SARA MAINO TEMPORA ET AURIS

download SARA MAINO TEMPORA ET AURIS

of 7

Transcript of SARA MAINO TEMPORA ET AURIS

  • 8/6/2019 SARA MAINO TEMPORA ET AURIS

    1/7

    TEMPORAET AURIS

    SARAMAINO

    MAGMuseoAlto

    GArdA

  • 8/6/2019 SARA MAINO TEMPORA ET AURIS

    2/7

    Comune di ArcoGalleria Civica G. Segantini

    Paolo MatteiSindaco di Arco

    Assessore alla CulturaMassimiliano Floriani

    Segreteria orgnizzativaMarta SansoniValentina Paciolla

    in collaborazione conAmabile FestiSabrina PerottoniZoraida Marta Silva EtchartGiuseppe Vivaldelli

    AllestimentoCantiere comunale, ArcoNicola BrunelliDaniele FioriolliMassimo Zanoni

    FotograeSara Maino

    GracaGiancarlo Steanati

    StampaGraca 5 Arco

    TraduzioniBen BazalgetteBLANCO Y NEGRO snc

    RingraziamentiBruno PeriniPaolo CalzPaolo BenvenutiFamiglia Giacomo e Lisetta Mattei

    Comune di Riva del GardaMuseo

    Adalberto MosanerSindaco di Riva del GardaAssessore alla CulturaMaria Flavia Brunelli

    Provincia autonoma di TrentoAssessorato alla Cultura

    Responsabile MAGMuseo Alto GardaGiovanni Pellegrini

    Dipartimento storico archeologicoDipartimento storico artisticoMonica Ronchini

    Dipartimento del contemporaneoGiovanna Nicoletti

    Dirigente Area Servizialla Persona di ArcoCristina Bronzini

    Dirigente Area Servizialla Persona e Comunitdi Riva del GardaAnna Cattoi

    MAG Museo Alto GArdA

    TEMPORAET AURIS

    SARAMAINO

    nstallazione video e audio

    008 | 2011

    0.07 | 21.08.2011

    rco, Casa Collini

    cura di Giovanna Nicoletti

    Ogni nostra cognizione haprincipio dai sensi. Come il sensoserve allanima e non lanimaal senso; e, dove manca il senso

    ofziale dellanima, allanimamanca in questa vita la totalitdellufzio desso senso, come

    appare nel muto e nellorbo nato.

    Leonardo da Vinci

    Si apprende con ludito ossiain modo pi immediato che dallaparola scritta, [] con luditosi riceve la parola, o il gemito,il sussurro che ci destinato.

    Mara Zambrano, Chiari del bosco

    Jede Erkenntnis beginnt mit den

    Sinnen. So wie der Sinn der Seeledient und nicht die Seele demSinn; und, wenn der Sinn nicht imDienst der Seele steht, mangelt esder Seele in diesem Leben an derGesamtheit der Funktion diesesSinns, so wie beim Stummen undbeim Tauben.

    Mit dem Gehr lernt man, d. h.unmittelbarer als durch dasgeschriebene Wort, [] mitdem Gehr empfngt mandas Wort oder das Raunenoder das Flstern, das fr einenbestimmt ist.

    All our cognition starts from

    the senses. For senses areneeded by the soul and notvice versa; the senses of thesoul are lacking, the soul inthis life lacks the entire facultiesof the senses, being bornblind and dumb.

    One learns with ones hearingin a more immediate fashionthan through the written word;[] through ones hearing, theword, or the grunt destined tous is received.

  • 8/6/2019 SARA MAINO TEMPORA ET AURIS

    3/7

    l progetto Tempora et auris sviluppa una proposta di in-tallazione sonora site specifc destinata alle cave di oolitellinterno del percorso naturalistico Bosco Caproni di

    Massone dArco, unarea di grande interesse ambientale. Ilercorso storico-naturalistico si snoda lungo una dorsale, alui inizio troviamo una falesia attrezzata per larrampicataportiva. Pi addentro il sentiero si muove in un ambienteaturale di grande fascino che accoglie le cave di oolite, usa-e per lestrazione della pietra dalla met dellOttocento no

    lla seconda met del Novecento.Con lidea di valorizzare il percorso storico-naturalistico, re-uperando alcuni degli aspetti della memoria comunitariad espandendo la straticazione di segni e signicati cul -urali, questa video installazione propone una conoscenzael territorio e una rilettura del paesaggio attraverso larte.

