner

chawxtsee cenar; eat supper

chawyë morder; bite [Lëë burr kwtawyë ña xaawiñ. El burro mordió la mano del niño.; The burro bit the boy’s hand.; Deelñee kawyë ñe ludzy ñe fuert, sety ñe. Si uno muerde su lengua fuerte, morirá.; If one bites one’s tongue hard, one will die.]

chay cocer; cook [Molid chaw kchësy meñ nii xkyë viaj porñee sinusy chayo. Frijol molido comen los que viajan porque es fácil de cocerlo.; Everyone who goes on a trip eats ground beans because they cook quickly.]

chazh ser pagado; be paid [Nonguial kazh xaa nii xkyë tsiiñ Es necesario que los que trabajan ser pagado.; It is necessary that workers be paid.]

che cántaro; pitcher [Leñ che chotsey nis. En el cántaro se guarda el agua.; Water is kept in the pitcher.]

Che José; Joe

chek quemarse; burn [Nder yag kwyek na sily. Toda la leña se quemó en la mañana.; All of the wood was burned this morning.]

cheñ1 de; of [Leñ nex xchoo meedzy cheñ yag. En la fruta viene la semilla de la planta. ; The seed of the plant comes from the fruit. ] pertenencias; belongings [Lëë xusy kakto xcheñ leñ kyedzy. Las señoras están vendiendo sus pertencias en el pueblo. ; The ladies are selling their belongings in the town. ]

cheñ2 sangre; blood [Tsiñee chuty meñ yosy, klo cheñ chaw meñ. Cuando la gente mata los toros, primero se toma la sangre.; When people kill cattle, they first drink the blood.]

chetsy1 reventarse; hatch [Lëë nkwxandx xkotsey xtsit leñ lyu parñee ketsy ma yeeñ stu iz. El chapulín guarda sus huevecillos adentro de la tierra para que se revientan los chapulincillos para el otro año.; Grasshoppers hide their eggs in the earth so that the young will hatch the following year.] quebrarse; break

chetsy2 sonar; sound [Worñee konoo na lëë kwety ketsy, tsigo na tubli kiidoo. Cuando escuches que empiezan a tronar los cohetes, entonces te vienes derecho.; When you hear the sound of the

Page 10: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 9

2015-11-23

fireworks, then come right away.]

chety morir; die [Tsiñee chety meñ, xkyë meñ tu lo ta. Cuando la gente muere, se pone en un petate.; When a person dies, he’s placed on a palm mat.]

chex pared; wall [Chex yu leñ yukyetsy xkyënal ladx par kpidzyo. En la pared de la cocina se cuelga los trapos para secar. ; On the walls of the kitchen cloths are hanging to dry. ] lado; side [Chex kiy go nche kyedzy. Al lado de ese cerro está el pueblo.; The town is on the side of that hill.]

chë1 decir; say [Lëën tsesy me, chë xaa, sob nu. Él dijo: Estoy sentado aquí nada más.; He said: I'm just sitting here.]

chë2 madurarse; ripen [Nixñë pchoox tsiñee lëëw chë. Tomates son rojos cuando se maduran.; Tomatoes are red when they ripen.]

chëb decir; say [Këpaa lëël nojkëti meñ. Voy a decir que engañas a la gente.; I’m going to say you are deceiving the people.]

chëp subir; ascend [Tir sinusy chëp mtsiz lo yakyedx. Tan rápido se suben las ardillas en el ocotal.; Squirrels climb up quickly into the pine trees.]

chi1 ir; go to non-base [Xñee meñ nii ndaly xaa chi fink tiemp kyo. La gente dice que muchos hombres iban a la finca en tiempo de lluvia.; People say that many men would go to the plantation during the rainy season. ]

chi2 beber; drink [Tir xkon falt tsiñee lëën chi mezcal. Yo soy muy ofensivo cuando tomo mezcal.; I'm very offensive when I drink mezcal.]

Chid Isidro; Isidro

chigal merecer; deserve [Stsiñ tse nii lëë no jkaa nii tsigal no. Llegará el día en que nosotros recibiremos lo que nos tocará.; The day will come in which we get what we deserve.] ser necesario; be necessary [Chigal nii kuñoo xaa re yudar. Es necesario que ayudes a este hombre.; It's necessary that you help this man.] deber; should

chiid venir; come to non-base [Ptsyoldy cho nyiid kuñ lii yudar mëë re. No se encontró nadie que puede venir a ayudarte este mes.; No one was found who could come to help you this month. ]

chiidnal seguir; follow [No nii kiidnal do xaa. Hay que seguirlo.; You need to follow him.]

chiidni traer; bring [Biidni xaa xaawiñ lo yuscuel. Él trajo los niños a la escuela.; He brought the children to the school.]

chilo meter; put in

chimar cobija; blanket [Tsi lëë rey kwsëëb yu, lëë Juan no leñ chimar. Cuando el rey entró en la casa, Juan estaba dentro de la cobija.; When the king entered the house, John was in a blanket. ]

chinal seguir; follow [Cho tsinaloo. ¿A quién vas a seguir?; Who will you follow?]

chini llevar; take [Kakni xaa tiits lidzy xaa. Él va a ir a avisar a su casa.; He will advise his family.]

chiniy ir por caminar; go walk

chirid pájaro carpintero; woodpecker [Con xchog chirid xkidy ma chex yag. Con su pico, el pájaro carpintero perfora los árboles.; With its beak the woodpecker perforates the sides of trees.]

chische levantarse; get up [Kusche, kwixi choplë yag. Levantate y trae leña.; Get up and bring some wood. ]

chiskaa1 pellizcar; pinch [Lëë xaa wiñ nokiskaa yuly. El niño está pellizcando el hule.; The boy is pinching the oilcloth.]

chiskaa2 extender; stretch out

chiskool alargar; lengthen [Kolkiskool lo xtuu burr tsiin ktop ma kizh. Alargan el mecate del burro para que pueda recoger el zacate.; Lengthen the burro’s rope so it can get to the fodder.]

Page 11: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 10 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

chislëë aflojar; loosen

chislo empezar; begin [Silyga lëë mguiñ tse chislo chool. Temprano las aves empiezan a cantar.; Early in the morning the birds begin to sing.]

chiso levantarse; stand up [Kwiso, sobtyoo, por tir peedy lo yagxily gue. Levantate, no se sienta, porque esa silla está muy sucia.; Stand up, don’t sit down because that chair is very dirty.]

chiswee lastimar; hurt [Lëë kyalkidy kub biswee niy xaa. Los huaraches nuevos lastimaron a sus pies.; The new huaraches hurt his feet.] golpear; hit [Deelñee kiswee meñ tublad kwesyoo, wi stublado ptee kiswee meñ. Si la gente te lastima una mejilla, ofrécele también del otro lado.; If someone hits you on one cheek, give them the other one to hit.]

chisyaal terminar; finish [Kakty Pep kisyaal xtarey. No puede Pepe terminar su tarea. ; Pepe will not be able to finish his homework. ]

chisyeedy molestar; bother [Chisyeedy nguiikwlasy yosy. Las moscas están molestando los toros.; The flies are bothering the cattle.]

chitiñ pedir prestado; borrow [Kwitiñaa kiib ni lëën bislo xsedyaa xsan yagxily. Presté las herramientas y empecé a aprender hacer sillas. ; I borrowed the tools and I started learning to make chairs. ]

chitsy tronar; collapse [Lëë tnan xkob kiiñ lo tsily tsiñee chislo chitsyo. Mi mamá quita los chiles del comal cuando empieza a tronar. ; My mother removes the peppers from the cooking plate when they start to collapse. ]

chiv chivo; goat [Lëë tu chib so kex lo ley chaw kizh. Un chivo está parado cerca del patio comiendo hierba. ; A goat is standing near the patio eating grass. ]

chix acostarse; lie [Byeñdy xaa lëë tu mëël nix xan kyo. No se dio cuenta que una culebra estaba acostada abajo de la piedra.; He didn’t realize that a snake was lying below the rock. ] estar; be [Kexka siko nix lyu nii pkady José lo xiñ xaa. Cerca de ahí está el terreno que José regaló a su hijo.]

chixna despertarse; wake up [Nixna xaa tsiñee lëë pxosy xaa xchoo wor tempran. Él está despierto cuando su papá sale temprano.; He is awake when his father leaves early.]

chixyesy dormir; sleep [Lëë ma nixyesy tu leñ kyoplyoo. El animal estaba acostado en la cueva.; The animal was lying down in a cave. ]

cho quién; who [¿Cho nak xaa gue? ¿Quién es ese hombre?; Who is that man?] algún; some [Loxsye ngo lëë noo byo kuy tu cho kyol. Después de eso fuimos a mirar a algún lago.; After that we went to look at some lake. ] nadie; no one [Ni tu cho pchilody nliskiy pe cos lo xaa. Nadie pudo culparlo de una cosa.; No one was able to accuse him of anything.] cuál; which [¿Chow dyon mastre ngan? ¿Cuál es más difícil?; Which is more difficult?] alguien; someone [Deel kiijty xaa, per no cho kiid. Si no va a venir él, tal vez hay alguién que va a venir.; If he doesn’t come, maybe someone else will. ]

-cho mucho; much

chob tenate; shoulder bag [Lëë pxeyaa noy nii kaw leñ tu chob. Mi tío lleva su comida en un tenate. ; My uncle carries his lunch in a shoulder bag. ]

chobe1 caer; fall

chobe2 esponjar; swell [Lëë kwnaa xkëë levadur par tsobe kobyi. La mujer pone levadura para que se esponje la masa.; The woman puts in leaven so that the dough will rise.]

chobey ser marcado; be marked [Tiemp ko lëë mëëd kwyobey. En esos días los niños fueron marcado.; In those days the children were marked.]

chobnis ser bautizado; be baptized

-chog áspero; rough [Kpay re nak tu kpay chog. Esta escoba es una de vara. ; This broom is a stick broom. ]

choki desear; desire [Lëë do choki cos aan como chapty tow, lëë do chuñ tily. Ustedes desean cosas y

Page 12: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 11

2015-11-23

como no lo tienen, ustedes pelean.; You desire things and since you don't have them, you fight.] arder; burn

chokon ofrecerse; be offered

chol cualquiera; any [Psedyaa nii kchësy xcuent chol ma xkiiño. Aprendí que todos los cuentos de cualquier animal sirven.; I learned that all the stories of any animal are useful. ]

cholan esconderse; hide [Mariy kwitsolan xitsy tu yag. María fue a ocultar detrás un árbol. ; María went to hide behind a tree. ]

cholë nombrarse; be named [No nii kcholë mëëd Juan. Tiene que llamarse el niño Juan.; The child must be named John.]

chon oír; hear [Pe sonoo tiits busy ote skiñaa lii yak. ¿Vas a escuchar o voy a pegarte?; Will you listen or will I hit you?] obedecer; obey

chonag atorarse; become stuck

choni vivir con; live with

choobe inflarse; be inflated

chooksye maldito; cursed

chool cantar; sing [Lo pkoog xsyo pxosy chool xaa mizh. Se para el sacerdote delante el altar para cantar la misa. ; The priest stands facing the altar to sing the mass.] tocar; play [Chak pxeyaa chool ktyar. Sabe mi tío tocar la guitarra. ; My uncle knows how to play the guitar. ]

choolbey marcarse; be figured [Tir xlëë meñ tsiñee lëë xob xtyo ni lëëw choolbey. La gente se enoja mucho cuando el maiz se vende limitadamente.; The people are very angry when corn is sold and it is measured.]

choon llorar; cry [Tir choon mëëd tsiñee lëë me xsyaknë. La criatura llora mucho cuando está enfermo.; Babies cry a lot when they're sick.]

choow cuarenta; forty [Choow kpidz xsyob meñ yosy Ktsyap. Durante los cuarenta días la gente montan los toros en Quiechapa.; During the Forty Days Fiesta people ride bulls in Quiechapa.]

choowptsii cincuenta; fifty [Lëë xaa nsëëb lon choowptsii pes. Él me debe cincuenta pesos.; He owes me fifty pesos.]

chop dos; two [Chop ña kyetsy sob. El metate tiene dos manos.; The grinding stone has two hands.] ambos; both [Në chop lo xaa. Ambos de sus ojos le duele.; Both of his eyes hurt.] con; with [Destye tse go ptilytre xaa chop pxosy xaa. Desde ese día no peleó con su papá.; From that day he no longer fought with his father. ] algo de; some [Kusche, kuxi chop lë yag. Levantate y trae unas leñas.; Get up and bring some wood. ]

choplan unos; some

choplë unos; some

chos romperse; tear [Lëë nis xchoo laa nchos tub. El agua sale por la rotura del tubo. ; The water is coming out where the tube broke. ]

chot moler; grind [Lëë kwnaa kayot xkuuñ meñ. Las mujeres están moliendo las tortillas de la gente.; The women are grinding the people’s tortillas.]

chots estar mezclado; be mixed [Lëë xaa pteedy viñ nii nots tub clasy kizh nii lë mirra lo Jesús, per kowdy Jesúso. Le dieron a Jesús vino mezclado con mirra, pero Jesús no lo tomó.; They gave Jesus wine mixed with myrrh, but Jesus didn’t drink it.]

chotsey guardarse; be kept [Kchësy kyal nii kwyotsey xitsy ti kuy. Todas las anonas que se guardaba atrás del brasero se van a madurar. ; All of the custard apples that were kept behind the hearth will ripen.]

choxchal estar débil; be weak

Page 13: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 12 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

choxiidy enredarse; be entangled [Lëë xtuu burr kwyoxiidy. La cuerda del burro se enredó.; The burro’s rope became entangled.]

choxko preocuparse; be concerned [¿Penak nii choxko do por cos ko? ¿Por qué se preocupan ustedes por cosas esas?; Why are you worried about those things?]

choy llevar; carry [Lëë camión noy xiits. El camión está llevando piña.; The truck is carrying pineapple.]

choyoo pintarse; be painted [Ngui chak chex yu deel tsoyoow. Se ve bonita la pared de la casa si se pinta.; The wall of the house is pretty if it's painted.]

chozh envejecer; grow old

chu1 por; beside [Kwlës, të nëz chu yu. Esperate, ven por la casa.; Stay, come beside the house. ] puerta; door [Pxaly chu yu syëëb noo. Abre la puerta para que podamos entrar.; Open the door so we can come in.] abertura; opening [Ptse me chu tskwityag con baykyat. Tapó ella la abertura de la canasta con la servilleta.; She covered the basket opening with a napkin.] entrada; entrance orilla; shore

chu2 tos; cough [Ntseeb chu. No wor chutyo meñ. La tos es peligrosa. Aveces la gente se muere a causa de ella.; The cough is dangerous. At times it kills people.]

chug cortarse; be cut [Deelñee kan ñe nii mban chak xaa nii kwchug, no nii kix ñe xaa lyu. Si la persona que se cortó se ve grave, hay que acostarlo.; If one sees that the man who was cut is weak, it is necessary for someone to make him lay on the ground. ]

chuki desear; wish [Chukin gon kakuyaa leñ pchoos gue. Quiero ver en ese nido.; I want to look inside that nest.]

chunis tomar agua; drink water

chuñ hacer; do [Nandy xaa pe beeñ xaa. Él no sabe lo que hizo.; He doesn’t know what he did.] hacer; make [Lëë me beeñ klenkw tronk cheñ yag. El viento hizo torcer el tronco del árbol. ; The wind made the trunk of the tree bend. ]

chuptsyë gritar; cry out [Lëë xpid chib pxituu porñee tan chuptsyë ma. Se amarró la trompa del chivo porque grita mucho.; The sheep's mouth was tied up because it was crying out so much.]

chuptsyëtañ gritar; cry out [Chuptsyëtañ ngutsy. El marrano gritaba.; The pig was squealing.]

chutiits platicar; talk [Lëë mamá chutiits ksa xiñ. La mamá platica con sus hijos. ; The mother is talking with her children. ] contar; tell [Lëë me byey bitiits mew lo tsiil me. Ella fue a contarselo a su esposo. ; She went and told it to her husband. ] discutir; discuss [Biñ Juan kchësy nii bitiits xaa. Oyó Juan todo lo que discutieron.; John heard everything that they had discussed. ] comentar; comment [Lëë meñ ncheyutiits nii tir ngui kchë kyo nii nyaa ktoo. La gente estaban comentando que son muy bonitas todas las piedras con que está construido la iglesia.; The people were commenting that all the rocks from which the church was built were beautiful.]

chutiitsni platicar con; talk with [Lëë chop xaa ptsiñ chutiitsni xaa. Dos hombres llegó a platicar con él.; Two men arrived to talk with him.]

chuty matar; kill [Chuty xaa ma con kiib. Matan animales con el rifle.; They kill it with guns. ]

chutyë1 convulsionar; convulse [Lëë kyalbini mal go kwtsyuptsyë, aan lëëw beetyë xaa wiñ go stub. El espíritu malo gritó y convulsionó ese niño otra vez.; That evil spirit cried out, and it convulsed that boy again.]

chutyë2 convulsionar; convulse

chuuñgrol dividir; divide

chuuñkiy acusar; accuse juzgar; judge

chuuñlay bendecir; bless [Lëë Dios kuuñlay kchë xtsiiñ xaa. Dios bendecirá todo su trabajo.; God will bless all of his work.]

chuuñlo preparar; prepare [Tyaaw no tu chib wiñ nii kuuñloo noo par lii. Vamos a comer un cabrito que le

Page 14: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 13

2015-11-23

vamos a preparar. ; We will eat a small goat that we will prepare for you. ]

chuuñntsyudzy alisar; smooth

chuuñpyuy destrozar; shatter

chuuñtsyey hacer; do [Lëë martom chuuñtsyey lni. El mayordomo está haciendo la fiesta.; The steward holds the fiesta.]

chuurr pájaro café; bird(sp)

chuuy cocer; cook [Lëë xaa noyuuy si. Está cociendo el elote.; He is cooking the corn.]

chuw boca; mouth [Xlaa ma cho nguiikwlazy chuw ma. El animal permitía que las moscas se le metieran en la boca.; The animal allowed flies to enter its mouth. ]

ciegw ciego; blind [Tëni xaa ciegw. Bring the blind man.; Bring the blind man.] hombre ciego; blind man [Lëë tu ciegw sob kex chu nëz. Un ciego estaba sentado cerca de la orilla del camino.; A blind man was seated near the road.]

cilantre cilantro; cilantro

cilindre armónica; harmonica [Lëë pxeyaa pkady tu cilindre lon. Mi tío me regaló una armónica a mí. ; My uncle gave a harmonica to me. ]

cimient cimiento; foundation [Neñ cimient kol cheñ ktoo. Se ve el cimiento anterior de la iglesia. ; The old foundation of the church can be seen.]

clasy clase; kind [Blak clasy kyalkidy no. ¿Cuantos tipos de huaraches hay?; How many kinds of sandals are there.]

clav clavo; nail [Lëë clab kwtekë table. El clavo traspasó la tabla. ; The nail went through the plank. ]

Clotild Clotilde; Clotilda

cobraly carga; charge

coc coco; coconut [Con machety pxalyaa tu coc. Con el machete abrí un coco. ; I opened a coconut with the machete. ]

coch coche; car [Lëë noo syoop con xcoch xaa. Venimos en su coche.; We came in his car. ]

color color; color [Lëë nixñë nak tu color fuert. El rojo es un color fuerte. ; Red is a strong color. ]

combañer compañero; companion [Buendy nii kak mbidy meñ xcombañer. No es bueno que alguien envidia a sus compañeros.; It’s not good for a person to envy his companions.]

comiñ comino; cuminseed

como como; since [Como psyëb xaa, nseñdy xaa tumi. Como son huérfanos, no tienen dinero. ; Since they were orphans, they didn't have any money.]

comoñ tequio; town duty [Kchësy xaa kyedzy kwë comoñ. Todos los hombres del pueblo fueron al tequio.; All of the town’s men worked on town duty. ]

companiy renta; rent [Lëë xaa beeñ pni xaa yag café aan lëëw ptee xaa companiy lo xaa nii kuuñ tsiiño. Él sembró cafetales y lo dio a otros hombres para que lo trabajaran.; He planted cafetales and rented them out to men who would work them.]

con con; by means of [Ptse Juan chu tskwityag con baykyat. Tapó Juan la canasta con la servilleta.; John covered the basket with a napkin. ] tras; after [Tse con tse kwtedy me kyalnë. Día tras días ella sufrió.; Day after day she suffered.] si; if [¿Pa pseedy xaa gue kchë nii xñee xaa con kweydy xaa scuel? ¿Dónde aprendió ese hombre todo lo que dice si no fue a la escuela?]

conef conejo; rabbit [Nguudzy kits lady conef. Es suave el pelo de conejo. ; Rabbit’s hair is soft. ]

confians confianza; confidence [Nder confians no xchib xaa tañ. Sus chivos estaban viviendo en toda confianza en el campo.; His goats were living in complete confidence in the country. ]

Page 15: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 14 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

conforme conforme; agreement [Chody mew conforme. Ella no está de acuerdo.; She isn’t in agreement. ]

consef consejo; counsel [Lëë xtisy ptee tu consef lo meñ. El presidente le dio un consejo a la gente. ; The president gave a word of cousel to the people.]

contre contra; against [Contre lii no xey gue, ngo nii xñeedy xaa lool. Ese hombre está en contra de tí, por éso no habla a tí.; That man is against you, that’s why he’s not speaking to you.]

contribucioñ contribución; tax

coron corona; crown

corr corriendo; on the run [Lëë ma xchoo lo corr. Los animales salían corriendo.; The animals came out on the run. ]

cos cosa; thing [Leñ meson xtyo kchëlo cos. En el mercado se vende todo tipo de cosa.; All kinds of things are sold in the market.] qué; what [Lëë xtisy këb cos tsiiñ kuñ xaa. El presidente va a decir qué trabajo él va a hacer.; The president will tell him what work he will do.; Chë xaa: Por masy deel ktono, cos kneere tumi lon. Si es que lo vendo, ¿como voy a tener más dinero?; He said: For if I sell it, what will give more money to me?]

costumbre costumbre; custom [Singo nak xcostumbre meñ Ktañ. Así es la costumbre de la gente de Quioquitani.; That is the custom of the people of Quioquitani.]

criad criada; maidservant [Lëë criad sini nii kaw me. La criada llevó lo que ella iba a comer.; The maidservant brought what she would eat.]

Crist Cristo; Christ

Cristiañ Cristiano; Christian

crusy cruz; cross [Kchësy chu xpaa meñ kuty sob crusy. Hay un cruz sobre todas las tumbas de los muertos.; On all dead people’s graves there are crosses.]

cuaderne cuaderno; notebook [Lëë cuaderne nchos. El cuaderno está roto. ; The notebook is torn. ]

cuadrad cuadrado; square

cualquier cualquier; any [Cualquier wor schilo kiidoo. Puedes venir cualquiera hora.; You can come anytime.]

cuart cuarto; room [Lëë xcuart to nrii. Este es el cuarto de ustedes.; This is your room. ] cuarto; quarter

cuch cochino; pig [Lëë së cuch xkiiñ par niskwaan. La manteca cerdo sirve para cocinar. ; Pig fat is used for cooking. ]

cuchar cuchara; spoon [Lëë cuchar byab lyu. Se cayó la cuchara en el suelo.; The spoon fell on the ground.]

cuchiy cuchillo; knife [Lëë cuchiy kwnity xtox. El cuchillo ya no tiene su filo.; The knife lost its sharpness.]

cuent1 cuento; story [Lëë noo pso cuent ko lo xaa. Nos contamos ese cuento a ellos.; We told that story to them.]

cuent2 cuenta; account cuidado; care [Kol kap cuent nii kyuuydy bini. Tengan cuidado que no se apague la luz.; Be careful that the light doesn't go out.] responsabilidad; responsibility [Lii nii xcueentoo kukluuy xaawiñ. Tú por tu parte ve a enseñar a los niños..; Your responsibility is to teach the children.] asunto; affair caso; case problema; problem

cuerp cuerpo; body [Lëë cheñ xkaasy tyub lady cuerp. La sangre circula por todo el cuerpo. ; Blood is shared by the whole body. ]

cuev cueva; cave [Lëë mëz no ksa xiñ leñ tu cueb. La zorra vive con sus zorritos en una cueva. ; The fox lives with her cubs in a cave. ]

cuidad cuidado; care [Lëë pastor chap cuidad mëkwxiily. El pastor cuida las ovejas. ; The shepherd takes care of the sheep. ]

Page 16: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 15

2015-11-23

cuñad cuñado; sibling-in-law [Lëë xiinxizh pxosyaa nak xcuñadaa. La nuera de mi papá es mi cuñada. ; The daughter-in-law of my father is my sister-in-law. ]

D

deel si; if [Chilody së tnakolaa Panch deelñee seeñdyaa ña me. No puede caminar mi abuelita Panchita sin tomar mi mano. ; My grandmother Panchita can’t walk if I don’t take her hand. ]

deelba si; if [Deelba naa nyak ngutsy. Ojalá que fuera yo el marrano.; If only I were the pig.]

delanty delante; ahead [Lëë máquina xkiiñ par kyo no delanty. La máquina sirve par el progreso. ; Machines are used for our progress. ]

demasy además; moreover [Demasy xtsyeebaa xaa kuty. Le tengo mucho miedo a los muertos.; Moreover, I’m afraid of dead men. ]

derech derecho; straight

descansy descanso; rest [Dios nak nii ktee descansy lo xaa nina. Que Dios le de su descanso en paz. ; God will give him rest.]

despuesy después; later [Despuesy nii lox chasyaa, xchëë ladyaa con tu tway. Despues de bañarme, me seco con una toalla. ; After bathing, I dry myself with a towel. ]

destye desde; since [Destye tse go ptilytre xaa chop pxosy xaa. Desde ese día nunca peleó con su papá.; From that day he didn’t fight anymore with his father. ]

dibuj dibujo; drawing [Con lapsy xkyë dibuj parñee deel kchokëdyo schilo kpilyo. Se hace dibujos con lápiz para que si no salen se puede borrarlos.; Pictures are drawn with pencil so that if they don’t turn out they can be erased.]

dichos dichoso; blessed

diciembr diciembre; December [Kalptsiiptub xtse diciembr nak lultime xtse iz. Treinta y uno de diciembre es el último día del año. ; The thirty-first day of December is the last day of the year. ]

diesme diezmo; tithe

Dios Dios; God [Leñ kpaa sob Dios. Dios está en los cielos.; God is in heaven.] dios; god

=do SEGUNDA PERSONA DE PLURAL; SECOND PERSON PLURAL [Kakni Dios to dyon. Que Dios les bendiga.; God be with you. ]

doctor doctor; doctor [Lëë tse lunzh lëën kwya lo doctor par kuñ xaa rmedy layaa. El lunes fui al doctor para reparar mi diente.; Monday I went to the doctor to get a tooth repaired.]

-dox malo; evil [Ntseeb kchë kyalnë dox nii xtsyool do. Son tristes todos los sufrimientos malos por lo que pasan.; All of the bad suffering that you are undergoing is severe.] recio; strong fuerte; strong grande; great

duls dulce; candy [Deel sin duls na, ketle kawno. Si compro dulces, me los voy a comer rápido.; If I buy candy, I will eat it quickly. ]

-dy no; not [Nlidy xñeel. No estás diciendo la verdad.; You aren’t speaking truthfully. ]

dyon a ver; to be seen [Lëën ka dyon pe nli nii cueb no nkwsiy. Voy a ver si verdaderamente los truenos viven en las cuevas.; I will go see if it is true that the lightning lives in a cave. ] *; * RET; RHET

E

ejercisy ejercicio; exercise

elefant elefante; elephant

encant encantado; enchanted [Lultime kyex nii pchoon xaa pkaa tu ma, pero ma or ma, encant ma. La

Page 17: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 16 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

última red que tiró agarró un pez, per fue un pez de oro, un pez encantado.; The last net that he threw in caught a fish, but it was a golden fish, an enchanted fish. ]

ener enero; January [Axte ener dyon pe siid Bartol. A ver si Bartolomé puede venir en enero.; We will see if Bartolomé can come in January.]

escrit escrito; writing [Per no xaa kol nii xñee gaa no xaa kayanlew por escrit. Pero hay algunos ancianos que dicen que hay hombres que lo han visto por escrito.; But there are some elders who say that there are men who have seen it in writing.]

F

falt falta; lack [Ni tu do kakty falt. Ninguno de ustedes debe de faltar. ; None of you should be missing. ] ofensa; offense [Nlidy ngo xaa kchë falt nii xkëëkiy do xaa. No es verdad todas las ofensas que ustedes lo acusan.; All the offenses of which you accuse him are not true.]

family familia; family [Tyub xfamily xaa, kchë xiñ xaa kwë xaa beeñ xaa tsiiñ. Con todos sus esposas e hijos estuvieron trabajando.; The whole family with all the children worked.]

fandankw fandango; dance

favor favor; favor [Beeñ favor, kwnee dyon pa nëz si xkway noo. Por favor, diganos a donde fueron nuestros bestias.; Please say which way our mules went.]

febrer febrero; February

Felip Felipe; Philip

Felsy Félix; Felix

fiest fiesta; fiesta [Tsiñee chak tu fiest chidy meñ tañ. Cuando hay una fiesta la gente no va al campo.; When there is a fiesta, people don’t go to the fields.]

fink finca; plantation [Lëë na xisy meñ chi fink, nonsyke nëz Ksye. Pero ahora son pocas las personas que van a la finca, solamente por Tehuantepec.; Now few people go to the plantation, only to Tehuantepec. ]

fiñ fin; end [Ax por fiñ tir nroob tañ xikwraly meñ psaay xaa. Por fin ellos quemaron mucho terreno de la gente.; In the end they burned a lot of country in people’s corrals. ]

Fit Fito; Fito

flaut flauta; flute

flech flecha; arrow

floj flojo; lazy [Tir floj xaa ni nonsyke lo xkiti chaa xaa. Era muy flojo y se acostaba siempre en las cenizas.; He was very lazy and would only lie down on the ashes. ] gente floja; lazy person

foc foco; light bulb [Tsiñee xni xu xni fok. Cuando hay temblor se mueve las lámparas. ; When there is an earthquake the light moves. ]

forme forme; form [Xforme gay nyaa piñata. Forma de gallo es la piñata. ; The piñata is made in the form of a rooster. ]

fot foto; photo [Lëën kwi tu fot cheñ do. Les voy a tomar una foto.; I’m going to take your picture. ]

fren freno; bit [Xlyo no fren chuw cabay parñee ksoob ma xtiits no. Ponemos freno a un caballo para que nos obedezca.; We put a bit in the horse's mouth so that it will obey us.]

frent frente a; in front of [Frent chu yu scuel tu xusy xto renat kuyëp. Frente de la escuela una señora vende rebanadas de camotes. ; In front of the school a lady sells slices of yam. ]

fuer afuera; outside

fuersy fuerza; strength [Tsiñee lëën xtsag kindyaa fuersy. Cuando estoy cansado no tengo fuerza.; When

Page 18: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 17

2015-11-23

I’m tired I don’t have any strength.]

fuert fuertemente; strong [Fuert kwtsyuptsyë burr. Gritó tan fuerte el burro. ; The burro cried out loudly. ] fuerte; strong

fuesy juez; judge [Lëë juesy xkëëtsyedzy tsiñee lëë comoñ kak. El juez avisa cuando va a ser un trabajo.; The judge gives notice when there is town work.]

Fulgensy Fulgencio; Fulgencio

G

-gaa luego; then [Tsiñee ptsiñ Juan kik kiy go, psëëb kaa Juan ma ksa ma. Cuando llegó Juan a la cima de ese cerro, luego puso los animales adentro.; When John arrived at the top of that hill, then he put all the animals inside. ]

-gaan PARTICULO; PARTICLE

-gaanoo PARTICULO; PARTICLE [Buy gaanoo xaatke ngui kyoo re. Mira cuan hermosa son estas flores.; Look how pretty these flowers are.]

-gak también; also [Stu kyool lëë xaa kweyak. También él fue la noche siguiente.; The next night the man went again. ] mismo; same mismo; self tampoco; neither otra vez; again nada más; only todavía; still

gan ganancia; gain [Lëë pëw kënlaag tu mëdx per chuñdy ma gan. El coyote está persiguiendo un guajolote, pero no gana.; The coyote is pursuing a turkey, but it isn’t gaining.]

gans ganso; goose [Koltsinaasy gans. Vayan y agarren al ganso.; Go catch the goose.]

gas reata; rope [Sit xchoo xaa tsiñee chikchon xaa gas ko yañ becer. Sale lejos para ir a lazar al becerro.; They came out from far away when they went to throw those lariats on the steers necks. ]

gast gasto; expense [Nroob tumi beeñ no gast tu xmal. Gastamos mucho dinero una semana.; We spent alot of money one week.]

gay gallo; rooster [Lëë gay ni nguidy chaakesy xitsy yu. El gallo y la gallina duerme bajo el tejado. ; The rooster and the chicken sleep behind the house. ]

gayet galleta; cookie [Leñ tiend no gayet. Hay galletas en la tienda.; There are cookies in the store.]

-go ese; that (UNSEEN DEMONSTRATIVE ADJECTIVE) [Tyub wtse go kwëkyub xaa ma, per ptsildy ma lo xaa. Toda esa tarde él busco a los animales, pero no los encontró.; All that afternoon he went about looking for the animals, but he did not find them. ]

golondrin golondrina; swallow [Lëë golondrin psaa xipchoos. Las golondrinas hicieron su nido. ; The swallows made their nest. ]

golp golpe; blow [Felip beeñ klëë chib aan lëë ma noktee tu golp. Felipe molestó al chivo y este le da un golpe. ; Felipe made the goat angry and it is butting him. ]

gom goma; glue [Lëë betsyaa José jkënaady con gom plat nii kwlë. Mi hermano José va a pegar con goma el plato que rompió. ; My brother Joe is going to glue the plate that broke. ]

gon PARTICULO (colocada al final de la frase, la enfatiza); EMPHASIS PARTICLE [Koknan gon, deelñee ksoobtyoo xtitsaa, lëën ka kso lii lo xtisy. Quiero que sepas, que si no me obedeces, te voy a llevar delante del presidente.; Know that if you do not heed my words, I will take you before the president. ]

gorr gorro; cap [Con kits mëkwxiily chaa kaxkem, sarap, ni gorr. Con la lana de borrego se hace poncho, sarape, y gorro. ; With the hair of sheep are made ponchos, shawls and caps. ]

grink gringo; gringo [Lëë grink nokseedy tiitsë. El gringo está aprendiendo el zapoteco.; The gringo is learning Zapotec.]

Page 19: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 18 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

grol medio; middle medio; half mitad; half algunos; some

-gue ese; that (MEDIAL DEMONSTRATIVE ADJECTIVE) [Pe cos chuñ xaa wiñ gue na busy. ¿Qué está haciendo ese niño ahora?; What is that boy doing now? ]

guerr guerra; war

gust gust; joy [Nody gust styoo mëëtsy nii conef kñabey. El león no tuvo gusto que el conejo iba a mandar.; The lion was not pleased that the rabbit would rule.]

H

herensy herencia; estate [Schilo sil kchësy nii kakladzyoo, schilo kapoo ndaly herensy, per chilody sil kyalmbañ, ni chilody kaplo. Puedes comprar todo lo que tu deseas, podrás tener muchas herencias, pero no podrás comprar la vida, y tampoco lo podrás obtener.; You can buy all that you want, you can have many estates, but you can't buy life and you can't have it.]

I

igualy igual; equal [Chop nëz no lo kislyu, per lëdy igualyo; porñee tubo xtee kyalmbañ, aan stubo na nak kyalkuty. En el mundo hay dos caminos, pero no son iguales; porque uno da vida eterna, y el otro es la muerte.; There are two ways in the world, but they aren't equal, because one of them gives life and the other one is death.]

iip realmente; really [Tugak nii ligier so conef, iipñee pa xuydy conef stublad. El conejo siempre está muy atento, el conejo no mira por otro lado.; Continually the rabbit stood alert, and did not look aside. ]

iz año; year [Lëë koko stu bla iz lëë kpiñ kwyo. Después de unos cuantos años hubo mucha hambre. ; After several years there was a famine. ]

J

Jacint Jacinto; Jacinto

Jacob Jacobo; James

jaule jaula; cage [Lëë lor chakladzy kchoo leñ xjaule. El loro quiere salir de su jaula. ; The parrot wants to get out of its cage. ]

Jesucrist Jesucristo; Jesus Christ

jiliguer jiliguero; linnet

juesy juez; judge

juev jueves; Thursday [No xaa chi tse juev sily, no gaa xaa chi tse tminkw sily. Algunos van los jueves en la mañana, y otros los domingos en la mañana.; Some of them go on Thursday morning, and some of them go on Sunday morning.]

junt junta; meeting [Beeñ ma tu junt. Hicieron los animales una junta.; The animals held a meeting. ]

juñ junio; June

K

k- ASPECTO POTENCIAL; POTENTIAL ASPECT [Na kniyaa xa kuñoo. Ahora yo te voy a decir que es lo que debes hacer.; Now I’ll tell you what to do. ]

-k- FORMATIVO; FORMATIVE

-k PARTICULO (indica interrogación); QUESTION PARTICLE [Liik, pe cos kneedzyoo. ¿Y tú, qué cosa vas a dar? ; And you, what will you give?]

