Sewing Machine Instructions 222_4

47
BRUGSANVISNING INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG BRUKSANVISNING

description

Sewing machine manual for 222 sewing machine

Transcript of Sewing Machine Instructions 222_4

  • BRUGSANVISNING INSTRUCTION MANUAL

    GEBRAUCHSANLEITUNG BRUKSANVISNING

  • 2

    IMPORTANT PLEASE READ CAREFULLY The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code

    BLUE-NEUTRAL BROWN-LIVE (OR ACTIVE) As the colours of the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug - PROCEED AS FOLLOWS: The earth plug pin is unnecessary. As the Machine is designed under double insulation structure, the earth wire is removed from the machine. The wire coloured BROWN must be connected to the terminal marked L or A or coloured RED. The wire coloured BLUE must be connected to the terminal marked N or coloured BLACK. Neither core is to be connected to the earth terminal of a three-pin plug.

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

    When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using (this appliance). DANGER - - To reduce the risk of electric shock:

    An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning. WARNING - - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: 1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children. 2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments

    recommended by the manufacturer as contained in this manual. 3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it

    has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

    4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.

    5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors.

    7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off (~O") position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

    Danger 1. Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type rated 15 watts. 2. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately. 3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or

    drop into water or other liquid. WARNING

    1. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

    2. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 3. Do not use bent needles. 4. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

    5. Plug of foot controller when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.

    6. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.

    7. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked

    SAVE THESE INSTRUCTIONS

  • 3

    ACHTUNG NETZSTECKER ZIEHEN Beim Verlassen der Maschine, bei Wartungsarbeiten oder beim wechseln von mechanischen teilen oder Zubehrteilen. Nennaufnahme der Lampe 15 Watt Fuanlasser TYP: YC-190

    WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Bei der Verwendung eines elektrischen Gertes sollten immer fr die Sicherheit grundstzliche Vorsichtsmassnahmetroffen werden, einschlielich Lesen Sie vor der Verwendung(dieses Gertes) alle Gebrauchshinweise. GEFAHRENHINWEIS -- zur Verminderung des Risikos eines elektrischen Schlages: Apparat der an das elektrische Netz durch den Stecker angeschlossen ist, sollte nie unbeobachtet bleiben. Sofort nach der Verwendung und vor der Reinigung dieses Apparates soll sein Stecker immer aus der Steckdose gezogen werden. WARNHINWEISE -- zur Verminderung des Risikos von Verbrennungen, Feuer, elektrischen Schlgen oder Verletzungen von Personen: 1 Erlauben Sie nicht, dass dieses Gert als Spielzeug verwendet wird. Hohe Wachsamkeit ist notwendig,

    wenn dieses Gert von oder in der Nahe von Kindern verwendet wird. 2 Benutzen Sie dieses Gert ausschlielich fr den im Handbuch beschriebenen Gebrauch. Verwenden Sie

    nur vom Hersteller empfohlene Zubehrteile, die im Handbuch angegeben sind. 3 Arbeiten Sie nie mit diesem Gert, wenn es ein beschdigtes Kabel oder einen beschdigten Stecker hat,

    wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschdigt wurde oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie dieses Gert zu dem nchstgelegenen zustndigen Hndler oder zu einer Service Werksttte, um es berprfen reparieren oder mechanisch einstellen zu lassen.

    4. Arbeiten Sie nie mit diesem Gert, wenn eine der Lftungsffnungen verstopft ist. Halten Sie die Lftungsffnungen der Nahmaschine und des Fuanlassers frei von Stoffstreifen, Staub und losen Kleidungsstucken.

    5. Lassen Sie nie irgendwelche Gegenstnde in irgendeine ffnung fallen oder stecken Sie sie nie hinein. 6. Verwenden Sie das Gert nicht im Freien. 7. Arbeiten Sie nicht an einem Ort, wo Sprayprodukte oder Sauerstoff verwendet werden. 8 Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, drehen Sie alle Kontrollknpfe auf "Aus" ("0"). 9 Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel heraus. Halten Sie den Stecker selbst, wenn Sie ihn

    herausziehen wollen. GEFAHRENHINWEIS

    1 Ziehen Sie immer den Stecker heraus, bevor Sie eine Lampe auswechseln. Ersetzen Sie die Glhlampe durch eine gleichartige 15 Watt starke Lampe.

    2 Greifen Sie nicht nach einem Gert, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker heraus. 3. Lagern Sie das Gerat nicht an einem Ort oder stellen Sie es nicht dort auf, wo es herunterfallen kann oder in

    ein Becken gezogen werden oder versinken kann. Stellen oder tauchen Sie es nicht in Wasser oder in eine andere Flssigkeit.

    WARNHINWEISE 1. Halten Sie Ihre Finger weg von allen sich bewegenden Teilen. Besondere Vorsicht ist rund um die Nadel

    der Nhmaschine geboten. 2. Verwenden Sie die Original Stichplatte. 3. Verwenden Sie keine Verbogene bzw. stumpfe Nadel. 4. Der Stoff soll whrend des Nhens weder gezogen noch geschoben werden. Falsches Bedienen kann zu

    Nadelbruch fhren. 5. Schalten Sie die Nhmaschine immer ans(0),wenn Sie die Nadel oder den Nhfu wechseln, wenn der

    Untenfaden leer ist u.s.w. 6. Ziehen Sie immer den Netzstecker heraus, wenn Sie die Maschine reinigen, len oder eine Wartung-wie im

    Handbuch .. beschrieben-vornehmen. 7. Benutzen Sie das Gerat nie auf einer weichen Oberflche wie z.B. Bett, Sofa u.s.w. wo

    die Lftungsffnungen verstopft werden knnen. !!!!! BITTE BEACHTEN SIE DIESE WARNHINWEISE !!!!!

  • 4

    RD OM SKERHET OCH VARNINGAR. Viktiga skerhetsanvisningar Vid anvndning av elektriska symaskiner skall grundskerhetsinstllningarna alltid fljas, ocks fljande: 3. Ls alla instruktioner fre anvndning av denna maskin. 4. Denna symaskin r tillverkad fr hembruk. En symaskin skall aldrig lmnas nr den r inkopplad i elntet. Tag alltid ut stickkontakten efter anvndning, och fre rengring av symaskinen. Varning !! Fr att undvika eld, elektrisk stt eller annan skada p person.. 04. Anvnd inte maskinen som leksak. vervakning r ndvndigt nr maskinen anvnds av barn. 05. Anvnd enbart denna maskinen som beskrivet i bruksanvisningen. 06. Anvnd aldrig symaskinen

    .. om den har skadad ledning eller stickpropp .. om den inte fungerar ordentligt. .. om den har tappats eller blivit p annat stt skadad. .. om den har tappats i vatten. Leverera symaskinen till nrmaste auktoriserade handlare eller servicecenter fr underskning, elektrisk reparation eller mekanisk justering.

    010. Anvnd aldrig symaskinen om ventilationsppningarna r blockerade. Hll ventilationsppningarna p symaskinen och fotpedalen fria frn damm och lsa detaljer.

    011. Hll aldrig ngot in i symaskinen eller stt igen ppningarna p symaskinen. 012. Anvnd inte symaskinen utomhus. 013. Anvnd inte symaskinen dr sprayprodukter anvnts eller dr oxygen blir administrerat. 014. Vid avbrott, stt tnd/slck knappen p OFF position, och tag kontakten ur vggen. 015. Avbryt inte genom att dra i sladden. Man skall alltid ta tag i kontakten ej ledningen. 17. Hll fingrarna undan frn alla rrliga delar. Stor frsiktighet krvs omkring symaskinnlen. 18. Anvnd alltid den rtta pressarfoten. Felaktig pressarfot kan skada maskinen. 19. Anvnd inte bjd nl. 20. Tryck eller dra inte i tyget under smnad. Det felbelastar nlen s den kncks. 21. Stt symaskinens tnd/slck knapp p OFF position nr du justerar i nlens omrde, till exempel.trdning av

    trd, nlbyte, byte av pressarfot m.m. 22. Dra alltid ut sladden ur vggen vid smrjning eller vid annan service. 23. Dra alltid ut sladden ur vggen vid byte av lampa. Byt lampa till 15W (E14,15W,230V).

    SPARA DENNA INSTRUKTIONEN!

  • 1

    RD OM SIKKERHED OG ADVARSLER. Vigtige sikkerheds anvisninger Ved brug af elektriske symaskiner skal grund sikkerhedsforanstaltningerne altid flges, ogs flgende: 1. Ls alle instruktionerne fr brug af denne maskine. 2. Denne symaskine er lavet til almindelig husholdningsbrug. En symaskine m aldrig efterlades nr den er tilsluttet el-nettet. Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug, og fr rengring af symaskinen. Advarsel !! For at undg forbrnding, ild, elektrisk std eller anden skade mod person.. 01. Anvend ikke maskinen som legetj. Opsyn er ndvendig nr maskinen anvendes af brn. 02. Anvend kun denne maskine , som beskrevet i brugsanvisningen. 03. Anvend aldrig symaskinen

    .. hvis den har beskadiget ledning eller stikprop .. hvis den ikke krer ordentlig. .. hvis den har vret tabt eller beskadiget. .. hvis den har vret tabt i vand. Indlever symaskinen til nrmeste autoriserede forhandler eller servicecenter til eftersyn, elektrisk reparation eller mekanisk justering.

    04. Anvend aldrig symaskinen hvis ventilationsbningerne er blokerede. Og hold ventilationsbningerne p symaskinen og fodpedalen fri for stv og lse trvler.

