Sicam SBM 50s

52
EQUILIBRATRICE LIBRETTO DI ISTRUZIONI ED AVVERTENZE INSTRUCTIONS MANUAL - MANUEL D’INSTRUCTIONS ANLEITUNGSHINWEISE - MANUAL DE INSTRUCCIONES ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ WHEEL BALANCER EQUILIBREUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ×ÍÛÉ ÑÒÀÍÎÊ SBM 50s CSI I UK F D ES COD.653607 Rev.0 Tyres Equipment & Tools

description

Sicam SBM 50s wheel balancer parts manual.

Transcript of Sicam SBM 50s

  • EQUILIBRATRICE

    LIB

    RE

    TT

    O D

    I IS

    TR

    UZ

    ION

    I E

    D A

    VV

    ER

    TE

    NZ

    EIN

    ST

    RU

    CT

    ION

    S

    MA

    NU

    AL

    -

    MA

    NU

    EL

    D

    IN

    ST

    RU

    CT

    ION

    S

    AN

    LE

    ITU

    NG

    SH

    INW

    EIS

    E -

    MA

    NU

    AL

    D

    E IN

    ST

    RU

    CC

    ION

    ES

    WHEEL BALANCER

    EQUILIBREUSE

    AUSWUCHTMASCHINE

    EQUILIBRADORA

    SBM 50s

    CSI

    I

    UK

    F

    D

    ES

    COD.653607 Rev.0

    Tyres Equipment & Tools

  • ITALIANO ENGLISH FRANAIS

    2COD. 653607 Rev.0

    AVVERTENZE

    Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto. Leggere attentamente leavvertenze e le istruzioni in esso contenute in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti lasicurezza d uso e manutenzione.Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

    L EQUILIBRATRICE SBM 50s E UNA MACCHINA PROGETTATA E COSTRUITA PER ESSEREUTILIZZATA QUALE ATTREZZATURA PER LEQUILIBRATURA DELLE RUOTE DI AUTOVETTURE,FURGONI E MOTOCICLI.

    LA MACCHINA E STATA PREVISTA PER FUNZIONARE ENTRO I LIMITI INDICATI NEL PRESENTELIBRETTO ED IN ACCORDO ALLE ISTRUZIONI DEL COSTRUTTORE.

    La macchina dovr essere destinata solo alluso per il quale stata espressamente concepita. Ognialtro uso da considerarsi improprio e quindi irragionevole.

    Il costruttore non pu essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usiimpropri, erronei ed irragionevoli.

    Questo simbolo viene utilizzato nel presente manuale quando si vuole attirare lattenzionedelloperatore su particolari rischi connessi con luso della macchina.

    INDICE

    AVVERTENZE GENERALI ............................................................................................................ 2

    CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................................................................. 4

    ACCESSORI IN DOTAZIONE E ACCESSORI A RICHIESTA ...................................................... 6

    DISIMBALLO E COLLOCAMENTO .............................................................................................. 8

    INSTALLAZIONE- Montaggio carter ......................................................................................................................... 10- Collegamento elettrico ................................................................................................................ 10- Installazione flange ..................................................................................................................... 12

    ISTRUZIONI PER LUSO- Pannello comandi ....................................................................................................................... 14- Equilibratura Ruote e Controllo equilibratura ............................................................................. 14- Programmazione per Equilibratura ............................................................................................. 16- Programmazione e fissaggio pesi adesivi con calibro ............................................................... 18- Programmazione di separazione pesi ........................................................................................ 20- Ottimizzazione squilibbrio ........................................................................................................... 22- Configurazione equilibratrice ...................................................................................................... 24- Taratura base della macchina ..................................................................................................... 26- Controllo equilibratura ................................................................................................................ 28- Autodiagnosi ............................................................................................................................... 30

    MALFUNZIONAMENTI, LORO CAUSE E POSSIBILI RIMEDI. ................................................ 32

    MANUTENZIONE ORDINARIA ................................................................................................... 38

    MOVIMENTAZIONE ACCANTONAMENTO ROTTAMAZIONE. ................................................. 38

    ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI RICAMBIO ...................................................................... 40

    WARNINGS

    The present instructions booklet is an integral part of the product. Carefully study the warnings andinstructions contained in it. This information is important for safe use and maintenance.Conserve this booklet carefully for further consultation.

    THE WHEEL BALANCER SBM 50s IS A MACHINE DESIGNED AND CONSTRUCTED FOR THEBALANCING OF CAR, VAN, AND MOTORCYCLE WHEELS.

    THE MACHINE HAS BEEN DESIGNED TO OPERATE WITHIN THE LIMITS DESCRIBED IN THISBOOKLET AND IN ACCORDANCE WITH THE MAKERS INSTRUCTIONS.

    The machine must be used only for the purpose for which it was expressly designed. Any other use isconsidered wrong and therefore unacceptable.

    The maker cannot be held responsible for eventual damage caused by improper, erroneous, orunacceptable use.

    This symbol is used in the present manual to warn the operator of particular risks associated withthe use of the machine.

    CONTENTS

    WARNINGS .................................................................................................................................... 2

    TECHNICAL FEATURES .............................................................................................................. 4

    ACCESSORIES INCLUDED AND ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST ....................... 6

    UNPACKING AND LOCATION ...................................................................................................... 8

    INSTALLATION- Mounting guard ........................................................................................................................... 10- Electrical connection.. ................................................................................................................ 10- Flange mounting. ........................................................................................................................ 12

    INSTRUCTIONS FOR USE- Electronic panel (key) ................................................................................................................. 14- Wheel balancing and check ........................................................................................................ 14- Programming for balancing ......................................................................................................... 16- Programming and mounting adhesive weights with special gauge ............................................ 18-.Weight separation program. ....................................................................................................... 20-.Unbalance optimization .............................................................................................................. 22-Balancer configuration ................................................................................................................. 24- Basic calibration of machine ....................................................................................................... 26- Balancing control ........................................................................................................................ 28- Self diagnosis ............................................................................................................................. 30

    MALFUNCTIONING, CAUSES AND TROUBLE-SHOOTING ................................................... 33

    ROUTINE MAINTENANCE .......................................................................................................... 38

    TRANSPORT, NON-USE AND SCRAPPING ............................................................................. 38

    TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS ..................................................................... 40

    AVERTISSEMENTS

    Ce manuel dinstructions fait partie intgrante du produit. Lire attentivement les avertissements et lesinstructions donnes car elles fournissent dimportantes indications concernant la scurit demploiet dentretien.Conserver avec soin pour toute consultation.

    LEQUILIBREUSE SBM 50s EST UNE MACHINE CONUE ET CONSTRUITE POUR LEQUILIBRAGEDES ROUES DE VOITURES, FOURGONS ET MOTOCYCLES.

    LAPPAREIL A T PRVU POUR FONCTIONNER DANS LES LIMITES INDIQUES DANS CEMANUEL ET SELON LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR.

    Lappareil ne devra tre destin qu lemploi pour lequel il a t proprement conu. Tout autre emploidoit tre considr abusif et donc inadmissible.

    Le constructeur ne pourra tre considr responsable des ventuels dommages causs lasuite demplois abusifs, fautifs et inadmissibles.

    Ce symbole est utilis dans ce manuel pour attirer lattention de loprateur sur des risquesparticuliers drivant de lutilisation de la machine.

    INDEX

    AVERTISSEMENTS GENERAUX. ................................................................................................ 2

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ......................................................................................... 5

    ACCESSOIRES EN DOTATION ET ACCESSOIRES SUR DEMANDE ...................................... 7

    DEBALLAGE ET MISE EN PLACE. ............................................................................................. 9

    INSTALLATION- Montage du carter ........................................................................................................................ 11- Branchement lectrique ............................................................................................................... 11- Installation des plateaux ............................................................................................................. 13

    INSTRUCTIONS DUTILISATION- Panneau des commandes .......................................................................................................... 15- Equilibrage des Roues et Contrle de lquilibrage ................................................................... 15- Programmation pour lEquilibrage .............................................................................................. 17- Programmation et fixation des masses collantes par pige ......................................................... 19- Programme de sparation des masses ...................................................................................... 21- Optimisatioin du balourd ............................................................................................................. 23- Configuration de lquilibreuse ................................................................................................... 25- Etalonnage de base de la machine ............................................................................................ 27- Contrle de lquilibrage ............................................................................................................. 29- Autodiagnostic ............................................................................................................................ 31

    ANOMALIES, LEURS CAUSES ET REMEDES POSSIBLES ................................................... 34

    ENTRETIEN COURANT .............................................................................................................. 39

    MANUTENTION, MISE DE COTE ET DEMOLITION ................................................................. 39

    ASSISTANCE TECHNIQUE ET PIECES DETACHEES ............................................................ 40

  • DEUTSCH ESPAOL

    3COD. 653607 Rev.0

    HINWEISE

    Das vorliegende Anleitungsheft stellt einen Teil des Produkts dar. Lesen Sie aufmerksam die darinenthaltenen Hinweise und Anleitungen, da diese wichtige Angaben bezglich der Sicherheit, derAnwendung und der Wartung enthalten.Dieses Heft fr weiteres Nachschlagen sorgfltig aufbewahren.

    DIE AUSWUCHTMASCHINE SBM 50s IST EINE MASCHINE, DIE ZUR ANWENDUNG ALSAUSSTATTUNG FR DIE AUSWUCHTUNG VON KRAFTFAHRZEUGEN, LASTWAGEN UNDMOTORRADRDERN ENTWORFEN UND GEBAUT WURDE.

    DAS GERT IST GEM DER HERSTELLERVORGABEN FR DEN IN DER VORLIEGENDENBEDIENUNGSANLEITUNG ANGEGEBENEN FUNKTIONSBEREICH VORGESEHEN.

    Das Gert darf ausschlielich zu dem ihm eigenen Zweck benutzt werden. Jeder andere Einsatz istdeshalb als unsachgem und unvernnftig anzusehen.

    Der Hersteller haftet nicht fr eventuelle Schden, die aus unsachgemem, flschlichem undunvernnftigem Gebrauch herrhren.

    Dieses Symbol wird im vorliegenden Handbuch verwendet, wenn die Aufmerksamkeit desBedieners auf besondere Risiken im Zusammenhang mit dem Gebrauch der Maschine gelenktwerden soll.