    Protagonisti della ricerca sono tre suoni, perfettamente rico-oscibili nel particolare ambiente delle cave di oolite del Bo-co Caproni. Le cavit, lavorate dalla mano delluomo, costi-uiscono delle vere e proprie sacche sonore, alla stregua din orecchio di Dioniso. Linstallazione propone quindi dellempronte sonore che indirizzino lorecchio dellascoltatore ailevare le distinte epoche storiche e a riconoscere il diver-o utilizzo del luogo con il passare del tempo. Dallorigine,uando le cave erano il fondale di un antico mare, attraver-o lepoca moderna, quando erano sfruttate per lestrazioneella pietra, no allepoca attuale, in cui la falesia e le cave

    ono diventate la palestra di roccia degli arrampicatori.l primo suono ricercato il gocciolio dellacqua, una pre-enza costante che abita le cave. Nel periodo invernale, inarticolare, profonde vene dacqua aforano allinterno delle

    olte rocciose. Provengono da falde nascoste che collegano

    antico mare che ricopriva questi luoghi allattuale lago diGarda, visibile in lontananza percorrendo il sentiero cheorta alle cave alte.l secondo suono il picchiettio dello scalpello sulle paretielle cave e sulle pietre: un suono che evoca la memoriaavorativa di molti scalpellini che, a cavallo dei secoli XIX

    XX, si industriavano per estrarre la pietra che sarebbeervita per realizzare tubature per acquedotti, sculture, de-orazioni, fontane in tutto lImpero.

    Al suono di quel lavoro, da circa venti anni si sostituito ilinnire dei moschettoni e dei rinvii degli arrampicatori pro-enienti da tutto il mondo, che frequentano la falesia percopi sportivi, di allenamento, di benessere, in armonia cona natura.

    TEMPORAET AURIS

    Das Projekt Tempora et auris istein Vorschlag r eine akustischeInstallation, die exklusiv r die Oo-lith-Steinbrche entwickelt wurde,die Teil des Naturlehrpads BoscoCaproni in Massone dArco sind,einem Gebiet von groem land-schatlichem Interesse. Der naturhi-storische Lehrpad verlut au einemBergrcken, an dessen Anang sicheine r Sportkletterer ausgestalteteSchlucht net. Weiter vorn hrtder Weg durch eine aszinierendeNaturlandschat, in der sich der Oo-lith-Steinbruch bendet, in dem dasGestein ab Mitte des 19. Jahrhun-derts bis zur zweiten Hlte des 20.Jahrhunderts abgebaut wurde.Dieser Videoinstallation liegt die Ideezugrunde, den naturhistorischenLehrpad attraktiver zu machen undeinige der Aspekte der gemein-schatlichen Vergangenheit wiederin Erinnerung zu ruen sowie dieStratikation kultureller Symbole undBedeutungen zu erweitern. Gebotenwerden die Erahrung des Territori-ums und eine Neuinterpretation derLandschat durch die Kunst. Im Mit-telpunkt der Studie stehen drei Kln-ge, die in der besonderen Atmosph-re der Oolith-Steinbrche im BoscoCaproni eindeutig erkennbar sind.Die Hhlen, die von Menschenhandins Gestein gehauen wurden, stellenwahre Schalltaschen dar, die de-nen der Hhle Ohr des Dionysosau Sizilien gleichen. Die Installationbietet somit Klanghohlrume, die dasOhr des Zuhrers dar sensibilisie-ren, die unterschiedlichen histori-

