Quinta edición

52
PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE · Nº 5, EDICIÓN 2014 · WWW.CCCC.COM.CO · ISSN 2248-8529 Aniversario sesenta Canadá-Colombia Sixtieth Anniversary Canada-Colombia Mantener el crecimiento de la inversión canadiense en Colombia Entrevista a la Embajadora de Canadá Maintain growth of Canadian investment in Colombia Interview with the Canadian Ambassador Integración del sector minero An alliance in the mining sector CANADA NOW

description

Revista Canada Now

Transcript of Quinta edición

Page 1: Quinta edición

PUBLIC ACIÓN OFIC IAL DE L A C ÁMAR A DE COMERCIO COLOMBO C ANADIENSE · Nº 5, EDIC IÓN 2014 · W W W.CCCC .COM.CO · ISSN 2248 - 8529

Aniversario sesenta Canadá-ColombiaSixtieth Anniversary Canada-Colombia

Mantener el crecimiento de la inversión canadiense en Colombia

Entrevista a la Embajadora de Canadá

Maintain growth of Canadian investment in Colombia

Interview with the Canadian Ambassador

Integración del sector minero An alliance in the mining sector

CANADANOWCANADANOWCANADANOW

Page 2: Quinta edición

Cámara de Comercio Colombo Canadiense Calle 99 # 9A-45 Of. 403A, Bogotá, Colombia

Tel: (571) 636 7260 · Fax: (571) 636 [email protected]

PARA CREAR OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS EN NUESTRAS LATITUDES...CONSULTE A LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE

2012

AM

AR

ALD

ISEÑ

O S

AS

Page 3: Quinta edición

CANADANOWCANADANOWCANADANOW

3

C O N T E N I D O | C O N T E N T S

ANÁLISIS | ANALYSIS

GOBIERNO | GOVERNMENT

ENTREVISTA | INTERVIEW

INSTITUCIONAL | INSTITUTIONAL

NÚMERO · NUMBER 5NOVIEMBRE · NOVEMBER 2014

Comisión de apoyo en comunicacionesCommunications commission

Charle GambaMaría Mercedes PalacioYasmin SabbagWally SwainXimena Teicher

Comité editorialEditorial committee

Olga Fernández de SotoMaría Clara AvilánMichelle Bilodeau

DirectoraDirector

María Clara Avilán / KLR Comunicaciones

Diseño Design

Diego Amaral / Amaral Diseño

Directora ComercialCommercial Director

Michelle [email protected]: +57.1.636.7260

RedacciónCopy

María Clara AvilánCoordinadorCoordinator

Michelle BilodeauColaboradoresCollaborators

Embajada de Canadá en Colombia

Centro de Aprovechamiento de los Acuerdos Comerciales (CAAC)

Universidad del RosarioCalgary Economic Development

Asociación Colombiana de Minería

Asociación Colombiana del Petróleo

Juan Carlos RondónBelinda LabatteMaría Teresa Aya

TraducciónTranslation

Clayton SteeleCorrección de estilo en españolStyle correction and proofing (Spanish)

Angélica CantorDiagramación Layout

Amaral Diseño SASFoto de portadaCover photo

Cortesía de Calgary Economic Development

ISSN 2248-8529

DOSSIER

SOCIALES | EVENTS

Carta de la Directora 4Letter from the Director

Aniversario sesenta Canadá-Colombia 6Sixtieth Anniversary Canada-Colombia

La Asociación Colombiana del Petróleo, ACP 16Colombian Petroleum Association

Integración del sector minero 18An alliance in the mining sector

Balance 2009-2014 30State of Affairs 2009-2014

Una mirada a las oportunidades 40A look at the opportunities

11 Producir para exportar TLC

Producing to export FTA

20 El efecto del petróleo en la economía de Canadá

The effect of the petroleum industry on the Canadian economy

25 Visión de una analista canadiense Ejemplos en Colombia y Canadá

A Canadian analyst’s vision Examples in Colombia and Canada

36 Mantener el crecimiento de la inversión canadiense en Colombia Entrevista a la Embajadora de Canadá

Maintain growth of Canadian investment in Colombia Interview with the Canadian Ambassador

42 La meca petrolera de Norte América Calgary, Alberta Un destino de negocios

The North American petroleum megapolis, Calgary Canadá A business destiny

Page 4: Quinta edición

4 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

D E L A D I R E C T O R A | F R O M T H E D I R E C T O R

Nuestra misión es generar y

estimular condiciones y espacios

óptimos para la promoción y

el desarrollo de las relaciones económicas

de inversión y comercio entre Colombia y

Canadá, basándose en el conocimiento mutuo

de los dos países y sus culturas.

Con tal propósito trabajamos arduamente

en incrementar las oportunidades para el rela-

cionamiento estratégico de nuestros afiliados

y en la organización y coordinación de eventos

académicos, reuniones personalizadas, misio-

nes comerciales, ferias nacionales e internacio-

nales, y acontecimientos sociales que integren

la comunidad de negocios.