Page 20: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 19

2015-11-23

-kaa PARTICULO; PARTICLE

kaan adelante; further

kaangue allá adelante; over there [Lëën kanabtiits tu yu nii sob kaangue dyon pe kwtejty xkway no siko. Voy a pedir a una casa que está allá adelante a ver si pasaron nuestros bestias allá.; I’m going to ask at a house that is over there to see if our mules didn’t pass by there.]

kaay cinco; five [Bñab noo tsiiñ lo xusy ko kaayak kpidz. Pedimos trabajo a la señora cinco días. ; We asked for work from that lady for five days.]

kadzy siete; seven [Ksa kadzy xaa si. Todos siete hombres fueron.; All seven of them went.]

kaktsë S/llenarse; S/be filled [Lëë lidzy Agustiñ kaktsë por fiest. La casa de Agustín estaba llenecita por la fiesta. ; Agustin’s house was full for the fiesta. ]

kal apenas; just [Tir ndox kiibyag por kal psyuubo. La hacha es muy filoso porque apenas fue afilado.; The axe is very sharp because it was just filed.]

kaly veinte; twenty [Kaly lë yag choy burr. El burro está cargando veinte pedazos de leña.; The burro is carrying twenty pieces of wood.]

kangren gangrena; gangrene

kartë 2sI/venir; 2sI/come [Kartë pchoow choplë kyoo koyoo par xñaakol. Ven y corta unas flores para llevar a tu abuela.; Come pick some flowers to take to your grandmother. ]

karty no se había; not yet [Karty klyaañaa. Todavía no tengo hambre.; I’m not hungry yet. ]

kaxkem jorongo; poncho [Mbëë ntsëë kaxkem lo nal. El jorongo es caliente para cuando hace frío.; The poncho is very warm in the cold.]

kazh inmediatamente; immediately [Wtse go kazh lëën kwseñ camión. Esa misma tarde subí el camión.; That very afternoon I took the bus. ] mismo; very [Wtse go kazh lëën kwseñ camión. Esa misma tarde tomé un camión.; That same afternoon I took the bus. ] antes de todo; first of all [Lëë xaa psaan kazh tiits nii ni tu cho lo këbty mew. Él le había dicho antes de todo que no lo dijera ella a nadie.; He had said first of all that she was not to tell it to anyone.] completamente; completely de una vez; once and for all definitivamente; definitively

kb- ASPECTO COMPLETIVO; COMPLETIVE ASPECT

kchë todo; all [Kchë ma nii xobe sob xikw. Todos los animales que vuelan tienen alas.; All the animals that fly have wings.] con; with

kchëlo varios; various [Leñ meson xtyo kchëlo cos. Se vende varios cosas en el mercado.; Various things are sold in the market.]

kee nueve; nine

kety pronto; quickly

kex cerca; near [Kex xan kiy go nak tu paraj. Cerca de ese cerro está un paraje.; Near the bottom of that hill is a resting place. ]

kexka cerca; near

kë1 frente; forehead [Lëë kë yu mer lox tsooyoo. Pronto se va a pintar el frente de la casa.; The front of the house will soon be painted.]

kë2 S/estar pegado; S/stick [Kik yu kë tu xilbey ptsii. En el techo hay una telaraña. ; On the roof there is a spider’s web. ] S/hacer; S/do S/estar; S/be S/estar escrito; S/be written S/tener; S/tener S/andar; S/go about S/colgarse; S/hang

kënaady S/pegarse; S/stick [Lady cart cheñ pxeyaa Ramón kënaady tu timbre cheñ correo. En la carta de mi tío Ramón está pegado un timbre de correos. ; On the letter of my uncle Ramon there is a postage stamp. ]

Page 21: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 20 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

kënal seguir; follow

kënlaag S/perseguir; S/persecute

këtë S/estar remendado; S/be mended [Lëë laan yooxaa këtë. Mi pantalón viejo está remendado. ; My old pants are mended. ]

këtuu S/estar atado; S/be tied

ki fuego; fire [Lo ki cheñ ti xtsyëë tu kis. En la lumbre del brasero se está calentando una olla. ; In the fire of the hearth a pot is being heated. ]

kib vena; vein [Tub leñ kib xooñ cheñ. La sangre corre por las venas.; Blood runs in the veins.]

kidy piel; skin [Lëë kidy yosy biy mëkw. El perro se llevó la piel del toro.; The dog took the cow skin.] cuero; leather

kiib fierro; metal [Con kiib nyaa camión. Los camiones se hacen de metal.; Trucks are made with metal.] arma; gun herramienta; tool arma; weapon instrumento; instrument metal; metal rifle; rifle

kiibkon coa; planting stick

kiibyag hacha; axe [Con kiibyag xlyë yag. La leña se parte con el hacha.; Logs are split with an axe.]

kiigw pozo; pool [Leñ kiigw xchoo nis nyag. Del pozo se saca agua fresca. ; Fresh water comes from the well. ] río; piscina

Kiigwlañ Quiegolani; Quiegolani [Tir sit Kiigwlañ. Quiegolani es muy lejos.; Quiegolani is very far away.]

kiigwpee río; river [Nonsyke kiigwpee lo kyedzy chi meñ xkyedzy noo kosy. La gente de nuestro pueblo nada más va al río de Quierí a bañar.; The people of our town only go to the river of Quierí to bathe.]

kiin como; about

kiiñ chile; pepper [Tir nyan kiiñ. Los chiles son muy picosos.; The peppers are very spicy.]

kiitla arco iris; rainbow

kik cabeza; head [Lëë bich kwyëp kik yu. El gato se subió al techo de la casa.; The cat climbed to the roof of the house.] cima; top mente; mind arriba; above techo; roof

kil kilo; kilo [Pe schilo kto do choowptsii kil xob koyaa. ¿Pueden venderme cincuenta kilos de maíz?; Can you sell me fifty kilos of corn?]

kindy S/no estar; S/not present [Kindy xaa nina per lëë xaa klañ stu xmal. El no está ahora, pero va a llegar en la semana que entra.; He’s not here now but he’ll arrive next week.] S/no hay; S/not be S/no tener; S/do not have

kindyxe S/no estar; S/not present

kiraagw ??; coconut oil [Lëë meñ noktop kiraagw. La gente están juntando ??.; The people are gathering coconut oil.]

kis olla; pot [Nyeesy kis nii xsyob lo ki. Se ponen negras las ollas que se ponen en la lumbre.; The pots that are placed on the fire are black.]

kislyu mundo; world [Por correo xchilo kxaal no cart cualquier part lo kislyu. Por correo podemos mandar cartas a cualquier parte del mundo. ; By mail we can send letters to everywhere in the world. ] tierra; ground tierra; land tierra; earth

Kistoo Miahuatlán; Miahuatlán [Ksatyee tse lunzh chak kiy Kistoo. Todos los lunes hay un mercado en Miahuatlán.; Every Monday there is a market in Miahuatlán.]

kisy listo; quick

kisyke ligeramente; slightly

Page 22: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 21

2015-11-23

kit calabaza; squash [Nizh metsy kit xchob ma lo tsily. Es sabrosa la semilla de calabaza tostada en el comal. ; Squash seeds roasted on the cooking plate are tasty.]

kits pelo; hair [Kchësy meñ kol xtyoop kits kik. Todos los ancianos tienen cabello blanco.; All old people have white hair.]

kitskë gripa; flu [Xlyañ me kitskë. Ella tiene gripa.; She has the flu.]

kitstañ diarrea; diarrhea [Lëë kitstañ beety xaa. La diarrea lo mató.; Diarrhea killed him.]

kitstoop canas; white hair [No meñ nii chaklasty kchoo kitstoop kik. Algunas personas no quieren tener canas.; Some people don’t want to get white hair.]

kitsy1 espina; thorn [Lëë ptsi nolag kitsy xaly. La pitahaya pierde sus espinas.; The “pitahaya” is losing its thorns.]

kitsy2 papel; paper [Lëë kitsy chaa con ladx ni yag. El papel se hace de trapo y madera. ; Paper is made from cloth and wood. ] carta; letter libro; book

kixtuu columpio; swing [Lo yag ngol kë kixtuu. El columpio está en el árbol grande.; The swing is hanging on the big tree.]

kiy1 cerro; hill [No tu letsy ngol kik kiy. Hay un llano grande en la cima del cerro.; There is a big plain at the top of the hill. ] mercado; market [Letsy chak kiy tse jueb. En Ejutla hay mercado los jueves.; There is a market in Ejutla on Thursdays.] bosque; forest montaña; mountain justicia; justice

kiy2 zapote; sapodilla fruit

kizh hierba; grass [Lo letsy xroob kizh. En el llano crece la hierba. ; Grass grows on the plain. ] basura; trash zacate; fodder monte; thicket monte; hill trozo; scrap selva; forest hierba; herb falso; false

kizhkiy pasto; grass

kizhkoob paja; straw

klaa alto; high [Lëë papalot kwyëp klaa. El papalote subió alto. ; The paper kite climbed up high. ] arriba; above S/ser alto; S/be high encima; on

klo primero; first [Klo kwnee lo pxosyoo dyon pe kñee xaa. Primer habla con tu papá a ver que dice.; First talk to your father to find out what he says.] antes; formerly principio; beginning

ko ¿donde?; where? [Ko xamiigwoo na. ¿Donde está tu amigo?; Where is your friend?]

kob masa; dough [Mariy xsaa kyat con kob. María hace tortillas con la masa. ; Maria is making tortillas from dough. ]

kobkizh bagazo; pulp [Lëë kopkizh ntsiib kik yu. El bagazo está esparcido en el techo de la casa.; The pulp is scattered on top of the house.]

kodx pierna; thigh [Kwyan Xindyaaw tu viaj. Pkëëlay tu mëkw kodxaa. Una vez fui a Lachivía y me mordió un perro en la pierna.; One time I went to Lachivía and a dog bit me on the thigh.]

kodz pantano; marsh [Laañee nak chu kiigw ro nina, siko name kok tu kodz. Donde está ahora el pozo grande, antes había un nacimiento de agua.; The place where there is now a big well. ]

kol IMPERATIVO PLURAL; PLURAL IMPERATIVE [Koltsi kyub xaa porque tir xsyudzy xaa. Vayan a buscarlo, porque está muy borracho. ; Go look for him, because he is very drunk. ]

-kol anciano; old [Ndaly meñ kol nii no lo kyedzy chondy tixtily. Muchas señores ancianos que viven en el pueblo no entienden el español.; Many of the elderly people in the town don't understand Spanish.] mayor; older viejo; old

kolpsye de repente; suddenly [Kolpsye ptsiñ Juan laañee xtyo pyaa. De repente llegó Juan donde se vende nopal.; Suddenly John arrived to where the prickly pear cactus was sold. ]

kon sembrando; planting [Chaklastyaa kyën kon. No quiero sembrar.; I don't want to work at planting. ]

Page 23: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 22 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

koñee nada más; just [Biñdy xaa wiñ go xtiits pxosy, sink koñee lëë xaa si. Ese niño no escuchó a las palabras de su padre, sino nada más salió.; That boy didn’t listen to the words of his father; he just left. ]

koob caña de trigo; reed of wheat

kooly yema; yolk [Kutsy nak kooly cheñ tsit. Amarilla es la yema del huevo. ]

koonxe tal vez; perhaps [Koonxe Dios pxaal tu xaa re. Tal vez Dios envió a este hombre.; Perhaps God sent this man. ]

kopki carrizo; cane [Con kopki chaa kwraly kyoo. Las cercas para las flores están hechas de carrizo.; Flower fences are made of cane.]

kotsyetsy regaño; scolding

kox1 humo; smoke [Blub lo ki. Tan no kox. Sóplale a la lumbre. Hay mucho humo.; Blow on the fire. There's a lot of smoke.]

kox2 cojo; lame

kpaa cielo; sky [Tsiñee xpi me kindy xkey leñ kpaa. Cuando sopla el viento no hay nubes en el cielo.; When the wind blows, there aren’t any clouds in the sky.] cielo; heaven

kpaan robado; stolen

kpay escoba; broom [Deelñee kindy xtsiiñoo kwseñ kpay aan bloob lo ley. Si no tienes trabajo, toma la escoba y barre el patio.; If you don’t have any work, grab the broom and sweep the porch.]

kpaychog escoba; broom(sp) [Con kpaychog xlyoob lo ley. El patio se barre con la escoba.; The porch is swept with the twig broom.]

kpë vapor; vapor [Lëë nis xtsib xyak kpë. El agua que hierve se convierte en vapor. ; Water boils and turns into steam. ]

kpidz día; day [Kaay kpidz kwche xobxtily lo ngbidz. El pan estaba en el sol cinco días.; The bread was in the sun five days.]

kpiñ1 escasez; famine [Deelñee kiid kpiñ tsody nii ktyaaw. Si viene la escasez, no va haber comida.; If famine comes there won’t be anything to eat.] hambre; hunger [Toon pe lëdy kpiño, por ngoñee chak rkaly singue. A lo mejor fue por escasez de comida, por eso se ve el alcalde así.; Maybe it's from hunger, that's why the mayor is like that. ]

kpiñ2 avaricia; greed

ksa todos; all [Ksa kadzy xaa si. Todos siete hombres fueron.; All seven of them went.] con; with [Cho ksa do kwey lo kiy. ¿Quién fue con ustedes al cerro?; Who went with you to the hill?]

Ksye Tehuantepec; Tehuantepec [Kexka chu nistoo nche Ksye. Tehuantepec está cerca del mar.; Tehuantepec is near the sea.]

Ktañ Quioquitani; Quioquitani [Lëë meñ Ktañ nche këkon. La gente de Quioquitani están sembrando.; The people of Quioquitani are planting.]

ktoo iglesia; church [Chop campan kë kik ktoo. Hay dos campanas en la cima de la iglesia.; There are two bells on top of the church.] templo; temple sinagoga; synagogue servicio; church service

Ktsyaap Quiechapa; Quiechapa [Tsiñee chak tu fiest Ktsyaap chixi meñ pxosy. Cuando hay una fiesta en Quiechapa la gente trae el sacerdote.; When there is a fiesta in Quiechapa the people get the priest.]

ktyar guitarra; guitar [Lëë ktyar kwlë. Se rompió la guitarra.; The guitar broke.]

ku papa; potato [Aan chiid kto xaa San Pedr ku lo xkyedzy no. Los hombres de San Pedro vienen a vender papas a nuestro pueblo.; Men from San Pedro come to sell potatoes in our town. ]

kub renovar; renew

Page 24: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 23

2015-11-23

-kub nuevo; new [Ntsëë yu tiemp lo yu kub. La casa antigua y la casa moderna son diferentes. ; Ancient houses are different from new houses. ]

kudzy C/contar; C/tell [Kudzy lo xaa kiid xaa. Dile a él que venga.; Tell him to come.]

kulesy ejote; string bean

kunip borracho; drunk

kuplag yuca; yucca [Tañ go lëë kwnaa chi lo kwaa chikan kuplag. En ese país, las mujeres van a los terrenos a sembrar yuca.; In that country the women go to the fields to plant yuccas. ]

-kusy hembra; female [Lëë ma kusy ngue. Ese animal es una hembra.; That’s a female animal.]

kutsy amarillo; yellow [Kutsy nak kooly cheñ tsit. Amarillo es la yema del huevo. ; The yolk of the egg is yellow. ]

kuty muerto; dead

kuyëp camote; yam [Nizh kuyëp chopo tsit. El camote con huevo es sabroso.; Yams are delicious with eggs.]

kuzh aguja; needle [Con kux xkyëtë ladx. Se remienda ropa con la aguja.; Clothes are mended with a needle.]

kwaa terreno; land [Cheñ meñ kyedzy nak kwaa comoñ. El terreno comunal es de la gente del pueblo.; Communal land belongs to the people of the town.] tierra; land superficie; surface sobre; on

kwaakon terreno de siembra; wheat field

kwaat cardenal; cardinal [Lëë kwaat sob lo yag. El cardenal está sentado en el árbol.; The cardinal is sitting in the tree.]

kwach gemelo; twin

kway bestia; mule [Tsiñee lëë xaa arrier no nëz lëë xaa xchoop lo xkway xaa. Cuando los arrieros están en el camino chiflan a sus animales.; When the muleteers are on the road they whistle to their mules.]

kwesy mejilla; cheek [Lëë meche psoob xkotsy kwesy mëëd. La hormiga picó a la mejilla del bebé.; The ant stung the baby’s cheek.]

kwety cohete; fireworks [Lëë pxily cheñ kwety psaay tañ. Las chispas de los cohetes quemaron al campo.; The sparks from the fireworks burned the countryside.]

kwi lado; side [Tixlad kwi xaa xsibyoob. Su lado duele.; One of his sides hurts.]

kwitoo S/dolerse; S/be hurt [Pxoñaa aan kwitoo niyaa. Corrí y me dolió la pierna. ; I ran and injured my foot. ]

kwlaap cosecha; harvest [Nii xyaan lady kizh despuesy nii chak kwlaap lë mbagw. Lo que se queda de la caña de maíz despues de la cosecha se llama tlazole. ; What is left among the grass after the harvest is called leavings. ]

kwnaa mujer; woman [Lëë kwnaa noyuuñlo siily. Las mujeres están preparando la comida.; The women are preparing the meal.]

kwraly corral; corral [No siik tu kyoow ma leñ kwraly. Hay como cien animales in el corral.; There were about one hundred animals inside the corral. ]

kwtse tarde; late [Cos kokoo nii singootyee chuptsyël kwtse kyool. ¿Qué te pasó que gritaste así muy anoche?; What happened to you that you cried out that way late in the night? ]

kwxiñ tarde; late [Tir kwxiñ kuutkesyoo nekwtse. Por ngo cho mgaal lool. Dormistes muy tarde anoche. Por eso tienes sueño.; You went to bed very late last night. That's why you're sleepy.]

kxe mañana; tomorrow [Koltsoo tañkya natse parñee kyody no kxe. Vamos al cerro hoy para que no vayamos mañana.; Let's go to the hill today so that we don't have to go tomorrow.]

Page 25: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 24 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

kxib rodilla; knee [Axte chu kxib xaa no xbot xaa. Hasta su rodilla llega sus botas.; His boots came up to his knees.]

kxiy nariz; nose [No xaa axte xlyañ kox kxiy tsiñee lëë xaa kob tu kyoz. Hay personas hasta sale humo en su nariz al fumar un cigarro.; When some men smoke cigarettes smoke comes out of their nose.]

kya arriba; above [Xaa wiñ nii chap tap iz par kya xkëëxcuent maestre lo kyedzy. Niños que tienen cuatro años para arriba recibe el maestro en el pueblo.; The teacher in town receives children who are four years old and above.]

kyaandoo mole; fricassee [Nonsyke kyaandoo chaw meñ mekyedx. Toda la gente comen los hongos con mole.; The people eat mushrooms only in a fricassee.]

kyako alrededor; around [Syoob noo kyako ki xkwës noo kon noo tu cuent. Nos sentamos alrededor del fuego esperando oír un cuento. ; We were seated around a fire waiting to hear a story. ]

kyal anona; custard apple

kyal- PARTICULA; NOMINALIZER

kyalbini espíritu; spirit [No meñ xñee nii xpikche xkyalbini meñ nii chety. Algunas personas dicen que los espíritus de los muertos regresan.; Some people say that the spirits of people that die come back.]

kyalbrob pobreza; poverty [Mban kyalbrob. La pobreza es triste.; Poverty is sad.]

kyalbruj brujería; witchcraft

kyalbuen bondad; goodness

kyalchak sabiduría; wisdom poder; power

kyalcheñ poder; power [Pa xkyalcheeñoo na wo nii ktsiilñal xiñtsyaap rey. ¿Cómo piensas que puedes casarte con la hija del rey?; Where is your power to marry the king's daughter?] sabiduría; wisdom consciencia; conscience

kyaldox maldad; evil [Lëë xaa chuñ kyaldox. Está haciendo mal.; He is doing evil.]

kyalkidy huarache; sandal [Jkaady kyë kyalkidy ke niy xiñoo; tir wiicho. Esos huaraches no van a caber los pies de tu niño; son muy chicos.; Those sandals will not fit your child; they’re very small.]

kyalkits1 cabello de elote; corn tassle [Kchësy niz noy kyalkits. Todo maíz tiene cabello.; All corn has a corn tassle.]

kyalkits2 enfermedad; sickness

kyalkiy daño; harm [Lëë psyaaxtily noyuñ kyalkiy xpans xaa. Las habas estában haciendo daño a su estómago.; The Lima beans were giving him stomach pains. ]

kyalkon cosecha; crops

kyalkpaan robo; thievery [Kseedyoo kpikchetroo kyëël kyalkpaan kyool. Vas a aprender a no regresar a robar en la noche.; You will learn not to return to stealing in the night. ]

kyalkpiñ codicia; greed

kyalkuty muerte; death

kyalmal maldad; wickedness

kyalmban sufrimiento; suffering debilidad; weakness

kyalmbañ vida; life

kyalmbidy envidia; envy

kyalmbixladzy codicia; greed

kyalnan sabiduría; wisdom

Page 26: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 25

2015-11-23

kyalndaan fuerza; strength [Xñabaa lo Dios nii kneedzy xaa kyalndaan lool. Pido a Dios que te de fuerza.; I am asking God to give you strength.]

kyalndoladzy consuelo; comfort humildad; humility

kyalnë sufrimiento; suffering [Penak singuetyee chak kyalnë lool. ¿Por qué sufres así?; Why are you suffering so?]

kyalnguey ignorancia; ignorance [Axte pawor ksaanoo kyalnguey gue. ¿Cuando vas a dejar esa ignorancia?; When will you abandon that ignorance?]

kyalnsaak bondad; kindness [Skizh xkyalnsaak Dios nii psyaab xaa kyo. Gracias a la bondad de Dios que mandó la lluvia.; Thanks to the kindness of God that he sent the rain.] bendición; blessing

kyalnsiñ divinación; divination

kyalntseeb amenaza; threat [Porsye xkyalntseeb pxosy xaa lëë xaa pxooñ. Por la amenaza de su padre él corrió.; Because of the wrath of his father he ran away.] castigo; punishment maldad; wickedness ira; ire peligro; danger

kyalntson maravilla; marvel [Beeñtsyey xaa kyalntson parñee kak nyoo nii nli xtiits Dios xluuy xaa. Hicieron milagros para mostrar que en verdad enseñaban la palabra de Dios.; They did miracles to show that they were truly teaching the word of God.] milagro; miracle resplandor; brilliance hermosura; beauty

kyalnxoly alboroto; disturbance

kyalnyaa altivez; haughtiness orgullo; pride

kyalnyaani sabiduría; wisdom inteligencia; intelligence

kyalnyats orgullo; pride

kyalprob pobreza; poverty

kyalsyañ embarazo; pregnancy

kyalto vergüenza; shame [Kyaltow deel kan meñ lëën nojka yañ burr laañee xka kik meñ. Me va a dar vergüenza si la gente ve que estoy rasurando el burro donde se rasura la gente.; It's shameful if people see me cutting a burro’s hair where people get their hair cut.]

kyalwagw comida; food

kyalwchobnis bautismo; baptism

kyalwchuptsyë gritas; shouting

kyalwkëstyoo compasión; compassion [Tirak ngol xkyalwkëstyoo Dios. El amor de Dios es muy grande.; The compassion of God is very big.] misericordia; mercy amor; love

kyalwkëti engaño; deceit mentira; lie

kyalwle alegría; happiness

kyalwlë amor; love

kyalwlëë enojo; anger [Lo kyalwlëë go lëë xaa koñee si. En ese enojo él nada más salió.; In that anger he just left.]

kyalwlotsyetsy insulto; insult

kyalwnabey autoridad; authority [Por xkyalwnabey xtisy lëë xaa xko meñ skiib. Por la autoridad del presidente él pone gente en la cárcel.; By the authority of the president he puts people in jail.] poder; power

kyalwniladzy1 creencia; belief fe; faith

kyalwniladzy2 envidia; envy

Page 27: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 26 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

kyalwsaksi daño; harm castigo; punishment

kyalwsaladzy esperanza; hope

kyalwseedy enseñanza; teaching

kyalwsëëbtsiil divorcio; divorce

kyalwsoobtiits obediencia; obedience

kyalwtelaa salvación; salvation

kyalwtsiilña boda; wedding [Tsiñee chak tu kyalwtsiilña xtyaaw mëdx. Cuando hay una boda se come guajolote.; When there is a wedding turkey is eaten.] matrimonio; marriage

kyalwtsyaab flojera; laziness

kyalwxiladzy descanso; rest

kyalwxixkwaa preparación; preparation

kyalwyobey circuncisión; circumcision

kyalxñabey autoridad; authority

kyalxon mamey; fruit(sp) [Tir nex kyalxon. El mamey es muy dulce.; “Mamey” is very sweet.]

kyalxtisy justicia; justice [Kolkuñ kyalxtisy sinak nii xñabey Dios. Hagan justicia como Dios manda.; Create justice as God commands.] presidencia; presidency

kyalxtseeb miedo; fear

kyalxtsib vómito; vomit

kyalyox maldad; wickedness

kyat tortilla; tortilla [Natse no ndaly kyaxtily aan xisy kyat. Hoy hay mucho pan y pocas tortillas. ; Today there is a lot of bread and few tortillas. ]

kyatkoo tamal; tamale [Lëë kyatkoo Wla xchal plag yaptyow. El tamal de Oaxaca se envuelve en hoja de plátano. ; The tamale of Oaxaca is wrapped in a banana leaf. ]

kyaxtily pan; bread [Lëdy singue chaa kyaxtily. No se hace pan así.; Bread isn’t made like that.]

kyedx ocote; pine [Lëë pxosyaa xsaani lo nëz con kyedx. Mi papá alumbra el camino con la tea. ; My father is illuminating the road with a torch. ]

kyedz grano; pimple [Chilody kadzy xaa. Tir no kyedz lo ludzy xaa. El no puede mamar porque tiene granos en su lengua.; He can't suck because he has boils on his tongue.]

kyedzy1 pueblo; town [Lëë xusy kakto xcheñ leñ kyedzy. Las señoras están vendiendo sus productos al pueblo. ; The ladies are selling their goods in the town. ] Quierí; Quierí ciudad; city

kyedzy2 fibra de maguey; maguey fiber [Con kyedzy chaa kyex. De fibra de maguey se hace redes.; From maguey fiber nets are made.]

kyee intestinos; intestines interior; interior

kyeech hoyo; hole [Lëë msiñ xchoo leñ kyeech. El ratón sale en agujero. ; The mouse is coming out of its hole. ] pollera; coop

kyeg1 hielo; snow [Chak nal porñee tir xyab kyeg. Hace frío porque está nevado.; It's cold because a lot of snow is falling.] nieve; snow

kyeg2 bule; gourd [Kolkyë nis leñ kyeg. Echen agua en el bule.; Pour water in the goard.] colmena; hive

kyetsy metate; grinding stone [Lo kyetsy xyuy xob. En el metate se muele el maíz. ; Corn is ground on the grinding stone. ]

kyety abajo; down [Lëë noo syo kyety ni nder xñasy noo. Nosotros ibamos bajando todo el tramo. ; We

Page 28: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 27

2015-11-23

went down over that entire plot of land.]

kyex1 aguacate; avocado

kyex2 red; net [Lëë xaa pchoon xkyex xaa lo nis. Tiró su red en el agua.; He threw his net in the water. ]

kyexpey red; net

kyey cal; lime

kyezy mole; fricassee(sp) [Lëë meñ nii beeñ mandad kayaw kyezy. La gente que fue a un mandado están comiendo el mole.; The people who went on an errand are eating fricassee.]

kyë excremento; excrement

kyënaady pegarse; stick [Lëë niy ma kwënaady. La pata del animal se pegó.; The animal's foot got stuck.]

kyo1 piedra; rock [Lëë ngbedzy chas lady kyo. La rana salta entre las piedras. ; The frog jumps between the rocks. ]

kyo2 lluvia; rain [Mbëë mbidzy nak tsiñee xyabty kyo. Es muy seco cuando no llueve.; It’s very dry when it doesn’t rain.]

kyo kiib

kyo kyo

kyo moliñ

kyob pronto; promptly [Lëë xusy nokxii ladx parñee kyob kpidzyo. La mujer está exprimiendo la ropa para que se sequen pronto.; The lady is wringing out the clothes so they will dry soon.]

Kyobëdx Totolapan; Totolapan [Leñ kyedzy Kyobëdx xtye camión. Los camiones pasan en el pueblo de Totolapan.; Trucks pass through the town of Totolapan.]

kyokob

Kyokon Zoquitlán; Zoquitlán

kyokyo granizos; hail

kyol1 milpa; cornfield [Lëë kyol chislo xyaly mezh. La milpa comenzó a jilotear. ; The cornfield is starting to sprout. ]

kyol2 lago; lake [Lëë kyol nche tse porñee xpidy me. La laguna está tranquila porque no hay viento. ; The lake is still because the wind is not blowing. ]

kyon1 plato; plate

kyon2 tercera; third

kyonbëëx molcajete; salsa bowl [Lëë kyonbëëx xkiiñ par ktyaatsy kiiñ. El molcajete sirve para machacar el chile. ; The salsa bowl is used to grind up peppers. ]

kyoo flor; flower [Tsiñee lëë Tosant sëëd yob tir no kyoo kutsy tañ. Cuando viene acercando la fiesta de los muertos hay muchas flores amarillas en el campo.; When All Saint's Day comes there are a lot of yellow flowers in the country.]

kyool noche; night [Tsiñee xsikyool mëë schilo së meñ kyool. Cuando la luna está llena la gente puede caminar de noche.; When the moon is full people can walk at night.]

kyootsily lirio; lily [Lëë psyañaa kuni tub ram kyootsily lo xmaestre. Mi hermana llevó una rama de lirios a su profesora. ; My sister took a branch of lilies to her teacher. ]

kyoow cien; hundred [Tu kyoow niy mekaly sob. El ciempiés tiene cien pies.; The centipede has one hundred legs.]

kyoowan espejo; mirror [Lëë xaa nokuy lo xaa lo kyowan. El está mirando a su mismo en el espejo.; He’s looking at himself in the mirror.]

Page 29: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 28 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

kyoplyoo cueva; cave [Leñ kyoplyoo chaa mëz yutsye. En el día los zorros se acuestan en la cueva.; Foxes lie down in caves in the daytime.]

kyopniily

kyosi

kyota peña; boulder

kyota

kyoz cigarro; cigarette [Lox tyaaw no na lëë no tyob tu kyoz. Después de la comida vamos a fumar un cigarro.; After we eat we're going to smoke a cigarette.]

L

la agrio; sour [Lëë xaa kwijkadz tublë sponj lo viñ la. Fue a mojar un pedazo de esponja en vino agrio.; He went and moistened a piece of sponge in sour wine.]

laa1 PARTICULA (indica interrogación); QUESTION PARTICLE

laa2 donde; where [Chilody koy ma yag laa nak ngan. Los animales no pueden llevar la leña adonde es la barranca.; The animals can't carry wood where it's dangerous.]

laal a veces; sometimes

laan calzón; pants [Lëë laan yooxaa këtë. Mi pantalón viejo está remendado. ; My old pants are mended. ]

laatsy ?zumaque venenoso; ?poison oak [No tub clasy yag nii lë laatsy tu kyedzyaa aan deelñee cho seño tir xlyañ meñ kyedz. Hay un tipo de planta que se llama "laatsy" en mi pueblo y si alguien lo toca va a tener muchos granos.; There's a kind of plant in my town called "laatsy" and if anyone touches it they get a bad rash.]

lab huarache; sandal [Ksatyee tse xkyë labaa niyaa. Todos los días pongo mis huaraches en mis pies.; Every day I put my sandals on my feet.]

Lab Favio; Favio

lad lado; side [Lëë kchësy isla ko nche stublad chu kislyu. Todas esas islas están en el otro lado de la tierra.; All of those islands are on the other side of the world. ]

ladriy ladrillo; brick [Lëë ladriy xkiiñ par tsaa yu. El ladrillo sirve para construir casas. ; Brick is used to build houses. ]

ladx tela; cloth [Con ladx chaa kchë ladx nii xtsyaagw no. Con tela se hace todas las prendas que usamos para vestir.; All the clothes that we wear are made from cloth.] ropa; clothes [Lëë psyañ yeeñaa Clotild xtsiladzy kakw ladx color fuert. Mi prima Clotilde le gusta usar ropa de colores fuertes. ; My cousin Clotilda likes to dress in colorful clothes. ]

lady1 entre; among [Lijer xooñ mtsiñ lady yag. Rápido corre el venado entre los árboles.; The deer runs quickly among the trees.] entre; between alrededor; around

lady2 sobre; on [Xsaladzyaa worñee byaabaa aan psobaa kxibaa tu lady kyo. Me acuerdo cuando caí y pegué mi rodilla sobre una piedra.; I remember when I fell and hit my knee on a rock.] cuerpo; body

ladzy hígado; liver [Klo ladzy yosy chaw meñ. Primeramente el hígado del toro come la gente.; People eat the bull's liver first.]

lal cantidad; amount [Deel pa lal kñeel nii nono stizh noo lal nii nono. Si qué tanto quieres por eso se los pagamos el precio que vale. ; However much you say that it costs, we will pay whatever it costs.] tamaño; size parte; part distancia; distance

lan fina; fine

-lan1 atrás; behind [Lëë Juan kwsoblan tu xitsy yag. Se sentó Juan atrás de un árbol.; John sat behind a tree. ]

Page 30: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 29

2015-11-23

-lan2 unos; some

lanch lancha; boat

langosty langosta; locust [Lëë langosty xnitylo yag. La langosta destruye plantas. ; Locusts destroy plants. ]

lans lanza; lance

lapicer pluma; pen [Azul tint cheñ lapicer. Azul es la tinta de la pluma. ; The pen has blue ink.]

lapsy lápiz; pencil [Con lapsy xkyë dibuj parñee deel kchokëdyo schilo kpilyo. Se hace dibujos con lápiz para que si no salen bien se puede borrarlos.; Pictures are drawn with pencil so that if they don’t turn out they can be erased.]

Laspeñ Etla; Etla [Wor viern kaay tir xtyop meñ Laspeñ. En el quinto viernes hay mucha gente en Etla.; On Fifth Friday a lot of people gather in Etla.]

lat lata; can [Leñ lat re xkotsey tnan sukre, riñ ni stu nii xtyaaw. En esta lata guarda mi mamá azúcar, harina y otros alimentos. ; In this can my mother keeps sugar, flour and other foods. ]

latiñ latín; Latin

lavader lavadero; washing machine [Lëë kwnaa xkiib ladx leñ lavader. Las mujeres lavan ropa en el lavadero. ; The women wash clothes en the washing mashine. ]

lay1 diente; tooth [Ngol lay burr. Son grandes los dientes del burro.; The burro's teeth are big.]

lay2 bendición; blessing [Lëë xaa chool lay lo xdios xaa. El está orando a su Dios.; He is praying to his God. ] oración; prayer doctrina; doctrine

lbey telaraña; web [Con lo xilbey ptsii xñaasy ma ndaly ma wiñ. Con la tela de araña caza a muchos animalitos.; The spider catches many insects with its web.]

lbë bejuco; reed [Tsiimchop lbë pëël kwtaw mëkw. Diecisiete tasajos de carne comió el perro.; The dog ate seventeen strands of meat.]

-le ya; already [Klol Juan ptsiñ lo xaa go. Ya llegó Juan antes que ese hombre.; John had already arrived before that man. ]

leeñglaa en alto; up high

leeñgo en ese; in that

leeñgue en ese; in that

lent lentes; eyeglasses [Në doctor lon nii no nii ko lon lent. El doctor me dijo que tengo que poner lentes.; The doctor said to me that my eyes need glasses. ]

leñ estómago; belly [Lëë mezh kub so leñ yu. La mesa nueva está en la casa.; The new table is in the house.] en; inside bajo; under adentro; inside vientre; womb

lesy delgado; slender

letr letra; letter

letre letra; letter

letrer letrero; poster [Pkëë gaa xaa tu letrer chu xikwraly xaa. Escribió un letrero cerca de su corral.; He wrote a sign beside his corral. ]

letsy llano; plain [Lo letsy chaa yosy lo naay too. En el llano se acuesta el toro en el calor.; The bull lies down in the heat on the plain.]

Letsyoo Ocotlán; Ocotlán [Letsyoo tant no yosy. En Ocotlán hay muchos toros.; There is a lot of cattle in Ocotlán.]

levadur levadura; leaven [Lady kyaxtily xkyë levadur. Se pone levadura en el pan.; Leaven is put in the

Page 31: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 30 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

bread.]

ley1 ley; law [Lo ley xñee nii deelñee nody xfalt meñ chilody tso meñ skiib. En la ley dice que si uno no hace falta, no puede ir a la cárcel.; In the law it says that if a person isn’t guilty, he doesn’t go to jail.]

ley2 patio; patio [Lo ley xkwe niz par kpidzyo. Se pone el maíz en el patio para secarse.; The corn is put on the patio in order to dry.] afuera; outside

lë1 nombre; name [Lëë lë ma re nak mtsiz. El nombre de este animal es ardilla. ; The name of this animal is squirrel. ]

lë2 pedazo; piece [Blak lë nako. ¿Cuántas partes tiene?; How many parts does it have?]

lë3 ¿verdad?; right?

lë4 S/llamarse; S/be called

lëë PARTICULA DE FOCO; FOCUS PARTICLE [Lëë loxpeg noyaw psya. El pájaro azul está comiendo cerezas.; The blackbird is eating cherries.]

lëël al contrario; to the contrary [Per lëël lëë kchë meñ go bislo pxidzyni me. Pero al contrario esas personas que estaban allí empezaron a burlarse de ellas. ; But to the contrary all of those people started to mock them. ]

lëënlëdy de prisa; without delay [Tsi kon xaa lëë ma byab lyu, lëënlëdy kwtiizh xaa xkiib xaa tublad. Cuando él vió que el animal cayó al suelo, rápidamente puso su rifle a un lado.; When he saw the animal fall to the ground, quickly he put down his gun to one side. ]

lëga ¡espera!; wait! [Lëga lëën kuñ gan lo xaa re. Esperate y verás que voy a ganar a este hombre. ; Wait and see, I will beat this man.]

lëgaanoo ¡esperate y verás!; wait and see! [Lëgaanoo lëën ksoob tramp. ¡Esperate y verás que voy a poner una trampa.; Wait and see, I’ll set a trap. ]

-li recto; straight [Con regle chaa ray tubli. Con la regla se hace lineas rectas. ; Lines are made straight with a ruler. ] derecho; right [Con ña lin xkën. Escribo con la mano derecha.; I write with my right hand.] verdadero; true [Kxe no tiits li. Mañana se sabrá la verdad.; Tomorrow there will be words of truth. ] verdaderamente; truthfully recto; right

libr1 libro; book [Leñ libr xseedy kchësy meñ nii chi scuel. Todos que van a la escuela aprenden de libros.; Everyone who goes to school learns from books.]

libr2 libre; free [Libroo kwtedy. Pasa, estás libre. ; You are free to pass.]

libre libro; book

lidzy hogar; home [Chakladzy xiñaa tsikity chilidzyoo. Mi niño quiere jugar en tu casa.; My child wants to go and play at your house.]

lig liga; garter [Lup xkobtip medy con tu lig. Lupe se sujeta la media con una liga. ; Lupe tightens her stockings with a garter. ]

ligier ligero; quick [Chakladzy pëw kñaasy pëw conef, per tir ligier conef. El coyote quiere atrapar al conejo, pero el conejo es muy hábil.; The coyote wants to catch the rabbit, but the rabbit is very quick. ] ligero; light [Ligier caserol kiib. Ligero la caserola de metal. ; The metal caserole dish is light. ] pronto; quickly alerto; alert listo; ready

lii SEGUNDA PERSONA DE SINGULAR; SECOND PERSON SINGULAR [Lii kwey deel kindy xtsiiñoo. Tu vete si no tienes trabajo.; You go away if you don't have any work.]

lik apenas; just [Lëën nonsy lik ptsiñ, tsiñee lëë tu camión kwlañ. Acababa de llegar, cuando llegó un camión. ; I had only just arrived, when a truck arrived. ]

lika pronto; quickly [Destye tse go bikchetre xaa nsoob xaa xtiits meñ nii lika ki xaa mezcal. De esa día no regresó a escuchar a la gente que pronto le hizo tomar mezcal. ; From that day he no longer listened

Page 32: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 31

2015-11-23

to people who would so quickly make him drink mescal. ] en vano; in vain

lim lima; lime [Lëë lim nak tu nex; nakako tu kiib. La lima es una fruta; también es una herramienta. ; The lime is a fruit; it’s also a tool. ]

limosn limosna; charity

limuñ limón; lemon [Lëë limuñ noy tu sabor nyi. El limón tiene sabor acido. ; The lemon has a sour taste. ]

lis liso; smooth [Lëë carpinter kwloo kiib tu table; lis psaan xaaw. El carpintero cepilló un tablón; liso lo dejó. ; The carpenter planed a plank and left it smooth.]

list1 listo; ready [Lëëw tse list nak kchësy. Todo está listo.; It’s all ready. ]

list2 lista; list

listón listón; ribbon [Clotild pxituu tu listón ros lo kik. Clotilde se ha atado un listón rosa en el cabello. ; Clotilda tied a rose ribbon in her hair. ]

litre litro; liter [Kwxin tub litre nidzy par niskwaan. Compré un litro de leche para la comida. ; I bought a liter of milk for lunch. ]

lkëëb encargo; charge

llab llave; faucet [Par kyaktsë tin nis pxalyaa llab. Para llenar la tina de agua, abrí la llave. ; To fill the bathtub with water I opened the faucet. ]

lmud almud; bushel [Blak lmud ku no leñ chob. ¿Cuántos almudes de papa hay en el tenate?; How many bushels of potatoes are in the basket?]

lni fiesta; fiesta [Ksatyee lni nii chak xtyeejty nii lëë meñ kuty tu ma. En todas las fiestas siempre la gente mata algún animal para comer.; In all the fiestas the people always kill an animal.]

lo cara; face [Ngosy nak nii niyaa lool. Es todo lo que te dije a tí. ; That’s what I just told you. ] ojo; eye a; to en; on que; than de; from en; in con; with ante; before para; for por; by en; at de; of hoja; blade contra; against

lok lo que; that which [Lok nii kchilotyee lon. Lo que yo pueda. ; Whatever I am able to do.]

lom loma; hill [Byety noo lom go par ktsiñ noo lo quiedzy. Nos bajamos esa loma para llegarnos en el pueblo. ; We went down that hill to arrive in town.]

lon cama; bed [Lo lon chan ksatyee kyool. Me acuesto en la cama todas las noches.; I lie down on the bed every night.]

lor loro; parrot [Lëë lor chakladzy kchoo leñ xjaule. El loro quiere salir de su jaula. ; The parrot wants to get out of its cage. ]

loty dueño del cerro; mountain god

lox después; after [Loxsye ksudzy xaa, lëë xaa kuutkesy. Después de emborracharse, se durmieron.; After they got drunk, they slept. ] apenas; just

loxpeg pájaro azul; magpie [Lëë loxpeg xkutsyetsy meñ. El pájaro azul insulta a la gente.; The magpie insults people.]

lozh barba; beard [Wi xlozh chib no. También el chivo tiene barba.; Goats also have beards.]