    schen Epochen zu erassen und dieunterschiedliche Nutzung des Ortsim Lau der Zeit zu erkennen. Diesreicht vom Ursprung, als die Stein-brche den Grund eines Urmeers bil-deten, ber die Moderne, als sie zumGesteinsabbau genutzt wurden, bisheute, wo Schlucht und Steinbruchzu einem Klettergarten wurden.Der erste Klang, der gewhlt wur-de, ist das Trpfeln von Wasser, einkonstantes Gerusch in den Hhlen.Insbesondere im Winter treten tieeWasseradern aus dem Inneren desFelsgewlbes hervor. Sie entsprin-gen verborgenen Grundwasser-adern, die das Urmeer, das dieseOrte einst berdeckte, mit dem jetzigen Gardasee verbanden, dervom bis zu den oberen Steinbrchenhrenden Weg in der Ferne zu er-kennen ist.Der zweite Klang ist das Klopfen desMeiels au Hhlenwnde und Stei-ne: Dieser Klang erinnert an die Ar-beit vieler Steinmetze, die zwischendem 19. und 20. Jahrhundert mitdem Abbau des Gesteins besch-tigt waren, das zur Herstellung vonLeitungen/Kanlen r Aqudukte,zur Anertigung von Skulpturen, Ver-zierungen und Brunnen im ganzenKaiserreich eingesetzt wurde.Seit zirka zwanzig Jahren schwanddieser Arbeitsklang jedoch dem Klir-ren der Karabiner und Expresssetsder Kletterer aus aller Welt, die dieSchlucht besuchen, um Sport zutreiben, zu trainieren, sich kurzum imEinklang mit der Natur Erholung zunden.

    The Tempora et auris project de-velops a site-specic sound instal-lation proposal designated or theegg-stone quarries along the Bo-sco Caproni nature trail in MassonedArco, an area o great environmen-tal interest. The historical-naturalistictrail winds along a ridge, at thebeginning o which we nd a cliace which provides a popular spotor rock climbing. Further along thetrail we nd ourselves in a charm-ing natural environment in whichthe egg-stone quarries are situated.They were used or the mining o thestone rom the mid-19 th century up tothe second hal o the 20th century.With the idea o valorising the his-torical-naturalistic trail, re-evaluatingsome o the aspects o collectivememory and expanding the strati-cation o cultural signs and mean-ings, this video-installation sets outto increase knowledge o the areaand provide a re-reading o the land-scape through art. The protagonistso the research project are threesounds, perectly recognisable inthe particular environment o theegg-stone quarries o Bosco Capro-ni. The caves, dug out by hand overthe years, constitute genuine soundboxes, somewhat akin to an Earo Dionysius. The installation thusproposes a number o sound-printsthat guide the ear to listening to andpicking out the distinct historicaleras and to recognising the dier-ent uses made o the place over thepassing o the centuries. From its ori-gins, when the quarries were in act

    the bed o an ancient sea, throughthe modern era, when they wereexploited or stone mining, right upto the present era, in which the cliace and the quarries have become arocky gym or climbers.The rst sound that may be heardis the dripping of water, a constantpresence ound in the quarries. Es-pecially in the winter months, deepseams o water emerge rom withinthe rock ace. They come rom thehidden aquiers that link the ancientsea that once covered these placesto the modern Lake Garda, visible inthe distance rom the path that leadsto the upper quarries.The second sound is that of chis-elling against the quarry walls andstones: it is a sound that evokesthe working memories o many min-ers who, around the turn o the 20 thcentury, worked to extract the stonewhich was to be used to create pipe-lines or aqueducts, sculptures, dec-orations and ountains right acrossthe Empire.Over the last 20 years or so, thesound o workers has been substi-tuted by the chinking of carabinersand quickdraws o climbers romall over the world, who come to therock ace to practise their sport, ortraining purposes, or simply or theexercise and the enchantment o thenatural setting.

  • 8/6/2019 SARA MAINO TEMPORA ET AURIS

    4/7

    Linstallazione video e audio tempora et auristrae spuntoa una vibrazione sentimentale e dal desiderio di dipana-e lintreccio tra memoria sonora, individuale e collettiva,assata e presente.

