Section 14 Standby Generator Installation

23
SECTION 14 STANDBY GENERATOR INSTALLATION MC 14 MÁY PHÁT ĐIN DPHÒNG

description

Section 14 Standby Generator Installation

Transcript of Section 14 Standby Generator Installation

Page 1: Section 14 Standby Generator Installation

SECTION 14

STANDBY GENERATOR INSTALLATION

MỤC 14

MÁY PHÁT ĐIỆN DỰ PHÒNG

Page 2: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/1

14.1 GENERAL

14.1.1 DESCRIPTION

The Sub-Contractor shall supply, install and

commission the generator set, generator

control panel, fuel tanks, fuel pumps and fuel

pipes which shall form part of the Works as

shown on the Sub-Contract Drawings.

The Sub-Contractor shall be responsible for

moving the generator set into position, installing

the exhaust pipes, silencers, making all

necessary connection to the generator control

panel, fuel tank pipework, batteries, etc. and all

necessary equipment for putting the set into

operation.

Each generator shall have a total continuous

output rating as shown on the Sub-Contract

Drawings.

The system shall automatically be started upon

the receipt of a mains failure indication and shall

be in a position to deliver its total output in 15

seconds or less directly to the emergency

switchboard.

Upon the restoration of the mains and the

consequent loss of electrical demand on the

generation system the diesel generator set shall

remain running for a period of not less than ten

minutes to allow stabilising of the thermal

characteristics of the engine and then

automatically shut down.

14.1.2 STANDARD

All equipment, materials and workmanship

shall comply with the appropriate Singapore or

British Standards or an acceptable equivalent

international standard as well as all local

statutory obligations and regulations.

All aspects of the installation shall be in

accordance with the requirements of the

Singapore Standard Code of Practice CP 31:

14.1 TỔNG QUÁT

14.1.1 MÔ TẢ

Nhà thầu sẽ cung cấp, lắp đặt và giám định máy

phát điện, tủ điều khiển, bồn chứa nhiên liệu, bơm

nhiên liệu và hệ thống ống nhiên liệu, và những

công việc được thể hiện trên bản vẽ.

Nhà thầu có trách nhiệm vận chuyển máy phát vào

vị trí lắp đặt, lắp đặt hệ thống ống khói, bộ giảm âm,

làm tất cả sự đấu nối cần thiết cho tủ điều khiển

máy phát, hệ thống ống dẫn nhiên liệu, bình ắc

qui,v.v,và tất cả các trang thiết bị cần thiết để đưa

máy phát vào hoạt động.

Mỗi máy phát phải có tổng công suất phát ra liên tục

như được thiết kế trong bản vẽ.

Hệ thống sẽ tự động khởi động khi nguồn chính bị

mất và sẽ sẵn sàng phát ra công suất trong 15 giây

hay ít hơn cho tủ điện dự phòng.

Khi nguồn chính khôi phục lại và sau khi tải được

đóng trở lại vào nguồn chính, máy phát vẫn sẽ duy

trì chạy trong một thời gian không dưới 10 phút để

cho phép cân bằng đặc tính nhiệt của động cơ rồi

tự động dừng máy.

14.1.2 TIÊU CHUẨN

Tất cả trang thiết bị, vật tư và nhân công phải tuân

theo tiêu chuẩn Singapore hay British Standards

hay một tiêu chuẩn quốc tế tương đương cũng

như các quy định về pháp lý và quy định của

nước sở tại.

Tất cả các tiêu chí lắp đặt phải phù hợp theo yêu

cầu của Singapore Standard Code of Practice

CP 31: 1985 - The installation, operation,

Page 3: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/2

1985 - The installation, operation, maintenance,

performance and constructional requirements of

mains failure standby generating systems.

14.1.3 MANUFACTURE

All equipment and materials shall be supplied

by a single manufacturer to ensure uniformity of

standards and composition.

All equipment and accessories shall be new

and shall be clearly marked to identify different

components, materials and manufacturers.

14.1.4 SUBMISSIONS

The Sub-Contractor shall submit the following

information to the Engineer at the time stated:

During tender, all information in accordance

with the Form of Tender.

Before assembly of the generator set,

� An outline drawing of the generating set

with dimensions, weights and all

foundation details

� Requirements for fuel pipe connections,

exhaust pipe connections, and oil and

water drains

� Requirements for installation of valves,

pumps, etc.

� Complete schematic and wiring diagram

of the electrical system

Before delivery of the equipment to site, a draft

copy of his proposed commissioning and

testing procedures for approval.

After commissioning, 4 sets of installation,

operation and maintenance instructions

complete commissioning and testing reports to

the Engineer.

14.2 EQUIPMENT

maintenance, performance and constructional

requirements of mains failure standby

generating systems.

14.1.3 NHÀ SẢN XUẤT

Tất cả trang thiết bị và vật tư sẽ được cung cấp bởi

một nhà sản xuất để đảm bảo về đồng bộ về tiêu

chuẩn và chất lượng.

Tất cả thiết bị và phụ kiện phải đảm bảo mới và có

đánh dấu rõ ràng để phân biệt các bộ phận, vật liệu

và nhà sản xuất khác nhau.

14.1.4 SỰ ĐỆ TRÌNH

Nhà thầu sẽ trình lên cho Quản lý Kỹ thuật những

thông tin như sau:

Trong suốt thời gian bỏ thầu, tất cả thông tin phải

phù hợp với mẫu dự thầu.

Trước khi lắp ráp máy phát:

� Một bản vẽ phác thảo của máy phát về kích cỡ,

trọng lượng và chi tiết của sự thành lập.

� Thủ tục lắp ráp ống dẫn dầu, ống khói và đường

xã ống nước.

� Thủ tục lắp ráp các van, bơm,v.v.

� Toàn bộ bản vẽ dây dẫn và biểu đồ của hệ thống

điện.

Trước khi giao các thiết bị đến nơi, một bản dự thảo

copy đề xuất thủ tục kiểm định và kiểm tra phải

được trình lên để xem xét và chấp thuận.

Sau khi thẩm định, 4 bộ tài liệu về lắp ráp, vận

hành, và hướng dẫn bảo trì toàn bộ với biên bản

kiểm định, kiểm tra sẽ được trình lên Quản lý Kỹ

thuật.

14.2 THIẾT BỊ

Page 4: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/3

14.2.1 GENERAL

The Sub-Contractor shall supply, install and put

into operation an automatic standby diesel

generating set complete with a combined

generator and mains failure control panel.

Auto-synchronisation and load shedding control

panel where indicated on the Sub-Contract

Drawings shall also be included.

The generator shall be fully equipped for radio

interference suppression to BS EN 800: 1988 -

Specification for limits and methods of

measurement of radio interference

characteristic of household electrical

appliances, portable tools and similar electrical

apparatus.

14.2.2 GENERATOR SET

The generating set shall be suitable for cold or

hot starting and for the acceptance of an

instantaneous load of 60% full rated load

immediately after attaining normal voltage and

frequency. All equipment shall be suitable for

tropical climatic operation.

The generating set shall comprise a diesel

engine directly coupled to an alternator through

a flexible coupling and mounted in line on a

common skid type bedplate complete with

anti-vibration mountings so that the complete

unit can be located on a solid concrete floor

without transmitting vibration to adjacent

apparatus or any part of the Building.

All exposed ferrous metal surfaces of the

machines, underframe, enclosures and auxiliary

equipment shall, where applicable, be treated

with rust-inhibiting primer paint, undercoat and

finishing coat of the manufacturer's colour or as

selected by the Engineer.

Where all-weather enclosure self-contained

generator sets are specified, the enclosure shall

be fabricated from 2.0 mm sheet steel and

sound insulated to meet the noise level

requirement as specified herein. Intake and

14.2.1 TỔNG QUÁT

Nhà thầu sẽ cung cấp, lắp đặt và đưa vào hoạt

động một máy phát dự phòng tự động cùng với một

máy liên kết và tủ điều khiển tự động. Bao gồm tủ

kiểm soát hòa đồng bộ tự động và chia tải như

được thể hiện trên bản vẽ.

Máy phát được trang bị đầy đủ với bộ khử nhiễu

sóng vô tuyến theo BS EN 800: 1988 - Specification

for limits and methods of measurement of radio

interference characteristic of household electrical

appliances, portable tools and similar electrical

apparatus.

