SERENATA Hostel// Directório

24

description

Directorio Serenata Hostel

Transcript of SERENATA Hostel// Directório

Page 1: SERENATA Hostel// Directório
Page 2: SERENATA Hostel// Directório
Page 3: SERENATA Hostel// Directório

Coimbra, the main town in the center of Portugal, is one of the most historical sites of the country, with the river Mondego at its feet.

A town with narrow streets, patios, stairs and medieval arcs. Coimbra gave birth to six kings of Portugal and the first Dinasty, as well as the first University, which is one of the oldest in Europe.

Owner of a splendid patrimony which is important to meet. Monuments like Sé Velha (Old Cathedral) and the churches of S. Tiago, São Salvador and Santa Cruz (with the graves of the first monarchs of Portugal) go back to the origins of the Portuguese nation. A lot of other monuments are remarkable in Coimbra, such as the beautiful Convents of Santa-Clara-a-Velha and Santa-Clara-a-Nova, Santo António dos Olivais Church, Celas Monastery, Manga’s Clauster or Sé Nova de Coimbra (New Cathedral).Coimbra also has magnificent green spaces such as Parque Verde do Mondego, Penedo da Saudade, Jardim Botânico, Parque do Vale das Flores or Parque de Santa Cruz.

The academic tradition of Coimbra is everywhere around the town, with the animation of the famous “republicas” (student’s homes), the bars and parties of the old part of the town, as well as the typical “Fado” (Coimbra’s traditional song), which prevail till today with the same cultural strength of the past.

The “fado” of Coimbra is exclusively sung by men and the singers, as well as the musicians (Portuguese guitar players) wear the traditional clothes of the sudents: “traje academico”: black trousers and long black jacket (batina), usually worn under a black woolen cape. The “fado” is sung in the evening, almost in the dark, in squares, streets of the town, in the staircases of Santa Cruz Monastery and Old Cathedral (Sé Velha). It is a tradition of the town to organize “serenatas”, sung by the window of the lady, whose heart you want to conquer. The climax of “Fado de Coimbra” is “Serenata Monumental” a serenade sung at midnight, in the staircases of the Old catedral, attended by thousands of students.

Coimbra, a principal cidade do Centro de Portugal, é uma das mais históricas localidades do País, banhada pelo notável rio Mondego.

Cidade de ruas estreitas, pátios, escadinhas e arcos medievais, Coimbra foi berço de nascimento de seis reis de Portugal e da Primeira Dinastia, assim como da primeira Universidade do País e uma das mais antigas da Europa.

Dona de um esplêndido Património, que importa conhecer. Monumentos como a Sé Velha e as Igrejas de São Tiago, São Salvador e Santa Cruz (com os túmulos dos primeiros reis de Portugal) retrocedem aos inícios da nação Portuguesa. Muitos outros monumentos são de realçar em Coimbra, como os bonitos conventos de Santa-Clara-a-Velha e Santa-Clara-a-Nova, a Igreja de Santo António dos Olivais, o Mosteiro de Celas, o Jardim (ou Claustro) da Manga ou a Sé Nova de Coimbra.Coimbra possui igualmente magníficos espaços verdes, como o Parque Verde do Mondego, o Penedo da Saudade, o Jardim Botânico, o Parque do Vale das Flores ou o Parque de Santa Cruz.

A história da cidade, vive em muito em torno da história da Universidade de Coimbra, ponto de visita obrigatória, com o seu Museu de Arte Sacra, a Capela de São Miguel e a fantástica Biblioteca Joanina.

A tradição académica de Coimbra, está presente um pouco por toda a cidade, com as animação das famosas repúblicas, dos bares e festas da cidade antiga, bem como o típico Fado (Canção de Coimbra) prevalecem até aos dias de hoje com a mesma força cultural de outrora.