También hemos avanzado mucho en el

propósito de ser fuente de información que

represente valor agregado a todos los afiliados,

aportando cifras actualizadas de comercio

bilateral, estudios de mercado a la medida,

análisis de posibilidades de negocios y, en

general, información de fuentes gubernamen-

tales y de expertos sobre los diferentes temas

de interés para nuestra comunidad.

El posicionamiento de la Cámara también

ha sido una de nuestras metas. Hoy podemos

decir, con orgullo, que han sido oídos y con-

siderados en distintas instancias de decisión,

los planteamientos y sugerencias que hemos

presentado como cuerpo gremial para influir

en aquellos asuntos de interés general de

las empresas afiliadas. Sin duda, los comités

creados como centros de estudio y de análisis

han contribuido a ejercer de manera eficaz

esta función, con la generosa colaboración de

los expertos que participan en ellos.

Los ejes temáticos en los que se han en-

marcado muchas de las actividades realizadas

por la Cámara, se han complementado con

nuevas actividades y sectores que hoy tienen

una creciente importancia en las relaciones

comerciales y de inversión entre Canadá y

Colombia. Además de los asuntos tradicio-

nales relacionados con el sector extractivo, el

TLC y la responsabilidad social, la CCCC hoy

dedica muchos de sus esfuerzos a la inclusión

y consideración de sectores como el agrícola,

financiero, TIC’s e infraestructura.

Por último, queremos resaltar el proyecto

que entre Canadá y Colombia se está gestan-

do en el sector de la educación. La unión de

universidades de ambos países en torno a la

investigación, a programas de doble titula-

ción, formación de capacitadores, bilingüismo,

entre otros aportes, es hoy otra de las priori-

dades de esta Cámara, como lo es también

para las embajadas de Canadá en Colombia y

de Colombia en Canadá, aliados estratégicos

para el cumplimiento de este propósito.

Es este el comienzo de un proyecto que

tiene como fin último el desarrollo del capítulo

del TLC vigente entre ambos países que trata

la exportación de servicios profesionales, así

como el aporte al comercio a partir de la

creación de sinergias y del conocimiento de las

dos culturas, tarea de largo plazo, que traerá

importantes frutos para los dos países.

Esperamos con todo lo anterior haber con-

tribuido y seguir haciéndolo de manera exitosa,

a la generación de oportunidades comerciales

y de inversión entre la comunidad colombo-

canadiense.

Agradecemos a todos los afiliados su

colaboración y aportes para el desarrollo de

nuestra agenda, para la definición del marco

de nuestras actividades basado en sus necesi-

dades y requerimientos.

Carta de la DirectoraCANADÁ-COLOMBIA. NUESTRA RUTA HACIA UNA RELACIÓN MÁS PRODUCTIVA

POR OLGA FERNÁNDEZ DE SOTO Directora Ejecutiva de la Cámara de Comercio Colombo Canadiense

Page 5: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 5

Our mission is to create and promote

optimal conditions and spaces for

the promotion and development

of economic trade and investment relations

between Colombia and Canada, based on

mutual understanding between the two

countries and their cultures.

To this end we work hard for our members

to increase opportunities for strategic relation-

ships and to organize and coordinate academic

events, personalized meetings, trade missions,

national and international trade shows and so-

cial events that bring the business community

together.

We have also made great progress towards

achieving our goal to be a source of relevant in-

formation that is valuable to all of our members.

We provide updated data on bilateral trade,

customized market research, business opportu-

nity analyses and, in general, valuable informa-

tion from government sources and experts on

various topics of interest to our community.

The CCCC’s positioning is another goal. To-

day we can proudly say that the proposals and

suggestions that we have lobbied for as a trade

interest group in order to influence matters of

general interest to our members have been

heard and considered at many decision-making

levels. There is no doubt that the committees

that have been established as centers for study

and analysis have contributed to the effective

exercise of this role, thanks to the generous

assistance provided by the expert members of

those committees.

The themes around which the CCCC has

designed many of its activities are comple-

mented by new activities and industries of

increasingly importance today for trade and

investment relations between Canada and

Colombia. In addition to the traditional issues

related to the extractive sector, the FTA and so-

cial responsibility, the CCCC now devotes sig-

nificant efforts to including new sectors such as

agriculture, finance, ICT, and infrastructure.

Finally, we would like to highlight the project

that Canada and Colombia are developing in the

field of education. The collaboration among uni-

versities from both countries with respect to re-

search, dual degree programs, educator training,

bilingualism, among others, is a CCCC priority,

just as it is for the Canadian Embassy in Colom-

bia and the Colombian Embassy in Canada. Our

embassies are strategic allies in the pursuit of this

goal.

We are beginning a project with an ulti-

mate goal of achieving the development of

the export of professional services under the

Canadian Colombian FTA. We also seek to im-

prove trade by creating synergies and mutual

understanding between our two cultures. This

long-term task will provide significant benefits

for both countries.

We hope that through the foregoing, we

have successfully provided opportunities that

create valuable trade and investment opportu-

nities between the Canadian and Colombian

communities, and that we will continue to do

so in the future.

 We especially thank all of our members for

their cooperation and their contributions that

supported developing our agenda and defining

the framework of our activities, as always based

on their requests and needs.