    05. Tab aldrig noget ind i symaskinen eller ist genstande i bningerne p symaskinen. 06. Anvend ikke symaskinen udendrs. 07. Anvend ikke symaskinen hvor spray produkter bliver brugt eller hvor oxygen bliver administreret. 08. Ved afbrydelse, st tnd/sluk knappen p OFF position, og tag stikket ud af stikkontakten. 09. Afbryd ikke ved at trkke i ledningen. Ved afbrydelse tag fat i stikket, ikke i ledningen. 10. Hold fingrene vk fra alle bevgelige dele. Stor forsigtighed krves omkring symaskinenlen. 11. Anvend altid den rigtige stingplade. Forkert stingplade kan beskadige maskinen. 12. Anvend ikke bjede nle. 13. Trk eller hiv ikke i stoffet under syningen. Det vil beskadige nlen s den knkker. 14. St symaskinens tnd/sluk knap p OFF position nr der justeres i nle omrdet, f.eks. ved trdning,

    nleskift, udskiftning af trykfod m.m. 15. Afbryd altid maskinen p stikkontakten ved smring eller ved anden service. 16. Afbryd altid p net-stikket fr udskiftning af el pre. Udskift pren med 15W pre (E14,15W,230V).

    GEM DENNE INSTRUKTION

  • 5

    Indholdsfortegnelse Symaskinens dele 7-8 Tilslutning af maskinen 9-10 Fodpedal 9-10 Sylampe 9-10 Forlngerbord 11-12 Udskiftning af trykfod 11-12 Udskiftning af nl 13-14 Udtagning af spolekapsel 15-16 Spoling 15-16 Istning af spolekapsel 15-16 Trdning af spolekapsel 17-18 Trdning af overtrd 17-18 Optagning af undertrd 19-20 Regulering af trd- Spnding 19-20 Mnstervlgerknap 21-22 Indstilling af sting- Lngde 21-22 SS justering 23-24 Tilbagesyning 23-24 Stoppeplade 23-24 Venstre nlepostion 23-24 Start p sm (syning) 25-26 Afslutning af sm 25-26 ndring af syretning 25-26 Nyttesm 27-28

    Zigzag syning 27-28 Overlock syning 27-28

    6 sting zigzag 27-28 3 dobbelt elastisk stikkesting 27-28

    Lynls syning 29-30 Rullesm 29-30 Isyning af knapper 31-32 Syning af knaphuller 33-34 Blindsting 35-36 Dekorations sting 37-38 Vedligeholdelse 39-40 Fejlfinding 41

  • 6

    Table of contents Essential parts 7-8 Connected the power 9-10 Supply 9-10 Foot control 9-10 Sewing light 9-10 Extension table 11-12 Snap on/off the presser foot 11-12 Changing needles 13-14 Setting spool pins 15-16 Removing or inserting the bobbin case 15-16 Winding the bobbin 15-16 Threading the bobbin case 17-18 Threading the machine 17-18 Drawing up the bobbin thread 19-20 Balancing needle thread tension 19-20 Stitch selector 21-22 Stitch length control 21-22 Adjustment stretch stitch balance 23-24 Reverse stitch control 23-24 Darning plate 23-24 Left needle position 23-24 Straight stitch sewing 25-26 Basic sewing 25-26 To change the sewing directions 25-26 Utiliy stitching 27-28

    Overcastting 27-28 Over edge stitch 27-28 Tricot stitch 27-28 Triple strenght stitch 27-28 Zipper Application 29-30 Rolled hem 29-30 Sewing buttons 31-32 Buttonhole stitching 33-34 Blind hem stitch 35-36 Decorative stitching 37-38 Straight stitch pattern 37-38 Care of your machine 39-40 Trouble shooting 42

    Inhaltsverzeichnis Hauptteile 7-8 Nhvorbereitung 9-10 Fuanlasser 9-10 Glhbirne 9-10 Der Anschiebertisch 11-12 Auswechseln der Nh- Fe 11-12 Auswechseln der Nadel 13-14 Einfdeln des Oberfadens 15-16 Herausnehmen und Ein- setzen der Spulenkapsel 15-16 Aufspulen des Unter- Fadens 15-16 Einsetzen der spule 17-18 Einfdeln des Oberfadens 17-18 Einfdeln des Unterfadens 19-20 Regulierung der Faden- Spannung 19-20 Stichprogramm 21-22 Stichlangenregulierung 21-22 Einstellung der Stretch- Stiche 23-24 Rckwrts zurck nahen 23-24 Stoffplatte 23-24 Linke Nadelposition 23-24 Geradstich 25-26 Stoffkante zu verstrken 25-26 Nhrichtung andern 25-26 Federstich 27-28 Zickzack Stich 27-28 Offener Overlock Stich 27-28 Elastik-Zickzack 27-28 Dreifach Geradstich Elastikstich 27-28 Reiverschluss Ein- nhen 29-30 Rollsaum 29-30 Knopfannahen 31-32 Knopfloch Nhen 33-34 Der Blindstich 35-36 Muschelsaum 37-38 Reinigen der Maschine 39-40 Funktionsstrungen 43

    Innehllsfrteckning Symaskinens delar 7-8 Inkoppling av maskinen 9-10 Fotpedalen 9-10 Symaskinens lampa 9-10 Frlngningsbord 11-12 Byte av pressarfot 11-12 Byte av nl 13-14 Uttag av underspole 15-16 Spolning av trd 15-16 Montering av under- spole 15-16 Trdning av trd p spolen 17-18 Trdning av vertrd 17-18 Upptagning av under- trd 19-20 Balansering av trd- spnning 19-20 Smvals ratt 21-22 Instllning av stygns- Lngd 21-22 Justering av stretchsm 23-24 Backmatning 23-24 Stygnplt 23-24 Vnster nlsposition 23-24 Raksm 25-26 Grundlggande smnad 25-26 ndring av smriktning 25-26 Nyttosmmar 27-28 Zick-Zack sm 27-28 Overlock sm 27-28 Elastisk zick-zack sm 27-28 3-stegs s 27-28 Isyning av blixtls 29-30 Fllvikning 29-30 Sy i knapp 31-32 Sy knapphl 33-34 Osynlig fllsm 35-36 Dekorations smmar 37-38 Musselsm 37-38 Rengring och smrj- ning 39-40 Felskning 44

  • Symaskinens dele 1. Trdfrer 2. Trdgiver 3. Trdspnding

    4. Lampedksel 5. Trdskrer 6. Stingplade 7. Trdfrer til spolning 8. Griberdksel 9. Forlngerbord 10. Trdrulleholder 11. Spoleapparat 12. Spolestop 13. Returknap 14. Mnstervlgerknap 15. Overdksel 16. Hndhjul 17. Kobling 18. Stinglngdeknap 19. Remdksel 20. On /Off knap 21. Eltilslutningsstikket 22. Hndtag 23. Trykfodslfter 24. Friarm

    25. Nleholder

    7

  • 8

    Essential parts 1. Thread Guide 2. Take up Lever 3. Top thread tension

    control 4. Face plate 5. Thread cutter 6. Needle plate 7. Bobbin winder thread

    guide 8. Hook cover 9. Extension table 10. Spool pins 11. Bobbin winder spindle 12. Bobbin winder stopper 13. Reverse stitch control 14. Stitch selector 15. Arm cover plate 16. Balance wheel 17. Release for

    bobbinwinding 18. Stitch length control 19. Belt cover 20. On / Off Bottom 21. Cord socket 22. Carrying handle 23. Presser foot lever 24. Free arm 25. Needle clamp screw

    Hauptteile 1. Fadenfhrung 2. Fadengeber 3. Oberfadenspannung 4. Kopfdeckel 5. Fadenabschneider 6. Nadelplatte 7. Fadenfhrung zum Spulen 8. Greiferabdeckung 9. Anschiebetisch 10. Garnrollenhalter 11. Spulspindel 12. Spulen berlaufstopper 13. Rcklauftaste 14. Stichwahlknopf 15. Armabdeckung 16. Handrad 17. Auslserad 18. Stichlngenwahlknopf 19. Abdeckung 20. On / Off Knopf 21. Stecker 22. Tragegriff 23. Fchenheber 24. Freiarm 25. Nadelnbefestigungs-

    Schraube

    Symaskinens delar

    1. Trdledare 2. Trdlyftare 3. Trdspnning 4. Lampskydd 5. Trdkniv 6. Stygnplt 7. Trdfrare till spole 8. Gripareskydd 9. Frlngningsbord 10. Trdrullehllare 11. Spolaxel 12. Spolar stopp 13. Backmatning 14. Smvals ratt 15. verdels skydd 16. Handhjul 17. Kopplingsratt 18. Stygnlngdsratt 19. Remskydd 20. On/Off knapp 21. Elkontakt 22. Brhandtag 23. Pressarfotslyftare 24. Friarm 25. Nlhllare

  • Tilslutning af maskinen.

    St stikket fra fodpedalen i maskinen, og videre til stikkontakten i vggen. Fodpedalen Sy hastigheden kan varieres med fodpedalen. Jo hrdere man trykker p pedalen, jo strkere syr maskinen. Nr man slipper fodpedalen stopper maskinen automatisk.

    Sylampe

    Pren sidder bagved lampedkslet. Skru lampedkslet af for udskiftning af pren.

    9

  • 10

    Getting Ready to Sew Connecting the power to the power supply. Before connecting the power make sure the voltage and frequency of your electrical power conform to the machine. Fit the non-reversible plug into cord socket and plug the machine into the power supply. Foot control Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press on the control the faster the machine runs. Sewing light The Sewing light is located behind the faceplate. Turn the screw counter-clockwise and remove the faceplate.

