Reseñas - COnnecting REpositories · 2017-04-30 · ¿bienaventuranzas?>; Dios no ha visitado sino...

2
Reseñas de que un evangelio sea de Juan (página 15), otro de Marcos (página 474), y el tercero de San Lucas (página 230). José Cervantes ha cuidado mucho la forma literaria. Basta simplemente con leer tos títulos: “preludio del desieno”, “autenticidad’, “travesía contra corriente’, etc. Algunos de ellos, sin embargo, resultan chocantes: “la tentación del comienzo” (tentaciones de Jesús en el desierto), ser luz para el reino (luz del mundo), etc. A veces, la interpretación se impone sobre la letra: pobres con espíritu (en las ¿dichas? ¿bienaventuranzas?>; Dios no ha visitado sino que se ha desvelado por su pueblo (en el Benedictus). Nos hallamos ante la primera sinopsis bilingúe publicada en España, llamada a tener una gran acogida en el amplio can-mpo de la exégesis bíblica, y muy especial- mente en los centros de estudios de la Iglesia Católica: universidades, seminarios, escuelas de teología, pues, con este fin, le ha dado su aprobación la Conferencia Episcopal Española. Felicitamos al profesor José Cervantes Gabarrón por esta obra que Él mismo ha diseñado sin que escapara a su pericia el más mínimo detalle: maquetación, caracteres griegos, tipos de letra. Ya conocemos por otras publicaciones su esmerado modo de trabajar. Con este tipo de publicaciones se prestigia la ciencia bíblica española y se allana el terreno para todos aquellos que desean conocer mejor la Biblia en general y los evañgelios sinópticos en panicular. Jorge Juan Fernández Sangrador MONFERRER SALA, J. P.. Historia de Adán y Eva (Apócrifo en versión árabe), Textos y estudios de la Literatura Arabe Cristiana, Athos-Pérgamos, Granada, 1998, 145 pp. Se trata de la traducción y comentario crítico en español de la edición que los padres Batíista y Bagatti hicieron del códice árabe n. 29 de la Biblioteca Vaticana. El ms. lleva el titulo de qilál ‘adam, “el combate de Adán”. Nana una de las difundidas leyendas sobre la vida de Adán y Eva: su salida del paraíso, su llegada a la cueva de los tesoros, su peregrinar por el valle que circunda el jardín de las delicias, los ataques a los que les somete el Diablo, la visita de los tres ángeles, la transformación de los cuerpos de Adán y Eva, el holocausto de Adán y su matrimonio con Eva. Tras la vida azarosa de los primeros padres, late el paralelismo Adán-Cristo (el nuevo Adán), retomando en versión árabe un tema cuyas raíces se hunden en lo más antiguo de la tradición cristiana oriental. El libro comienza con una breve introducción sobre el texto: su género literario, su contenido teológico y su posible fecha de composición, junto con el elenco de mss. árabes y siríacos y las versiones antiguas conocidas hasta hoy. La introducción se cierra con varias páginas de bibliografía donde el autor ha recogido 257

Transcript of Reseñas - COnnecting REpositories · 2017-04-30 · ¿bienaventuranzas?>; Dios no ha visitado sino...

Page 1: Reseñas - COnnecting REpositories · 2017-04-30 · ¿bienaventuranzas?>; Dios no ha visitado sino que se ha desvelado por su pueblo (en el Benedictus). Nos hallamos ante la primera

Reseñas

de que un evangelioseade Juan(página 15), otro de Marcos(página474), y eltercerode SanLucas(página230).

JoséCervanteshacuidadomuchola formaliteraria. Bastasimplementeconleer tos títulos: “preludio del desieno”,“autenticidad’, “travesíacontracorriente’,etc. Algunosde ellos, sin embargo,resultanchocantes:“la tentacióndel comienzo”(tentacionesde Jesúsen el desierto),ser luz parael reino (luz del mundo),etc. Aveces,la interpretaciónseimponesobrela letra: pobrescon espíritu (en las ¿dichas?¿bienaventuranzas?>;Diosno ha visitadosinoque se ha desveladopor su pueblo (enel Benedictus).

Nos hallamosantela primerasinopsisbilingúepublicadaenEspaña,llamadaa tenerunagranacogidaenel amplio can-mpode la exégesisbíblica, y muy especial-menteen los centrosde estudiosde la IglesiaCatólica: universidades,seminarios,escuelasde teología,pues,con estefin, le ha dado su aprobaciónla ConferenciaEpiscopalEspañola.

Felicitamosal profesorJoséCervantesGabarrónpor estaobraqueÉl mismoha diseñadosin que escaparaa su pericia el más mínimo detalle: maquetación,caracteresgriegos,tiposdeletra. Yaconocemospor otraspublicacionessu esmeradomodo de trabajar. Con estetipo de publicacionesse prestigia la ciencia bíblicaespañolay se allanael terrenoparatodosaquellosquedeseanconocermejorla Bibliaen generaly los evañgeliossinópticosenpanicular.