O fado de Coimbra é exclusivamente cantado por homens e tanto os cantores como os músicos usam o traje académico: calças e batina pretas, cobertas por capa de fazenda de lã igualmente preta. Canta-se à noite, quase às escuras, em praças, ruas da cidade, nas escadarias do Mosteiro de Santa Cruz e da Sé Velha. É tradicional organizar serenatas, em que se canta junto à janela da casa da dama que se pretende conquistar. O ponto alto do Fado de Coimbra é a Serenata Monumental, cantada à meia-noite nas escadarias da Sé-Velha, ouvida por milhares de estudantes.

Coimbra

Page 4: SERENATA Hostel// Directório

Reception // Recepção

Page 5: SERENATA Hostel// Directório

O HostelO “Serenata” é um glamoroso hostel, situado num

histórico edifício totalmente restaurado, que encanta

e deslumbra. Foi outrora a maternidade Bissaya

Barreto e mais tarde o conservatório de música de

Coimbra. Localizado no centro histórico (candidato a

património Mundial da UNESCO), mesmo ao lado da

Sé Velha e a 5 minutos da Universidade, apresenta

em todo o seu interior exclusivos murais pintados à

mão, uma grandiosa escadaria torneada em madeira

e riquíssimos marmoreados em escaloia, bem como

tectos com revestimento de painéis de estuque

relevado, de influência moçárabe.

Os quartos têm telefone, ar condicionado, acesso

Wi-Fi gratuito e televisão LCD por satélite.

Um pequeno-almoço tradicional com produtos

biológicos de época é servido na sala de jantar

Bissaya Barreto, área esta que, beneficia de uma

cozinha totalmente equipada para utilização pelos

hóspedes. Existem, ainda, 2 salões de estar

comuns, que incluem uma biblioteca, televisão LCD,

karaoke e jogos. Existe ainda um elegante bar, um

esplendoroso pátio de luz natural e um

deslumbrante terraço com bar.

Nas ruas da Alta Coimbrã, tal como no hostel,

também pode disfrutar do som do Fado e de uma

grande variedade de restaurantes, bares, museus e

monumentos. O hostel fica a 10 minutos(a pé) da

Estação Ferroviária Coimbra A (centro da cidade).

“Serenata” is a glamorous, historical hostel that

has been completely renewed. Previously, the

building was the location for the Bissaya Barreto

Maternity and, after that, for the Music

Conservatory of Coimbra. It is located in the heart

of Coimbra's historical centre (which is a

candidate to UNESCO World Heritage), next to

the Old Cathedral and 5 minutes away from the

University. The building's interior is full of hand-

painted murals, a grandious wooden staircase,

rich marble decorations, aswell as ceilings with

mozarabic decorations.

All rooms have telephone, air-conditioning, free

Wi-Fi access and satellite TV.

Everyday a fresh, traditional breakfast is served in

the Bissaya Barreto Dining-Room. However, next

to the dining area there is a totally equipped self-

catering kitchen which guests can also use.

In Uptown Coimbra there are various museums

and monuments to visit, aswell as many bars and

restaurants where, like at the hostel, you can

enjoy Fado music.

At Serenata Hostel guests can enjoy 2 living-

rooms, which include a library, television, karaoke

and games. Inside, there is an elegant bar and a

splendorous patio with natural light; outside, a

stunning terrace with a bar.

The hostel is a 10-minute walk from Coimbra A

Train Station (city centre).

The Hostel

Index 01 Informações úteis Useful information

02 Tarifário telefónicoTelephone tariff

03 Acessibilidades Accessibilities

04 Curiosidades (temas dos espaços) Curiosities (rooms’ themes)

05 Mapa de Coimbra Map of Coimbra

Índice

Page 6: SERENATA Hostel// Directório
Page 7: SERENATA Hostel// Directório

01Informações úteisUseful information

TELEPHONE

Reception: dial 9.

Between rooms: dial the number of the room.

Exterior calls: dial 9, for the reception.

TIMETABLES

Check-in: from 2.00 p.m.

Checkout: until noon.

Breakfast: from 7.30 to 10.30 a.m.

Bar: open until 2.00 a.m.

FACILITIES

Hairdryers

Shared bathrooms include hairdryer.

In rooms with private bathrooms, the hairdryer

must be requested at the reception.

