Researching Multilinguallyresearching-multilingually-at-borders.com/wp-content/uploads/2014/… ·...

1
www.researching-multilingually-at-borders.com @rm_borders This project aims to research interpreting, translation and multilingual practices in challenging contexts, and in doing so to evaluate appropriate research methods (traditional and arts based) and develop theoretical approaches for this type of academic exploration. How can translation and interpretation processes and practices at the borders of language, the body, law, and the state be rigorously theorised and researched, and research findings effectively represented and evaluated, in a multilingual manner? How do researchers generate, translate, interpret and write up data from one language to another? What ethical issues emerge in the planning and execution of data collection and representation where multiple languages are present? What methods and techniques improve processes of researching multilingually? How does multimodality complement and facilitate multilingual research praxis? How can researchers develop clear multilingual research practices and yet also be open to emergent research design? CASE STUDIES 1. Translating the Emotional Impact of Sexual and Gender-Based Trauma (UK / Sierra Leone) 2. Translating Vulnerability and Silence into the Legal Process (UK / Netherlands) 3. Working and Researching Multilingually at State and European Union Borders (Bulgaria/ Romania) 4. Multilingual Ecologies in the American Southwest Borderlands (Arizona) 5. Arabic as a Foreign Language for International Learners (Gaza) HUBS RMTC: Researching Multilingually and Translating Cultures CATC: Creative Arts and Translating Cultures PRINCIPAL INVESTIGATOR Professor Alison Phipps (University of Glasgow) RESEARCHERS Ms Sarah Craig, Dr Julien Danero Iglesias, Dr Katja Frimberger, Dr Robert Gibb, Dr Ross White & Ms Lauren Roberts (University of Glasgow) Dr Mariam Attia & Dr Prue Holmes (Durham University) Dr David Gramling & Dr Chantelle Warner (University of Arizona ) Dr Nazmi Al-Masri (Islamic University Gaza) Dr Richard Fay (University of Manchester) Mr Gameli Tordzro (Pan African Arts Scotland ) Dr Karin Zwaan (Radboud University) Mr Tawona Sithole (Seeds of Thought ) Dr Jane Andrews (University of the West of England) ACKNOWLEDGEMENT This project is one of three Large Grant Awards under the AHRC Translating Cultures Theme. Grant Reference: AH/L006936/1 University of Glasgow, charity number SC004401 Researching Multilingually At the Borders of Language, the Body, Law and the State Translating Cultures Programme LANGUAGE THE STATE THE BODY LAW U.S. GAZA BULGARIA U.K. THE NETHERLANDS SIERRA LEONE ROMANIA O T H E R A W AR D H O L D E R S O T H E R A W A R D H O L D E R S T H E M E F E L L O W T H E M E F E L L O W R M T C H u b C A T C H u b R A s / P h d s C O - 1 s symbolic literal metaphorical political/economic R M T C H u b C A T C H u b R A s / P h d s C a s e S tu d i e s RMTC Translation CATC Translation RMTC Translation CATC Translation RMTC Translation CATC Translation RMTC Translation CATC Translation RMTC Translation CATC Translation S t ak e h o ld er s/ B e ne f ci ari es GHANA

Transcript of Researching Multilinguallyresearching-multilingually-at-borders.com/wp-content/uploads/2014/… ·...

Page 1: Researching Multilinguallyresearching-multilingually-at-borders.com/wp-content/uploads/2014/… · Researching Multilingually At the Borders of Language, the Body, Law andthe State

www.researching-multilingually-at-borders.com @rm_borders

This project aims to research interpreting, translation and multilingual practices in challenging contexts, and in doing so to evaluate appropriate research methods (traditional and arts based) and develop theoretical approaches for this type of academic exploration.

• How can translation and interpretationprocesses and practices at the borders oflanguage, the body, law, and the state berigorously theorised and researched, andresearch findings effectively represented andevaluated,inamultilingualmanner?

• How do researchers generate, translate,interpretandwriteupdatafromonelanguagetoanother?

• Whatethicalissuesemergeintheplanningandexecutionofdatacollectionandrepresentationwheremultiplelanguagesarepresent?

• What methods and techniques improveprocessesofresearchingmultilingually?

• How does multimodality complement andfacilitatemultilingualresearchpraxis?

• Howcanresearchersdevelopclearmultilingualresearch practices and yet also be open toemergentresearchdesign?

CASE STUDIES1. Translating the Emotional Impact of Sexual

andGender-BasedTrauma(UK/SierraLeone)

2. TranslatingVulnerabilityandSilenceintotheLegalProcess(UK/Netherlands)

3. Working and Researching Multilingually atState and European Union Borders (Bulgaria/Romania)

4. Multilingual Ecologies in the AmericanSouthwestBorderlands(Arizona)

5. ArabicasaForeignLanguageforInternationalLearners(Gaza)

HUBSRMTC:ResearchingMultilinguallyand

TranslatingCulturesCATC:CreativeArtsandTranslatingCultures

PRINCIPAL INVESTIGATORProfessor Alison Phipps(University of Glasgow)

RESEARCHERSMs Sarah Craig, Dr Julien Danero Iglesias, Dr Katja Frimberger, Dr Robert Gibb, Dr Ross White & Ms Lauren Roberts (University of Glasgow)Dr Mariam Attia & Dr Prue Holmes (Durham University)Dr David Gramling & Dr Chantelle Warner (University of Arizona )Dr Nazmi Al-Masri (Islamic University Gaza)Dr Richard Fay (University of Manchester)Mr Gameli Tordzro (Pan African Arts Scotland )Dr Karin Zwaan (Radboud University)Mr Tawona Sithole (Seeds of Thought )Dr Jane Andrews (University of the West of England)

ACKNOWLEDGEMENTThis project is one of three Large Grant Awards under the AHRC Translating Cultures Theme.

Grant Reference: AH/L006936/1University of Glasgow, charity number SC004401

Researching MultilinguallyAttheBordersofLanguage,theBody,LawandtheState Translating Cultures Programme

LANGUAGE

THESTATE

THEBODY

LAW

U.S.

GAZA

BULGARIA

U.K.

THENETHERLANDS

SIERRALEONE

ROMANIA

OTHER AWARD HOLDERS

OTHER AWARD HOLDERS

THEME FELLOW

THEME FELLOW

RMTC Hub

CATC Hub

RAs/Phds

CO-1s symbolic

literal

metaphorical

political/e

conomic

RMTC HubCATC HubRAs/PhdsCase Studies

RMTC

Tran

slat

ion

CATC

Tran

slat

ion

RMTC Translation

CATC Translation

RMTC Translation

CATC TranslationRMTC TranslationCATC Translation

RMTC

Tran

slatio

n

CATC Tr

ansla

tion

Stakeholders/Benef ciaries

GHANA