    Nhvorbereitung Anschluss Des Fuanlassers. Verbinden Sie Fuanlasser und Kabel wie abgebildet, Bevor Sie die Maschine anschlieen, beachten Sie bitte, dass die Netzspannung mit der Angabe auf der Rckseite der Maschine bereinstimmt. * Die Angaben sind von Land zu Land unterschiedlich. Der Fuanlasser Mittels des Fuanlassers (Pedal) wird die Nahgeschwindigkeit reguliert. Legen Sie das Pedal so auf den Boden, dass Sie es bequem erreichen knnen. Leichter Druck auf das Pedal langsam Nhen. Starker Duruck auf das Pedal-schnell Nhen. Glhbirne Achtung! Netzstecker Ziehen! Kopfdeckel abschrauben wie Abb. zeigt. Drehen Sie die Glhbirne entgegen dem Uhrzeigersinn heraus. Die neue Glhbirne im Uhrzeigersinn hineindrehen. Lampe max. 15 Watt.

    Anslutning av maskinen Stt kontakten frn fotpedalen i maskinen, och vidare till stickkontakten i vggen. Fotpedalen Smnadshastigheten kan varieras med fotpedalen. Ju hrdare man trycker p pedalen, desto snabbare syr maskinen. Nr man slpper pedalen stannar maskinen automatiskt. Sylampa Lampan sitter bakom lampskyddet. Skruva bort lampskyddet fr att byta lampa.

  • Forlngerbord

    Forlngerbordet kan fjernes fra selve symaskinen, s der kan syes friarm p maskinen. Trk forlngerbordet som vist p billedet. Friarm gr det lettere for Dem at: - Sy rmer i - Lgge bukser op - Reparere albuer og kn - Applikere, brodere eller kante rmer og bukseben. - Sy elastik i nederdele og i bukselinninger I forlngerbordet ligger diverse tilbehr til symaskine brug.

    Udskiftning af trykfod. Afmontering Drej p hndhjulet indtil nlen er i hjeste position. Hv trykfoden.

    Lft hndtaget bagved trykfodsholderen og trykfoden falder ned. Pstning Lg trykfoden sledes at pinden passer op p slidsen i trykfodsholderen. Snk trykfodslfteren. Nr De lfter trykfodslfteren igen er trykfoden p plads.

    11

  • 12

    Extension Table (Accessory storage box) Extension Table The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing. For free arm sewing: Pull the end of the extension table away from the machine as illustrated For attaching the table: Push the extension table until its lugs fit into the machine. * Sewing accessories are conveniently stored under the extension table. To Snap On and Snap Off the Presser Foot To snap off Turn the balance wheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot Press the lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop off. To snap on Place the presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place.

    Der Anschiebertisch (Zubehrbox) Fr einfache Nharbeiten sollte der Anschiebertisch verwendet werden dadurch wird die Arbeits-flache vergrert und somit das Nhen erleichtert. Entfernen Des Anschiebertisches Ziehen Sie den Anschiebertisch in Pfeilrichtung nach vorne weg und Sie knnen nun den Freiarm benutzen. Schwer zugngliche Stellen wie Manschetten, rmel, Hosenbeine usw. knnen mit dem Freiarm mhelos genht werden. Taschen aufnhen, Steppnhte an Kleidern. Mnteln...., alles kein Problem mehr. * Das Zubehr ist im anschiebethisch integriert. Zum ffnen der Box heben Sie nur die Klappe in Pfeilrichtung an. Auswechseln der Nhfe Die einzelnen Zubeh6rfuitewerden an dem Nhfuhalter befestigt. Um den Fu richtig einzusetzen, muss man den Lfterhebel. Drcken Sie den Hebel in Pfeilrichtung, damit sich das Fuchen lst. Legen Sie am neues Fchen unter die Aussparung des Fuchenhalters. Senken Sie die Stoffdrcker-stange, bis der Nhfu einrastet.

    Frlngningsbord Frlngningsbordet kan monteras bort frn sjlva symaskinen, s att man kan friarms sy. Dra ut frlngningsbordet som det visas p bilden. Friarmen gr det lttare att: - Sy rmar - Lgga upp byxor - Laga armbgar och

    byxknn - Brodera - Kantsy rmar och

    byxor - Sy elastband i

    byxlinning I frlngingsbordet ligger diverse tillbehr till symaskinen. Byte av pressarfot. Fr att smmarna skall bli s perfekta och ltta som mjligt at sy, skall rtt pressarfot anvndas i varje enskilt fall. Avmontering Snurra p handhjulet tills nlen r i sin hgsta position. Lyft handtaget bakom pressfotshllaren och pressfoten ramlar ner. Montering. Lgg pressarfoten s att pinnen passar in i slitsen i pressarfoten. Tryck fast pressarfoten och snk den. Nr du lyfter pressarfoten igen sitter den p plats.

  • Udskiftning af nl

    Drej p hndhjulet, indtil nlen er i hjeste stilling. Skru nleskruen ls ved at drej imod Dem selv (se ill.). Tag nlen ud. St en ny nl i. Nlen skal vende den flade side vk fra Dem selv. Skub nlen s langt op den kan komme og skrue vk fra Dem selv. P nleskaftet er angivet nlens tykkelse. Jo strre nummer, jo tykkere nl. Brug ikke bjede eller p anden mde beskadigede nle.

    13

  • 14

    Changing Needles Raise the needle by turning the balance wheel toward you and lower the presser foot. Undo the needle clamp screw just enough to release the needle. Switch off the machine and disconnect the machine from the power point. Loosen the needle clamps screw by turning it counter-clockwise. Remove the needle from the clamp. Insert the new needle into the needle clamp with the flat side away from you. When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it will go and tighten the clamp screw firmly with the screwdriver. Thread the needle. Reconnect the machine to the power point, switch on the machine and continue to sew. *Check your needles frequently for barbed or blunted points.

    Auswechseln der Nadel Handrad in Ihre Richtung drehen, bis die Nadel in hchster Stellung ist. Nun den Fchenhebel heben. Lsen Sie die Nadelbefestigungsschraube und nehmen Sie die Nadel heraus. Einsetzen der neuen Nadel: Die flache Seite des Nadelkolbens muss nach hinten zeigen (von Ihnen weg) und so setzen Sie nun die neue Nadel in die Nadelstange ein. Schieben Sie die Nadel bis zum Anschlag nach oben und ziehen Sie die Nadelbefestigungsschraube fest. Verwenden Sie stets gerade Nadeln mit einer einwandfreien Spitze. Verbogene oder stumpfe Nadeln verursachen, Fehlstiche Nadelbruch und knnen auch Greifer und Stichplatte beschdigen. ACHTUNG: Nadeln der Type 130/705 verwenden.

    Byte av nl Skruva p handhjulet, tills nlen r i sin hgsta position. Lossa nlskruven genom att skruva den mot dig. Tag ut nlen. Stt i nlen. Nlen skall vara vnd med den platta delen frn dig. Skjut upp nlen s lngt du kan och skruva sedan fast nlen med nlskruven. P nlskaftet str angivet nlens tjocklek. Ju hgre nummer desto tjockare nl. Anvnd inte bjd eller p annat vis skadad nl i maskinen.

  • Udtagning af spolekapsel Lft trykfoden og drej p hndhjulet indtil nlen er i hjeste stilling.

    Luk griberdksel op ved at tippe i pilens retning (se ill.) Tag fat i lsen p spolekapslen og tag spolekapslen ud. Slip lsen, og spolen vil falde ud. Hvis man holder i lsen, kan spolen ikke falde ud.

    Spoling Trk trdholderen op s den passer til trdrullen.

    Hndhjulet holdes fast med venstre hnd, idet De drejer koblingen ind imod Dem selv s den lsnes , maskinen er nu koblet fra.

    St trdrullen p trdholderen og fr trden hjre om trdfreren (med uret).

    St spolen p spoleapparatet, fr trden et par gange rundt om den.

    Skub spoleapparatet (med spolen) til hjre.

    Drej p hndhjulet og tryk p

    fodpedalen. Nr spolen er fuld slr den automatisk fra. Stands maskinen.

    Spolen tages af spoleapparatet, kobling skrues fast igen. Istning af spole kapsel Lad ca. 15 cm trd hnge ned fra spolen. Lg spolen i spolekapslen tag fat i lsen p spolekapslen og st den p stiften. Fingeren skal passe i indhak. Slip ikke lsen fr spolekapslen er helt inde p plads.

    15

  • 16

    Setting Spool Pins To use, pull up the spool pin. Push down for storage. If the thread would slip down from the spool, thread through the hole of spool pin as shown. Removing or Inserting the Bobbin Case Open the hook cover. Switch of the machine while doing this: Raise the needle by turning the balance wheel toward you Take out the bobbin case by holding the latch. When inserting the bobbin case, place the horn into the recess of the hook race Switch on the machine. Winding the bobbin Draw thread from spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. Insert the thread through one of the holes in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle, and push it to the right. While holding the balance wheel with your left hand, turn the clutch knob counter clockwise with your right hand. With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, arid cut the thread close to the hole in the bobbin. Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it will stop automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread. Turn the clutch knob clockwise.

    Einfdeln des Oberfadens Garnspulenstifte 1. Fr das Aufbewahren und beim Transport der Maschine Garnspulenstifte versenken. 2. Um das Abrutschen und Verdrehen des Garns zu verhindern knnen Sie den Faden wie Abgebildet einfdeln. Herausnehmen und Einsetzen der Spulenkapsel ffnen Sie die Greiferabdeckung Nadel in hchste Position bringen in dem Sie das Handrad zu sich drehen. Schalten Sie die Maschinen whrend dieser Arbeit aus! Nehmen Sie die Spulenkapsel nun heraus in dem Sie Klappe an der Spulenkapsel ffnen. Beim Einsetzen der Spulenkapsel Ca. 10 cm. Faden aus der Spulenkapsel heraushngen lassen. Halten Sie die Spulenkapsel an der Spulenkapselklappe. Und setzen Sie diese genau wie Abgebildet ein. Aufspulen des Unterfadens Zum Aufspulen Tragegriff umlegen. Setzen Sie eine Spule auf den Stift und ziehen Sie den Faden von der Spule durch den Fadenfhrer etc. Legen Sie den Faden mehrmals im Uhrzeigersinn um die Spule. Setzen Sie die Spule nun auf den Stift. Vor dem Aufspulen lsen Sie wie abgebildet das Auslserad des Handrades. Spule nach rechts drucken und Fuanlasser bedienen. Die Maschine hlt automatisch an wenn die Spule voll ist. Spule nach links drcken.

