Salone Internazionale vel No StIe -...

36
NO VEL T I E S Novelties Salone Internazionale del Mobile 2018

Transcript of Salone Internazionale vel No StIe -...

NoveltIeS Novelties

Salone Internazionale del Mobile 2018

GreeN lIGht JoShlIlo MathIlda Mellow il NatUrale M’afrIqUePIPe StraP taIrù taPe YUMI 3SkIN Soft StaNd

Moroso é lieta di presentare nuovamenteil tavolo ed il sistema di librerie disegnatidall'artista danese-islandese Olafur Eliasson al Salone del Mobile 2017.

«Il concetto del prototipo é derivato dalla Green Light di Eliasson- lampademodulari ed impilabili basata sul triangolod’oro, che possono essere unite e formare sculture luminose, o ambientimodulari estesi.La lampada modulare é al centro del ‘Green Light-An Artistic Workshop’ di Eliasson, un progetto creato in collaborazione con Thyssen-Bornemisza Art Contemporary. Iniziato nel 2016 al TBA21-Augarten, a Vienna, Green Light - An ArtisticWorkshop, invita rifugiati in ricerca di asilo a partecipare nella costruzione di lampade in comunitá e offre un programma d'apprendimento di varilivelli ed argomenti tra cui corsi di lingue,job training, seminari e collaborazioni con vari artisti. Il progetto offre una piattaforma per lo scambio di informazioni ed esperienze, assieme ad un modo per esplorare nuovi modelli comunitari. Dá uno spazioper discutere ed affrontare le attualitágeo-politiche tra cui l'immigrazione a livello globale e dare una metaforicaluce verde ai rifugiati in cerca di asilo.

Moroso is pleased to display again a tableand a shelving system designed in 2017by the Danish-Icelandic artist OlafurEliasson at Salone del Mobile.

«The prototypes are derived fromEliasson’s Green light – a stackable lampmodule based on a Golden Triangle that can be combined to form luminoussculptures or sprawling modularenvironments. The lamp module is central to Eliasson’s“Green light – An artistic workshop”, a project created in collaboration with Thyssen-Bornemisza Art Contemporary. Launched in 2016 at TBA21–Augarten, in Vienna, Green light – An artisticworkshop invites refugees and asylum seekers to participate in the communal construction of lamps,and hosts a multifaceted learningprogramme that includes languagecourses, job training, seminars, and artist’s interventions. The projectoffers a platform for the exchange ofknowledge and experience, as well as forthe collective exploration of new modelsof community. It also provides a forum fordiscussing current geopolitical issuessurrounding global migration, shining a metaphorical green light to asylumseekers and refugees. Eliasson brought“Green light – An artistic workshop” to the 57th International Art Exhibition –La Biennale di Venezia.

GreeN lIGht

Studio Olafur Eliasson

Eliasson ha portato il suo ‘Green Light - An ArtisticWorkshop’ alla 57esima edizionedella Biennale di Venezia. Sia il tavolo che il sistema di librerie, realizzati da tavole di multiplex e acciaio verniciato,si basano sulle formegeometriche della lampadaGreen Light. La libreria é statapensata attorno allo spazionegativo del rombo, delineato dai moduli, e il tavolo fa riferimento alle forme dei moduli incorporandoframmenti della loro geometria. Come le lampade, i tavoli sono stati ideati come moduli:possono essere uniti creando una superficie esagonale,allineati creando una fila a zig-zag o uniti alle puntecreando una stella.»

Both the table and the shelvingsystem, made of multiplex boardsand painted steel, are based on the geometry of the Greenlight module. The shelves are built around the rhombic negative spaceoutlined by the modules, and the table refers to the modulesform by incorporating fragmentsof their geometry. Like the lamps,the table was developed asmodules: they can be combinedinto a hexagonal surface, lined up to create a zigzag row, or puttogether to create a star shape.»