    [] Inne immaginiamo che la caverna abbia una

    eco e che gli uomini che passano al di l del muro par-lino e che le loro voci rimbalzino per effetto delleco.[] Ebbene, se cos fosse, quei prigionieri non po-

    trebbero vedere altro che le ombre delle statue che siproiettano sul fondo della caverna e udrebbero lecodelle voci; ma essi crederebbero anche che le vocidelleco fossero le voci prodotte da quelle ombre.*

    l mito della caverna di Platone mi fornisce uno spunto peroniugare una memoria affettiva personale ad una collet-iva. La memoria quella legata al racconto del suono pro-otto dai numerosi scalpellini che lavoravano nelle caveer estrarre materiale destinato alla statuaria. Nei priminni del Novecento anche il mio nonno materno, Giuseppe

    Mattei, che abitava a Massone, lavorava come scalpellinou commissione. Dai racconti tramandati da mia madreda quelli di altre persone si ricostruisce una memoria

    ensoriale, di lavoro, di polvere, di fatica. Un immaginarioestituito ora dal suono veicolato nellinstallazione, ripro-otto grazie allopera di un anziano scalpellino di Massonehe ancora usa la cava per realizzare le proprie sculture.

    Tempora et auris intende evocare ed amplicare le possi-ili combinazioni e i contrasti tra paesaggi sonori natura-

    ed articiali, tra tradizione del lavoro e dedizione degliportivi contemporanei, novelli asceti. Vuole cogliere si-

    milarit e differenze tra le diverse destinazioni a cui sonotate soggette le cave nel corso del tempo. Invita ad una

    meditazione sul tempo: da quello del lavoro al tempo li-ero, dal tempo dello scavo al tempo dellascesa. Il suonoome straticazione di tempo, straticazione di segni. Il

    uono dello scalpellino si mescola al suono dei ganci, deiinvii negli anelli di acciaio, inseriti sulla volta delle cave,rovocato dagli arrampicatori, gli odierni frequentatorielle cave basse.

    ttp://www.dubladidattica.it/mitocaverna.html

    Die Video-/Audioinstallation temporaet auris wird von einer Gehls-schwingung inspiriert und vomWunsch, die Verknpung zwischenklanglicher, individueller, kollektiververgangener und gegenwrtiger Er-innerung zu entwirren.

    Stellen wir uns schlielich vor,dass die Hhle ein Echo hat unddass die Menschen, die jenseits

    der Mauer vorbeigehen, mitein-ander sprechen, und dass dasEcho ihre Stimmen widerhallen

    lsst. Nun, wenn es so wre, wr-den die Gefangenen nichts sehen

    auer den Schatten der Gegen-stnde, die auf den Hhlenbo-den geworfen werden, und sie

    wrden das Echo der Stimmenhren, jedoch auch glauben, dassdie Stimmen des Echos die der

    Schatten seien.

    Der Platonsche Hhlenmythos (oderHhlengleichnis) ist r mich derAnsto, um eine persnliche, ge-hlstrchtige Erinnerung mit einerkollektiven zu verbinden. Die Erin-nerung steht in Zusammenhang mitdem Klang, der von den zahlreichenSteinmetzen zeugt, die in den Hhlenarbeiteten, um Material abzubauen,das zur Herstellung von Statuen be-stimmt war. Anang des 20. Jahrhun-derts arbeitete auch mein Grovatermtterlicherseits, Giuseppe Mattei,

    der in Massone lebte, als Steinmetzau Kommissionsbasis. Dank derErzhlungen meiner Mutter und an-derer Personen wird eine Erinnerungan Arbeit, Staub und Mhe rekon-struiert, die die Sinne anspricht. EineVorstellung, die nun durch den inder Installation bertragenen Klangwieder hervorgeruen wird und demWerk eines alten Steinmetzes ausMassone zu verdanken ist, der heutenoch Material aus dem Steinbruchr seine Kunstwerke gewinnt.Tempora und auris hat die Absicht,die mglichen Kombinationen undGegenstze zwischen natrlichenund knstlichen Klanglandschaten,zwischen der Tradition der Arbeitund dem Engagement der heutigenSportbegeisterten, der neuen As-keten, herauzubeschwren und zuverstrken. Herausgestellt werdensollen hnlichkeiten und Unterschie-

    de zwischen den unterschiedlichenZwecken, die die Hhlen im Lauder Zeit hatten. Eine Einladung zurMeditation ber die Zeit: von der Ar-beit bis zur Freizeit, von der Zeit desGrabens bis zur Zeit des Austiegs.Der Klang als Stratikation der Zeit,als Stratikation von Zeichen. DerKlang des Meiels vermischt sich mitdem Klang der Haken und der Ex-pressschlingen in den im Hhlenge-wlbe eingesetzten Stahlringen, dendie Kletterer und heutigen Besucherder unteren Hhlen erzeugen.