14.2.2 MÁY PHÁT

Máy phát có khả năng khởi động lúc đang nóng hay

nguội và nhận 60% tải định mức tức thì ngay sau

khi máy đạt được điện áp và tần số cài đặt. Tất cả

các trang thiết bị phải phù hợp để hoạt động trong

điều kiện khí hậu nhiệt đới.

Máy phát gồm có một động cơ chạy dầu diesel nối

trực tiếp vào một máy phát điện bằng một khớp nối

mềm và được gắn thẳng hàng trên một tấm chặn

chung như tấm đệm có chống rung động để toàn

bộ máy có thể đặt trên sàn bêtông cứng mà không

truyền rung động sang những thiết bị kế cận hay bất

kỳ phần nào khác của toà nhà.

Tất cả bề mặt kim loại bên ngoài của máy, khung

đỡ, che chắn bên ngoài, và các thiết bị khác, khi có

lắp đặt, phải được sơn lớp sơn chống rỉ sét, sơn lót

và lớp sơn cuối theo màu của nhà sản xuất hay

được chọn lựa bởi Quản lý Kỹ thuật.

Khi máy phát đặt độc lập ngoài trời có tường rào

quây xung quanh, tường rào phải phải được làm từ

tấm thép dày 2.0mm và được cách âm phù hợp để

có độ ồn như yêu cầu ở đây. Bộ giảm âm đường

vào và đường xã và cửa chống ồn sẽ được lắp đặt

Page 5: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/4

discharge sound attenuators and acoustic

doors shall be provided to meet this

requirement.

The noise level of the complete generator set

measured at 1 metre from the generator room

or enclosure shall not exceed 70 dBA.

14.2.3 DIESEL ENGINE

The diesel engine shall be a high speed,

water-cooled, mechanical injection, four stroke

single acting compression ignition type

complying with BS 5514 - Reciprocating internal

combustion engines: performance, de-rated to

suit local conditions. The engine shall have an

overload capacity of 110% for an intermittent

duty or 10% continuous load for one hour and

shall be supplied complete with the appropriate

accessories.

Only enclosed forced feed lubricating system by

gear type oil pump suction strainer and large

capacity oil pump will be accepted.

Dust-proof, multi-cylinder fuel injection pump,

fuel lift pump and mechanical governor shall be

provided in accordance with BS 5514.

Starting shall be achieved by a 24V electric

starter motor and dynamo complete with cutout

and control box.

Instrument panel shall be fitted with a

tachometer and hour-run meter, oil pressure

and temperature gauge and water temperature

gauge, battery charger, ammeter and push

button start switch.

The engine shall be fitted with high water

temperature, over speed, low oil pressure

switch and a fuel shut down solenoid.

14.2.4 ALTERNATOR

The alternator shall have a continuous rated

để phù hợp với yêu cầu này.

Độ ồn của máy phát đo được cách xa 1m từ phòng

máy hay vỏ cách âm không được vượt quá 70 dBA

14.2.3 ĐỘNG CƠ DẦU DIESEL

Động cơ diesel sẽ là loại tốc độ cao, giải nhiệt bằng

nước, phun dầu cơ khí, loại 4 thì phù hợp với BS

5514 - Reciprocating internal combustion engines:

performance, có tốc độ thay đổi để phù hợp với điều

kiện của tải. Động cơ có khả năng chịu quá tải

110% không liên tục hay 10% tải liên tục trong một

giờ và sẽ được cung cấp cùng với những thiết bị hỗ

trợ thích hợp khác.

Hệ thống bơm dầu cho máy được chấp nhận chỉ là

loại bơm bánh răng có lọc dâu ở đường hút và bơm

có dung lượng lớn.

Chống bụi, bơm phun nhiên liệu cho các đầu xi

lanh, bơm dầu và máy điều tốc sẽ được lắp đặt phù

hợp với BS 5514.

Sự khởi động sẽ bắt đầu bằng một mô tơ khởi động

diện 24V và dynamo có hộp điều khiển và cut out.

Tủ kiểm soát máy phát có lắp một đồng hồ đo tốc

độ, và đồng hồ hiển thị thời gian máy hoạt động, đo

áp lực dầu và nhiệt độ, đồng hồ đo nhiệt độ nước,

dòng sạc bình và công tắc nhấn khở động.

Động cơ lắp bảo vệ để dừng khi nhiệt độ nước giải

nhiệt cao, vượt tốc, công tắc áp lực dầu để cắt khi

áp lực dầu thấp và van solenoid cắt dầu khi động

cơ shut down.

14.2.4 MÁY PHÁT ĐIỆN

Bộ phát điện sẽ có công suất ngõ ra liên tục như

Page 6: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/5

output as shown on the Sub-Contract Drawings

and shall be capable of operating without

damage when the engine is operating at the full

load as specified above.

The alternator shall be de-rated to suit local

conditions and specially impregnated for

tropical duty.

The alternator shall be of the brushless,

revolving field, screen protected, salient pole,

horizontal foot mounting type provided with a

direct coupled overhung exciter armature, shaft

mounted rotating fused diode rectifier assembly,

flange mounted exciter magnet shaft with bare

shaft extension suitable for receiving a flexible

coupling. Two-end frame mounted grease

lubricated bole and/ or roller bearing shall be

provided.

The alternator shall be suitable for parallel

operation and shall be equipped with inter-

connected damper windings and quad droop

circuit.

The alternator shall comply with BS 4999 -

General requirements for rotating electrical

machines having Class H insulation or better.

The alternator shall be complete with

termination box mounted on the side of the

stator designed to accept flexible cables from

below and with the neutral brought out.

Terminal identification shall comply with the

requirements of BS 822: Part 6: 1988 - Terminal

markings for rotating electrical machinery.

Terminals shall be fitted with compression type

cable sockets and shall be housed in a suitably

earthed metal enclosure having provision for

external flexible cable connections. Locking

washers shall be provided on all terminals to

ensure that connections will not loosen under

normal working conditions.

Adjustment shall be provided on the control

panel for pre-setting the alternator voltage

được thể hiện trên bản vẽ và có khả năng hoạt

động mà không bị hư hỏng khi động cơ vận hành

đầy tải như đã mô tả ở trên.

Máy phát sẽ được giảm định mức tải để phù hợp

với điều kiện thực tế và đặc biệt là vớI công suất

nhiệt.

Máy phát là loại không có chổi than, từ trường quay,

màn hình bảo vệ, cực lồi, chân đế nằm ngang, với

một rôto kích từ đầu trục đôi, trục có gắn bộ diode

quay nắn dòng, cạnh có gắn nam châm kích từ,

trục có trục trơn kéo dài phù hợp để nhận một khớp

nối mềm. Hai đầu cuối sẽ có gắn đầu bơm mỡ bôi

trơn cho bạc đạn.

Máy phát phải phù hợp để chạy song song và sẽ

được trang bị dây dẫn để kết nốI vào bộ kích từ và

mạch hạ mật độ dòng.

Máy phát phải theo tiêu chuẩn BS 4999 - General

requirements for rotating electrical machines có

cách điện loại Class H hay cao hơn.

Máy phát cũng sẽ có hộp đấu dây gắn bên hông

của stator, được thiết kế để dây cáp mềm đi vào từ

phía dưới và có ra dây trung tính.

Sự nhận dạng các đầu đấu dây phải theo tiêu

chuẩn của BS 822: Part 6: 1988 - Terminal

markings for rotating electrical machinery. Trạm đấu

dây sẽ được lắp loại có lổ ghim ép dây và sẽ được

đặt trong hộp kim loại có nối đất và thích hợp cho

sự đấu dây cáp mềm bên ngoài. Long đền khóa sẽ

được lắp ở tất cả các đầu trạm đấu dây để đảm bảo

chúng không bị lỏng ra duới điều kiện hoạt động

bình thường.

Sự cân chỉnh được lắp đặt trên tủ điều khiển để cài

đặt điện áp ra của máy phát từ 360V đến 420V. một

Page 7: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/6

between 360V to 420V. An automatic electronic

voltage regulator shall be provided to control the

voltage between + 1 1/2% from no-load to full

load steady state with a power factor at 0.8

lagging to unity.

Adjustment shall be provided at the control

panel for pre-setting the speed frequency of the

unit which thereafter shall maintain a frequency

of 50 Hz from no load to full load under steady

state conditions.