    INHALTSVERZEICHNIS

    ALLGEMEINE HINWEISE ............................................................................................................. 3

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ................................................................................................ 5

    STANDARDZUBEHR UND ZUBEHR AUF ANFRAGE .......................................................... 7

    AUSPACKEN UND AUFSTELLUNG ............................................................................................ 9

    INSTALLATION- Montage Schutzabdeckung ......................................................................................................... 11- elektrischer Anschluss ................................................................................................................. 11- Installation Flansch ..................................................................................................................... 13

    ANWENDUNGSHINWEISE- Steuertafel .................................................................................................................................. 15- Radauswuchtung und Auswuchtkontrolle ................................................................................... 15- Auswuchtprogrammierung .......................................................................................................... 17- Programmierung und Befestigung der Haftgewichte mit Kaliber ................................................ 19- Programmierung der Gewichtetrennung ..................................................................................... 21- Unwuchtsoptimierung ................................................................................................................. 23- Konfiguration und Auswuchtmaschine ....................................................................................... 25- Grundeichung der Maschine ....................................................................................................... 27- Auswuchtskontrolle ..................................................................................................................... 29- Selbstdiagnose ........................................................................................................................... 31

    BETRIEBSSTRUNGEN, IHRE URSACHEN UND MGLICHE ABHILFE ............................. 35

    GEWHNLICHE WARTUNG ...................................................................................................... 39

    FRDERUNG, STANDORTWECHSEL, VERSCHROTTUNG ................................................... 39

    TECHNISCHER KUNDENDIEINST UND ERSATZTEILE .......................................................... 41

    ADVERTENCIAS

    El presente manual de instrucciones forma parte integrante del producto. Leer atentamente lasadvertencias y las instrucciones que se sealan en el mismo, ya que suministran indicaciones importantesreferentes a la seguridad del uso y mantenimiento.Conservar con cuidado este manual para ulteriores consultas.

    LA EQUILIBRADORA SBM 50s ES UNA MQUINA PROYECTADA Y CONSTRUIDA PARA SERUTILIZADA COMO EQUIPAMIENTO PARA EL EQUILIBRADO DE LAS RUEDAS DE VEHCULOS,FURGONETAS Y MOTOCICLETAS.

    LA MAQUINA HA SIDO IDEADA PARA FUNCIONAR DENTRO DE LOS LIMITES INDICADOS EN ELPRESENTE MANUAL DE USO Y EN CONFORMIDAD A LAS INSTRUCCIONES DEL CONSTRUC-TOR.

    La mquina debe contemplar un uso adecuado nicamente a su ideacin. Cualquier otro tipo de usoest considerado como impropio y por lo tanto irrazonable.

    No se ha de considerar responsable al constructor si la mquina sufrir daos causados porun uso inadecuado y errneo.

    Este smbolo se utiliza en el presente manual cuando se desea llamar la atencin del operadorsobre particulares riesgos relacionados con el uso de la mquina.

    NDICE

    ADVERTENCIAS GENERALES ................................................................................................... 3

    CARACTERSTICAS TCNICAS ................................................................................................. 5

    ACCESORIOS EN DOTACIN Y ACCESORIOS BAJO PEDIDO .............................................. 7

    DESEMBALAJE Y COLOCACIN ............................................................................................... 9

    INSTALACIN- Montaje crter de proteccin ....................................................................................................... 11- Conexin elctrica ....................................................................................................................... 11- Instalacin bridas ........................................................................................................................ 13

    INSTRUCCIONES PARA EL USO- Panel electrnico (leyenda) ........................................................................................................ 15- Equilibrado de Ruedas y Control del equilibrado ....................................................................... 15- Programacin para el Equilibrado .............................................................................................. 17- Programacin y fijacin de los pesos adhesivos con calibre especial ...................................... 19- Programa de separacin de los pesos ....................................................................................... 21- Optimizacin del desequilibrio .................................................................................................... 23- Configuracin de la equilibradora .............................................................................................. 25- Calibrado base de la mquina .................................................................................................... 27- Control equilibrado ..................................................................................................................... 29- Autodiagnstico .......................................................................................................................... 31

    MAL FUNCIONAMIENTO, SUS CAUSAS Y POSIBLES REMEDIOS ....................................... 36

    MANTENIMIENTO ORDINARIO .................................................................................................. 39

    DESPLAZAMIENTO ALMACENAJE Y DESGUACE ................................................................. 39

    ASISTENCIA TCNICA Y PIEZAS DE REPUESTO .................................................................. 41

    . , , . .

    SBM 50s , .

    , , .

    , . .

    , , .

    , .

    ............................................................................................................................. 3

    .............................................................................................. 5

    , ......... 7

    ..................................................................................................... 9

    - ............................................................................................................... 11- ........................................................................................................... 11- .............................................................................................................................. 13

    - ............................................................................................................................. 15- ............................................................................ 15- .................................................................................................. 17- ....... 19- .................................................................................................... 21- ................................................................................................................. 23- ...................................................................................... 25- ........................................................................................................... 27- ..................................................................................................................... 29- ............................................................................................................................... 31

    , ............ 37

    ........................................................................ 39

    - .................................................... 39

    .................................................... 41

  • ITALIANO ENGLISH SBM 50s

    4COD. 653607 Rev.0

    DISEGNO ILLUSTRATIVO DELLA MACCHINA

    con indicazione delle principali parti componenti ai fini delluso

    LEGENDAA: INTERRUTTORE GENERALEB: CAVO DI ALIMENTAZIONEC: CRUSCOTTO PORTAPESID: PANNELLO COMANDIE: CARTER PROTEZIONE RUOTAF: FLANGIAG. CALIBRO MISURAZIONE DISTANZAH: PEDALE FRENO

    CARATTERISTICHE TECNICHE

    Equilibratrice elettronica a lancio unico e ciclo completamente automatico:avviamento, misura, frenata; viene misurato lo squilibrio dinamico ed ivalori del peso e della posizione dei due piani di correzione vengonovisualizzati contemporaneamente su doppio display.

    Tastiera comandi: limpostazione a progressione delle tre misure ruota edel programma di equilibratura unitamente ai tasti dedicati per laseparazione dei pesi e limpostazione delle misure in mm permettono unutilizzo semplice e rapido della macchina.

    Programmi di equilibratura: dinamica standard, 5 programmi ALU, 3programmi statica (per ruote da motocicletta o autovettura conlapplicazione di contrappesi adesivi o a molletta); due programmi ALUspeciali per ruote PAX; opzione di separazione dei pesi; programma diottimizzazione squilibrio statico.

    Funzioni di autodiagnosi e autotaratura che rendono estremamentesemplice la manutenzione.

    Freno di stazionamento per il bloccaggio della ruota durante le operazionidi posizionamento dei contrappesi.

    Carter di protezione ruota: di ingombro estremamente limitato, permettelintroduzione di ruote aventi un diametro esterno massimo di 820 mm.

    Dispositivi di sicurezza standard: tasto STOP per larresto del motore incondizioni di emergenza; carter di protezione ruota: quando il carter aperto, un dispositivo elettrico impedisce lavviamento della macchina.

    ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING

    indicating the main parts relevant to use

    KEYA: MAIN SWITCHB: POWER SUPPLY CABLEC: COUNTERWIGHT PANELD: CONTROL PANELE: WHEEL GUARDF: FLANGEG. DISTANCE MEASURING GAUGEH: BRAKE PEDAL

    TECHNICAL CHARACTERISTICS

    Balancer with single launch and completely automatic cycle: start-up,measuring, braking; dynamic unbalance is measured and the weight andposition of the two correction planes contemporaneously displayed onthe double display.

    Control keyboard: progression setting of three wheel measurements andbalancing program together with special keys for separation of weightsand mm measurement setting for simple and rapid machine use.

    Balancing programs: standard dynamic, 5 ALU programs, 3 static pro-grams (for motorcycle wheels or for vehicles needing adhesive or clippedcounterweights); two special ALU programs for PAX wheels; weight sepa-ration option; static unbalance optimization program.

    Functions of self-diagnosis and self-calibration for extremely simple main-tenance.

    Holding brake for locking the wheel during the counterweight positioningoperations.

    Wheel guard: very small size; wheels of max. 820 mm diameter can bemounted.

    Standard safety devices: STOP button for motor emergency shutdown;wheel guard; when the guard is up, an electrical device prevents themotor from being started up.

    1

  • FRANAIS DEUTSCH ESPAOL

    5COD. 653607 Rev.0

    PLAN ILLUSTRATIF DE LA MACHINE

    avec lindication des principales parties composantes pour lutilisation

    LEGENDEA: INTERRUPTEUR GENERALB: CABLE DALIMENTATIONC: CONSOLE PORTE-MASSESD: PANNEAU DES COMMANDESE: CARTER DE PROTECTION DE LA ROUEF: PLATEAUG. PIGE DE MESURE DE LA DISTANCEH: PEDALE DU FREIN

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

    Equilibreuse lectronique un seul lancer et cycle entirementautomatique: mise en marche, mesure, freinage; le balourd dynamiqueest mesur et les valeurs du poids et de la position des deux plans decorrection sont affiches simultanment sur le double afficheur.

    Clavier des commandes: lintroduction par progression des trois mesuresde la roue et du programme dquilibrage avec les touches ddies pourla sparation des masses et lintroduction des mesures en mm permettentune utilisation simple et rapide de la machine.

    Programmes dquilibrage: dynamique standard, 5 programmes ALU, 3programmes statiques (pour des roues de moto ou tourisme avec desmasses collantes ou pince); deux programmes ALU spciaux pour desroues PAX; option de sparation des masses; programme doptimisationdu balourd statique.

    Fonctions dautodiagnostic et dauto-talonnage qui en font une machine lentretien extrmement simple.

    Frein de positionnement pour le verrouillage de la roue pendant lesoprations de positionnement des masses.

    Carter de protection de la roue: trs peu encombrant, il permetlintroduction de roues ayant un diamtre extrieur maximum de 820 mm.

    Dispositifs de scurit standard: touche STOP pour larrt du moteur dansdes conditions durgence; carter de protection de la roue: quand le carterest ouvert, un dispositif lectrique empche la mise en marche de lamachine.