    Uttagning av spolkapseln Lyft p pressarfoten och vrid p handhjulet tills nlen r i sin hgsta position. ppna griparluckan genom att tippa det i pilens riktning. Ta tag i lsklppen p spolkapseln med tumme och pekfinger och dra ut. Slpp p lsklppen s ramlar spolen ut. Om man hller i lset kan inte spolen ramla ut. Uppspolning av trd Tryck upp trdhllare s att den passar till trdrullen Frikoppla handhjulet genom att snurra kopplingsratten mot dig. Maskinen r nu frnkopplad. Placera trdrullen p trdhllaren och fr trden frn trdrullen hger om trdfraren (medurs) Stt spolen p spolaxeln, dra runt trden ett par varv. Skjut spolarstoppet till hger. Snurra p handhjulet och tryck p fotpedalen. Nr spolen r full slr maskinen automatiskt ifrn. Spolen tas av spolhllaren, kopplingen skruvas fast igen. Klipp av trden. Isttning av spole i spolkapseln Lt ca 15 cm trd hnga ner frn spolen. Lgg spolen i spolkapseln, ta tag i lsklppen p spolkapseln och stt den p stiftet i griparen. Kapselns finger skall passa i urtaget i griparbanan. Slpp inte lset frrn spolkapseln r helt p plats.

  • Trdning af spolekapsel Nlen kres i hjeste stilling. Spoledkslet bnes, spolen tages ud. Hold spolen i hjre hnd og lad ca. 15 cm trd hnge ned fra den. Hold spolekapselen i venstre hnd som vist, og st spolen ind i den.

    Trk trden ind i bningen p spolekapslen.

    Trk trden videre ind under spndingsfjederen og ind i jet. Trdning af overtrd St trdrullen p trdrulleholder, sledes trden kommer fra trdrullens bagside. Drej p hndhjulet indtil trdgiveren er i verste position. Se tegning Hv trykfoden med trykfodslfteren. Trk trden gennem trdfreren p top dkselet. Hold stadig fast p trdrullen med hjre hnd, medens De med venstre hnd trkker trden mellem trdstrammerens to skiver.

    Trk trden gennem

    hemfjederen og skrt op mod venstre. Trden vil g gennem jet i hemfjederen og forblive der, selv nr hemfjederen ikke er belastet.

    Slip spolen og trk trden gennem trdgiveren. Trk trden gennem trdfreren. Trd nlen forfra og efterlad ca. 15 cm. trd under trykfoden.

    17

  • 18

    Threading Bobbin Case Place the bobbin into the bobbin case. Make sure the thread unwinds in the direction of arrow. Pull the thread into the bobbin case slot. Draw the thread under the tension spring and into the delivery eye. Leave about 10cm (4 inches) of free thread. Threading the machine Raise take-up lever to its highest position by turning balance wheel toward you. Raise presser foot. Draw thread into thread guide using both hands. While holding thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the check spring holder. Firmly draw thread up and through take-up lever from right to left. Then draw thread down and slip it into the lower thread guide. Draw thread down and slip it into needle bar thread guide. Thread needle eye from front to back. NOTE: You may want to cut the end of thread with a pair of sharp scissors for easier needle threading.

    Einsetzen der Spule Setzen Sie die Spule in die Spulenkapsel wie Abb. Faden in Pfeilrichtung. Faden in den Schlitz der Spulenkapsel gleiten lassen. Faden nach links ziehen, unter die Spannungsfeder hindurch bis zur ffnung ziehen. Einfdeln des Oberfadens Nhfuheber nach oben und Gelenkfadenhebel in hchste Stellung bringen, indem Sie das Handrad auf sich zu drehen. Einfdeln in der Reihenfolge 01-06.Fadein Sie den Faden durch die Fadenfhrungen 05 und dann von vorne nach hinten durch das Nadelhr 06 ein. Etwa 10 cm Faden nach hinten herausziehen. Anmerkung: Schneiden Sie den Faden mit einer scharfen Schere ab, dadurch ist es leichter den Faden einzufdeln.

    Trdning av spolkapsel Nlen krs i sin hgsta position. ppna spolskyddet och ta ut spolen. Hll spolen med hger hand och lt ca 15 cm trd hng ner frn den. Hll spolkapseln i vnsterhand enl instruktionen, och stt spolen in i den. Dra trden in i ppningen p spolkapseln. Dra trden vidare in under spnningsfjdern och in i gat. Trdning av vertrden Stt trdrullen p trdrullehllaren, s att trden kommer frn rullens baksida. Snurra p handhjulet tills nl och trdlyftare r i hgsta position. Trden fres frn trdrullen genom trdledaren p versidan. Hll trdrullen stadigt i hgerhand, medan du med vnsterhand fr trden ner genom trdspnningsskran. Dra trden upp genom trdlyftaren, drefter ner mot trdhaken. Slutligen tr nlen framifrn och bakt. Lmna ca 15 cm bakom pressarfoten.

  • Optagning af undertrd

    Hold overtrden med venstre hnd. Drej langsomt hndhjulet ind mod Dem selv, indtil nlen krer ned, og op igen. Drej forsat p hndhjulet til nlen igen er i hjeste stilling. Trk let opad i overtrden, undertrden har dannet en lkke om overtrden.

    Begge trde trkkes nu bagud

    og under trykfoden.

    Regulering af trdspnding Med korrekt trdspnding menes balance mellem over og undertrd. Trdspndingen bliver lsere hvis knappen sttes p mindre tal. Trdspndingen bliver strammere hvis knappen sttes p hjere tal.

    Fabrikkens indstilling af

    undertrdsspndingen er egnet til de fleste syarbejder. De br derfor vre fortrolig med denne spnding. Ved at tage spolekapslen ud og trkke i trden kan man fornemme denne spnding.

    Sm ndringer i spndingen

    kan vre ndvendige og foretages med en skruetrkker.

    19

  • 20

    Drawing up Bobbin Thread Raise presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. Turn the balance wheel slowly towards you with your right hand until the needle goes down and continue turning balance wheel until the take-up lever is at its highest position. Lightly draw up the needle thread forming a loop of the bobbin thread. Pull 15 cm (6 ) of both threads back and under the presser foot. Balancing Needle Thread Tension The needle thread and the bobbin thread should interlock in the center of two layers of fabric in straight seams. Set the desired number of the thread tension dial at setting mark. Loosen the needle thread tension by moving the dial to a lower number. Tighten the needle thread by moving the dial to a higher number. To obtain better zigzag stitches. The upper tension should be slightly lower than in the case of straight sewing. The upper thread should appear slightly on the reverse tide of the fabric.

    Einfdeln des Unterfadens Fadenende des Oberfadens mit der linken. Hand wie auf Abb. halten. Drehen Sie nun das Handrad langsam in Ihre Richtung, bis der Gelenkfadenhebel sich wieder in der hchsten Stellung befindet Ziehen Sie den Oberfaden leicht an, und der Unterfaden wird in Form einer kleinen Schlinge heraufgeholt. Beide Fden bis etwa 15cm herausziehen und nach links unter den Nhfu legen. Regulierung der Fadenspannung Der Oberfaden und der Unterfaden sollen genau in der Mitte der zwei Stofflagen mit einander verknpfen. Bei richtiger Ob die Fadenspannung richtigeingestellt ist sehen Sie am Stichbild. (Auf den genhten Stoff sehen sollten beide Seiten gleich aus.) Durch einstellen einer hheren. Nummer am Einstellrad erhhen Sie die Fadenspannung. Durch einstellen einer niederen Nummer wird die Fadenspannung verringert. Durch einstellen einer hheren Nummer wird die Fadenspannung erhht. Beim Zick-Zack-Stich erhalten Sie das beste Stichbild wenn die Oberfadenspannungen wenig lockerer ist als die Unterfadenspannung.

    Upptagning av undertrd Hll vertrden lst med vnster hand. Skruva sakta handhjulet mot dig, tills nlen ker ner och sedan upp igen. Fortstt snurra p handhjulet tills nlen r i sin hgsta position. Dra frsiktigt upp vertrden, undertrden har nu skapat en ring runt vertrden. Bda trdarna frs nu bakt och under pressarfoten. Justering av trdspnning Med korrekt trdspnning menas balansen mellan ver- och undertrd. Trdspnningen blir lsare om knappen stts p ett lgre tal. Trdspnningen blir hrdare om knappen stlls p ett hgre tal. Fabriksinstllningen av undertrdsspnningen r berknad till de flesta sorters smnad. Du br drfr veta om instllningen innan du ndrar. Genom att ta ut spolkapseln och dra lite i trden kan man knna hur hrt den r stlld. Smndringar i spnningen kan vara ndvndiga och till detta anvnds en skruvmejsel.

  • Mnstervlgerknap Det nskede mnster vlges ved at dreje p mnstervlger-knappen. Symbolerne er vist p illustrationen. For at sy med de verste rkke sm, skal stinglngdeknappen st mellem 0-4. For at sy den nedereste rkke sm skal stinglngde knappen st p SS.

    Indstilling af stinglngde

    Ved ndring af stinglngde, drejes stinglngdeknappen til den nskede stinglngde. Det laveste tal svarer til korteste stinglngde. P stingvlgeknappen ogs vlges strkkesting ( SS ).