Third harmonics shall be effectively suppressed

to the satisfaction of the Engineer.

14.2.5 COOLING SYSTEM

The cooling system shall comprise a tropical

duty pressurized radiator with thermostatic

control of engine cooling water circuit and

bypass to suction side of water pump, complete

with fan, cowl and hand protection guard. The

hot air from the radiator shall be ducted out of

the engine room through a louvred panel. The

necessary ductwork complete with anti-vibration

flexible joint shall be provided by the

Sub-Contractor. The method of fixing the duct

shall be agreed by the Engineer.

14.2.6 EXHAUST SYSTEM

A complete exhaust system comprising the

following shall be provided:-

a) EXHAUST PIPEWORK

Exhaust pipe shall be constructed from medium

weight black steel piping of welded construction.

The entire exhaust pipe shall be adequately

supported and a cowl shall be provided at the

end of the exhaust pipe to prevent ingress of

rain water.

Exhaust pipe shall be terminated with an insect

screen in the form of a cylinder constructed

from corrosion resistant metal wire netting. A

bộ ổn áp điện tử được lắp đặt để kiểm soát điện áp

giữa + 1 1/2% từ trạng thái không tải đến đầy tải với

hệ số công suất 0.8 trễ đến đồng nhất.

Sự cân chỉnh được lắp trên tủ điều khiển để cài đặt

tần số của máy sao cho duy trì tần số 50 Hz từ lúc

không tải cho đến đầy tải trong điều kiện trạng thái

ổn định.

Sóng điều hòa bậc ba phải được khử hòan toàn

thỏa mãn theo yêu cầu của Quản lý Kỹ thuật.

14.2.5 HỆ THỐNG GIẢI NHIỆT

Hệ thống giải nhiệt gồm bộ giải nhiệt chịu áp lực có

nhiệt tĩnh kiểm soát chu kỳ làm mát của nước giải

nhiệt và bypass sang phần hút của bơm nước, có

quạt giải nhiệt, nắp che máy và lưới che bảo vệ.

Không khí nóng từ bộ giải nhiệt sẽ được dẫn ống ra

khỏi phòng máy thông qua một tấm mái che

(lourve). Nhà thầu sẽ phải cung cấp tấm nối mềm

chống rung cho những đường ống dẫn cần thiết.

Phương pháp lắp đặt ống dẫn phải được sự đồng ý

cúa Quản lý Kỹ thuật.

14.2.6 HỆ THỐNG KHÍ THẢI

Một hệ thống khí thải hoàn chỉnh gồm có như sau:

a) ĐƯỜNG ỐNG KHÍ THẢI

Đường ống khí thải sẽ được làm từ thép đen có

trong lượng trung bình ống có cấu trúc hàn. Toàn

bộ đường ống khí thải phải được giữ một cách phù

hợp và một cái chụp ống khói sẽ được lắp ở cuối

đường ống để ngăn không cho nước mưa vào..

Ống khí thải sẽ kết thúc bằng một cái màng chống

côn trùng có kiểu dáng hình trụ được làm từ dây

lưới kim loại không rỉ sét. Một khớp nối mềm giữa

Page 8: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/7

flexible coupling between the manifold and the

exhaust pipe shall be provided inside the

generator room.

All exhaust piping, flexible couplings, flange

joints, etc. shall be externally lagged with

minimum 75mm thick high temperature

rockwool and cladded with minimum 18g sheet

steel to prevent seepage of exhaust fumes and

reducing heat in the generator room or

enclosure and the rest of the building.

All penetrations through the exterior walls for

exhaust pipework shall also be isolated with

high temperature rockwool rope insulation or

equivalent and sealed airtight with a resilient

non-setting compound. All other penetrations

through building walls must be similarly sealed.

Special treatment of the exhaust discharge shall

be provided in areas where residential

accommodation is in close proximity to the

generator room in order to ensure that statutory

noise levels are achieved at site boundaries.

b) EXHAUST SILENCERS

Two series exhaust silencers incorporating

moisture traps shall be provided.

A primary reactive type exhaust silencer shall

be installed within the room as close as

practicable to the exhaust outlets of the diesel

engine. The silencer shall be of the multiple

chamber reactive type designed for low

frequency noise and exhausted pulsation

control.

A secondary absorptive type exhaust silencers

shall be installed in series with the primary

exhaust silencer and shall be mounted after the

primary silencer immediately before the exhaust

pipework exit penetration. The secondary

exhaust silencer shall be a straight-through

absorption type for mid to high frequency sound

attenuation.

hộp khí xả trên đầu máy phát và đường ống xả sẽ

được lắp đặt trong phòng máy.

Tất cả các đường ống, chỗ nối mềm, các đầu nối,

v.v, sẽ được bọc bằng sợi len cứng chịu nhiệt độ

cao với bề dày tối thiể là 75mm và được bao trùm

bằng một tấm thép với bề dày tối thiểu là 18g để

ngăn cản sự rò rỉ khói và làm giảm nhiệt độ trong

phòng máy phát và những phần khác của toà nhà .

Tất cả đường ống xã đi qua tường bê ngoài cũng

sẽ được bọc cách nhiệt bằng dây thừng chịu nhiệt

cao hay vật liệu tương đương và bịt kín gió bằng

một hợp chất có tính giãn nở. Tất cả những chỗ

tường khác của toà nhà mà chúng đi xuyên qua

cũng phải được làm tương tự.

Đường khói thải sẽ được xử lý đặc biệt khi phòng

máy phát ở trong khu vực gần với khu dân cư để

đảm bảo được độ ồn cho phép tại đường ranh giới

theo luật định.

b) BỘ GIẢM THANH

Hai bộ giảm thanh của ống khói cùng với những

bẫy hơi sẽ được lắp đặt.

Bộ giảm thanh đầu tiên sẽ được lắp trong phòng

máy gần nhất với chỗ xã khói ra của động cơ. Bộ

giảm thanh là loại có nhiều ngăn được thiết kế để

cho độ ồn có tần số thấp và kiểm soát tiếng rung

động.

Bộ giảm thanh thứ hai là loại hấp thu sẽ đựơc lắp

cùng một dãy với cái thứ nhất và lắp ngay sau cái

thứ nhất trước khi đường ống xã đi ra ngoài. Bộ

giảm thanh thứ hai là loại hấp thu đi xuyên thẳng có

tác dụng làm giảm âm thanh có tần số trung bình và

cao.

Page 9: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/8

All silencers shall be of welded sheet steel

construction. All components shall be stiffened

and braced to minimise vibration and shall be

finished with high quality heat resistant paint for

surface temperature of up to 540oC. All

silencers are to be thermally insulated to

minimise heat losses.

The total system back pressure of both the

primary and secondary exhaust silencers

together with all exhaust pipework shall be

determined by the exhaust silencer supplier and

shall not exceed the maximum back pressure

allowable for the diesel engine offered.

14.2.7 SOUND ATTENUATORS

Sound attenuators shall be of the dissipative

type consisting of an outer casing, sound

absorbing material and internal baffles, splitters

and supports. Casings shall be of galvanized

steel of not less than 1.2mm thickness.

Sound absorbing material shall be high density

fibreglass or mineral wool, faced with perforated

galvanized sheet metal of minimum 20% open

area.

The attenuator’s cross sectional dimensions

(width x height) shall be sized such that the total

pressure drop shall not be greater than 60

Pascal.

The noise level measured at 1 m from the

generator room shall not exceed 70 dBA.

14.2.8 BATTERIES AND CHARGERS

Starter batteries of the heavy duty Nickel-

Cadmium type or maintenance-free lead-acid

type complying in all respects with the

requirements of BS 6290 - Lead-acid stationary

cells and batteries shall be provided.

The battery shall be capable of providing a

minimum of six starts of 10 sec. duration with 3

consecutive starts per cycle (without

Tất cả các bộ giảm thanh phải là loại đựơc làm từ

tấm thép hàn. Tất cả sẽ được gia cố và giữ để giảm

thiểu sự rung động và đựơc sơn bằng sơn có chịu

nhiệt có chất lượng cao cho bề mặt có nhiệt độ lên

đến 540oC. Các bộ giảm âm được bọc cách nhiệt

để giảm sự mất nhiệt.

