SCHELL WC-Betätigungsplatte EDITION / EDITION ECO, ECO 100 / AMBITION / AMBITION ECO

download SCHELL WC-Betätigungsplatte EDITION / EDITION ECO, ECO 100 / AMBITION / AMBITION ECO

of 12

description

SCHELL WC-BetätigungsplatteEDITION / EDITION ECO, ECO 100 / AMBITION / AMBITION ECO

Transcript of SCHELL WC-Betätigungsplatte EDITION / EDITION ECO, ECO 100 / AMBITION / AMBITION ECO

  • EDITION 02 802 06 99 02 802 15 99 02 803 28 99

    EDITION ECO 02 804 06 99 02 804 15 99 02 805 28 99

    EDITION ECO 100 02 825 06 99

    AMBITION 02 818 00 99 02 819 00 99

    AMBITION ECO 02 826 00 99 02 827 00 99

    Made in Germany

    D Montage- und Installations anleitung WC-Bettigungsplatte

    Fertigbauset fr mechanische Auslsung

    G Assembly and installation instructions for the WC control button

    Prefab kit for mechanical operation

    F Instructions de montage et dinstallation de la plaque de commande pour WC

    Kit de finition pour dclenchement mcanique

    O Montage- en installatiehandleiding WC-bedieningsplaat

    Kant-en-klaar-set voor mechanische activering

    E Instrucciones de instalacin y de montaje para la placa de accionamiento de WC

    Juego listo para el montaje para activacin mecnica

    P Instrues de montagem e de instalao da placa de accionamento de WC

    Kit de acabamento para actuao mecnica

    SCHELL WC-Bettigungsplatte EDITION / EDITION ECO, ECO 100 / AMBITION / AMBITION ECO

  • D Technische DatenMindestfliedruck: 1,2 5 barSplstrom: max. 1 - 1,3 l/s bei 3 bar Flie-druck, nach DIN EN 12541Geruschklasse: Klasse I, DIN 4109Splmenge: 4,5 - 9 l einstellbar; (Werksein-stellung 6 l) Spartaste 3 l (nur ECO)

    Montage1 Putzdeckel entfernen2 Leitung splen, Vorabsperrung schlieen3 Splstopfen entfernen4 Stauscheibe bei Fliedruck 2 bar von

    Kartusche abschrauben5 Kartusche einsetzen und Sicherungsring

    einschrauben6 Bettigungsspindel fliesenbndig einstel-

    len und kontern, ggf. krzen

    G Technical specificationsMinimum flow pressure: 1.2 5 barFlush rate: max. 1 1.3 l/s at 3 bar flow pres-sure, according to DIN EN 12541Noise class: Class I, DIN 4109Flush volume: adjustable from 4.5 to 9 l (factory set at 6 l) Only ECO, 3 l economy button

    Montage1 Remove protective cover2 Flush line, close isolating valve3 Remove flush plug4 Unscrew baffle plate from cartridge at a

    flow pressure 2 bar,5 Insert cartridge and screw on safety ring6 Adjust operating spindle so it is level with

    the tiles and secure, shorten if necessary

    Technische Daten, Montage /Technical specifications, Installation

    1

    3 4

    5 6

    2

    2

  • F Caractristiques techniquesPression dcoulement minimale : 1,2 - 5 barsPuissance de rinage : max. 1 1,3 l/s pour une pressi-on dcoulement de 3 bars, conformment la norme DIN EN 12541Catgorie de bruit : classe I, DIN 4109Volume de rinage: rglable de 4,5 9 l (Rglage par dfaut : 6 l) Touche conomique pour un volume de seulement 3 l

    Montage1 Retirer le couvercle2 Rincer la conduite et fermer la vanne de fermeture3 Retirer le bouchon de rinage4 Lorsque la pression dcoulement est 2 bars, d-

    visser lcran rducteur de pression de la cartouche5 Mettre la cartouche en place et visser la garniture

    dtanchit6 Rgler la broche de commande fleur des carrela-

    ges et la fixer; le cas chant, la raccourcir.