-lsa ACCION MUTUA; RECIPROCAL ACTION [Lëë xaa blëë lsa. Se enojaron.; They were angry at one another.]

lu raíz; root [Lëë lu yag xkaasy leñ lyu. La raíz del árbol penetra en el suelo. ; The root of the tree is dispersed in the ground. ]

luberk chícharo; pea [Lëë luberk xtee vayin. Los chícharos se dan en vaina. ; Peas come in a pod. ]

ludzy lengua; tongue [Deelñee kawyë ñe ludzy ñe fuert, sety ñe. Si uno muerde su lengua fuerte se puede morir.; If a person bites his own tongue hard, he will die.]

Page 33: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 32 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

lugar lugar; place

lultime al fin; finally [Lultime lëë Juan beeñ gan lo xaa. El último Juan ganó a él. ; Finally John beat him.] último; last [Kalptsiiptub xtse diciembr nak lultime xtse iz. Treinta y uno de diciembre es el último día del año. ; The thirty-first day of December is the last day of the year. ]

lunzh lunes; Monday [Pchon lo kyedzy axte tse lunzh. Salí del pueblo hasta el lunes.; I left town on Monday. ]

Lup Lupe; Lupe

lyaadzy necesidades; needs [Chiidni camión xob par te lyaadzy kchësy meñ kyedzy. Los camiones llevan maíz para que tengan toda la gente del pueblo lo que necesitan.; The trucks bring corn in order for all the people of the town to have what they need. ]

lyabad guaje; gourd [Ndaly clasy lyabad. No nii xtyaaw ni no nii xtyaawdy. Hay muchas clases de guajes. Hay algunos que se comen y otros no.; There are many kinds of gourds. Some are eaten and others are not eaten.]

lyegw margarita; daisy

lyey llave; key [Con lyey xyaly puert. Con llave se abre la puerta.; Doors are opened with a key.]

lyu terreno; land [Con yosy ni rad xche lyu. Con la yunta y el arado se labra la tierra. ; With oxen and a plow the land is tilled. ] suelo; ground polvo; dirt tierra; soil terreno; field tierra; earth

M

ma1 ellos, les, los (cuando se habla de animales); 3a [Chop yosy ngol koopaa per lëë ma kuty. Tuve dos toros grandes pero se murieron.; I had two big bulls but they died.; Nitu cho chawdy mekyedz por ma ngwaan ma. Nadie come hongos venenosos porque son venenoso.; Nobody eats poisonous mushrooms because they’re poisonous.; Nizh metsy kit xchob ma lo tsily. Las semillas de la calabaza que se pone en el comal son sabrosas.; Squash seeds are tasty roasted on the cooking plate.] animal; animal [Ma resy klaatraa. No más voy a soltar este animal.; I won’t let this animal loose again. ]

ma2 mamá; mama

Macar Macario; Macario

machety machete; machete [Con machety pxalyaa tu coc. Con el machete abrí un coco. ; I opened a coconut with the machete. ]

macis maciza; mound [Beeñ macis xaa nëz. Hicieron un terraplén al camino. ; They made an embankment on the road. ]

maestre maestro; teacher [Lëë maestre noklab libr. El maestro está leyendo el libro.; The teacher is reading the book.]

mal mal; bad [Kuñdyoo cos mal, sink beeñ cos buen. No haz cosas malas, sino haz cosas buenas.; Don't do evil, do good.]

malagradecid malagradecida; ungrateful [Malagradecid tsiiloo. Tu esposa es malagradecida.; You’re wife is ungrateful. ]

malë sombra; shadow [Lëë yag xko malë chex yu. El árbol da sombra en el pared. ; The tree casts a shadow on the wall of the house. ]

maly comadre; godmother

manch mancha; stain [Pxee tint aan byaan tu manch lo mantel. Se me cayó la tinta y quedó una mancha en el mantel. ; The ink spilled and a stain was left on the tablecloth. ]

mandad mandado; errand [Kxe lëë no kyo tu mandad. Mañana vamos a un mandado. ; Tomorrow we will go on an errand.]

Page 34: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 33

2015-11-23

mandamient mandamiento; command

mang mango; mango [Mëë juñ per nli busy no mang. En el mes de junio hay muchos mangos.; There are a lot of mangos in June.]

mangwren moronga; sausage [Con xcheñ ngutsy chaa mangwren. Con la sangre de puerco se hacen los rellenos.; Sausage is made from pig's blood.]

mank manco; lame

mankw camisa; shirt [Lëë mankw ña nool pchos. La camisa de manga larga se rompió.; The long-sleeve shirt tore.] manto; cloak

manoj manojo; bunch

mansye ¡está bien!; O.K.! [Mansye kizh noo lii. Está bien, vamos a pagarte.; O.K., we will pay you.]

mant manta; sheet

mantequiy mantequilla; butter [Jkots no nidzy cheñ vak ksaa no mantequiy. Batiendo leche de vaca hacemos mantequilla. ; We will mix cow's milk to make butter. ]

mañ maña; cunning

marim marimba; marimba [Bëd chool marim. Pedro toca la marimba. ; Pedro plays the marimba. ]

Mariy María; Mary

martas mostaza; mustard [Kutsy xkyoo martas. Es amarillo la flor de mostaza.; The mustard flower is yellow.]

martiy martillo; hammer [Lëë martiy xkiiñ par tsaas clab. El martillo sirve para clavar. ; The hammer is used to drive nails. ]

martom mayordomo; steward [Lëë martom chuuñtsyey lni. Los mayordomos hacen fiesta.; Stewards throw the parties.]

Marty Marta; Martha

maset maceta; flowerpot [Lëë yangwaan xroob leñ macet. La mata de chile ha brotado en el almácigo. ; The chile plant is growing in the flowerpot. ]

mastre más; more [Mastre ngol camión nii kwtedy nu neeg. El camión que pasó aquí ayer es más grande.; The truck that came here yesterday was bigger.]

mastyee mejor; better [Mastyee kudzy lo pxosyaa kiid me. Mejor dile a mi padre que venga.; It’s better that you tell my father to come. ]

masy más; more [Lëë rikw chakladzy kap masy tumi. El rico quiere tener más dinero. ; The rich man wants to have more money. ] mejor; better

masyke siempre; always [Pe cos chakoo nii masyke chaal. ¿Que cosa tienes que cada rato te acuestas?; What is the matter with you that you are always lying down?]

matrak matraca; rattle [Lëë matrak xsaa ruid. La matraca hace ruido. ; The rattle makes a noise. ]

Max Tomás; Thomas

may mayo; May [Lëë tañ xkyë nguë mëë may. El campo se pone verde en el verano. ; The country is green in May. ]

mayor topil; police [Lëë mayor xñaasy meñ nii xko falt. Los topiles agarran a los que cometen una falta.; The police capture the people who commit a crime.] policía; policeman

mbagw tlazole; leavings [Nii xyaan lady kizh despuesy nii chak kwlaap lë mbagw. Lo que se queda de la caña de maíz despues de la cosecha se llama tlazole. ; What is left among the grass after the harvest is called leavings. ]

Page 35: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 34 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

mbaly compadre; godfather [Lëë mbaly no wyëë. El compadre está bailando.; The godfather is dancing.]

mban triste; sad [Lëë burr byak mban porñee kindy kizhyë. El burro se volvió triste porque no hay pastos verdes.; The burro became sad because there wasn't any green grass.] débil; weak humilde; humble pobre; poor tristamente; sadly

mbay ¡está bien!; O.K.! [Mbay, chëb Juan. Está bien, dijo Juan.; “O.K.,” said John. ]

mbechyag ?zacatón; ?praying mantis [Tir syool mbechyag. Es muy largo el mantis religioso.; The praying mantis is very long.]

mbeg zurdo; left-handed [No meñ nii xkëë mbeg. Hay personas que escriben con la mano izquierda.; Some people write left-handed.]

mbeñ respectful; respetuoso

mbetskiib herrero; blacksmith [Lëë mbetskiib xsaa cuchiy ni machety. El herrero hace cuchillos y machetes.; The blacksmith makes knives and machetes.]

mbëë bien; well [Mbëë mbidzy nak tsiñee xyabty kyo. Es muy seco cuando no llueve.; It's very dry when it doesn't rain.] mejor; better

mbidy envidia; envy [Lëë tu xamigw xaa xchoo xaa mbidy. Uno de sus amigos le tenía envidia.; One of his friends had become envious of him.] envidioso; envious

mbidz sol; sun [Kwsob ma tu lady kyo xtsëë ma lo mbidz. El animal se sentó sobre una piedra para calentarse en el sol.; The animal sat down on a rock to warm itself in the sun. ]

mbixladzy1 orgulloso; haughty [No ma nii mbixladzy. Chaklasty ma kan ma xcombañer ma. Algunos animales son orgullosos. No quieren ver a sus compañeros.; Some animals are haughty. They don’t want to look at their companions.]

mbixladzy2 codicioso; greedy

mchagw bellota; acorn [Nonsyke mchagw chaw palom. Puras bellotas comen las palomas.; Doves eat only acorns.]

mchugyag ?insecto; ?insect(sp)

mdyo imagen; saint [Kchësy meñ nii xyuumbeydy Dios lo mdyo xsoxib me. Todas las personas que no conocen a Dios se humillan a los idolos.; Everyone who doesn't know God bows down to idols.] ídolo; idol

mdyol memela; pancake [Lëë mdyol nak tu kyat neely cheñ xob. La memela es una tortilla gruesa de maíz. ; The “memela” is a thick tortilla of corn. ]

mdyon remolino; whirlwind [Tsiñee xchoo tu mdyon tir choyo kizh. Cuando sopla un remolino lleva muchas basuras.; When there is a whirlwind it picks up a lot of trash.]

me1 hormiga roja; red ant [Lëë me noyoy xikw yag. La hormiga está llevando las hojas de los árboles.; The ant is carrying the tree leaves.]

me2 PARTICULA; TOPICALIZER [Tu xaa name lë xaa Pedre. Había un hombre llamado Pedro. ; There was a man named Peter.]

me3 viento; wind [Lëë kyol nche tse porñee xpidy me. La laguna está tranquila porque no hay viento. ; The lake is still because the wind is not blowing. ] aire; air aliento; breath

=me ellos, les, los (cuando se habla de personas); 3h [Lëë me nojkëë kyat. Ella está haciendo tortillas.; She is making tortillas.]

mech mecha; lantern [Lëë mech nak fok kub. La mecha es la lámpara nueva. ; The lantern is the new light. ]

medid medida; measure [Lëë medid nii xpix ladx kwnity. La medida que mide tela se perdió.; The tape measure that measures cloth was lost.]

Page 36: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 35

2015-11-23

medy1 media; stocking [Lëë psyañaa Lup kwloo niy medy yeesy. Mi hermana Lupe se puso medias negras. ; My sister Lupe put on black stockings. ]

medy2 garrapata; tick [Lëë medy kwyo tyag burr. La garrapata entró la oreja del burro.; The tick went into the burro's ear.]

medzy semilla; seed [Leñ nex xchoo meedzy cheñ yag. En la fruta viene la semilla de la planta. ; The seed of the plant comes from the fruit. ]

meebë cacomiztle; ring-tailed cat [Tir xñaasy mebë nguidy. Los cacomixtles comen muchas gallinas.; Ring-tailed cats grab a lot of chickens.]

meedzyplëp higuerilla; seed(sp) [Kistoo chikto meñ meedzyplëp. La gente va a vender higuerillas en Miahuatlán.; People go to sell “higuerillas” in Miahuatlán.]

meenchuux cigarra; cicada [Laañee xkyë bini siko xtop meenchux. Se juntan las cigarras donde hay luz.; Where there is light, there the cicadas gather.]

meengosy luciérnaga; firefly [Wor wtse lëë meengosy xpibëly. En la noche las luciérnagas brillan. ; At night the fireflies shine. ]

meenguidy mariposa; butterfly [Meenguidy chaw xob no wor. Las mariposas comen maíz a veces.; Sometimes butterflies eat corn.]

meenguits insecto; harvester insect [Ntsab xlyaa meenguits tsiñee chuty meñ ma. Esos insectos huelen feo cuando la gente los matan.; Harvester insects stink when people kill them.]

meenguitsiñ murciélago; bat [Lëë meenguitsiñ chaakesy yutsye. El murciélago duerme de día. ; The bat sleeps in the daytime. ]

meensingay avispa; wasp(sp) [Tir ngol xingotsy meensingay. Es muy grande el aguijón de las avispas.; The stinger of the wasp is very big.]

meg sucio; dirty [Kwitiib ña megoo. Lava tus manos sucias.; Go wash your dirty hands.]

mek cigarra; cicada [Tsiñee chak naay wor go tant chool mek. Cuando hace calor entonces canta la cigarra.; When it's hot, that's when the cicadas really sing.]

mekaly ciempiés; centipede [Tu kyoow niy mekaly sob. Cien patas tienen los ciempiés.; Centipedes have one hundred legs.]

mekitsy sinsonte; mockingbird [Tir ngui chool mekitsy. El sinsonte canta muy bonito.; The mockingbird sings very sweetly.]

mekup armadillo; armadillo [Nonsyke leñ kyeech cholan mekup. Solamente en el hoyo se esconden los armadillos.; Armadillos only hide in holes.]

mekuutsy panal; honey comb [No tsiñ leñ mekuutsy. Hay miel en el panal.; There is honey in the wasp’s nest.]

mekyedx

mekyedz

Mendy Méndez; Mendez

mentre mientras; while [Mentre noyawaa lëë burr kwitaw toos. Mientras estaba yo comiendo el burro fue a comer la milpa.; While I was eating the burro went to eat the cornfield.] mientras; while

menud menudo; menudo [Neeg ptyaaw no menud. Ayer comimos menudo. ; Yesterday we ate “menudo.” ]

meñ persona; person [Nina lik blañ meñ nii kwey kon. Apenas llegaron los que fueron a sembrar.; The people who went to plant just arrived.]

mer pronto; soon [Tsiñee lëë kyol xyaly mezh lëë meñ xñee nii lëë si mer tso. Cuando la milpa florece la gente dice que pronto viene el elote. ; When the cornfield blossoms the people say that there will

Page 37: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 36 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

soon be sweet corn.] casi; almost mero; same propio; own puro; pure mismo; himself

mercanciy mercancía; merchandise [Mercanciy nak nii xtyo ni nii xsyuuy. Mercancía es lo que se vende y se compra. ; Merchandise is what is sold and bought. ]

meser mesero; waiter [Sinusy biidni meser niskwaan. Pronto trajo el mesero la comida. ; The waiter brought the food quickly. ]

meson mercado; market [Leñ mesón xtyo kchëlo cos. Se vende varias cosas en el mercado.; Various things are sold in the market.]

Met Demetrio; Demetrio

metiity chinche; bedbug [Lëdy kchë lidzy meñ no metiity. No todas las casas de la gente tienen chinches.; Not everyone’s house has bedbugs.]

metre metro; meter [Lëë metre xkiiñ par kpix. El metro sirve para medir. ; The meter is used to measure. ]

metuñ chipiche; ?chipiche [Lo niskwaan xko meñ metuñ. La gente pone chipiche en la comida.; People put “chipiche” in food.]

mety zorrillo; skunk [Nizh xsyë mety lo nguey. Los zorrillos caminen bien en la noche.; Skunks walk well in the dark.]

metyag

mex arador; spider(sp)

mey hongo; mushroom [Ndaly clasy mey no. Hay muchos tipos de hongos.; There are many kinds of mushroom.]

meyeetsy

mezh1 jilote; spike of corn [Lëë mezh nak niz cheñ xob yeeñ. El jilote es mazorca de maíz tierna. ; The spike of corn is the ear of young corn. ]

mezh2 mesa; table [Xsyobaa tublad skiñ mezh. Me siento a un lado de la mesa. ; I’m sitting on one side of the table. ]

mëdx guajolote; turkey [Lëë mëdx nchektily. Los guajolotes están peleando.; The turkeys are fighting.]

mëdxpu

mëë luna; moon [Lëë xbini mëë xsaani chilidzyaa. La luz de la luna ilumina mi casa. ; The light of the moon illuminates my house. ] mes; month [Lultime xtse mëë agost lëën kya México. El fin de agosto me voy a ir a México.; On the last day of August I'm going to Mexico.]

mëëd niño; child [Choon mëëd tsiñee wiich mëëd. Llora el bebé cuando está chico.; Children cry when they are little.] bebé; baby

mëëdchadzy

mëëdkwnaa

mëëdmyag

mëëdpkiy

mëëdscuel seguidor; follower alumno; student

mëëdy sarna; scabies [Kchësy mëkw nii chaa lo xkiti xlyañ mëëdy. Todos los perros que se acuesten en las cenizas tienen sarnas.; All of the dogs that lie down in the ashes have scabies.]

mëël culebra; snake [Nusy xooñ mëël laa nak lady kizh. La culebra corre muy rapido adonde es el monte.; Snakes move quickly where there is grass.]

mëëlsi

mëëltoo

Page 38: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 37

2015-11-23

mëëlyu

mëëtsy león; lion [Lëë mëëtsy xtseb xaa wiñ. El león espanta a los niños. ; The lion scares children. ]

mëëtsypon

mëgw tortuga; turtle [Nonsyke lo yuzh xko mëgw tsit. La tortuga pone su huevo en la arena nada más.; Turtles only bury their eggs in the sand.]

mëkw perro; dog [Lëë mëkw noyaw kyat. El perro está comiendo tortilla.; The dog is eating the tortilla.]

mëkwkyoow alacrán; scorpion [Xitsy kyo cholan mëkwkyoow. Los alacranes esconden abajo de las piedras.; Scorpions hide under rocks.]

mëkwnis

mëkwxiily oveja; oveja [Chapaa kalptsii mëkwxiily. Tengo treinta borregos.; I have thirty sheep.] cordero; lamb

mëkwyu

mël pez; fish [Lo nistoo no mël ngol. En el mar hay pescados grandes.; There are big fish in the sea.] pescado; fish

mëlbyow

mëlo ojo; eye

mëly estrella; star [Leñ kpaa nche sob mëly. En el cielo están las estrellas.; The stars are in the sky.]

mëlyki

mëw guacamaya; macaw

mëz zorro; fox [Leñ cueb cholan mëz yutsye. Los zorros esconden en la cueva de día.; Foxes hide in caves in the daytime.]

mgaal sueño; sleep [Kwikaa lo lon deelñee cho mgaal lool. Acuestate en la cama si tienes sueño.; Go lie down on the bed if you’re sleepy.] ensueño; dream

mguiñ ave; bird [Sily ga lëë mguiñ tse chislo chool. Muy tempranito las pajaritos ya empiezan a cantar.; The birds have already begun to sing early in the morning.]

mguiñbe

mguiy hombre; man [Lëë mguiy chi wyag pidzy. Los hombres van a traer leñas secas.; The men are going to get dry wood.]

mgweñ dedo; toe [Pe bi në mgweñ niyoo. ¿Todavía duele tu dedo?; Does your toe still hurt?] dedo; finger

miche hormiga; ant [Tsiñee lëë kyo mer kyab lëë miche chislo xtop kchësy xikw yag par kaw ma. Cuando ya mero va a llover las hormiguitas empiezan a juntar las hojas de las plantas para que coman.; When it's about to rain the ants begin to gather all the tree leaves in order to eat.]

micheksi

michekyë

michetoo

michetuñ

micheyeesy

Midy Emidio; Emidio

miitsy piojo; louse [No ndaly clasy miitsy. Hay varios tipos de piojos.; There are many kinds of louse.]

mikidy pulga; flea [Laañee tir no mikidy chilody kakesy ñe. Donde hay pulgas no se puede dormir.; Where there are fleas one can't sleep.]

Page 39: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 38 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

mikitsy zenzontle; bird(sp)

mikiy liendres; lice eggs [Xkyë mikiy lady burr yeeñ deel kasyty ma. Se ponen las liendres encima de los burritos si no se bañan.; Lice eggs are found on young burros if they don't bathe.]

mikizh capote; palm leaf cloak [Worñee karty kyenlo nayle, mikizh chakw meñ lo kyo. Cuando todavía no había plásticos la gente usaba capotes para cubrirse de la lluvia.; When there was no plastic, the people wore a palm-leaf cloak in the rain.]

mikw chango; monkey [Lëë mikw xkyënal con xpaan aan xkëëlay ma tu nex. El mono se cuelga con la cola y muerde una fruta. ; The monkey hangs by its tail and takes a bite of a fruit. ]

mikyoo alondra; lark [Lëë mikyoo sob lo yag. La alondra está sentado en el árbol.; The lark is sitting in the tree.]

milagre milagro; miracle

milench zancudo; mosquito [Laañee tant chak nal siko tir no milench. Donde hace mucho frío allí hay muchos zancudos.; Where it is cold there are a lot of mosquitos.]

mily1 mil; thousand [Knedzyaa tu mily pes re lool. Te daré estos mil pesos.; I will give these thousand pesos to you. ]

mily2 hachazuela; axe [Con mily xpaakw yag. Con la hachazuela se labra la madera.; Wood is split with the axe.]

minut minuto; minute [Jkiitsy ñew con fuersy laañee kwchug tsii minut o kaly minut, axte nii kyag cheñ. Apretalo con fuerza donde se corta diez minutos o veinte minutos, hasta que deje de sangrar.; Press down forcefully on the place where it was cut ten minutes or twenty minutes, until the blood stops. ]

miñ mina; mine [Lëë pxosyaa xkyë tsiiñ chu miñ. Mi papá trabaja en la mina. ; My father works in the mine. ]

misme mismo; same [Misme tsego ptsiiñnoo Ksye. Ese mismo día llegamos en Tehuantepec.; That same day we arrived in Tehuantepec.] mismo; oneself propio; own

misyoñ culebra; king snake [Tir ntseeb misyoñ deel kaw ma lëë ñe. Es muy peligroso esa vibora si pica a uno.; The king snake is very dangerous if it bites someone.]

Mitl Mitla; Mitla [Mitl tant no kchësy lidzy ngwlas. En Mitla hay muchas ruinas antiguas.; In Mitla there are many ancient ruins.]

miyag anaranjado; wood louse

miyey ave(sp); bird(sp)

mizh misa; Mass [Tsi lëë mizh kwlox, lëë xaa si. Cuando terminó la misa, él salió.; When the Mass ended, he left.]

mlaa comejen; termite [Tsiñee lëë mlaa chislo chaw tublë yag xkiiñtrew. Cuando el comejen empieza a picar una madera ya no se utiliza para nada.; When termites begin to eat a piece of wood it's no longer useful.]

mlyañ liebre; hare [Xooñre mlyañ lo conef ni syool tyag ma. Corre más la liebre que el conejo y tiene la oreja larga.; The hare runs more than the rabbit and it has long ears.]

mlyoo boa; boa [Lëë mlyoo xñaasy msiñ. La boa agarra muchos ratones.; The boa catches mice.] biceps; biceps

moch mocho; blunt [Moch tu xcach yosy. Es mocho un cuerno del buey. ; One of the bull’s horns is blunt. ]

mochil mochila; knapsack [Xwan noy xlibr leñ mochil. Juana lleva sus libros en la mochila. ; Juana is carrying her books in the knapsack. ]

mod1 modo; manner [Ntsab xmod to. Penak nii bloox to nis. Ustedes tienen una manera fea. ¿Porque

Page 40: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 39

2015-11-23

acabaron el agua?; Your ways are unbecoming. Why did you use up the water?] modo; way

mod2 gordo; fat [Mod yeeñ porñee chadzy ma. Es gordo el perrito porque mama.; The puppy is fat because it nurses.]

molid frijol molido; refried beans [Molid chaw kchësy meñ nii xkyë viaj porñee sinusy chayo. Toda la gente que va de viaje come frijol molido porque rápido se cuece.; Everyone who goes on a trip eats refried beans because they are cooked quickly.]

moliñ molino; mill [Xey Calixto xsuuy café leñ moliñ. Don Calixto muele café en el molino. ; Calixto is grinding coffee in the grinder. ]

moly mole; mole [Lëë noo ksaa moly. Nosotros vamos a hacer el mole. ; We will make the mole. ]

mon muñeca; doll [Lëë xusy psoob mon skiñ xkwaa. La señora puso el muñeco en la esquina de su terreno.; The lady put the doll in the corner of her land.]

moned moneda; coin [Lëë moned xkiiñ par ksyuuy. La moneda sirve para comprar. ; Money is used to buy things. ]

montoñ montón; pile [Lëë tnan kwxii pchoox chop pes tu montoño. Mi mamá compró el jitomate a dos pesos el montón. ; My mother bought the tomatoes at two pesos for a bunch. ]

morad morada; purple

mos mozo; servant [Ndaly meñ xñee xyaan nguidy meñ rikw xmos. Muchas personas dicen que los ricos no alimentaban bien a sus siervos.; Many people say that the rich people did not feed their servants well. ]

msan manzana; apple [Mëë octubre nak xtiemp msan. El mes de octubre es la cosecha de manzana.; October is apple season.]

msiñ ratón; mouse [Lëë msiñ chaw si klo. La rata come elote que se da primero.; Mice eat the early corn.]

msiy gavilán; hawk [Lëë msiy xñaasy mëël. El gavilán agarra las culebras.; Hawks catch snakes.]

msiytoo

msyog gusano; worm [Lëë msyog xkyë lady pëël tsiñee lëëw xyodz. El gusano descompone la carne.; Worms are found on meat when it decomposes.]

mto codorniz; quail [Tir nizh xpëël mto. Es muy sabroso la carne del codorniz.; Quail meat is very tasty.]

mtsan comejen; termite [Lëë mtsan chaw lu kyoo. El comejen come la raíz de las flores.; Termites eat the roots of flowers.]

mtsiñ venado; deer [Tsiñee no pu wor go tant xchoo mtsiñ. Cuando está nublado salen muchos venados.; When there is fog, that's when a lot of deer come out.]

mtsiz ardilla; squirrel [Mxigre chaw mtsiz. El fruto del pino comen las ardillas.; Squirrels eat pine cones.]

mtsoo perdiz; partridge [Lëë mëkw kwnaasy tu mtsoo. El perro agarró una perdiz.; The dog caught a partridge.]

mul mula; mule [Lëë mul xsuukw trapich par kyuy nity. La mula da vueltas al trapiche para moler la caña. ; The mule is turning around the mill to grind the sugarcane. ]

mulet muleta; crutch [Lëë pxusykolaa Ndres byeech tu niy aan xsyë xaa con mulet. Mi abuelito Andrés se torció un pie y camina con muletas. ; My grandfather Andrew twisted a leg and walks with crutches. ]

multy multa; penalty

muñek muñeca; doll [Lëë muñek nakw tu vestid kutsy. La muñeca tiene un vestido amarillo. ; The doll is dressed in a yellow dress. ]

musk músico; musician [Lëë musk xseetsy tambor. El músico toca el tambor. ; The musician plays the

Page 41: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 40 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

drum. ] musical; musical

mxeñ saliva; saliva [Deel kidy ñe nis tsody mxeñ leñ chuw ñe. Si uno no toma agua no va a tener saliva en la boca.; If one doesn't drink water there won't be any saliva in the mouth.]

mxigre piña; pine cone [Lo yakyedx xkyë mxigre. En los ocotes se dan los pinos.; Pine cones are found in pine trees.]

mxiits tejón; badger [Nonsyke kyool xchoo mxiits. En la noche nada más salen los tejones.; Badgers only come out at night.]

mxoots avispa; wasp(sp) [Mer wor tosant lëë mxoots chool. En la fiesta de los muertos las avispas cantan.; On All Saints' day the wasps sing.]

mxug uña; hoof [Lëë mxug ña burr pchoo. La uña del burro se cayó.; The burro's hoof came off.] uña; nail

myag nieto; grandchild

myak cacalote; raven [Lëë myak xkwii xipni meñ lyu tsiñee lëë meñ chan. Los cacalotes sacan las semillas cuando la gente siembra.; The ravens take away the people's seed when they plant.]

myob arriero; leaf cutter ant [Lëë myob xloox xikw chol yag. Las arrieros acaben cualquier hojas de plantas.; The leaf cutter ants finish off the leaves of any plant.]

N

n- ASPECTO ESTATIVO; STATIVE ASPECT

na ahora; now [Na kyo no laañee klyaañtyee styool. Ahora vamos a donde quieres.; Now we will go wherever your heart desires.] este; this

naa1 yo, me; I, me [Naa kwëkon pni tu xmal natse. Yo sembré maíz la semana pasada.; I planted corn last week.]

naa2 C/tener; C/take

naady pegajoso; sticky

naal mucho; much [Naal nis no kiikwpee porñee tir xyab kyo. Hay mucha agua en el río porque llueve mucho.; There's a lot of water in the river because it's raining a lot.] suficiente; sufficient

naap tarde; afternoon [Naap kiid tedy to chu yu. En la tarde ustedes van a venir a la casa.; This afternoon you will come to the house.]

naasy S/sostener; S/hold up [Ptsig naa laañee so chop pilar nii naasy ktoo. Acérqueme adonde están las dos columnas que sostienen al templo. ; Take me near to where the two pillars that hold up the temple are standing. ]

naaty si hubiera; if there was [Naaty kiib gaanoo nyutyaa ma. Si hubiera un rifle mataría al animal.; If only there was a gun I would kill the animal. ]

naay calor; heat [Mëë mars ni mëë may tant chak naay tu kyedzyaa. En el mes de marzo y mayo hace mucho calor en mi pueblo.; In March and May it's really hot in my town.]

nady S/meterse; S/be pierced [Xaktyee tu kyeech wiñ nady chu kyeech. Nada más un hoyo chico se hizo en el gallinero.; Only a little hole was poked in the side of the coop. ]

nag atorado; stuck [Lëë yosy kwsob nag lo kodz. El toro se atoró en el pantano.; The bull got stuck in the marsh.]

nal1 frío; cold [Mbëë ntsëë kaxkem lo nal. Es muy caliente el jorongo cuando hace frío.; The poncho is very warm in the cold.]

nal2 atrás; behind [Lëë Juan sinal sit sit. Juan los iba siguiendo de lejos.; John followed from a long distance. ] S/estar atrás; S/be behind

Page 42: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 41

2015-11-23

nalyu fresco; cool [Nalyu nak worsily. La mañana es fresca.; The morning is cool.]

name PARTÍCULA; TOPICALIZER [Tiemp ko name kwyo tu xaa nii pchulë Juan. En esos días iba un hombre que se llamaba Juan.; In those days there was a man called Juan.]

nan1 H/saber; H/know [Nandy xaa pe kñee xaa. El no sabía qué decir.; He didn’t know what to say. ]

nan2 importante; important valioso; valuable

naranj naranja; orange [No naranj kutsy ni naranj nguë. Hay naranjas amarillas y verdes.; There are yellow oranges and green oranges.]

natse hoy; today [Masty tsil lo yosy natse. Mejor vas al ganado hoy.; You had better go to the cattle today.]

navaj navaja; razor [Lëë peluquer xsub xnavaj. El peluquero afila su navaja. ; The barber sharpens his razor. ]

naybaa imagen patronal; saint image [Koltsi ksoxib lo naybaa. Vayan a arrodillarse ante la imagen patronal.; Kneel down to the saint image.]

nayle naylo; plastic [Worñee karty kyenlo nayle mikizh chakw meñ lo kyo. Cuando todavía no había plásticos la gente usaba capotes para cubrirse de la lluvia.; When there weren’t yet any plastic coverings the people wore palm-leaf cloaks in the rain.]

nche estar; be [Kex chu kiigwpee nche kyedzy. Cerca del río está el pueblo. ; The town is near the river. ] fundarse; be founded haber; be existir; exist

nchena estar despierto; be awake

nchetse detenerse; halt

nchetsey estar preparado; be prepared

nchog áspero; rough [Nchog lady kyo. Es áspera la piedra.; The rock is rough.]

nda delicado; delicate [Nda mëkw deel kteejty meñ kyat kaw ma. Está delicado el perro si la gente no le da tortilla.; Dogs are frail if people don't give them tortillas to eat.]

ndaan1 sano; healthy [Tsiñee ndaan meñ nixñë xcheñ meñ. Cuando una persona está sana tiene la sangre roja.; When a person is healthy his blood is red.] bien; well valiente; valient fuerte; strong

ndaan2 orgulloso; proud

ndaly mucho; many [Ndaly kyo xkiiñ par tsaa tu yu. Se necesitan muchas piedras para construir una casa.; Many rocks are needed to build a house.] mucho; many

ndeebini transparente; transparent

nder entero; entire [Nder yag kwyek na sily. Toda la madera se quemó en la mañana.; All of the wood was burned this morning.]

ndexan para atrás; backwards [Xñee meñ nii ndexan xsyë mguiñbe. Dice la gente que el cangrejo camina al revés.; People say that the crab walks backwards.]

ndexitsy para atrás; backwards

ndiib firme; firm [Konsy xaa nii ndiib xtiits Juan. Él vio que Juan se fue serio.; The man saw that John was serious.] cerrado; closed pesado; heavy

ndoladzy humilde; humble [Ndoladzy meñ nii xkëstyoo xcombañer. Es humilde la persona que se compadece de su semejante.; The person who pities his neighbor is humble.] humilde; humble consuelo; comfort

ndoo manso; gentle [Tir ntseeb yosy kub per lëë ma kok ndoo. El toro nuevo era muy feroz pero se hizo manso.; The new bull was very fierce but it became gentle.]

ndoon1 conocido; known [Ndoondy deel pa iz koko fundar. No se sabe en qué año fue fundado. ; It's not

Page 43: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 42 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

known in what year it was founded.]

ndoon2 1p/saber; 1p/know

ndooslo agachado la cara; face down

ndop corto; short [Ndop tuu kik yosy. Chilody kaa ma. Está corto el mecate del toro. No puede acostarse.; The bull's rope is short. It can't lie down.]

ndox1 malo; evil [Ndox ktikche xaa wiñ tiits lo pxosy. Es malo que el niño responda atrevidamente a su padre.; It’s evil for a boy to talk back to his father. ]

ndox2 filoso; sharp [Tir ndox kiibyag por kal psyuubo. Está muy filosa el hacha porque apenas se afiló.; The axe is very sharp because it was just sharpened.]

Ndresy Andrés; Andrew

nduub bola; ball [Kon ma tu nduub xiily tu skiñ. Vieron una bolita de algodón en una esquina.; They saw a little ball of wool in a corner.]

nedx savia; sap [Leñ yakyedx xchoo nedx. Sale savia de los pinos.; Sap comes from pine trees.]

neeg ayer; yesterday [Neeg kwey burr wkizh. El burro fue ayer a traer zacate.; The burro went to get the fodder yesterday.]

neely grueso; thick [Lëë mdyol nak tu kyat neely cheñ xob. La memela es una tortilla gruesa de maíz. ; The “memela” is a thick tortilla of corn. ]

neetsy C/dar; C/give [Neetsy tu xkuuñoo kawaa. Dame una de tus tortillas. ; Give me one of your tortillas to eat.]

neg fanega; grain measure [Tson neg xob xtily ptyop lo xkwaan. Tres fanegas de trigo se juntaron de mi terreno.; Five bushels of wheat were gathered up on my land.]

nek1 allá; there (DISTAL DEMONSTRATIVE ADVERB) [Nek kwyon per lëën tse byaas. Allá vivía yo, pero ya me cambié.; I lived there but I've already moved.]

nek2 lastimar; hurt

nekwtse anoche; last night [Tir wxiñ kuutkesyoo nekwtse. Por ngo cho mgaal lool. Anoche te dormiste muy tarde, por eso tienes sueño.; You went to sleep very late last night. That’s why you’re sleepy.]

nentee un rato; awhile [Nentee name sob xaa. Se sentó un rato.; He sat for awhile.]

neñ1 difícil; difficult [Neñ chaklo yag tsiñee ndoxty lo machety. La leña se completa muy despacio cuando el machete no tiene filo.; It's difficult to gather wood when the machete isn't sharp.] lento; slow

neñ2 S/verse; S/be seen [Kintre ki, neñtre pa psaay xaa ki. No hubo la lumbre; no más se veía donde estaba.; The was no longer any fire; it could no longer be seen where the fire was.] sentir; feel

neñlo S/verse; S/be seen

nesy anteayer; day before yesterday [Nesy lëë no byo tañkya. Anteayer fuimos al cerro.; The day before yesterday we went to the hills.]

nex fruta; fruit [Leñ nex xchoo meedzy cheñ yag. En la fruta viene la semilla de la planta. ; The seed of the plant comes from the fruit. ] dulce; sweet [Pe nex traz nii xkyë lo xyatrazoo. ¿Es dulce el durazno que se da a tu arbol?; Are the peaches on your peach tree sweet?] bien; good

nex tsiñ

në1 pesado; heavy [Pe në xyowoo. ¿Es tu carga pesada?; Is your burden heavy?] pesado; heavily

në2 doloroso; painful [Në lon. Kwyo tublë kizh. Me duele el ojo. Le entró una basurita.; My eye hurts. A piece of dirt got in it.] S/doler; S/hurt dolor; pain

në3 H/decir; H/say [Lëë doctor në nii kin tu pastiy cad wor. El doctor dijo que tomar una pastilla cada hora. ; The doctor said that I need to take a pill each hour. ]

Page 44: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 43

2015-11-23

në4 querer; will

në5 H/querer; H/will [Nëdy xtisy kuñ xtisy xaa yudar. El presidente no quiso ayudarles.; The president wasn’t willing to help them. ]

në6 decir; say

nëb solamente; just [Nëb cafe kin, kostyo nidzy. Voy a tomar café nada más, sin leche.; I will drink just coffee, not mixed with milk.]

nëtoo paralizado; crippled

nëz camino; road [Nëz re schilo ktsiñ ñe chu kiikwpee. En este camino se puede llegar al río.; From this road one can arrive at the river.] lado; direction vía; way cambio; change par; pair calle; street

nëzkaan a lo largo; lengthwise

nëzkaan

nëzklaa

nëzkyety

nëzli

nëzniy sendero; trail

nëzniy

nëzpeg

ngal sombrío; shady [Ngal xan yakistoo. Hay sombra debajo del cipre.; It's shady under the "cipre" tree.] sombra; shadow

ngan difícil; difficult [Ngan lo xkwaan. Chilody tsi maw. Es peligroso mi terreno para los animales.; My land is hilly. Animals can't go on it.]

ngbaan ladrón; thief [Lëë ngbaan kwlan tu xpëkw xusyaa. El ladrón robó un perro de mi tía.; The thief stole a dog belonging to my aunt.]

ngbedzy rana; frog [Tsiñee tant xyab kyo wor go tant no ngbedzy. Cuando llueve mucho entonces hay muchos sapos.; When it rains a lot there are a lot of frogs.]

ngbidz sol; sun

ngbiñ codicioso; greedy [Sikootyee byal xcuent xaa ngbiñ go porñee koklasty xaa nyuñ xaa pxosy xaa ayudar. Ahí terminó la vida de ese hombre avaro porque no quizo ayudar a su padre. ; That is where the story of the selfish man ended, because he didn’t want to help his father. ]

ngbizy culebra de cascabel; rattlesnake [Tir ntseeb ngbizy deel kaw ma meñ. Es muy venenoso el cascabel si pica a la gente.; The rattlesnake is very dangerous if it bites someone.]

ngbizy yeetsy

ngo ése; that (UNSEEN DEMONSTRATIVE PRONOUN) [Kontraa lii, ngo nii lëën syely liidzyoo. No te vi. Por eso vine a tu casa.; I didn’t see you anymore, that’s why I came to your house.]

ngoch costal; sack [Nchos ngoch. Por ngo pchoots psyaa. Estaba roto el costal. Por eso se regaron los frijoles.; The sack was torn. That's why the beans were scattered.]

ngog tortolita; turtledove [Lëë ngog tant chaw xtoos meñ. Las tortolas comen las milpitas de la gente.; Turtle doves really eat the people's cornfields.]

ngol grande; big [Leñ ngoch ngol notsey xobxtily. En el costal grande está guardado el trigo.; The wheat is kept in a big sack.]

ngolbezy ?zarigüeya; ?opossum [Lëë xaa pkëëbal tu ngolbezy. El tiró un balazo a la zarigüeya.; He shot a possum.]