    DIE MASCHINE DARSTELLENDE ZEICHNUNG

    mit Angabe der zur Verwendung dienenden Hauptbestandteile

    LEGENDEA: HAUPTSCHALTERB: SPEISEKABELC: ARMATURENBRETT GEWICHTETRGERD: STEUERTAFELE: RADSCHUTZABDECKUNGF: FLANSCHG. KALIBER ENTFERNUNGSMESSUNGH: BREMSPEDAL

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

    Elektronische Auswuchtmaschine mit einmaligem Start undvollautomatischem Start-, Mess- und Bremszyklus:. Die dynamischeUnwucht wird zusammen mit den Gewichtswerten und der Position derbeiden Korrektionsebenen gleichzeitig auf doppeltem Display angezeigt.

    Steuertastenpult: Die fortschreitende Vorgabe der 3 Radmasse und desAuswuchtprogramms zusammen mit den Tasten fr die Gewichtetrennungund die Vorgabe der Masse in mm ermglichen eine einfache und schnelleAnwendung der Maschine.

    Dynamische Standardauswuchtprogramme, 5 ALU-Programme, 3statische Programme (fr Motorrad- oder Kraftfahrzeugrder mit derAnbringung von haftenden oder federnden Gegengewichten); zweispeziel le ALU-Programme fr PAX-Rder; Mglichkeit derGewichtetrennung; statisches Auswuchtoptimierungsprogramm.

    Selbstdiagnose- und Selbsteichungsfunktionen, die die Wartungausgesprochen einfach gestalten

    Standbremse zum Blockieren des Rads whrend der Positionierung derGegengewichte.

    Radschutzabdeckung: besonders platzsparend, ermglicht das Einfhrender Rder mit einem Aussendurchmesser von maximal 820 mm.

    Standardsicherheitsvorrichtungen: STOP-Taste zum Halt des Motorsunter Notbedingungen; Radschutzabdeckung: bei geffneterSchutzabdeckung verhindert eine elektrische Vorrichtung denMaschinenstart.

    DISEO ILUSTRATIVO DE LA MQUINA

    con indicacin de las principales partes componentes para el uso

    LEYENDAA: INTERRUPTOR GENERALB: CABLE DE ALIMENTACINC: PANEL DE CONTROL PORTAPESOSD: PANEL DE MANDOSE: CRTER PROTECCIN RUEDAF: BRIDAG. CALIBRE MEDICIN DISTANCIAH: PEDAL FRENO

    CARACTERSTICAS TCNICAS

    Equilibradora electrnica de lanzamiento nico y ciclo completamenteautomtico: puesta en marcha, medicin, frenada; se mide el desequilibriodinmico y los valores del peso y de la posicin de los dos planos decorreccin se ven contemporneamente en la pantalla doble.

    Teclado mandos: la programacin en progresin de las tres medidas dela rueda y del programa de equilibrado junto con las teclas dedicadas ala separacin de los pesos y la programacin de las medidas en mmpermiten un uso simple y rpido de la mquina.

    Programas de equilibrado: dinmico estndar, 5 programas ALU, 3programas esttico (para ruedas de motocicleta o vehculo con laaplicacin de contrapesos adhesivos o con pinza); dos programas ALUespeciales para ruedas PAX; opcin de separacin de los pesos;programa de optimizacin desequilibrio esttico.

    Funciones de autodiagnstico y autocal ibrado que r indenextremadamente simple el mantenimiento.

    Freno de estacionamiento para el bloqueo de la rueda durante lasoperaciones de colocacin de los contrapesos.

    Crter de proteccin de la rueda: de tamao extremadamente limitado,permite la introduccin de ruedas que poseen un dimetro externo mximode 820 mm.

    Dispositivos de seguridad estndar: tecla STOP para la parada del mo-tor en situaciones de emergencia; crter de proteccin de la rueda: cuandoel crter est abierto, un dispositivo elctrico impide la puesta en marchade la mquina.

    A: B: C: D: E: F: G. H:

    : ,, . .

    : , , .

    : , 5 ALU, 3 ( ); ALU PAX; ; .

    .

    : .

    : , 820 ;

    : STOP ; : .

  • ITALIANO ENGLISH SBM 50s

    6COD. 653607 Rev.0

    DATI TECNICI

    DIMENSIONIAltezza Max (protezione ruota aperta) .................................... 1270 mmProfondit Max (protezione ruota chiusa) ................................. 980 mmLarghezza ............................................................................... 1035 mm

    PESOPeso Netto (con carter) ................................................................. 76 kgPeso Lordo ................................................................................ 105 mm

    MOTORE ELETTRICOAlimentazione (3 modelli)115V 1~ 60Hz / 230V 1~ 50Hz / 230V 1~ 60HzPotenza ........................................................................................ 350 WFasi .................................................................................................... 1~Protezione ...................................................................................... IP 22Velocit di equilibratura ........ 167 giri/min a 50Hz / 200 giri/min a 60HzRisoluzione lettura squilibrio ........................... 1/5 g (0.01/0.25 oz) 1.4Rumorosit ................................................................................... 75 db

    GAMMA DI APPLICAZIONI

    SBM50s progettata per equilibrare ruote dautovettura fino ad un peso di65kg e ruote da motociclo fino ad un peso di 20kg.La capacit operativa della macchina la seguente:

    min/maxDistanza ruota ................................................................... 50 315 mmLarghezza cerchione .................................................................. 2" - 13"Larghezza massima ruota (in caso di distanza minima di 50mm).. 500mmDiametro cerchione .................................................................... 8" - 24"Diametro massimo ruota ........................................................... 820 mmPeso massimo ruota ..................................................................... 65 kg

    N.B.: Le misure minime e massime sopra elencate si riferiscono allo squilibriodinamico nei due piani di compensazione o al solo squilibrio statico. Losquilibrio viene indicato in grammi con 3 cifre digitali. Se si preferiscelindicazione in once al posto dei grammi, la trasformazione viene effettuatatramite il pannello comandi (paragrafo Configurazione Equilibratrice).

    ACCESSORI IN DOTAZIONE (Fig.3)

    LEGENDA1. Pinza Contrappesi2. Caliibro Misurazione Larghezza3. Adattatore Universale4. Calibro speciale per cerchi in alluminio

    ACCESSORI A RICHIESTA (Fig.4)

    LEGENDA1. Flangia 3/4/5 Fori con Dadi Standard2. Dadi Rapidi3. Flangia per Ruote Moto4. Distanziale5. III e IV Cono6. Anello Centraggio Renault - Citroen - Peugeot

    DATI DI TARGA

    REGISTRATION PLATE DATA

    DONNEES DE PLAQUE

    ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD

    DATOS DE CHAPA

    3

    4

    3

    1

    4

    21

    2

    6

    5

    4

    3

    2

    TECHNICAL DATA

    DIMENSIONSMax height (wheel guard up) .................................................. 1270 mmMax depth (wheel guard down) ................................................. 980 mmWidth ....................................................................................... 1035 mm

    WEIGHTNet weight (with cover) ................................................................. 76 kgGross weight ............................................................................. 105 mm

    ELECTRICAL MOTORPower supply (3 models)115V 1~ 60Hz / 230V 1~ 50Hz / 230V 1~ 60HzPower ........................................................................................... 350 WPhases ............................................................................................... 1~Protection ....................................................................................... IP 22Balancing speed ............................ 167 rpm at 50Hz / 200 rpm at 60HzImbalance reading resolution .......................... 1/5 g (0.01/0.25 oz) 1.4Noise level ................................................................................... 75 db

    RANGE OF APPLICATIONS

    SBM50s is designed for balancing vehicle wheels up to 65Kg and mo-torcycle wheels up to 20kg.Machine operating capacity is the following:

    min/maxDistance wheel .................................................................. 50 315 mmWidth of rim ................................................................................ 2" - 13"Wheel max. width (with min. distance 50mm) ........................... 500mmDiameter of rim ........................................................................... 8" - 24"Max. diameter wheel ................................................................. 820 mmWheel max. weight ........................................................................ 65 kg

    N.B.: Minimum and maximum measurements given above refer to dynamicout-of-balance in the two reference planes or to static unbalance alone. Un-balance is indicated in grams up to three decimal places. If measurement inounces is required, translation from grams can be done through control panelcommands (see section on Balancer configuration).

    ACCESSORIES SUPPLIED (Fig.3)

    KEY1. Counterweight pliers2. Width measuring gauge3. Universal adapter4. Special gauge for aluminium rims

    ACCESSORIES ON REQUEST (Fig.4)

    KEY1. 3/4/5 Hole adapter with standard nuts2. Quick release nuts3. Motorcycle wheel adapter4. Spacer5. 3rd and 4th Cone6. Centring rings for Renault - Citron - Peugeot

  • FRANAIS DEUTSCH ESPAOL

    7COD. 653607 Rev.0

    TECHNISCHE DATEN

    ABMESSUNGENMax. Hhe (Radschutzvorrichtung geffnet) .......................... 1270 mmMax. Tiefe (Radschutzffnung geschlossen) ............................ 980 mmBreite ....................................................................................... 1035 mm

    GEWICHTNettogewicht (mit Schutzabdeckung) ........................................... 76 kgBruttogewicht ............................................................................ 105 mm

    ELEKTROMOTORSpeisung (3 Modelle) .. 115V 1~ 60Hz / 230V 1~ 50Hz / 230V 1~ 60HzLeistung ........................................................................................ 350 WPhasen ............................................................................................... 1~Schutz ............................................................................................ IP 22Auswuchtgeschwindigkeit .............................. 167 Umdr./Min. mit 50Hz...................................................................... 200 Umdr./Min. mit 60Hz

    Auflsung Unwuchtsablesung ........................ 1/5 g (0.01/0.25 oz) 1.4Lrm ............................................................................................. 75 db

    ANWENDUNGSBEREICH

    SBM50s wurde zum Auswuchten von Kraftfahrzeugrdern mit einem Gewichtvon bis zu 65Kg und Motorradrdern bis zu 20Kg entworfen.Die Arbeitskapazitt der Maschine ist folgende:

    min/maxEntfernung Rad ................................................................. 50 315 mmBreite Felge ................................................................................ 2" - 13"Max. Radbreite (bei Mindestdistanz von 50mm) ....................... 500mmDurchmesser Felge .................................................................... 8" - 24"Max. Raddurchmesser .............................................................. 820 mmMax. Radgewicht .......................................................................... 65 kg

    Anm.: Die o.a. Mindest- und Hchstmasse beziehen sich auf die dynamischeUnwucht der beiden Kompensationsebenen oder lediglich auf die statischeUnwucht. Die Unwucht wird mit 3 digitalen Ziffern angegeben. Zieht man dieAngabe in Once der in Gramm vor, erfolgt die Umformung mittels derSteuertafel (Par. Konfiguration Auswuchtmaschine).