    21

  • Stichprogramm Smvals ratt Stitch Selector

    Dieser Knopf wird entsprechend dem gewnschten Muster gedreht, entweder nach links oder nach rechts.

    Den nskade smmen vljs genom att skruva p smvals ratten. Symbolerna visas p illustrationen.

    The stitch selector not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width for regular zigzag and zigzag stretch stitches. *Bitte beachten Sie, dass beim

    Drehen des Musterknopfes die Nadel immer in hchster Position steht.

    Fr att sy med de versta smmarna skall stygnlngds-ratten st mellan 0-4.

    NOTE: To avoid needle or fabric damage, be sure your needle is up and out of the fabric when adjusting this control.

    Stichlngenregulierung Fr att sy med de understa

    smmarna skall stygnlngds-ratten st p SS.

    Mit dem Stichlngeneinstell-Knopf regein Sie die Stichlnge

    Stitch length control Instllning av stygnlngd. Je hher die eingesellte Zahl

    desto lnger der Stich.0 bedeutet kein Stofftransport. Beim Mhen cines Knopfloches soll die Stichlnge im Bereich(

    ) eingestellt sein.

    The stitch length control regulates the length of stitch, and also has a stretch stitches setting.

    Vid ndring av stygnlngd snurras stygnlngdsratten till nskad lngd. Det lgsta talet ger den kortaste stygnlngden.

    The higher the number, the longer is the stitch.

    P stygnlngdsratten vljs ocks knapphlssm.

    "0" means no feed. Depending upon your fabric or your own preference in buttonholes, you may alter the buttonhole stitch density within the buttonhole range( ) on the stitch length control.

    22

  • SS justering

    Nr man syr SS sting skal dette symbol (SS) st ud for markeringen p remdkslet. Standard indstilling: Drej knappen med SS hen til mrket. Dette er standard indstillingen ved de fleste materialer. Ved tykt eller meget tyndt stof kan det vre ndvendigt at ndre indstillingen. For at opn kortere sting drejes knappen mod , ved lngere sting drejes knappen mod + Tilbagesyning.

    nskes retursyning tryk retur knappen ned, stoffet vil straks kre tilbage. Slip knappen og maskinen vil igen sy frem.

    Meget anvendelig ved fstning af smme. Stoppeplade Stoppepladen benyttes, nr man nsker at fre stoffet manuelt f.eks. ved stopning, broderi, lapning i smalle bukseben eller ved knap-isyning.

    Stoppepladen anbringes over transportren, som vist p billedet, srg for at nlen er i hjeste position, nr den anbringes. Venstre nleposition Brug venstre nle positionen, hvis du vil have mere kontrol nr du syer besvrlige stoffer i kanten.

    BEMRK: i venstre position m man kun anvende Zig Zag fod.

    23

  • 24

    Adjusting Stretch Stitch Balance To select Stretch Stitches, set this control position. In stretch stitch sewing. Stitch Length Control should be in the center position between - and+ (SS position) for most materials. Depending upon the type of fabric used. You may need to adjust this control to match forward stitches of stretch sewing with reverse motion stitches. To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward '' - ''. To lengthen, turn toward"+''. Reverse Stitch Control As long as you keep the reverse stitch control depressed the machine sews backwards. Seam Guide Line The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the line. The numbers in the front indicate millimeters. Darning Plate To Put on the Darning Plate 1. Position the darning plate with the 3 pins on the bottom 2. Fit the darning plate pins into the needle plate holes. The feed dogs will show through the darning plate holes. Left Needle Position Use Left Needle Position for more control while topstitching or edge stitching difficult fabrics. NOTE: Use only zigzag presser foot for Left Needle Sewing.

    Einstellung der Stretchstiche Um den Stretch Stiche einzustellen drehen Sie den Stichlngeneinstellknopf im Bereich -55+ em. Die Stretchstiche sind die roten Stiche auf der Maschine (A K) diese sollten in der Mitte des + SS - Bereiches eingestellt werden. Um die Stichdichte zu verndern drehen Sie entweder in Richtung + oder "Rckwrts" zurck nahen Nhen Sie zuerst den gewnschten Stich nach vor. Drcken Sie nun die Taste zum Rckwarts nhen, so lange Sie die Taste gedrckt halten nht die Maschine zurck. Nahtlineal Die Nummern auf der Stich-platte zeigen den Abstand zwischen Nadel in Mittelposition und dem Strich. Vordere Nr.: cm Hintere Nr.: Inches Stoffplatte Legen Sie die Stopfplatte auf die Stichplatte und fixieren Sie diese mit den Steckern in den Lchern auf der Nadelplatte. Nun kann der Transporteur nicht mehr den Stoff bewegen. Linke Nadelposition Linke Nadelposition kann zum parallel Nhen verwendet werden. Bemerkung: Nur mit den Zick- Zack-Fu mglich!

    Stretchstygns justering Nr du skall sy i elastiskt tyg behver du ndra strygnlngd och smvalratten st p SS. Standardinsllning Skruva p smvalsknappen mitttemellan + och -. Detta r standard instllningen fr de flesta material. Vid kraftigt eller tjockt material kan det vara ndvndigt att justera instllningearna. Fr at f kortare stuygn vrid knappen mot -. Fr at f lngre stygn vrid knappen mot +. Backmatning nskas backmatning , tryck p backknappan. D gr tyget framt istllet fr att matas bakt. Slpp knappen igen och symaskinen syr som vanligt frammt. Mycket anvndbart fr at fsta smmen. Stopplatta Stopplatten anvnds nr man nskar fra tyget manuellt ex vid stoppning, broderi, lappning i smala byxben eller isyning av knapp. Stopplattan placeras ver transportren, se bilden. Se till att nlen r i sin hgsta position nr du placerar stopplattan. Vnster nlposition Anvnd nlen i vansterlge nr du vill ha mer knotroll ex. Nr du syr i besvrliga tygen. OBS! Nr man har nlen i vnsterlge kan enbart Zick-Zack pressarfoten anvndas.

  • Start p sm

    Inden De starter med at sy, srg for at trkke over- og undertrd bagud under trykfoden. Snk trykfoden. Imens De holder trdene med venstre hnd, drej hndhjulet imod Dem, s nlen krer ned i stoffet hvor De skal starte. Tryk forsigtig p pedalen, indtil De syr med den nskede sy-hastighed.

    Afslutning af sm Nr De har syet smmen frdig trykker De returknappen ned og syr nogle f tilbagesting. Kr nlen i hjeste stilling, lft trykfoden og trk stoffet ud af maskinen. Klip eller skr trden over. Lad ca. 10-15 cm trd hnge fra nlen. Se billede med trdskrer

    ndring af syretning Stop maskinen, drej hndhjulet mod Dem selv s nlen gr igennem stoffet. Lft trykfoden. Drej stoffet om nlen i den nskede retning. Snk trykfoden og forst syningen.

    25

  • 26

    Straight Stitch Sewing Raise the presser foot and position the fabric next to a stitching guideline on the needle plate. Lower the presser foot and smooth the threads toward the back. Depress the foot control. Gently guide the fabric along the guideline letting the fabric feed by itself. Basic Sewing Make sure the take-up lever is at the highest position before starting. For fastening the ends of seams. Press the reverse stitch control and sew several reverse stitches. Raise the presser foot and remove the fabric. Drawing the threads to the back. The threads are cut the proper length for starting the next seam. If the fabric do not release turn the hand wheel towards you to complete the stitch, and gently pull out material. To change the sewing directions Stop the machine and turn the balance wheel toward you to bring the needle down into the fabric. Raise the presser foot. Pivot the fabric around the needle to change sewing direction as desired. Lower the presser foot and continue sewing. Zigzag Stitching Simple zigzag stitching is widely used for over casting, sewing on buttons etc.

    Geradstich Legen Sie das Nhgut so unter den Nhfu dass sich dieser ca. 1 cm innerhalb es Stoffes befindet (siehe Abbildung) Legen sic den Stoff parallel zum Fhrungslineal und senken den Nhfu a Fm Sie den Furtanlasser und die Maschine beginnt zu nahen, ziehen Sie nicht am Stoff. Stoffkante verstrken Um die Naht zu verstrken nhen Sie bis zur Stoffkante. Taste zum Rckwartsnhen drcken und wieder loslassen Schneiden Sie den Faden mit Hilfe des eingebauten Faden abschneiders ab. Nhrichtung andern Um die Nhrichtung zu andern muss das Nhgut unbedingt flach auf der Maschine bzw. der Stich platte aufliegen. Die Nadel muss senkrecht ber der Naht steht und den Stoff sauber durchstechen. So knnen Sie das Nahgut problemlos in eine andere Richtung drehen. Der Zickzack Stich Stellen Sie die Maschine in Abbildung em. Der Zick-Zack-Stich wird zum Versubern oder Applizieren verwendet.

    Brjan p sm Innan du brjar att sy, se till att bde undertrden och vertrden ligger bakt under pressarfoten Snk pressarfoten. Medans du hller i trdarna med vnster hand, snurra handhjulet mot dig, s att nlen gr ner i tyget innan du skall starta. Tryck frsiktigt p pedalen, tills nskad smnadshastighet r uppndd. Avslutning av sm Nr du har sytt smmen frdigt trycker du p backmatningen och syr ett par stygn tillbaka. Stll nlen i dess hgsta position, lyft pressarfoten och dra tyget bakt. Klipp eller skr av trden. Lt ca 10-15 cm trd hnga frn nlen. Titta p bilderna som visar trdskrning. Byt smnadsriktning Stanna maskinen, snurra p handhjulet s att nlen gr ner i tyget. Lyft pressarfoten. Vrid tyget s att smnaden kan fortstta i nskad riktning. Snk pressarfoten och fortstt smnaden.