Studio Olafur Eliasson

Edward van Vliet presenta il suo secondo‘landscape design’ per Moroso di nome Josh.«Questo sistema di sedute puó essere rivestito con varitessuti, il cotone, il lino, uniti e stampe. Esattamente come i famosi manichini degli ateliers di haute couture.Josh é stato ideato per esserevissuto ed essere un luogo dovepassare la giornata. É il pezzoforte del salotto, il luogo dovetutto ha principio. Si trova a suoagio in un loft di cittá tantoquanto in una casa al mare grazieal tocco naturale del cotone, dallatrama cucitaci sopra che ricorda itradizionali futon giapponesi e leikebana stampate sul lino chesono un perfetto incontro tra ilruvido tessuto naturale e latecnologia di stampa piúmoderna.»

Edward van Vliet will present thisyear at the Salone del Mobile 2018his second landscape designedfor Moroso, named Josh. «This seating system can bedressed up with different fabricssuch as cotton, linen and duvet.Exactly like the renownedmannequin in a haute coutureatelier. Josh is designed with theintention to be lived and as aplace where to spend the day. It is the main player in the livingroom where everything starts. It fits perfectly in a city loft asmuch as in summer housesthanks to its natural touchcoming from the cotton enrichedwith a stitched patternreminiscent of the traditionalJapanese futon and the printedlinen ikebana graphics.The result is a beautiful matchbetween rough natural fabric andlatest printing technology.»

Edward van Vliet

JoSh

Edward van Vliet

La famiglia Lilo si amplia,mantenendo le citazioniprovenienti dallo stilescandinavo, dall’idea modernistadegli anni ’50 e dal lavoro deigrandi maestri del design adattandole ai nuovipezzi: chaise longue e duepoltrone. Un’estetica bold,mutuata dalla robusta struttura in legno che sostiene il peso delle imbottiture, posizionatesecondo un’ergonomia chegarantisce il supporto ideale a ogni diversa zona del corpo. La chaise longue, sorretta da una struttura in legno a tubolari è stata pensata con un solobracciolo per facilitarne laseduta. Le due nuove poltrone Lilo,differiscono, dalla versioneprecedente, nella partesuperiore. In una il poggia testaviene ridotto nelle dimensioni,senza rinunciare al confort e rendendola più adattabile in diversi ambienti; l’altra in versione wingchair vienearricchita da un poggia testa più generoso nelle dimensioni e imbottito ai lati che avvolge chi si siede donandogli massimacomodità e intimità.

Patricia Urquiola

The Lilo family welcomes its newmembers, that preserve thereferences to the Scandinavianstyle, the modernist idea of the50's and the works of the mastersof design, adapting them to the new pieces: a chaiselongue and two armchairs.A bold aesthetic, transformed by a robust wooden frame thatsupports the upholstery weight,positioned ergonomically so thatit provides the ideal support to each area of the body. The chaise longue, supported by a tubular wooden frame, was conceived with a singlearmrest to ease the seating. The two new Lilo armchairs differfrom the previous version in thetop half. In one, the headrest’ssize is reduced, without forfeitingcomfort , making more suitableto different environments; the other wingchair version is enriched with a headrestwhose generous proportions and upholstered sides embracewhoever lays down, providingmaximum comfort and intimacy.

Lilo / Low Armchair

MOROSO | Lilo| Armchair| December 15th, 2017

Lilo / Low Armchair

MOROSO | Lilo| Armchair| December 15th, 2017

lIlo family

Patricia Urquiola

La serie Mathilda trova nuovedeclinazioni, proponendo due tipologie di sgabelli (di diverse altezze), una poltronae un tavolo da pranzo.I prodotti, caratterizzati da unafascia colorata, che sembraavvolgere tutti gli elementistrutturali: il cavalletto al piano del tavolo, i braccioli alla struttura della poltrona e dello sgabello. La costruzione i cui elementi si sovrappongonoin un gioco cromatico,permettendo di scegliere diversecombinazioni di materiali, texture e colori.

Patricia Urquiola

The Mathilda series finds new variations, introducing twonew stools (different in height),an armchair and a dining table.These products are characterisedby a coloured strip, which seemsto wrap all the structuralelements together: the tablestand to its top, the armrests to the structure of the armchairand of the stool. The construction of this chromatic play on colourallows diverse combinations of texture, material and colour.