Letter from the DirectorCANADA-COLOMBIA. OUR ROUTE TO A MORE PRODUCTIVE RELATIONSHIP

BY OLGA FERNÁNDEZ DE SOTO Executive Director Colombian Canadian Chamber of Commerce

Olga Fernández de Soto.

Page 6: Quinta edición

6 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

G O B I E R N O | G O V E R N M E N T

La historia de Terranova y Labrador en Ca-

nadá es una que tiene como eje central la

pesca, en especial la del bacalao.

La última provincia en unirse a la “confedera-

ción” en 1949 fue Terranova que, por más de

ochenta años, había sido una colonia indepen-

diente de la Corona Británica en América, una

colonia cuya posición geográfica implicaba un

juego de contrapesos continuos con Canadá. Así,

cuando se une a la Confederación Canadiense,

el juego del contrapeso, sumado a sus intereses

económicos, llevan a que las negociaciones relativas a la adhesión giren

en torno a la pesca y el mercado del bacalao.

El bacalao había sido y es hoy uno de los principales productos

de exportación de Terranova, junto con la minería y la pulpa de papel.

Desde el siglo XVI, el bacalao se constituyó en un elemento básico para

el desarrollo de la isla y tanto portugueses como franceses e ingle-

ses establecieron zonas de pesca en la región. Para el siglo XVIII, los

lugareños intercambiaban bacalao salado por ron y azúcar con islas del

Caribe y, al iniciar el siglo XX, había cerca de 40.000 personas trabajan-

do en la pesca del bacalao y se exportaban cerca de cien millones de

kilogramos.2

Durante la primera mitad del siglo XX los principales mercados

para el bacalao de Terranova eran los países mediterráneos, Estados

Unidos; Brasil y el Caribe en menores proporcio-

nes. Sin embargo, la gran depresión y el agota-

miento del bacalao en el mar nórdico llevaron a

una crisis en la industria pesquera que se agravó

al finalizar la guerra y con el surgimiento del pes-

cado congelado.3 Para la isla, las dificultades eran

no solo económicas sino sociales y políticas. Y, es

en este clima, donde se toma la decisión, luego

de dos reñidos plebiscitos, de unirse a la Confe-

deración Canadiense. Cabe anotar que el proceso

de votación para unirse o no a Canadá había dividido a la isla con los

católicos en contra y los protestantes a favor. Como consecuencia, para

el gobierno en Ottawa se volvió importante venderse a los habitantes

de la nueva provincia de manera que se justificara la anexión y evitar

así desórdenes en la isla.

Para el gobierno federal la entrada de Terranova a la Confedera-

ción Canadiense constituía no solo un tema de seguridad interna sino

también uno de defensa en el Atlántico Norte en momentos en que se

vislumbraba la Guerra Fría y un tema económico. En este último, Canadá

había pasado, de la noche a la mañana, de producir 227.172 libras de

bacalao al año a producir 622.009 libras.4 ¿Qué hacer con el exceso en

la producción? La respuesta: buscar nuevos mercados y, de paso, darle

a los habitantes de la isla una razón para sentirse tranquilos por haber

entrado a la confederación luego de una amarga pelea política interna.

“En la década del cincuenta,

la población de Colombia era

de aproximadamente doce

millones y el país estaba

dando el paso de rural a

urbano, lo que lo convertía

en un mercado atractivo

para los canadienses.”

1. Del poema “Oh My Codfish”, de Antonio Dias, escrito como parte de su

novela, Shoal Hope.

2. Tomado de “The Story of Newfoundland” en Cod and Confederation en

Internet: http://www.cbc.ca/archives/categories/economy-business/natural-

resources/fished-out-the-rise-and-fall-of-the-cod-fishery/cod-and-confede-

ration.html, página visitada febrero 17 de 2014.

3. “20th Century Salt Fish Markets, 1914-1992 Newfoundland and Labrador

heritage” en Internet: http://www.heritage.nf.ca/society/salt_fish_mar-

kets_1914.html, página visitada febrero 19 de 2014

4. “Quantities of fish landed, by region and by major species, 1869 to 1975” en

Historical Statistics of Canada, en StatisticsCanada en Internet: http://www.

statcan.gc.ca/pub/11-516-x/sectionn/4057755-eng.htm, página visitada

febrero 19 de 2014

ANIVERSARIO

SESENTA CANADÁ-COLOMBIA

“No, nothing is more beautiful than my codfish. Big and so handy, squirming on my board.”1

POR MARÍA TERESA AYA

U N A R E L A C I Ó N Q U E N A C I Ó D E L C O M E R C I O D E L B A C A L A O

Page 7: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 7

Más aún, si de esta manera, el gobierno se ganaba, además, la confian-

za de las élites católicas en Terranova y Labrador, mejor para la estabili-

dad de la zona; estabilidad vital para la seguridad y defensa del país.

Colombia, a mediados del siglo XX, era un país con una incipiente

producción de pescado como se puede ver en el siguiente cuadro de la Or-

ganización de las Naciones Unidas para la alimentación y Agricultura, FAO.

También, era un país católico, romano y apostólico, por lo que se

sentían obligados al consumo de pescado en Semana Santa.