Page 45: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 44 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

ngolpsyo ?zarigüeya; ?opossum [Lëë ngolpsyo chaw si. La zarigüeya come el elote.; The opossum eats sweet corn.]

ngon sembrador; sower [Lëë ngon kë kon. El sembrador está sembrando.; The sower is sowing.]

ngoolcho pichón; dove [Tir ngui chool ngoolcho. Canta muy bonita el pichón.; Pigeons sing very sweetly.]

ngoonip borracho; drunkard [Mezcal chi ngoonip. Ngo nii xsyudzy xaa. Mezcal toma el borracho. Por eso se emborracha.; The drunkard drinks mescal. That's why he's drunk.]

ngoosy cazador; hunter [Lëë ngoosy mël noy xkyex ni tu tskwidy no mël. El pescador trae su red y una canasta con pescado. ; The fisherman is carrying his net and there are fish in a basket. ]

ngoosytsiñ corredora; racer snake [Lëë ngoosytsiñ xoob lo yag. La corredora está en el árbol.; The racer snake is in the tree.]

ngop1 húmedo; damp [Ngop ladx nii kwyach neeg. Están húmedos las ropas que se lavaron ayer.; The clothes that were washed yesterday are damp.]

ngop2 mudo; mute [Ngop xaa, xñeedy xaa. El es mudo. No habla.; He’s mute, he doesn’t talk.]

ngoptol pecador; sinner [Lëë ngoptol no skiib. El pecador está en la cárcel.; The criminal is in the jail.] mala; evil

ngotsy aguijador; stinger

ngoxke por eso; therefore [Ngoxke con medid chino, chëb ngoonip ko. Por eso lo tomo con medida.; That's why I drink it in measure. ]

ngub nuevo; new [Ngub tu xkwayaa. Ngo nii xlaadyaa ma. Es nuevo una bestia que tengo. Por eso no lo suelto.; My mule is new. That's why I don't let it loose.]

ngub kyoo

ngue aquél; that (MEDIAL DEMONSTRATIVE PRONOUN) [Pa lal non tu ma nii ngue. ¿Cuánto cuesta un animal así?; How much does an animal like that cost? ]

ngueetsy escondido; hidden [Ngueetsy bitiits xaa chop xaa tsiin chootyee xaa kondy pe xñee xaa. Platicaron escondido para que nadie oyó lo que dijeron.; Both of them talked hidden so that no one heard what they were saying. ]

nguey oscuro; dark [Kolkyey na busy tsiin jkaady to nguey. Váyanse hora pues para que no les agarre la noche.; Go home now so that you aren't overcome by the darkness.] oscuridad; dark ignorante; ignorant

nguey poo yeesy

nguë verde; green [Xtsiladzyaa knuupaa kizhyë nguë nii no tañ. Me gusta oler la hierba verde que hay en el campo. ; I like to smell green plants that are in the country. ]

ngui bien; well [Ngui chak chex yu deel tsoyoow. Se ve bonita una casa que está pintado.; A house is pretty if it is painted.] bonito; pretty bueno; nice

nguial S/ser permitido; S/be permitted [No nguialdy nii jkaal do naa. No deben de tocarme.; You will not be permitted to touch me.] S/ser necesario; S/be necessary S/deber de ser; S/ought to be

nguialniy descalzo; barefoot [Nguialniy meñ xsyë meñ tsiñee xchug lab meñ lo peñ. La gente camina descalzo cuando se descomponen sus calzados.; People walk barefoot when their sandals break in the mud.]

nguialsi condenado; condemned

nguidy gallina; hen [Lëë nguidy xko tsit. La gallina pone huevo.; The hen is laying an egg.]

nguidykol gallo; rooster

nguidyxoob gallina empollanda; brooding hen

Page 46: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 45

2015-11-23

nguiedzy1 ave; bird(sp) [Lëë nguiedzy nokxobe. El ave está volando.; The bird is flying.]

nguiedzy2 duro; hard [Tu xikw nguietsy yag këno kixtuu. Una rama resistente colgamos el columpio. ; We are hanging a swing on a strong branch. ] duro; hard fuerte; strong

nguieex fuerte; loud

nguiikwlazy mosca; fly [Lady yosy tant xkyë nguikwlazy. Encima del toro se ponen muchas moscas.; There are a lot of flies on the bull.]

nguiiltsink grillo; cricket [Lëë nguiiltsink chool worwtse. El grillo canta en las tardes.; Crickets sing in the evening.]

nguiix orina; urine [Lëë xaa si nguiix. El fue a orinar.; He went to urinate.]

nguiixkoody salto mortal; somersault [Lëë xaa wiñ noyi nguiixkoody lo kizh kiy. El niño está echando una maroma en el pasto.; The little boy is doing somersaults on the grassy hill.]

nguily cosquilloso; ticklish [Tir nguily xkwayaa. Xlaady ma sob meñ lady ma. Mi bestia tiene mucha cosquilla. No deja que la gente lo monta.; My mule is very ticklish. It won't allow anyone to mount it.]

nguiool largo; long [Nguiool kwloo styool. Ten coraje.; Be encouraged.]

nguitsy blanco; white [Tsiñee no pu chilody kan ñe porñee tir nguitsy. Cuando está nublado uno no puede ver porque se ve blanco.; When there is fog one can't see because it's very white.]

ngusy hembra; female [Pe ngusy yeeñgue ote mach ma yak. ¿Es una hembra o un macho ese perrito?; Is that puppy a female or a male?]

ngutsy marrano; pig [Tir xtsiladzy ngutsy peñ. El marrano le gusta mucho el lodo.; Pigs really like mud.]

nguudzy suave; soft [Nguudzy kits lady conef. Es suave el pelo del conejo. ; Rabbit’s hair is soft. ] suavemente; gently

ngwaan medicina; medicine [Tsiñee lëë tu ma xsyaknë no nii ki ma ngwaan. Cuando un animal esta enfermo tiene que tomar medicina.; When an animal is sick it has to drink medicine.] venenoso; poisonous [Nitu cho chawdy mekyedz por ma ngwaan ma. Nadie come el hongo venenoso porque es venenoso.; Nobody eats poisonous mushrooms because they’re poisonous.] perfume; perfume veneno; venom

ngwaat necio; stupid [Tir ngwaat yeeñ, ngo nii kwnity ma. El perrito es muy necio. Por eso se perdió.; The puppy is very stupid, that’s why it was lost.] sordo; deaf

ngwla bilis; bile [Tir nla xingwla yosy per no meñ chiw. Es muy amargo la bilis del toro pero algunas personas lo toman.; The bile of a bull is very bitter, but some people drink it.]

ngwlas antepasado; ancestor [Mitle tant no kchësy lidzy ngwlas. En Mitla hay muchas casas antiguas.; There are a lot of houses of the ancestors in Mitla.]

ngwlodz saltamontes; grasshopper(sp) [Lëë ngwlodz taw xikw kyol. Los saltamontes comieron la milpa.; The grasshoppers ate the corn leaves.]

ngwragw lagartija; lizard [Ndaly clasy ngwragw. No ma nii ntseeb. Hay varios tipos de lagartijas. Algunos son peligrosos.; There are many kinds of lizards. Some are dangerous.]

ni1 y; and [Lëë kitsy chaa con ladx ni yag. El papel se hace con trapo y madera. ; Paper is made from cloth and wood. ] ambos; both con; with

ni2 ni siquiera; not even tampoco; either ni; neither ningún; no

-ni con; with

nibyeech pulque; liquor [Leñ tob xchoo nibyeech. Del maguey sale el pulque.; Pulque comes from maguey.]

nidzy leche; milk [Kchësy meñ nii chap vak xto nidzy. Todas las personas que tienen vaca venden leche.;

Page 47: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 46 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

Everyone who has a cow sells milk.]

nigw mal; bad

nii que; that [Lëë ngutsy pchos ngoch nii no xob. El marrano rompió el costal que tiene maíz.; The pig tore the sack that has corn.] que; what

niily nixtamal; soaked corn

nikle aunque; although aun; even y; and

nikxe aunque; even though [Nikxe so kyo per lëën ka tañ. Aunque llueve voy al campo.; Even though it’s raining, I’m going to the country.] si; whether sea que; whether

nily anillo; ring [Ña meñ xtsiilña cho nily. Los que se casan usan anillo en la mano.; A ring is placed on the hand of the person who marries.]

nina ahora; right now [Nina wor pxooñ por lëë mëkw yoob sëëd. Ahora mismo corre porque viene el perro rabioso.; Run right now because the rabid dog is coming.]

nip pulque; liquor [Nla nip tsiñee chak xtse notseyo. Pulque es amargo cuando está guardado mucho tiempo.; Liquor is bitter when it is kept for a long time.] tepache; liquor alcohol; alcohol

nis agua; water [Leñ che chotsey nis. En el cántaro se guarda el agua.; Water is kept in the pitcher.]

niskwaan comida; meal [Lëë niskwaan noktsib. La comida está hirviendo.; The meal is boiling.]

nistoo

nisyon

nity caña; sugarcane [Lëë nity xkiiñ par kchoo sukre. La caña sirve para sacar azucar.; Sugarcane is used to get sugar.]

nityë

nixke aunque; even though

nixñë rojo; red [Nixñë pchoox tsiñee lëëw chë. Es rojo el tomate cuando se madura.; Tomatoes are red when they ripen.]

nixyesy S/estar dormido; S/lie asleep [Lëë meñ nixyesy. La gente están dormidos.; The people are asleep.]

niy1 pie; leg [Tu kyoow niy mekaly sob. El ciempiés tiene cien pies.; The centipede has one hundred legs.] pie; foot pie; hind leg pata; foot

niy2 C/decir; C/say [Ngosy nak nii niyaa lool. Es todo lo que te dije a tí. ; That’s what I just told you. ]

niy3 decir; say [Kniyaa pa nëz si ma. Voy a decir donde fueron los animales.; I will say which way the animals went.]

niy4 I/decir; I/say

niz mazorca; ear of corn [Lëë niz nokyama porñee cho chawdyo. La mazorca se está echando a perder porque nadie lo come.; The corn is rotting because no one is eating it.]

nizh1 bien; well [Nizh xsyë mety lo nguey. El zorrillo camina bien la obscuridad.; Skunks walk well in the dark.] sabroso; delicious [Nizh kuyëp chopo tsit. Camotes son sabrosos con huevo.; Yams are delicious with eggs.]

nizh2 anis; anis [Nizh xkyë lady kyaxtily parñee kak nizho. Usan el anis para dar sabor al pan.; Anis is put on bread to make it tasty.]

nkwchetsy iguana; iguana [Leñ kyo cholan nkwchetsy. Entre las piedras se esconden las iguanas.; The iguanas hide in the rocks.]

nkwchibidzy correcamino; roadrunner [Lo nëz xooñ nkwchibidzy. En el camino corre el correcamino.; Roadrunners run on the road.]

Page 48: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 47

2015-11-23

nkwsiy relámpago; lightning [Lëë nkwsiy xñee tsiñee lëë kyo kyab. El rayo avisa cuando va a llover.; The lightning says when it's going to rain.] trueno; thunder

nkwxandx chapulín; grasshopper [Tiemp kyo tant xkyë nkwxandx. En tiempo de lluvia hay muchos chapulines.; There are a lot of grasshoppers during rainy season.]

nkwxizh nuera; daughter-in-law

nkwxog gorgojo; weevil [Lëë nkwxog xkë ma xob. El gorgojo descompone el maíz.; Weevils are found in corn.]

nla amargo; bitter [Nla nip tsiñee chak xtse notseyo. Se pone amargo el tepache cuando se guarda mucho tiempo.; Pulque is bitter when it is kept a long time.]

nlaag perseguir; persecute

nlaan moreno; dark skinned [Lëë yosy nlaan kayaw kizh. El toro medio negro está comiendo zacate.; The dark skinned bull is eating fodder.]

nladzy H/pensar; H/think [Pe nladzy to tse bnityladzyaa lëë do. ¿Pensaron ustedes que ya los olvidé a ustedes?; Did you think I had already forgotten you?]

nle contento; happy

nlenkw chueco; crooked [Nlenkw xkoopkil. Chilody klityoo ptsi. Es chueco tu carrizo. No puedes bajar pitahaya.; Your cane is crooked. You can't reach the cactus fruit.]

nlesy delgado; thin [No meñ chakw ladx nlesy. Unas gentes ponen ropa delgada.; Some people dress in light clothing. ]

nlety desocupado; unoccupied

nlëë caliente; hot calor; heat

nli cierto; true [Nli xñee meñ kol tsi lëë meñ kol chotiits. La verdad dicen los ancianos cuando platican.; The elders speak truly when they talk.]

=no nosotros (incluye a las personas con quienes se está hablando); 1pi [Koltsoo kuty no ma. Vamos a matar el animal.; Let’s go kill the animal. ]

nochebuen nochebuena; Christmas Eve [Xñabaa lo Dios nii buen tedyoo nochebuen ni iz kub. Pido a Dios que tenga una buena nochebuena y año nuevo.; I ask God that you will enjoy Christmas and the new year. ]

non S/valer; S/be worth [Tir nyazh non yagxily. La silla es muy cara.; The chair is very expensive.] importante; important [Xaa non xaa. El es importante.; He's an important man.] fina; fine valioso; valuable S/ser importante; S/be important válido; valid costoso; costly

nonsy solo; alone [Nonsy pxosyaa xtseñ tañ per xtsyebty xaa. Mi papá queda en el campo solo, pero no tiene miedo.; My father stays in the country alone, but he’s not afraid.] solamente; only

nonsyke solamente; only [Lëë na xisy meñ chi fink, nonsyke nëz Ksye. Ahora son pocas las personas que van a la finca, solamente por Tehuantepec.; Now few people go to the plantation, only to Tehuantepec. ]

=noo nosotros (no incluye a las personas con quienes se está hablando); 1pe [Ptow. Jkaa noow deel pa lal kñeel nii nono. Si que tanto quieres por el árbol, no hay problemas se los pagamos el precio que tu quieres. ; Sell it. We will pay whatever you say it costs.]

nool largo; long [Nool chop tuu pchug xyosyaa. Las dos cuerdas que rompió mi toro son largas.; The two ropes that my bull broke are long.]

notisy noticias; news [Lëë cart biidni tu buen notisy. La carta me trajo una buena noticia. ; The letter brought good news. ]

noy llevar; carry

Page 49: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 48 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

nrek ése; that (DISTAL DEMONSTRATIVE PRONOUN) [Nrek kok xcheñaa, per lëëw pton. Eso fue mío, pero lo vendí.; That was mine, but I sold it.]

nrii éste; this (PROXIMATE DEMONSTRATIVE PRONOUN) [Nrii nak tronk cheñ tu yag. Este es el tronco de un árbol. ; This is the trunk of a tree. ]

nroob mucho; much [Nroob tumi ptsiñaa xaa porñee tir fuert kwë xaa tsiiñ. El ganó mucho dinero porque trabajó muy fuerte.; He earned a great deal of money because he worked very hard. ] grande; large

nsaak bondadoso; kind

nsiñ clarividente; clairvoyant [Lëë meñ nsiñ xñee dyon cho kwlan cheñ stu meñ. El adivino declara por ejemplo quien robó la cosa de alguien.; The fortuneteller says who stole the goods of someone.] inteligente; clever [Como nsiñ ma ligier ma, kweydy ma. Como fue inteligente y listo el animal no fue.; Since the animal was clever and quick, it didn’t go. ]

nsyaab atole; gruel [Lëë nsyaab nokxee lo ki. El atole se está tirando en la lumbre.; The gruel is spilling over into the fire.]

Ntoñ Antonio; Anthony

ntsab feo; ugly [Ntsab xmod to. Penak nii bloox to nis. La manera de ser de ustedes es feo. ¿Por qué terminaron el agua?; Your habits are bad. Why did you use up the water?]

ntseeb con ferocidad; fiercely [Per tsi lëën kyely, lëën ka ntseeb lo xaa por kchë tiitsxuuy nii nojkots xaa lëë noo. Cuando vengo, voy a regañar a él por todas las mentiras que dice acerca de nosostros.; But when I come, I will rebuke him for all the lies that he is telling about us.] feroz; fierce S/ser feroz; S/be fierce peligroso; dangerous

ntseetsy1 oruga; caterpillar [Lëë ntseetsy kë chex kyoplyoo. La oruga está pegado en la cueva.; The caterpillar is hanging on the wall of the cave.]

ntseetsy2 terco; harsh

ntsib vómito; vomit

ntsig salado; salty [Lëë burr chaw nityë porñee ntsigo. El burro come el tlazole porque es salado.; The burro eats "tlazole" because it's salty.]

ntsily bajo; shallow [Ptye no kiigwpee laa ntsily nis. Cruzamos el río por un vado. ; We crossed the river where the water is shallow. ]

ntson hermoso; beautiful [Mbëë ntson nguë tañ mëë septiembre. Es muy verdoso el campo en el mes de septiembre.; The country is a beautiful green in the month of September.] maravilloso; wonderful

ntsool temprano; early [Bii ntsoolo. Todavía era temprano.; It was still early. ]

ntsyëë cazuela; dish [Lëë ntsyëë ngol nii chay niskwaan kwlë. El tecomate grande con que se hacía la comida se rompió.; The big dish in which the food is cooked broke.]

nu aquí; here (PROXIMATE DEMONSTRATIVE ADVERB) [Nu kwsob tub xan yakyal per lëëw pidzy. Aquí estuvo un árbol de anona pero se secó.; There was a custard apple tree here but it dried up.]

nusy pronto; rapidly [Tir nusy xpidzy xobxtily tsiñee chak naay. Qué tan rápido se seca el trigo cuando hace calor.; The wheat dries up quickly when it's hot.]

nuup oler; smell [Xtsiladzyaa knuupaa kixyë nguë nii no tañ. Me gusta oler la hierba verde que hay en el campo. ; I like to smell green plants that are in the country. ]

nweetybñech asesino; murderer [Lëë nweetybñech pxooñ, pkaady xaa. El asesino corrió y no lo agarraron.; The killer ran off and wasn’t caught.]

nxeñ ancho; wide [Lëë table nxeñ nii kwyaxin tse psan tu yagxily. Con la tabla ancha que fui a traer ya hice una silla.; I've already made a chair with the wide board that I got.] tonto; foolish [Nxeñoo. Ngo nii kwnëëdyoo nyil. Eres tonto. Por eso no quisistes ir.; You're foolish. That's why you didn't go.]

Page 50: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 49

2015-11-23

nxii denso; dense [Chanlsady xaa porñee tir nxii. No se veían el uno al otro, porque había muchos árboles.; They didn't see each other because it was very dense. ]

nxity hondo; deep [Tir nxity leñ yoo. Es muy profundo la barranca. ; The ravine is very deep. ] S/ser profundo; S/be deep

nxixto headlong; de cabeza

nxiy salado; salty [Nxiy nistoo. Es salada el agua del mar. ; The sea is salty. ] sal; saltiness

ny- ASPECTO IRREAL; IRREALIS ASPECT

nya angosto; narrow [Mer laañee nya nëz kwsatañ tu burr. Mero donde el camino estaba angosto se volcó un burro.; Right where the road is narrow a burro fell over. ]

nyaa orgulloso; proud

nyab joven; young

nyag frío; cold [Tirak nyag me nii so por kyeg. Es muy frío el aire que sopla por la nieve.; The air over snow is very cold.]

nyakxe acaso; perhaps

nyan picoso; spicy [Xatee nyan kiiñyë nii ptsyooy no. Son muy picosos los chiles que llevamos.; The peppers that we brought are really spicy.]

nyats orgulloso; haughty [Nëdy xaa sob xaa. Tirak nyats xaa. No quiere sentarse. El es muy orgulloso.; He doesn’t want to sit down. He’s very proud.]

nyaxke acaso; perhaps

nyazh caro; expensive

nyeeñ tierno; young [Bii nyeeñ msan. Karty kal ktyaawo. Todavía están tiernas las manzanas. No se pueden comer.; The apples are still tender. They can't be eaten yet.]

nyeesy negro; black [Nyeesy kis nii xsyob lo ki. Las ollas que se pone en el fuego son negras.; The pots that are put on the fire are black.]

nyë1 limpio; clean [Nyë kwtiib ladx parñee kyak nguitsyo. Lava limpio la ropa para se vuelven blanco.; Wash the clothes clean so that they turn white.] bien; well claramente; clearly

nyë2 verde; green [Nyë kyal, karty këw. Las anonas son verdes, no son maduras.; The custard apples are green, they aren’t ripe yet.]

nyi agrio; sour [Nexty nis limuñ nii psaa no sink nyiw. No es dulce la limonada que hicimos sino que es agrio.; The lemonade we made isn't sweet, it's sour.]

Ñ

ña mano; hand [Con ña lin xkën. Con mi mano derecha escribo.; I write with my right hand.] manga; sleeve [Lëë mankw ña syool pchos. La camisa de manga larga se rompió.; The shirt with the long sleeves tore.] pata delantera; foreleg [Lëë mxug ña burr pchoo. La uña delantera del burro salió.; The burro’s front hoof came off.; Chop ña kyetsy sob. El metate tiene dos manos.; The grinding stone has two forelegs.] mano; forearm

ñaaremëëd mapache; raccoon [Nak ña ñaaremëëd sinak tu ña mëëd. El tlacuache tiene la mano como un bebé.; The paws of a raccoon are like the hands of a small child.]

Ñan Ana; Anna

ñasy tramo; plot of land [Tsi bikche xaa, byal xaa xñasy xaa. Cuando regresaron, terminaron su tramo. ; When they came back, they finished their plot of land.] tramo; span

=ñe TERCERA PERSONA GENERAL; THIRD PERSON GENERAL [Tsiñee lëë xkey xtaagw tañ chilody

Page 51: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 50 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

kan ñe sit. Cuando la neblina cubre el campo no se puede ver lejos. ; When the clouds cover the countryside one cannot see far. ]

O

o1 o; or [Chakladzyaa nii nikle tu mezho, o tu yagxily gaaw, ngui kchukëw. Quiero que aunque es una mesa o una silla, va a salir bien.; I want that, whether it’s a table or a chair, it will turn out well. ]

o2 TERCERA PERSONA IMPERSONAL (cuando se habla de un objeto); THIRD PERSON IMPERSONAL [Nlidyo. No es cierto.; It's not true.]

ons onza; ounce [Kweklo chop ons levadur. Lo pones dos onzas de levadura. ; You put in two ounces of leaven. ]

=oo tú, usted; 2s [Deel chakladzyoo tsil tañ no nii tsischeel sily ga. Si quieres ir al campo, tienes que levantarte temprano.; If you want to go to the country, you need to get up early.]

or oro; gold [Tir nyazh non nily or. Son muy caros los anillos de oro.; Gold rings are very costly.]

os oso; bear

ote o; or [Pe sneedzyoo ma tsigo, ote kneestyoo ma yak. ¿Entonces me lo vas a dar o no?; Will you give me the animal then, or will you not give it? ]

P

-p- *; *

pa1 adonde; where [Lëë xiñoo no nii nsaladzy pa byaan chib yeeñ. Tu hijo tiene que recordar adonde se quedó los chivitos.; Your child needs to remember where the young goats were left.] ¿cual?; which? donde; anywhere por ninguna parte; nowhere alguno; some ¿para qué?; for what?

pa2 papá; papa [Lëë pa si tañ natse. Papá fue al campo hoy.; Dad went to the fields today.]

paa tumba; grave [Lëë meñ kuty nche no leñ paa. Los muertos están en la tumba.; Dead people are in the graves.]

paalpaal por todas partes; here and there [Ndaly nak kyedzy wiñ go, paal paal nchew. Hay muchos de esos pueblitos. Están por todas partes.; There are many of those little towns. They're here and there.]

Pable Pablo; Paul

paciensy paciencia; patience [Mansye con paciensy, per lëëw xsan. No le hace con paciencia, pero lo hago. ; It takes patience, but I’m making them. ]

pal1 cualquier; whichever [Lëë xaa xyombës pal nëz. Los hombres se paran en cualquier lugar.; The men go and wait in some place.]

pal2 pala; shovel [Lëë pxeyaa xkyë tsiiñ con pal. Mi tío trabaja con la pala. ; My uncle works with the shovel. ]

palaatyke qué grande; how big

palet paleta; scoop [Lëë xey nokto palet kyeg. El señor está vendiendo paletas de hielo.; The gentleman is selling scoops of ice.]

palom paloma; dove [Nonsyke mchagw chaw palom. Puras bellotas comen las palomas.; Doves eat only acorns.]

palsye dondequiera; anywhere

panader panadero; baker [Pe chakladzyoo kakoo panader. ¿Quieres ser un panadero?; Do you want to be a baker?]

Panch Panchita; Panchita

Page 52: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 51

2015-11-23

panel panela; sugar [Con panel chak nex café. Con panela se endulza café. ; Coffee is made sweet with sugar. ]

pans panza; stomach [Lëë psyaaxtily noyuñ kyalkiy xpans xaa. Las abas estában molestando su estómago.; The Lima beans were giving him stomach pains. ]

panteoñ panteón; graveyard [Lëë meñ chiteeñ paa leñ panteoñ parñee jkyeetsy meñ nii kuty. La gente van a escarbar la tumba dentro del panteon para enterrar a la persona que se murió.; The people go dig the grave in the graveyard for the dead person to be buried. ]

papalot papalote; kite [Lëë papalot kwyëp klaa. El papalote subió alto. ; The paper kite climbed up high. ]

par para; so that [Lup xkëëmbiily ladx parñee kpidzyo. Lupe se pone a tender ropa para que se seque. ; Lupe spreads out the clothes to dry. ] para; for a; to

paragw paragua; umbrella [Xe Tach xchoo lo kyo con xparagw. Don Tacho sale baja la lluvia con su paragua. ; Tacho goes out in the rain with his umbrella. ]

paraj paraje; resting place [Kex xan kiy go nak tu paraj. Cerca de ese cerro está un paraje.; Near the bottom of that hill was a resting place. ]

parient pariente; relative [Naa ka ktop kchësy xparientaa ni xamigwaa. Yo voy a juntar también a todos mis parientes y amigos. ; I will go gather all of my family and friends. ]

park parque; park [Lëë musk chool leñ park. El músico toca en el parque. ; The musician plays in the park. ]

partit manada; herd [Sëëd tub partit yosy. Viene una manada de toros. ; A herd of cattle is coming. ]

party parte; part [Pa party kwey do. ¿A qué parte fueron?; Which part did you go to?]

pas paso; pass [Lëë xiñ xusy Ramir blis primer pas. El niño de señora Ramira dio su primer paso. ; Ms. Ramira’s son picked up his first pass. ]

pasaj pasaje; passage [Palal nak pasaj par Wla par Kistoo. ¿Cuanto cuesta el pasaje de Oaxaca a Miahuatlán?; How much is the passage from Oaxaca to Miahuatlán?]

pasaport pasaporte; passport [Kolkwii pasaport cheñ do na. Saquen los pasaportes de ustedes.; Get out your passports. ]

paskw pascua; Passover

pastiy pastilla; pill [Lëë doctor në nii kin tu pastiy cad wor. El doctor dijo que tomar una pastilla cada hora. ; The doctor said that I need to take a pill each hour. ]

pat1 pato; duck [Lëë pat nchekxoobnis lo nis peedy. Los patos están nadando en el agua sucia.; The ducks are swimming in the dirty water.]

pat2 palma; palm [Bluuy lo pat ñal. Enseñame la palma de tu mano. ; Show me the palm of your hand. ] planta; sole [Nëb pat niyaa xsyën. Camino descalzo. ; I walk just on the soles of my feet.]

patad patada; kick [Pteedyak ma tu patad aan lëë niy ma kwënaady. Le dio una patada y su pata se pegó.; The animal gave a kick and its foot stuck.]

pay rebozo; shawl [Lëë pay yeesy kwyox. El rebozo negro está viejo.; The black shawl is old.]

payas payaso; clown [Lëë payas xkity chop ar. El payaso juega con aros. ; The clown plays with hoops. ]

pchoos nido; nest [Lëë ngoolcho noyool leñ xipchoos. Los pichones están cantando en sus nidos.; The pigeons are singing in their nests.]

pchoox tomate; tomato [Nixñë pchoox tsiñee lëëw chë. Tomates son rojos cuando maduran.; Tomatoes are red when they ripen.]

pchooxso

pchop segundo; second

Page 53: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 52 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

pchuñ tuna; prickly pear fruit [Xipchuñ pyaa nguitsy xtyaaw. La tuna de nopal blanco se come.; The fruit of the white prickly pear is eaten.]

pe PARTICULA INTERROGATIVA; QUESTION PARTICLE [Pe buen nche no do. ¿Están bien?; Are you well? ] qué; what si; if nada; nothing algo; something alguna; some

pech zopilote; vulture [Lëë pech noyaw tu mëkw kuty. El buitre está comiendo un perro muerto.; The vulture is eating a dead dog.]

pedas pedazo; piece

Pedre Pedro; Peter

-pee precisamente; exactly [Siñee xñeepee pxoosyoo xñeel. Hablas como tu padre.; You speak just like your father.]

peedy sucio; dirty [Kwiso, sobtyoo, por tir peedy lo yagxily gue. Parate, no te sientas, porque esa silla es muy sucia.; Stand up, don’t sit down, because that chair is very dirty.]

-peg izquierda; left [No meñ nii xkëë con ña peg. Hay personas que escriben con la mano izquierda.; Some people write with their left hand.]

pel hermana de mujer; sister of a woman [Xñee xaa pel naybaa pel Catarin nak Catalin. Dicen que Catalina is hermana imagen de Catarina. ; They say that Catalina is the sister image of Catarina. ]

peloty pelota; ball [Nekwtse kwyakityaa peloty. Anoche fui a jugar pelota.; Last night I went to play ball.]

pelsye cualquier cosa; whatever

peluquer peluquero; barber [Lëë peluquer xsub xnavaj. El peluquero afila su navaja. ; The barber sharpens his razor. ]

pena mucho tiempo; much time

penaadle anteriormente; long ago [Chakladzyaa kanaa kchë meñ lidzyaa nii kuty penaatle. Quiero ver a mis familiares que se murieron hace mucho tiempo.; I want to see all my ancestors who died long ago. ]

pensar pensamiento; thought

pensy con dificultad; with difficulty

peñ1 manojo; bunch [Lii kwixi tu peñ kizh kaw yosy. Tu vete a traer un manojo de pasto para que come el toro.; Go get a bunch of grass for the bull to eat.]

peñ2 retoño; sprout [Lëë yapchooxso no jkëë peñ. La planta del tomate se está retoñando.; The tomato plant is blooming.]

peñ3 lodo; mud [Nchudzy lo nëz porñee nche peñ. Es resbaloso en el camino porque hay lodo.; It's slick on the road because there's mud.] barro; clay

Pep Pepe; Pepe

per1 pero; but [No meñ lidzyaa per tir sito. Tengo parientes pero están lejos.; I have relatives but they are far away.]

per2 pera; pear [Lëë per ngol nii biyoo lo kiy pyodz. La pera grande que trajiste al mercado se pudrió.; The big pear that you brought to the market rotted.]

perdid pérdida; loss [Lëë xaa go beeñ perdid. Ellos perdieron.; Those men lost. ]

perikw perico; parakeet [Lëë perikw chaw tublë kyat. El perico come un pedazo de tortilla. ; The parakeet is eating a piece of tortilla. ]

perjily perejil; parsley [Lo niskwaan nguidy cho perjily. En la comida de pollo se pone perejil.; In chicken dinner parsley is used.]

perkok albaricoque; apricot [Tir nex perkok tsiñee kuyo. Los albaricoques son muy dulces cuando

Page 54: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 53

2015-11-23

maduran.; Apricots are very sweet when they’re ripe.]

perle perla; pearl

permis permiso; permission [Tsidyoo, por nody permis. No ve, porque no tienes permiso.; Don't go, you don't have permission.]

pes peso; peso [Blak pes kyaxtily ptol nekwtse. ¿Cuantos pesos de tortilla vendiste anoche?; How many pesos of bread did you sell last night?]

pesy fantasma; ghost

petroly petróleo; petroleum

petsyer tal vez; perhaps [Petsyer nli kuty xaa. Creo que es verdad que está muerto.; Maybe it’s true that he died. ]

pëël carne; meat [Ndaly ma nii xtyaaw xpëël no. Hay muchos animales que se come su carne.; There are a lot of animals that eat their own flesh.] carne; skin

pël hermana; sister

pëw coyote; coyote [Lëë pëw kënlaag tu mëdx, per chuñdy ma gan. El coyote está persiguiendo un guajolote, pero no gana.; The coyote is pursuing a turkey, but it isn't winning.]

pian piano; piano [Chak pxeyaa chool pian. Sabe mi tío tocar el piano. ; My uncle knows how to play the piano. ]

pid1 pegamento; glue [Lëë xusy psaa tu mon pid chop tsiy. La señora hizo un muñeco de pegamento.; The lady made a doll with glue.]

pid2 retoño; bud [Lëë psyalesy ncheno pid. Los frijoles delgados están floreciendo.; The string beans are blossoming.]

pid3 pitón; snout

piitsyag retoño; sprout [Lëë yosy noyaw piitsyag. El toro está comiendo los retoños.; The bull is eating the sprouts.]

piko nudo; knot [Psan tap piko lo tuu re. Hice cuatro nudos en esta reata. ; I made four knots in this rope. ]

pikw pico; pick [Lëë pikw xkiiñ par ktyeeñ lyu. El pico sirve para remover la tierra. ; The pick is used to dig in the ground. ]

Pilat Pilato; Pilate

pilot piloto; pilot [Lëë pilot chuuñksëë avión. El piloto maneja el avión. ; The pilot flies the plane. ]

pily estanque; pool [Chi me axte chu pily nii sob chu ktoo nina. Iban hasta donde estaba una pila frente al templo ahora. ; They went to the basin that is by the church right now.]

pins pinza; clothespin [Lëë psyañaa Lup xkëënal ladx con pins. Mi hermana Lupe cuelga la ropa con pinzas. ; My sister Lupe is hanging the clothes with clothespins. ]

pint pinto; pinto [Lëë yosy pint kë nlaa. El toro pinto anda suelto. ; The pinto bull is moving about freely. ]

pintur pintura; paint [Kwlooyoo no puert yu scuel con pintur nguë. Pintamos la puerta de la escuela con pintura verde. ; We painted the door of the school with green paint. ]

piñer piñero; lumberman

pis piso; floor [Tugak notsey me axte lultime pis nii leeñ klaa. Ella siempre estaba guardada hasta en el último piso de arriba.; Continually she was guarded on the top floor that was up high. ]

pityë epazote; ?epazote [Lo niskwaan psyaa xkiiñ pityë. En la comida de frijol se usa epazote.; "Epazote" is used in beans.]

pixkaly fiscal; altar boy [Lëë pixkaly xseetsy campan ktoo. El cuidador de la iglesia toca la campana.; The

Page 55: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 54 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

altar boy rings the bell in the church.]

pixtily hierbabuena; peppermint [Lo cald yosy cho pixtily. En caldo de res se usa la hierba buena.; Peppermint is put in beef broth.]

pkitsytoo amarillo; yellow

pkoog altar; altar [Lo pkoog xsyo pxosy chool xaa mizh. En el altar se para el sacerdote para predicar.; The priest stands at the altar to say the mass.]

pkwël totomoztle; ?totomoztle [Lëë burr nguë noyaw pkwël. El burro negro está comiendo totomoztle.; The black burro is eating "totomoztle."]

plady astilla; splinter [Lëë plady yakyedx noyek. Las astillas del pino se está quemando.; The pine splinters are burning.]

plag1 hoja; leaf [Lëë kyatkoo Wla xchal plag yaptyow. El tamal de Oaxaca se envuelve en hoja de plátano. ; The tamale of Oaxaca is wrapped in a banana leaf. ]

plag2 llano; plain [Lo plag nche tub tsoon yag pidzy. En el llano están unas leñas secas.; There is some dry wood on the plain.]

plakyo

planch plancha; iron [Lëdy nii bini nak planch re. No de eléctrico es esta plancha. ; This iron is not electric. ]

plat1 plata; silver [Tu xigpey centab plat jkan. Voy a recibir medio almud de plata.; I will receive one half "almud" of silver coins. ]

plat2 plato; plate [Lëë bich tse chak xlyee xnidzy leñ plat. El gatito ya puede lamer su leche en el plato. ; The cat can already lick its milk from the plate. ]

platiy platillo; cymbal

play playa; beach [Tsiñee xyo no chu nistoo xkity no lo play. Cuando vamos al mar jugamos en la playa. ; When we go to the sea we play on the beach. ]

plë migaja; crumb

Plum Pluma; Pluma

plya oruga; caterpillar [Lëë plya noyaw xiplag psyaa. La oruga está comiendo las hojas del frijol.; The caterpillar is eating the bean leaves.]

plyey zapote; sapodilla plum [Lëë tnan biy plyey leñ mesón. Mi mamá trajo zapotes del mercado. ; My mother brought sapodilla plums from the market. ]

pni1 sección de caña; cane section [Koltsi kchug siquier bla pni nity tyaaw no. Vayan a cortar unas cuantas secciones de caña vamos a comer.; Go cut some sections of cane for us to eat.]

pni2 semilla para sembrar; seed for planting [Naa kwëkon pni tu xmal natse. Sembré maíz la semana pasada.; I planted corn a week ago today.]

pnii gota; drop [Lëë pnii ntsiib lo yag. Las gotas del agua están en los árboles.; Water drops are scattered in the trees.]

poo carbón; coal [Lëë poo noyek. El carbón se está quemando.; The coal is burning.]

por1 porque; because [Lëën kxeech xnaylaa por lëë kyo byas. Voy a doblar mi nailon porque ya se paró el agua.; I'm going to fold up my nylon because the rain has stopped.]

por2 por; by por; for porque; because por medio de; by means of

porque porque; because [Lëën kyob kya porque lëë tsye ptsye. Pronto me voy porque es tarde.; I will soon go because it’s late.]

posad posada; lodging [Lëë me kwnab posad, lëë me ptseñ. Pidieron una posada y descanzaron. ; They

Page 56: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 55

2015-11-23

asked for a place to stay and they spent the night. ]

poy pollito; chick [Lëë nguidykol nixñë nak pxosy poy. El gallo colorado es padre del pollito. ; The red rooster is the father of the chick. ]

preb prueba; test [Kyo no stu preb busy. Vamos a hacer otra prueba. ; We will go for another test.]

precisy importante; important [Lëë xob nak nii masy precisy par ktyaaw. El maíz es el más importante para la alimentación. ; Corn is the most important thing to be eaten. ]

presy precio; price [Lëë xaa kwnab tu presy. Pidió un precio. ; He asked for a price.]

primer primero; first [Lëëw primer vuelt biñaa. Es la primera vez que lo oí.; It’s the first time I heard. ]

prob pobre; poor [Lëë kchësy xaa prob xkyë con ña ni chi xtsiiñ xaa rikw par ktsiñaa xaa xob kaw xaa. Los pobres sembraban manualmente y trabajaban para los ricos para ganar el maíz que ellos comían.; All the poor people would work with their hands and would go to the rich man's work to earn corn to eat. ] hombre pobre; poor man

profet profeta; prophet

psë arroyo; wash [Lëë psë kaktsë yuzh. El arroyo está lleno de arena.; The wash is full of sand.]

psiñ barro; clay copa; cup

psoo adobe; adobe [Lëë psoo kwsobe. El adobe se agrietó.; The adobe cracked.]

psya cereza; cherry [Koltsoo klaa rek tyaaw no psya. Vamos allá arriba a comer cereza.; Let's go up there to eat cherries.]

psyaa frijol; bean [Lëë meñ nchekë wlaats psyaa. La gente está arrancando frijol.; The people are pulling up the beans.]

psyañ hermano; sibling [Xusyaa nak psyañ pxosyaa. Mi tía es hermana de mi papá. ; My aunt is my father’s sister. ]

psyëb huérfano; orphan [Como psyëb xaa, nseñdy xaa tumi. Como son huérfanos no tienen dinero. ; Since they were orphans, they didn't have any money.]

psyoy cacao; cocoa [Lëë meñ kol noksuuy psyoy. La abuelita está moliendo el cacao.; The old lady is grinding the cocoa.]

ptoo caspa; dandruff [Lëë ptoo noktyaly kikaa. La caspa se está abundando en mi cabeza.; The dandruff on my head is growing.]

ptsi1 flauta; flute [Lëë xaa wiñ noyool ptsi. El niño está tocando la flauta.; The boy is playing the flute.]

ptsi2 pitahaya; cactus fruit [Lëë ptsi nolag kitsy xaly. La pitahaya se está quitando la espina sola.; The cactus fruit is losing its needles by itself.]

ptsii araña; spider [Lëë ptsii noktop nguikwlazy. La araña está juntando moscas.; The spider is gathering flies.]

ptsiiñ espuma; foam [Tsiñee xlyañ mëkw yoob xchoo ptsiiñ chuw ma. Cuando el perro tiene rabia sale espuma por su boca.; When a dog has rabies foam comes from its mouth.]

ptsiis palma; palm leaf [Wor noche buen xsaa meñ ptsiis. En la noche buena la gente hace palmas.; At Christmastime people make palm leaves.]

ptsyadz coladera; strainer [Lëë ptsyadz kwnity. Se perdió la coladera.; The strainer was lost.]

ptyeeñ túnica; robe [Lëë ptyeeñ kub kwyadx. Se lavó la túnica nueva.; The new robe was washed.]

ptyow plátano; banana [Nonsyke ptyow chaw mikw. Puro plátano come el chango.; Monkeys just eat bananas.]

ptyowxiits

Page 57: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 56 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

pu neblina; fog [Tsiñee no pu, wor go tant xchoo mtsiñ. Cuando hay neblina muchos venados salen.; When there is fog, that’s when a lot of deer come out.]

puenty puente; bridge [Lo puenty yoox xtye tu mëkwxiily. En el puente viejo pasa un borrego. ; A sheep is crossing the old bridge. ]

puert puerta; door [Con lyey xyaly puert. Se abre la puerta con la llave.; The door is opened with the key.]

puesty1 puesta; bet [Pa lal kyo no puesty. ¿Cuanto vamos a apostar?; How much should we bet?]

puesty2 puesto; stand [Lëë xusy Mariy chap tu puesty leñ mesón. La señora María tiene un puesto en el mercado. ; Maria has a stand in the market. ]

pug peine; comb [Nyeesy pug re. Este peine es negro. ; This comb is black ]

punt punto; point

puñ puñado; handful [Blaal tu puñ xob lo nguidy. Tira un puñado de maíz a las gallinas.; Throw a handful of corn to the chickens.]

puñety puñete; punch [Ptee gak conef tu puñety chex mon. El conejo le dio un golpe sobre el muñeco.; The rabbit gave the doll a punch.]

puy guayaba; guayaba [Lëë xtiemp puy nidzy kwtedy. Pasó la cosecha de la guayaba.; The time for guayabas has passed.]

pxaax musgo; moss [Con pxaax xixkwaa wor noche buen. Con pasle se adorna en la navidad.; Moss is used to decorate during Christmas.]

pxey tío; uncle [Lëë psyañ yeeñaa ni betsy yeeñaa nak xiñ pxeyaa. Mi prima y mi primo son hijos de mi tío. ; My girl cousin and my boy cousin are children of my uncle. ]

pxily chispa; spark [Lëë pxily cheñ kwety psaay tañ. La chispa de los cohetes quemaron el campo.; The sparks from the fireworks burned the countryside.]

pxit beso; kiss

pxosy1 padre; father [Xusyaa nak psyañ pxosyaa. Mi tía es hermana de mi papá. ; My aunt is my father’s sister. ]

pxosy2 sacerdote; priest [Psaa xaa lidzy pxosy. Construyeron el curato.; They built the priest's quarters.]

pxosykol abuelo; grandfather

pxosymbaly padrino; godfather [Lëë pxosymbalyaa xko xily lady xcabay. Mi padrino pone la montura a su caballo. ; My godfather is putting the saddle on the horse. ]

pxosytsaap suegro; father-in-law [Lëë pxosy tnan nak pxosytsaap pxosyaa. El papá de me mamá es suegro de mi papá. ; My mother’s father is the father-in-law of my father. ]

pxudy arruga; wrinkle

pya jabón; soap [Lëë ptsiiñ pya beeñ kpidzy kyoo. La espuma del jabón hizo secar las flores.; The soap foam dried up the flowers.]

pyaa nopal; prickly pear cactus [Xipchuñ pyaa nguitsy xtyaaw. Se come la fruta del nopal.; The fruit of white prickly pear cactus is eaten.]

pyaab bordado; embroidered [Lëë pay pyaab kwnity. El rebozo bordado se perdió.; The embroidered shawl was lost.]

pyadzy ciruela; plum [Lëë pyadzy ngol tse kuy. La ciruela grande ya está maduro.; The big plum is already ripe.]

pyas zanja; ditch [Leñ pyas tugak xoob yool nis. En la zanja siempre hay agua.; There is always water in the ditch.]

pyedzy pared; wall [Lëë lor xtsiladzy tsëp chex pyedzy. El loro le gusta trepar por la pared. ; The parrot

Page 58: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 57

2015-11-23

likes to climb up the wall. ] muro; wall

pyëëb abono; animal droppings [Leñ lidzy ma nche pyëëb. En el corral de los animales hay abono.; There are animal droppings in the corral.]