JorgeJuanFernándezSangrador

MONFERRER SALA, J. P.. Historia de Adán y Eva (Apócrifo en versión árabe),Textosy estudiosdela LiteraturaArabeCristiana,Athos-Pérgamos,Granada,1998,145 pp.

Setratade la traduccióny comentariocrítico enespañolde la ediciónquelospadresBatíistay Bagatti hicierondel códiceáraben. 29 de la Biblioteca Vaticana. El ms.lleva el titulo de qilál ‘adam, “el combatede Adán”. Nanaunade las difundidasleyendassobrela vida de Adán y Eva: su salidadel paraíso,su llegadaa la cuevadelos tesoros,su peregrinar por el valle que circundael jardín de las delicias, losataquesa los queles someteel Diablo, la visitade los tresángeles,la transformacióndelos cuerposde Adán y Eva, el holocaustode Adány su matrimonioconEva. Trasla vida azarosade los primerospadres,late el paralelismoAdán-Cristo (el nuevoAdán),retomandoen versiónárabeun temacuyasraícessehundenen lo másantiguodela tradicióncristianaoriental.

El libro comienza con una breve introducciónsobreel texto: su géneroliterario, su contenidoteológico y su posiblefecha de composición,junto con elelenco de mss. árabesy siríacos y las versionesantiguasconocidashastahoy. Laintroducciónse cierracon variaspáginasde bibliografíadondeel autorha recogido

257

Page 2: Reseñas - COnnecting REpositories · 2017-04-30 · ¿bienaventuranzas?>; Dios no ha visitado sino que se ha desvelado por su pueblo (en el Benedictus). Nos hallamos ante la primera

Reseñas

numerososestudiosno sólo acercade esteciclo de Adán , sinoque tambiénenumeralas numerosasobrasque ha consultadoparaelaborareste libro.

Paraaquelloslectoresinteresadosenla literaturaapócrifacristiana,sonútileslos índices que aparecenal final, En ellos podemosencontrarlas citas y alusionesbíblicas,las queserefierena otrasobrasapócrifas,rabínicas;ademásdelos términos,expresionesy frasestranscritasde otraslenguas.Un índice loponímnicocoinpletaestaseccmon-

Pilar GonzálezCasado

GOUSSEN, 1-1.; La literatura árabe cristiana de los u,mozárabes. Presentación,traducción del alemán y selecciónbibliográfica de Juan Pedro Monferrer Sala,Servicio de Publicacionesde la Universidadde Córdoba,1999, 63 pp.

El traductorespañolde estetexto del alemánE. Goussensobrela literaturaárabedelos mozárabes,ofreceademás,unaescuetaintroducciónacercadela historia de lacomposiciónde la obra junto con un amplio apéndicebibliográfico en el que screcogenlas obrasbásicassobrelos mozárabes.

En lapresentacióndel libro, 11. P. Monferrerexponela necesidadde elaborarunahistoria de la literatura árabecristianadc al-Andalus, camupodondehastaelmomentosólo contamoscon algunosestudiosrealizadosa principios del siglo XX,entrelosquedestacanel del españolE. J. Simonel(Historia de los nmozárabes) y eldel mencionado-H - Goussen(Die christliclz-arabische Literalur der Mozaraber,Leipzig, 1909). La obritade II. Goussenerael tomo IV de unahistoriageneralsobrela literaturaárabecristiana(Beitróge zur christlich-arabischen Literatur-geschichte).

Trasexplicarenel prólogoquiéneseranlosmozárabesy cómo seinteresaronpor la literaturaárabe,dividió su texto en dospanes:laprimeracontienelo referentea la Biblia y la exegésis;mientrasquela segundaincluyela informaciónacercadc losPadresy los concilios.

En la seccióndedicadaa la Biblia comentacómo las traduccionesbíblicasque hicieron los cristianos árabesandalusíesestuvieron condicionadaspor lanecesidadlitúrgica. De estemodo, la Biblia setradujo fragmentariamente,es decir,sóloaquelloslibros (Salmos,Profetas,Evangeliosy Hechos)quese empleabanen elculto. Posteriormenterealizala enumeracióny descripciónde losprincipalesmss.halladoshastaentonces.

Dentrode la patrísticaincluye comoobrasprincipalesalgunosfragmentosde escritosde sanJerónimoy Eusebio; la recensióndel Calendario de Córdobadelaño 961; la obrade DerechoEclesiásticoLeyes eclesiásticas y del sanlo Canon; y laedición y traducciónque dc las Actas del iB concilio de Toledo (año589) llevó acaboF, Simonet.

Finalmente,J. P. Monferrer sustituyela reproduccióndc la seleccióndeláminas de los mss. que H. Goussenhizo en la obra original por la selecciónbibliografica con el objeto de complementary actualizaren cierta medidacl textooriginal. Paraello recogeen unasveinticinco páginasestudiosfilológicos, literarios,

258