    The audio/video installation tempo-ra et aurisdraws inspiration rom asentimental vibration and the desireto unravel the links between audio,individual and collective memories,both past and present.

    [] Lastly, let us imagine thatthe cave has an echo and thatthe men beyond the wall speak,

    and that their voices bounce backdue to the echo effect. [] Well,if it were like that, those prison-

    ers would be able to see noth-ing else but the shadows of the

    statues cast on the back wall ofthe cavern, and would hear theecho of voices; but they would

    also believe that the voices of theecho were the voices produced bythose same shadows.

    Platos legend o the cavern providesme with the necessary input to linka personal memory and a collectiveone. The memory is that bound upwith the tale o the sound producedby a great number o chisels workingin the quarries to extract materialsor masonry. In the early years o the20th century, also my mothers atherGiuseppe Mattei, who lived in Mas-

    sone, worked as a hired stonecutter.From the stories handed down rommy mother and those o others, wemay reconstruct a sensorial memoryo hard labour, dust and atigue. Im-agery which is now restored by thesound eatured in the installation,reproduced thanks to the work o anold stonecutter rom Massone whostill makes use o the quarry or hisown sculptures.Tempora et auris sets out to evokeand ampliy the possible combina-tions and contrasts between naturaland articial soundscapes, betweenworking traditions and the dedica-tion o contemporary athletes, somenew to climbing. It sets out to graspthe similarities and dierences be-tween the various uses that havebeen made o the quarries over time.It invites us to meditate on time itsel:rom that o work to that o ree time,rom when used or digging downto when used or climbing up. Thesound as a stratication o time, astratication o signs. The sound othe stonecutter is blended with thato the hooks, o the quickdraws insteel rings, attached to the quarryace by climbers, the modern re-quenters o the lower mines.

  • 8/6/2019 SARA MAINO TEMPORA ET AURIS

    5/7

    l video centrale permette allo spettatore di vedere, percepi-e e udire lambiente della cave di oolite del Bosco Caproni.

    Le immagini sono girate allinterno delle cave e puntanoerso lesterno, dove si vedranno di volta in volta apparire,focate, delle ombre. Sar animato da dettagli di gocce checendono dalla volta, di pozze dacqua che ivi si conservanorasparenti, di muschi, di cambiamenti cromatici e contra-ti luminosi. Un ambiente che attende larrivo di qualcuno,

    ma che vive nel tempo, indipendentemente dalla presenza

    mana. La sensazione di trovarsi nelle cave intensicata

    al sonoro, dal gocciolio dellacqua, dal movimento dei ramiella macchia mediterranea esterna alle cave.

    Gli altri due video laterali raccontano, rispettivamente, lareparazione, il viaggio e larrivo alle cave di due protago-isti locali: Bruno Perini, anziano scalpellino di Massone di

    Arco e la guida alpina Paolo Trota Calz di San Martinoi Arco. Bruno Perini sin dalla sua infanzia conosce le caveil lavoro che qui vi si svolgeva. Continua la tradizione re-

    andosi, di tanto in tanto, ad estrarre la pietra per eseguirepere scultoree per il suo piacere personale e per gli amici.