    STANDARDZUBEHR (Abb.3)

    LEGENDE1. Gegengewichtzange2. Kaliber Breitenmessung3. Universeller Adapter4. Spezialkaliber fr Aluminiumfelgen

    ZUBEHR AUF ANFRAGE (Abb.4)

    LEGENDE1. Flansch 3/4/5 Lcher mit Standardmutterschrauben2. Schnellmuttern3. Flansch fr Motorradrder4. Entfernungsstck5. III e IV Kegel6. Zentrierring Renault - Citron - Peugeot

    DONNEES TECHNIQUES

    DIMENSIONSHauteur maximum (protection de la roue ouverte) ................. 1270 mmProfondeur maximum (protection de la roue ferme) ............... 980 mmLargeur .................................................................................... 1035 mm

    POIDSPoids Net (avec carter) ................................................................. 76 kgPoids Brut ................................................................................. 105 mm

    MOTEUR ELECTRIQUEAlimentation (3 modles)115V 1~ 60Hz / 230V 1~ 50Hz / 230V 1~ 60HzPuissance .................................................................................... 350 WPhases ............................................................................................... 1~Protection ....................................................................................... IP 22Vitesse dquilibrage ...................... 167 rpm at 50Hz / 200 rpm at 60HzRsolution lecture du balourd ......................... 1/5 g (0.01/0.25 oz) 1.4Niveau de bruit ............................................................................. 75 db

    GAMME DAPPLICATIONS

    SBM50s est projete pour quilibrer des roues de tourisme jusqu un poidsde 65kg et des roues de moto jusqu un poids de 20kg.La capacit oprationnelle de la machine est la suivante:

    min/maxDistance de la roue ........................................................... 50 315 mmLargeur de la jante ..................................................................... 2" - 13"Largeur maximum de la roue(dans le cas de distance minimum de 50mm) ........................... 500mmDiamtre de la jante ................................................................... 8" - 24"Diamtre maximum de la roue .................................................. 820 mmPoids maximum de la roue ........................................................... 65 kg

    N.B.: Les mesures minimums et maximums indiques ci-dessus se rfrentau balourd dynamique aux deux plans de compensation ou au seul balourdstatique. Le balourd est indiqu en grammes par 3 chiffres digitaux. Si lonprfre lindication en onces au lieu quen grammes, la transformation seraeffectue travers le panneau de commandes Configuration delEquilibreuse).

    ACCESSOIRES EN DOTATION (Fig.3)

    LEGENDE1. Pince Masses2. Pige de Mesure de la Largeur3. Adaptateur Universel4. Pige spciale pour des jantes en alu

    ACCESSOIRES SUR DEMANDE (Fig.4)

    LEGENDE1. Plateau 3/4/5 trous avec crous standard2. Ecrous rapides3. Plateau pour les roues de moto4. Entretoise5. IIIe et IVe Cne6. Bague de centrage Renault - Citron - Peugeot

    DATOS TCNICOS

    DIMENSIONESAltura Mx (proteccin rueda abierta) .................................... 1270 mmProfundidad Mx (proteccin rueda cerrada) ........................... 980 mmAnchura ................................................................................... 1035 mm

    PESOPeso Neto (con crter) .................................................................. 76 kgPeso Bruto ................................................................................ 105 mm

    MOTOR ELCTRICOAlimentacin (3 modelos)115V 1~ 60Hz / 230V 1~ 50Hz / 230V 1~ 60HzPotencia ....................................................................................... 350 WFases ................................................................................................. 1~Proteccin ...................................................................................... IP 22Velocidad de equilibrado ............ 190 g/min a 50Hz / 230 g/min a 60HzResolucin lectura desequilibrio ..................... 1/5 g (0.01/0.25 oz) 1.4Ruido ............................................................................................ 75 db

    GAMA DE APLICACIONES

    SBM50s est proyectada para equilibrar ruedas de vehculo hasta un pesode 65kg y ruedas de motocicleta hasta un peso de 20kg.La capacidad operativa de la mquina es la siguiente:

    min/maxDistancia rueda ................................................................. 50 315 mmAnchura llanta ............................................................................ 2" - 13"Anchura mxima rueda (en caso de distancia mnima de 50mm) 500mmDimetro llanta ........................................................................... 8" - 24"Dimetro mximo rueda ............................................................ 820 mmPeso mximo rueda ...................................................................... 65 kg

    Nota: Las medidas mnimas y mximas sealadas arriba se refieren aldesequilibrio dinmico en los dos planos de compensacin o solo aldesequilibrio esttico. El desequilibrio se indica en gramos con 3 cifrasdigitales. Si se prefiere la indicacin en onzas en lugar de los gramos, latransformacin se efecta trmite el panel de mandos (prrafo ConfiguracinEquilibradora).

    ACCESORIOS EN DOTACIN (Fig.3)

    LEYENDA1. Pinza Contrapesos2. Calibre Medicin Anchura3. Adaptador Universal4. Calibre especial para llantas de aluminio

    ACCESORIOS BAJO PEDIDO (Fig.4)

    LEYENDA1. Brida 3/4/5 Agujeros con Dados Estndar2. Dados Rpidos3. Brida para Ruedas Moto4. Distancial5. III y IV Cono6. Anillo Centrado Renault - Citron - Peugeot

    ( ) ....................... 1270 ( ) .................................................. 980 .......................................................................................... 1035

    ( ) ....................................................................... 76 ......................................................................................... 105

    ( ) ..... 115 1~ 60 / 230 1~ 50 / 230 1~ 60 ........................................................................................ 350 ........................................................................................................ 1~ ................................................................................................. IP 22 ....... 167 / 50 / 200 / 60 ....................................... 1/5 (0.01/0.25 ................................................................................... 75

    SBM50s 65 20. :

    / ............................................................ 50 315 .................................................................................. 2" - 13". ( . 50 ) ............ 500 ................................................................................. 8 - 24". .................................................................... 820 ............................................................... 65

    : . 3- . , ( )

    (.3)

    1. 2. 3. .4

    , (.4)

    1. 3/4/5 2. -3. 4. 5. III- IV- 6. -

  • ITALIANO ENGLISH SBM 50s

    8COD. 653607 Rev.0

    5

    DISIMBALLO

    Dopo avere tolto limballaggio (ved. fig.5) assicurarsi delintegrit dellamacchina controllando che non vi siano parti visibilmente danneggiate.In caso di dubbio non utilizzare la macchina e rivolgersi a personaleprofessionalmente qualificato e/o al proprio rivenditore.

    Gli elementi dellimballaggio (sacchetti di plastica, pluriball, polietilene,chiodi, graffette, legni ecc.) non devono essere lasciati alla portata deibambini in quanto potenziali fonti di pericolo.Riporre i suddetti materiali negli appositi luoghi di raccolta se inquinantio non biodegradabili.

    La scatola contenente gli accessori in dotazione inserita nellimballodella macchina.

    COLLOCAMENTO

    Lequilibratrice deve essere posta su un solido pavimento di cemento osimile.Un vuoto sottostante pu dare luogo ad imprecisione nelle misure deglisquilibri.

    DIMENSIONI DINGOMBRO:1035 mm x 1130 mm x 1270mm

    DISTANZE DI SICUREZZA: Per un utilizzo sicuro ed ergonomico della macchina consigliabile

    collocarla ad una distanza minima di 500mm dalle pareti circostanti (fig.6).

    PRESCRIZIONI DI FISSAGGIO:Il basamento della macchina provvisto di 3 fori per il fissaggio alpavimento. Un buon fissaggio indispensabile per avere indicazioniprecise e costanti.

    6

    UNPACKING

    After removing the packing (strapping, seals, cardboard, and the pallet,see fig. 5) check the machine for missing or damaged parts. If in doubtdo not use the machine and refer to professionally qualified personneland/or to the seller.

    The packing materials (plastic bags, pluriball, polythene, nails, staples,timber, etc.) must not be left within reach of children since these arepotentially dangerous.Deposit the above mentioned materials at the relevant collection points ifthey are pollutants or are non biodegradable.

    The box containing the accessories provided is contained in the pack-ing of the machine.

    LOCATION

    The wheel balancer must be located on a solid floor in concrete or similarmaterial. An underlying cavity could cause imprecise imbalance read-ings.

    OVERALL DIMENSIONS:1035 mm x 1130 mm x 1270mm

    SAFE DISTANCE:For the safe and ergonomic use of the machine it is advisable to locate ita minimum of 500 mm from the surrounding walls (fig. 6).

    FIXING INSTRUCTIONS:The machine base has 3 holes for fixing to the floor. This is essential toensure accurate and consistent readings.

  • FRANAIS DEUTSCH ESPAOL

    9COD. 653607 Rev.0

    AUSPACKEN

    Nach dem Entfernen der Verpackung (s. Abb 5) ist sich ber die Ganzheitder Maschine zu versichern, indem man kontrolliert, dass keine Teilesichtbar beschdigt sind. Im Zweifelsfall die Maschine nicht benutzenund sich an fachlich qualifiziertes Personal und/oder an den Hndlerwenden

    Die Verpackungsteile (Plastiktten, Pluriball, Polythyln, Ngel,Klammern, Holz usw.) drfen nicht in die Hnde von Kindern geraten, dasie eine mgliche Gefahrenquelle darstellen.Die o.a. Materialien in die vorgesehenen Sammelstellen bringen, fallssie umweltverschmutzend oder biologisch nicht abbaubar sind.

    Die Schachtel mit dem Standardzubehr befindet sich in derMaschinenverpackung

    AUFSTELLUNG

    Die Auswuchtmaschine muss auf einen soliden Boden aus Zement oderhnlichem Material gestellt werden.Eine sich darunter befindende Leere kann zu Ungenauigkeiten bei derAuswuchtsmessung fhren.

    RAUMBEDARFSABMESSUNGEN:1035 mm x 1130 mm x 1270mm

    SICHERHEITSABSTNDE:Fr eine sichere und ergonomische Anwendung der Maschine empfiehltes sich, diese mit einem Mindestabstand von 500mm von denumliegenden Wnden entfernt aufzustellen (Abb 6).