MathIlda family

Patricia Urquiola

Mellow è la nuova poltronamorbida disegnata da FedericaCapitani per Moroso.Lo schienale avvolge gentilmentela seduta rotonda e crea con un gesto generoso una relazionecon il suolo.La forma liscia di Mellow fungeda guscio che ospitacomodamente chi si siede, la sua configurazioneasimmetrica ci invita a sederci in diversi modi, dalla sedutadiritta piú formale, per uffici e spazi pubblici, a quella distesae rilassata per la casa.Il continuo interesse di FedericaCapitani per il disegno di formemonolitiche minimaliste è sintetizzato con Mellow, dove lo schienale, seduta e piedisono uniti per creare unapoltrona unica. Utilizzandotessuti scelti con cura, la superficie di Mellow dà caloree una sensazione piacevoleal tatto.

Mellow is the new soft furniturearmchair developed by FedericaCapitani for Moroso.The backrest gently envelops the rounded seat and creates in one generous gesture a relationship to the ground. Mellow’s smooth shape acts like a shell that snugly hoststhe user, its asymmetricalconfiguration is inviting you toseat in different configurations,from upright conventional or casual for the office and publicspaces to a relaxed lay downposition for the home.Federica Capitani’s ongoinginterest in drawing minimalmonolith forms is synthesizedwith Mellow, where backrest,seat and feet are combined to create a distinctive armchair.Using carefully chosen textiles,Mellow’s surface provideswarmth and texture to the hand.

Federica Capitani

Mellow

Federica Capitani

L’ispirazione principale per ‘il NATURALE’ é stata l’idea di creare un tavolo da pranzocon una forma pura e ortogonale che risalta il carattere unico, la strutturanaturale e le bellezza del legno massiccio: i nodi, la grana e le venature.‘il NATURALE’ riflette il sapere del veroartigianato tradizionale nella lavorazionedel legno.La finitura del legno massiccio di Schotten & Hansen é stata asciugata inmaniera naturale per preservare la superficie originale. Le preziose sostanzericavate da resine, oli, e cere penetrano in profonditá nel legno, il che porta allacolorazione della superficie, che vira nelletinte piú raffinate prese dalla palette dei colori della natura.

Wooden TableREFINED NATURE

The key inspiration for ‘il NATURALE’ was to create a dining table with a puristicand straight shape that highlights the unique character, natural structure and beauty of solid wood with all thenatural knots, grains and texture.‘il NATURALE’ reflects the know how ofreal traditional craftsmanship in woodprocessing.The solid wood finish provided by Schotten & Hansen has been naturallydried in order to keep its original surface.The applied precious substances madefrom resins, oils and waxes, penetratedeep into the wood which leadsto a natural colouring of its surface, changing it into the finest hues, taken fromnature’s palette.

Heinz Glatzl & Joachim Mayr

100

80

4030

46 105°

7413 13200 / 250 / 300

il NatUrale

Heinz Glatzl & Joachim Mayr

Seku chair per la collezione M'Afrique.Seku significa pappagallo in Wolof, parlato nell'Africadell'ovest. Dopo Banjooli, che significa struzzo, la Sekuchair la poltrona da cocktail dallecombinazioni di colori sgargianti.Il guscio della seduta fluttua su di una struttura a slitta,intrecciato come un abito di piume, con un cuscinoaggiuntivo per il confort outdoor.

Seku chair for Mafrique Collection Seku means in Wolof language,spoken in West Africa, parrot.After Banjooli, which meansostrich, the Seku chair is a cocktail armchair in bright color combinations. The seating shell is floating on a sledstructure and is woven like a feather dress, while an additional cushion supportsthe comfort for outdoor.

Sebastian Herkner

M’afrIqUeSekU chair

Sebastian Herkner

«Dopo il lancio di successo della poltrona Pipe e del daybed2 anni fa, aggiungiamo la collezione da pranzo 2018. La poltrocina ed il tavolo da pranzo sono disegnati con le stesse caratteristiche usandoun'estetica rotonda e d’impatto. La poltroncina, costituita da una struttura lineare di tubi in legno o metallo é imbottitanello schienale e nella seduta. Ispirata al Brutalismo ed al Minimalismo, la Pipecollection ha una sua personalitàunica, come i supereroi dei cartoni.»