Cien años atrás, los cristianos no comían carne ningún viernes del año,

por respeto a Jesús, descrito en las escrituras como el cordero que fue

llevado al matadero. Esta práctica se fue suavizando y derivó simple-

mente en no consumirla el Viernes Santo y en cambio ingerir pescados y

mariscos.5

Sin embargo, las ciudades de mayor población como Bogotá y

Medellín estaban a más de mil quinientos metros de altura, por lo que

el consumo de pescado fresco, en una época en la que la refrigeración

estaba aún por desarrollarse, era difícil. De este modo, la idea de

importar pescado seco y salado, para consumir en Semana Santa era

lógica. “Su consumo basculó [entonces] entre dos extremos: en el

de la obediencia al calendario litúrgico católico y en el del sentido de

sobrevivencia alimentaria de los grupos más pobres [de la región].

Alrededor de ellos cristalizó un típico comercio de importación…”.6

Más aún, en la década del cincuenta, la población de Colombia era

de aproximadamente doce millones7 y el país estaba dando el paso de

rural a urbano, lo que lo convertía en un mercado atractivo para los ca-

nadienses. Además, el comercio canadiense con América Latina había

aumentado de treinta y tres millones de dólares en 1938 a quinientos

sesenta millones en 1952.8 En este orden de ideas, la complementarie-

dad de los intereses colombianos y los canadienses es aparente. Y así lo

PRODUCCIÓN DE LA ACUICULTURA REPORTADA DE COLOMBIA (A PARTIR DE 1950)

(FAO FISHERY STATISTIC)

100

80

60

40

20

0

Tones (x1000)

Años

Fuente: Estadística Pesquera de la FAO, Producción en Acuicultura.

Tomado de Internet: http://www.fao.org/fishery/countrysector/naso_colom-

bia/es, página visitada febrero 21 de 2014

5. “El origen de las Tradiciones de Semana Santa” en La Crónica del Quindío,

abril 19 de 2011. Tomado de Internet: http://www.cronicadelquindio.com/

noticia-completa-titulo-el_origen_de_las_tradiciones_de__semana_santa-

seccion--nota-28787.htm. Página visitada en febrero 21 de 2014.

6. Alimento cuatro: el bacalao. Tomado de Internet: http://nemosine.files.word-

press.com/2010/09/bacalao.pdf. Página visitada en febrero 21de 2014.

7. El censo de 1951 reportó un total de 11. 548. 172 de habitantes. Fuente: Depar-

tamento Administrativo Nacional de Estadística, Colombia Estadística, Bogotá,

1987, pg. 1:51

© C

ORT

ESÍA

DE

PRO

COLO

MBI

A

Page 8: Quinta edición

8 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

G O B I E R N O | G O V E R N M E N T

plasma la visita comercial que realizó el gobierno canadiense a América

Latina en 1953: “La economía canadiense es, en un gran porcentaje,

sino en su casi totalidad, complementaria a la de los países visitados en

esta Misión”,9 incluida Colombia.

La anécdota del bacalao y su comercialización, como resultado de

un interés común para canadienses y colombianos en el momento de

la apertura de relaciones en 1953, subraya la importancia del comercio

como pilar de la relación entre los dos países. Una relación que pasó

del intercambio de recursos

naturales y bienes primarios a

la inversión en servicios y, que

hoy, se ha afianzado con la

firma del Tratado de Libre Co-

mercio entre las dos naciones;

relación que si bien no es la

más importante para ninguno

de los dos es, no obstante,

valiosa.

También, es característica

de cómo las políticas que

surgen del interés nacional

pueden ser defendidas en

términos que satisfacen los

intereses de una política

exterior.10 Y una política exterior coherente y robusta necesita de la

intersección entre el comercio y lo político.

8. “Canadian Goodwill Trade Mission to Latin America” Department of Trade and

Commerce files. For Rt. Hon. C.D. Howe’s report on the mission, see Canada,

House of Commons, Debates, 1952-1953, Volume III, February 26, pp. 2419-25.

9. Ibídem.

10. Peter Dobell, “The management of foreign policy for Canadians”, en Inter-

national Journal, XXVI, No. 1, Invierno 1970-71, p. 218-19, citado en Andrew

F. Cooper, Canadian Foreign Policy: Old habits and new directions, Scarborough,

Prentice Hall, 1997, p. 42.

“La anécdota del bacalao y

su comercialización, como

resultado de un interés

común para canadienses

y colombianos en el

momento de la apertura

de relaciones en 1953,

subraya la importancia

del comercio como pilar de

la relación entre los dos

países.”

Page 9: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 9

G O B I E R N O | G O V E R N M E N T

SIXTIETHANNIVERSARY

CANADA- COLOMBIANo, nothing is more beautiful than my codfish…

Oh, there is nothing more beautiful than my codfish, so marvelous.1

BY MARÍA TERESA AYA

Fishing is a central theme in the history of New-

foundland and Labrador in Canada, particu-

larly codfish. Newfoundland, the last province

to join the “confederation” in 1949, had remained

an independent colony of the British Crown for more

than 80 years. As a colony, its geographic location

created a continual counterweight with Canada.