Reading light

All beds have reading lights.

Washing machine and dryer

Washing machine and dryer available for use.

Dose of detergent + conditioner: €4,00

INTERNET

FREE Wi-fi connection.

COMPUTERS

Keyboards, mouses, headphones and

micrphones, must be requested at the

reception.

MERCHANDISING AND AMENITIES

Price info and display in ‘Meia Noite ao Luar

Living-Room’, near the reception.

TELEFONE

Recepção: marque 9.

Entre quartos: marque o número do quarto.

Linha exterior: marque 9 (recepção).

HORÁRIOS

Check-in: a partir das 14h00.

Checkout: até às 12h00.

Pequeno-almoço: das 7h30 às 10h30.

Bar: aberto até às 2h00.

FACILIDADES

Secadores de cabelo

As casas de banho partilhadas incluem

secador de cabelo. Para os quartos com casa

de banho privada, o secador de cabelo deve

ser solicitado na recepção.

Luz de leitura

Todas as camas têm luz de leitura.

Máquina de lavar e de secar roupa

Disponíveis para uso do hóspede.

Dose de detergente + amaciador: €5,00

INTERNET

Ligação Wi-fi gratuita, em todo o hostel.

COMPUTADORES

Teclados, ratos e micros, deverão ser

solicitados na recepção.

MERCHANDISING

Preçário e display na Sala ‘Meia Noite ao

Luar’, ao lado da recepção.

Page 8: SERENATA Hostel// Directório

Twin Room // Quarto Twin Antero de Quental

Page 9: SERENATA Hostel// Directório

02Tarifário telefónico

Estes Preços já Incluem IVA à taxa Legal em Vigor.

Telephone tariff

NACIONAL

Rede fixa €

Rede móvel €

INTERNACIONAL

UE / USA / Canadá €

UE redes móveis €

Resto do mundo €

Brasil / Venezuela €

AFRICA Língua Portuguesa €

0,30 / Minuto

0,80 / Minuto

1,00 / Minuto

1,00 / Minuto

1,75 / Minuto

1,75 / Minuto

1,75 / Minuto

NATIONAL

Fixed Network €

Mobile Network €

INTERNATIONAL

EU / USA / Canada €

EU Mobile Network €

Rest of the world €

Brazil / Venezuela €

AFRICA Portuguese speaking €

0,30 / Minute

0,80 / Minute

1,00 / Minute

1,00 / Minute

1,75 / Minute

1,75 / Minute

1,75 / Minute

Page 10: SERENATA Hostel// Directório

Dining-Room // Sala de Jantar Bissaya Barreto

Page 11: SERENATA Hostel// Directório

03AcessibilidadesAccessibilities

AVIÃO

Porto

Aeroporto Francisco Sá Carneiro: 110km

Lisboa

Aeroporto da Portela: 210km

COMBOIO

Estação de Coimbra A, no centro da cidade.

Estação de Coimbra B, fora da cidade.

AUTOCARRO

Serviços regulares de autocarro ligam várias

cidades e vilas portuguesas.

CARRO

Principais vias de comunicação:

A1 (Lisboa – Porto)

A14 (Coimbra – Figueira da Foz)

A17 e A8 (para Sul)

A17 e A29 (para Norte)

IP3 (interior do país)

IP3 e A25 (fronteira Espanha)

Dentro da cidade a circulação é fluída.

Na zona da Universidade é difícil encontrar

estacionamento, aconselhamos os vários

parques da Cidade, nomeadamente para uma

estadia mais prolongada os parques junto ao

rio Mondego, pois são gratuitos.

TRANSPORTES URBANOS

Coimbra tem uma boa rede de transportes

urbanos com bilhetes diários para turistas.

O Fun(tastic), um autocarro panorâmico que

AIRPLANE

Oporto

Francisco Sá Carneiro Airport: 110km

Lisbon

Portela Airport: 210km

TRAIN

Two train stations Coimbra B (outskirts) and

Coimbra A (downtown) welcome daily

national and international transfers.