Tổng áp suất phía sau của bộ giảm thanh thứ nhất

và thứ hai cùng với hệ thống ống sẽ được quyết

định bởi nhà cung cấp và không đựơc quá áp suất

sau lớn nhất cho phép của động cơ như yêu cầu.

14.2.7 BỘ CÁCH ÂM

Bộ giảm âm là loại khử tiếng ồn gồm một vỏ bọc

bên ngoài, vật liệu hấp thu âm thanh và các vách

ngăn bên trong, bộ chia và giá đỡ. Vỏ là loại thép

tráng kẽm dày hơn 1.2mm.

Vật liệu hấp thu âm thanh là loại sợi thuỷ tinh liên

kết hay sợi len vô cơ, được bọc bằng tấm thép mạ

kẽm đục lỗ với độ hở tối thiểu 20% diện tích.

Kích thước diện tích mặt cắt của bộ thu âm (rộng x

cao) sẽ được xác định sao cho tổng áp suất giảm

không lớn hơn 60 Pascal.

Độ ồn được đo cách xa phòng máy phát 1m không

được vượt quá 70 dBA.

14.2.8 BÌNH ĂC QUY VÀ BỘ SẠC

Ac quy khởi động là loại Nickel-Cadmium công suất

lớn hay loại axit chì khô, loại phù hợp với tất cả

những yêu cầu của of BS 6290 - Lead-acid

stationary cells and batteries

Ac quy là loại có khả năng cung cấp ít nhất cho sáu

lần khởi động 10 giây trong khoảng thời gian là 3

lần liên tiếp cho mỗi chu kỳ (mà không phải sạc lại)

Page 10: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/9

recharging). The battery shall be sized so that

during periods of locked rotor current, the

voltage does not fall below 0.65V per cell and

0.85V during periods of cranking current per

cell.

The batteries supplied for use with the

generator sets shall not be used for

manufacturer’s own checks and testing but

shall be used for witness tests and

commissioning. Batteries shall be housed in a

steel rack of approved type and shall be

mounted adjacent to the underbase of the

diesel generator set.

The battery charger shall be of the current

limiting constant potential type, complete with

controls, float and boost charging selection,

protection and indication, charger failure alarm,

ammeter and voltmeter.

14.2.9 FUEL DAY TANK & BULK FUEL STORAGE

TANK

A fuel day tank and bulk fuel storage tank,

where specified, complete with oil level indicator

and high and low level controllers shall be

provided for the generator set with capacities as

specified in the Sub-Contract Drawings. Control

valves, vents and all necessary accessories

shall be provided for the tank(s) as shown on

the Sub-Contract Drawings.

The tank(s) shall be suitably earthed to

discharge static electricity.

Before each tank is installed, all rust and scale

shall be removed from the external surface

immediately before applying the protective

finish, which shall consist of one coat of red

lead-based paint to BS 2523: 1983 -

Specification for lead-based priming paints Type

'B', followed by two coats of bituminous paint.

Where damage is sustained to the protective

coating due to handling, etc., such coating shall

be made good on site.

Ac quy phải được tính toán sao cho trong thời điểm

có dòng điện locked rôto, điện áp không xuống dưới

0.65V mỗi ngăn và 0.85V mỗi ngăn trong suốt thời

gian có dòng điện làm quay rôto.

Acqui được cung cấp để sử dụng cho hệ thống máy

phát điện nhà sản xuất không được dùng để kiểm tra

và thử nghiệm nhưng được dùng để ủy nhiệm và xác

nhận. Ac quy sẽ được đặt trong một giá bằng thép

loại được cho phép và sẽ lắp kế khung đế của máy

phát.

Bộ sạc bình là loại hạn dòng có điện áp không đổi,

cùng với bộ điều khiển, công tắc chọn sạc nhanh hay

chậm, báo lỗi bộ sạc, đồng hồ đo áp và dòng.

14.2.9 BỒN DẦU NHỎ VÀ BỒN CHỨA DẦU CHÍNH

Bồn dầu nhỏ và bồn chứa chính có hiển thị mức dầu

và bộ kiểm soát mức dầu cao và thấp sẽ đựơc lắp

đặt cho máy phát có dung lượng như được thể hiện

trên bản vẽ. Các van điều khiển, ống xã khí và tất cả

những thiết bị cần thiết sẽ được lắp đặt cho bồn như

trong bản vẽ.

Bồn dầu phải được nối đất phù hợp để khử tĩnh điện.

Trước khi lắp đặt bồn dầu, tất cả lớp cáu cặn và rỉ

sét phải được làm sạch khỏi mặt ngoài ngay trước

khi sơn bảo vệ, sẽ có một lớp sơn ôxít chì màu đỏ

theo tiêu chuẩn BS 2523 : 1983 - Specification for

lead-based priming paints loại 'B', sau đó sơn thêm

hai lớp sơn có nhựa đường. Những chổ hư hỏng

đựơc duy trì bởi lớp bảo vệ do quá trình sử lý, v.v,

lớp sơn như vậy sẽ giải quyết tốt tại chỗ.

Page 11: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/10

Each fuel tank shall be provided with a means

of measuring the quantity of the contents. Every

measuring device shall be accurately calibrated

and should be clearly marked so as to be

readily identifiable with its respective tank.

There shall be no openings to the tank(s) other

than those necessary for filling and ventilating

pipe connections, main access (sealed) and

allowance for remote indication of stored

quantity. The tank(s) shall be filled by means of

off-set filling pipes terminating in liquid and

vapour proof screwed caps fitted with locks.

The tank(s) shall comply to Fire Services

Bureau's requirements in every respect and be

constructed of mild steel not less than 2mm

thick to BS 2654: 1989 - Specification for

maintenance of vertical steel welded non-

refrigerated storage tanks with butt-welded

shells for the petroleum industry. All necessary

fixing bolts and brackets for supporting the

tank(s) shall be included in this Sub-Contract.

A fill point with fill cabinet, automatic electric

duty and standby fuel pumps and all related

control panels shall be provided and located

where shown on the sub-contract drawings. An

alarm shall sound on high level being reached

in the fuel tank(s).

In addition, for emergency use, a semi-rotary

hand operated fuel transfer pump shall be

supplied and installed by the Sub-Contractor,

complete with an adequate length of input

flexible hose at the inlet position.

Fuel leakage sensors shall be provided for the

fuel tank(s). Warning siren for leakage sensors

shall be installed in the generator room or

enclosure and remote monitored.

Bulk fuel storage tanks chambers shall be

completely sand-filled after installation.

All fuel pipework between pumps, tanks and

generators shall be black mild steel seamless

Mỗi bồn dầu sẽ có trang bị đo lường khối lượng dầu

bên trong. Mỗi thiết bị đo lường phải được cân chỉnh

một cách chính xác và được đanh1 dấu một cách rõ

ràng sao cho có thể dễ dàng nhận biết cho từng bồn

tưông ứng.

Bồn không được có những chỗ hở ngoại trừ những

chổ cần thiết cho bơm dầu vào và chổ nối ống thông

hơi, đường vào chính (được bít kín) và cho phép cho

sự hiển thị từ xa tổng khối lượng dầu chứa trong

bồn. Bồn dầu sẽ đựơc làm đầy bằng ống bơm dầu

với đầu ống nằm trong chất lỏng và nắp chống hơi

có lắp khoá.

Bồn dầu phải theo đúng yêu cầu của Sở PCCC trên

mọi khía cạnh và được làm bằng thép nhẹ có bề dày

không nhỏ hơn 2mm theo tiêu chuẩn BS 2654: 1989

- Specification for maintenance of vertical steel

welded non-refrigerated storage tanks with butt-

welded shells for the petroleum industry. Tất cả các

bulong, giá đỡ cần thiết cho bồn dầu được tính

chung trong bản Hợp đồng này.

Những chỗ đặt bồn dầu, bơm dầu thường trực và

bơm dự phòng và tất cả tủ điều khiiển liên quan sẽ

được cung cấp và lắp đặt ở những nơi được thể hiện

trên bản vẽ. Tín hiệu báo sẽ phát ra khi dầu trong

bồn đạt tới mức cao.

Thêm vào đó, để sử dụng trong trường hợp khẩn

cấp, một bơm dầu bằng tay sẽ đựơc cung cấp và lắp

đặt bởi nhà thầu, với ống mềm có độ dài phù hợp lắp

vào tại vị trí bơm dầu vào bồn chứa.