    BEFESTIGUNGSVORSCHRIFTEN:Der Maschinenuntersatz verfgt ber 3 Lcher zur Befestigung am Boden..Eine gute Befestigung ist unerlsslich, um genaue und konstante Angabenzu erhalten.

    DEBALLAGE

    Aprs avoir t lemballage (voir fig.5) sassurer de lintgrit de la ma-chine en contrlant quil ny ait pas de parties visiblement endommages.Dans le doute ne pas utiliser la machine et sadresser unprofessionnel qualifi et/ou son propre revendeur.

    Les lments de lemballage (sachets en plastique, pluriball, polythylne,clous, agrafes, bois etc.) ne doivent pas tre laisss la porte desenfants car ils reprsentent des sources de danger potentielles.Dposer les matriels susdits dans les lieux de ramassage prvus silssont polluants ou non biodgradables.

    La bote contenant les accessoires en dotation se trouve lintrieurde lemballage de la machine.

    MISE EN PLACE

    Lquilibreuse doit tre place sur un sol solide en ciment ou similaire.Un vide sousjacent peut donner lieu des imprcisions dans les mesuresdes balourds.

    DIMENSIONS DENCOMBREMENT:1035 mm x 1130 mm x 1270mm

    DISTANCES DE SECURITE:Pour une utilisation de la machine sre et ergonomique il est conseillde la placer une distance de 500 mm minimum des murs environnants(fig. 6).

    FIXATION:La base de la machine est munie de 3 trous pour la fixation au sol.Une bonne fixation est indispensable pour obtenir des indications prciseset constantes.

    DESEMBALAJE

    Despus de haber retirado el embalaje (ver fig.5) asegurarse de laintegridad de la mquina controlando que no haya partes visiblementedaadas. En caso de duda no utilizar la mquina y dirigirse a per-sonal profesionalmente cualificado y/o al propio vendedor.

    Los elementos del embalaje (bolsas de plstico, pluriball, polietileno,clavos, grapas, maderas etc.) no se deben dejar al alcance de los niosya que son potenciales fuentes de peligro.Depositar dichos materiales en los lugares especiales de recogida sison contaminantes o no biodegradables.

    La caja que contiene los accesorios en dotacin se encuentra dentrodel embalaje de la mquina.

    COLOCACIN

    Se debe colocar la equilibradora sobre un suelo slido de cemento osimilar.Un vaco en la parte inferior puede dar lugar a imprecisiones en lasmedidas de los desequilibrios.

    DIMENSIONES MXIMAS OCUPADAS:1035 mm x 1130 mm x 1270mm

    DISTANCIA DE SEGURIDAD:Para un uso seguro y ergonmico de la mquina es aconsejable colocarlaa una distancia mnima de 500mm de las paredes circunstantes (fig. 6).

    PRESCRIPCIONES DE FIJADO:La parte inferior de la mquina est provista de 3 agujeros para la fijacinal suelo. Es indispensable una buena fijacin para tener indicacionesprecisas y constantes.

    ( , , , 5), , . / .

    ( , ,, , , ..) , . , .

    , , .

    .

    :1035 1130 x 1270

    : 500 (.6).

    : 3 . .

  • ITALIANO ENGLISH SBM 50s

    10COD. 653607 Rev.0

    7

    10

    INSTALLAZIONE

    MONTAGGIO CARTER DI PROTEZIONE

    Fissaggio braccio di sostegno (fig.7):1. inserire i 4 dadi a gabbietta, in dotazione, nei fori previsti nella parte

    posteriore del cassone;2. fissare il braccio di sostegno al cassone, con 4 viti, nei dadi fissati in

    precedenza (interponendo 4 rondelle); usare un chiave a brugola di 6.

    Fissaggio carter di protezione (fig.8):3. fissare il carter protezione ruota al perno di supporto, con 2 viti

    (interponendo 2 rondelle); usare un chiave a brugola di 6. Il carter apertodeve appoggiare sul braccio di supporto come in fig. 8.

    COLLEGAMENTO ELETTRICO E VERIFICHE DI FUNZIONAMENTO

    COLLEGAMENTO ELETTRICO (fig.9)

    OGNI INTERVENTO SULLIMPIANTO ELETTRICO, ANCHE DILIEVE ENTIT, DEVE ESSERE EFFETTUATO DA PERSONALEPROFESSIONALMENTE QUALIFICATO !

    Controllare la conformit tra la tensione di linea e quella indicata sullatarga della macchina; in caso contrario NON ALIMENTARE lamacchina.

    Il cavo di alimentazione della macchina, fornito nella dotazione, dotatodi spina normalizzata conforme alle norme Europee.

    Collegare il cavo di alimentazione (C in fig.9) al connettore (B in fig.9)posto sul lato posteriore della macchina ed inserire la spina nella presadi rete.

    Verificare lefficacia della messa a terra. La protezione della rete a valle del collegamento a spina deve ve-

    nire eseguita a cura del cliente mediante fusibili di sicurezza oppuremediante interruttore automatico di sicurezza o sezionatore onnipolarecon apertura dei contatti di almeno 3mm, conformi alle norme Europee.

    Effettuato il collegamento, accendere la macchina mediante linterruttoregenerale (A in fig.9).

    VERIFICHE DI FUNZIONAMENTO (fig.10) Premendo il pulsante di START (con il carter abbassato), la ruota montata

    deve ruotare in senso orario, vista dal lato destro della macchina. Lacorretta direzione di rotazione indicata da una freccia sulla

    carcassa della macchina. Se la rotazione avviene nel senso sbagliato, la macchina si arrester

    immediatamente. Nel caso in cui si verificasse un uso anomalo della macchina, azionare

    immediatamente linterruttore generale (A in fig.9) e controllare ilmanuale di istruzioni nella sezione malfunzionamenti.

    IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILIT PER LAMANCATA OSSERVANZA DI DETTE PRESCRIZIONI.

    Prestare sempre particolare attenzione ai SEGNALI DI SICUREZZArappresentati da appositi adesivi applicati sulla macchina.

    Fig.11: etichetta scarica elettrica - cod. N.100789Nel caso di smarrimento o deterioramento delletichetta adesiva si prega dirichiederla attraverso il relativo numero di codice, al servizio parti di ricambioSICAM.

    8

    9

    INSTALLATION

    MOUNTING GUARD

    Fixing support arm (fig.7):1. Insert the 4 nuts (supplied) in the holes bored in the back of the body;2. Fix the support arm to the body with 4 screws fastened in the 4 nuts

    already mounted, inserting 4 washers; use no. 6 hex key.

    Mounting guard (fig.8):3. Mount the wheel guard on the support pin, using 2 screws and relative

    washers; use a no. 6 hex key to tighten. The open guard should rest onthe support arm as in fig. 8.

    ELECTRICAL CONNECTIONS AND OPERATING CHECKS

    ELECTRICAL CONNECTION (fig.9)

    ALL WORK ON THE ELECTRICAL SYSTEM, EVEN OF A MINORNATURE, MUST BE CONDUCTED BY PROFESSIONALLY QUALI-FIED PERSONNEL !

    Check that mains tension is the same as on the rating plate; DO NOTCONNECT THE MACHINE if the two do not match.

    The machine supply cable (supplied) is fitted with CE standard plug. Connect up supply cable (C in fig.9) to connector (B in fig.9) located on

    the back of the machine and insert plug into mains socket. Check earth. Supply protection downstream of the plug-socket connection is

    the users responsibility. A fuse or automatic safety switch or cut-offwith minimum 3 mm contact break in conformity with European standardscan be used.

    After connecting, start up the machine by throwing the main switch (A infig.9).

    OPERATING CHECKS (fig.10) Press the START button (with guard down); the mounted wheel should

    rotate in a clockwise direction looking from the right side of the machine.Correct rotation direction is indicated by an arrow on the machine

    body. If the wheel rotates in the wrong direction, the machine will shut down

    immediately. Should a fault be observed in machine operation, throw the main switch

    immediately (A in fig.9) and consult the manual in the malfunctioningsection.

    THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR THEFAILURE TO OBSERVE THE INSTRUCTIONS GIVEN ABOVE.

    Always pay attention to the SAFETY WARNING SIGNS applied aslabels on the machine.

    Fig.11: electrical discharge label code no. 100789In the case of the disappearance or deterioration of the adhesive labels pleaserequest replacements from SICAMs spare parts service, quoting the rel-evant code number.

    11

  • FRANAIS DEUTSCH ESPAOL

    11COD. 653607 Rev.0

    INSTALLATION

    MONTAGE SCHUTZABDECKUNG

    Befestigung Sttzarm (Abb.7):1. Die 4 mitgelieferten Kfigmuttern in die vorgesehenen Lcher im hinteren

    Teil des Caissons einfgen;2. den Sttzarm am Caisson befestigen (durch Zwischenfgen von 4

    Unterlegscheiben); einen 6er Schlssel verwenden.

    Befestigung Schutzabdeckung (Abb.8):3. Die Radschutzabdeckung mit 2 Schrauben (2 Unterlegscheiben

    zwischenfgen) am Sttzzapfen befestigen; einen 6er Schlsselverwenden. Die offene Schutzabdeckung muss auf dem Sttzarmaufliegen, wie in Abb. 8 gezeigt.

    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND BETRIEBSPRFUNGEN

    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Abb.9)

    JEDER; AUCH NUR GERINGE EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHEANLAGE, IST SEITENS PROFESSIONELL QUALIFIZIERTEM PER-SONAL VORZUNEHMEN !

    Die bereinstimmung der Linienspannung und der auf dem Typenschildder Maschine angegebener Spannung berprfen; beiNichtbereinstimmung die Maschine NICHT SPEISEN.

    Das mitgelieferte Speisekabel der Maschine ist mit einem Stecker inbereinstimung mit den Europischen Vorschriften ausgestattet.

    Das Speisekabel (C in Abb.9) an den Verbinder (B in Abb.9) an derMaschinenhinterseite anschlieen und den Stecker in die Steckdosestecken

    Die Wirksamkeit der Erdung berprfen. Der Schutz des Netzes stromabwrts der Steckerverbindung ist

    vom Kunden vorzunehmen, mittels Schmelzdrhten oder mittelsautomatischem Sicherheitsschalter oder mehrpoligem Teiler mit einerffnung der Kontakte von mindestens 3mm, entsprechend derEuropischen Vorschriften.

    Ist der Anschluss erfolgt, die Maschine mittels Hauptschalter einschalten(A in Abb.9).