When it joined the Canadian Confederation, the

counterweight game added to its economic inter-

ests as a result the accession negotiations revolved

around the fishing industry and the codfish market.

Codfish has always been and continues to be one

of Newfoundland´s principal products, together with

mining and paper. Since the fifteenth century, codfish

was the basic element contributing to the island’s devel-

opment. Even the Portuguese, the English and the French established their

own fishing zones in the region. During the eighteenth century, the locals

traded salted codfish for rum and sugar with the Caribbean islands. At the

beginning of the twentieth century, almost 40,000

people were working in the cod fishing industry and

more than 100 million kilograms were exported.2

During the first half of the Twentieth century,

the principal markets for codfish from Newfound-

land were the Mediterranean countries, the United

States, Brazil, and, to a lesser extent, the Caribbean.

Nevertheless, the great depression and the depletion

of codfish in the North Atlantic created a crisis in the

fishing industry that became worse at the end of war

and with the rise in frozen fish.3 The island´s difficul-

ties were not only economic; they were also social and

political. And, in this climate, is when the island, made

the decision to join the Canadian Confederation,

“Later in the fifties,

Colombia’s population

was approximately

twelve million and the

nation was entering the

transition from rural to

urban, thus making it an

attractive market for the

Canadians.”

1. From Antonio Dias’ poem “Oh My Codfish” written as part of his novel, Shoal

Hope.

2. Source “The Story of Newfoundland” in Cod and Confederation located on

the Internet: http://www.cbc.ca/archives/categories/economy-business/nat-

ural-resources/fished-out-the-rise-and-fall-of-the-cod-fishery/cod-and-con-

federation.html, retrieved February 17, 2014.

3. “20th Century Salt Fish Markets, 1914-1992 Newfoundland and Labrador

Heritage” found on the Internet: http://www.heritage.nf.ca/society/salt_fish_

markets_1914.html, retrieved February 19, 2014

A R E L A T I O N S H I P B O R N O F T H E C O D F I S H T R A D E

© C

ORT

ESÍA

DE

CALG

ARY

ECO

NO

MIC

DEV

ELO

PMEN

T

Page 10: Quinta edición

10 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

G O B I E R N O | G O V E R N M E N T

after two difficult plebiscites. It is important to point

out that the vote to join Canada divided the island,

with the Catholics against and the Protestants in

favour. As a result, it was important to the Ottawa

government to sell itself to the inhabitants of the

new province in a way that justified the annexation

and ended disturbances on the island.

For the federal government, the addition of New-

foundland to the Canadian Confederation was not

only an internal security issue; it was also significant

to the North Atlantic defense during the Cold War.

It had important economic significance because Can-

ada went, from one day to the next, from produc-

ing 227,172 pounds of codfish per year to 622,009

pounds per year.4 The question then presented was:

What was to be done with the excess production? The

answer: seek new markets while giving the island residents a reason to feel

secure thanks to having joined the confederation, following such a bitter po-

litical controversy. Moreover, in addition to the confidence of the Newfound-

land and Labrador Catholic elite, the government gained greater stability for

the entire zone. This stability was vital to the national security and defense.

During the mid-20th century, Colombia was a country with an only

incipient fishing industry, as the following chart from the UN Organiza-

tion for Food and Agriculture, FAO, demonstrates.

Additionally, because Colombia is a Roman Catholic country there

was a strong obligation to eat fish during Holy Week.

A hundred years ago, Christians never ate meat on any Friday of the

year, because Jesus Christ described in the scriptures how the lamb was led

to the slaughterhouse. This practice slowly relaxed and the tradition kept

became only to eat fish and shellfish on Good Friday.5

Further, the cities with the greater populations such as Bogota and

Medellin were more than 1,500 meters above sea level and therefore con-

sumption of fresh fish was difficult prior to the development of refriger-

REPORTED AQUACULTURE FROM COLOMBIA AS OF 1950

(FAO FISHERY STATISTIC)

100

80

60

40

20

0

Tones (x1000)

Años

Source: FAO Fishing Statistics, Aquaculture Production

Internet: http://www.fao.org/fishery/countrysector/naso_colombia/es, ac-

cessed February 21, 2014

ation. Therefore, the idea of importing dried, salted

fish for consumption during Holy Week was logical.

“Consumption swung between two extremes: adher-

ence to the Catholic liturgical calendar and subsis-

tence for the poorest populations in the region. An

import trend crystallized around each of them …”6

Later in the fifties, Colombia’s population was

approximately twelve million7 and the nation was en-

tering the transition from rural to urban, thus making

it an attractive market for the Canadians. Further, Ca-

nadian trade with Latin America had increased from

thirty three million dollars in 1938 to five hundred

and sixty million in 1952.8 It follows that the align-

ment of Colombian and Canadian interests is appar-

ent as was summed up in the Canadian government’s

1953 trade mission to Latin America: “The Canadian

economy, is to the great extent, if not almost completely, complementary

to the countries visited during this Mission”,9 including Colombia.