Bồn dầu sẽ được lắp đặt cảm biến dò tìm sự rò rỉ

dầu. Còi báo động cho cảm biến sẽ được lắp đặt

trong phòng máy phát hay trong tủ kiểm soát từ xa.

Hầm chôn bồn dầu chính sẽ được lấp đầy cát hoàn

toàn sau khi lắp đặt.

Tất cả đường ống dẫn dầu giữa bơm, bồn dầu và

máy phát phải là ống thép nhẹ đen không có nối với

Page 12: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/11

tube with minimum wall thickness of 6.3mm.

14.2.10 UNDERBASE

The engine and alternator shall be mounted on

a common industrial type fabricated mild steel

baseplate of sturdy construction. Mounting

faces for the machines shall be accurately

machined.

The underbase shall be mounted on a suitable

number of anti-vibration mountings, the floor

section of which shall be provided with holding

down bolts to provide the vibration isolation

necessary to meet the acoustic requirements

specified.

The generator set shall be constructed so that it

can be conveniently dismounted into units of

moderate size and weight for installation, major

maintenance and repair purposes.

14.2.11GUARDS

Galvanized wire guards shall be provided over

all belt drives, flexible couplings and other

exposed moving parts of the generator set. The

guards shall be of sturdy construction and shall

be fixed to the approval of the Engineer. All

guards shall be easily removable.

14.2.12 CONTROL PANEL & OPERATION OF THE

DIESEL GENERATING SET

a) AUTOMATIC MAINS FAILURE CONTROL

PANEL

The generator control equipment shall be

designed to provide a back up power supply in

the event of partial or complete failure of the

mains supply, signaled by the mains failure

relay in the main supply switch board.

The generator control equipment shall operate

in the following sequence:-

bề dày tối thiểu là 6.3mm.

14.2.10 KHUNG ĐẾ

Động cơ và máy phát sẽ được gắn trên cùng một

khung đế thép nhẹ loại được sản xuất theo công

nghiệp có cấu trúc vững chắc. Bề mặt lắp máy phải

chính xác với máy.

Khung đế phải được lắp trên những bộ chống rung

với số lượng thích hợp, phần mặt sàn có lắp những

bùlong để cho cách ly sự rung động cần thiết sao

cho phù hợp với độ ồn như yêu cầu đã định.

Máy phát phải được lắp dựng sao cho nó có thể

thuận tiện trong việc bốc dỡ những bộ phận có kích

thước và khối lượng lớn vào vị trí lắp đặt, cũng như

trong công tác bảo trì và sửa chữa.

14.2.11 NẮP VÀ LỒNG CHE BẢO VỆ

Lồng bảo vệ bằng dây mạ kẽm sẽ được lắp đặt lên

trên toàn bộ các dây cua roa, những khớp nối mềm

và những phần chuyển động khác bên ngoài của

máy phát. Thiết bị bảo vệ phải có cấu trúc chắc chắn

và sẽ được lắp theo sự đồng ý của Quản lý Kỹ thuật.

Tất cả chúng phải có thể tháo ra được một cách dễ

dàng.

14.2.12 TỦ ĐIỀU KHIỂN VÀ VẬN HÀNH MÁY PHÁT

ĐIỆN

a) TỦ KIỂM SOÁT SỰ CỐ NGUỒN CHÍNH TỰ

ĐỘNG

Thiết bị điều khiển máy phát được thiết kế để máy

phát cung cấp nguồn khi một phần hay toàn bộ

nguồn điện chính không hoạt động, tín hiệu điều

khiển được xuất ra từ những rơ le kiểm soát trong tủ

nguồn chính.

Thiết bị bị điều khiển máy phát sẽ hoạt động theo

trình tự sau:

Page 13: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/12

i) On mains failure, the diesel engine shall

start and within 10 seconds transfer the

load by the changeover switch to the

generator.

ii) On mains supply available, a suitable time

delay (adjustable 0 - 5 minutes) shall

transfer the load back to the mains.

iii) The generator set shall continue to run off

load for a further time period (adjustable 0

- 15 minutes) and automatically shut down

if the mains supply is maintained. During

this time, a further mains supply failure

shall effect an immediate transfer of load

back to the generator and sequences (2)

and (3) are repeated.

The diesel generator control panel shall be of

the cubicle, floor mounting type, installed

within the generator room or enclosure.

The control panel shall be complete with all

labels, fuses, indicating lamps, fire-resistant

type internal wiring and shall include the

following (in addition to the items of

equipment and controls specified elsewhere)

for each generator:-

- Four pole air circuit breaker.

- Instrument and control fuses.

- "Engine Fault" automatic shut down

control, indicating lamps and reset

devices.

- Audible alarm and reset device.

- Automatic 2-rate battery charging

equipment, wired to terminals for external

230V A.C. supply. Charging unit shall be

provided within the panel.

- Automatic voltage regulation unit and

excitation control

i) Khi nguồn chính bị lỗi, động cơ sẽ khởi động

trong vòng 10 giây và chuyển tải bằng cầu CB

đảo tự động qua máy phát.

ii) Khi có nguồn chính, sau một thời gian trễ thích

hợp (có thể điều chỉnh từ 0 – 5 phút) sẽ chuyển

tải trở lại nguồn chính.

iii) Máy phát sẽ vẫn tiếp tục chạy không tải trong một

thời gian (có thể điều chỉnh từ 0-15 phút)và tự

động ngừng nếu nguồn chính duy trì ổn định.

Trong suốt thời gian này, nếu nguồn chính bị lỗi

trở lại sẽ khiến tải chuyển sang máy phát ngay lập

tức và trình tự (2) và (3) được lập lại.

Tủ điều khiển máy phát là loại buồng ngăn, lắp đứng

trên sàn, được lắp trong phòng máy phát hay khu

vực tường rào.

Tủ điều khiển phải có những nhãn dán cho cầu chì

đèn hiển thị, dây nối bên trong là loại chống cháy và

gồm những thiết bị sau cho mỗi máy phát ( thêm các

thiết bị và bộ điều khiển được mô tả) cho mỗi máy

phát điện :-

- ACB bốn cực.

- Cầu chì đo lường và điều khiển.

- "Engine Fault" điều khiển đừng máy tự động, đèn

hiển thị và thiết bị reset.

- Thiết bị báo động và reset.

- Thiết bị sạc bình tự động ở hai mức (2-rate), được

đi dây đến trạm nối nguồn cung cấp 230V bên

ngoài. Bộ sạc sẽ được lắp bên trong tủ điều

khiển.

- Điều khiển kích từ và ổn áp tự động.

- Trạm đấu dây được cách điện và lắp ở vị trí

Page 14: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/13

- Suitably mounted and insulated cable

terminal blocks for cables entering from

the bottom of the control board

- Overload and single phase prevention

shall be provided

- One manual/ auto rotary pattern control

switch.

- One engine start push button

- One engine stop push button

- One re-set push button

- One lamps test push button

- One alarm mute push button

- INDICATOR LAMPS:

Failed to start Red

Low oil pressure trip Red

High water temperature trip Red

Overspeed trip Red

Low fuel level Red

Protection healthy Green

Engine running Green

Fault shutdown Red

Intake air fan running Green

(if applicable)

Mains supply available Green

Failure to start Red

- Power Factor Meter

thích hợp cho dây đi vào từ đáy của tủ điều khiển.

- Bộ bảo vệ quá tải và mất pha.

- Một công tắc xoay điều khiển Auto/Man.

- Một nút nhấn khởi động máy phát. - Một nút nhấn dừng máy phát.

- Một nút nhấn reset.

- Một nút nhấn kiểm tra đèn hiển thị.

- Một nút nhấn làm tắt còi báo động.

CÁC ĐÈN HIỂN THỊ:

Bắt đầu báo lỗi Đỏ

Ngắt áp lực dầu ở mức thấp Đỏ

Ngắt khi nước ở nhiệt độ cao Đỏ

Ngắt quá tốc độ Đỏ

Dầu ở mức thấp Đỏ

Bảo vệ Xanh

Vận hành động cơ Xanh

Ngừng Đỏ

Quạt lấy gió vào (nếu thích hợp) Xanh

Nguồn chính cấp điện Xanh

Bắt đầu báo lỗi Đỏ

- Đồng hồ đo hệ số công suất

Page 15: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/14

- Frequency Meter

- One ammeter with selector switch for

reading generator current output.