    BETRIEBSBERPRFUNGEN (Abb.10) Drckt man den START-Knopf (mit gesenkter Schutzabdeckung), muss

    sich das angebrachte Rad von der rechten Maschinenseite aus gesehenim Uhrzeigersinn drehen. Die korrekte Drehrichtung wird durch einenPfeil auf dem Maschinengestell angegeben.

    Erfolgt das Drehen in falscher Richtung, hlt die Maschine umgehend an Sollte sich ein gestrter Gebrauch der Maschine zeigen, umgehend den

    Hauptschalter (A in Abb.9) bettigen und im Anleitungshandbuch unterBetriebsstrungen nachlesen.

    DER HERSTELLER LEHNT JEGLICHE HAFTUNG BEINICHTBEACHTUNG DIESER VORSCHRIFTEN AB.

    Stets besonders auf die SICHERHEITSZEICHEN achten, die aufden an der Maschine befestigten Aufklebern zu sehen sind.

    Abb.11: Etikett elektrische Entladung - Cod. N.100789Bei Verlust oder Abnutzung des Klebeetiketts ist dieses mittels derentsprechenden Codenummer beim Ersatzteilservice SICAM anzufordern.

    INSTALLATION

    MONTAGE DU CARTER DE PROTECTION

    Fixation du bras de support (fig.7):1. introduire les 4 crous dans la cage en dotation, dans les trous prvus

    sur la partie postrieure de la carcasse;2. fixer le bras de support la carcasse, avec 4 vis, dans les crous fixs

    pralablement (en interposant 4 rondelles); utiliser une clef dAllen de 6.

    Fixation du carter de protection (fig.8):3. fixer le carter de protection de la roue laxe de support, avec 2 vis (en

    interposant 2 rondelles); utiliser une clef dAllen de 6. Le carter ouvertdoit appuyer sur laxe de support comme dans la fig. 8.

    BRANCHEMENT LECTRIQUE ET VRIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT

    BRANCHEMENT ELECTRIQUE (fig.9)

    TOUTE INTERVENTION SUR LE SYSTEME ELECTRIQUE, MEMEPEU IMPORTANTE, NE DOIT ETRE EFFECTUEE QUE PAR DUPERSONNEL PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE !

    Contrler la conformit entre la tension de la ligne et celle indique sur laplaque de la machine; dans le cas contraire NE PAS ALIMENTER lamachine.

    Le cble de lalimentation de la machine, fourni en dotation, est munidune fiche normalise conforme aux normes europennes.

    Brancher le cble de lalimentation (C dans la fig.9) au connecteur (Bdans la fig.9) plac sur le ct postrieur de la machine et introduire lafiche dans la prise de courant.

    Vrifier lefficacit de la mise terre. La protection du rseau en aval du branchement de la fiche doit

    tre faite aux soins du client au moyen de fusibles de scurit ou duninterrupteur automatique de scurit ou dun sectionneur omnipolaire avecouverture des contacts dau moins 3mm, conforme aux normeseuropennes.

    Aprs avoir effectu le branchement, allumer la machine par linterrupteurgnral (A dans la fig.9).

    VRIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT (fig.10) En appuyant sur le poussoir START (avec le carter abaiss), la roue

    monte doit tourner dans le sens des aiguilles dune montre, vue du ctdroit de la machine. Le sens de rotation correct est indiqu par uneflche sur la carcasse de la machine.

    Si la rotation a lieu dans le sens contraire, la machine sarrteraimmdiatement.

    Si lon utilise la machine dune faon errone, actionner immdiatementlinterrupteur gnral (A in fig.9) et contrler le manuel dinstructionsdans la partie dysfonctionnements.

    LE FABRICANT EST DECHARGE DE TOUTE RESPONSABILITE POURLINOBSERVATION DE CES CONSEILS.

    Faire toujours trs attention aux SIGNALISATIONS DE SECURITEreprsentes par des adhsifs spciaux appliqus sur la machine.

    Fig. 11: tiquette de dcharge lectrique - code N.100789En cas de perte ou de dterioration de ltiquette adhsive, veuillez la de-mander en spcifiant son numro de code, au service pices dtachesSICAM.

    INSTALACIN

    MONTAJE CRTER DE PROTECCIN

    Fijacin del brazo de sujecin (fig.7):1. introducir las 4 tuercas, en dotacin, en los agujeros previstos en la parte

    posterior de la caja;2. fijar el brazo de sujecin a la caja, con 4 tornillos, en las tuercas fijadas

    precedentemente (interponiendo 4 arandelas); usar una llave allen del 6.

    Fijacin del crter de proteccin (fig.8):3. fijar el crter de proteccin de la rueda al perno de soporte, con 2 tornil-

    los (interponiendo 2 arandelas); usar una llave allen del 6. El crter abiertodebe apoyarse sobre el brazo de soporte como en la fig. 8.

    CONEXIN ELCTRICA Y CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

    CONEXIN ELCTRICA (fig.9)

    TODA INTERVENCIN EN LA INSTALACIN ELCTRICA,TAMBIN DE PEQUEA ENTIDAD, DEBE EFECTUARSE CONPERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO !

    Controlar la conformidad entre la tensin de lnea y la indicada en laplaca de la mquina; en caso contrario NO ALIMENTAR la mquina.

    El cable de alimentacin de la mquina, suministrado en dotacin, estdotado de un enchufe normalizado conforme con las normas Europeas.

    Conectar el cable de alimentacin (C en la fig.9) al conector (B en lafig.9) colocado en el lado posterior de la mquina e introducir el enchufeen la toma de red.

    Verificar la eficacia de la toma de tierra. La proteccin de la red por encima de la conexin con el enchufe

    debe ser realizada por el cliente mediante fusibles de seguridad omediante un interruptor automtico de seguridad o seccionador omnipolarcon apertura de los contactos de al menos 3mm, conforme con las normasEuropeas.

    Efectuada la conexin, encender la mquina mediante el interruptor gen-eral (A en la fig.9).

    VERIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO (fig.10) Pulsando el botn START (con el crter bajado), la rueda montada debe

    rotar en sentido horario, vista desde el lado derecho de la mquina. Ladireccin correcta de rotacin est indicada por una flecha en la

    carcasa de la mquina. Si la rotacin se realiza en el sentido equivocado, la mquina se parar

    inmediatamente. En caso de que se verificase un uso anmalo de la mquina, accionar

    inmediatamente el interruptor general (A en la fig.9) y controlar elmanual de instrucciones en la seccin mal funcionamiento.

    EL CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD PORLA FALTA DE OBSERVACIN DE DICHAS PRESCRIPCIONES.

    Prestar siempre particular atencin a las SEALES DE SEGURIDADrepresentadas por adhesivos aplicados sobre la mquina.

    Fig.11: etiqueta descarga elctrica cd. N.100789En caso de prdida o deterioro de la etiqueta adhesiva se ruega volver asolicitarla a travs del relativo nmero de cdigo, al servicio piezas derepuesto SICAM.

    (.7):1.

    4 ;2. , 4-

    , ( 4 ); 6 .

    (.8): 2- (

    ); 6 . , . 8.

    (.9)

    , , !

    , ; .

    .

    ( . 9) ( . 9) .

    .

    , , , 3 .

    , . ( . 9).

    (. 10) START ( ),

    , . .

    , .

    ( 9) , .

    - .

    , .

    .11: . N.100789. , , SICAM.

  • ITALIANO ENGLISH SBM 50s

    12COD. 653607 Rev.0

    INSTALLAZIONE FLANGE

    MONTAGGIO FLANGE

    Prima di fissare le flange alla macchina opportuno pulire il cono dellalberomacchina ed il foro della flangia stessa.Un cattivo adattamento della flangia influir sulla precisione dellequilibratura.Le illustrazioni mostrano il sistema dei fissaggio delle flange: La fig.12 mostra il sistema di fissaggio della flangia a coni. La fig.13 mostra il sistema di fissaggio della flangia universale 3/4/5

    fori. La fig.14 mostra il sistema di fissaggio della flangia motociclo.

    SERRAGGIO RUOTE

    SERRAGGIO RUOTA AUTOMOBILE Le figure 15 e 16 mostrano il sistema di serraggio ruota dautomobile

    utilizzando la flangia a coni. Le fig.17 mostra il sistema di serraggio ruota dautomobile utilizzando la

    flangia univer-sale 3/4/5 fori.

    SERRAGGIO RUOTA MOTOCICLO La fig.18 mostra il sistema di serraggio ruota motociclo utilizzando la

    flangia moto.

    14

    15

    16

    12 13

    FLANGE INSTALLATION

    FLANGE INSTALLATION

    Before mounting the flanges clean the centring cone and the hole in theflange itself.Bad flange fitting will negatively influence the precision of the balancing op-eration.The illustrations show the flange fastening system: fig.12 shows the cone flange fixing system. fig.13 shows the 3/4/5 hole universal flange fixing system. fig.14 shows the motorcycle flange fixing system.

    WHEEL LOCKING

    AUTOMOBILE WHEEL LOCKING figures 15 and 16 show the automobile wheel locking system using the

    cone flange. fig.17 shows the automobile wheel locking system using the 3/4/5 hole

    universal flange.

    MOTORCYCLE WHEEL LOCKING fig.18 shows the motorcycle wheel locking system using the motorcycle

    flange.

    18

    17

  • FRANAIS DEUTSCH ESPAOL

    13COD. 653607 Rev.0

    INSTALLATION FLANSCH

    MONTAGE FLANSCH

    Vor dem Befestigen der Flansche an der Maschine muss der Keil derMaschinenwelle gereinigt werden, wie auch das Loch des Flanschs selbst.Eine schlechte Anpassung des Flanschs wird die Auswuchtgenauigkeitbeeinflussen.Die Abbildungen zeigen das System der Flanschbefestigung: Die Abb.12 zeigt das Befestigungssystem des Kegelflanschs. Die Abb.13 zeigt das Befestigungssystem des universellen Flanschs

    3/4/5 Lcher. Die Abb.14 zeigt das Befestigungssystem des Motorradflanschs.

    RDERBEFESTIGUNG

    BEFESTIGUNG KRAFTFAHRZEUGRAD Die Abbildungen 15 und 16 zeigen das Befestigungssystem des

    Kraftfahrzeugrads unter Verwendung des Kegelflanschs. Die Abb.17 zeigt das Befestigungssystem des Kraftfahrzeugrads unter

    Verwendung des universellen Flanschs mit 3/4/5 Lchern.