«After the successful launch of the Pipe armchair and daybed 2 years ago we add the diningcollection 2018. The armchairand table present the samefeatures showing the boldrounded aesthetic. A straight structure of wooden or metal tubes is upholsteredwith soft seating and backrestelements.Inspired by Brutalism and Minimalism the Pipecollection has a uniquepersonality evoking cartoon heroes.»

Sebastian Herkner

Sebastian Herkner

PIPe collection

La Strap chair é una sediaimpilabile e leggera con braccioli. Il modo in cui le fasce si avvolgonointorno alla strutture tubolareconferisce all'imbottitura la suaforma distintiva. Le fasceintrecciate in congiunzione al colore caratteristico di Sholten & Baijings rendono la sedia unica ed inconfondibile.La resistenza del materiale,robustissimo filo di poliestere,combinato al tipo di intrecciatura,rendono superflui la schiuma e altrimateriali da imbottitura.

La costruzione in poliesterespeciale e la struttura in metalloverniciato assicurano che la sedutasia adatta ad uso interno e/o esterno. La sedia si trova a suo agio in una sala da pranzo,tanto quanto in un terrazzo, un balconcino o in un giardino.

La Strap chair e facilmenteimpilabile in modo compatto ed é,quindi, adatta per bar e ristoranti.La sedia ideale per una caldaestate.

The Strap chair is a stackable,lightweight chair with armrests.The way the straps are woundaround the tubular frame gives the upholstery its unique structure.The braided straps in conjunctionwith the typical Scholten & Baijingscolour make the chair distinctive.The strength of the material, a very strong polyester yarn, in combination with this type of braiding render foam and otherupholstery materials superfluous.

The special polyester constructionand powder coated metal frameensure that the seat is ideal for bothinside and outside use. The chair can be used in a diningroom, on a balcony or terrace andas a lawn chair.

The Strap chair is easy to stackcompactly and therefore verysuitable for bars and restaurants. It is the ideal chair for a hotsummer.

Scholten & Baijings

StraP chair

Scholten & Baijings

La forma di TAIRù si basa su un profondo fascino per le mattonelle KARAK e l’ideadi dare a queste mattonelle un setting: una base in acciaiosorregge questi diamanti e ne esalta la bellezza.Le mattonelle testimonianouno scambio tra elementi e simboleggiano come puòprendere forma una relazione tra est e ovest.Ornamenti geometriciaffascinanti, il risultato di ripetute trame graficheelaborate digitalmente. Si incontrano con tecniche di cottura giapponesi centenariedall’affascinante ed inimitabilecarattere basato sulla probabilitá.Ogni mattonella è lavorata a mano 36 volte prima di essereusata e posizionata. Il colore della base in acciaio segue la colorazione base della singolamattonella ed il piano in vetrosimboleggia la lented’ingrandimento per questidiamanti.

THE SETTING OF A NATURAL DIAMOND

The shape of TAIRù is based on the deep fascination for KARAK Tiles and the idea to give these tiles a propersetting: a base made of steel that holds these diamonds and enhance their beauty.The tiles witness an interplaybetween elements and symbolisehow a relationship between East and West acquires form.Appealing, geometricalornaments are the result of repeating digitally developedgraphic patterns. They encountera centuries-old Japanese firingtechnique with a fascinating,inimitable character based on chance. Each of the tiles is hand crafted 36 times before it is used and laid in place. The color of the steel settingfollows the base color of theindividual tile and the glass top symbolises the magnifier for these diamonds.

Heinz Glatzl & Joachim Mayr

taIrù

Heinz Glatzl & Joachim Mayr

La collezione Tape usa nastroadesivo in poliuretano per unirepezzi di tessuto piú piccoli, i qualiverrebbero altrimenti scartati nel processo di imbottitura e trattati come scarto dilavorazione.