Q

que que; than [Nanaa ligier kxiyaa que lon. Yo sé que mi nariz es más listo que mis ojos.; I know my nose is quicker than my eyes. ]

ques queso; cheese [Tir nizh ques Wla. Es muy sabroso el queso de Oaxaca. ; The cheese of Oaxaca is very tasty. ]

R

rad arado; plow [Con yosy ni rad xche lyu. Con la yunta y el arado se labra la tierra. ; With oxen and a plow the land is tilled. ]

ram rama; branch [Lëë psyañaa kwini tub ram kyootsily lo xmaestre. Mi hermana llevó una rama de lirios a su profesora. ; My sister took a branch of lilies to her teacher. ]

Ramir Ramira; Ramira

ranch rancho; ranch [Xe Tach nak xpixwan tu ranch ngol. Don Tacho es dueño de un rancho grande. ; Tacho is the owner of a big ranch. ]

rastre rastro; track [Xtsily Juan xirastre ma parñee kak nyoody dyon pa nëz si ma. Borró Juan los rastros de los animales para que no se ve donde fueron.; John erased the animals tracks so that it couldn’t be seen which way the animals went. ]

ray raya; line [Con regle chaa ray tubli. Con la regla se hace lineas rectas. ; Lines are made straight with a ruler. ]

-re1 este; this (PROXIMATE DEMONSTRATIVE ADJECTIVE) [Lëël kuñ tu tsiiñ re. Me vas a hacer este trabajo. ; You will do this work.]

-re2 más; more [Ktotroo poo. Ya no vendas carbón.; Don’t sell any more coal. ]

recib recibo; receipt [Lëë xaa bnee tu recib loo noo. El nos dio un recibo.; He gave us a receipt. ]

recuerd recuerdo; remembrance

redond redonda; round [Lëë carpinter chuuñnchudzy tu mezh redond. El carpintero alisa una mesa redonda. ; The carpenter is making a round table smooth. ]

refreskw refresco; soft drink [Tsiñee chak naay chin refreskw. Cuando hace calor tomo refresco. ; When it’s hot I drink sodas. ]

regle regla; ruler [Con regle chaa ray tubli. Con la regla se hace lineas rectas. ; Lines are made straight with a ruler. ]

-rek ese; that (DISTAL DEMONSTRATIVE ADJECTIVE) [Nëz re ni nëz rek nii xuy mëëtsy. El león miró por este lado y por ese lado.; The lion looked this way and that way. ]

renat rebanada; slice [Wor sily chawaa tu renat melón. En las mañanas me como una taja de melón. ; In the mornings I eat a slice of melon. ]

rest restos; remains [Psaan ma rest ko. El animal dejó esos restos.; The animal left those remains. ]

retrat retrato; likeness

revist revista; magazine [Lëë pxosyaa xlab tu revist. Mi papá lee una revista. ; My father is reading a magazine. ]

revuelt revuelto; disorderly

Page 59: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 58 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

rey rey; king [Byaani lyu lëë xmos rey sikyub kway. Cuando amaneció el mozo del rey fue a buscar a las bestias.; At dawn the king’s servant went to look for the mules. ]

riely centavo; coin

rif rifa; raffle

rikw rico; rich [Lëë rikw chakladzy kap masy tumi. El rico quiere tener más dinero. ; The rich man wants to have more money. ] hombre rico; rich man

riñ harina; flour [Con riñ xobxtily chaa kyaxtily. Con la harina de trigo se hace el pan. ; Bread is made from wheat flour. ]

rkaly alcalde; mayor [Pe kok rkaly nii kuty xaa. ¿Qué le pasó al alcalde que murió?; What happened to the mayor that he died? ]

rmedy remedio; medicine [No meñ xsyaknë nii mban xtyeedy porñee kindy rmedy. Hay personas enfermas que no pasan bien porque no hay medicina.; There are sick people who are in a sad state because there isn’t any medicine.] hospital; hospital remedio; healing

-ro grande; huge [Chiid xaa lo mtsoo lo kodz chu kiigw ro. Iban a agarrar perdices por ese pozo grande.; They went to catch the partridges by that big well. ]

Robert Roberto; Robert

Rodrig Rodríguez; Rodriguez

Ros rosa; rose [Clotild pxituu tu listón ros lo kik. Clotilde se ha atado un listón rosa en el cabello. ; Clotilda tied a rose ribbon in her hair. ]

rson rasón; reason

rud ruda; rue

rudzy mosquito; fruit fly [Lëë rudzy nokisyeedy naa. Los mosquitos me molestan.; The fruit flies are bothering me.]

rued rueda; wheel [Leñ taller chaktsyey rued. En el taller reparan las ruedas. ; Wheels are repaired in the shop. ]

ruid ruido; noise [Lëë burr xlis tyag tsiñee chon burr ruid. El burro levanta la oreja cuando oye ruido. ; The burro picks up its ears when it hears a sound. ]

-rusy blanco; whitish [Lëë niy mëkw rusy kotsy. Se quebró la pata del perro blanco.; The white dog's foot broke.]

S

s-1 TIEMPO FUTURO; FUTURE

s-2 otro; another [Lëë noo byaan stu kpidz. Nos quedamos otro día. ; We stayed another day.] otro; other

saa otros; other

-saa *; *

saapkiy otro hombre; another man

Sabely Isabel; Isabel

sabt sábado; Saturday [Tu tse sabt wtse pchoo noo, ptseñ noo tañ wtse go. En un sábado en la tarde salimos y quedamos en el campo esa tarde.; One Saturday afternoon we left and stayed in the country that afternoon. ]

sakw saco; jacket [Lëë maestre nakw xsakw azul. El profesor lleva su saco azul. ; The teacher is dressed in his blue jacket. ]

Page 60: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 59

2015-11-23

sandiy sandía; watermelon

Santiagw Santiago; James

sarap sarape; shawl [Con kits mëkwxiily chaa kaxkem, sarap, ni gorr. Con la lana de borrego se hace poncho, sarape, y gorro. ; With the hair of sheep are made ponchos, shawls and caps. ]

scaler escalera; stairs [Lëë noo ptsiñ axte lultime lo scaler go. Llegamos hasta esa ultima escalera.; We arrived at the last of those stairs. ]

scuel escuela; school [Ksatyee tse no nii koyaa xlibraa scuel. Todos los días tengo que llevar mis libros a la escuela. ; Every day I have to carry my books to school. ]

sed seda; silk [Ngui vestid sed. Son bonitos los vestidos de seda. ; Silk dresses are pretty. ]

sedy sal; salt [Lëë sedy xchoo con kpë cheñ nistoo. La sal se obtiene con el vapor del agua del mar. ; Salt comes out of the vapor of sea water. ]

según según; according to como; as

segund segundo; second [Cad ray wiñ cheñ reloj nak tu segund. Cada raita del reloj significa un segundo. ; Each little line of the watch is one second. ]

segur seguro; for sure [Segur lëë kyo kyab por tir no xkey leñ kpaa. Seguro va a llover porque hay muchos nubes en el cielo.; It will surely rain because there are a lot of clouds in the sky.] seguro; safe [Segur nak xkway do. Tu bestia es segura.; Your mule is safe.]

señ seña; sign [Cho nan dyon pe nak señ gue. ¿Quién sabe qué es esa seña? ; Who knows what that sign is?]

septiembr septiembre; September

sey1 ir; go to base [Lëë Juan bikche sey chilidzy. Juan regresó y fue a su casa.; John returned and went home. ]

sey2 sello; seal

së manteca; fat [Lëë së cuch xkiiñ par niskwaan. La manteca cerdo sirve para cocinar. ]

sëëd S/venir; S/come [Tu mëë sëëdni kalptsii kpidz. Un mes tiene treinta días. ; One month has thirty days. ]

si1 como; as [Lëëw xsan si chakladzyaa. Lo hago como quiero.; I make it like I want. ]

si2 elote; sweet corn [Kwtedy chilidzyaa koyoo si kaawoo. Pasa a mi casa para que lleves elote vas a comer.; Come by my house to get some corn to eat.]

sieruch serrucho; saw [Lëë carpinter xchug yag con xsieruch. El carpintero corta madera con su serrucho. ; The carpenter cuts wood with his saw. ]

siik como; about [No siik tu kyoow ma leñ kwraly. Hubieron como cien animales en el corral.; There were about one hundred animals inside the corral. ] como; as

siily comida; lunch [Lëë noo ptyaaw siily. Comimos la comida.; We ate lunch. ]

siko allí; there (UNSEEN DEMONSTRATIVE ADVERB) [Lëë xaa kwlek xkyedzy xaa siko. El pueblo de ellos fue fundado allí. ; They put their town there.]

sikuy elote cocido; cooked sweet corn [Pe chap to sikuy. ¿Tienen ustedes elote cocido?; Do you have any cooked sweet corn?]

Sil Silvano; Silas

silidyee es mejor; is better

silu root; root

sily temprano; early [Sily gaa xii vak. Temprano se ordeña la vaca. ; The cow is milked early. ] temprano;

Page 61: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 60 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

early [Pchon lo kyedzy siik las seis wor sily too. Salí del pueblo como a la seis de la mañana muy temprano.; I left Quierí about 6:00 in the early morning. ] mañana; morning [Ksatyee sily xlëë tsiil xaa lo xaa. Todas las mañanas su esposa se enojó con él.; Every morning his wife was angry with him.]

Simoñ Simón; Simon

sin sin; without

sindy síndico; trustee

sink sino que; instead [Klo nandy meñ pe nak Ksye, sink nonsyke fink chi meñ. Antes, la gente no sabía que era Tehuantepec, sino la gente iba únicamente a la finca.; At first the people didn’t know about Tehuantepec, but would only go to the plantation. ]

siñ palma; palm leaf [Xikw yag siñ nii chaa xumbrel. Son las hojas de la palmera que se hace sombreros. ; It's the branches of the palm tree from which sombreros are made. ]

siquier siquiera; at least [Chi xaa siquier tu tap xaa. Siquiera cuatro hombres van.; At least about four men go. ]

sit lejos; far [Tsiñee lëë xkey xtaagw tañ chilody kan ñe sit. Cuando la neblina cubre el campo no se puede ver lejos. ; When the clouds cover the countryside one cannot see far. ] extranjero; foreign

skan escaño; bench [Lo skan xsyob meñ nii chaw. La gente que come se sienta en el escaño.; People who eat sit down on benches.]

ske allí; there (MEDIAL DEMONSTRATIVE ADVERB) [Pe chuñoo nii soboo ske. ¿Qué estás haciendo sentado allí?; What are you doing, sitting there? ]

skiib cárcel; jail [Tsiñee lëë xaa kchoo skiib lëë xtisy chuñ jkizh xaa multy. Cuando el hombre sale de la carcel el presidente le cobra multa.; When men leave jail the president makes them pay a fine.]

skiñ esquina; corner [Xsyobaa tublad skiñ mezh. Me siento a un lado de la mesa. ; I’m sitting on one side of the table. ]

skizh gracias; thanks [Skizh xaa lëë xaa pkyeñ nii lëë panteoñ byaktsey. El dispuso que el panteón fue renovado. ; Thanks to him, he proposed the graveyard.]

slaaty chico; little

soldad soldado; soldier [Lëë soldad noy kiib. Los soldados están llevando armas.; The soldiers are carrying guns.]

solter soltero; single

sombriy sombrilla; umbrella [Lëë xusyaa sëëd chop xsombriy. Mi tía viene con su sombrilla. ; My aunt is coming with her umbrella. ]

sonasy S/estar cubierto; S/be covered

sootee aparentemente; apparently [Sootee nli lëë Juan tsi lo xtisy. Como si de veras Juan iba a ir al presidente.; Apparently it was true John was going to the president. ]

sop sopa; soup [Xtsiladzyaa sop kyat. Me gusta la sopa de tortilla. ; I like tortilla soup. ]

soty azote; whip

soxnëz S/tener sentido; S/have meaning

spad espada; sword

sponj esponja; sponge

stub otra vez; again [Pchuukëdy xtsiiñoo. Psaaw stub. No salió bien tu trabajo. Hazlo otra vez.; Your work didn’t turn out. Do it again.]

styoo pecho; chest corazón; heart [Na kyo no laañee klyaañtyee styool. Ahora vamos donde quieres.; Now

Page 62: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 61

2015-11-23

we will go wherever your heart desires.] estómago; stomach vientre; womb

suert suerte; lot

sukre azúcar; sugar [Leñ lat re xkotsey tnan sukre. En esta lata guarda mi mamá azúcar. ; In this can my mother keeps sugar. ]

suplent suplente; substitute

surk surco; furrow [Lëë xaa biid kla stub tson surk loo noo. Vinieron a quitar otros surcos a nosotros. ; They came to take away another threw furrows from us.]

Susan Susana; Susanna

suudy pañal; diaper

-sy solamente; only [Kiksye meñ xkan. Nada más rasuro el cabello de la gente.; I only shave people.]

-sye solamente; only [Koltsinabtiits sye dyon pe kñeedy xaa dyon pe cos kok ma. Nada más preguntenle a ver si no va a decir que pasó al animal. ; Just go ask to see if he won't say what happened to the animal. ]

syool largo; long [Syool xikw kyoo zucen. Es largo el tallo de la azucena. ; The stem of the lily is long. ]

syoop 1p/venir; 1p/come

T

ta petate; palm mat [Lo ta chaa meñ nii chapty lon. La gente que no tiene cama se acuesta en el petate.; People who don’t have beds lie down on petates.]

table tabla; plank [Lëë clab kwtekë table. El clavo traspasó la tabla. ; The nail went through the plank. ]

Tach Tacho; Tacho

tam tecolote; owl [Lëë tam nak tu mguiñ kyool. El tecolote es una ave nocturna.; The owl is a nocturnal bird.]

tamarind tamarindo; tamarind [Tsiñee xtyaaw no xtyow no nis tamarind. Cuando comemos tomamos agua de tamarindo. ; When we eat we drink tamarind water. ]

tamp tambor; barrel [Xyokwni cabay tamp. Los caballos daban vueltas al rededor de esos toneles.; The horses were turning around the barrels. ]

tant tanto; so much [Lo kyedzy tant no lim. En Quierí hay muchas limas.; There are a lot of limes in Quierí.] parte; part tanto; so many

tañ campo; country [Deel chakladzyoo tsil tañ no nii tsischeel sily ga. Si quieres ir al campo tienes que levantarte temprano.; If you want to go to the country, you need to get up early.] país; country [Tir chak naay tañ go. Hace mucho calor en ese país.; It’s very hot in that country. ] tierra; land tierra; land

tap cuatro; four [Tap vig neely ni syool no kik yu scuel. Cuatro vigas gruesas y largas sostienen el techo del salón de clases. ; There are four thick, long beams in the roof of the school. ]

tarey tarea; homework [Kwxin tu lapsy kutsy par ksan xtareyaa. Compré un lápiz amarillo para hacer mis tareas. ; I bought a yellow pencil to do my homework. ]

tas taza; cup [Lëë chib nii kwyo leñ yu kwlë tu plat ni tu tas. El chivo que se metió en la casa quebró un plato y una taza. ; The goat that went into the house broke a plate and a cup. ]

tat padre; father [Psaladzy naa, Tat Tios, lo kyalnë re. Acuérdate de mí oh Dios en esta tristeza. ; Remember me, Lord God, in this suffering. ]

Tat Padre; Father

te tal vez; perhaps [Nladzy xaa te nyantseeb pxosy xaa lo xaa. El pensó que tal vez su padre estaba

Page 63: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 62 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

enojado con él.; He thought that perhaps his father was angry with him.]

teatre teatro; theatre [Lo teatre cheñ kyedzy chak fiest. En el teatro del pueblo hay fiesta. ; There is a party in the town’s theatre. ]

teegan desear; desire

teetsy manzanita; fruit(sp) [Lëë xtiemp teetsy kwtedy. El tiempo de las manzanitas pasó.; The time for "manzanitas" has passed.]

tej teja; tile [Nonsyke tej xtsiib meñ Ktañ kik yu. La gente de Quioquitani pone tejas nada más en sus techos.; The people of Quioquitani only put tiles on the roofs of their houses.]

tempran temprano; early [Lëë nguidy kol xpetsy wor sily tempran. El gallo cacarea temprano en la mañana.; The rooster crows in the early morning.]

terner ternera; calf [Xlaalsady terner chop vak. No se aparta la ternera de la vaca. ; The calf doesn’t separate from the cow. ]

tersy tercio; third

tesorer tesorero; treasurer

testament testamento; testament

testigw testigo; witness

tey granero; corncrib [Lëë nkwxog taw xob nii no leñ tey. Los gorgojos comieron el maíz que está en el granero.; Weevils ate the corn that was in the corncrib.]

të 2sI/venir; 2sI/come [Të tyaaw xtsee no. Ven, vamos a cenar.; Come, let’s eat dinner. ]

ti1 canción; song [Lëë musk chislo xkëë tu ti. Los músicos empezaron a tocar una canción.; The musicians started playing a song. ] música; music

ti2 brasero; hearth [Lo ki cheñ ti xtsyëë tu kis. En la lumbre del brasero se calienta una olla. ; In the fire of the hearth a pot is being heated. ]

tiemp tiempo; time [Siko kwche xaa tiemp ko. Allí fue fundado el pueblo que estuvieron ellos en aquel tiempo. ; That's where they were in those days. ] antiguo; ancient [Ntsëë yu tiemp lo yu kub. Diferente casa antigua que casa moderna. ; Ancient houses are different from new houses.] temporada; season época; epoc

tiend tienda; store [Leñ kyedzy no tu tiend nii xtyo ladx ni xtyo nii xtyaaw. En el pueblo hay una tienda de ropa y de alimentos. ; In the town there is a store that sells clothes and food. ]

tiits palabra; word [Ndox ktikche xaa wiñ tiits lo pxosy. Es malo que el niño responde atrevidamente a su padre.; It’s evil for a boy to talk back to his father. ] permiso; permission oportunidad; opportunity mensaje; message dicho; saying idioma; language

tiitsë idioma; language [Ndaly tiitsë nii xñee meñ tañ go. La gente de ese país hablan muchos idiomas.; The people of that country speak many languages. ] zapoteco; Zapotec [Pe chakoo xñeel tiitsë. ¿Sabes cómo hablar el zapoteco?; Do you know how to speak Zapotec?]

tiitskizh chisme; gossip

tiitspey permiso; permission [Cho bneetsy tiitspey nii kwyo do leñ yu. ¿Quién les dio permiso a entrar en la casa?; Who gave you permission to come in the house?] autoridad; authority

tiitsxuuy mentira; lie

tiiy grupo; group [Tub tiiy meñ kwëkon, lëë stub tiiy meñ pxiladzy. Un grupo de gente fue a sembrar, y el otro grupo descansó.; One group of people went to plant, the other group of people rested.] descendencia; descendants

tily pleito; fight [Lëë tily no tu kyedzyaa. Hay guerra en mi pueblo.; There's a war in my town.] guerra; war

Page 64: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 63

2015-11-23

tint tinta; ink [Azul tint cheñ lapicer. Azul es la tinta de la pluma. ; The pen has blue ink. ]

tiñ1 tinaja; jar [Leñ tiñ chak nyag nis. En la tinaja se conserva fresca el agua. ; The water is kept fresh in the jar. ]

tiñ2 deuda; debt

tir muy; very [Tir nxity leñ yoo. Muy profundo la barranca. ; The ravine is very deep. ] mucho; much

tixob paja; straw [Ndaly tixob kots peñ tsiin parñee kyabedy psoo. El barro necesita suficiente paja para que no se ventea los adobes.; A lot of straw is mixed into the mud so that the adobe doesn't crack.]

tixtily español; Spanish

tminkw domingo; Sunday [Ptsiñaa axte tse tminkw. Llegué hasta el domingo.; I arrived on Sunday. ]

to espiga; ear of grain

tob maguey; maguey [Lëë camión noklis tob. El carro está levantando el maguey.; The truck is picking up the maguey.]

toko pero; but [Toko deel kchukëdyo na, lëël kutyaa. Pero si no sale, te voy a matar.; But if it is not successful, I will kill you. ]

tol culpa; guilt [Lëdy noo chap tol, sink lëë xaa chap tol. Nosotros no tenemos la culpa, sino ellos tienen la culpa. ; We aren't to blame; they are to blame.] pecado; sin mal; evil

tonk cuitlacoche; blackbilled cuckoo [Lady kyol xsyob tonk. Hay un cuitlacoche entre la milpa.; There's a blackbilled cuckoo in the cornfield.]

tont tonto; stupid

too ser paralizado; be paralized

-too mucho; much [Pchon lo kyedzy siik las seis wor sily too. Salí del pueblo como a la seis de la mañana muy temprano.; I left Quierí about 6:00 in the morning. ] muy; very

toodyxe no más; not more

toon ¿quién sabe?; who knows? [Toon pe nliw. ¿Quién sabe se será cierto? ; Who knows if it’s true?]

toontlaa ¿quién sabe?; who knows?

toos milpa; cornfield [Mentre noyawaa lëë burr kwitaw toos. Mientras estaba yo comiendo el burro fue a comer la milpa.; While I was eating, the burro went to eat the cornfield.]

torniy tornillo; screw [Lëë carpinter xkiiñ torniy. El carpintero usa tornillos. ; The carpenter uses screws. ]

tosant Día de Todos los Santos; Halloween [Chikloob xaa yag café aan xpikche xaa axte tosant. Iban a limpiar las plantas de café y regresaban hasta la fiesta de Todos los Santos.; They would go to harvest the coffee plants and return at Halloween. ]

-tox feroz; fierce [Tu kyo tox kyedzy ko koko. Una lluvia muy fuerte sucedió en ese pueblo.; It was a great rain on that town. ] malo; bad grande; big salvaje; wild

trabajw trabajo; work [Trabajw kwë xaa; psinis xaa kchë xfamily xaa. Estuvieron sacrificando y sudando con sus familias. ; They worked and sweated with their families.]

tragw trago; gulp [Kowaa nis tugak tragw. Me tomé agua de un solo trago. ; I drank the water with one gulp. ]

tramp trampa; trap [Lëë msiñ byab lo tramp. El ratón ha caído en la trampa. ; The mouse fell into the trap. ]

trapich trapiche; mill [Lëë mul xsuukw trapich par kyuy nity. La mula da vueltas al trapiche para moler la caña. ; The mule is turning around the mill to grind the sugarcane. ]

tras1 atrás; behind [Nroob kokaa tras lo xtsiiñaa. Me atrasé mucho en mi trabajo.; I was very much behind

Page 65: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 64 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

in my work. ]

tras2 durazno; peach [Lëë tras pyodz lo kyo. Los duraznos se pudrieron en la lluvia.; The peaches rotted in the rain.]

trast trastes; dishes [Leñ traster no trast. En la alacena hay trastes. ; In the cupboard there are dishes. ]

traster trastera; cupboard [Leñ traster no trast. En la alacena hay trastes. ; In the cupboard there are dishes. ]

tromp trompo; top [Lëë tromp kutsy nak ma ngol. El trompo amarillo es más grande. ; The yellow top is the biggest. ]

trompet trompeta; trumpet

tronk tronco; trunk [Lëë me beeñ klenkw tronk cheñ yag. El viento hizo torcer el tronco del árbol. ; The wind bent the trunk of the tree. ]

tsaan y; and

tsaap tal vez; perhaps [Tsaap në Dios que bueno. Que Dios diga que sí.; May God will it so. ]

tsaapke tal vez; perhaps [Tsaapke lëë wo pe kwtejty xkwayaa chu liidzyoo nu. ¿Acaso no pasaron mis bestias cerca de tu casa?; By any chance my mules didn’t happen to pass by your house here? ]

tsaaplaa tal vez; perhaps

tse1 día; day [Ksatyee tse no nii kwibaa chex yu. Todos los días tengo que sacudir las paredes. ; Every day I have to dust the walls of the house. ]

tse2 ya; already [Lëë bich tse chak xlyee xnidzy leñ plat. El gatito ya puede lamer su leche en el plato. ; The cat can already lick its milk from the plate. ]

tse3 tranquilamente; quietly [Lëë kyol nche tse porñee xpidy me. La laguna está tranquila porque no hay viento. ; The lake stands quietly because the wind is not blowing. ] quieto; still [Tsesy nak tañ. El campo es quieto.; The country is quiet. ]

tseb miedo; fear

tselye ya; awhile [Tsigo lëë xyeeñ me tselye nokseetsy leñ lon. Su perro ya estaba haciendo ruido debajo de la cama.; Her puppy was making noises for awhile under the bed. ]

tsey despacio; slowly [Lëë mëdxpu xsyë tseyga. El caracol camina lento.; The snail moves slowly.]

tseyladzy despacio; slowly [Mansye tseyladzy, mansye deel xaatyee, per lëëw xchukë ngui. Aunque despacio, aunque con trabajo, pero está saliendo bonito. ; Slowly or by whatever means they turn out well. ]

tsi cuando; when [Nli xñee meñ kol tsi lëë meñ kol chotiits. Los ancianos hablan la verdad cuando platiquen.; Elderly people speak the truth when they talk.]

tsida catorce; fourteen [Tsida iz kwey xaa tsiiñ aan nseñdy xaa tumi. El fue a trabajar catorce años y no tiene dinero.; He went to work for fourteen years and he doesn’t have any money.]

tsig mentón; chin [Lëë tsig xaa pchux. Se rasguñó el mentón.; He scraped his chin.]

tsigo entonces; then [Deel skizh xaa naa, tsigo kniyaa pa nëz si ma. Si me pagará, entonces diré donde fueron los animales.; If he will pay me, then I will tell which way the animals went. ]

tsigolye al fin; finally [Tsigolye lëë me kusche. Hasta entonces se levantó ella.; Ultimately she got up. ] entonces; then

tsii diez; ten [Tsii kyat chaw meñ nii xkyë tsiiñ. La gente que trabaja come diez tortillas.; People who work eat ten tortillas.]

-tsiib hervido; boiled [No nii kchëë ñe laañee pkaay cheñ ni kyako laañee kwchug con nis tsiib ni pya. Hay que limpiar donde se manchó de sangre y que se sane donde sea con agua hervida y jabón.; One

Page 66: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 65

2015-11-23

needs to clean where the blood was stuck and around where it was cut with boiled water and soap.]

tsiil esposo; spouse [Kopty tsiil xaa mëëd. Su esposa no tuvo hijos. ; His wife didn’t have any children. ]

tsiin para que; in order that [Sinusy kwey tsiin kyob kaklo siily. Ve rápido para que se prepare rápido la comida.; Go quickly so that dinner will be prepared soon.]

tsiiñ1 quince; fifteen [Kwini xaa siik tsiiñ cajo. LLevaron quince cajas. ; They took about fifteen boxes of it. ]

tsiiñ2 trabajo; work [Lëë no xyal kuuñ kchë tsiiñ re. A nosotros nos toca hacer todo este trabajo.; It's our turn to do all this work.] cargo; duty

tsiitsy seguramente; securely [Tsiitsy ntse chu kwraly. El corral está cerrado seguramente.; The corral is closed up securely.] asegurado; secure

tsikyool esta noche; this night

tsilaan escondido; hidden

tsily comal; cooking plate [Lëë tnan xkob kiiñ lo tsily tsiñee chislo chitsyo. Mi mamá quita los chiles del comal cuando empieza a tronar. ; My mother removes the peppers from the cooking plate when they start to collapse. ]

tsink chuparrosa; hummingbird [Lëë tsink kayi tsiñ lo kyoo. La chuparrosa está tomando la miel de la flor.; The hummingbird is drinking honey from the flower.]

tsiñ1 trece; thirteen [Tsiñ iz xaa. El tiene trece años.; He’s thirteen years old.]

tsiñ2 miel; honey [No tsiñ leñ mekuutsy. Tiene el panal miel.; There's honey in the honeycomb.]

tsit1 huevo; egg [Lëë mety chaw xtsit nguidy. El zorrillo come los huevos de las gallinas. ; Skunks eat the eggs of chickens. ]

tsit2 hueso; bone

tsiy1 voz; voice [Ngui tsiy psyañ yeeñ Clotild. Bonita voz tiene mi prima Clotilde. ; My cousin Clotilda has a pretty voice. ]

tsiy2 pegamento; glue [Lëë xusy psaa tu mon pid chop tsiy. La señora hizo un muñeco de pegamento.; The lady made a doll out of glue.]

tskwidy canasta; basket [Ptse Juan chu tskwityag con baykyat. Tapó Juan la canasta con la servilleta.; John covered the basket with a napkin. ]

tskwityag

tson tres; three [Siko kwlësaa tson kpidz. Me quedé allí tres días.; There I stayed for three days. ]

tsongaly seisenta; sixty

tsongaly

tsongalyptsiipkyaay

tsongalytsii

tsongalytson

tsoo 1pIm/ir; 1pIm/go [Tsoolii no xab xkway no. Vamos a quitar la montura de las bestias.; Let's go take off the mules' harness.]

tsoon grupo; group [Lëë tsiil Juan chap tub tsoon mëdxkol. La esposa de Juan tenía unos guajolotes.; John’s wife had several turkeys. ] manojo; bunch montón; heap multitud; multitude

tsukwlady chocolate; chocolate [Kchësy meñ chi tsukwlady wor tosant. Toda la gente toma chocolate en la fiesta de todos los santos.; All the people drink chocolate on All Saint’s Day.]

tsyetsy aviso; notice

Page 67: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 66 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

tu uno; one [Beeñ tu favor ngol. Haz un favor muy grande. ; Do a big favor.] un; a

tub tubo; tube [Lëë nis xchoo laa nchos tub. El agua sale por la rotura del tubo. ; The water is coming out where the tube broke. ]

tublan uno; one

tuga lento; slowly uno por uno; one by one

tugak siempre; always

tukol difunto; corpse

tukyoo guirnalda; wreath

tumi dinero; money [Lëë rikw chakladzy kap masy tumi. El rico quiere tener más dinero. ; The rich man wants to have more money. ]

tunk manco; lame

tus tusa; corncob [Lëë tus kwyolan leñ kyeech. La tusa estaba escondida en el hoyo.; The corncob was hidden in the hole.]

tusyke juntos; together [Leñ kizh xroob yag tusyke. En la selva crece los árboles juntos. ; The trees grow together in the brush. ]

tuu1 mecate; rope [Nool chop tuu pchug xyosyaa. Dos mecates largos cortaron mis toros.; My bulls broke two long ropes.] correa; strap

tuu2 cadáver; corpse

tuux ejote; string bean [Lëë tuux no leñ ngoch. Los ejotes están en el costal.; The string beans are in the sack.]

tuxer tijeras; scissors [Lëë tuxer xkiiñ par jka. La tijeras sirven para cortar. ; Scissors are used to cut. ]

tway toalla; towel [Despuesy nii lox chasyaa, xchëë ladyaa con tu tway. Despues de bañarme, me secó con una toalla. ; After bathing, I dried myself with a towel. ]

twenty duende; goblin [Pe xtsyebty to twenty. ¿Tienen ustedes miedo de los duendes?; Are you afraid of goblins?]

tyag oreja; ear [Lëë burr xlis tyag tsiñee chon burr ruid. El burro levanta la oreja cuando oye ruido. ; The burro picks up its ears when it hears a sound. ] oido; ear

-tyee PARTICULA DE ENFASIS; EMPHASIS PARTICLE [Xaatyee nyaaniil. Eres muy inteligente.; How clever you are! ]

tyub todo; whole [Lëë noo pkyëë tyub tse. Nosotros trabajamos todo el día. ; We worked the whole day.] todo; all todo el tiempo; all the time

tyux ¡hola!; hello! [Tyux xey Miguel. Hola señor Miguel.; Hello Mike. ] saludo; greeting [Xalaa tyux lo kchësy to siñee nche no do ske. Mando saludos a todos ustedes que están allí.; I send greetings to all of you who are there. ]

tyuxlad dos lados; both sides cada lado; each side

U

uv uva; grape [Con uv chaa viñ. El vino está hecho de uvas.; Wine is made from grapes.]