BUS

Regular bus service which link several

Portuguese towns and cities.

CAR

Main roads:

A1 (Lisbon – Oporto)

A14 (Coimbra – Figueira da Foz)

A17 and A8 (heads South)

A17 and A29 (heads North)

IP3 (inland of the country)

Ip3 and A25 (Spanish border)

Inside the town the circulation is fluid. In the

area of the University it is hard to find a car

parking, so we advise you to choose the

different parks of the town. If you plan to

stay long, we advise you to choose the park

near the river Mondego because it is free.

URBAN TRANSPORTS

Coimbra has very good transportation

services inside the town, with daily tickets

Page 12: SERENATA Hostel// Directório

percorre os principais pontos turísticos da

cidade. O passeio dura cerca de uma hora,

com informação gravada em português,

inglês, alemão, francês, italiano e espanhol. O

mesmo bilhete é válido durante todo o dia na

rede pública dos SMTUC. Atividade

desenvolvida na Páscoa e no Verão.

O “Pantufinhas” , sistema de transporte

eléctrico do centro histórico de Coimbra,

percorre o núcleo medieval da cidade. Pára a

qualquer sinal durante o percurso e pode

viajar nele quem tiver um qualquer bilhete dos

SMTUC.

BICICLETA

A câmara municipal empresta bicicletas aos

fim de semana no Parque Verde do Mondego.

A melhor zona para um passeio é à beira-rio.

BARCO

O “Basófias” oferece percursos fluviais no

Mondego, com cerca de uma hora

aproximadamente. Local de Embarque no

Cais do Parque D. Manuel Braga.

A PÉ

Os principais pontos turísticos históricos

podem ser visitados a pé a partir da estação

de caminho de ferro Coimbra (A). No entanto

o alto da cidade tem alguns declives que

podem dificultar o percurso a pé.

No centro da cidade à uma vasta área

comercial reservada a peões.

for tourists.

The Fun(tastic) is a panoramic bus which

goes along the main tourist sites. The trip

lasts for about an hour, with recorded

information in Portuguese, English,

German, French, Italian and Spanish. The

ticket is valid for the whole day, which

allows passengers to get off and on in the

different stops. The same tickets are also

valid for the day in the public bus service of

City Hall (SMTUC). This activity only takes

place during spring and summer.

The “Pantufinhas” is an electrical transport

system in the historical centre of Coimbra, it

goes along the medieval part of the town

and stops whenerver asked to.

BYCICLE

The City Hall lends bicycles, on weekends,

in Parque Verde do Mondego. The best

area to ake a ride is by the river.

BOAT

The “Basófias” offers river trips on Mondego

that last for about an hour. Boarding site:

Pier of Parque D. Manuel Braga.

ON FOOT

The main historical sites can be reached on

foot. However the upper part of the town is

a bit difficult to reach on foot.

Downtown there is a vast area of shopping

reserved for walkers.

Page 13: SERENATA Hostel// Directório

LOCAIS COM ACESSO WIRELESS

Serenata Hostel

Praça 8 de Maio

Arnado Shopping & Business Center

Atrium Solum

Estações de Correio CTT

Loja do Cidadão

Centro Comercial Dolce VitA

Coimbra Shopping

Forum Coimbra

Parque Verde do Mondego

SERVIÇOS DE EMERGÊNCIA

Número de Emergência: 112

Linha de Saúde 24: 707 24 24 24

Intoxicações: 808 250 143

Policia de segurança Pública: 239 797 640

Bombeiros Sapadores Coimbra:

239 792 800 / 239 792 808

Bombeiros Voluntários Coimbra: 239 822 323

Protecção à Floresta: 117

HOSPITAIS

Hospital da Universidade de Coimbra

Geral: 239 400 400 / 239 400 500

Urgência: 239 400 403

Hospital Geral (Covões): 239 800 100

Hospital Pediátrico de Coimbra: 239 488 700

Maternidade Bissaya Barreto: 239 480 400

Maternidade Dr. Daniel de Matos: 239 403 06

Instituto Português de Oncologia: 239 400 400

TÁXIS: 239 499 400

PLACES WITH FREE WI-FI ACCESS

Serenata Hostel

Praça 8 de Maio

Arnado Shopping & Business Center

Atrium Solum

Post Office CTT

Loja do Cidadão

Shopping Center Dolce Vita

Coimbra Shopping

Forum Coimbra

Parque Verde do Mondego

EMERGENCY PHONE NUMBERS

Emergency number: 112

24hour Health Line: 707 24 24 24

Poisonings: 808 250 143

Police Department (PSP): 239 797 640

Fire Department: 239 792 800 (808)

Volunteer Fire Department: 239 822 323

Forest Protection: 117

HOSPITALS

Hospital da Universidade de Coimbra

Main Office: 239 400 400 / 239 400 500

Emergency Room: 239 400 403

Hospital Geral (Covões): 239 800 100

Children’s Hospital: 239 488 700

Bissaya Barreto Maternity: 239 480 400

Dr. Daniel de Matos Maternity: 239 403 060

Oncology Institute (IPO): 239 400 400

TAXIS: 239 499 400

AcessibilidadesAccessibilities

Page 14: SERENATA Hostel// Directório

O Serenata Hostel, é um hino à Mulher,

donzela e mãe. Homenageia o antigo Instituto

Maternal Bissaya Barreto, que aqui deu à luz

homens e mulheres do nosso país.

O Fado de Coimbra e as personalidades que

intervieram na vida académica, política e

cultural da cidade.

Também os Jardins, fonte de inspiração para

escritores, poetas, artistas e palco do amor em

Coimbra.

E como não poderia deixar de ser, a vida

académica de uma das mais antigas e

conceituadas universidades da Europa.

The Serenata Hostel is a celebration to

women as mothers. It honors the previous

Bissaya Barreto Maternal Institute

(maternity), where many men and women of

our country were born.

Also the Coimbra Fado and all personalities

who participated in academic, political and

cultural life of the city.

Gardens have always been a source of

inspiration to writers, poets, artists and

stage to love in Coimbra.

And last, but not least, the academic life of

one of the oldest universities in Europe.

Living-Room // Sala Meia-Noite ao Luar

Page 15: SERENATA Hostel// Directório

04

PISO 0 / SERENATA

Profundamente ligado às raízes da história

académica de Coimbra, a Serenata, viaja entre a

Canção de Coimbra e/ou o Fado de Coimbra. É

caracterizada por ser cantada à noite, na rua, a

uma donzela pelo seu amado... trajado de negro

com a capa traçada. A Serenata Monumental é o

ponto alto da Serenata, cantada à meia noite nas

escadarias da Sé Velha e abre a Semana

Académica de Coimbra.

Quarto 001 / Balada da Despedida

Talvez se não mesmo o tema mais conhecido do

Fado de Coimbra... de Fernando Machado

Soares e frequentemente interpretada por Zeca

Afonso.

Quarto 002 / Coimbra é uma Lição

Canção interpretada pelo Fado de Coimbra, título

completo Coimbra é uma Lição de Amor de José

Maria Galhardo e Raul Ferrão.

Quarto 003 / Feiticeira

Título de uma das muitas Serenatas

interpretadas pelo Fado de Coimbra... de Ângelo

Vieira de Araújo.

GROUND FLOOR / SERENADE

Deeply connected with the roots of academic

life in Coimbra, the Serenade, is somewhere

between the Song of Coimbra and the Fado of

Coimbra. It is sung at night, in the streets, to

someone’s beloved one...The Monumental

Serenade is the high point of the Serenade,

sung at midnight on the stairs of the Old

Cathedral and marks the opening of the

Academic Week.

Room 001 / Farewell Ballad

Probably the best known theme of the Fado of

Coimbra... written and composed by Fernando

Machado Soares and frequently interpreted by

Zeca Afonso.

Room 002 / Coimbra is a Lesson

The full title is ‘Coimbra is a Lesson of Love’,

written by José Galhardo and music

composed by Raul Ferrão.