    BEFESTIGUNG MOTORRADRAD Die Abb.18 zeigt das Befestigungssystem des Motorradrads unter

    Verwendung des Motorradflanschs

    INSTALLATION DES PLATEAUX

    MONTAGE DES PLATEAUX

    Avant de fixer les plateaux sur la machine il est opportun de nettoyer le cnede laxe de la machine et le trou du plateau.Une mauvaise adaptation du plateau aura une influence sur la prcision delquilibrage.Les illustrations montrent le systme de fixation des plateaux: La fig.12 montre le systme de fixation du plateau cnes. La fig.13 montre le systme de fixation du plateau universel 3/4/5

    trous. La fig.14 montre le systme de fixation du plateau motocyclette.

    SERRAGE DES ROUES

    SERRAGE DE LA ROUE DE TOURISME Les figures 15 et 16 montrent le systme de serrage de la roue de

    tourisme en utilisant le plateau cnes. La fig.17 montre le systme de serrage de la roue de tourisme en utilisant

    le plateau universel 3/4/5 trous.

    SERRAGE DE LA ROUE DE MOTOCYCLETTE La fig.18 montre le systme de serrage de la roue de motocyclette en

    utilisant le plateau de moto.

    INSTALACIN BRIDAS

    MONTAJE BRIDAS

    Antes de fijar las bridas a la mquina es oportuno limpiar el cono del rbolde la mquina y el agujero de la brida misma.Una mala adaptacin de la brida influir en la precisin del equilibrado.Las ilustraciones muestran el sistema de la fijacin de las bridas: La fig.12 muestra el sistema de fijacin de la brida de conos. La fig.13 muestra el sistema de fijacin de la brida universal de 3/4/5

    agujeros. La fig.14 muestra el sistema de fijacin de la brida de motocicleta.

    SUJECIN RUEDAS

    SUJECIN RUEDA DE AUTOMVIL Las figuras 15 y 16 muestran el sistema de sujecin de la rueda de

    automvil utilizando la brida de conos. La fig.17 muestra el sistema de sujecin de la rueda de automvil

    utilizando la brida universal de 3/4/5 agujeros.

    SUJECIN RUEDA DE MOTOCICLETA La fig.18 muestra el sistema de sujecin de la rueda de motocicleta

    utilizando la brida de moto.

    . . : . 12 . . 13

    3/4/5 . . 14 .

    15 16

    , . .17 ,

    3/4/5 .

    .18 ,

    .

  • ITALIANO ENGLISH SBM 50s

    14COD. 653607 Rev.0

    ISTRUZIONI PER LUSO

    PANNELLO COMANDI - LEGENDA1. Visualizzatore dati2. Diodi luminosi di direzione punto di squilibrio3. Punto di squilibrio (LED)4. TastI impostazione distanza cerchio5. TastI impostazione diametro cerchio6. TastI impostazione larghezza cerchio7. Tasto SPLIT8. Tasto selezione unit di misura per larghezza o diametro cerchio (mm/

    inch)9. Tasto funzioni di controllo (MEN)10. Tasto selezione programma di equilibratura (MODE)

    EQUILIBRATURA RUOTE

    Accendere la macchina mediante linterruttore principale.

    Allaccensione la macchina visualizza lindicazione della versione soft-ware per alcuni secondi; al termine i visualizzatori (fig.19) (1) evidenziano0 0.

    Montare la ruota sulla macchina centrandola sullapposita flangia eserrandola accuratamente

    Per equilibrare la ruota occorre inserire i seguenti dati:a) selezione del tipo di ruota e del programma di equilibratura che

    definisce il posizionamento dei contrappesi sul cerchio (vediparagrafo Selezione programma di equilibratura).

    b) impostazione delle misure della ruota: larghezza nominale ediametro nominale (vedi paragrafo Impostazione dati ruota).

    c) impostazione della distanza tra la macchina ed il fianco interno delcerchio (vedi paragrafo Impostazione dati ruota).

    Dopo aver chiuso il carter di protezione della ruota premere il tasto diavviamento, START (fig.19) iniziando cos il ciclo di misura.

    Durante la fase di misura si spengono le letture eccetto un segmentocentrale nel visualizzatore.

    La grandezza e posizione degli squilibri dei due lati della ruota vengonodeterminati in un unico lancio di misura, e sono indicati separatamentesui visualizzatori.

    Determinati i dati del la misurazione, la ruota viene frenataautomaticamente fino allarresto.

    La protezione della ruota non deve essere aperta prima. Il tasto di arrestoSTOP (fig.19) ha la funzione di bloccare la macchina in caso diemergenza.

    La grandezza e posizione degli squilibri dei due lati della ruota vengonodeterminati in un unico lancio di misura, e sono indicati separatamentesui visualizzatori: a sinistra indicato lo squilibrio del fianco interno dellaruota (rivolto verso la macchina) e a destra quello del fianco esterno.

    I diodi luminosi a forma di freccia (fig. 19) (2) indicano la direzione in cuideve essere girata la ruota per il posizionamento nel corretto punto diequilibratura (indicazione separata per ciascun lato della ruota).

    Si deve girare a mano la ruota finch il LED (fig.19) (3) non si accende;il segnale acustico, se abilitato, indica il raggiungimento della posizionecorretta.

    Quindi si applica il peso di equilibratura richiesto nei lati rispettivi dellaruota, in posizione perpendicolare in alto (ore 12) sullalbero principale.

    Messi i contrappesi nelle posizioni corrette, riavviare la macchina perverificare lesatta equilibratura ruota.

    INSTRUCTIONS FOR USE

    CONTROL PANEL - KEY

    1. Data display2. Unbalance point direction-indicating LED luminous diodes.3. Unbalance point (LED)4. Rim distance setting key5. Rim diameter setting key6. Rim width setting key7. SPLIT key8. Measuring unit selection key for rim width or diameter (mm/inch)9. Control functions key (MEN)10. Balancing program selection key (MODE)

    WHEEL BALANCING

    Throw main switch to activate machine.

    For a few seconds the monitor will display the software version installa-tions. On completion of start-up the displays (fig.19) (1) indicate 0 0.

    Mount the wheel on the machine, centring it using the special flange andlocking it down carefully.

    To balance the wheel input the following data:a) select type of wheel and balancing program for defining position-

    ing of counterweights on the rim (see section Selection of balanc-ing program).

    b) set wheel measurements: rated width and rated diameter (see sec-tion Setting wheel data).

    c) set the distance between the machine and the internal side of therim (see section Setting wheel data).

    After closing the guard, press START (fig.19) key to commence mea-suring cycle.

    During the measuring operation, most of the readings are switched offexcept for the central segment of the display.

    The size and position of the unbalances on the two sides of the wheelare determined in a single measuring operation, and are separately indi-cated on the displays.

    When measuring is completed, the wheel is braked automatically up untilit is completely still.

    The guard must not be raised before. The STOP (fig.19) key blocks themachine in emergencies.

    The size and position of the unbalances on the two sides of the wheelare determined in a single measuring run, and are separately indicatedon the displays: wheel internal side unbalance is indicated on the left(facing the machine) and external side unbalance is indicated on theright.

    The arrow LEDS (fig. 19) (2) indicate the direction in which the wheelshould be rotated for positioning at the correct balancing point (separateindication for each side of the wheel).

    The wheel must be turned by hand until the LED (fig.19) (3) lights up;the acoustic signal, if operative, indicates that the correct position hasbeen reached.

    The balancing weights can now be applied on either side of the wheel, ina perpendicular position at 12 oclock to the main shaft.

    Once the counterweights have been placed correctly, restart the ma-chine to check that the wheel has been exactly balanced.

    19

  • FRANAIS DEUTSCH ESPAOL

    15COD. 653607 Rev.0

    ANWENDUNGSHINWEISE

    STEUERTAFEL - LEGENDE

    1. Datenanzeige2. Richtungsleuchtdioden Unwuchtstelle3. Unwuchtstelle (LED)4. Tasten zur Vorgabe der Felgendistanz5. Tasten zur Vorgabe des Felgendurchmessers6.Tasten zur Vorgabe der Felgenbreite7. SPLIT-Taste8. Whltaste Messeinheit fr Felgenbreite oder Felgendurchmesser (mm/

    inch)9. Kontrollfunktionstasten (MEN)10. Whltaste Auswuchtprogramm (MODE)

    RADAUSWUCHTNG

    Die Maschine mittels des Hauptschalters einschalten.

    Beim Einschalten der Maschine zeigt diese einige Sekunden lang dieSoftwareversion an; am Schluss ist auf den Anzeigern (Abb.19) (1) 00 zu sehen.

    Das Rad an der Maschine anbringen, indem man es auf demvorgesehenen Flansch zentriert und sorgfltig befestigt

    Zur Radauswuchtung mssen folgende Daten eingegeben werden:a) Wahl des Radtyps und des Auswuchtprogramms, das die

    Positionierung der Gegengewichte auf der Felge bestimmt (siehePar. Auswuchtprogrammwahl).

    b) Vorgabe der Raddaten: Nennbreite und Nenndurchmesser (s. Par.Vorgabe Raddaten).

    c) Vorgabe der Entfernung zwischen der Maschine und der Innenseiteder Felge (s. Paragraph Vorgabe Raddaten).

    Nach Schlieen der Radschutzabdeckung die START-Taste (Abb.19)drcken und so den Messzyklus beginnen

    Whrend der Messphase schalten sich alle Ablesungen auer einemzentralen Abschnitt des Anzeigers aus..

    Der Umfang und die Grsse der Unwucht der beiden Radseiten werdenmit einem einzigen Messstart bestimmt und auf dem Anzeiger getrenntangezeigt.

    Wurden die Messdaten bestimmt, wird das Rad automatisch bis zum Haltgebremst.

    Die Radschutzabdeckung darf nicht vorher geffnet werden. DieHaltetaste STOP (Abb.19) dient dazu, die Maschine im Notfall zublockieren.

    Der Umfang und die Position der Unwuchten auf den beiden Radseitenwerden mit einem einzigen Messstart bestimmt und getrennt auf denAnzeigern angegeben: links ist die Unwucht der Radinnenseite zu sehen(zur Maschine hin gerichtet) und rechts die der Auenseite.