  • Nytte sm

    Zigzag syning: Der benyttes trd og stinglngde efter det anvendte stof/behov. Til meget holdbar syning i elastiske stoffer benyttes stinglngde 1. Overlock syning. Med denne sm kan man undg at kanten trvler, samtidig med at den forstrkes. Lg stoffet under trykfoden s stingene ligger s tt ud til kanten af stoffet som muligt. Snk trykfoden og begynd at sy. Fr stoffet let, uden at trkke.

    Det er en god ide at sy en prve frst, for at indstille trd-spndingen. (Se ill.) 6-sting zigzag: Denne sm er srlig god, nr man skal reparere. Den kan ogs bruges til at forstrke SS-sm, og ved isyning af elastik. 3-dobbelt elastisk stikkesting: Strk sm er en 3-dobbelt sm. Ved syning i elastiske stoffer, bruges en strk sm som gr, at smmen kan strkkes lngere med stoffet uden af knkke.

    27

  • 28

    Utility stitching Overcastting: This type of stitch is used on the team allowance to prevent fabrics from fraying at raw edges. Over edge stitch will be done most successfully when the right side stitches of zigzag fall slightly off the edges of the fabrics. Tricot Stitch: Place the fabric under the presser foot so that the edge will be slightly inside the right hand side of the presser foot. Guide the work to the right hand stitches fall at the edge of the fabric. Triple Strength Stitch: The stitch is sewn with two stitches forward and one stitch backward forming a seam that does not rip easily. Garments should be basted for fitting before seaming.

    Federstich Zick-Zack Stich Maschine wie auf Abb. einstellen. Nhen Sie sorgfltig, so dass alle Stiche auf der rechten Seite genau mit dem Rand abschlieen. Offener Overlock Stich: Legen Sie zwei Stoffe mit den rechten Seiten aufeinander. (Abb.) Mit diesem Stich knnen Sie nun Nahen und Versubern in einem Arbeitsgang. Elastik-Zickzack: Fr elastische Stoffe zum Versubern zum Absteppen von Sumen als sichtbare Ziernaht und zum Gummiband aufnhen geeignet. Dreifach Geradstich Elastikstich: Die Dreifach Naht ergibt eine besonders Naht. Whrend normale Nhte beim Dehnen reien wrden sind diese Stiche elastisch. Sie eignen sich deshalb vor allem fr alle elastischen Stoffe, zur Verstrkung von Nhten bei Sportbekleidung und im allgemeinen fr alle besonders strapazierten Nhte.

    Nyttosmmar Zick-Zack sm: Stygnlngd och trd rttas efter tygmaterialet. Till extra hllbar sm i elastiska material anvnds stygnlngd 1. Overlock sm: Med denna sm kan man undvika att kanten trdar upp sig, samtidigt som den frstrks. Lgg tyget under pressarfoten s att stygnen ligger s nra kanten som mjligt. Snk pressarfoten och brja sy. Fr tyget frsiktigt utan att trycka p. Det r en bra id att testsy p en tygbit, s att man ser om trdspnningen r bra (Se bild) 6-stygns Zick-Zack sm: Denna sm r extra bra nr man skall laga. Den kan ocks anvndas fr att frstrka SS-sm, och vid smnad av elastiska material. 3-dubbel elastisk sm: Lika stark som en 3-dubbel sm. Vid smnad i elastiska material anvnds en stretchsm som gr att smmen kan strckas lngre med tyget utan att brista.

  • Lynls-trykfod

    Udskift den almindelige trykfod med lynlstrykfoden. Hft lynlsen fast til stoffet og st sytjet i maskinen. Nlen skal vre p venstre side af trykfoden. * Nr De starter syning af smmen, skal bde over- og undertrd vre trukket under trykfoden. Sy p hjre side af lynlsen, idet De frer lynlsen s tt p nlen som muligt. Nr De har syet nsten hele smmen lynes lynlsen op ( nlen bliver siddende i stoffet), s smmen ogs bliver pn lige, helt oppe.

    Nr man skal sy venstre side af lynlsen fast skydes foden til den anden side, s nlen er i hjre side. Sy lynlsen fast som beskrevet ovenfor. Rullesm Benyt smfoldertrykfod. Indstil stinglngde til 2. Lg stoffet let ombukket foran trykfodens snegl. Snk trykfoden og begynd langsomt, hjlp stoffet ind i sneglen under syningen.

    29

  • 30

    Zipper Application Pin or baste zipper tape to fabric and place it under the foot. Smooth the threads toward the back and lower the foot. To sew left side of the zipper, guide the edge of the zipper along the zipper teeth and stitch through garment and zipper tape. Turn the fabric and sew the other side of the zipper in the same way as you did on the left side of the zipper. Rolled hem Make a double 0.25 cm (1/8") fold approximately 8 cm (3") in length. Lower the needle into the fabric at the point where sewing is to begin. Then lower the hemmer foot. Sew 3 or 4 stitches while holding the needle and bobbin threads. Insert the folded portion of the fabric into the curl of the hemmer foot. Lower the hemmer foot then sew by lifting up it feeding smoothly and evenly. Trim about 0.7 cm (1/4 ) from corners as illustrated to reduce bulk.

    Reiverschluss Einnhen Stellen Sie die Maschine wie auf Abb. ein. Befestigen Sie die Nhfusohle so an dem Fuchenhalter, dass sie rechts von der Nadel liegt. Nhen Sie nun die rechte Seite des Reinverschlusses an und achten Sie darauf, dass die Zhne des Reinverschlusses genau parallel zum linken Rand des Fchens liegen. Wenn Sie das spezielle Reiverschlussfu verwenden, knnen Sie Reiverschlusse einnhen, ohne das Material zu wenden. Roll Saum Legen Sie genau von der Stoffkante eine Doppelfalte. Stechen Sie die Nadel in das Material und senken Sie den Nhfu. Nhen Sie 3-4 Stiche und halten dabei beiden Fden. Nadel im Stoff stecken lassen, Nhfu heben und den Stoff in die Rollfhrung legen. Nhfu senken und nhen beginnen. Nun bildet sich ein Rollsaum wie abgebildet. Rollsaumfu nur fr dnne Stoffe wie z.b. Chiffon geeignet.

    Sy i blixtls Byt den vanliga pressarfoten mot blixtlspressarfoten. Nla fast dragkedjan p tyget, s tyget dljer hela blixtlset. Stt allt i maskinen. Nlen skall vara i vnster nlposition. Blixtlset skall vara ppet. Se till att bde ver- och undertrden r dragen under pressarfoten innan du brjar att sy. Sy p hgersida av blixtlset, sy s nra blixtlset som mjligt. Nr man skall sy fast vnstra sidan av blixtlset, skjuts foten till hger nlposition. Sy fast blixtlset som det r beskrivet ovan. Fllvikning Anvnd fllvikarpressarfoten. Stll in stygnlngden till 2. Lgg tyget ltt fllat i pressarfotens krkning. Snk pressarfoten och brja lngsamt, strck tyget och hjlp till in i krkningen medan du syr.

  • Isyning af knapper

    Lg stoppepladen over transportren. Lg knappen p stoffet under trykfoden. Indstil zig zag bredden s nlen uden besvr rammer knappens huller. Sy ca. 8-10 sting. Trk trden om p stoffets vrangside og bind en knude.

    31

  • 32

    Sewing buttons Put on the darningplate. Place the button on the fabric below the presser foot. Adjust the zigzag width so the needle without trouble will be placed in the holes of the button. Sew 8-10 stitches. Pull the treads to the back of the fabric and tie a knot.

    Knopfannahen Aufsetzen Sie die Stoffplatte. Setzen Sie den Knopf an die Stoff unten den Presserfu. Mit der variablen Zickzackeinstellung C mu der Nadelanschlag so eingestellt wird, da die Knopflcher genau von der Nadel getroffen werden. Nhen Sie 8-10 Stiche. Ziehen Sie das Faden um die Abseite der Stoff und mache Sie ein Knote.

    Sy i knapp Snk mataren ner i stygnplten. Placera knappen p tyget under pressarfoten. Stll in Zick-Zack bredden s nlens frflyttning motsvarar hlen i knappen. Sy ca 8 10 stygn. Dra ut trden p avigsidan av tyget och gr en knut.

  • Syning af knaphuller

    Stil mnstervlgerknappen p

    og sy den ene side af knaphullet.

    Stil mnstervlgerknappen p og sy den frste ende ca. 4-5 sting.

    Stil mnstervlgerknappen p og sy knaphullets anden side. Stil mnstervlgerknappen p

    og sy den bagerste ende ca. 4-5 sting.

    Nr knaphullet er syet frdigt, skres det forsigtigt op med opsprtterkniven. Hvis man vil have et meget strkt knaphul, gentages ovenstende fremgangsmde.

    33

  • Buttonhole Stitching Knopfloch Nhen Sy knapphl

    Make a test buttonhole and a sample duplicating the fabric interfacing and seams of the actual garment. Place the button on the fabric sample and mark the top and bottom to determine the buttonhole length.

    Nhen Sie als Test ein Knopfloch auf einem Stck Reststoff. Dies hilft Fehler vermeiden.

    Nlen provas in s nlen str mitt i pressarfoten. Snk ner presarfoten och nlen sticks ner sr knapphlet skall brja.

    Stellen Sie den

    Musterwahlknopf auf: . Senken Sie den Nhfu, stechen Sie nun mit der Nadel in den Stoff wo Sie mit den Knopfloch beginnen wollen.

    Stll smvalsknappen p och sy den ena sidan av

    knapphlet. Set the stitch selector at . Slide both threads to the left. Lower the needle into the garment where the buttonhole is to start, and lower the foot.

    Stll smvalsknappen p och sy den frsta trnsen av knapphlet ca 4-5 stygn.

    Nhen Sie nun die linke Seite.