    Appassionato del Bosco Caproni, vi svolge spesso visite gui-ate a gruppi di persone italiane e straniere. la memoriatorica del posto e conosce tutti i segreti delle pietre. Paolo

    Das zentrale Video ermglicht demZuschauer, das Ambiente der Oolith-Steinbrche des Bosco Caproni zusehen, wahrzunehmen und zu hren.Die Bilder wurden in den Hhlen au-genommen und zeigen nach auen,wo zuweilen unschare Schattenerscheinen. Belebt durch Detailsvon Tropen, die vom Gewlbe al-len, von Wasserlchern, die dort inihrer Transparenz erhalten sind, vonMoos, arblichen Vernderungenund Lichtkontrasten. Ein Ambiente,das darau wartet, dass es jemandentdeckt, das jedoch die Zeit, unab-hngig von der menschlichen Pr-senz, berdauert. Das Gehl, sich inden Hhlen zu benden, wird durchden Klang verstrkt, durch das Trop-en des Wassers, die Bewegung derZweige der mediterranen Macchiavor den Hhlen.Die beiden anderen, seitlich proji-zierten Videos erzhlen jeweils vonder Vorbereitung, dem Weg und derAnkunt bei den Hhlen zweier ein-heimischer Protagonisten: von Bru-no Perini, einem alten Steinmetz und

    Bildhauer aus Massone di Arco, undPaolo Calz, genannt Trota, einemBerghrer aus San Martino di Arco.Schon als Kind kannte Bruno Perinidie Hhlen und wusste von der Ar-beit, die dort ausgehrt wurde. Ersetzt die Tradition ort und begibtsich manchmal dorthin, um den Steinabzubauen, den er r seine Skulp-turen, die er aus Spa an der Arbeitoder r Freunde realisiert, benutzt.Als Liebhaber des Bosco Caproniveranstaltet er hug Fhrungenr italienische und auslndischeGruppen. Er ist selbst die histori-sche Erinnerung dieses Orts undkennt alle Geheimnisse der Steine.Paolo Calz ist ein kundiger Berg-hrer, der die Hhlen als Trainings-platz nutzt, um sich au schwierige

    Vorhaben vorzubereiten und t zubleiben. Die einheimischen Klettererbezeichnen diesen Ort als la casa(dt. das Haus). Zum einen, weil sichin der ersten Hhle berreste einerBehausung benden, zum anderen,weil die Sttte ganz in der Nhe ih-res Zuhauses (zirka 1 km) liegt, undauch deswegen, weil sie einen natur-verbundenen Lebensstil pfegen undsich in der Natur augehoben hlen.Im Video erscheint neben PaoloCalz der Climber Paolo Benvenuti,der eine der weltweit schwierigstenKletterstrecken an der Decke der un-teren Hhle bewltigt.Um den Besuchern die Mglichkeitzu geben, den in der Installation dar-gestellten Ort kennenzulernen undpersnlich zu erkunden, habe icheine virtuelle Karte erstellt, die ihnenzur Vergung steht und problem-los im Internet augeunden werdenkann. In der Karte des Bosco Capro-ni habe ich mithile der iPhone-AppSoundCloud Fotograen und Kln-ge georeerenziert, die sich au diePhasen des Videoprojekts beziehen.

    iPhone-Nutzer knnen die gesam-melten Klnge direkt in der natrli-chen Umgebung anhren und hierzudie au den Flyern angegebene URLmit Inormationen ber das Projekt,die Karte und die Wegbeschreibung,um zum Bosco Caproni zu gelangen,auruen.

    http://www.meipi.org/temporaetauris

    The central videoallows the spec-tator to see, perceive and hear theegg-stone quarry environment oBosco Caproni. The images are shotinside the quarries looking outwards,where rom time to time we may seeblurred shadows passing. The im-age in brought to lie by drops owater trickling down the rock ace,the crystal clear pools o water onthe cave foor, the patches o mossas well as the changes in colour andcontrasts in light. An environmentawaiting the arrival o someone, yetwhich lives on in time, independentlyo human presence. The sensation onding ourselves inside the quarriesis intensied by the sound, the drip-ping o the water, the movement othe branches o the Mediterraneanscrub outside the quarry.The other two side videos tell othe preparation, the journey andthe arrival at the quarry o two localprotagonists: Bruno Perini, elderlystonecutter and sculptor o Mas-sone di Arco, and the mountainguide Paolo Trota Calz o San