Room 003 / Witch

Serenade written and composed by Ângelo

Vieira de Araújo.

CuriosidadesTemas dos espaços

CuriositiesRoom themes

Page 16: SERENATA Hostel// Directório

Dorm // Quarto Múltiplo Eugénio de Castro

Page 17: SERENATA Hostel// Directório

PISO 1 / PERSONALIDADES

Personalidades, escritores, poetas, autores,

músicos, que se destacaram por terem estudado

na Universidade de Coimbra e intervirem na vida

académica, poítica e cultural da cidade.

Quarto 101 / Eça de Queirós

Romancista do Realismo em Portugal, nasceu

em 1845 e faleceu em 1900... Amigo de Antero

de Quental.

Quarto 102 / Eugénio de Castro

Poeta e escritor dramático do Simbolismo em

Portugal. Foi referência para escritores como

Fernando Pessoa.

Quarto 103 / Antero de Quental

Poeta do Realismo em Portugal e amigo de Eça

de Queirós.

FIRST FLOOR / PERSONALITIES

Personalities, writers, poets, authors,

musicians, between others who had important

roles in academic life, politics and cultural

facts, while studying at the Coimbra University.

Room 001 / Eça de Queirós

Realist novelist in Portugal, born in 1845 and

died in 1900... Friend with Antero de Quental.

Room 102 / Eugénio de Castro

Dramatic writer and poet, of the Simbolist

movement in Portugal. He was a refernce for

writers like Fernando Pessoa.

Room 103 / Antero de Quental

Realist poet in Portugal and friend of Eça de

Queirós.

CuriosidadesTemas dos espaços

CuriositiesRoom themes

Page 18: SERENATA Hostel// Directório

Superior Double Room // Suite Lapa dos Esteios

Page 19: SERENATA Hostel// Directório

PISO 2 / JARDINS

Coimbra poderia chamar-se também cidade dos

Jardins, com imensos espaços verdes... Lugares

inspiradores para escritores, poetas, artistas... e

amores.

Quarto 201 / Jardim das Lágrimas

Conhecido pelo trágico amor de D. Pedro e Inês

de Castro, imortalizado nos Lusíadas por Luís de

Camões.

Quarto 202 / Lapa dos Esteios

Cantado por poetas, privilegiado de tertúlias de

famosos intelectuais... de onde é possível

apreciar uma vista única do rio e da cidade.

Quarto 203 / Penedo da Meditação

Foi lugar inspirador para poetas como Eugénio

de Castro. Hoje, constitui um miradouro, onde se

pode contemplar parte da cidade.

Quarto 204 / Jardim da Sereia

A entrada do Jardim da Sereia, voltada para a

Praça da República, junto à universidade, faz-se

através de um arco triunfal coroado por três

estátuas representando a Fé, a Caridade e a

Esperança. Originalmente chamado de Parque

de Santa Cruz, foi popularmente batizado por

Jardim da Sereia devido à estátua de um tritão

existente na Fonte da Nogueira.

Quarto 205 / Jardim da Manga

Quando o rei João III de Portugal visitava o

mosteiro de Santa Cruz, e deparando com um

amplo espaço desaproveitado, esboçou na

manga do seu gibão um claustro e jardim

circundante, que mandou depois executar.

SECOND FLOOR / GARDENS

Coimbra could aldo be called the City of

Gardens, as it has many green spaces...

Which were all sources of inspiration for

writers, pets, artists... and lovers.

Room 201 / Jardim das Lágrimas

Known for the tragic love story between

D.Pedro and Inês de Castro, imortalized in the

Lusíadas by Luís de Camões.

Room 202 / Lapa dos Esteios

Sung by poets and privileged with discussions

between famous intelectuals... and from where

you can appreciate a unique view of the river

and city.

Room 203 / Penedo da Meditação

Was a source of inspiration for poets like

Eugénio de Castro. Today it’s a belvedre,

where you can contemplate part of the city.