The anecdote for codfish and codfish trade is a common interest for

both Canadians and Colombians when the relationship began in 1953,

and highlights the importance of trade as a pillar of the relationship

between the two countries. This is a relationship that went from the

exchange of natural resources and primary goods to the investment in

services, and that today, has been bonded by the execution of the Free

Trade Agreement between the two nations. This relationship, while it

may not be respectively, the most important commercial relationship for

either nation, is nevertheless, extremely valuable.

Furthermore, it demonstrates how national interest policies can

be defended on terms that benefit international policy.10 And a strong

and coherent international policy needs to strike a balance between the

commercial and the political.

6. Fourth Food: Codfish. Source Internet: http://nemosine.files.wordpress.

com/2010/09/cod.pdf. Accessed February 21, 2014.

7. The 1951 census reported a total of 11, 548,172 inhabitants. Source: Depar-

tamento Administrativo Nacional de Estadística (National Administrative

Statistics Department), Colombia Estadística, Bogotá, 1987, pp. 1:51

8. “Canadian Goodwill Trade Mission to Latin America” Department of Trade and

Commerce files. For Rt. Hon. C.D. Howe’s report on the Mission, see Canada,

House of Commons, Debates, 1952-1953, Volume III, February 26, pp. 2419-25.

9. Ibid

10. Peter Dobell, “The Management of Foreign Policy for Canadians”, en Inter-

national Journal, XXVI, No. 1, Winter 1970-71, p. 218-19, quoted in Andrew F.

Cooper, Canadian Foreign Policy: Old Habits and New Directions, Scarborough,

Prentice Hall, 1997, p. 42.

4. “Quantities of fish Landed, by Region and by Major Species, 1869 to 1975”

in Historical Statistics of Canada, published by Statistics Canada on the

Internet: http://www.statcan.gc.ca/pub/11-516-x/sectionn/4057755-eng.htm,

accessed February 19, 2014

5. “El origen de las Tradiciones de Semana Santa” (The Origin of Holy Week Tradi-

tions) in La Crónica del Quindío, April 19, 2011. Source: Internet: http://www.

cronicadelquindio.com/noticia-completa-titulo-el_origen_de_las_tradiciones_

de__semana_santa-seccion--nota-28787.htm. Accessed February 21, 2014.

“The anecdote for codfish

and codfish trade is a

common interest for both

Canadians and Colombians

when the relationship

began in 1953, and

highlights the importance

of trade as a pillar of the

relationship between the

two countries. ”

© C

ORT

ESÍA

DE

PRO

COLO

MBI

A

Page 11: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 11

G O B I E R N O | G O V E R N M E N T

El año pasado, el ministro de Comercio, Industria y Turismo

anunció la creación del Centro de Aprovechamiento de Acuer-

dos Comerciales (CAAC). El Centro está conformado por un

equipo de expertos en comercio internacional, cuyo objetivo es lograr

que el empresariado colombiano se apropie y tome ventaja de los

mercados externos que se han abierto a raíz de los diversos acuerdos

comerciales suscritos por Colombia.

La idea de implementar esta nueva fase de la política comercial sur-

gió a instancias de los gremios productivos y de la creciente necesidad,

reconocida por el gobierno nacional. Se quiso entregar al país una he-

rramienta adicional y complementaria al enorme esfuerzo realizado en

los últimos años, gracias al cual se alcanzó la suscripción de acuerdos

comerciales con cincuenta países, con un mercado de consumidores

inimaginable hace algunos años: más de mil trescientos millones de

consumidores.

Tras dos años de vigencia del acuerdo suscrito entre Colombia y

Canadá, se observa una tímida incursión de productos colombianos en

ese importante mercado, pero, sobre todo, una gran expectativa frente

a las oportunidades que se abren allí y en los demás socios comerciales.

Es, entonces, evidente la necesidad de adoptar acciones y medidas que

promuevan y faciliten la acción exportadora por parte de pequeñas,

medianas y grandes empresas colombianas.

La tarea del CAAC se sitúa en el centro del proceso de producir con

miras a exportar. Es oportuno mencionar, de manera breve, los progra-

mas que el gobierno nacional viene desarrollando en apoyo del sector

privado. A través de una encomiable actividad poco conocida, se trabaja

para favorecer el desarrollo de sectores con altos niveles de

competitividad y maximizar los beneficios que ofrecen los tratados

de comercio. Dicho proceso se puede visualizar en tres etapas coexisten-

tes y complementarias:

1. Generación y fortalecimiento de la oferta productiva. Gestión

liderada por el Ministerio de Comercio, la cual se lleva a cabo en varios

frentes:

PRODUCIRPARA EXPORTAR

Aprovechar las oportunidades del intercambio comercial, minimizando las

dificultades de los exportadores colombianos de bienes y servicios.