    O Technische gegevensMinimale stromingsdruk: 1,2 5 barSpoelstroming: max. 1 1,3 l/s bij 3 bar stromings-druk, volgens NEN EN 12541Geluidsklasse: klasse I, DIN 4109Spoelhoeveelheid: 4,5 tot 9 l (instelbaar 6 l af fa-briek) Alleen ECO 3 l spaarknop

    Montage1 Doosdeksel verwijderen2 Leiding spoelen, voorvergrendeling sluiten3 Spoelplug verwijderen4 Blokkeerschijf bij stromingsdruk 2 bar van car-

    touche af schroeven,5 Cartouche plaatsen en borgring erin schroeven6 Bedieningsspil glad met de tegels instellen en vast-

    zetten, evt. inkorten

    Caractristiques techniques , Montage / Technische gegevens, Montage / Datos tcnicos, Montaje / Dados tcnicos, Montagem

    E Datos tcnicosPresin de flujo mn.: 1,2 5 barClase acstica: clase I, DIN 4109Caudal de descarga: mx. 1 1,3 l/s con una presin de flujo de 3 bar, segn DIN EN 12541Cantidad descargada: ajustable de 4,5 a 9 l (valor de fbrica: 6 l Solo ECO pulsador economizador de 3 l)

    Montaje1 Retirar la tapa de revoque2 Aclarar la tubera y cerrar la llave de paso previa3 Quitar el tapn de descarga4 Desenroscar el disco de retencin del cartucho

    con una presin de flujo de 2 bar5 Introducir el cartucho y enroscar el anillo de seguri-

    dad6 Ajustar el husillo de accionamiento al ras del azulejo

    y bloquearlo por contratuerca. Acortarlo si es nece-sario.

    P Dados tcnicosPresso de fluxo mnima: 1,2 5 barCaudal de descarga: mx. 1 1,3 l/s com 3 bar de presso de fluxo, segundo DIN EN 12541Classe de rudo: classe I, DIN 4109Volume de descarga: ajustvel entre 4,5 e 9 l (6 l de fbrica) Apenas ECO 3 l boto de poupana

    Montagem1 Remover a tampa de proteco2 Enxaguar a tubagem, fechar o pr-bloqueio3 Remover o tampo de enxaguamento4 Desaparafusar o disco de acumulao do cartucho

    a uma presso de fluxo 2 bar5 Encaixar o cartucho e enroscar o anel de segurana6 Ajustar o fuso de manobra de forma alinhada e

    fixar ou encurtar

    3

  • Montage / Installation

    D Montage7/8 Nur ECO 7 Verlngerung ohne Druck bis Aus-

    lsestift aufstecken, Lnge fliesen-bndig anzeichnen

    8 Verlngerung fliesenbndig krzen9 Tropfschale einsetzen, Vorab-

    sperrung ffnen10 Rahmen aufschrauben, Tropfschale

    krzen 11/12 Frontplatte aufsetzen 13/14/15 Funktionsprfung:

    Taste 1 s drcken

    G Montage7/8 Only ECO 7 Mount extension without pressure

    up to actuating pin, mark length level with tiles

    8 Shorten extension so it is level with the tiles

    9 Insert drip pan, open isolating val-ve

    10 Unscrew frame, shorten drip pan11/12 Attach front panel 13/14/15 Function test: Press button

    for 1 s

    7 8

    9 10

    11 12

    13

    4

    14 15

  • F Montage7/8 Uniquement sur le modle ECO 7 Enfoncer la rallonge sans forcer jusqu la

    goupille de dclenchement et marquer la longueur fleur des carrelages.

    8 Raccourcir la rallonge fleur des carrelages.9 Mettre le collecteur en place et ouvrir la

    vanne de fermeture10 Visser le cadre, raccourcir le collecteur. 11/12 Poser la plaque frontale 13/14/15 Contrle de fonctionnement :

    Appuyer sur le bouton pendant 1 s

    O Montage7/8 Alleen ECO 7 Verlenging zonder druk tot de activerings-

    spil erop steken, lengte glad met de tegels markeren

    8 Verlenging glad met de tegels inkorten9 Druipbakje plaatsen, stopkraan openen10 Frame erop schroeven, druipbakje inkorten 11/12 Frontplaat aanbrengen 13/14/15 Functietest: knop 1 s indrukken

    Montage / Montage / Montaje / Montagem

    E Montage7/8 Solo ECO 7 Insertar la prolongacin sin presin hasta el

    vstago de activacin. Marcar la longitud al ras del azulejo

    8 Acortar la prolongacin al ras del azulejo9 Montar en su lugar la taza del urinario y

    abrir la llave de paso previa10 Atornillar el marco, acortar la taza11/12 Colocar la placa frontal13/14/15 Prueba de funcionamiento:

    Presionar el pulsador 1 s

    P Montage7/8 Apenas ECO 7 Encaixar a extenso sem presso at ao

    pino de disparo. Desenhar o comprimento de forma alinhada

    8 Encurtar a extenso de forma alinhada9 Posicionar o tabuleiro receptor, abrir o

    pr-bloqueio10 Aparafusar o quadro, encurtar o tabuleiro

    receptor11/12 Posicionar a placa frontal13/14/15 Controlo de funcionamento:

    premir boto 1 s

    5

  • Strungsbeseitigung / Troubleshooting / Elimination des dfaillances

    Funktion Ursache Manahme Hinweis

    Splt nicht Vorabsperrung geschlossen ffnen Seite 4, Abb. 9

    Geringer Splstrom = lange Laufzeit

    Fliedruck < 2 bar Stauscheibe entfernen Seite 2, Abb. 4

    Geringer Splstrom - Hauptsplmenge zu gering Hauptsplmenge erhhen Seite 9, Abb. 4

    - Vorabsperrung nicht ganz offen

    ffnen Seite 4, Abb. 9

    - Kartuschensieb verschmutzt reinigen Seite 9, Abb. 1-3

    Dauerlufer - Kartuschensieb verschmutzt reinigen/Kartusche tauschen Seite 9, Abb. 1-3

    Zu starker Splstrom Vorabsperrung drosseln Seite 2, Abb. 2

    D

    Fonction Cause Remde Note

    Aucun rinage Vanne de fermeture ferme Ouvrir pg. 4, fig. 9

    Puissance de rinage rduite = Dure de fonctionnement prolonge

    Pression dcoulement < 2 bars Retirer lcran rducteur de pression

    pg. 2, fig. 4

    Puissance de rinage rduite - Volume de rinage principal trop faible

    Augmenter le volume de rinage principal

    pg. 9, fig. 4

    - Vanne de fermeture parti-ellement ferme

    Ouvrir pg. 4, fig. 9

    - Filtre cartouche encrass Nettoyer pg. 9, fig. 1-3

    Fonctionnement continu - Filtre cartouche encrass Nettoyer la cartouche remplacer pg. 9, fig. 1-3

    Puissance de rinage trop im-portante

    Rduire louverture de la vanne de fermeture

    pg. 2, fig. 2

    F

    Function Cause Measure Note

    Does not flush Isolating valve closed Open P. 4, Fig. 9

    Low flush rate = Long flow time Flow pressure < 2 bar Remove baffle plate P. 2, Fig. 4

    Low flush rate - Main flow volume too low Increase main flush volume P. 9, Fig. 4

    - Isolating valve not fully open Open P. 4, Fig. 9

    - Cartridge filter dirty Clean P. 9, Fig. 1-3

    Continuous flow - Cartridge filter dirty Clean/replace cartridge P. 9, Fig. 1-3

    Flush rate too powerful Throttle isolating valve P. 2, Fig. 2

    G

    6

  • Werking Oorzaak Maatregel Opmerking

    Spoelt niet Stopkraan gesloten openen p. 4, afb. 9

    Geringe spoelstroming = Lange looptijd

    Stromingsdruk < 2 bar Blokkeerschijf verwijderen p. 2, afb. 4

    Geringe spoelstroming - Hoofdspoelhoeveelheid te laag Hoofdspoelhoeveelheid ver-hogen

    p. 9, afb. 4

    - Stopkraan niet helemaal open openen p. 4, afb. 9

    - Cartouchezeef vuil reinigen p. 9, afb. 1-3

    Loopt continu - Cartouchezeef vuil reinigen/cartouche vervangen p. 9, afb. 1-3

    Te sterke spoelstroming Stopkraan kleiner zetten p. 2, afb. 2

    O

    Storingen verhelpen / Eliminacin de anomalas / Eliminao de avarias

    Funcionamiento Causa Medida Indicacin

    No hay aclarado La llave de paso previa est cerrada

    Abrir P. 4, fig. 9

    Corriente de descarga insufici-ente =Larga duracin de funcio-namiento

    Presin de flujo < 2 bar Retirar el disco de retencin P. 2, fig. 4

    Corriente de descarga insufi-ciente

    - Cantidad insuficiente de des-carga principal

    Aumentar la cantidad principal de descarga

    P. 9, fig. 4

    - La llave de paso previa no est abierta del todo

    Abrir P. 4, fig. 9

    - El filtro del cartucho est sucio Limpiar P. 9, fig. 1-3

    Funcionamiento continuo - El filtro del cartucho est sucio Limpiar/ el cartucho cambiar P. 9, fig. 1-3