- One voltmeter with selector switch to

read generator voltage.

- One ammeter for reading charging

current to starting batteries.

- One set of 3 phase indication lights for

both generator and emergency busbar

indicator.

- One voltage adjusting device.

All control circuit fuses shall be of the H.R.C.

cartridge fuse pattern.

b) AUTO-SYNCHRONISING PANEL

Incorporated with the generator control panels

shall be a synchronising panel which shall

automatically operate the breakers to allow the

generator sets to operate in parallel, Breakers

used for synchronising of generator sets shall

be motorised.

The following facilities shall be provided at the

synchronising panels:

- Automatic synchronising circuits

- Generator busbars voltage and fequency

monitor

- Generator voltage and frequency monitor with

time delays

- Automatic frequency control

- Relays to connect synchroniser to generator

and busbar systems

- Relays to trip and close generator breakers

and neutral contactors and logic to ensure

- Đồng hồ đo tần số

- Một đồng hồ đo dòng với công tắt xoay để xem

dòng điện ra của máy phát.

- Một đồng hồ đo điện áp với công tắc xoay để xem

điện áp ra của máy phát.

- Một đồng hồ đo dòng sạc cho bình ắc qui.

- Một bộ 3 đèn hiển thị pha cho cả máy phát và đèn

hiển thị cho thanh cái.

- Một nút điều chỉnh điện áp.

Tất cả cầu chì điều khiển sẽ là loại vỏ kiểu H.R.C.

b) TỦ HOÀ ĐỒNG BỘ TỰ ĐỘNG

Liên kết với tủ điều khiển máy phát là tủ hoà đồng

bộ, chúng sẽ tự động đóng CB để cho máy phát

vận hành song song, máy cắt sử dụng cho hoà

đồng bộ máy phát phải có lắp mô tơ.

Những thiết bị sau sẽ được lắp đặt trong tủ hoà đồng

bộ:

- Mạch điều khiển hoà đồng bộ.

- Bộ kiểm soát tần số và điện áp của thanh cái và

máy phát.

- Bộ kiểm soát điện áp và tần số của máy phát có

thời gian trễ.

- Kiểm soát tần số tự động

- Rơ le để nối bộ hoà đồng bộ máy phát vào hệ

thống thanh cái.

- Rơle để đóng, cắt CB của máy phát và công tắc tơ

trung tính và kiểm soát để đảm bảo chỉ có một

Page 16: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/15

that only one generator is closed when two or

more sets are running.

- Relays to control governors during the

synchronising sequence.

- Failed to synchornise alarm and

synchronising attempt lock-out after a period

of two minutes.

- One “incoming” voltmeter.

- One “system” voltmeter.

- Two voltmeter selector switches.

- One rotary synchronoscope.

- Two frequency meters

.

- One synchronising selector switch.

- One set of potential fuses.

- One 3-Phase busbar voltage transformer for

synchronising and control systems.

c) LOAD SHEDDING CONTROL PANEL

This panel shall comprise the necessary circuits

to provide a basic closed loop control of the

standby generation system and shall include the

following:

1) Electrical load sharing and shedding

features

2) On demand starting and stopping of the

standby set with time delays

3) Tripping initiation circuitry to trip the

supplies to low-priority emergency loads

by means of control of the emergency

switchboard feeder circuit breakers.

Upon the receipt of a mains failure signal, all the

generators shall start and synchronise onto the

máy phát được đóng vào khi hai hay nhiều máy

phát đang chạy.

- Rơle kiểm soát bộ điều tốc trong suốt quá trèinh

hoà đồng bộ.

- Rơle báo lỗi hoà đồng bộ và sự hoà đồng bộ bị sẽ

bị cắt sau thời gian hai phút hoà đồng bộ .

- Một đồng hồ đo điện áp đến

- Một đồng hồ đo điện áp hệ thống

- Hai công tắc xoay chọn để xem mức điện áp

- Một bộ đếm xoay để hoà đồng bộ

- Hai đồng hồ đo tần số

- Một công tắc xoay chọn để hoà đồng bộ

- Một bộ cầu chì điện thế

- Một biến áp 3-Pha trên thanh cái cho hoà đồng bộ

và hệ thống điều khiển.

c) TỦ ĐIỀU KHIỂN CHIA CẮT TẢI

Tủ này sẽ gồm có những mạch cần thiết để tạo một

mạch điều khiển vòng kín cơ bản cho hệ thống máy

phát dự phòng và gồm có những mục sau:

1) Tính năng chia và cắt tải điện.

2) Duy trì khởi động và dừng máy phát dự phòng

với thời gian trễ.

3) Cơ cấu đóng ngắt bắt đầu nhả khi cung cấp

nguồn tảI khẩn cấp dướI mức ưu tiên bằng việc

điều khiển các mạch nguồn vào.

Khi nhận được tín hiệu sự cố, tất cả các máy phát sẽ

khởi động và hoà đồng bộ vào thanh cái. Tín hiệu

Page 17: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/16

bars. The signals of KW demand and number

of sets operational shall be sent to the loading

control panel which shall then allow sequential

loading of the essential loads and the

commissioning of the load sharing circuits to

ensure equal distribution of the loads between

the generating sets.

Should the demand increase to beyond the

spinning reserve, the load control panel shall

initiate a start of any reserve generating

capacity should an overload persist, then

shedding of low priority emergency loads shall

be initiated. The shed load shall be restored

when additional generator power becomes

available.

Should one of the generators fail to start, then

the load shall be limited to the capacity of the

system by the loading control panel.

The loading control panel shall also be

equipped with an auto/ manual switch which

shall operate as above in auto selection and

shall, on change over to the manual position,

stop all auto controls and freeze any existing

status of the system until manual control

effected. Manual controls shall comprise

illuminated push buttons for controlling all

priority circuits and generator operation. The

commands from these control shall be fed

directly to the loading control panel which shall

act on the command.

14.2.13 MEASURING INSTRUMENTS

All ammeters and voltmeters for use in

conjunction with switchgear are to comply with

BS 89 - Direct acting indicating analogue

electrical measuring instruments and their

accessories for industrial accuracy.

Unless otherwise specified, all meters are to be

100mm∅, 240o scale dials with external zero

adjustment.

Current transformers shall be of the epoxy resin

công suất tải yêu cầu và số các máy phát sẵn sàng

cho sử dụng sẽ gửi đến tủ kiểm soát tải rồi chúng sẽ

tuần tự cho phép đóng tải với những tải chủ yếu và

so sánh với mạch chia tải để bảo đảm sự phân bố tải

bằng với công suất tải phát ra của máy.

Khi tải tăng cao hơn so với bộ điều chỉnh chọn định

mức tải, tủ kiểm soát tải sẽ bắt đầu gọi thêm công

suất phát ra để tránh không bị quá tải, sau đó sự cắt

bớt tải không ưu tiên sẽ được phát ra. Tải bị cắt sẽ

được đóng trở lại khi có thêm máy phát chạy và sẵn

sàng cho đóng tải.

Khi một máy phát không khởi động được, tải sẽ bị

giới hạn đến công suất của hệ thống bằng tủ kiểm

soát tải.

Tủ kiểm soát tải cũng sẽ có lắp đặt một công tắc

auto/manual và nó vận hành như ở trên khi ở vị trí

auto và có thể thay đổi qua vị trí mannual, không cho

tất cả các điều khiển tự động hoạt động và làm tê liệt

các trạng thái đang tồn tại của hệ thống cho đến khi

chế độ manual còn hiệu lực. Điều khiển Manual gồm

có nút nhấn có đèn để kiểm soát tất cả các tuyến ưu

tiên và sự vân hành của máy phát. Lệnh từ mhững

cái điều khiể này sẽ được đưa trực tiếp đến tủ kiểm

soát tải rồi sẽ thi hành theo mệnh lệnh đó.

14.2.13 CÁC THIẾT BỊ ĐO LƯỜNG

Tất cả đồng hồ đo dòng và áp sử dụng chung cho

máy cắt là loại theo tiêu chuẩn BS 89 - Direct acting

indicating analogue electrical measuring instruments

and their accessories cho tính chính xác công

nghiệp.