    Martino di Arco. Bruno Perini hasknown these quarries since he wasa child, as well as the work that wascarried out here. He continues thetradition, every so oten going backto the quarry to extract some stoneto carry out sculptures or his ownpersonal pleasure or or riends. Agreat lover o the Bosco Caproniarea, he oten heads guided tours orgroups rom both Italy and abroad.He is the historical memory o theplace and he knows all the secretso the stones. Paolo Calz is a skilledmountain guide who uses the quar-ries as a gym to prepare or dicultexcursions as well as to keep himselin shape. Among local climbers, thisplace is known as la casa, bothbecause o the remains o a dwell-

    ing to be ound in the rst quarry andalso because o its proximity to theirown homes (about 1 km), but alsoto a liestyle and a dimension ully re-spectul o nature. In the video, PaoloCalz eatures alongside the climberPaolo Benvenuti, who makes his wayalong one o the most dicult pathsin the world: the ceiling o the lowerquarry.In order to give tourists and visitorsthe chance to get to know and toexperience the place represented inthe installation, I have created a vir-tual map made available to them andeasily accessible via internet. Withinthe map o Bosco Caproni, I havegeo-reerenced photographs andsounds that reer to the various phas-es o the documentation project, us-ing the iPhone app SoundCloud.The most expert navigators may hearthe sounds collected once moredirectly in the natural environmentby ollowing the link printed on thebrochures bearing the name o theproject, the map and the itinerary orreaching Bosco Caproni.

    http://www.meipi.org/temporaetauris

    Calz unabile guida alpina che utilizza le cave come pale-stra per prepararsi a difcili uscite e per tenersi in costante

    allenamento. Tra gli arrampicatori locali questo luogo de-nito la casa, sia per la presenza di un residuo abitativo

    nella prima cava, che per la prossimit alla propria abita-zione (circa 1 km), ma anche ad uno stile di vita e ad unadimensione pienamente rispettosi della natura. Nel videoPaolo Calz afancato dal climber Paolo Benvenuti, che

    percorre una delle vie pi difcili al mondo sul softto della

    cava pi bassa.Per dare modo a turisti e visitatori di conoscere e di esperirepersonalmente il luogo rappresentato nellinstallazione, hocreato una mappa virtuale a loro disposizione e rintraccia-bile facilmente in Internet. Allinterno della mappa relativaal Bosco Caproni, ho geo-referenziato fotograe e suoni che

    si riferiscono alle fasi del progetto di ripresa, attraverso lap-plicazione per iPhone SoundCloud.I navigatori pi esperti potranno riascoltare i suoni raccol-ti direttamente nellambiente naturale seguendo lindirizzofornito sui depliant riportanti il progetto, la mappa, litine-rario per arrivare al Bosco Caproni.

    http://www.meipi.org/temporaetauris

  • 8/6/2019 SARA MAINO TEMPORA ET AURIS

    6/7

    empora et auris

    Passeggiata sonora al Bosco Caproni

    Klangspaziergang im Bosco CaproniSoundscape walk through Bosco Caproni

    0.07|2011re|Uhr 15.00|at 3pm

    i tratta di un evento parallelo che intende collegare il MAG

    Museo Alto Garda al percorso naturalistico, contemplandorima una esperienza di ascolto presso la videoinstallazioneCasa Collini e poi una passeggiata sonora nel Bosco Ca-

    roni e nelle cave, per scoprire un nuovo modo di conoscerepercepire lambiente, il nostro territorio e i suoi protago-

    isti.

    Ein parallel stattndender Event,it dem das MAG Museo Alto Gar-a mit dem Naturlehrpad verbun-en werden soll. Zuerst erwarteten Teilnehmer ein Hrerlebnis beier Videoinstallation in Casa Collini,nschlieend ein Klangspaziergang

    m Bosco Caproni und den Hhlen,m eine neue Mglichkeit zu entdek-en, die Umwelt, unser Gebiet undeine Nutzer kennenzulernen undahrzunehmen.

    This is a parallel event which setsout to link the MAG Museo AltoGarda to the nature trail, providingrst o all a listening experience atthe video-installation at Casa Colliniand then a soundscape walk throughBosco Caproni and the quarries, dis-covering a new way to get to knowand perceive the environment, ourterritory and its protagonists.

  • 8/6/2019 SARA MAINO TEMPORA ET AURIS

    7/7