    Die Leuchtdioden mit Pfeilform (Abb. 19) (2) geben die Richtung an, inder das Rad fr die Positionierung an der korrekten Auswuchtstelle zudrehen ist (getrennte Anzeige fr jede Radseite).

    Das Rad ist per Hand zu drehen, bis das LED (Abb.19) (3) aufleuchtet;das akustische Signal gibt, falls freigegeben, das Erreichen der korrektenPosition an.

    Nun bringt man das erforderte Auswuchtgewicht an den entsprechendenRadseiten lotrecht oben (12 Uhr) an der Hauptwelle an.

    Wurden die Gegengewichte in der korrekten Position angebracht, dieMaschine erneut starten, um die exakte Radauswuchtung zu berprfen.

    INSTRUCTIONS DUTILISATION

    PANNEAU DES COMMANDES - LEGENDE

    1. Afficheur des donnes2. Diodes lumineuses du point de balourd3. Point de balourd (LED)4. Touches dintroduction de la distance de la jante5. Touches dintroduction du diamtre de la jante6. Touches dintroduction de la largeur de la jante7. Touche SPLIT8. Touche de slection de lunit de mesure pour largeur ou diamtre de la

    jante (mm/inch)9. Touches des fonctions du contrle (MENU)10. Touche de slection du programme dquilibrage (MODE)

    EQUILIBRAGE DES ROUES

    Allumer la machine par linterrupteur principal.

    A lallumage, la machine affiche lindication de la version du logiciel pen-dant quelques secondes; la fin les afficheurs (fig.19)(1) montrent 0 0.

    Monter la roue sur la machine en la centrant sur le plateau prvu en laserrant bien

    Pour quilibrer la roue, introduire les donnes suivantes:a) slection du type de roue et du programme dquilibrage qui dfinit

    le positionnement des masses sur la jante (voir paragrapheSlection du programme dquilibrage).

    b) introduction des mesures de la roue: largeur nominale et diamtrenominal (voir paragraphe Introduction des donnes de la roue).

    c) introduction de la distance entre la machine et le ct intrieur dela jante (voir paragraphe Introduction des donnes de la roue).

    Aprs avoir ferm le carter de protection de la roue, frapper la touche demise en marche, START (fig.19) commenant ainsi le cycle de mesure.

    Pendant la phase de mesure, les lectures steignent lexception dunesection centrale de lafficheur.

    La grandeur et la position des balourds des deux cts de la roue sontdtermines par un seul lancer de mesure, et elles sont indiques surles afficheurs sparment.

    Aprs avoir dtermin les donnes de la mesure, la roue estautomatiquement freine jusqu son arrt.

    La protection de la roue ne doit pas tre ouverte avant. La touche darrtSTOP (fig.19) a la fonction de bloquer la machine dans le cas durgence.

    La grandeur et la position des balourds des deux cts de la roue sontdtermines par un seul lancer de mesure, et elles sont indiques surles afficheurs sparment: le balourd du ct intrieur de la roue (tournevers la voiture) est indiqu gauche et celui du ct extrieur est indiqu droite.

    Les diodes lumineuses en forme de flche (fig. 19) (2) indiquent le sensdans lequel il faut tourner la roue pour le positionnement dans le pointcorrect dquilibrage (indication spare pour chaque ct de la roue).

    Tourner la roue la main jusqu faire allumer la LED (fig.19) (3); lasignalisation sonore, si active, indique que la position correcte a tatteinte.

    On applique la masse dquilibrage requise aux cts respectifs de laroue, en position perpendiculaire en haut (12 heures) sur larbre princi-pal.

    aprs avoir appos les masses aux positions correctes, remettre enmarche la machine pour vrifier lquilibrage correct de la roue.

    INSTRUCCIONES PARA EL USO

    PANEL DE MANDOS - LEYENDA

    1. Visualizador de datos2. Diodos luminosos de direccin punto de desequilibrio3. Punto de desequilibrio (LED)4. Teclas de introduccin de la distancia de la llanta5. Teclas de introduccin del dimetro de la llanta6. Teclas de introduccin de la anchura de la llanta7. Tecla SPLIT8. Tecla de seleccin de la unidad de medida para la anchura o el dimetro

    de la llanta (mm/inch)9. Tecla de las funciones de control (MEN)10. Tecla de seleccin del programa de equilibrado (MODE)

    EQUILIBRADO DE RUEDAS

    Encender la mquina mediante el interruptor principal.

    Al momento del encendido la mquina visualiza la indicacin de la versinsoftware durante algunos segundos; al terminar, los visualizadores (fig.19)(1) evidencian 0 0.

    Montar la rueda en la mquina centrndola en la brida especial ysujetndola con precisin

    Para equilibrar la rueda es necesario introducir los siguientes datos:a) seleccin del tipo de rueda y del programa de equilibrado que de-

    fine la colocacin de los contrapesos en la llanta (ver prrafoSeleccin del programa de equilibrado).

    b) introduccin de las medidas de la rueda: anchura nominal ydimetro nominal (ver prrafo Introduccin de los datos de larueda).

    c) introduccin de la distancia entre la mquina y el lado interno de lallanta (ver prrafo Introduccin de los datos de la rueda).

    Despus de haber cerrado el crter de proteccin de la rueda pulsar latecla de puesta en marcha, START (fig.19) iniciando as el ciclo demedicin.

    Durante la fase de medicin se apagan las lecturas excepto un segmentocentral en el visualizador.

    El tamao y la posicin de los desequilibrios de los dos lados de la ruedavienen determinados en un nico lanzamiento de medicin, y se indicanseparadamente en los visualizadores.

    Determinados los datos de la medicin, la rueda viene frenadaautomticamente hasta que se pare.

    La proteccin de la rueda no debe ser abierta antes. La tecla de paradaSTOP (fig.19) tiene la funcin de bloquear la mquina en caso deemergencia.

    El tamao y la posicin de los desequilibrios de los dos lados de la ruedavienen determinados en un nico lanzamiento de medicin, y se indicanseparadamente en los visualizadores: a la izquierda se indica eldesequilibrio del lado interno de la rueda (dirigido hacia la mquina) y ala derecha el del lado externo.

    Los diodos luminosos con forma de flecha (fig. 19) (2) indican la direccinen la que debe ser girada la rueda para la colocacin en el correctopunto de equilibrado (indicacin separada para cada lado de la rueda).

    Se debe girar a mano la rueda hasta que se encienda el LED (fig.19)(3); la seal acstica, si est habilitada, indica que se ha alcanzado laposicin correcta.

    A continuacin se aplica el peso de equilibrado solicitado en los ladosrespectivos de la rueda, en posicin perpendicular hacia arriba (12 horas)en el rbol principal.

    Colocados los contrapesos en las posiciones correctas, volver a poneren marcha la mquina para verificar el exacto equilibrado de la rueda.

    -

    1. 2. 3. (LED)4. 5. 6. 7. SPLIT8.

    (/)9. (MENU)10. (MODE)

    .

    ; (.19) (1) 0 0.

    , , .

    :a)

    (. ).

    b) : (. ).

    c) (. ).

    ,START (.19), , , .

    , , .

    , .

    .

    . STOP (.19) .

    , : ( ) , .

    (. 19) , , ( ).

    , LED (.19) (3). , , .

    , (12 ) .

    , .

  • ITALIANO ENGLISH SBM 50s

    16COD. 653607 Rev.0

    SELEZIONE PROGRAMMA DI EQUILIBRATURA

    Limpiego di diversi tipi di contrappesi per lequilibratura dei vari tipi di cerchi(in acciaio o in lega leggera) produce delle differenze tra le misure nominaliimpostate per la ruota da equilibrare e le misure effettive dei piani dicorrezione. Lequilibratrice utilizza diversi programmi di equilibratura per te-nere conto di queste differenze.Loperatore deve impostare la modalit di funzionamento desiderata in baseal tipo di ruota da equilibrare, ai contrappesi che intende utilizzare ed aipiani di correzione prescelti.

    Premendo il tasto MODE si accede in sequenza a tutti i diversi programmi diequilibratura disponibili che sono: equilibratura dinamica standard con pesi a clip (con molletta), 5 programmi Alu per lequilibratura dinamica con pesi adesivi, 3 programmi di equilibratura statica (con pesi a molletta o adesivi), 2 programmi Alu speciali per lequilibratura dei pneumatici PAX Michelin

    con pesi adesivi e misure in mm.

    I led del pannello comandi indicano la posizione dei contrappesi sul cerchioin base al programma di equilibratura prescelto.Allaccensione la macchina si configura automaticamente in programmadinamica standard.

    IMPOSTAZIONE DATI RUOTA

    Impostare sul pannello frontale i valori della larghezza (tasti (6) in fig.19),diametro (tasti (5) in fig.19) e distanza (tasti (4) in fig.19), della ruota sucui si deve operare: la misura relativa alla larghezza cerchio in genere riportata sul cerchio

    stesso oppure si ricava misurandola con il calibro in dotazione allamacchina (fig. 20a);

    il diametro del cerchio in genere riportato sul cerchio stesso oppurepu essere letto sul pneumatico;

    la distanza cerchio viene misurata sul fianco interno del cerchio con ilcalibro a corsoio installato sulla macchina (fig. 20b), e dalla scala si puleggere la distanza da impostare.

    N.B.: per ruote di piccole dimensioni (per esempio ruote di motociclo) deveessere determinato solo lo squilibrio statico; in questi casi si utilizza il pro-gramma di equilibratura STATICA e si deve impostare il valore corretto delsolo diametro cerchio (tasti (5) in fig.19); le misure di distanza e larghezzacerchio possono essere impostate su qualsiasi valore.

    INSERIMENTO DELLE MISURE IN mmLunit di misura predefinita per larghezza e diametro cerchio pollici.Per impostare le misure della ruota in mm occorre premere il tasto MM/INCHe inserire le misure in millimetri cos come si leggono sulla ruota.Il led acceso indica che la misura selezionata impostata in mm.La distanza sempre impostata in mm (led acceso).

    N.B.: per i programmi PAX lunit di misura predefinita per larghezza ediametro cerchio mm.

    SELECTION OF BALANCING PROGRAM

    The use of various types of counterweights for balancing the various typesof rims (steel or light alloy) produces differences between nominal measure-ments set for the wheel being balanced and the measurements of the refer-ence planes. The balancer uses various balancing programs to take accountof these differences.The operator sets the operation mod