    Stellen Sie den

    Musterwahlknopf auf und nhen 5 Stiche. Drehen sie mit Hilfe des handrades die Nadel aus den Stoff.

    Sew down the left side stopping at the bottom mark. Raise the needle.

    Stll smvalsknappen p och sy knapphlets andra trns.

    Set the stitch selector at . Sew 5 stitch of bar tack and raise the needle from the fabric.

    Stll smvalsknappen p och sy den bakre trnsen ca 4-5 stygn.

    Stellen Sie den

    Musterwahlknopf auf und nhen Sie die rechte Seite des Knopflochs. Maschine nht nun zurck. Drehen sie mit Hilfe des Handrades die Nadel aus dem Stoff.

    Nr knapphlet r frdigt, skr man frsiktigt upp det med sprttaren.

    Set the stitch selector at . Sew up the right side of the buttonhole. Stop the machine when you are directly opposite the first stitch on the left hand side and raise the needle.

    Vill man ha ett vldigt starkt knapphl gr man proceduren en gng till.

    Stellen Sie den

    Musterwahlknopf auf und nhen Sie wieder 5 Stiche.

    Set the stitch selector at . Sew a few bar tacks and raise the needle from the fabric. Set the stitch control to 0 and the stitch selector at straight stitch sewing. Sew a few locking stitches.

    Sie knnen nun mit ein paar Stichen das Knopfloch vernhen in dem Sie auf Geradstich stellen und die Stichlnge auf 0 stellen.

    Knopfloch Aufschneiden: Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads. Insert a pin inside the bar tack. Then cut the opening with a seam ripper. Take care not to cut the stitches.

    Stecken Sie jeweils 1 Nadel in den oberen und unteren Riegel, damit Sie nicht zu weit einschneiden. Mit dem Knopflochschneider dann in der Mitte aufschneie den.

    34

  • Blindsting

    Stoffet foldes i ca. 10 cm bredde. Smmen bukkes ind i den nskede bredde og fstnes ca. 4 mm fra verste kant. Den ombukkede sm foldes om p retten med en ca. 6 mm fremstende kant. Materialet lgges under trykfoden, s den ombukkede fold ligger til venstre for nlen. Smmen er rigtig dersom stingene ikke kan ses p retsiden.

    35

  • 36

    Blind hem stitch Fold the fabric as illustrated. Lower the presser foot, and then loosen the foot holder screw to place the hem guide between the screw and the shank of foot holder. Tighten the screw making sure the wall of hem guide is placed in the middle of the toes of the presser foot. Lower the foot, then stitch slowly for better control so that the zigzag stitches fall on the hem allowance and pierce the soft fold. While sewing, make sure the soft fold runs along the wall of hem guide. Spread the fabric flat with the right side facing up.

    Der Blindstich Stoff wie auf Abb. Falten und unter das Nhfuchen legen. Nun heben Sie den Nhfu und legen den gefalteten Stoff wie Abb. Ein. Senken sie den Nhfu und beginnen Sie langsam zu nhen. Achten Sie darauf dass, Fhrungslineal genau an der Stoffkante gleitet. Wenn Sie fertig sind, drehen Sie den Stoff auf die rechte Seite wie auf Abb.

    Osynlig fllsm Vik in tyget ca 10 cm som bilden visar. Vik in till nskad bredd p upplgget, lmna ca 4 mm frn kanten. Lossa pressarfots skruven och montera fllpressarfoten. Se till att den invikta tygkanten r i mitten av pressarfoten. Det vikta tyget r allts till vnster om pressarfoten. Snk ner pressarfoten. Sy sakta Zick-zack och se till att tyget fljer fllpressarfotens kant hela tiden. Smmen r riktig nr smmen inte syns p rtsidan.

  • Dekorations sting Bruges til at dekorere kanter p lingeri og andet stof. Fold kanten ind under stoffet. St stinglngde knappen p 4. Stram overtrdsspndingen, s stingene trkker i stoffet, og former en muslingekant. Placer den foldede kant under trykfoden.

    Sy langs den foldede kant. Tips: Ved syning i tyndt materiale syes over et stykke papir.

    37

  • 38

    Decorative stitching Place the folded edge along the slot of foot. The needle should fall off the edge of the fabric on the right forming a tuck.

    Muschelsaum Schlagen Sie die Stoffkante etwa 12 mm um und bgeln Sie sie an. Stichlnge im mittleren grnden Bereich. Schieben Sie den Stoff mit der rechten Seite nach oben so unter den Nhfu, da die Spitze des Stiches knapp ber der umgelegten Kante einsticht und so den Stoff in Muschelform zieht. Mit diesem Stich nhen Sie eine kleine Muschelkante auf feiner Wsche oder anderen leichen Stoffen.

    Dekorations smmar Dessa smmar anvnds fr att skapa en snygg kantavslutning etc. Placera det vikta tyget under pressarfoten och stll smvalsknappen p 4. ka vertrdsspnningen. Nlen skall vara intill den vikta kanten p tyget. TIPS Vid smnad i tunt tyg sy med ett papper mellan tyget och pressarfoten. Musselsm En vacker kantavslutning. Stll in maskinen och vik tyget som bilden visar. Strck tyget under smnad och fr in tyget i fllvikarens spiral. Fr att underltta vid hrn hller man fast hjlptrden och sytrdarna genom att dra ltt i dessa kan man sy framt.

  • Vedligeholdelse

    Rensning af griberleje Udtagning af griber Nl og trykfod fjernes. Nlestangen kres i verste stilling og spole kapslen fjernes. De to sorte griberholder drejes til side, s ringen og griberen kan tages ud. Griberlejet renses forsigtigt for evt. trdrester, bedst med en lille brste. Et par drber olie fordeles i griberlejet. Istning af griber. Nlestangen kres i verste stilling. Man tager griberen i den lille stift og lgger den forsigtigt ind i lejet, drej griberen lidt s den ligger rigtigt. Griber-ringen sttes p med tapperne ud mod Dem selv. De to sorte holdere drejes tilbage p tapperne. Kontroller at holderne sidder njagtigt.

    39

  • 40

    Care of your machine When caring for your machine, or cleaning it, unthread it and disconnect the presser, even when you change the needle. To dismantle hook race: Raise the needle to its open the hook cover. Open the hinged latch of bobbin and take it out of the machine. Open the hook race ring holders and remove the hook race ring. Remove the hook. Clean the hook race with a brush and soft dry cloth. To assemble hook race: Hold the hook by the center pin and fit it carefully back into the hook race, forming a perfect circle with the shuttle driver. Attach the hook race ring making sure bottom pin fits into the notch. Lock the hook race ring by turning the holders back into position. Insert the bobbin case. Remove the needle and the presser foot. Unscrew the needle plate set screw and remove the needle plate. With a brush, clean out dust and lint clogging on the feed dogteeth. Replace the needle plate. Tighten screws. Thread the machine and bobbin connect the machine to the power point and sew after switching on the machine. Note: It is easier if you lay the machine on its back to replace the race.

    Reinigen der Maschine Bei allen Wartungsarbeiten we z.b. Nadel wechseln, Reinigen und len muss die Stromzufuhr unterbrochen werden. Entfernen der Spulenkapsel. Nadel in hchste Position bringen. ffnen Sie die Klappe der Spulenkapsel und nehmen Sie diese nun heraus. ffnen Sie die Greiferbahnhalter wie Abb. (Pfeile beachten) und entfernen Sie die Greiferbahn. Greifer herausnehmen und mit Einer Brste den Staub entfernen. Nach den reinigen und len setzen sie wie Abb. Den Greifer, die Greiferbahn und die Spulenkapsel wieder ein. Rein des Transporteurs Nadel Fchen und Stichplatte entfernen. Mit der Brste wie auf Abb. Staub entfernen. Damit Sie mglichst lange von ihrer Nhmaschine profitieren, ist regelmiges Reinigen und len notwendig.

    Underhll av symaskinen Vid rengring av maskinen ha aldrig maskinen inkopplad i eluttaget. Tag alltid bort trd och pressarfot. ven nr du byter nl. Att lossa griparen Nlhllaren stts i hgsta position, skruva bort plattan s man kommer t griparen. ppna genom att fra de svarta brickorna t sidan som bilden visar. Ta bort spolen och griparen. Rengr noga inne och bakom griparen, frn trdrester etc, med den lilla borsten. Droppa lite olja i griparbanan. Isttning av griparen Tryck frsiktigt in fjdern p griparen och fr in den i hlet. Slpp fjdern och knn efter att allt sitter ordentligt. De svarta brickorna stlls tillbaka i ursprungs lge. Stt in spolkapseln och fst fast plattan igen med skruvarna. Borsta rent mataren frn damm. Montera nl, pressarfot och trd maskinen med trd igen.

  • 41

    Hvad gr jeg ved fejl. Trden knkker:

    1. Kontroller om trdfrerne er beskadiget eller ru. Alle trdvejens gennemfringer skal vre polerede og glatte.

    2. Er maskinen trdet rigtigt? Efterprv dette,

    se side 17.

    3. Kontroller om nlen er defekt. Bruger De den rigtige nl ? Vender nlen korrekt, med den flade side bagud?

    4. Kontroller at forholdet nl/trd er rigtigt.

    5. Er nlen trdet rigtigt, se side 17.

    6. Kontroller om spolen sidder rigtigt i

    spolekapslen, se side 15.

    7. Trdspndingen er forkert, se side 19.

    8. Spolehuset er samlet forkert, se side 15. Vil ikke sy tung gang:

    1. Kontroller om griberen er snavset (rens med olie), se side 39.

    2. Kontroller om maskinen er blevet snavset

    ved brug af evt. drlig olie. (brug kun en god symaskineolie).

    3. Griberlejet er snavset, se side 39.

    Nlen knkker:

    1. Prv om nlen er sat rigtigt i. Er den spids ?

    2. Kontroller om forholdet nl/ trd er rigtigt.

    3. Kontroller om trden er den angivne type.

    4. Er trdspndingen indstillet rigtigt, se side

    19.