V

vacacioñ vacación; vacation [Na vacacioñ lëën kya Ktañ. En días de vacación voy a Quioquitani.; This vacation I’m going to Quioquitani. ]

Page 68: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 67

2015-11-23

vacun vacuna; vaccine [Lëë doctor biid ksoob vacun kchësy xaa wiñ. El doctor vino a vacunar a todos los niños. ; The doctor came to vaccinate all the children. ]

vak vaca; cow [Kchësy meñ nii chap vak xto nidzy. Everyone who has cows sells milk.]

vaquer vaquero; cowboy [Lëë vaquer xlaag yosy. El vaquero arrea el ganado. ; The cowboy drives the cattle. ]

var vara; stick

vas vaso; glass [Leñ vas chin refreskw. En el vaso tomo refrescos. ; I drink sodas from a glass. ]

vayin vaina; pod [Lëë luberk xtee vayin. Los chícharos se dan en vaina. ; Peas come in a pod. ]

venen veneno; venom

ventan ventana; window [Destye chu ventan chanaa tu mëly. Desde la ventana veo un lucero. ; From the window I see a star. ]

vestid vestido; dress [Lëë muñek nakw tu vestid kutsy. La muñeca tiene un vestido amarillo. ; The doll is dressed in a yellow dress. ]

viaj viaje; trip [Lëë pxosyaa si viaj leñ tren. Mi papá se fue de viaje en el tren. ; My father went on a trip in the train. ]

vidrie vidrio; glass [Xchilo klyë vidrie. Se puede romper el vidrio. ; Glass can be broken.]

viern viernes; Friday [Viern go, mer sily nochebuen, lëë noo bi ranch ko. Viernes el mero día de la navidad salimos ese rancho. ; That Friday, Christmas morning, we left that ranch.]

vig viga; beam [Tap vig neely ni syool no kik yuscuel. Cuatro vigas gruesas y largas sostienen el techo del salón de clases. ; There are four thick, long beams in the roof of the school. ]

viñ vino; wine [Per chëb kazh angly lo me: Nody nii kil viñ, ni nody nii kil kchë nis nii chuuñksudzy. Pero el ángel le advirtió diciendo: —No debes de tomar vino ni tomar otras bebidas. ; But the angel immediately said to her: He must not drink wine and he must not drink any of the drinks that make one drunk. ]

violiñ violín; violin [Tu musk chool violiñ. Un músico toca ell violín. ; One musician plays the violin. ]

visy1 aviso; notice [Kuñoo visy tsiñee tedy tu meñ. Avisame cuando alguien pasa.; Let me know when someone comes by.]

visy2 vicio; vice

viud viuda; widow [Lëë kwnaa viud choon. La viuda está llorando.; The widow is crying.]

vuelt vuelta; time [Lëëw primer vuelt biñaa. Es la primera vez que lo oí.; It’s the first time I heard. ] vuelto; turn

W

w- PARTICULO; PARTICLE [Si me wyag. Ella fue a traer leña.; She went to get wood. ]

wagw comida; meal [Silyga xlyaa yosy wagw tsiñee lëë ma xkyë wche lyu. Muy temprano le dan de comer a los ganados cuando se están cultivando la tierra.; The cattle are fed early when they are plowing.]

wal tan; such [Wal ntson tse nii mbañaa. Son hermosos los días que yo vivo.; It’s such a beautiful day that I’m alive. ]

wan1 totopo; dried tortilla [Nizh wan. Es sabroso el totopo. ; Dried tortillas are tasty. ]

wan2 loco; crazy [Pe wanoo gon. Xkadyaa yañ burr. ¿Estás loco? No rasuro el cuello de los burros.; Are you crazy? I don’t shave burros. ]

wante ojalá que; would that

Page 69: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 68 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

we estar en alto; be overhead

wen acaso; perhaps [Naatyee wen buty setyaa. Acaso voy a morir.; Perhaps I will die. ]

wety necio; fool [Lii chak wety. Tú eres loco.; You’re crazy.] loco; crazy

wi también; also [Wi con panel chak nex café. También con panelo se endulza café. ; Coffee is also made sweet with unrefined sugar. ]

widzy pasado mañana; day after tomorrow

wiich chiquito; small [Choon mëëd tsiñee wiich mëëd. Los niños lloran cuando son chicos.; Babies cry when they are small.] menor; younger

wiiñ lloro; weeping

wiñ chico; little [Lëë yew xkity chop xcabay wiñ. La yegua juega con su potrillo. ; The mare plays with her colt. ] poco; little muy; very

wkity juego; game [Lëë payas kayuñ xiwkity. Los payasos estában haciendo sus juegos.; The clowns were playing their games. ]

Wla Oaxaca; Oaxaca [Lëë kyatkoo Wla xchal plag yaptyow. El tamal de Oaxaca se envuelve en hoja de platano. ; The tamale of Oaxaca is wrapped in a banana leaf. ]

wle contento; happy

wlotsyetsy insulto; insult

wnire temprano; early [Wnire xlaa meñ yosy tsiñee lëë me xkyë tsiiñ. Muy temprano se sueltan las yuntas cuando trabaja.; People let out the cattle early when they are working.]

wo PARTICULO; PARTICLE [Pe tsaapke lëë wo, pe chaaptyoo tsiiñ jkyën. ¿Acaso no tienes trabajo que puedo hacer?; Don't you have any work for me to do?]

wor hora; hour [Lëë tam chool wor kyool. El tecolote canta en la noche. ; The owl sings at night. ] instante; instant tiempo; time vez; time

worn horno; oven [Kwiksoob ki worn. Vete a quemar el horno. ; Go and light the oven. ]

wrol medio; middle [Mer wroltyee kyoolo lëë pëw si. En medio de la noche el coyote fue.; It was nearly the middle of the night when the coyote went. ] mitad; middle

wseedy enseñanza; teaching estudio; study

wtiits discusión; discussion

wtse tarde; afternoon [Nawtse lëëno kyo wyëë. Hoy en la tarde vamos a bailar.; This afternoon we’re going to dance.] tarde; late [Tir wtse chixche meñ tse tminkw. En los domingos la personas se levanta muy tarde.; People get up very late on Sundays.]

wxiñ tarde; late

wxtisy presidente; president [Kok ligier na gon, koxi wxtisy. Apresurate ve por el presidente.; Be quick and bring the president. ]

X

x- PARTÍCULA POSESIVA; POSSESSIVE PARTICLE [Lëë mety chaw xtsit nguidy. El zorrillo come los huevos de las gallinas. ; The skunk eats the chickens' eggs. ]

-x PARTÍCULA; PARTICLE [Ñaxaa kwënaady, per lëdy wi niyaa. Mis manos se pegaron, pero no mis pies. ; My hands got stuck, but not my feet.]

xa cómo; how [Xa kwlañoo. ¿Cómo llegaste?; How did you arrive? ] qué; what

xaa1 solo; only [Lëë ma psëëb xaa kik ma. El animal metió nada más su cabeza.; The animal put in only its

Page 70: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 69

2015-11-23

head. ]

xaa2 diferente; different [ Xaa nako lo nii bluuyle noo lo do. Es diferente que lo que ya les enseñamos.; It's different from what we already taught you.]

xaa3 hombre; man [Cho xaal. ¿Quién eres?; Who are you? ] él, le, lo (cuando se habla de una tercera persona); 3m [Pe kok rkaly nii kuty xaa. ¿Qué le pasó al alcalde que murió?; What happened to the mayor that he died? ] persona; person

xaak desatar; untie [Kxakaa tuu kidy lab xaa. Voy a desatar la correa de su sandalia.; I'm going to loosen the strap of his sandal.]

xaal1 por todas partes; everywhere [Xaal xaal xsyeñ xaa. Agarraba por todas partes.; He was grabbing everywhere.] variado; variedly variado; varied

xaal2 mandar; send [Lo kitsy nii pxaaloo kë lël. Tu nombre está en el papel que mandaste.; Your name is on the paper that you sent.]

xaapkiy varón; male [Lëë xaapkiy kë lo kwaa. El varón está en su terreno.; The man is in his field.]

xaapre mucho; much

xaat1 derrumbarse; crumble [Lëë ktoo pxaat lady kchësy meñ nii nche no leeñgo. El templo se derrumbó. ; The temple fell down on all the people who were in it. ]

xaat2 tan; so

xaatke qué; how [Xaatke ntson kyoo gue. Qué bonita es esa flor.; That flower is so beautiful.] qué tanto; how much

xab ropa; clothes [Lëë xaa kwlii xab kway. Él quitó la ropa de la bestia.; He took off the mule’s gear.] montura; harness tela; cloth

xak solamente; just [Xaktyee tu kyedzy ko na nii koknansyaa. Solamente conocí ese pueblo.; I only knew that one town.]

xakxe solamente; only [Xakxe deelñee chakladzyoo kaknanoo pa wor kety, tsoo gaa kanin lii paw. Solamente si quieren saber cuando se van a morir, vamos, les voy a enseñar donde. ; Only if you want to know when you will die, let’s go and I will take you to where it is. ]

xaly1 solo; alone [Pe sety xaly xaa. ¿Va a morir solo?; Will he die alone?]

xaly2 abrir; open [Con machety pxalyaa tu coc. Abrí un coco con el machete.; I opened a coconut with the machete. ]

xan nalgas; buttocks [Pchos xan calcetín. Se rompió el talón del calcetín. ; The heel of the sock tore. ] fondo; bottom abajo; below atrás; behind en; in

Xanik Xanica; Xanica

xchal1 envolver; wrap [Tsigo lëë bla xaa yeeñ nii nche siko pchal Ananías tublë ladx aan lëë xaa kwijkeetsy xaa. Entonces unos muchachos que estaban allí envolvieron a Ananías en una tela y lo enterraron.; Then several young men who were there wrapped Ananias in a piece of cloth and they went and buried him.]

xchal2 tocarle a uno; be one's turn [Nak nii lëë noo psyoob catu noo laañee pchal noo. De esa manera cada quien se sentó donde le tocó.; So it is that we sat down, each one of us, where we were assigned. ]

xchal3 envolverse; be wrapped [Lëë kyatkoo Wla xchal plag yaptyow. El tamal de Oaxaca se envuelve en hoja de plátano. ; The tamale of Oaxaca is wrapped in a banana leaf. ]

xchal4 tropezar; trip

xche1 arar; plow [Lëë yosy nokche lyu. El toro está arando la tierra.; The bull is plowing the earth.]

xche2 labrarse; be tilled [Con yosy ni rad xche lyu. Con la yunta y el arado se labra la tierra. ; With oxen

Page 71: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 70 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

and a plow the land is tilled. ]

xchee contratar; hire [Xaa nii nseñ tumi xchee mos. El que tiene dinero contrata mozos.; The man who has money hires servants.]

xchëë limpiar; wipe [Lëë psyañaa Lup xchëë lo con tu bayjan. Mi hermana Lupe se limpia la cara con un pañuelo. ; My sister Lupe cleans her face with a handkerchief. ]

xchëëp empujar; push [Lëë xaa pchëëp naa. Él me empujó.; He pushed me. ]

xchilo ser posible; be possible [Chilody kasy ñe silyga lo kyedzy. Tan nyag nis. En el pueblo no es posible bañarse tempranito porque el agua está bien fría.; One cannot bathe early in the morning in the town because the water is very cold.] poder; be able

xchingaa caerse; fall [Kwchingaa tu table lo mezh. Cayó una tabla a la mesa. ; A plank fell on the table. ]

xchob ponerse; be put [Nizh meetsykit xchob ma lo tsily. Las semillas de calabaza que se ponen en el comal son sabrosas.; Squash seeds that are put on the cooking plate are tasty.]

xchobnis ser bautizado; be baptized [Kolktikche styoo do lo Dios ni kolchobnis, parñee ktsily Dios kchë xtol do. Vuélvanse a Dios y sean bautizados para que Dios les perdone todos sus pecados.; Return your hearts to God and be baptized so that God will take away all your sins.]

xchog pico; beak [Tsiñee chaly poy chislo ma xko xchog ma. Cuando nacen pollitos empiezan a picotear. ; When chicks are born they start to peck. ]

xchoo salir; leave from base [Tse nii kxe nak tsiimtub, lëën pcho, lëën sa Camarón. El día dieciséis salí, me fui a El Camarón.; On the sixteenth I left and went to El Camarón. ] salir; come out quitarse; take off

xchoob poner; put

xchoobladzy consolar; encourage

xchoobnis bautizar; baptize [Lëë kchë meñ pchoobnis Juan chu kiikwpee Jordán. Juan bautizó a toda la gente en el río Jordán.; John baptized all the people in the Jordan river.]

xchooki hincharse; swell up

xchooli ser recto; become straight

xchoomxeñ escupir; spit [Lëë mëël xchoomxeñ lo meñ. Las culebras escupen a la gente.; Snakes spit at people.]

xchoon1 tirar; throw down [Tsigo kchonaa tu tuu parñee singo tsëpoo klyañcheel laañee non. Entonces voy a tirar un lazo para que de esa manera subas y llegues donde estoy.; Then I will throw down a rope so that way you will climb up to where I am. ] echar; throw out tumbar; knock down condenar; condemn

xchoon2 tirarse; be thrown

xchoonal seguir; follow [Las cuatro nak worñee pchoonal xaa xaa. Eran las cuatro cuando lo siguió.; It was four o'clock when he followed him.]

xchoop chiflar; whistle [Nonsyke wor kyool xkyë kchoop mxyo. La lechuza nada más anda chiflando en las noches.; Owls go about whistling only during the night.]

xchootiñ estar comprometido; be engaged

xchoots1 regarse; be scattered [Sily gaa kwey me moliñ aan pchoots xkob me lo nguey. Ella fue al molino muy tempranito y se regó su masa en esa obscuridad.; She went to the mill early in the morning and her dough was scattered in the darkness.]

xchoots2 esparcirse; be scattered

xchoow1 cortarse; be cut

Page 72: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 71

2015-11-23

xchoow2 cortar; pick [Kartë pchoow choplë kyoo koyoo par xñaakol. Ven y corta unas flores para llevar a tu abuelita.; Come pick some flowers to take to your grandmother. ]

xchooxaal ser apartado; be set apart

xchooxso apartarse; withdraw [Lëë yosy pchooxso lo xcombañer ma. El toro se separó de sus compañeros.; The bull withdrew from its companions.] separarse; be separated

xchop dividirse; be divided

xchos romper; tear [Lëëw kokladzy xaa nchos xaa. Quisieron romperlo.; They wanted to break it open.] quebrar; break

xchoxlyëë calentar; warm

xchudzy resbalarse; slip [Lëë carpinter chuuñ nchudzy tu mezh redond. El carpintero alisa una mesa redonda. ; The carpenter is sanding a round table. ]

xchug cortar; cut [Lëë carpinter xchug yag con xsieruch. El carpintero corta madera con su serrote. ; The carpenter cuts wood with his saw. ] cortar; break

xchukë salir; turn out [Con lapsy xkyë dibuj parñee deel kchukëdyo schilo kpilyo. Se hace dibujos con lápiz para que si no salen bien se puede borrarlos.; Pictures are drawn with pencil so that if they don’t turn out they can be erased.] revelarse; be revealed salir; come out

xchux raspar; scrape [Kwsudzy xaa aan byab xaa, pchux chu kë xaa. Se emborrachó el y se cayó y se raspó en la frente.; He got drunk, fell and scraped his forehead.]

xee1 tirarse; spill [Pxee tint aan byaan tu manch lo mantel. Se me cayó la tinta y quedó una mancha en el mantel. ; The ink spilled and a stain stayed on the tablecloth. ]

xee2 tirar; spill [Lëë xaa kwnabey betsy xaa kxee nis ko. El mandó a su hermano que tire ese agua. ; The man ordered his brother to throw out that water.] regar; sprinkle

xeech doblar; fold [Lëë xusy xeech xab kub. La señora está doblando su ropa nueva.; The lady is folding her new clothes.]

xekw aguantarse; endure [Pxekwty xaa. El no se contuvo.; He didn’t last.]

xeñ agarrar; grab [Lëë xey kwxeñ xkiibyag aan lëë xaa beety pëw go. El señor agarró a su hacha y mató a ese coyote.; Then the man grabbed his axe and he killed that coyote. ]

xey señor; gentleman [Pe cos chuñoo nu xey. ¿Qué haces aquí señor? ; What are you doing here sir?] señor; mister señor; sir

xi traer; bring [Lëë pëw sixi conef. El coyote se fue por el coyote.; The coyote went to get the rabbit. ]

xidzy reir; laugh [Lëë meñ nokxidzy leñ yulyey. En el municipio se está riendo mucha gente.; The people are laughing in the courthouse.]

xidzyni burlarse de; ridicule

xig jícara; bowl [Leñ xig chin xalimentaa. En la jicara tomo mis alimentos. ; I drink my food from the bowl. ]

xigpey medio almud; half bushel [Tu xikpey centab plat jkan. Voy a recibir medio almud de plata.; I will charge half a bushel of silver.]

xii1 exprimir; squeeze [Lëë xey no kxii vak parñee lëë xaa kwii xaa kes. El señor está ordeñando la vaca para hacer queso.; The man is milking the cow in order to make cheese.]

xii2 comprar; buy [Lëë tnan kwxii tu kis ngui. Mi mamá compró una olla bonita. ; My mother bought a pretty pot. ]

xii3 ordeñarse; be milked [Sily gaa xii vak. Temprano se ordeña la vaca. ; The cow is milked early. ] exprimirse; be squeezed

Page 73: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 72 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

xiily algodón; cotton [Leñ tiend no ladx xiily. En la tienda hay tela de algodón. ; In the store there is cotton cloth. ]

xiincheñ almorzar; breakfast [Lëë byaani lyu loxsye pxiincheñ me lëë me si. Al día siguiente después del desayuno se fueron. ; At dawn after they had eaten breakfast they left. ]

xiinxizh nuera; daughter-in-law [Lëë xiinxizh pxosyaa nak xcuñadaa. La nuera de mi papá es mi cuñada. ; The daughter-in-law of my father is my sister-in-law. ]

xiits piña; pineapple [Lëë xiits nak tu nex tir nizh. La piña es una fruta my sabrosa. ; The pineapple is a very tasty fruit. ]

xiix maltratar; maul [Lëë mëkw bislo pxiix pëw. El perro empezó a maltratar el coyote.; The dog started to maul the coyote. ]

xikw brazo; arm [Nchos xikw yaptyow. Está roto las hojas del plátano. ; The branches of the banana tree are broken. ] rama; branch tallo; stem ala; wing hombro; shoulder

xikyal tener compasión; be merciful [Kwxikyal tsidyoo lo xtisy. Por favor, no vayas al presidente.; Have mercy, don’t go to the president. ]

xiladzy descansar; rest [Tse tminkw xiladzy meñ. La gente descansa en domingo.; People rest on Sunday.]

xily montura; saddle [Lëë pxosymbalyaa xko xily lady xcabay. Mi padrino pone la montura a su caballo. ; My godfather is putting the saddle on the horse. ]

xiñ1 hijo; child [Chakladzy xiñaa tsikity chilidzyoo. My hijo quiere jugar en tu casa.; My child wants to go and play at your house.] cría; brood hijos; children hija; daughter interés; interest

xiñ2 estar roto; be broken [Deelñee bii nxiñ camión chilody kchon kxe. Si todavía está roto el camión, no puedo salir mañana.; If the truck is still broken I can’t leave tomorrow.] echarse a perder; spoil [Kol ktop kchë nii byuy nii byaan parñee ni tublëw xiñdy. Recojen todos los pedazos para que nada se echa a perder; Gather up all the leftovers so that none of it will spoil.] echarse a perder; be ruined dañarse; be damaged desperdiciarse; be wasted

xiñ3 ser tarde; be late

xiñ4 descomponer; spoil gastar; spend trastornar; upset malgastar; waste desperdiciar; waste

xiñgan hijo; son [Lëë xiñgan xaa ktsiilña stu xmal. Su hijo se va a casar en la semana que entra.; His son will marry next week.]

xiñtiits maldecir; insult [Penak nii pxiñoo tiits lon neeg. ¿Por qué me insultaste ayer?; Why did you insult me yesterday?]

xiñtsyaap hija; daughter [Lëë xiñtsyaap me noyuuñlo niskwaan. Su hija está preparando la comida.; Her daughter is preparing the meal.]

xipkiiñ salsa; salsa [Lëë tnan xsiñ xipkiiñ leñ kyonbëëx. Mi mamá hace salsa en el molcajete. ; My mother makes salsa in the salsa bowl. ]

xisy1 poco; little [Natse no ndaly kyaxtily aan xisy kyat. Hoy hay mucho pan y pocas tortillas. ; Today there is a lot of bread and few tortillas. ] poco; little

xisy2 temblarse; tremble [Kchë cos nii no lo kislyu xisy tsiñee xni xu. Todas las cosas en el mundo se tiemblan cuando hay un terremoto.; Everything in the world shakes when there’s an earthquake.]

xitsy espalda; back [Lëë xaa wiñ xkooñ xitsy burr. El niño rasca el lomo del burro. ; The boy is scratching the back of the burro. ] atrás; behind

xituu1 amarrar; tie [Clotild pxituu tu listón ros lo kik. Clotilde se ha atado un listón rosa en el cabello. ; Clotilda tied a rose ribbon in her hair. ]

xituu2 amarrarse; be tied [Lëë niy ngutsy xituu porñee lëë ma kety. Le pusieron un amarre en los pies de marrano porque se va a morir.; The pig's legs are tied up because it is going to die.]

Page 74: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 73

2015-11-23

xixkwaa1 preparar; prepare [Lëën kxixkwaa tsiin lëën ka kistoo. Voy a preparar para que voy a Miahuatlán.; I'm going to prepare to go to Miahuatlán.] adornar; adorn

xixkwaa2 arreglarse; be arranged adornarse; be adorned prepararse; be prepared

xixkwaan comida; meal

xixlyaa oler; sniff [Nonsyke xixlyaa ma. El animal olió nada más.; The animal only sniffed. ]

xiy ladrar; bark [Lëë yeeñ xiy wor kyool. El perrito ladra en la noche.; The puppy barks at night.]

xiyadzy estornudar; sneeze [Lëël klyañ chu. Ngo nii xiyadzyoo. Tienes tos. Por eso estás estornudando.; You’re getting a cold. That’s why you’re sneezing.]

xiyañ1 ser ahogado; be strangled ahorcarse; be hanged

xiyañ2 ahogar; strangle

xka1 rasurar; shave [Lëë tuxer xkiiñ par jka. La tijeras sirven para cortar. ; Scissors are used to cut. ]

xka2 negar; prohibit [Xaw lëë xaa pkonle Dios xñalo kchësy meñ, koklasty xaa nga xaa nii kwnab me. Como juró a Dios delante de la gente, no quiso negar lo que pidieron.; Since he had already sworn to God before all the people, he didn’t want to deny them what they had asked.] negar; deny

xka3 cortarse; be cut [Lëë kik Juan pka. Juan se rasuró el cabello.; John’s hair was cut. ]

xka4 prohibirse; be prohibited

xkaa1 recibir; receive [Beeñ favor pto tu pyaa jkan. Por favor vende un nopal (voy a recibir).; Please sell a prickly pear cactus (I will receive). ] tomar; take

xkaa2 estirarse; stretch [Tsiñee kuty tu betsyaa, tsiñee kok grol kpidz nii kuty xaa, lëë xaa pkaa tson vuelt. Cuando murió uno de mis hermanos, cuando pasó medio día que estaba muerto, él se estiró tres veces.; When a brother of mine died, in the middle of the day that he died, he stretched three times. ] alcanzar; reach out [Meñ nii jkaa ña kyeetsy kyo re klyëëdy kety meñ go. La gente que alcanza su mano de brazar esta piedra, le falta poco para que se muera esa persona. ; The person who reaches out his hand and holds this rock, before long that person will die. ] caber; fit numerarse; number

xkaa3 agarrarse; be caught [Kë pëw dyon xa jkaa conef, per chuñdy ma gan. El coyote andaba buscando la manera de atrapar al conejo pero no lo logra.; The coyote went about to see how the rabbit would be caught, but it didn't succeed. ] ser recibido; be received alcanzarse; be reached

xkaal tentar; touch [Tsiñee chakladzy xpëkwaa kñab ma kyaxtily, xkaal ma naa con ña ma. Cuando quiere mi perro pedir pan me toca con la mano. ; When my dog wants bread it touches me with its paw. ] tentar; tempt

xkaalsa juntarse; be gathered [Siñee xkaalsa ma, per iipñee xteejty conef tiits nii kpig kex conef. Como se reunian los animales pero el conejo no da la oportunidad.; As the animals gathered together the rabbit did not allow itself to go near. ] reunirse; meet

xkaan1 pegar; hit [Toon xa kok wety tu xaa gue biid jkaan xaa chu lool. Qué necio era ese hombre que vino y te pegó.; Who knows why that man was so stupid as to come and hit you. ]

xkaan2 pegarse; hit

xkaaña recibir; receive

xkaasy1 repartirse; be distributed [Lëë cheñ xkaasy tyub lady cuerp. La sangre circula por todo el cuerpo. ; Blood is shared by the whole body. ]

xkaasy2 bañar; bathe

xkaatyee dondequiera; wherever cualquiera; whichever

xkaaxcuent recibir; receive [Lëë me pkaaxcuent tsiil me sikootyee. Allí ella recibió a su esposo.; She received her husband there.]

Page 75: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 74 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

xkaay1 ensuciarse; be soiled [Loxsye kyag cheñ, no nii kchëë ñe laañee pkaay cheñ. Después de parar la sangre, hay que limpiar donde se manchó de sangre.; After the blood stops, one needs to clean where the blood was stuck.]

xkaay2 ensuciar; dirty

xkab contarse; be counted [Masy kaay mily xaapkiy pkab. Más que cinco mil hombres se contaron.; More than five thousand men were counted.] pertenecer; belong alistarse; enlist leerse; be read

xkady regalar; give [Lëë pxeyaa pkady tu cilindre lon. Mi tío me regaló una armónica a mí. ; My uncle gave a harmonica to me. ]

xkadz mojar; moisten [Lëë xaa pkadz tublë kyaxtily aan lëëw pteedy xaa lo xiñ xaa. Remojó un pedazo de pan y se lo dio a su hijo.; He moistened a piece of bread and gave it to his son.]

xkadzy dar de mamar; nurse [Lëë kwnaa nojkadzy mëëd. La mujer está dando de mamar al niño.; The woman is nursing the baby.]

xkag parar; stop [Tsiñee xchug ña ñe o niy gaa ñe, klo no nii jkag ñe cheñ con tublë ladx nyë. Cuando nos cortamos la mano o nuestro pie, lo primero que hay que hacer es detener la sangre con un trapo limpio.; When someone cuts his hand or his foot, first it is necessary for one to stop the blood with a piece of clean cloth. ]

xkaktsë llenar; fill [Kol jkaktsë ksa tiñ gue nis. Llenan todas esas tinajas con agua.; Fill up all of those jars with water.]

xkakw vestir; dress [Kol kakw xab to. Pongan su ropa.; Dress yourselves]

xkal merecer; deserve

xkaly1 molestar; bother

xkaly2 dar a luz; bear

xkan1 perturbar; upset [No bla xaa nii xkan kik to. Hay algunos que les perturban a ustedes.; There are several men who are upsetting you.] confundir; confuse

xkan2 confundirse; be confused

xketsy1 ponerse amarillo; yellow

xketsy2 enterrar; bury [Lëë xaa kwijkeetsy Sansón laañee pkyeetsyak pxosy Sansón. Enterraron a Sansón en el sepulcro de su padre. ; They went to bury Samson where his father was buried. ] ocultar; hide oscurecerse; grow dark

xkey nube; cloud [Tsiñee lëë xkey xtaagw tañ chilody kan ñe sit. Cuando la neblina cubre campo no se puede ver lejos. ; When the clouds cover the countryside one cannot see far. ]

xkëë tirar; throw [Jkëël tu kyo chu ventan. Avientas una piedra en la ventana.; Throw a rock at the window. ] escribir; write encender; turn on poner; put pegar; hit colgar; hang

xkëëb pedir; request [Koljkëëb nii klaañtyee styoo do lëë ka lëën ka wsi. Piden lo que quieren y yo voy a comprarlo.; Request whatever your heart desires and I will go buy it.] encargar; entrust

xkëëbini alumbrar; illuminate [Lëë meengosy xkëëbini wor wtse. Las luciérnagas alumbran en la noche.; Fireflies light up in the evening.]

xkëëchuw probar; test

xkëëki encender; light

xkëëkiy acusar; denounce juzgar; judge

xkëëkyo stone; apedrear

xkëëladzy acostumbrarse; be accustomed to [Lëë xaa pkëëlasty niskwaan meñ go. No se acostumbró a la comida de esa gente.; He wasn't accustomed to the food of those people. ]

Page 76: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 75

2015-11-23

xkëëlay morder; bite [Kpigtyoo lo mëkw kxiy ptyaats; toon jkëëlay ma lii. No te acerques al perro chato; no te vaya a morder. ; Don’t go near the dog with the flattened nose; it might bite you. ]

xkëëlo pretender; pretend [Pkëëlo xaa xsyaknë xaa. El pretendió que estaba enfermo.; He pretended he was sick. ]

xkëëma echar a perder; spoil destruir; destroy

xkëëmbiily extender; spread out [Lup xkëëmbiily ladx parñee kpidzyo. Lupe se pone a tender ropa para que se seque. ; Lupe spreads out the clothes to dry. ]

xkëënal colgar; hang [Lëë psyañaa Lup xkëënal ladx con pins. Mi hermana Lupe cuelga la ropa con pinzas. ; My sister Lupe is hanging the clothes with clothespins. ]

xkëëniy poner en pie; put on foot [Jkëëniydyaa kyalkidy ke. No me voy a poner esos huaraches.; I will not put on those sandals.] patear; kick

xkëënlaa soltar; free

xkëëptsyadz colar; strain

xkëëptyux saludar; greet [Tsiñee lëë xaa ptsiñ chu xikwraly Juan, lëë xaa pkëëptyux. Cuando llegaron al corral de Juan, saludaron.; When they arrived at John’s corral, they gave a greeting. ]

xkëëtañ perder; lose apartar; separate confundir; confuse corromper; corrupt desviar; turn aside echar a perder; spoil

xkëëtë remendar; mend [Lëë psyañaa Lup xseedy jkëëtë tu mankw nchos. Mi hermana Lupe aprende a zurcir una camisa rota. ; My sister Lupe is learning to mend a torn shirt. ]

xkëëti engañar; deceive [Lëën ka lo xtisy tsiin kaknan xaa lëël nojkëëti meñ. Voy a ir a ver al presidente para que él sepa que andas engañando a la gente.; I’m going to the president so that he will know you are deceiving people.]

xkëëtip pegar; stick

xkëëtuu amarrar; tie

xkëëtyag escuchar; listen to

xkënaady pegar; glue [Lëë betsyaa José jkënaady con gom plat nii kwlë. Mi hermano José va a pegar con goma el plato que rompió. ; My brother Joe is going to glue the plate that broke. ]

xkënap cuidar; take care of

xkëpeñ retoñar; bud

xkëstyoo compadecer; pity [Xkëstyoon xaa tyub styoon. Le compadezco con todo mi corazon.; I love him with all my heart.] amar; love

xki hacer tomar; cause to drink [Tu xey kwey tu lo lni aan singootyee pki meñ xaa mezcal. Un hombre fue a una fiesta y la gente le hizo tomar mucho mezcal.; A man went to a fiesta and the people made him drink a lot of mescal. ]

xkib hilar; spin

xkiib lavar; wash [Lëë kwnaa kë wkiib ladx chu kiigwpee. La mujer está lavando ropa en el río.; The woman is washing clothes at the river.]

xkiily aconsejar; advise alborotar; incite

xkiiñ1 usar; use [Lëë albanily xkiiñ nivel par tsaa ngui xtsiiñ. El albañil necesita el nivel para hacer bien sus construcciones. ; The bricklayer needs a level to do his work well. ] servir; serve necesitar; need

xkiiñ2 servir; serve [Lëë pikw xkiiñ par ktyeeñ lyu. El pico sirve para remover la tierra.; The pick is used to dig in the ground.] ser necesario; be necessary ser útil; be useful

xkiisy repartir; distribute [Lëë noo kiisy nip. Nosotros vamos a dar el tepache. ; We will distribute the

Page 77: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 76 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

liquor. ]

xkiitsy1 quebrar; break

xkiitsy2 agachar; bow down sumir; sink apretar; squeeze [Pkiitsy xaa caj clab. Clavó la caja con clavos.; He nailed the box shut.] poner; put

xkiitsy3 ponerse; be put

xkiñ1 tomar prestado; borrow [Lëë xaa sitiñ tumi jkiiñ noo. El fue a tomar prestado el dinero que necesitamos.; He went to borrow money that we need.] rentar; rent

xkiñ2 pegar; hit maltratar; mistreat

xkiti1 polvo; dirt

xkiti2 ceniza; ash [Kchësy mëkw nii chaa lo xkiti xlyañ mëëdy. Todos los perros que acuestan en las cenizas tienen sarnas.; All dogs that lie in ashes have itching sores.]

xkitsy aplastar; squash

xkitsyë aplastar; flatten

xkity jugar; play [Chakladzy xiñaa tsikity chilidzyoo. Quiere mi hijo ir a jugar a tu casa.; My child wants to play at your house.]

xkityni burlarse de; mock

xkix acostar; lay down [Deelñee kan ñe nii mban chak xaa nii kwchug, no nii kix ñe xaa lyu. Si la persona que se cortó se ve grave, hay que acostarlo.; If one sees that the man who was cut is weak, it is necessary for someone to lay him on the ground. ]

xkixkesy hacer dormir; put to sleep [Tsiñee lëël xsyuudzy, nikxe blak meñ, lëbty xaa kixkesy xaa lii. Cuando estás borracho, aunque son varias personas, no pueden dormirte.; When you get drunk, though there are many people, they aren't able to make you go to bed. ]

xkiypeedy ensuciar; dirty

xkizh pagar; pay [Na tizh noow lal nii nono. Vamos a pagar el tanto que vale.; We will pay the amount that it costs.] poner; put

xko meter; put in [Lëë tnan kwloo mang leñ tu kyex. Mi mamá puso los mangos en una red. ; My mother put the mangos in a net. ] dar; give poner; put cometer; commit convencer; convince tener; have

xkob jalar; pull [Kolkob ximbrel do tsiñee lëë do sob kaw do. Quiten el sombrero cuando se sienten a comer. ; Take off your hat when you sit down to eat.] fumar; smoke [Kwtob tu kyoz mbaly. Fuma un cigarrito compadre.; Smoke a cigarrette godfather.] quitar; remove tomar; take

xkobe inflar; inflate

xkobey marcar; mark

xkobëëtsy rugir; roar

xkobme respirarse; breathe

xkobtip apretar; tighten [Tsiñee lëë xyow kway kyë lëë ma xkobtip xaa parñee kpixchedy xyow ma. Cuando la bestia va a llevar algo de carga lo aprietan bien para que no se voltea la carga.; When there is a load on the mule, they tighten it so that that the load isn't upset.]

xkobxax arrastrar; drag [Lëë yosy xkobxax yag nii chaa yu. El toro está arrastrando la leña que se hace la casa.; The bull is dragging the wood that the house is made of.]

xkokë descubrir; discover

xkokon ofrecer; offer [Lëëw kwlokon lo Dios, por lëë xaa xyalo. Offer it to God, because he is worthy. ; Offer it to God, because he is worthy. ]

Page 78: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 77

2015-11-23

xkokyeñ pensar; plan [Xkokyeeñaa nii klyëëdy lëën kyely teedy lool. Tengo planes a venir a verte en poco tiempo.; I plan to come to you before long.]

xkolan esconder; hide [Lo yuzh xkolan mëgw xtsit. Las tortugas esconden sus huevos en la arena.; Turtles hide their eggs in the sand.]

xkolë nombrar; name

xkoli aclarar; clear

xkolyu enterrar; bury sembrar; plant

xkombe arrepentirse; repent

xkon jurar; swear [No nii jkon xaa Dios deelñee nli xñee xaa. El tiene que jurar a Dios si habla la verdad.; He needs to swear to God if he’s speaking the truth.]

xkonag atorar; catch

xkonëz enviar; send

xkonip tomar; drink [Lo kyalnë go lëë xaa bislo konip per blaady xamigw xaa nsyudzy xaa. En esa tristeza empezó a tomar pero su amigo no le dejó que se embriagara.; In that suffering he started to drink, but his friend didn't allow him to get drunk. ]

xkookw apoyar; lean on

xkool1 tocar; play

xkool2 mancharse; be stained

xkoolbey calcular; figure

xkoolo atisbar; peek

xkooñ rascar; scratch [Lëë xaawiñ xkooñ xitsy burr. El niño rasca el lomo del burro. ; The boy is scratching the back of the burro. ] peinar; comb

xkoosy cazar; hunt [Deel jkoosy to mtsiñ, kto do tublë kawaa. Si cazan a venado, vendenme un pedazo para comer.; If you hunt for deer, sell me a piece to eat.]

xkootuu atar; tie

xkooyoo pintar; paint [Lëë xusy kë xkooyoo tu mex. La señora esta pintando una mesa.; The lady is painting a table.]

xkostyoo convencer; correct

xkotiits incitar; incite

xkotiñ prestar; loan

xkotoob enganchar; hook

xkots mezclar; mix [Lëë albanily xñabey nii jkots no yuzh chop kyey. El albañil nos manda a mezclar la arena con la cal.; The bricklayer is ordering us to mix the sand with the lime.]

xkotsey guardar; keep [Leñ ntsyëë xkotsey tnan xuch, xuchazh ni kiiñ. En el tecomate guarda mi mamá cebolla, ajo y chile. ; My mother keeps onion, garlic and peppers in the dish. ] guardar; store

xkotsiiñ molestar; bother

xkotsy esconder; hide [Lëë xaa kwëmbës dyon pa tsijkotsy yuzh mëgw tsit. Ellos estuvieron esperando adonde iba a meter la tortuga su huevo en la arena.; The men waited to see where the turtle would hide the eggs in the sand.]

xkotsyetsy criticar; criticize insultar; insult

xkox envejecerse; grow old

Page 79: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 78 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

xkoxchog picotear; peck [Lëë nguidy kwlooxchog lo niz. La gallina picoteó la mazorca.; The chicken pecked at the corn.]

xkoxiidy enredar; wind [Lëë xusy Mel kë xkoxiidy tuu par tsaa tu kaxkem. Señora Maximiliana está desenrredando el hilo para hacer un casqueme.; Mrs. Maximiliana is unwinding the thread to make a poncho.]

xkoy cargar; cause to carry [Pe porñee xñeedy burr nayak singuetyee xkoy do ma yow. ¿Es porque el burro no habla que así lo cargan?; Is it because the burro doesn’t speak that you make it carry such a load?]

xkub renovarse; be renewed

xkube bocio; goiter

xkubëëtsy gritar; bleat [Tsiñee lëë meñ chakladzy kuty chib per nli busy xkubëëtsy chib. Cuando la gente quiere matar los chivos, gritan fuerte los chivos.; When people want to kill goats, the goats really bleat.]

xkuñ1 causar; cause [Tan chuuñ jkuñ xaa ñe tsiiñ. El nos pone a trabajar mucho.; He really makes one work. ]

xkuñ2 tortilla; tortilla

xkuptsyë hacer gritar; cause to cry out

xkutiñ prestar; loan [Lëë xaa kwlotiñ lyu go lo bla xaa nii kuuñ xtsiiño. El prestó ese terreno a unos hombres que iban a trabajar.; He loaned that land to several men who would work it.]

xkutsyedzy insultar; insult [Lëë loxpeg xkutsyetsy meñ. El pájaro azul insulta a la gente.; Magpies insult people.]

xkuub tener frío; be cold

xkuuñ tortilla; tortilla [Cad tu xaa biy xaa xkuuñ xaa. Cada quien se llevaron su tortilla. ; Each of them brought his own tortillas.]

xkuutsy ablandar; soften [Kizhoo xaa nii jkuudzy kob. Vas a pagar el hombre que va a ablandar la masa.; You will pay the man who will soften the dough. ]

xkwaat ser sordo; be deaf

xkwagw golpear; hit [Lëë pxeyaa nokwagw tu kyo con cincel ni martiy. Mi tío se puso labrar una piedra con cincel y martillo. ; My uncle is carving a stone with a chisel and a hammer. ]

xkwan robar; steal [Lëë ngbaan xpës laañee nak kizh parñee kwan xaa meñ. El ladrón espera adonde es el monte con el fin de amenazar a la gente.; The thief is waiting in the brush to rob people.]

xkwe1 escoger; choose

xkwe2 formar; form [Kolkwe bëël ske. Formense allí.; Line up over there. ]

xkwe3 ponerse; be put [Nody nii kwe nii xtyaaw lo lyu. No hay que poner los alimentos en el suelo. ; One shouldn’t put food on the ground. ] estar; be formarse; be formed

xkwek poner; place [Lëë xaa kwlek xkyedzy xaa siko. El pueblo de ellos fue fundado allí. ; They put their town there.] nombrar; name

xkwekli arreglar; arrange

xkwektse aquietar; silence

xkwektsey1 preparar; prepare

xkwektsey2 prepararse; prepare

xkwena estar despierto; be awake

Page 80: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 79

2015-11-23

xkwent importa; be important

xkwetsy llamar; call [Lëë xaa nojkwetsy trompet. El hombre está tocando la trompeta.; The man is playing the trumpet.] tocar; play sonar; sound cantar; crow

xkwë ser puesto; be put pasar; happen

xkwëës parar; stop [Koljkwëës meñ, klaady to kyey meñ. Paren la gente, no permitan que vayan.; Stop the people, don’t allow them to go.]

xkwës esperar; wait [Tsiñee lëë yosy xyotse lëë ma xkwës tub lugar. Cuando el buey se llena se espera en un solo lugar.; When the bull is full, it stays in one place.] quedarse; stay pararse; stop

xkwib1 sacudir; dust [Ksatyee tse no nii kwibaa chex yu. Todos los días tengo que sacudir las paredes. ; Every day I have to dust the walls of the house. ]

xkwib2 colar; strain

xkwib3 sacudirse; be shaken

xkwii sacar; remove [Lëë xaa kwii nis leñ kiigw. El va a sacar agua del pozo.; He will draw out water from the well.] tomar; take obtener; get poner; set sacar; draw out quitar; remove

xkwiiladzy abandonar; abandon

xkwiitsy secar; dry [Jkwiitsy xaa nis nii no kiigw. El va a secar el agua que está en el pozo.; He is going to dry up the water that is in the well.]

xkwiixso separar; separate

xkwixaa separar; separate

xkyaap tejer; weave

xkyangaa jalar; pull [Kiib re na gon jkaal do tsi lëë do kyangaa lon worñee lëë do kaakesy. Este metal van a tocar cuando ustedes van a jalar la cama cuando ustedes van a dormir.; Grab this handle when you pull down the bed when you are going to sleep. ]

xkye1 poner; put

xkye2 maldecir; curse

xkyedzy1 guajilote; tree(sp)

xkyedzy2 endurecerse; become hardened fortalecerse; become strengthened

xkyee estar asado; be broiled

xkyeeñ escarbar; dig [Lëë meñ chiteeñ paa leñ panteoñ parñee jkyeetsy meñ nii kuty. La gente va a escarbar la tumba dentro del panteon para enterrar a la persona que se murió.; The people go dig the grave in the graveyard for the dead person to be buried. ]

xkyeetsy1 enterrarse; be buried [Lëë meñ chiteeñ paa leñ panteoñ parñee jkyeetsy meñ nii kuty. La gente va a escarbar la tumba dentro del panteon para enterrar a la persona que se murió.; The people go dig the grave in the graveyard for the dead person to be buried. ] esconderse; be hidden

xkyeetsy2 abrazar; hold [Meñ nii jkaa ña kyeetsy kyo re klyëëdy kety meñ go. La gente que alcanza su mano de brazar esta piedra, le falta poco para que se muera esa persona. ; The person who reaches out his hand and holds this rock, before long that person will die. ]

xkyeex1 freirse; be fried [Lëë tsit xkyeex leñ sartén. Los huevos se fríen en la sartén. ; Eggs are fried in the frying pan. ]

xkyeex2 asar; roast [Lëë tnan jkyeex pëël. Mi mamá va a asar la carne.; My mother will roast the meat.]

xkyeñ proponer; propose [Skizh xaa lëë xaa pkyeñ nii lëë panteoñ byaktsey. El dispuso que el panteón fue renovado. ; Thanks to him, he proposed the graveyard.]