La tecnica trae ispirazionedall'industria sportiva, dove il nastro adesivo é usato nellarealizzazione di snowboard, sci e indumenti per la pioggia.

Il Tape sofa – il primo divanomodulare progettato da LAYER – è costituito da unaserie di blocchi modernisti chepossono essere uniti per crearecombinazioni contrastanti ocomplementari cosí da soddisfarepiú tipologie di spazi e stili. Ogni mattoncino modulare – sedute, schienali e braccioli –è suddiviso in pannelli di tessutopiú piccoli i quali sono uniti dalnastro in poliuretano. Le tasche – collegate al modulodei braccioli con il nastro –possono essere usate percontenere fogli, giornali o telecomandi.

WASTE NOT, WANT NOT

The Tape collection usespolyurethane tape to bondsmaller pieces of textile together,which would otherwise bediscarded in the upholsteryprocess and treated as waste.The technique was inspired bythe sporting industry, where the tape is used in theconstruction of snowboarding,ski, and wet-weather gear. 

MIx ‘N’ MATCH

The Tape sofa – the first modularsofa designed by LAYER –comprises a series of modernistbuilding blocks that can becombined in various contrastingand complementarycombinations to suit a diverserange of interior spaces andstyles. Each modular block – seat, backrest, and arms – is subdivided into smaller textilepanels which are bondedtogether using polyurethanetape. Pockets – which areconnected to the arm modulesusing tape – can be used to gather and store papers,magazines, or remote controls.

Benjamin Hubert

Benjamin Hubert - Layer

taPe

Il progetto YUMI é un’ordinatarappresentazione di unarmonioso arco piegato.Creare oggetti fisici da curve che fluttuano nello spazio con un semplice gesto é un esercizio complesso cherichiede pazienza ed equilibriotra proporzioni adeguate e soluzioni tecniche.YUMI é una famiglia di prodotticon un principio semplice e dal linguaggio sofisticato; le sue linee sinuose e la formaavvolgente creano una sedutainvitante; una cesta formata da un arco piegato la mantieneleggera.Uno schienale separato dallaseduta permette di giocare coninfinite combinazioni di tessuto,pelli e finiture.I possibili stili di YUMI vanno dal giocoso a quello piúsofisticato della versioneimbottita, il che rende la famigliaadatta per spazi residenziali e commerciali, per l'interno e l’esterno.L'estesa famiglia include sedie,poltrone, lounge chairs, tavolini,divani e tavoli da pranzo chepermetteranno agli interiordesigner di coprire intere aree di un progetto con prodotti della stessa famiglia in versioniuniche e diverse tra loro.

YUMI project is a neatrepresentation of a harmoniousbent bow.Floating curves in the air thatcreate physical objects out of a simple gesture is a verycomplex exercise that requirespatience and balance betweengood proportions and technicalsolutions.YUMI is a family of products with a very simple principle and sophisticated language; its sinuous outlines and wrappingshape create an inviting seating;a hollow backrest formed by abent bow keeps it dean and light.Separated seat and backrestallows lo play with endlesscombinations of fabric, leathers and finishes.YUMI's style ranges from a woven playful version to a moresophisticated upholsteredversion that makes the familysuitable for residential andcommercial spaces, indoor andoutdoor.lts extensive family includesdining chairs, armchairs, lounge chairs, side tables, sofas and dining tables that will let interior designers and architects to cover completeareas of a project with the sameproduct on multiple and uniqueversions.

Niels Bendtsen

YUMI

Bendtsen Design Associates

«La mia prima sedia in assoluto per Moroso è stata la Soft Big Easy, una rielaborazione, una versione della mia Big Easy in metallo, un volume rigido che parafrasava una Cub Chairiperimbottita.È bello vedere un’altra rivisitazione!La 3Skin in origine era composta da tre fogli in fibra di carbonio e successivamente in multistrato 3D,uniti per creare le gambe, la seduta e lo schienale di una dining chair - una dining chair rigida. Nella nuova 3Skin rivisited, i foglidiventano l’osso... un osso che vienerimpolpato, stampato in poliuretano e rivestito dal feltro colorato.Ottimo! ora abbiamo una nuova, famiglia soft che, in qualche modo,conosciamo giá!»