    Corriente de descarga demasi-ado fuerte

    Cerrar un poco la llave de paso previa

    P. 2, fig. 2

    E

    Funo Causa Medida Aviso

    No efectua descarga (enxagu-amento)

    Pr-bloqueio fechado Abrir P. 4, fig. 9

    Caudal de descarga reduzido = Longo tempo de funcionamento

    Presso de fluxo < 2 bar Remover o disco de acumulao P. 2, fig. 4

    Caudal de descarga reduzido - Caudal principal de descarga Aumentar o caudal principal de descarga

    P. 9, fig. 4

    - Pr-bloqueio no est total-mente aberto

    Abrir P. 4, fig. 9

    - Grelha do cartucho com sujidade

    Limpar P. 9, fig. 1-3

    Descarga contnua - Grelha do cartucho com sujidade

    Limpar/cartucho substituir P. 9, fig. 1-3

    Caudal de descarga demasiado forte

    Estrangular pr-bloqueio P. 2, fig. 2

    P

    7

  • D Zur Reinigung nur milde, sei-fenhaltige Reinigungsmittel verwenden.Keine kratzenden, scheu-ernden, alkohol-, ammoniak-, salzsure-, phosphorsu-re-, essigsurehaltige oder lsungsmittelhaltige Reini-gungs- oder Desinfektions-mittel benutzen.Keine Reinigung mit Dampf-strahlgerten!

    Es gelten die SCHELL Allge-meinen Installationsbedin-gungen unter ww.schell.eu.

    G Only use mild, soapy cleaning agents for cleaning.Do not use scratchy, abrasive cleaning and disinfecting agents, or agents containing alcohol, hydrochloric acid,phosphoric acid, acetic acid or solvents.Do not clean with steam-jet units!

    The SCHELL General installation conditions at www.schell.eu apply.

    Pflegehinweis / Maintenance instructions / Consignes dentretien / Onderhoud / Indicaciones para el mantenimiento / Aviso de conservao

    F Utiliser uniquement des pro-duits de nettoyage doux, base de savon pour le netto-yage.Ne pas utiliser de de produits de nettoyage et dsinfectants irritants, abrasifs, ou encore base dalcool, dammoniac, dacide chlorhydrique, dacide phosphorique ou dacide actique. Ne pas utiliser de nettoyeurs jet de vapeur pour le net-toyage!

    Les conditions gnrales dinstallation reprises ladresse www.schell.eu sappliquent.

    O Voor de reiniging alleen mil-de, zeephoudende reinigings-middelen gebruiken.Geen krassende, schurende, alcohol-, ammoniak-, zout-zuur-, fosforzuur-, azijnzuur-houdende of oplossingsmiddel-houdende reinigings- of des-infectiemiddelen gebruiken.Geen reiniging met stoom-straalapparaten!

    Van toepassing zijn de Algemene installatievoor-waarden van SCHELL onder www.schell.eu.

    E Para limpiar, usar nicamente un limpiador suave a base de jabn.Prohibido emplear productos de limpieza o desinfeccin corrosivos ni abrasivos que contengan alcohol, amoni-aco, cido clorhdrico, cido fosfrico o cidoactico.No limpiar con chorro de agua o vapor a presin!

    Son aplicables las Condi-ciones generales de instalaci-n de SCHELL que figuran en www.schell.eu

    P Utilizar apenas detergente de limpeza suave base de sabo.No utilizar detergentes de limpeza ou de desinfeco abrasivos, com lcool, amonaco, cido clordrico,cido fosfrico, cido actico ou solventesNo limpar com aparelho de jacto de vapor!

    So vlidas as Condies gerais de instalao SCHELL, em www.schell.eu

    8

  • Servicehinweis / Service instruction / Consignes de service / Opmerking voor service /Indicacin de servicio / Aviso de servio

    D 1 Vorabsperrung schlieen2 Sicherungsring mit Kartusche raus-

    schrauben3 Filter absplen, ggf. mit weicher

    Brste reinigen4 Ggf. Hauptsplmenge einstellen

    G 1 Close isolating valve2 Unscrew safety ring with cartridge3 Rinse off filter, if necessary clean

    with a soft brush4 Adjust main flush volume if necessary

    F 1 Fermer la vanne de fermeture2 Dvisser la garniture dtanchit et

    la cartouche3 Rincer le filtre; le cas chant, le net-

    toyer avec une brosse souple4 Le cas chant, rgler le volume de

    rinage principal

    O 1 Stopkraan sluiten2 Borgring met cartouche eruit schro-

    even3 Filter afspoelen, evt. met zachte bor-

    stel reinigen4 Evt. hoofdspoelhoeveelheid instellen

    E 1 Cerrar la vlvula de paso previa2 Desenroscar el anillo de seguridad

    con el cartucho3 Aclarar el filtro y limpiarlo si hace

    falta con un cepillo suave4 Ajustar en su caso la cantidad princi-

    pal de descarga

    P 1 Fechar pr-bloqueio2 Desenroscar anel de segurana com

    cartucho3 Passar filtro por gua e limpar event.