POR EDUARDO MUÑOZ GÓMEZ Director Centro de Aprovechamiento de Acuerdos Comerciales (CAAC)

COLOM BI A CR EA U N C EN T RO PA R A EL A PROV EC H A MIEN TO DE LOS TLC S

Page 12: Quinta edición

12 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

G O B I E R N O | G O V E R N M E N T

ESTRATEGIAS

El objetivo principal del Centro, como se explicó, es la eliminación de

los obstáculos que dificultan la exportación de bienes y servicios co-

lombianos y que, en consecuencia, impiden o entorpecen el adecuado

aprovechamiento de los acuerdos comerciales. En la búsqueda de ese

objetivo, el Centro está desarrollando tres estrategias paralelas:

Para aprovechar el mercado de Estados Unidos, se dará continuidad y

seguimiento a las actividades iniciadas por la Oficina de Aprovechamiento

del Acuerdo suscrito con dicho país. La Oficina diseñó y dejó listo para

poner en marcha un plan de acción con actividades concretas en diez

sectores y regiones del país. El Centro desarrollará ese plan de acción.

Además, el Centro atenderá los otros acuerdos comenzando, en

una primera etapa, por cuatro acuerdos priorizados: los suscritos con

Canadá, la UE, EFTA y Corea.

Para los demás acuerdos, distintos a los ya mencionados, en esta

primera etapa el Centro atenderá las solicitudes que le presente el

sector privado y las atenderá por demanda. No sobra señalar que, en

cualquier caso, todos los acuerdos se beneficiarán de la eliminación de

las barreras transversales que puedan estar interfiriendo para que la

producción nacional tenga la posibilidad de exportar.

ACCIONES

Identificación de barreras. Con base en documentos y estudios exis-

tentes, y mediante la interactuación directa con los empresarios a nivel

regional y sectorial, se identificarán las barreras transversales y especí-

ficas que afectan el potencial exportador. A partir de esa identificación

de barreras se elaborarán planes de acción por sector y mercado con

medidas para buscar su eliminación.

Articulación público-privada. La actuación conjunta y coordinada

entre los sectores público y privado es indispensable para lograr el me-

jor resultado para nuestro país. El CAAC coordinará estrechamente su

labor con las entidades gubernamentales, en

sintonía con los empresarios colombianos.

Divulgación y entendimiento de los acuer-

dos de libre comercio. No menos importante

es la iniciativa de informar a los empresarios, al

sector productivo, a los estudiantes, al público

en general, sobre el alcance y los beneficios de

los acuerdos y lograr una participación positiva

en el aprovechamiento de los mismos.

CONCLUSIÓN

El Centro de Aprovechamiento de Acuerdos

Comerciales está a disposición de los empresa-

rios para ayudarles a identificar y remover los

obstáculos que limitan sus posibilidades de exportar a los mercados con

acuerdos comerciales. Dentro de ellos, el acuerdo con Canadá ha sido

identificado como prioritario. Por tanto, trabajaremos estrechamente

con las autoridades y empresarios canadienses, la embajada de Canadá

en Colombia y la Cámara de Comercio Colombo Canadiense, nuestro

aliado natural, para fortalecer la relación comercial bilateral y asegurar

que los empresarios se beneficien de un valioso instrumento como es el

acuerdo que nuestros dos países han suscrito.

• El Programa de Transformación Productiva, que mediante una alianza

con el sector privado brinda apoyo a sectores con alto potencial

exportador, para fomentar elevados niveles de competitividad.

• La Dirección de Productividad y Competitividad dirige sus programas

para implementar la política de productividad y competitividad en

las regiones, así como para estimular la modernización, innovación,

desarrollo y transferencia de tecnología, en coordinación con la Direc-

ción de la Micro, Pequeña y Mediana Empresa.

• Bancoldex, como banco de desarrollo integral, apoya a los empresa-

rios con variadas líneas de crédito y con el

programa de desarrollo e innovación empre-

sarial a cargo de iNNpulsa Colombia, cuyo

objetivo es lograr que empresarios innovado-

res participen en procesos de alto impacto.

2. Mejoramiento de las posibilidades para

exportar.

A cargo del Centro de Aprovechamiento de

Acuerdos Comerciales, cuya tarea principal es

la de identificar, junto con los empresarios, las

barreras de diversa índole que obstaculizan la

exportación potencial de productos colombia-

nos y trabajar en su eliminación, a fin de que

los beneficios logrados en los acuerdos comerciales sean debidamente

aprovechados por el sector productivo.

3. Promoción de la exportación de bienes y servicios.

Proexport se encarga de la promoción de las exportaciones de bienes

y servicios; apoya al empresario en la búsqueda de oportunidades,

diseño y ejecución de estrategias para alcanzar una oferta competitiva

e identifica nuevos negocios para bienes y servicios.

“Tras dos años de vigencia del

acuerdo suscrito entre Colombia

y Canadá, se observa una

tímida incursión de productos

colombianos en ese importante

mercado, pero, sobre todo, una

gran expectativa frente a las

oportunidades que se abren allí y

en los demás socios comerciales.”

© C

ORT

ESÍA

DE

CALG

ARY

ECO

NO

MIC

DEV

ELO

PMEN

T

Page 13: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 13

G O B I E R N O | G O V E R N M E N T

Last year, the Minister of Commerce, Industry and Tourism an-

nounced the creation of the Center for the Exploitation of Trade

Agreements (Centro de Aprovechamiento de Acuerdos Comercia-

les (CAAC)). The Center is made up of a team of experts in international

commerce and its objective is to help the Colombian business communi-

ty enter and take advantage of the foreign markets that have opened up

thanks to many trade agreements executed by Colombia.