Three Skin Chair revisisted

«My first ever chair for Moroso was theSoft Big Easy - a revisit - a soft version of the metal Big Easy - a hard volumeparaphrasing an overstuffed Club Chair.

Nice to see another revisit! The 3 Skin Chair was first made in 3 carbon fibre formed skins and laterthin plywood skins bonded together to become two legs ,a seat and a back of a dining chair - a hard dining chair. In the revisited 3 Skin, the skins became a bone... a bone to be fleshed and skinnedby coloured felt.Great! Now we have a colourful soft new family that we somehow know!»

Ron Arad

3SkIN Soft

Ron Arad

Stand Moroso 2018

Connubio perfetto tra spaziointerdisciplinare,interculturale edespositivo. tre sovrapposte,distinte, ma intersecantesi sfere di pensiero alle quali tutte le idee progettualiposso essere riferite. Materia ed arte, temaprogettuale di PatriciaUrquiola e PatriziaMoroso si concretizzanella semplicità e nellascelta dei materiali e dei colori. lo stand sul perimetroè chiuso da pareti atutta altezza, aprendosiall’interno eproponendo una suddivisione dello spazio con settiobliqui.

Moroso booth 2018:perfect unionbetweeninterdisciplinary,intercultural andexhibition space.three spheres ofthought overlapped,well defined butintersected, to whom all theproject design ideascan be referred to.Matter and art,design theme ofPatricia Urquiolaand Patrizia Morosothat realizesthrough simplicityand selection ofmaterials andcolors.the booth is defined by its perimeterthrough high walls,opening to theinside, offering aspace division byoblique elements.

the latter show to the observer a path of openness and closure, not only visually but also imagined. the airbrush treatedwalls with twocontrasting colors.Cardboard and Mdf on which a fadedperiwinkle violetsymbolizes the creativepath finalized into theobject. from the sky to earth/matter andviceversa. to infinity,the imaginativebecomes a fantasy, it becomes art. the relationshipbetween product andart is underlined byusing the bookshelfand table from theartist olafur eliasson,who states: “art todayis not anymore sublimesubject neithermarginal, but thecreation of culturalrelations in whichpulses the heart andnot only the skin ofsociety”.

quest’ultimi spingonol’osservatore a seguireun percorso di aperturae chiusura non solovisiva, ma ancheimmaginaria. I muri ad aerografo condue colori in contrasto:“Cartone/Mdf” su cui si sfuma un ultravioletto sta a simboleggiare il percorso creativo chesi finalizza ell’oggetto. dal cielo allaterra/materia e viceversa. all’infinito,l’immaginifico diventa chimera, arte.Il rapporto tra prodottoed arte è altresìevidenziato dall’utilizzodella libreria e del tavolodell’artista olafur eliasson, il quale afferma che “oggi l’arte non è più oggetto sublime némarginale, ma creazionedi relazioni culturali incui pulsa il cuore e non solo la pelle della società”.

art directionPatrizia Morosolayout Jessica Etro

printed in Italy by Nava press, Milano

2018 ©Moroso Spa

Milano Showroomvia Pontaccio 8/10 20121 Milano — Italy T +39 02 7201 6336

Moroso LtdLondon Showroom7-15 Rosebery Avenue London EC1R-4SP — UK T +44 (0)20 3328 3560 [email protected]

Moroso USANew York Showroom146 Greene StreetNew York, NY10012 — USA T +1 212 334 7222 [email protected]

Moroso BelgiumClustrHam 1, 9000 Gent — BelgiumT + 32 (0) 9 258 88 56 [email protected]

Amsterdam Showroom Cruquiusweg 94 F 1019 AJ Amsterdam — The NetherlandsT +31 (0)20 694 64 [email protected]

Köln ShowroomDesign Post Köln Deutz-Mülheimer Straße 22A50679 Köln — Germany T +49 221 690 650 [email protected]

Moroso Gulf OfficeJBC3, Office number 2407 Cluster YJumeirah Lake Towers Dubai — UAET +971 (0)45 521 [email protected]