    com uma escova suave4 Ajustar event. o caudal principal de

    descarga

    2

    3 4

    1

    9

    4,5l

    9 l

  • Ersatzteile, Bauteile / Replacement parts, Components / Pices de rechange, Elments / Vervangende onderdelen, Componenten / Piezas de recambio, Componentes / Pecas sobressalentes, Componetes

    10

    6/7

    8/10

    9

    1

    D 2 Kartuschenset, Einmengensplung # 29 626 00 99

    3 Kartuschenset, Zweimengensplung ECO # 29 625 00 99

    G 2 Singel flush cartridge set # 29 626 00 99

    3 Dual flush ECO cartridge set # 29 625 00 99

    Ersatzteile / Replacement parts Pices de rechange / Vervangende onderdelenPiezas de recambio / Pecas sobressalentes

    F 2 Kit de cartouches, Rinage un dbit # 29 626 00 99

    3 Kit de cartouches, Rinage deux dbits ECO, # 29 625 00 99

    O 2 Cartouscheset spoeling met n knop # 29 626 00 99

    3 Cartouscheset dubbele spoeling met spaarknop ECO, # 29 625 00 99

    E 2 Juego de cartucho descarga de una medida # 29 626 00 99

    3 Juego de cartucho descarga de dos medidas ECO, # 29 625 00 99

    P 2 Conjunto de cartucho do autoclismo de uma descarga, # 29 626 00 99

    3 Conjunto de cartucho do autoclismo de dupla descarga ECO, # 29 625 00 99

  • 11

    E 1 Tapn de descarga4 Taza

    5 Marco

    6/7 Placa de accionamiento

    EDITION / AMBITION, descarga de una medida

    8/10 Placa de accionamiento

    EDITION ECO / AMBITION ECO, descarga de dos medidas

    9 Placa de accionamiento EDITION ECO 100 descarga de dos medidas

    P 1 Tampo de descarga4 Tabuleiro receptor

    5 Quadro

    6/7 Placa de accionamiento

    EDITION / AMBITION, do autoclismo de uma descarga

    8/10 Placa de accionamento

    EDITION ECO / AMBITION ECO, do autoclismo de dupla descarga

    9 Placa de accionamento EDITION ECO 100 do autoclismo de dupla descarga

    Bauteile / Components Elments / Componenten

    D 1 Splstopfen4 Tropfschale

    5 Rahmen

    6/7 Bettigungsplatte EDITION / AMBITION, Einmengensplung

    8/10 Bettigungsplatte

    EDITION ECO / AMBITION ECO, Zweimengensplung

    9 Bettigungsplatte EDITION ECO 100 Zweimengensplung

    G 1 Flush plug4 Drip pan

    5 Frame

    6/7 Single flush control button

    EDITION / AMBITION

    8/10 Dual flush control button

    EDITION ECO / AMBITION ECO

    9 Dual flush control button EDITION ECO

    F 1 Bouchon de rinage4 Collecteur

    5 Cadre

    6/7 Plaque de commande

    EDITION / AMBITION, Rinage un dbit

    8/10 Plaque de commande

    EDITION ECO / AMBITION ECO, Rinage deux dbits

    9 Plaque de commande EDITION ECO 100 Rinage deux dbits

    O 1 Spoelplug4 Druipbakje

    5 Frame

    6/7 Bediengingsplaat EDITION / AMBITION, spoeling met n knop

    8/10 Bediengingsplaat

    EDITION ECO / AMBITION ECO, dubbele spoeling met spaarknop

    9 Bediengingsplaat EDITION ECO 100 dubbele spoeling met spaarknop

    Componentes / Componetes

  • 90 3

    03 5

    0 00

    d

    SCHELL GmbH & Co. KGArmaturentechnologieRaiffeisenstrae 3157462 OlpeGermanyTelefon +49 (0) 27 61 / 8 92-0Telefax +49 (0) 27 61 / 8 [email protected]