Room 204 / Jardim da Sereia

The entrance to this garden, in front of Praça

da República, next to the university, has a

triumphal arch embellished by three statues,

each of them representing Faith, Charity and

Hope. Originally it was called Santa Cruz Park,

and then popularly rebaptized as The Mermaid

Garden (Jardim da Sereia) due to the statue of

a merman in the garden’s fountain.

Room 205 / Jardim da Manga

When King John III of Portugal was visiting the

Santa Cruz Monastery, he saw an ample

empty area and immediately sketched, on his

sleeve (manga), a cloister and garden which

he then had built.

CuriosidadesTemas dos espaços

CuriositiesRoom themes

Page 20: SERENATA Hostel// Directório

PISO 3 / ACADÉMICO

Cidade dos doutores, da vida académica e da

boémia em Portugal. Este piso retrata um

pouco da vida e do espírito académico que se

vive em Coimbra.

Quarto 301 / Caloiro

Estudante matriculado pela primeira vez na

Universidade de Coimbra.

Quarto 302 / Latada

A Latada é a festa da receção ao caloiro e

coincide com a abertura do novo ano letivo e

tem por objetivo integrar os novos alunos no

ambiente académico.

THIRD FLOOR / ACADEMIC SPIRIT

City of doctors, academical life and

bohemia, in Portugal... This floor means to

show a bit of the life and spirit of the

academical environment in Coimbra.

Room 301 / FreshmanStudent who is

enrolled for the first year at Coimbra

University.

Room 302 / Latada

The Latada is the reception party that is

given to all freshman. It happens at the

beginning of the new school year and the

idea is to bring the new students into the

academic spirit.

Dorm // Quarto O Caloiro

Page 21: SERENATA Hostel// Directório

CuriosidadesTemas dos espaços

CuriositiesRoom themes

Quarto 303 / Capa Negra

A peça mais emblemática do traje académico de

Coimbra. É negra, feita de lã e do lado esquerdo

são colocados os emblemas académicos; é

rasgada ao meio pelo(a) namorado(a), do lado

esquerdo pela família e do lado direito pelos

amigos. A capa é traçada na Serenata

Monumental, não sendo permitido que se veja

outra peça de roupa.

Quarto 304 / Cartola

Usada pelos estudantes do último ano a partir do

cortejo da Queima das Fitas e juntamente com a

bengala.

Quarto 305 / Doutor

Título dado aos estudantes com duas ou mais

matrículas.

Quarto 306 / Queima das Fitas

A Sé recebe à meia-noite a tradicional Serenata

Monumental que anuncia a chegada da Queima

das Fitas. A Queima das Fitas constitui, para os

Quartanistas Fitados, o ponto de passagem para

o derradeiro trajeto da vivência estudantil

coimbrã, para os caloiros a emancipação e para

os Veteranos a fim da caminhada. Os outros

sobem mais um grau hierárquico na PRAXE.

Quarto 307 / Rasganço

A última aventura da tradição académica de

Coimbra.

Room 303 / Black Cape

The most emblematic part of the academic

costume. It’s black, made of wool and on the

left side academic emblems are sewn on; it is

torn in the middle by the student’s

girfriend/boyfriend, on the left side by the

student’s family and on the right side by the

student´s friends. During the Monumental

Serenade, the cape is drawn over not allowing

any other piece of clothing to be seen.

Room 304 / High Hat

It is worn by students, aswell as the cane, from

the day of the Students’ Parade.

Room 305 / Doctor

Title for students who have two or more

registrations.

Room 306 / Queima das Fitas

The ‘Queima das Fitas’ (Academic Week)

starts at midnight, by the Old cathedral, with

the Monumental Serenade. This event is a

passage rite for the next stage in every

student’s life.

Room 307 / Rasganço

The last stage of academic life, during which

family and friends tear the student’s Black

Cape.

Page 22: SERENATA Hostel// Directório

Mapa de Coimbra

Page 23: SERENATA Hostel// Directório

05

Page 24: SERENATA Hostel// Directório

Largo da Sé Velha, 21/233000-383 Coimbra

tel +351 239 853 130fax +351 239 853 139

email [email protected]