    5. Kontroller om spolekapslen er rigtigt sat i, se side 15.

    6. Trk ikke i stoffet under syningen.

    7. Spolehuset er samlet forkert, se side 15. Fejlsting:

    1. Kontroller om nlen er rigtigt sat i, se side 13.

    2. Er maskinen trdet rigtigt, se side 17?

    3. Passer forholdet nl / trd ?

    4. Brug en god kvalitetstrd.

    Undertrden knkker:

    1. Undertrden er spolet forkert.

    2. Spolen er ikke sat rigtigt i spolekapslen, se side 15.

    Skulle der opst tvivl om et sprgsml beder vi Dem rette henvendelse til fagfolk, som vil vre behjlpelig med rd og vejledning. Noter:

  • 42

    Trouble Shooting The machine does not run smoothly and are noisy.

    1. Threads have been caught in hook mechanism.

    2. The feed is packed with lint.

    See Page 18

    The needle thread breaks.

    1. The needle thread is not threaded properly.

    See page 7

    2. The needle thread tension is too

    tight.

    See page 8 3. The needle is bent or blunt.

    See page 5

    4. The needle is incorrectly inserted.

    See page 5

    5. The fabric is not being drawn to

    the back when sewing is finished.

    See page 11

    6. The needle is too fine for the

    fabric being sewn.

    7. The thread is either too heavy or too fine for the needle.

    See page 5

    The needle breaks.

    1. The needle is incorrectly inserted.

    See page 5

    2. The needle is bent or blunt.

    See page 5

    3. The needle clamp screw is loose.

    See page 5

    4. The tension of the needle thread is too tight.

    See page 8

    5. The fabric is not drawn to the

    back when sewing is finished.

    See page 11

    6. The needle is too fine for the fabric being sewn.

    See page 5

    7. The stitch selector has been

    turned while the needle was in the material.

    See page 9

    The bobbin thread breaks.

    1. The needle thread is not threaded properly in the bobbin case.

    See page 7

    2. Lint has collected in the bobbin

    case. Clean the bobbin case. Exchange bobbin.

    3. The bobbin is damaged and

    doesnt turn smoothly.

    Clean the bobbin case. Exchange bobbin.

    Skipped Stitches

    1. The needle is incorrectly inserted.

    See page 5

    2. The needle is bent or blunt.

    See page 5

    3. The needle and/or threads are not suitable for the work being sewn.

    See page 5

    4. A BALL POINT needle is not

    being used for sewing stretch very fine fabrics and synthetics

    See page 5

    5. The needle thread is not threaded

    properly.

    See page 7 Seam Puckering

    1. The needle thread tension is too tight.

    See page 8

    2. The machine is not threaded

    correctly

    See page 7

    3. The needle is too heavy for the cloth being sewn

    See page 5

    4. The stitches are too long the

    fabric being sewn.

    Make the stitches smaller

    * When Sewing extremely light weight materials, place a sheet of tissue underneath the fabric.

    Stitches form loops below the work. 1. The needle thread tension is too

    loose

    See page 8

    2. The needle is either too heavy or too fine for the thread.

    See page 5

    The cloth is not feeding smoothly.

    1. The feed dog is packed with lint.

    See page 18

    2. The stitches are too fine

    Make the stitches longer. The machine does not work.

    1. The machine is not plugged in.

    See page 3

    2. A thread is caught in the hook race.

    See page 18

    3. clutch knob is disengaged for the

    bobbin winding.

    See page 6 The buttonhole stitches are not balanced

    1. Stitch length is not suitable for the fabric being sewn.

    See page 19

    2. The work is being pulled or held

    back.

    Do not force the fabric for guiding.

  • FUNKTIONSSTRUNGEN STRUNG URSACHE BESEITIGUNG SEITE Lautes Gerusch bei 1. Greifer verschmutzt 39der Maschine 2. Transporteur verschmutzt 39Oberfaden reit I Falsch eingefdelt 15 2. Schlechte Qualitt des Garnes Gutes Nhgarn verwenden 3. Fadenspannung falsch eingestellt 19 4. Nadel verbogen oder stumpf 13Unterfaden reit 1. Falsch eingefdelt 19 2. Verbogene, kaputte oder falsche Spule Originalspulen verwenden 3. Verschmutzte Spulenkapsel 39Nadelbruch 1. Falsche Nadel 13 2. Nadel falsch eingesetzt 13

    3. Verbogene oder stumpfe Nadel verwendet 13

    4. Nadel fr das Material zu dnn 13 5 ber Knpfe, Zipp etc. genht Langsam Nhen wenn Knpfe etc. in der Nhe sind Fehlstiche 1. Nadel falsch eingesetzt oder verbogen 13 2. Greifer beschdigt Servicewerkstatt aufsuchen 3. Falsche Nadel verwendet 13 4. Nicht richtig eingefdelt 15Naht zieht sich beim 1. Falsche Fadenspannung 19Nhen zusammen 2. Falsche Nadel 13 3. Falscher Stich fr den Stoff Testen Sie vor dem Nhen zuerst den Stich auf einem Probestoff Material wird unregel- 1. Transporteur verschmutzt 39massi transportiert 2. Stichlange zu klein Stichlnge verndern Maschine hat keine Funktion 1. Nicht eingeschaltet 9 2. Netzstecker nicht eingesteckt. 9Maschine blockiert Z.b. nht nicht 1. Abgebrochene Nadelspitze hat sich in 39 der Greiferbahn verklemmt 2. Maschine auf Spulen eingestellt Auslserad beim Handrad fixieren 3. Verbogene Nadel bleibt stecken 13

    43

  • 44

    Fel skning Maskinen lter mycket, gr trgt.

    1. Trden sitter fast under stygnplten eller har fastnat i mekaniskmen.

    2. Damm har samlats under mataren, se sida 40.

    Trden gr av:

    1. Kontrollera att trden r korrekt trdd genom trdledare och alla genomfringar. Ev kan man smrja plattorna s de blir glatta, se sida 18.

    6. Dra inte i tyget nr du syr. Ta alltid ut tyget bakt ur maskinen annars blir nlen ltt krokig.

    2. Kontrollera att nlen inte r defekt.

    Anvnder du rtt sorts nl? Vnder du nlen korrekt i nlhllaren? - den platta sidan bakt, se sida 14.

    3. Kontrollera att frhllandet nl/trd r

    riktigt, se sida 14

    4. Kontrollera att spolen sitter riktigt i spolkapseln.

    5. vertrdspnningen r fel/fr hrd, se sida

    20.

    6. Spolhuset r dammigt. Vill inte sy tung matning:

    1. Motorn arbetar ej kontakta fackman

    2. Kontrollera om griparbanan r smord (med olja), eller ej igensatt av damm, se sida 40.

    3. Kontrollera att maskinen inte r igensatt p

    grund av anvndning av fel olja.(Anvnd endast godknd symaskinsolja.)

    4. Matartnderna r igensatta.

    5. Fotplattan fungera ej kontakta fackman.

    Nlen gr av:

    1. Kontrollera att nlen sitter riktigt. r skruven hrt tskruvad? Se sida 14.

    2. Kontrollera att frhllandet nl/ trd r

    riktigt, se sida 14.

    3. Kontrollera att trdmaterialet r det rtta fr det tyg du syr i, se sida 14.

    4. r trdspnningen rtt instlld? Se sida 20.

    5. Kontrollera att spolkapseln r korrekt isatt,

    se sida 16.

    7. Spolhuset r inte rtt monterat, se sida 16.

    Felstygn:

    1. Kontrollera att nlen r korrekt isatt, se sida 14.

    2. r maskinen trdd korrekt? Se sida 14.

    3. Kontrollera att frhllandet nl/ trd r

    riktigt, se sida14.

    4. Anvnd kvalittstrd.

    5. Nlen r krokig eller opolerad. Undertrden gr av:

    1. Undertrden r felspolad. 2. Spolen r fel isatt i spolkapseln, se sida

    16.

    3. Griparen och spolfjdern r igensatt rengr, se sida 40.

    4. Undertrdspnningen r fr hrd, se sida

    20. Smfel/ oregelbunden sm:

    1. Trdrester mellan trdspnningsplattorna, se sida 40.

  • 45

    2. Trdrester under spolkapselfjdern, se sida 40.

    Vid frgor eller andra fel, kontakta fackman/ sy -maskinsreparatr.

  • Ringvejen 59, 7900 Nykbing Mors

    Denmark

    IndholdsfortegnelseInhaltsverzeichnisSymaskinens deleHauptteileFodpedalenSylampeGetting Ready to SewFoot controlSewing light

    NhvorbereitungFotpedalenSylampa

    ForlngerbordUdskiftning af nlSpolingIstning af spole kapselSetting Spool PinsTrdning af spolekapselTrdning af overtrdThreading Bobbin CaseThreading the machine

    Optagning af undertrdRegulering af trdspndingDrawing up Bobbin ThreadJustering av trdspnningIndstilling af stinglngdeStitch length controlStichlngenregulierungInstllning av stygnlngd.SS justeringTilbagesyning.StoppepladeVenstre nlepositionReverse Stitch ControlSeam Guide LineDarning PlateStretchstygns justeringStandardinsllningBackmatningStart p smAfslutning af smndring af syretningStraight Stitch SewingBasic SewingAvslutning av smLynls-trykfodRullesmIsyning af knapperSyning af knaphullerButtonhole StitchingKnopfloch NhenSy knapphl

    BlindstingBlind hem stitchDekorations stingVedligeholdelseCare of your machineRein des TransporteursTrouble ShootingSkipped StitchesSeam Puckering

    FUNKTIONSSTRUNGEN