Page 81: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 80 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

xkyey obscurecer; grow dark [Tsiñee lëë ngbidz tsaasy lëë lyu jkyey. Cuando se pone el sol la tierra obscurece.; When the sun goes down the earth gets dark.] desmayarse; be dismayed confundirse; be confused

xkyë1 echar; pour [Kwtëë xaa nis leñ kis. Echaron agua en la olla.; They poured water in the pot.] servir; serve

xkyë2 pegarse; stick [Lo lbë xkyë yëp. En el bejuco se da el chayote.; Chayotes are on the vine.] estar; be trabajar; work hacer; do ponerse; be put andar; go about suceder; happen escribirse; be written tener; have colgarse; hang

xkyëb1 tragar; swallow [Kwtëb maw. El animal lo tragó.; The animal swallowed it. ]

xkyëb2 contestar; answer

xkyëëb vaciar; pour

xkyëki encenderse; be lit [Sinusy xkyëki yakyedx. Facilmente se enciende la madera de ocote. ; Pine trees are quickly set on fire. ]

xkyëkiy ser juzgado; be judged

xkyëkon sembrar; plant

xkyëkwlaap cosechar; harvest

xkyëladzy acostumbrarse; be accustomed

xkyëlay morderse; be bitten

xkyëma echarse a perder; spoil [Kchë nii chap xaa kwëma. Todo lo que tenía se echó a perder. ; Everything that he had spoiled. ]

xkyëmëël tener polillas; have moths

xkyënal colgarse; hang [Chex yu leñ yukyetsy xkyënal ladx par kpidzy. En la pared de la cocina se cuelga los trapos para secar. ; On the walls of the kitchen clothes are hanging to dry. ] seguir; follow perseguir; pursue

xkyënap1 cuidar; take care [Kënap xaa xchib xaa. Está cuidando a sus chivos.; He is taking care of his goats. ] mirar; watch vigilar; watch

xkyënap2 ser cuidado ; be cared for [Lëë mëkw nii xkyënap kuty. El perro que ellos cuidaban murió.; The dog that was cared for died. ]

xkyënlaa librarse; be loosed

xkyënlaag perseguir; persecute

xkyëstyoo ser querido; be pitied

xkyëtañ perderse; be lost desviarse; swerve

xkyëtë coserse; be mended

xkyëti engañarse; be deceived

xkyëtiñ deber; owe

xkyëtip pegarse; stick [Lëë tu niy conef kwëtip. El pie del conejo se pegó.; The rabbit’s foot got stuck.]

xkyëtuu amarrarse; be tied [Lëë burr name xkyëtuu ma kex laañee xkyëtuu tu ngutsy. El burro se amarraba cerca de donde se amarra un puerco.; The burro was tied near to where a pig was tied. ]

xkyëyow cargarse; be burdened

xla quitar; remove [Lëë xaa biid kla stub tson surk loo noo. Vinieron a quitar otros surcos a nosotros. ; They came to take away another threw furrows from us.] dejar; leave

Page 82: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 81

2015-11-23

xlaa soltar; free [Tsiñee lox kwlii xaa xab kway, lëë xaa blaa ma. Cuando él ha quitado la ropa de las bestias, las soltó.; When he had finished taking off the mules' gear, he let them loose.] permitir; allow desatar; untie quitar; remove dejar; leave

xlaag arrear; drive [Lëë vaquer xlaag yosy. El vaquero arrea el ganado. ; The cowboy drives the cattle. ]

xlaal esparcir; scatter [Lëë me nii xchoo septiembre xlaal xikw yag. El viento del otoño hace caer las ojas. ; The wind of September scatters the tree branches. ] tirar; throw

xlaalkyo apedrear; stone

xlaalsa apartarse; separate [Xlaalsady terner chop vak. No se aparta la ternera de la vaca. ; The calf doesn’t separate from the cow. ]

xlaap segar; reap [Antes tosant xlaap meñ tañ kyety. Antes de todo santo la gente va a pizcar en tierra caliente.; Before All Saints' Day the people harvest the low country.]

xlaats arrancar; uproot [Lëë xusy xlaats kizh kyako chu lidzy porñee tan kizh. La señora está desyerbando alrededor de su casa porque está bien remontado.; The lady is pulling weeds around her house because there are so many weeds.]

xlab contar; count [Lëë xe Max xlab xcentab dyon pe xsaw. Señor Maximino cuenta su dinero a ver si está completo.; Mister Max is counting his money to see if it's all there.] leer; read [Lëë pxosyaa xlab tu libr. Mi papá lee una libro. ; My father is reading a book. ]

xladzy1 tropezar; trip [Lëë carter byab leñ tu kiigw; kwladzy niy xaa con tu kyo. El cartero cayó a un charco al tropezar con una piedra. ; The mailman fell in a well; his foot tripped on a rock. ]

xladzy2 soportar; support

xlañ1 llegar; arrive to base [Lëën ka aan lëën klañ. Voy y regreso.; I will go and come back.]

xlañ2 cargar; carry tener; have

xle estar contento; be happy [Tir xle meñ tsiñee chak kwaa. La gente se pone muy contento cuando se da la cosecha.; The people are very happy when the harvest comes.] alegrarse; rejoice

xlee lamer; lick

xleetsy espiar; spy

xleetytsiiñ tener tiempo; have time [Xleetytsiiñdy xaa kantsi xaa burr. El no se desocupa para cuidar al burro.; He doesn't have time to take care of the burro. ]

xlenkw ser chueco; be crooked [Lëë me beeñ klenkw tronk cheñ yag. El viento hizo torcer el tronco del árbol. ; The wind bent the trunk of the tree. ]

xletsy sonar; sound [Lëël së soboo kletsyoo dyon pe pa tejty meñ. Te vas a sentar para vigilar si no va a pasar gente.; You will go sit down and make a sound when no one is passing by.]

xley aprovechar; benefit

xlë dividirse; divide [Lëë ma kwsob laa xlë tu nëz. Se sentó el animal donde se divide un camino.; The animal sat down where a road divides.] separarse; be separated

xlëë enojarse; be angry [Felip beeñ klëë chib aan lëë ma noktee tu golp. Felipe molesta al chivo y este le da un golpe. ; Felipe made the goat angry and it is butting him. ]

xlëp subir; lift [Lëë mëkw xlëp mtsiz lo yakyedx. El perro subió el ardilla al ocotal.; The dog treed the squirrel.] tirar; toss embarcar; ship

xlis levantar; pick up [Lëë burr xlis tyag tsiñee chon burr ruid. El burro levanta la oreja cuando oye ruido. ; The burro picks up its ears when it hears a sound. ] exaltar; exalt

xlische levantar; lift up [Silyga kolklische xaa. Levantenlo temprano.; Get him up early.]

xliskiy juzgar; judge reclamar; complain

Page 83: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 82 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

xlisklaa exaltar; exalt

xliso1 apartar; separate

xliso2 levantar; pick up

xlisy perforar; pierce

xlity bajar; get down [Pchilody ngbaan nlity puert cheñ tiend. No pudo el ladrón zafar la puerta de la dispensa. ; The thief wasn’t able to take off the door of the store. ] quitar; remove bajar; lower

xloob limpiar; clean [Chikloob xaa yag cafe. Iban a limpiar los cafetales.; They would go to harvest the coffee plants.] barrer; sweep [Xloob me lo xley me. Está barriendo su patio.; She is sweeping her porch.]

xloow1 llevar; wash away [Lëë kyo xloow lo lyu aan xsaano nonsyke kyota. Las lluvias se llevan la tierra y dejan solo el tepetate. ; The rain washes away the land and leaves only boulders. ]

xloow2 perderse; be lost

xloox terminar; finish [Kaxka chakladzyaa klooxaa tsiiñ. De una vez quiero terminar el trabajo.; I want to finish the work immediately.]

xlox acabarse; end [Tsi lëë mizh kwlox, lëë xaa si. Cuando terminó la misa, él salió.; When the Mass ended, he left.] acabarse; be used up

xlub soplar; blow [Xlub yosy laañee chety xcombañer ma tañ. El toro sopla adonde se muere su compañero en el campo.; Bulls blow wherever their companions die in the country.]

xluuy enseñar; teach [Lëë maestre nokluuy lo xaa wiñ klab xaa. El maestro está enseñando el niño a leer.; The teacher is teaching the boy to read.] mostrar; show [Lëë xaa bluuy xa xkyë bini. El enseñó como se prendía la luz.; He showed how the light is turned on. ]

xluuylo1 mostrar; show

xluuylo2 aparecer; appear

xlyaa1 soltarse; be freed [Tsiñee xlyaa burr wor kyool lëë ma chuñ kyalkiy. El burro cuando se suelta de noche hace mucho daño.; When the burro is let loose at night it does damage.]

xlyaa2 oler; smell [Ntsab xlyaa meñkits. La viudita huele feo.; Mourning widows (flowers) have a rank smell.]

xlyaa3 oler; smell [Xlyaan nis. Tengo sed. ; I’m thirsty. ]

xlyaal esparcirse; be scattered [Tir xlyaal xyag burr tsiñee xlyew. Su leña del burro se caye mucho cuando se afloja.; The burro's wood is really scattered when it's loose.]

xlyaanis tener sed; be thirsty

xlyaañ tener hambre; be hungry [Lëë mëëd xlyaañ. Pe no nii ktyaaw. El bebé tiene hambre. ¿Tienes de comer?; The child is hungry. Is there something to eat?]

xlyaap cosecharse; be harvested

xlyaats desprenderse; come loose [Lo yagxily blyaats tu clab wiñ. A la silla se desprendió una tachuela. ; A tack on the chair came loose. ]

xlyaatsy esparcir; sprinkle

xlyaatsynis regar; sprinkle

xlyadzy1 tropezar; stumble tropezarse; trip

xlyadzy2 sostener; support

xlyadzy3 sostenerse; be supported

xlyañ1 fuente; spring [Lëë nis chasklaa chu xlyañ. El agua brota en el manantial. ; The water is gushing

Page 84: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 83

2015-11-23

from the spring. ]

xlyañ2 llegar; arrive to non-base [Kwlañ xaa axte laa non. Llegó hasta donde yo estaba.; He arrived to where I was. ] tener; have nacer; sprout

xlyañche llegar; arrive to non-base [Lëë noo kwlañche axte tañ re. Nosotros llegamos hasta este país.; We had arrived in this country. ]

xlyee lamer; lick [Lëë bich tse chak xlyee xnidzy leñ plat. El gatito ya puede lamer su leche en el plato. ; The cat can already lick its milk from the plate. ]

xlyety hacerse impaciente; become impatient [Lëë xaa blyety nii xkaady ma. Se hizo impaciente que no agarró el animal.; He became impatient that the animal wasn't caught. ]

xlyë1 quebrarse; break [Lëë betsyaa José jkënaady con gom plat nii kwlë. Mi hermano José va a pegar con goma el plato que rompió. ; My brother Joe is going to glue the plate that broke. ] romperse; break

xlyë2 ser inútil; be useless [Xlyë kuuñdy no gan. No podemos ganar.; It's hopeless for us to win.]

xlyë3 quebrar; break [Lëë chib nii kwyo leñ yu kwlë tu plat ni tu tas. El chivo que se metió en la casa quebró un plato y una taza.; The goat that went into the house broke a plate and a cup.]

xlyëb aguantar; last [Lëbtre ma së ma. El animal no más aguantó a caminar.; The animal couldn't bear to walk anymore.]

xlyëë1 fiebre; fever

xlyëë2 calentarse; become warm [Nusy nusy lëëw blyëë busy, lëëw ptsib. Rápidamente se calentó y fue hervido. ; It quickly got hot and boiled.]

xlyëë3 tardarse; delay [Ptsiiñdy kaan porñee tir blyëën. No llegué luego, porque me tardé mucho.; I didn't arrive because I was greatly delayed. ]

xlyëlo estorbar; hinder

xlyëlyu barbechar; plow

xlyo hacer; do cometer; commit

xlyoob barrerse; be swept [Xlyoob kazh leñ worn, tsigo lëë kyaxtily kay. Se barre primero el horno y despues se hornea el pan.; First the oven is cleaned, then the bread is baked.]

xlyox acabarse; be finished acabarse; be used up

xlyub soplarse; be blown

xmal semana; week [Naa kwëkon pni tu xmal natse. Sembré el maíz la semana pasada.; I planted corn a week ago today.]

xna despertarse; awaken [Na sily sik las dos lëën tse bna. Ahora en la madrugada como a las dos de la mañana ya me desperté.; In the morning at about 2:00 I had already awakened.]

xnaa lavar; wash [Kolknaa na tsiin tyaawsiily no. Lavate las manos para que cenamos.; Wash so we can eat.]

xnap cuidar; care for [Lëë xaa kwnap ma. El cuidó al animal.; He took care of the animal.]

xnas defecar; defecate [Kwënap ma dyon cho ma naso. Mira a los animales a ver cual lo defeca.; Watch the animals to see which one defecates it. ]

xnech adelantarse; go ahead [Kolnech parñee kluuy pa nak nëz. Vayan adelante para mostrar donde es el camino.; Go on ahead to show where the road is.] delante; before

xnee dar; give [Lëën kne lugar nii ktseñoo. Te voy a dar donde vas a pasar la noche.; I will give you a place to stay.] tirar; throw C/dar; C/give [Nee xkuuñoo tyaaw no. Danos tus tortillas para comerlas.; Give us your tortillas to eat.]

xneechlo adelantarse de; go ahead of

Page 85: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 84 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

xneetsy dar; give [Pe chaklastyoo kneestyoo xisy nis par kin. ¿No quieres dar un poco de agua para tomar? ; Don’t you want to give me some water to drink. ] pegar; hit

xnek estar lastimado; be hurt

xni1 moverse; move [Tir ndaly meñ beeñ yudar México worñee bni xu. Mucha gente le ayudó a México cuando fue el terremote.; A lot of people helped Mexico City when the earthquake came.] temblar; tremble

xni2 mover; move [Tsiñee lëë mëkw xle chislo ma xni ma xpaan ma. Cuando el perro está contento empieza a menear la cola. ; When the dog is happy it starts to wag its tail. ] ir a llevar; go to take

xniiy explicar; explain

xniladzy creer; believe [Porñee bniladzyoo ngo nii lëël byak. Porque creiste por eso sanaste.; Because you believed, that’s why you were healed.]

xnitiits avisar; inform

xnity1 extraviarse; be lost [Lëë kway kwnity. Se extravió la bestia.; The mule was lost.] hundirse; sink

xnity2 perder; lose [Mban chak Felip worñee bnity xaa xbols canikw xaa. Triste estuvo Felipe porque perdió su bolsa de canica. ; Felipe was sad when he lost his bag of marbles. ]

xnityladzy olvidar; forget [Koljkëëw lo kitsy parñee knitylasty tow. Escríbenlo en el papel para que no lo olviden.; Write it on the paper so you won’t forget.]

xnitylo1 destruir; destroy [Lëë langosty xnitylo yag. La langosta destruye plantas. ; Locusts destroy plants. ]

xnitylo2 ser destruido; be destroyed [Tir blëë xaa lo kyedzy porñee kwnitylo yag nex nii no chu kiikw. Los de Quierí se enojaron porque fue destruido los frutales.; The men of Querí were really angry because their fruit trees near the river were destroyed.]

xnitynë aligerarse; be lightened

xnixkaal soñar; dream [Xchilo knixkaalaa nii kxoobeen leñ kyedzy. Puedo soñar que vuelo sobre el pueblo. ; I can dream that I will fly over the town. ]

xña aparecer; appear [Xa xña xab xaa? ¿Qué color es su ropa?; What color are his clothes?] ver; see

xñaa1 madre; mother [Lëë mëëd kwnaa chuñ xyudar xñaa. La niña ayuda a su mama.; The girl is helping her mother.]

xñaa2 1p/sembrar; 1p/plant [Tsikloob now gaa aan kñaa no ku. Vamos a limpiarlo y sembrar papas.; We will go clear it and plant potatoes. ]

xñaa3 sembrarse; be planted [Kex chu yu scuel no tublë lyu nii xñaady. Cerca de la escuela hay un terreno sin sembrar. ; Near the school there is a piece of land that hasn’t been planted. ]

xñaakol abuela; grandmother

xñaakol

xñaasy agarrar; catch [Con lo xilbey ptsii xñaasy ma ndaly ma wiñ. Con su telaraña la araña agarra muchos insectos.; With its web the spider catches many insects.] agarrar; grab agarrar; take recibir; receive

xñaatsaap suegra; mother-in-law

xñaatsaap

xñab pedir; request [Kolnab tsiiñ lo patrón. Vayan a pedir trabajo del patrón.; Go ask for work from the boss.]

xñabey mandar; order [Pe cos kwnabey Moisés lo do. ¿Qué mandó Moisés a ustedes?; What did Moses command you?] gobernar; rule

Page 86: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 85

2015-11-23

xñabtiits preguntar; question

xñabtiñ pedir prestado; borrow

xñalo1 enfrente de; before [Xñalo Manoa lëë angly byëp kpaa. Delante de Manoa el ángel subió al cielo. ; In front of Manoa the angel went up to heaven. ]

xñalo2 aparecer; appear [Iip xtsiñdy tse nii kñalo ma. No ha llegado la hora para que aparezcan los animales.; The time hasn’t come for the animals to appear. ]

xñalo3 confiar en; trust in

xñech adelantarse; go before

xñee hablar; speak [Xñee meñ nii ndaly xaa chi fink tiemp kyo. La gente dice que muchos hombres iban a la finca en la temporada de lluvia. ; People say that many men would go to the plantation during the rainy season. ] decir; say llamar; call

xñeenë criticar; criticize

xñeexkaal soñar; dream

xñeexuuy mentir; lie

xñë decir; say [Ngo nii lëë noo syop dyon pe kñë do. Por eso venimos a ver qué van a decir.; That's why we came to see what you would say.]

-xñë rojo; red [Lëë me pix tu pay xñë aan lëë me si. Ella puso su rebozo rojo y salió.; She put on her red shawl and she left. ]

xñëlo depender de; depend on

xñuudzy yerno; son-in-law [Lëë pxosyaa nak xñuudzy pxusykolaa. Mi papá es yerno de mi abuelito. ; My father is the son-in-law of my grandfather. ]

xob1 maíz; corn [Lëë mezh nak niz cheñ xob yeeñ. El jilote es mazorca de maíz tierna. ; The spike of corn is the ear of young corn. ] grano; kernel

xob2 poner; place [Pxob Juan tublë yag laañee kwtedy ma parñee chilody kchoo ma. Puso Juan un pedazo de leña donde pasaron los animales para que no no pudieron salir.; John put a piece of wood where the animals passed so that they couldn’t leave. ]

xobtol confesar; confess

xobxtiily trigo; wheat

xoly1 ligera; light [Chi xaa lo mtsiñ tu tse nii so tu kyo xoly. Los hombres van a cazar venado en un día que tiene poca lluvia.; Men go to hunt deer on a day on which there is a light rain.]

xoly2 estar turbado; be upset [Tirak nxoly xpëëd to. Su niño está muy turbado.; Your child is very upset.]

xon ocho; eight [Xon iz chap xaa per nyoodyo. El tiene ocho años pero no se ve.; He’s eight years old but you can’t tell.]

xoo estar grave; be ill [Lëën nokxoo. Estoy enfermo.; I’m sick. ]

-xoo a la fuerza; forcefully [Xoo kwsëëb ngbaan leñ yu. El ladrón entró la casa a la fuerza.; The robber entered the house forceably.]

xoob estar puesto; be put [Xoob meñ groltyee lo xmezh mdyo. Se colocan en medio de la mesa de los santos.; The person is put in the middle of the saint’s table. ] estar; be

xoobe volar; fly [Lëë mguiñ xoobe par ktsiñ lo xikw yag. Los pajaros vuelan para llegar a las ramas. ; The birds fly to get to the tree branches. ]

xoobnis nadar; swim [Lëë xaa kuty porñee kokladzy xaa nxoobnis xaa aan kakty xaa. El murió porque no quiso nadar y no pudo.; He died because he didn’t want to swim and wasn’t able to.]

Page 87: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 86 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

xooñ correr; run [Nina wor pxooñ por lëë mëkw yoob sëëd. Corre porque el perro rabioso viene.; Run right now, because the rabid dog is coming!] huir; flee

xoop seis; six [Xoop kyat choy meñ nii kë tsiiñ tañ. La gente que trabaja en el campo lleva seis tortillas.; People that work in the fields bring six tortillas.]

xos nudo; knot [Lëë xos yag kotsy. El nudo en el árbol se quebró.; The knot in the tree broke.]

xpaa 1p/acostarse; 1p/lie down

xpaakw partirse; be split [Con mily xpaakw yag. Se parte leña con la hachazuela.; Trees are cut with the axe.]

xpaan cola; tail [Lëë mëkw xsuukw kik par kan xpaan. El perro da vuelta su cabeza para ver su cola. ; The dog turns his head to see his tail. ]

xpaanxiily hormiga(sp); ant(sp)

xpakesy 1p/dormir; 1p/sleep

xpañ1 vivir; live [Deel kindy lu yag chilody kpaño. Si la planta no tiene raíz, no puede vivir.; If plants don’t have roots they can’t live.] estar vivo; be alive

xpañ2 resucitar; revive

xpe disminuir; shrink

xpedzy llamar; call [Lëë camión xpedzy tsiñee xchoono kpë. El carrito silba cuando echa vapor. ; The car makes a sound when it throws out vapor. ]

xpee escogerse; be chosen

xpetsy sonar; sound canta; sing

xpi1 soplar; blow [Tsiñee xpi me kindy xkey leñ kpaa. Cuando sopla el viento no hay nubes en el cielo.; When the wind blows there aren't any clouds in the sky.]

xpi2 salir; leave from non-base [Xñee xaa lo xaa wiñ tempran kpi xaa wiñ tañ. Les dicen a los niños que salgan temprano del campo.; They tell their children to leave the country early.]

xpib sacudir; dust

xpibëly brillar; shine [Wor wtse lëë meengosy xpibëly. En la noche las luciérnagas brillan. ; At night the fireflies shine. ]

xpichee quitarse; withdraw quitarse; be taken away

xpidzy secarse; dry [Lo ley xkwe niz par kpidzyo. En el patio se deja la mazorca para que se seca.; The corn is left on the patio to dry.] seco; dry

xpig acercarse; come near [Big chu ti ktsëël. Acercate al brazero para calentarte.; Get close to the hearth to get warm.]

xpiib colarse; be sifted [Lëë yuzh nokpiib par tsaa meskl. La arena se está colando para hacer la mezcla.; The sand is being sifted to make the mixture.]

xpiily extenderse; be spread out [Lëë xikw ma xpiily. Se extienden sus alas.; It’s wings are spread out.]

xpikche regresar; return [Lëë Juan bikche sey chilidzy. Juan regresó y fue a su casa.; John returned and went to his house.]

xpily1 borrarse; be erased [Con lapsy xkyë dibuj parñee deel kchokëdyo schilo kpilyo. Con lápiz se hacen los dibujos para que si no sale bien se puede borrar.; Pictures are drawn in pencil so that if they don't turn out they can be erased.]

xpily2 esparcirse; be scattered [Ntseeb pseen porñee singootyee ngolo ni kchë bñech too nii xpily nëz re nëz rek. Me asombré porque fue tan grande y hubieron mucha gente en todas partes. ; I was frightfully amazed because it was so big and because of all the people that crowded everywhere. ]

Page 88: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 87

2015-11-23

xpische voltearse; fall over [No xaa tsiñee lëë ma kok xtse kayasklaa, lëë xaa xpische lady ma. Hay algunas personas que cuando el animal tiene rato de estar saltando, ellos se caen.; Some of the men, when the animals had been jumping high for awhile, were thrown off. ]

xpix1 taparse; put on [Lëë me pix tu pay xñë aan lëë me si. Ella puso su rebozo rojo y salió.; She put on her red shawl and she left. ] taparse; be filled

xpix2 medirse; be measured [Lëë metre xkiiñ par kpix. El metro sirve para medir. ; The meter is used to measure. ]

xpix3 tapar; cover

xpixladzy1 tener náusea; be nauseated [Xpixladzyaa. Tengo náusea.; I’m nauseated.]

xpixladzy2 avergonzarse; be ashamed despreciar; despise estar asqueado; be disgusted

xpixwan1 dueño; owner [Xe Tach nak xpixwan tu ranch ngol. Don Tacho es dueño de un rancho grande. ; Tacho is the owner of a big ranch. ]

xpixwan2 dueño; owner

xro crecerse; grow [Kolktee nii kaw ngutsy tsiin kro ma. Den a comer a los marranos para que crezcan.; Give the pigs something to eat so they will get fat.] engordarse; become fat

xroob crecer; grow [Lo letsy xroob kizh. En el llano crece la hierba. ; Grass grows on the plain. ] grande; big mucho; much

xsa cumplirse; be completed

xsaa hacer; make [Lëë mbetskiib xsaa cuchiy ni machety. El herrero hace cuchillos y machetes.; The blacksmith makes knives and machetes.] arreglar; arrange hacer; do construir; construct

xsaabini alumbrar; enlighten

xsaalo terminar; finish [Lëë albanily mer ksaalo yu. Pronto el albañil va a terminar la casa.; The mason soon will finish the house.]

xsaan dejar; quit dejar; leave permitir; allow

xsaani alumbrar; illuminate [Lëë fok xkiiñ par ksaani. La linterna sirve para dar luz. ; The lantern is used to give light. ]

xsaanladzy arriesgar; risk abandonar; abandon descuidar; neglect

xsaay quemar; burn [Lëë pxily cheñ kwety psaay tañ. Las chispas de los cohetes quemaron el campo.; The sparks from the fireworks burned the countryside.]

xsadañ volcar; turn over [Lëë yag nii pchon me psadañ tu camión yow. El árbol que tumbó el viento hizo volcar un camión de carga. ; The tree that the wind knocked down turned over a truck of cargo. ]

xsak1 bendecir; bless

xsak2 estar bendecido; be blessed

xsaki hinchar; swell

xsakon ofrecer; offer [Toon cho kwiksakon si nasily. Quién sabe quien fue a ofrecer elote esta mañana.; Who knows who went to offer corn this morning.]

xsakpeedy ensuciar; dirty [Penak nii xsakpeedyoo xaboo. ¿Por qué ensuciaste tu ropa?; Why did you dirty your clothes?]

xsaksi castigar; hurt [Cho psaksil. ¿Quién te lastimó? ; Who hurt you?] maltratar; mistreat castigar; punish

xsal enfriar; cool [Kolksal café por tir nlëëw. Enfrien el café porque es muy caliente.; Cool off the coffee for it’s very hot.]

xsaladzy recordar; remember [Xsaladzyaa worñee byaabaa aan psobaa kxibaa tu lady kyo. Me acuerdo

Page 89: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 88 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

cuando caí y golpé mi rodilla en una piedra.; I remember when I fell and hit my knee on a rock.] depender de; rely on

xsaly hacer caso; heed [Per psalydy xaa lëë noo. No hicieron caso a nosotros. ; They didn't pay attention to us.] honrar; honor

xsalyu refrescar; refresh

xsee1 asombrarse; be amazed [Cos chakoo nii singueetyee xseel. ¿Tu, qué tienes que estás pensando mucho? ; What happened to you that you are so amazed?] preocuparse; be worried sentir; feel

xsee2 juzgar; judge

xseedy aprender; learn [Lëë psyañaa Lup xseedy jkëëtë tu mankw nchos. Mi hermana Lupe aprende a zurcir una camisa rota. ; My sister Lupe is learning to mend a torn shirt. ] estudiar; study

xseen burlarse de; mock

xseetsy1 tocar; play [Mariy noseetsy chu puert cheñ tu yu. María está tocando la puerta de una casa. ; Mary is knocking on the door of a house. ] tocar; knock

xseetsy2 sonar; make noise

xseety1 mencionar; mention [Nikxe kseety xaa lël per kñeedyoo. Aunque él menciona tu nombre no hablas.; Even though he mentions your name you don’t speak.] invocar; invoke tratar de; deal with referirse; refer to

xseety2 juzgar; judge

xseñ batir; beat [Lëë xusy nokseñ xipkiiñ. La señora está batiendo la salsa.; The lady is beating the salsa.]

xseñtsey agarrar; grab

xsëë acarrear; transport [Kwëksëë me nis nii xkiiñ chu panteoñ. Estuvieron sacrificando acarriando el agua que se ocupaba sobre el trabajo. ; They transported water that was used at the graveyard.]

xsëëb1 meter; put in [Lëë no kyoksëëb no kizh. Vamos a tirar la basura.; We’re going to throw away the trash.] tirar; throw away abandonar; abandon dejar; leave

xsëëb2 deber; owe

xsëëbtañ desparramar; scatter

xsëëbtsiil divorciarse; divorce

xsi comprar; buy [Deel no meñ nii chakladzy siw, lëëw xton. Si hay alguna gente los va a comprar, los voy a vender.; If there are people who want to buy them, I sell them. ]

xsibyoob tener dolor; hurt [Tixlad kwi xaa xsibyoob. Su lado duele.; One of his sides hurts.]

xsichuw vaciar; empty

xsii regar; water [Psii kyoo ntson gue tsiin ktyalyo. Riega esa bonita flor para que crezca.; Water that beautiful flower so it will grow.]

xsikyool estar lleno; be full [Tsiñee xsikyool mëë schilo së meñ kyool. Cuando está llena la luna, la gente puede caminar en la noche.; When the moon is full, people can walk at night.]

xsilyaadzy allow; permit [Kolksilyaasty kuuñtsyey do nii xyo styoo do. No dejen que hagan lo que quieren.; Don’t allow yourself to do what you like.]

xsilyaatsy negar; refuse [Xsilyaatsy xaa. El hombre no quería.; The man refused. ]

xsinchuñ inclinarse; stoop [Kwsinchuñ tsiin jkaandy kikoo chu yu. Inclinate para que tu cabeza no toca a la casa.; Stoop down so your head doesn’t hit the house.]

xsinis sudar; sweat [Tsiñee lëë naay chislo lëë meñ xsinis. Cuando empieza el calor la gente suda.; When the heat starts people sweat.]

Page 90: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 89

2015-11-23

xsiniy1 despreciar; despise

xsiniy2 estar celoso; be jealous

xsiñ moler; grind [Lëë tnan xsiñ xipkiiñ leñ kyonbëëx. Mi mamá hace salsa en el molcajete. ; My mother makes salsa in the salsa bowl. ]

xsixlyaa oler; sniff

xso parar; stand [Lëën ka kso lii lo xtisy. Te voy a llevar delante del presidente.; I will stand you before the president. ] poner; put contar; tell nombrar; name sembrar; plant estar; be

xsobe romperse; crack [Lëë psoo kwsobe. El adobe se rompió.; The adobe cracked.]

xsobli levantar; raise

xsolë nombrar; name

xsoli parar; stand levantar; lift up aclarar; clarify defender; defend parar; stand

xsoly aflojar; loosen

xsonëz despedir; dismiss [Psalastre pxosy xaa xa psonëz pxosy xaa xaa. Su padre no recordó como lo despidió .; His father didn’t remember how he had sent him away. ] correr; run off

xsoob poner; set [Kolksoob kis lo ki. Pongan la olla en el fuego.; Place the pot on the fire.] obedecer; obey proponer; propose suponer; suppose pegar; hit

xsoobki encender; ignite

xsooblo escoger; choose

xsoobtiits obedecer; obey

xsosit alejarse; withdraw

xsotsey asegurar; secure

xsoxib kneel; arrodillar

xsoxka soportar; support [Lëbtree xaa kol së. Por ngo lëë xaa xsoxka yag. El anciano no aguantó a caminar. Por eso usa un palo.; The old man couldn’t bear to walk. That’s why he uses a stick.]

xsoxnëz1 poner en orden; put in order

xsoxnëz2 estar en orden; be in order

xsub afilar; sharpen [Lëë peluquer xsub xnavaj. El peluquero afila su navaja. ; The barber sharpens his razor. ]

xsuugw cerrar; close [Deelñee ksuugwtyto chu kwraly lëë chib kchoo. Si no cieren el corral los chivos van a salir.; If you don’t shut the corral the goats will get out.] voltearse; turn around

xsuukw voltear; turn [Lëë mëkw xsuukw kik par kan xpaan. El perro da vuelta su cabeza para ver su cola. ; The dog turns his head to see his tail. ]

xsuuy1 moler; grind [Lëë kwnaa noksuuy café. Las mujeres están moliendo el café.; The women are grinding coffee.]

xsuuy2 apagar; extinguish [Lëë lo ki tse psuuy xaa. Ya había apagado la lumbre. ; He had already put out the fire.]

xsya pensar; think

xsyaab hacer caer; cause to fall [Skizh xkyalnsaak Dios nii psyaab xaa kyo. Gracias a la bondad de Dios que él hizo caer la lluvia.; Thanks to the kindness of God that he caused the rain to fall.] poner; put rebajar; diminish

xsyablyu despreciar; despise humillar; humble

Page 91: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 90 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

xsyak1 sentirse; feel [Lëën kutiits xa kwxaakaa worñee klootyee kwyan México. Voy a contar como sentí la primera vez que fuí a México.; I’m going to tell how I felt when I first went to Mexico. ] pensar; think respetar; respect

xsyak2 respetar; respect

xsyaknë estar enfermo; be sick [Lëë pxeyaa xsyaknë aan chi xaa ngwaan. Mi tío está enfermo y toma medicina. ; My uncle is sick and is taking medicine. ]

xsyakon ofrecerse; be offered

xsyakxuuy estar molestado; be annoyed

xsyastyoo pensar; think [Kolpsye psyastyoo Juan. De repente se le ocurrió una idea a Juan.; Suddenly John had a thought. ]

xsyeñ agarrar; grab [Chilody së tnakolaa Panch deelñee seeñdyaa ña me. No puede caminar mi abuelita Panchita sin tomar mi mano. ; My grandmother Panchita can’t walk if I don’t take her hand. ] tocar; touch tomar; take tener; have

xsyetsy sonar; make noise [Lëë chu ventan kwsetsy. Se oyó un ruido en la ventana. ; There came a sound at the window.]

xsyë caminar; walk [Lëë mëdxpu xsyë tsey ga. El caracol camina lento. ; The snail moves slowly. ] andar; go about

xsyëbladzy querer; want [Tsigo lëë xaa pseedy bikchetre xaa nsyëbladzy xaa nii pteedy Dios lo xcombañer xaa. Entonces el hombre aprendió y ya no volvió a ser deseoso de lo que Dios dió a su compañero.; The man learned not to return to wishing for what God gave to his companion. ]

xsyëëb entrar; go in [Lëë conef kwsëëb kizh. El conejo entró en el monte.; The rabbit entered the thicket. ] echarse; be thrown out bajar; descend

xsyëki hincharse; swell [Xsyëki kwesy yosy porñee psoob xkotsy mekuutsyo. Está hinchado la mejilla del toro porque una avispa lo picó.; The bull’s cheek is inflamed because a wasp stung it.]

xsyënal seguir; follow

xsyo1 pararse; stand [Xsyo meg lady mëkwxiily. El borrego tiene mugre.; There is mud on the sheep.; Son nokuyaa leñ cueb. Estaba parado viendo adentro de la cueva.; I was standing looking into the cave.] estar; be nombrarse; be appointed haber; be

xsyo2 volverse a parar; stands again

xsyob1 sentarse; sit down [Xsyobaa tublad skiñ mezh. Me siento a un lado de la mesa. ; I’m sitting on one side of the table. ] estar; be tener; have montarse; be mounted

xsyob2 volverse a sentar; sit down again

xsyobli pararse; sit up

xsyobtip pegarse; be stuck

xsyoli pararse; stand defenderse; defend

xsyonlë oponerse; be opposed

xsyoo estar regado; be watered [Lëë yag nokpidzy porñee xsyoodyo. La planta está marchita porque no la han regado. ; The plant is drying up because it isn’t watered. ]

xsyoob desgranar; shell

xsyubniy pisar; tread on

xsyudzy emborracharse; get drunk [Koltsi kyub xaa porque tir xsyudzy xaa. Vayan a buscarlo, porque está muy borracho. ; Go look for him, because he is very drunk. ]

xsyup chupar; suck

Page 92: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 91

2015-11-23

xsyuub afilarse; be sharpened [Tir ndox kiibyag por kal psyuubo. La hacha está muy filoso porque apenas se filó; The axe is very sharp because it was just filed.]

xsyuuy comprarse; be bought [Xaktyee par ksyuuy xab xaa kwey xaa. El fue nada más para comprar su ropa.; He only went to buy his clothes.]

xtaagw apretar; crush [Tsiñee lëë xkey xtaagw tañ chilody kan ñe sit. Cuando la neblina cubre campo no se puede ver lejos. ; When the clouds blanket the countryside one cannot see far. ] amontonarse; crowd up cubrir; cover

xtaan1 ser orgulloso; be proud presumir; boast

xtaan2 vencer; defeat vencer; conquer

xtaatsy aplastar; squash

xtañ tender; spread out

xtap tocar; touch

xte maldecir; curse

xteb Esteban; Steven

xtee dar; give [Lëë Juan ptee poo lo xaa. Juan le dio el carbón a él.; John gave the coal to him.] pegar; hit procurar; try tener; have pasar; pass

xteebe punzar; puncture [Lëë xaa pteebe vejig. El punzó la vejiga.; He punctured the blister.]

xteedy regalar; give [Lëë Juan pteedy mëdxkol go lo xaa. Juan le dio ese guajolote a él.; John gave that turkey to him. ] pegar; hit dejar; allow

xteekyo apedrear; stone condenar; condemn

xteelaa salvar; save [Lëë xaa pteelaa xkyedzy xaa. El salvó a su pueblo. ; He saved his people. ]

xteenë entristecer; sadden

xteestyoo afligirse; be grieved

xteetsy abrazar; hold [Lëë xaa kwteetsy kchësy xaa wiñ go. El abrazó a todos esos niños.; He held all those children.]

xteexug tocar; touch

xteladzy avergonzarse; be ashamed [Ktelastyoo kwyo leñ yu. No te avergüenza a entrar en la casa.; Don’t be ashamed to enter the house.]

xterek cloquear; cluck [Lëë nguidy bislo xterek ma. Las gallinas empezaron a cloquear.; The chickens started clucking. ]

xteso pasar; pass

xtetsy desinflar; deflate

xtëëb untar; smear

xti chamuscarse; be charred [Lëë worn lox kwti. El horno ya se quemó. ; The oven finished being heated.]

xtichee quitar; remove [José siktichee pared yoox. José va a tirar esa pared vieja. ; José will throw away the old wall. ] tomar; take

xtiib cerrarse; close

xtiisy distribuir; distribute [Mël go kwtiisy xaa kchë lo meñ. Distribuyeron los pescados entre toda la gente.; They distributed those fish among all the people.]

xtiix1 medir; measure [Koltsoo ktiix no tu kyoow metre. Vamos a medir cien metros.; Let's go measure one hundred meters.]

