Session 4B Mediating Social Issues: Teaching Authentic Italian Culture
description
Transcript of Session 4B Mediating Social Issues: Teaching Authentic Italian Culture
1
Teaching Italian Culture ConferenceGeorgetown University, Washington D.C.Saturday, October 19, 2013Session 4B Mediating Social Issues: Teaching Authentic Italian CultureTiberio Snaidero, Queens College, CUNYTeaching contemporary Italy: Temi e materiali per una lezione comunicativa in prospettiva interculturale
2
Teaching comtemporary Italy: Temi e materiali per una lezione comunicativa in prospettiva
interculturale.Struttura del contributo
• Finalità dell΄insegnamento della cultura nella lezione di italiano• Opportunità di un approccio interculturale• I tratti della lezione di italiano in prospettiva interculturale• La selezione dei temi: quale Italia insegnare• Un tema interculturale (1). Italia oggi: un Paese in crisi ... d‘identità• Un tema interculturale (2). Le migrazioni da e verso l´Italia• Film sui migranti verso l‘Italia nella lezione di italiano• Scritture transculturali nella lezione di italiano
3Finalità dell'insegnamento della cultura nella lezione di Italiano
• Conoscenza e comprensione della società italiana contemporanea
• Riflessione sulla peculiarità dei suoi tratti culturali e confronto con quelli della società americana
• Sviluppo della competenza comunicativa interculturale: Cultural Critical Awareness
4Opportunità di un approccio
interculturale
• Dall'ideale del native speaker a quello dell'intercultural speaker
• Valorizzare gli aspetti pragmatici dello scambio linguistico
• Approccio affettivo allo studente
• Conoscere e la società italiana contemporanea ed essere criticamente consapevoli dei tratti culturali di quella americana
5I tratti della lezione di italiano in
prospettiva interculturale
• Programmazione tematica
• Selezione testi culturalmente “ricchi”
• Coerenza tra lingua, contenuti, obiettivi
• Coinvolgimento affettivo degli studenti
• Esercizio della capacità di analisi critica della propria e dell'altrui cultura
• Sviluppo della Competenza Comunicativa InterCulturale
6La selezione dei temi: quale Italia insegnare
• I gioielli dell'arte, della musica, della letteratura del passato?
• I grandi miti ed eroi dell'Italianità?• The Italian way of life?• L'immigrazione, il precariato, l'assenza dello Stato, la
società immobile del presente?
7
Un tema interculturale (1)Italia oggi: un paese in crisi ... d’
identità
Contenuti• Videocrazia e berlusconismo• Dalla piazza agli „outlet“• Un paese ripiegato su sè stesso• Italiani in fuga
Materiali• Film e documentari su precariato, società bloccata, cultura dell‘immagine
(es.: La febbre, Giorni e nuvole, Videocracy, Il corpo delle donne) • Saggistica ed elzeviri sulle cause della crisi dell´Italia contemporanea e sui
modi per uscirne (es.: testi di Capati, Crainz, Cucchiarato, Donolo, Galli della Loggia, Rea, Revelli, Sofri)
8
Italia oggi: un paese in crisi ... d‘identità
Berlusconismo e videocrazia
• Dati e analisi della crisi• (De Mauro, PIAAC, Cazzullo, Donolo, Capati, ...)
• La pornografizzazione del discorso pubblico• Videocracy (Erik Gandini, 2009)• Il corpo delle donne (Lorella Zanardo, 2010)• Televised bodies: Berlusconi and the body of Italian
women (Benini 2013)
9
Italia oggi: un paese in crisi ... d‘identità
Tra xenofobia e voglia di fuga
• Leghismo vs. Iniziative per l‘integrazione degli immigrati• Padania e libertà (http://padaniaeliberta.com/)• Rapporto annuale Caritas
• Proliferare di formazioni politiche populiste: Forza Italia, Lega Nord, Movimento 5 Stelle
• Giovani italiani in fuga• Vivo altrove (Cucchiarato 2010)
10Un tema interculturale (2)
La migrazione da e verso l’Italia
Contenuti• L´Italia da paese di emigrazione a paese di immigrazione• La difficile integrazione dei „nuovi italiani“
Materiali• Film sulla migrazione verso l´Italia• Opere letterarie sull´esperienza della migrazione scritte da italiani e
da „nuovi italiani“
11Film sulla migrazione verso l‘Italia
• Cose dell‘altro mondo (Patierno 2004)• Lettere dal Sahara (De Seta 2006)• L‘orchestra di Piazza Vittorio (Ferrente 2006)• Io, l‘altro (Melliti 2007)• La giusta distanza (Mazzacurati 2007)• Terraferma (Crialese 2011)• Io sono Li (Segre 2011)
12Ragioni per l‘utilizzo di film sui migranti
nella lezione di italiano
• Attratività dell‘immagine in movimento• Virtù didattiche della molteplicità di codici e canali• Efficacia della nuova commedia all‘italiana• Materiali autentici per l‘aggiornamento delle conoscenze• Stimolo allo sviluppo dell‘Intercultural Critical Awareness
13
Opere in italiano a quattro mani di autori translingui nell’Italia multiculturale di
oggi ...
• Immigrato (Methnani/Fortunato)
• Io, venditore di elefanti (Khouma/Pivetta)
• La promessa di Hamadi (Moussa Ba/Micheletti)
• Chiamatemi Alì (Bouchane/Miccione)
14... ed opere di „nuovi italiani“ che
scrivono, in italiano, in piena autonomia
• Opere di „nuovi italiani“ o „italiani interculturali“ o „itagliani“ (Gnisci 2009) che „escono dall‘autobiografismo per narrare una nuova Italia“ (Moll 2010).
• Qualche esempio:- La straniera (Younis Tawfik)- Amiche per la pelle (Lalia Wadia)- I sessanta nomi dell‘amore (Lamri Tahar)- Scontro di civiltà per un ascensore a piazza Vittorio (Amara Lakhous)
15
Opere di autori italiani in cui i personaggi sono giovani stranieri o
„itagliani“
• La città dei ragazzi (Eraldo Affinati)
• Questo mare non è il mio mare (Elisabetta Lodoli)
• Per il resto del viaggio ho sparato agli indiani (Fabio Geda)
• Centro permanenza temporanea vista stadio (Daniele Scaglione)
16
Opere di „nuovi italiani“ in cui i personaggi sono giovani stranieri o
„itagliani“
• I bambini delle rose (Mohsen Melliti)
• Regina di fiori e di perle (Gabriella Ghermandi)
• Verso la notte Bakonga (Jadelin Kabiala Gangbo)
• Pecore nere (G. Kuruvilla/I. Scego/I. Mubiayi Kakese/L. Wadia)
17Ragioni per l‘utilizzo di scritture
transculturali nella lezione di italiano
• Novità dello stile, della lingua, delle storie
• Transculturalità degli autori translingui dell‘Italia contemporanea
• Attualità del personaggio dello „straniero“ (clandestino, immigrato integrato o in cerca di integrazione/riconoscimento/rispetto)
• Rappresentatività del „nuovo italiano“/“italiano interculturale“/“itagliano“ di pelle scura che non gode ancora di piena cittadinanza nella società italiana
• Comparabilità dei modi e delle pratiche con cui l´Italia vive/organizza/sperimenta la multiculturalità con quelli del Paese in cui lo studente di italiano LS abita
18
Grazie per l‘attenzione!
Tiberio SnaideroLettore del Governo Italiano
Queens College – CUNY, New [email protected]