Trừ phi có những chỉ định khác, tất cả các đồng hồ

đo là 100mm∅, có vạch chia 240o với cân chỉnh zero

bên ngoài.

Biến dòng là loại bọc nhựa resin và có khả năng phát

Page 18: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/17

encapsulated type and shall be capable of

providing the necessary output to operate the

connected protective devices or instruments.

Current transformers with adjustable primary

turns will not be accepted.

For dual ratio current transformers, all ratio

terminals shall be terminated at a terminal

board and be clearly marked with connections

corresponding to the wiring diagrams.

The secondary circuit of each set (R-Y-B and N)

of current transformers shall be earthed at one

point only. Means shall be provided for these

earth connections to be disconnected by bolted

copper link at a readily accessible position for

testing.

Current transformers provided in plastic casings

and of the split core type will not be accepted.

14.3 INSTALLATION

14.3.1 GENERAL

The Sub-Contractor shall be responsible for

installing the generator set, exhaust pipes,

silencers and making all necessary connection

to the generator control panel, fuel tank,

pipework, batteries, etc. and all necessary

equipment for putting the set into operation.

The Sub-Contractor shall provide enough fuel

and lubricating oil to carry out all the tests as

specified in this Section.

On the date of hand-over of the generator set,

the Sub-Contractor shall fill up the fuel tank in

full with diesel fuel at no extra cost to the

Employer.

14.3.2 FUEL PIPEWORK

Pipelines shall only be joined where necessary

and shall have a fall back towards the tank.

ra công suất cần thiết để nối đến các thiết bị hay

dụng cụ bảo vệ.

Không được sử dụng loại biến dòng có núm chỉnh

ban đầu.

Đối với biến dòng tự ngẫu, tất cả các đầu nối dây sẽ

được đấu trên trạm đấu dây và được đánh dấu một

cách rõ ràng cho từng đầu dây tương ứng với sơ đồ

đấu dây.

Mạch thứ cấp của mỗi bộ(R-Y-B và N) của biến dòng

phải được nối đất chỉ được nối đất tại một điểm.

Những chỗ nối đất này sẽ được tháo ra bằng những

thanh nối bằng đồng được bắt bù long tai những vị trí

có thể tiếp cận một cách dễ dàng để kiểm tra.

Biến dòng loại bọc trong hộp nhựa plastic và loại

nhiều sợi sẽ không được chấp nhận.

14.3 LẮP ĐẶT

14.3.1 TỔNG QUÁT

Nhà thầu sẽ chịu trách nhiệm lắp đặt máy phát,

đường ống khí thải, bộ giảm âm và làm những công

việc đấu nối cần thiết cho tủ điều khiển máy phát,

bồn dầu, đường ống dẫn, bình ắc qui,v.v, và tất cả

những thiết bị cần thiết để đưa máy phát vào vận

hành.

Nhà thầu sẽ cung ấp đủ nhiên liệu và dầu bôi trơn

để thực hiện kiểm tra như được quy định trong

phần này.

Ngày bàn giao máy phát, nhà thầu sẽ bơm dầu

diesel đầy bồn nhiên liệu mà không tính thêm chi

phí.

14.3.2 ĐƯỜNG ỐNG DẦU

Các đường ống chỉ được nối ở những chổ cần thiết

và có một độ dốc nghiêng về phía bồn dầu.

Page 19: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/18

All pipework under floors and any other

pipework likely to be in direct contact with

concrete shall be coated with a bitumen

compound and wrapped in Polythene before

being concealed.

All pipework shall be free from burrs, rust and

scale and shall be thoroughly cleaned before

installation. Open ends during the progress of

the Works shall be blanked-off with

purpose-made metal or plastic caps. The use of

wooden plugs, paper, cotton waste, etc. is

forbidden.

Suspended pipework must be positioned as

close to slab soffits as possible whilst

maintaining the required falls.

Vertical stacks must be positioned as close as

possible against walls, columns and fins.

All pipes shall be rigidly fixed with suitable

brackets at 1.5m interval.

All pipes shall be properly painted with two

coats of lead primer paint and two coats of final

finish paint with colours to be approved.

A quick closing valve, labeled and painted red,

shall be installed in the fuel supply pipe of the

generator set. The valve shall be located in an

easily accessible location.

14.3.3 TESTING

All fuel pipework and connections to the fuel

tank shall be tested under the supervision of the

Engineer by subjecting them to an internal

pressure of 200 kPa for a sufficient time to test

all joints for leakage.

Tests shall be carried out on the major

components of the plant during manufacture.

Certified records in quadruplicate of all such

tests shall be submitted. The completed and

Tất cả đường ống ở dưới sàn và bất kỳ đường ống

nào tiếp xúc trực tiếp với bê tông sẽ được phủ một

lớp hỗn hợp nhựa đường và được bọc trong

Polythene trước khi được xây kín.

Tất cả đường ống phải được làm sạch khỏi các

cạnh sắc, rỉ sét và cáu cặn và phải được làm sạch

một cách triệt để trước khi lắp đặt. Những đầu ống

chờ trong quá trình lắp đặt sẽ được bít kín bằng

những nắp kim loại hay nhựa. Những nút gỗ, giấy,

thùng cạc tông, v.v, thì không được sử dụng.

Đường ống treo phải được đặt sát với mặt dưới sàn

nhất và vẫn phải duy trì độ dốc như yêu cầu.

Đường ống thẳng phải được đặt dựa sát vào

tường, cột và những cạnh bên.

Tất cả các đường ống phải được lắp một cách chắc

chắn bằng những giá đỡ thích hợp với khỏang cách

1.5m.

Tất cả các đường ống phải được sơn bằng hai lớp

sơn lót chì và hai lớp sơn hòan thiện với màu sơn

đã được chấp thuận.

Một van đóng nhanh, có dán nhãn và sơn màu đỏ

sẽ được lắp đặt trên đường ống dầu cung cấp của

máy phát. Van sẽ được đặt ở vị trí dễ dàng tiếp cận.

14.3.3 KIỂM TRA

Tất cả đường ống dầu và chỗ nối sẽ được kiểm tra

dưới sự giám sát của Quản lý Kỹ thuật bằng cách

nén một áp suất bên trong là 200 kPa trong thời

gian quy định để kiểm tra sự rò rỉ ở những chổ nối.

Công việc kiểm tra sẽ được thực hiện trên những

thiết bị chuyên dụng. Chứng nhận đạt chất lượng

ghi nhận tất cả những kiểm tra như vậy trong bốn

bản và phải được đệ trình. Tất cả các thiết bị sẽ

Page 20: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/19

fully assembled set shall be tested at the

manufacturer’s or Supplier's factory before

delivery to site and witnessed by the Engineer.

Tests shall include running for the following load

and periods:-

a) No load : 15 minutes

b) 25% load : 15 minutes

c) 50% load : 15 minutes

d) 75% load : 15 minutes

d) 100% load : 1 hour

e) 110% load : 1 hour

Superimposed load test from 0% to 100% (up

to 60% for turbo-charged engines) and drop-

off test to 0% from 100% (60% for turbo-

charged engines) shall also be conducted after

the running load test.

Governor trials and fuel consumption tests, in

accordance with BS 5514 and BS 5000: Part

99: 1986 - Machines for miscellaneous

applications, shall also be carried out and

certified records of the tests shall be submitted

in quadruplicate upon completion of the tests.

On completion of the installation of the

completed plant on site and with all cabling and

piping connected, site tests shall be carried out

and shall include the following:-

- Series of test starts and checks on ability to

take up the load within the specified time.

- Check that speed variation is within specified

limits

- Full load run and fuel consumption check

- One hour overload test

- Temperature rise

- Voltage regulation

The Sub-Contractor shall provide dummy load

and any necessary generator for auxiliary power

được kiểm tra tại nhà sản xuất hay nhà cung cấp

trước khi giao đến nơi và được làm chứng bởi

Quản lý Kỹ thuật. Công việc kiểm tra theo tải và thời

gian vận hành như sau:

a) Không tải : 15 phút

b) 25% tải : 15 phút

c) 50% tải : 15 phút

d) 75% tải : 15 phút

d) 100% tải : 1 giờ

e) 110% tải : 1 giờ

Kiểm tra sự ăn tải từ 0% to 100% (lên đến 60%

đối với động cơ tuabin)và kiểm tra sự nhả tải về

0% từ 100% (60% đối với động cơ tuabin) cũng sẽ

đựơc kiểm soát sau khi chạy kiểm tra tải .