Page 93: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 92 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

xtiix2 acostar; lay

xtiiy durar; last permanecer; remain

xtikche devolver; return [So stu tse no cho ktikche kyalnsaak lool. Va a ser otro día en que alguien va a devolver el bendición a tí.; There will come another day when someone will return the kindness to you. ] responder; respond

xtiladzy tener vergüenza; be ashamed

xtiltip menearse; wiggle [Lëë mekup ptiltip ña xaa. El armadillo meneó en sus manos.; The armadillo wiggled in his hands.]

xtily1 castellano; Spanish [Chak pxosyaa xtsëë tiitsë tixtily. Puede mi papá traducir del zapoteco a español. ; My father can translate from Zapotec to Spanish. ]

xtily2 pelear; fight [Groltyee leñ kiy bislo chop mtsiñ xtily. En medio del bosque empieza dos venados a pelear. ; In the middle of the forest two deer started to fight. ]

xtilytiits argüir; argue

xtilytiitsni argüir con; argue with

xtische tumbar; knock down [Lëë Sansón ptische chop pilar go. Sansón tiró las dos columnas. ; Samson threw down those two pillars. ]

xtisy presidente; president [Lëën ka xmandad xtisy. Voy al mandado del presidente.; I'm going on an errand of the president.] autoridad; authority

xto vender; sell [Blak pes kyaxtily ptol neegwtse. ¿Cuantos pesos de pan vendistes anoche?; How many pesos of bread did you sell last night?]

xtop juntar; gather [Lëë nguidy noktop xob. Las gallinas están juntando el maíz.; The chickens are gathering corn.] recoger; collect

xtopche juntar; gather [Lëë xaa kwtawdy kchë nii ptopche xaa. El no comió todo lo que juntó. ; He didn’t eat all that he had gathered. ]

xtopxax arrastrar; drag

xtos envolver; wrap [Ptos xusy xaa tu ta. La señora lo cubrió con un petate.; The lady wrapped him in a petate. ]

xtsaag cansarse; be tired

xtsag cansarse; be tired [Lëën ptsag nagon. Por ngo lëën kwyaso. Yo ya me cansé. Por eso me paré de la silla.; I was tired. That's why I stood up.]

xtse1 mucho tiempo; long time [Kadyaa tsiiñ xtse por lëën kyeedy. Yo no voy a trabajar mucho tiempo porque me voy a aburrir.; I'm not going to work very long because I will get bored.] un rato; awhile

xtse2 cubrir; cover [Kxiy yosy xtse meñ tsiñee nëdy ma tsixche ma. La nariz del toro tapa la gente cuando no se quiere levantar.; People cover a bull's nose when it doesn't want to get up.] cerrar; close tapar; cover

xtse3 taparse; be covered estar cerrado; be closed

xtseb asustar; frighten [Lëë mëëtsy xtseb xaa wiñ. El león espanta a los niños. ; The lion scares children. ]

xtsee1 cena; dinner [Lëë xaa taw xtsee. El comió la cena.; He ate dinner. ]

xtsee2 pasar; pass

xtseeb1 ser feroz; be fierce [Nlisy lëë kchë yosy ko ntseeb chak. En verdad todos esos toros se veían peligrosos.; All those bulls were really mean. ] ser peligroso; be dangerous feroz; fierce con ferocidad; fiercely con peligro; dangerously peligroso; dangerous enojarse; get angry terrible; terrible stern; austero grave; serious con austeridad; sternly

Page 94: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 93

2015-11-23

xtseeb2 susto; fright

xtseñ quedar; stay [Nonsy pxosyaa xtseñ tañ, per xtsyebty xaa. Solo mi papá se queda en el campo, pero no tiene miedo.; My father stays alone in the country, but he's not afraid.]

xtsë acostumbrarse; be used to [Como tusy xiñ xaa, beeñ ktsë xaa xaa nii kchëëtyee nii kwnab ptee xaa. Como era el único hijo, lo acostumbraron en darle todo lo que pedía. ; Since he was the only child, they were accustomed to giving him all that he asked. ]

xtsëë1 cambiar; change [Chak pxosyaa xtsëë tiitsë tixtily. Puede mi papá traducir del zapoteco a español. ; My father can translate from Zapotec to Spanish. ]

xtsëë2 calentarse; warm [Kwsob ma tu lady kyo xtsëë ma lo mbidz. Se sentó el animal sobre una piedra para calentarse en el sol.; It sat down on a rock warming itself in the sun. ]

xtsëëlety cambiar lugar; change location [Despuesy ko na lëë panteoñ lëëw ptsëëlety xaa. Ya más después el panteón cambiaron de su lugar. ; Later they changed the location of the graveyard.]

xtsi cuida; cares for [Nli gak tiits nii ntsi Dios floj. Es la verdad que Dios cuida a los flojos.; The saying is true that God cares for lazy people. ]

xtsib1 hervir; boil [Lëëw bii sob ktsib. Todavía sigue hirviendo. ; It was still boiling.]

xtsib2 vomitar; vomit [No meñ xtsib leñ camión. Algunas personas vomitan en los camiones.; Some people vomit in trucks.]

xtsib3 llegar; arrive

xtsig acercar; bring near [Kolktsig yag lo ki. Acerquen la leña al fuego.; Bring the wood close to the fire.]

xtsiib1 estar; be [Ntsiib kyat lo tsily. Hay tortillas en el comal. ; There are tortillas on the cooking plate. ]

xtsiib2 colar; strain

xtsiib3 quitar espinas del nopal; remove cactus needles esquilar; shear

xtsiib4 poner; put

xtsiibtee maldecir; curse [Tsiñee lëë meñ xlëë xtsiibtee meñ xcombañer. Cuando la gente se enoja maldice sus compañeros.; When people get angry they curse their companions.]

xtsiil colindar; be joined [Siik las once lëë noo kwlañ laañee ntsiil México chop Estados Unidos. Como a las once llegamos donde México colinda con los Estados Unidos.; At about 11:00 we arrived to where Mexico is joined with the United States. ] encontrar; find [Singo mod lëë xaa ptsiil xaa. De esa manera él lo encontró.; That’s the way he found him. ] juntarse; gather colindar; border estar junto con; be joined with

xtsiilchuw besar; kiss

xtsiilnëz encontrar; meet

xtsiilña casarse con; marry [Chakladzyaa ktsiilñan lii. Quiero casarme contigo. ; I want to marry you. ]

xtsiilo cumplirse; be completed

xtsiilsa juntarse con; be associated with

xtsiily extender; extend

xtsiiy agitar; stir [Ptsiiyo. Agitalo.; Stir it.] menear; shake

xtsil1 ser encontrado; be found [Lëë yosy bnityaa aan xtsildy ma. Perdí a los toros y no los encontré. ; I lost the cattle and they haven’t been found. ]

xtsil2 encontrar; find

xtsil3 borrar; erase

xtsiladzy gustarle; like [Lëë lor xtsiladzy tsëp chex pyedzy. El loro le gusta trepar por la pared. ; The parrot

Page 95: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 94 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

likes to climb up the wall. ]

xtsily borrar; erase [Xtsily Juan xirastr ma parñee kak nyoody dyon pa nëz si ma. Juan borra los rastros de los animales para que no se ve donde fueron.; Juan erases the animal tracks so that it’s not seen which way they went.] bajar; take down derrumbar; knock down

xtsiñ llegar; arrive [Naap ktsiñ xaa Wla. El va a llegar en Oaxaca en la tarde.; He will arrive in Oaxaca in the afternoon.]

xtsiñaa ganar; win [Deelñee kyën tsiiñ tugak tir ktsiñaan. Si trabajo continuamente voy a ganar mucho.; If I work continually I will earn much.]

xtsiñni llevar; bring

xtsup ser empapado; be soaked [Lëë ma ptsup no leñ kis cheñ nip El animal fue empapado dentro de la olla. ; The animal was drowned in the pot of liquor. ]

xtsyaab ser flojo; be lazy [Leñ kwraly cho yosy tsiñee xtsyaab xpixwan ma tsikap ma. En el corral se encierran los toros cuando su dueño tiene flojero de ir a cuidarlo.; The cattle are put in the corral when their owner is too lazy to care for them.]

xtsyaagw 1p/vestirse; 1p/wear [Con ladx chaa kchë ladx nii xtsyaagw no. Toda la ropa que usamos para vestirnos está hecha de tela.; All of the clothes with which we dress ourselves are made from cloth.]

xtsyaas 1p/brincar; 1p/jump

xtsye1 ser tarde; be late [Como tsel ptsye tse ptsiñ me Mitl byobty nyi me wtse go kazh. Como llegaron ya muy tarde en Mitla, no les dio tiempo que fueran esa misma tarde. ; Since it was already late in the day when they arrived in Mitla, they didn’t have time to go that same afternoon. ]

xtsye2 marearse; be dizzy [Como xtsye kik xaa, lëë xaa kwikyab lo nis. Como se mareó, él cayó en el agua.; Since his head was dizzy, he went and fell into the water. ]

xtsyeb asustarse; be afraid [Lëë bini cheñ nkwsiy ni ruid ptsyeb no. La luz de los relámpagos y el ruido nos dieron miedo. ; The flash of lightning and the sound scared us. ]

xtsyetsy llamar; call [Lëënlëdy kwtsyetsy xaa Juan. Rápidamente llamó a Juan.; Without delay the man called John. ]

xtsyëë1 cambiar; change [Nyoo nii ptsyëë xaboo natse. Se ve que cambiaste tu ropa hoy.; It’s obvious that you changed your clothes today.]

xtsyëë2 calentarse; become warm [Lo ki cheñ ti xtsyëë tu kis. En la lumbre del brasero se calienta una olla. ; In the fire of the hearth a pot is being heated. ]

xtsyëëlo cambiar; change [Lëë Pedre tse ptsyëëlo; chaktre xaa si chak xaa worñee pto xaa kis. Su carácter de Pedro ya se cambió; ya no era como antes cuando vendió la olla. ; Peter had already changed; he was no longer like he was when he sold the pot. ] transformarse; be transformed

xtsyëëp subir; ascend

xtsyo tomar; take estar; be

xtsyol1 descubrir; discover [Pa xtsyol do tub xan yag re. ¿Han encontrado un árbol de esta clase? ; Where have you found a tree like this?]

xtsyol2 ser encontrado; be found [Ptsyoldy cho nyiid kuñ lii yudar mëë re. Nadie fue encontrado quien puede venir a ayudarle este mes.; No one was found who could come to help you this month. ]

xtsyolan 1p/esconderse; 1p/hide

xtsyon 1p/oír; 1p/hear

xtsyool1 encontrar; meet [Lëë xaa ptsyool tu xaa. El encontró un hombre.; He met a man. ]

xtsyool2 1p/cantar; 1p/sing

Page 96: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 95

2015-11-23

xtsyooy 1p/llevar; 1p/take [Buty byeñle Juan nii lëë no ptsyooyo. Creo que Juan ya se dio cuenta que nosotros lo tomamos.; Perhaps John already realizes that we took it. ]

xtsyudzy resbalar; slide [Lëë yosy ptsyudzy lo peñ. El toro resbaló en el lodo.; The bull slipped in the mud.]

xtsyuuñ gotearse; drip [Tsiñee lëë kyo xyab xtsyuuñ liidzy noo. Cuando llueve se gotea nuestra casa.; When the rain falls our house drips.]

xtub consumirse; be consumed [Ptubty nii ptee xaa lo xaa. No se acabó lo que le dio a él.; What he had given to him wasn't used up.]

xtupxto rodar; roll over [Lëë burr noktuupxto tyub xab ma. El burro está rodando sobre su ropa.; The burro is rolling over on his clothes.]

xtuub enrollar; roll up [Lëë nduubkyë xtuub xkyë yosy. El escarabajo enrolla el excremento del toro.; The beetle(sp) rolls up cow dung.]

xtyaagw aplastarse; be crushed [Lëë xkweeñ albanily ptyaagw. Se aplastó el dedo del albañil.; The masons finger was crushed.]

xtyaap estar palmeado; be patted

xtyaatsy aplastarse; be crushed [Lëë kyonbëëx xkiiñ par ktyaatsy kiiñ. El molcajete sirve para machacar el chile. ; The salsa bowl is used to grind up peppers. ]

xtyaaw comerse; be eaten [Leñ kyedzy no tu tiend nii xtyo ladx ni xtyo nii xtyaaw. En el pueblo hay una tiende de ropa y de alimentos. ; In the town there is a store that sells clothes and food. ]

xtyaly abundarse; abound [Psii kyoo ntson gue tsiin ktyalyo. Riega esa bonita flor para que crezca.; Water that beautiful flower so it will grow.] aumentarse; increase

xtye1 pasar; pass [Lëë nëz niy xtye chu lom. La vereda pasa en la loma. ; The foot path passes by the hills. ] pasar; get along

xtye2 volver a pasar; pass by again

xtyedy pasar; pass by [Lëë lidzy ma sob mer chu nëz laañee xtyedy meñ. La casita del animal estaba en el mero camino por donde pasaba la gente. ; The animal's house was on the same road where the people passed by. ; Pe kwtedy xkway noo siko. ¿Pasó nuestra bestia allí?; Did our mule pass by there?] encontrarse; be found pasar; happen pasar; get along pasar; suffer

xtyedyo pasar; pass [Lëë noo ptsiñ chu puert laañee xtyedyo meñ. Llegamos en la puerta donde entra la gente.; We arrived at the door where the people pass. ]

xtyedyso cruzar; cross

xtyee pasar; pass

xtyeenë estar triste; be sad [Xteenën. Estoy triste.; I'm sad.]

xtyeeñ ser cavado; be dug [Lëë pikw xkiiñ par ktyeeñ lyu. El pico sirve para remover la tierra. ; The pick is used to dig in the ground. ]

xtyeetsy 1p/decir; 1p/say [Ptyeesy noo sinrii gon ptsyool noo. Dijimos que así nos pasó. ; We said that this is what happened to us.]

xtyekë traspasar; pass through [Lëë clab kwtekë table. El clavo traspasó la tabla. ; The nail went through the plank. ]

xtyelaa salvarse; be saved [Lëë me kwteelaa, kujty me. Ella se salvó, no murió.; She was saved, she didn’t die.]

xtyelag cruzar; cross

xtyenech adelantarse; go ahead

xtyeyo entrar; enter [Lëë me kwteyo aan kon me nii lëë xñaakol me nix. Ella entró y vio que su abuela

Page 97: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 96 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

estaba acostada.; She entered and saw her grandmother lying down. ; Lëë noo ptyeyo leñ tren. Entramos en el tren.; We got onto the train. ]

xtyëë echarse; be poured [Leñ kanty xtyëë nsyaab. En la jarra se sirve el atole.; Gruel is poured from a pitcher.] servirse; be served

xtyëëb untarse; be smeared [Lëë broch xkiiñ par ktyëëb së lady zapat. La brocha sirve para untar grasa a los zapatos. ; The brush is used to smear polish on shoes. ]

xtyo venderse; sell [Sanin chop nex, nladzy dyon pe styow Ksye. Llevé unas frutas; pensé a ver si se vendía en Tehuantepec.; I took along some fruit, planning to see if it would sell in Tehuantepec. ]

xtyon1 1p/ver; 1p/see

xtyon2 verse; be seen

xtyon3 oirse; be heard

xtyoob jalarse; be pulled [Xtyoobtre styoo xaa. Ya no está respirando.; He isn’t breathing anymore. ] respirar; breathe

xtyoobxax arrastrarse; crawl [Ma nii xtyoobxax nak mëël ni nkwchetsy. Animales que se arrastran son serpientes y iguanas. ; Snakes and iguanas are animals that crawl.]

xtyoon1 pedirse; be asked for [Xa xtyoon kwnaa. ¿Como se pide la mano de una mujer?; How a woman is asked for?]

xtyoon2 cuidarse; be cared for

xtyoontsi1 cuidarse; be cared for ser bendecido; be blessed

xtyoontsi2 1p/cuidar a; 1p/care for

xtyoop tener canas; have white hair

xtyoow ser tomado; be drunk [Nlëë cafe. Chilody ktyoowo sinusy. Es caliente el café. No se puede tomar rápido.; The coffee is hot. It can't be drunk quickly.]

xtyop juntarse; gather [Wor viern kaay tir xtyop meñ Laspeñ. En el quinto viernes de cuaresma llega mucha gente en Etla.; On the fifth Friday a lot of people gather in Etla.] recogerse; be gathered

xtyopbe juntarse; gather [Tsiñee lëë xaa mer kloox, lëë meñ lika ptyopbe lo xaa. Cuando ya estaba por terminar, se juntó mucha gente alrededor de él.; When he was about to finish, the people quickly gathered around him. ]

xtyos 1p/bañarse; 1p/bathe [Ptyos no leñ tin betsyaa ni naa. Nos bañamos en la tina mi hermano y yo. ; My brother and I bathed in the tub. ]

xtyosy 1p/bañarse; 1p/bathe [Ptyosy no leñ tin betsyaa ni naa. Nos bañamos en la tina mi hermano y yo. ; My brother and I bathed in the tub. ]

xtyuub enrollarse; be rolled up [Nduub chop ta nii nche leñ yu. Está doblado dos petates que están en la casa.; The two petates in the house are rolled up.]

xu temblor; earthquake [Tir xtsyebaa tsiñee lëë xu xni. A mí me da mucho miedo cuando se tiembla.; I am very afraid when there is an earthquake.]

xuch cebolla; onion [Leñ ntsyëë xkotsey tnan xuch, xuchazh ni kiiñ. En el tecomate guarda mi mamá cebolla, ajo y chile. ; My mother keeps onion, garlic and peppers in the dish. ]

xuchazh ajo; garlic [Leñ ntsyëë xkotsey tnan xuch, xuchazh ni kiiñ. En el tecomate guarda mi mamá cebolla, ajo y chile. ; My mother keeps onion, garlic and peppers in the dish. ]

xudy arrugarse; wrinkle [Lëë lo meñ kol lox pxudy. Old people’s faces are full of wrinkles.; Lëë lool pxudy porñee lëël kol. Your face got wrinkled because you got old.]

xug uña; fingernail

Page 98: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 97

2015-11-23

xumbrel sombrero; hat [Xikw yag sin nii chaa xumbrel. Son las hojas de la palmera que se hace sombreros. ; It is the branches of the palm tree from which sombreros are made. ]

xuñ arrugarse; be wrinkled

xusy señora; lady [Lëë ngbaan kokladzy nla xcentab xusy. El ladrón quería quitar el dinero de la señora.; The thief wanted to take away the lady's money.] tía; aunt [Lëë ngbaan kwlan tu xpëkw xusyaa. El ladrón robó un perro de mi tía.; The thief stole one of my aunt’s dogs.] señora; Ms.

xuuy1 enfadarse; be annoyed

xuuy2 falso; false

xuy mirar; look [Koltsoo kuy no lidzy xaa. Vamos a su casa a ver. ; Let’s go look at his house. ]

Xwan Juana; Joan

xwe mediodía; noon [Tsiñee kok xwe mbidz lëë noo bii, ptsiiñ noo Tucson. Cuando era mediodía salimos y llegamos en Tucson.; When it was noon we left and arrived in Tucson. ]

xweek cucaracha; cockroach [Lëë meñ beety tubtsoon xweek. La gente mató a unas cucarachas.; The people killed several cockroaches.]

xya1 ir a base; go to base [Lëën kya lidzyaa kxiladzyaa. Voy a mi casa a descansar.; I'm going to my house to rest. ]

xya2 enfriar; cool [Kyal worn xisy. Enfrie el horno un poco.; Cool the oven a little. ]

xyaa volverse a acostar; lie down again

xyaabini despertarse; awake [Tsiñee lëë Juan byaabini, lëë Juan byo leñ kyedzy stub. Cuando Juan despertó, volvió a entrar en el pueblo de nuevo.; When John woke up, he went into the town again. ]

xyaaklo aparecer; appear [Parñee kak ndoon dyon pe nli byaaklo meñ kuty siko tiemp, ni tu cho chutiitsrew. Para saber si era cierto que allí llegaban los muertos más antes, ya nadie los cuenta. ; In order to find out if it were true that dead people appeared there in past times, nobody was saying. ]

xyaaktsë llenarse; be filled [Kaktsësyo tub clasy aceit nii xlyaanex. Se llenó de un clase de aceite que huele bonito.; It was full of a type of oil that smells sweet.]

xyaal faltar; be absent [Nitu cho byaaldy, kchësy xaa kwey tañ. Nadie faltó, todos fueron al campo.; No one was absent, they all went to the country.]

xyaaly florecer; bloom

xyaan1 quedarse; remain [Leñ yu scuel byaanaa tusyaa. En la escuela me quedé solo. ; I stayed at school alone. ] dejar; leave sobrar; be left over

xyaan2 dar de comer; feed [Ndaly meñ xñee xyaan nguidy meñ rikw xmos. Muchas personas dicen que los ricos no alimentaban bien a sus siervos.; Many people say that the rich people did not feed their servants well. ]

xyaandyoop 1p/cuidar; 1p/care for [Kyaandyoopsy no ma chu yu. Vamos a cuidar al animal a la casa.; We will care for the animal at the house. ]

xyaani ser encendido; be lit [Byaani lyu lëën ptsiñ. Cuando amaneció yo llegué.; At dawn I arrived. ] consciente; conscious inteligente; intelligent despierto; awake

xyaanladzy ser abandonado; be abandoned

xyaanlyu ser olvidado; be forgotten

xyaanni heredar; inherit quedarse con; remain with

xyaap1 ser tejido; be woven

xyaap2 cuidarse; be cared for

Page 99: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 98 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

xyaasy1 dar una palmada; slap [Lëë xaa byaasy lo xaa. El hombre lo dio una palmada.; The man slapped his face.]

xyaasy2 agujerar; prick [Kwyaasy kitsy ña xaa. Se espinó la mano del hombre.; The thorns pricked the man's hand. ]

xyaay regresar; return [Deel klaa no ma, kyaaytre ma. Si soltemos el animal, no más va a regresar.; If we free the animal, it won’t return anymore. ]

xyab caer; fall [Lëën byab porñee pchuuñchudzyaa. Yo me caí porque me resbalé.; I fell because I slipped.] bajar; come down

xyablyu desprestigiarse; lose prestige humillarse; be humbled

xyag1 nieto; nephew [Lëë xyag to kakxoobnis. Su nieto está nadando.; Your nephew is swimming.] nieto; grandchild

xyag2 pararse; stop [Iip byagtyo cheñ. No paró de sangrar.; The blood hadn’t stopped. ]

xyak1 sanarse; get well [Tir ntseeb kyalkits nii kwlaañ xaa. Lëë xaa kal byak. La enfermedad que tuvo es muy peligroso. Apenas se sanó.; The sickness he had was very bad. He has just gotten well.]

xyak2 hacerse; become [Lëë nis xtsib xyak kpë. El agua que hierve se convierte en vapor. ; Water boils and turns into steam. ]

xyak3 desatarse; let loose

xyaklan salvarse; be saved

xyaklo hacerse; become aparecerse; appear hacerse; be made

xyakniladzy traicionar; betray

xyakpey reconocer; recognize

xyaktse calmarse; become calm

xyaktsey sanarse; be healed [Të kxoboo ñal lady xaa tsiin kyaktsey me. Ven y pon su mano sobre él para que se sane.; Come and put your hand on him so he will be healed.] ser arreglado; be fixed

xyaktsë llenarse; fill up [Neñ xyaktsë yosy laañee kindy kizh. Los animales se llenan muy despacio cuando no hay pasturas.; The cattle fill up slowly where there isn't any grass.]

xyakw volverse a vestir; wear again

xyakxoob llegar; arrive

xyal1 enfriarse; be cool [Tir nlëë niskwaan, kwlës kyalo. La comida es muy caliente. Espera hasta que se enfrie.; The meal is very hot. Wait for it to cool.]

xyal2 merecer; deserve [Lëë no xyal kuuñ kchë tsiiñ re. Merecemos a hacer todo este trabajo.; We are responsible to do all this work.] pertenecer a; pertains to deber; owe

xyal3 terminar; finish [Lëë cuent byal. Terminó el cuento.; The story ended.]

xyal4 terminar; finish [Stson iz chak falt parñee kyaalaa tu scueelaa. Falta tres años hasta que termine las clases.; It’s another three years before I finish school.]

xyaly abrirse; open [Lëë lyey xkiiñ par kyaly. La llave sirve par abrir. ; The key is used to open. ]

xyan arder; burn [Tir xyan lon tsiñee xlabaa cualquier libr. Mis ojos arden cuando leo libros.; My eyes burn when I read any books. ] enojarse; be angry

xyas moverse; move [Nek kwyon, per lëën tse byaas. Viví allí, pero ya moví.; I lived there, but I’ve already moved.]

xyax atreverse; dare [Xyaxty xaa porñee bii nyab xtse xaa. No se atravía todavía porque tenía poca edad. ; He didn’t dare to because he was still younger than his father. ]

Page 100: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 99

2015-11-23

xyazh ser caro; be expensive [Tir nyazh kwaaw. Cobró muy caro. ; It was very expensive. ]

xyeech doblarse; bend [Lëë yag yoox byeech. El árbol viejo se dobló. ; The old tree bent. ] doblarse; be folded

xyeedy1 aburrirse; be bored [Kadyaa tsiiñ xtse por lëën kyeedy. Yo no voy a trabajar mucho tiempo porque me voy aburrir.; I'm not going to work a long time because I'll get bored.]

xyeedy2 enfadarse; be annoyed

xyeedy3 molestar; bother

xyeeñ1 1p/hacer; 1p/do [Kyeeñ no gan. Vamos a ganar.; We will win.]

xyeeñ2 hacer que haga; make do [Kwikyeeñ xaa mandad tu caj ngol. Mandó a hacer un cajón grande.; He gave him the job of a big box.]

xyeety matar; kill

xyek volverse a quemar; burn again

xyely venir; come to non-base [Lëën syely lo xaa. Vengo a visitarlo.; I’m coming to visit him. ]

xyeñ1 entender; understand [Pe byeeñoo xa koko. ¿Entendiste cómo sucedió?; Did you know how it happened?] saber; know

xyeñ2 ser batido; be beaten [Leñ kyonbëëx xyeñ xipkiiñ. Se hace salsa en el molcajete.; Salsa is beaten in a salsa bowl.]

xyeñ3 darse cuenta; realize [Byeñdy xaa pa nëz si ma. No se dieron cuenta por donde se fue el animal.; They didn’t know which way the animal went. ] saber; know entender; understand

xyeñ4 salir; come out [Lëë lo mbidz byeñ. Salió el sol.; The sun rose.] amanecer; dawn

xyeñlo existir; exist [Worñee karty kyeñlo nayle mikizh chakw meñ lo kyo. Cuando todavía no había plásticos la gente usaba capotes para cubrirse de la lluvia.; When there weren’t yet any plastic coverings the people wore palm-leaf cloaks in the rain.]

xyety1 bajarse; go down [Lëë noo bikche byety noo lom go. Nos regresamos, nos bajamos esa loma. ; We returned and went down that hill.] quitarse; be removed

xyety2 ser nombrado; be named

xyex estar fermentado; be fermented

xyey ir; go to base [Byey liidzyoo. Vete a tu casa.; Go home.]

xyë acostumbrarse; be accustomed [Nyëdyaa jkëniyaa tenis tugak. No estoy acostumbrado siempre a poner tenis. ; I’m not used to wearing tennis shoes all the time.]

xyëë bailar; dance [Syo no kyëë no. Vamos a bailar. ; Let's go dance.]

xyëëb pudrir; rot

xyël acostumbrarse; become accustomed

xyëlo confiar en; depend on

xyëly llenarse; be filled [Kchësy meñ taw axte laañee byëly meñ. Toda la gente comió hasta que se llenó.; All the people ate until they were filled.]

xyëp subir; ascend [Sikyëp ma lo yag. El animal iba subiendo en el árbol.; The animal went to climb up in tree. ]

xyi ir; go to base

xyo1 1p/ir; 1p/go [Lëë no kyo pasear. Vamos a pasear.; Let's go for a walk.]

xyo2 deber; ought entrar; enter [Lëë chiv nii kwyo leñ yu kwlë tu plat ni tu tas. El chivo que entró en la casa

Page 101: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 100 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

quebró un plato y una taza. ; The goat that went into the house broke a plate and a cup. ] ponerse; be put [Lëëw tso tskwidy. Se va a poner en la canasta. ; It will be put in the basket. ] vivir; live [Nëz Ksye kwyo xaa. Él vivió en Tehuantepec.; He lived in Tehuantepec.] estar; be [Ksatyee tse kwyon lady to leñ yulyey. Todos los días estuve con ustedes en el municipio.; I was with you every day in the courthouse.] ser; be [Kwyo xaa fuersy. Él era fuerte. ; He was strong. ] haber; be [Chop mezh kwyo leñ yulyey. Hubo dos mesas en el municipio.; There were two tables in the courthouse.] tener; have [Kë pëël meñ ni no meñ cheñ. La gente tiene carne y sangre.; People have flesh and blood.] existir; exist [Nikxe nii xtyondy now, per ndon no nii now. Aunque no lo vemos, pero sabemos que existe.; Even though we don't see it, we know it exists.] pensar; think

xyob haber tiempo; be time [Xyobtyo lon. No tengo tiempo.; I don’t have time. ]

xyobladzy apurarse; hurry

xyodz echar a perder; rot [Lëë per ngol nii biyoo lo kiy pyodz. La pera que compraste en el mercado se pudrió.; The big pear that you got in the market has rotted.] pudrido; rotten

xyoki desear; desire [Tir kwyoki me nyan me meñ go. Tuvo muchos deseos de ver a esa gente.; She really wanted to see those people. ]

xyokon ofrecerse; be offered

xyokw voltear; turn around

xyokwni rodear; circle

xyolan esconderse; hide [Leñ cueb cholan mëz yutsye. En la cueva se esconde la zorra en el día.; Foxes hide in the cave during the day.]

xyon oír; hear

xyonal seguir; follow

xyoo1 verse; be seen [Xtsily Juan xirastre ma parñee kak nyoody dyon pa nëz si ma. Borró Juan los rastros de los animales para que no se ve donde fueron.; John erased the animals tracks so that it couldn’t be seen which way the animals went. ]

xyoo2 corroerse; corrode

xyoob ir; go

xyoobni traer; bring

xyood venir; come to base [Pa wor kyood xaa. ¿Cuando va a venir?; When will he come?]

xyoogw estar cerrado; be closed [Lëë ventan nyoogw. La ventana está cerrada.; The window is shut.] voltearse; turn around

xyoogwni rodear; go around

xyoogwyu encerrarse; go into seclusion

xyooñ peinarse; be combed rasgarse; be scratched

xyoop 1p/venir; 1p/come [Lëë noo syoop con xcoch me. Veniamos en su coche.; We came in their car. ]

xyoopnaal 1p/seguir; 1p/follow

xyotiits ponerse de acuerdo; agree

xyotsey1 guardarse; be kept [Leñ ngoch ngol notsey xob xtily. Se guarda trigo en el costal grande.; Wheat is kept in the big sack.]

xyotsey2 volver a guardarse; be kept again

xyox estar viejo; be old [Tsiñee lëël kap choowptsiipkyay iz lëël lox kwyox. Cuando tienes 55 años, estás viejo.; When you are 55 years old, you will have become old.] feo; ugly malo; bad

Page 102: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 101

2015-11-23

xyoxko planear; plan [Lëë Juan kwyoxko dyon xa kuñ Juan gan tumi. John se preocupó para ver de que manera él podría ganar dinero .; John thought about how he was going to earn money.] procurar; try

xyoy1 ser llevado; be taken

xyoy2 traer; carry [Lëë ma byoy xusy. La señora llevó el animal.; The lady carried the animal.]

xyoyoo ser pintado; be painted

xyub buscar; look for [Lëën cha kyub xburraa. Estoy buscando a mi burro.; I'm looking for my burro.] investigar; investigate

xyuñ convertir; change

xyuumbey conocer; know [Pe xyuumbeyoo xey nii xto ladx. ¿Conoces el señor que vende ropa?; Do you know the gentleman who sells clothes?] reconocer a; recognize

xyuuñktsey renovar; fix [Kwë xaa kyedzy comoñ; koko lo xaa byuuñktsey xaaw. Estuvieron dando sus días de tequio de la renovación del dicho trabajo. ; The men of the town did their town duty; they fixed it up.]

xyuuñtsyey hacer; do

xyuuy1 ser apagado; be extinguished

xyuuy2 1p/comprar; 1p/buy [Syuuy no ku. Vamos a comprar papas.; We will buy potatoes. ]

xyuy1 molerse; be ground [Lo kyetsy xyuy xob. En el metate se muele el maíz. ; Corn is ground on the grinding stone. ]

xyuy2 sobrar; be left over

Y

-y- FORMATIVO; FORMATIVE

-y *; *

yaal copal; incense

yaan olote; corncob [Psaay Juan kchësy yag nii nche chu yu, kchësy yaan nii xlyaal lo burr. Quemó Juan toda la leña que estaba en la casa, todos los olotes que se les tira al burro quemó Juan; John burned all the wood that was by the house; all the corncobs that were thrown to the burros. ]

yag1 árbol; tree [Tir chuuñ kni me yag ngol nës tañkya. Como se mueven los árboles grandes en el cerro cuando corre mucho viento.; The wind really blows the big trees in the high country.] leña; wood [Lëë pxosykolaa këkchug yag. Mi abuelito está cortando leña.; My grandfather is cutting wood.] planta; plant [Leñ macet pson tu yag. En la maceta sembré una planta. ; I planted a plant in the flowerpot. ] palo; stick camilla; stretcher madera; wood

yag2 camilla; stretcher

-yag frío; cold

yagpiits

yagtoob gancho; hooked stick

Yagxeñ Pochutla; Pochutla [Ndaly meñ Ktañ chi lo cafe Yagxeñ. Mucha gente de Quioquitani va a los cafetales en Pochutla.; Many people from Quioquitani pick coffee in Pochutla.]

yagxiidy paja; straw

yagxily silla; chair [Lëë xtisy kwsob lo xyagxily xaa leñ yulyey. Él presidente se sentó en su silla en el municipio.; The president sat down on his chair in the courthouse.]

yak al contrario; contrariwise [Pe nrii xyostyool ote nreko yak. ¿Te gusta esta o la otra?; Do you like this

Page 103: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

Page 102 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI

2015-11-23

or that?]

yaki fuego; fire

yakitsy espinos; thornbush

yakitsylooñ matorral; thicket

yalo meter; put

yant llanta; tire [Llant re nak cheñ tu camión. Esta llanta es de un camión. ; This tire is from a truck. ]

yañ cuello; neck [Tir ndoptip tuu nii sob yañ mëkw. Chilody kyatsyo. El mecate que está en el pescuezo del perro está bien amarrado. No se puede desatarlo.; The rope on the dog's neck is really tight. It can't be untied.] garganta; throat [Nak yañ meñ sinak tu paa nii nyaly. La garganta de la gente es como un sepulcro abierto.; The people's throat is like an open grave.] hombro; shoulder [Lëë xaa nii nxob yañ yag kwchetse. Los que llevan el árbol en el hombro se detuvieron.; The men that were carrying the tree on their shoulders stopped.] tobillo; ankle

yapsyoob

yaz tallo; cornstalk [Nonsyke kizh yaz kaw kway. Nada más el tallo come la bestia.; Mules will only eat cornstalks.]

yeeñ perrito; puppy [Nonsyke kyaxtily chaw xyeeñaa. Mi perrito come puro pan.; My puppy eats only bread.]

-yeeñ joven; young [Lijier xsyë xaa yeeñ. Los jovenes caminan rápido.; Young men walk quickly.] nuevo; new menor; younger

-yeesy negro; black [Lëë pay yeesy kwyox. El rebozo negro es viejo.; The black shawl is old.]

yeetsy ave(sp); bird(sp)

yegw higo; fig

yew yegua; mare [Lëë yew xkity chop xcabay wiñ. La yegua juega con su potrillo. ; The mare plays with her colt. ]

yex aguacate; avocado [Na kaksinëzaa to chu lom yag yex. Voy a caminar a ustedes al portillo del árbol de aguacate.; I will take you to the avocado hill.]

-yë verde; green [Xtsiladzyaa knuupaa kizhyë nguë nii no tañ. Me gusta oler la hierba verde que hay en el campo. ; I like to smell the green plants that are in the country. ] limpio; clean [Schilow kchob nis yë laañee kwchug. Se puede poner agua limpia donde se cortó.; One can pour clean water on the cut. ] brillante; bright [Nyoo xbëly yë nkwsiy tyub leñ kpaa. Se ven los rayos brillantes del trueno en todo el cielo.; The bright rays of the lightning are seen throughout the sky.] fuerte; loudly [Lëë xaa bislo chuptsyë yë xaa. Los hombres empezaron a gritar fuerte.; The men began to cry out loudly.]

yëp chayote; vegetable pear [Lo lbë xkyë yëp. En el bejuco se da el chayote.; Vegetable pears hang on a vine.]

yi agrio; sour

yob sesos; brain

-yob cerca; near [Tsiñee lëë Tosant sëëd yob tir no kyoo kutsy tañ. Cuando se acerca la fiesta de todos los santos, hay muchas flores amarillas en el campo.; When All Saints Day approaches, there are many yellow flowers in the country.]

yog yugo; yoke

yoo barranca; ravine [Lëë yosy pchëëp xcombañer chu yoo. El buey empujo a sus compañeros a la barranca.; The bull pushed its companions to the ravine.]

yoob dolor; pain [Tsiñee lëë mëkw xlyañ yoob, ma nii sotyee nëz xkaal ma. Cuando el perro tiene rabia, cualquier animal que encuentra en el camino empiesa a morder.; When a dog has rabies, it bites any

Page 104: SIL International · VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 1 2015-11-23 VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI A =aa PRIMERA PERSONA DE SINGULAR; FIRST …

VOCABULARIO ZAPOTECO DE QUIOQUITANI Page 103

2015-11-23

animals in the way.]

yoobcheñ diarrea; diarrhea

-yoox viejo; old [Lëë laan yooxaa këtë. Mi pantalón viejo está remendado. ; My old pants are mended. ]

yosy toro; bull [Moch tu xcach yosy. Mocho un cuerno del buey. ; One of the bull’s horns is blunt. ] buey; oxen ganado; cattle

yow carga; load [Pe në xyowoo. Neetsyo koy xkwayaa. ¿Es pesado tu carga? Damelo. Va a llevar mi bestia.; Is your load heavy? Give it to me for my mule to carry.]

yox multitud; multitude

-yox malo; bad [Lëë xaa yox ko biidnal lëë noo siko. Ese hombre malo nos seguió allí. ; That bad man followed us there.] feo; ugly

yu1 casa; house [Lëë ladriy xkiiñ par tsaa yu. El ladrillo sirve para construir casas. ; Brick is used to build houses. ]

yu2 polvo; dust tierra; soil

yudar ayuda; help [Nëdy xtisy kuñ xtisy xaa yudar. El presidente no quiso ayudarles.; The president wasn’t willing to help them. ]

Yudzy Jalapa; Jalapa

yuly hule; oilcloth

yulyey municipio; courthouse

yuscuel escuela; school

yuti polvo; dust

yutsye de día; daytime [Leñ kyo plyoo chaa mëz yutsye. En la cueva se acuesta la zorra de día.; Foxes lie down in the cave during the day.] día; day

yuub personalmente; personally [Lëën kyely teedy lool aan yuubaa kñe lool. Voy a venir a tí y te voy a hablar personalmente.; I will to come to you and speak to you in person.]

yuzh arena; sand [Lëë xaa sob lo yuzh. Él estaba sentado en un lugar arenosa. ; He was sitting on the sand.]

Z

zapat zapato; shoe [Lëë broch xkiiñ par ktyëëb së lady zapat. La brocha sirve para untar grasa a los zapatos. ; The brush is used to smear polish on shoes. ]

zars zarza; brier [Xkyëdy uv lo zars. Las uvas no se dan en la zarza.; Grapes don't grow on briers.]

zucen azucena; lily [Syool xikw kyoo zucen. Es largo el tallo de la azucena. ; The stem of the lily is long. ]