Thử nghiệm bộ điều tốc và kiểm tra lượng dầu tiêu

thụ phù hợp theo yêu cầu BS 5514 and BS 5000:

Part 99: 1986 - Machines for miscellaneous

applications, thực hiện kiểm tra và ghi nhận kết quả

sau cùng cũng sẽ đệ trình trong bốn bản giống

nhau.

Công việc lắp đặt hoàn tất tại chỗ cùng với tất cả

việc nối cáp và ống, kiểm tra tại chỗ sẽ được thực

hiện và gồm những mục sau:

- Thử các mạch điện và bắt đầu kiểm tra trên khả

năng tảI liên tục trong thờI gian cho phép trong

tiêu chủan kỹ thuật.

- Kiểm tra sự giao động tốc độ trong phạm vi cho

phép.

- Kiểm tra chạy đầy tải và lượng dầu tiêu thụ.

- Kiểm tra quá tải trong một giờ.

- Kiểm tra sự gia tăng nhiệt độ.

- Kiểm tra sự điều áp.

Nhà thầu sẽ cung cấp tải giả và máy phát cần thiết

bất kỳ cho nguồn phụ để thực hiện công việc kiểm

Page 21: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/20

to carry out the above-mentioned tests at site.

14.3.4 SINGLE-LINE DIAGRAM, RUBBER MAT ETC.

The Sub-Contractor shall supply the following in

the generator room or enclosure:-

a) A frame electrical single-line diagram.

b) A framed brief instruction diagram on the

operating and maintenance of the

generator set(s).

c) A First Aid diagram and fire extinguisher.

d) Danger sign in the four official languages

mounted on the door entrance.

e) Rubber mat of 2mm thick x 600mm wide

extending the full length of the control

panels.

14.3.5 ACCESSORIES

Each diesel generator set shall be provided

with:-

- Tool kit adequate for all normal

maintenance operation

- Operating and maintenance manuals

including:-

- Test results

- Instruction books for the generator set(s)

(diesel engine, alternator, control panels

etc.)

- Electrical schematic diagrams

- Outline drawings of all equipment

- Illustrated spare parts list

The Operating and Maintenance manual and

the illustrated spare parts lists shall be clearly

tra ở trên tại chỗ.

14.3.4 SƠ ĐỒ DÂY, THẢM CAO SU ,v.v.

Nhà thầu sẽ cung cấp thêm một số mục sau ở trong

phòng máy phát như:

a) Một sơ đồ điện đơn tuyến lắp trong khung.

b) Một bảng hướng dẫn vận hành và bảo trì máy

phát được đặt trong khung.

c) Một bảng hướng dẫn sơ cấp cứu và chữ cháy.

d) Bảng báo nguy hiểm bằng 4 ngôn ngữ được

lắp trên lối cửa ra vào.

e) Thảm cao su dày 2mm x 600mm rộng trải dài

dọc theo toàn bộ tủ điều khiển.

14.3.5 CÁC PHỤ KIỆN

Mỗi máy phát diesel sẽ được trang bị:

- Bộ đồ nghề thích hợp để thực hiện tất cả các

công tác bảo trì cần thiết.

- Sự vận hành và bảo dưỡng gồm có :

- Kết quả kiểm tra

- Tài liệu của toàn bộ máy phát (động cơ diesel,

bộ phát điện, tủđiều khiển v.v).

- Sơ đồ đấu dây

- Bản vẽ phác thảo tất cả các thiết bị .

- Bảng danh sách các thiết bị dự phòng.

Tài liệu hướng dẫn vận hành và bảo trì và bảng

danh sách các thiết bị dự phòng phải được liệt kê

Page 22: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/21

marked with the scheme title and site

identification and shall be forwarded to the

Engineer.

14.3.6 SPARES PARTS

In addition to any spares referred to elsewhere

in the Specification, the Sub-Contractor shall

provide a complete set of manufacturer's

recommended spare parts for 1-year operation.

The spare parts inventory shall be complete at

the end of the defects liability period.

The Sub-Contractor shall also propose a list of

spare parts (and their unit prices) for all other

major equipment as recommended by the

manufacturer sufficient for two years operation.

Spare parts shall be individually packed and

protected against dust and damage. They shall

be clearly labeled with function and part

number.

14.3.7 B.A.S. INTERFACE

The Sub-Contractor shall be responsible under

the Sub-Contract for providing the B.A.S.

signals (including current transformers, dry

contracts, current/ voltage transducers, etc.) to

allow the central logging of the status of the

system where specified. The Sub-Contractor

shall bring out to a labeled terminal strip in a

centralised panels located within AMP Board

the indications mentioned hereunder in a

manner that allows the B.A.S Sub-Contractor

to make connections:-

a) Indications for voltage, current, and trip

alarm of each standby power generator

during operation.

b) Indications of the generator main circuit

breaker status

c) Hour run totalisation of each generator for

maintenance purpose

một cách rõ ràng bằng các tiêu đề và vị trí tìm kiếm

và đựơc chuyển đến Quản lý Kỹ thuật.

14.3.6 CÁC BỘ PHẬN DỰ PHÒNG

Bất kỳ các bộ phận dự phòng nào được tham khảo

trong phần Đặc điểm kỹ thuật, nhà thầu sẽ cung

cấp một bộ các bộ phận dự phòng để hoạt động

trong vòng một năm như hướng dẫn của nhà sản

xuất. Bảng danh sách các thiết bị dự phòng sẽ

được hoàn tất sau thời điểm khắc phục các khuyết

điểm ban đầu.

Nhà thấu cũng sẽ cung cấp một danh sách các

thiết bị dự phòng (và giá thành của chúng) đối với

các thiết bị chính như lời đề nghị của nhà sản xuất

đủ để sử dụng trong vòng hai năm.

Các bộ phận dự phòng phải đựơc đóng gói riêng

rẽ và đựơc bảo vệ khỏi bụi bặm và hư hỏng.

Chúng phải đựơc ghi rõ cho biết chức năng và số

nhận dạng part number.

14.3.7 GIAO DIỆN VỚI B.A.S.

Nhà thầu chịu trách nhiệm thực hiện theo hợp

đồng là cung cấp các tín hiệu B.A.S.(bao gồm

các biến dòng, các tiếp điểm tư do, bộ chuyển đổi

áp/ dòng, v.v.) để cho phép hiển thị về trung tâm

các trạng thái của hệ thống. Nhà thầu sẽ cho dán

nhãn các trạm đấu dây trong tủ tập trung đựơc

đặt trong AMP Board những sự hiển thị được đề

cập ở dưới đây cho phép nhà thầu B.A.S thực

hiện công việc dấu nối vào hệ thống:

a) Hiển thị về điện áp, dòng điện và báo lỗi

ngừng máy cho từng máy phát dự phòng

trong suốt quá trình vận hành.

b) Hiển thị trạng thái máy cắt chính của máy

phát.

c) Tổng số giờ chạy của từng máy phát nhằm

mục đích bảo dưỡng.

Page 23: Section 14 Standby Generator Installation

J. Roger Preston Vietnam Co., Ltd

SECTION 14 – STANDBY GENERATOR INSTALLATION MỤC 14 – MÁY PHÁY ĐIỆN DỰ PHÒNG

The English language version prevails Ưu tiên sử dụng tiếng Anh khi có tranh chấp

SECTION 14/VISTA VERDE SPECS/ELECT 14/22

d) “Trend logging” capability for random

selected points

e) High fuel level and leakage alarm of each

fuel tank

f) Load shedding on detection of maximum

demand being exceeded

The Sub-Contractor shall co-ordinate with the

B.A.S Sub-Contractor for the above interface.

d) “Trend logging” tính năng hiển thị những

điểm chọn bất kỳ.

e) Tín hiệu báo mức dầu cao và rò rỉ cho từng

bồn dầu.

f) Sự chia cắt tải theo tín hiện dò tìm tải yêu

cầu lớn nhất khi bị vượt quá.

Nhà thầu sẽ kết hợp với nhà thầu B.A.S cho sự

giao diện như trên.