The idea of implementing this new phase in commercial policy

arose as a result of the insistence of the trade guilds and the growing

need recognized by the national government. The intention is to offer

Colombia an additional tool to complement the enormous effort car-

ried out in recent years which saw the execution of trade agreements

with fifty countries and access to a consumer market unimaginable a

few years ago: more than one billion, three hundred million consumers.

Two years into the effectiveness of the agreement between Colom-

bia and Canada, incursion of Colombian products into this important

market has been timid. Nevertheless, there is above all, a great expec-

tation in the face of the opportunities that are opening in Canada and

with Colombia’s other commercial partners. It is evident that actions

and measures must be adopted to facilitate the export activities of small,

medium and large Colombian companies.

PRODUCINGTO EXPORT

Taking advantage of international trade exchanges, minimizing difficulties

faced by Colombian exporters of goods and services.

BY EDUARDO MUÑOZ GÓMEZ Director of Center for the Exploitation of Trade Agreements

COLOM BI A CR EAT E S A C EN T ER TO EX PLOIT T HE F TA S

Page 14: Quinta edición

14 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

G O B I E R N O | G O V E R N M E N T

The task of the CAAC is to focus on the process of producing with

a view to exporting. It is useful to briefly mention the programs that

the national government is developing to support the private sector.

Through a little known but laudable activity there is work being per-

formed towards the development of sectors with high levels of compet-

itiveness and to maximize the benefit that free trade agreements offer.

This process can be described as having three

coexisting and complementary stages:

1. Generate and strengthen products offered.

Effort led by the Ministry of Commerce, this

task is carried out on various fronts:

• The Productive Transformation Program,

which through an alliance with the private

sector, provides support to high export poten-

tial sectors to develop higher levels of com-

petitiveness.

• The Productivity and Competitiveness Depart-

ment directs its programs to implement a

productivity and competitiveness policy in the

regions as well as to stimulate modernization,

innovation, development and technology

transfer in coordination with the Micro, Small

and Medium Business Department.

• Bancoldex, as a full service development bank,

supports the business community with various credit lines and iNNpul-

sa Colombia´s business innovation and development program whose

objective is to bring innovative business people to participate in high

impact processes.

2. Improvement of Export Possibilities

The Center for the Exploitation of Trade Agreements´ principal task, to-

gether with the business community, is to identify the many different

barriers that obstruct the export potential of Colombian products, and

to eliminate them. The goal is to achieve due exploitation of the trade

agreements by the productive sector.

3. Promote Export of Goods and Services.

Proexport is in charge of promoting the export of Colombian goods

and services; it supports the business communi-

ty in searching for opportunities, and to design

and execute strategies to compete competitive-

ly and identify new business opportunities for

goods and services.

STRATEGIES

The Center´s principal objective, as explained

above, is to eliminate the obstacles that ob-

struct the export of Colombian goods and ser-

vices and consequently impede or hamper the

due exploitation of the trade agreements. In the

quest for this objective, the Center is develop-

ing three parallel strategies:

To exploit the United States market. The

activities started by the Office of Exploitation

of the Agreement with the United States will

be followed up on and monitored. The Office

designed and made an action plan ready to put

into action with concrete activities in ten sectors and regions in Colom-

bia. The Center will develop this action plan.

Further, the Center will address the other agreements beginning in

the first phase with the four prioritized agreements: Canada, European

Union, EFTA1 and South Korea.

1. Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland

“In the two years since the

Colombia-Canada agreement

went into effect, the incursion

of Colombian products into this

important market has been

timid. Nevertheless, there is

above all, a great expectation in

the face of the opportunities that

are opening in Canada and

with Colombia’s other

commercial partners.”

Page 15: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 15

For the other agreements, other than those mentioned above, during

the first phase the Center will address requests received from the private

sector on demand. It is worth mentioning that, in any case, all of the

agreements will benefit from the elimination of transversal barriers that

could be interfering with the national production’s potential to export.

ACTIONS

Identify Barriers. Specific and transversal barriers for potential exporters

will be identified by studying existing documents and studies and also

by engaging in direct interaction with regional and sectorial members

of the business community. Action plans, by sector and by market, and

remedies for elimination of these barriers will be developed based on

these identifications of barriers.

Public-Private Coordination. Joint and coordinated action between

the public and private sectors is indispensable to achieve the best results

for our country. The CAAC will closely coordinate its efforts with govern-

mental entities, joining with the Colombian business community.

Disclosure and Understanding of Free Trade Agreements. The initia-

tive to inform the business community, the productive sector, the stu-

dent community and the general public as to the scope and benefits of

the agreements is just as important to achieve positive participation and

exploitation of the benefits these agreements provide.

CONCLUSION

The Center for the Exploitation of Trade Agreements is available to the busi-

ness community to help identify and remove obstructions that limit poten-

tial exports to markets with existing free trade agreements. Of those, the

agreement with Canada has been identified as a priority. Therefore, we will

work closely with the Canadian authorities and business community, the

Canadian embassy and the Colombian Canadian Chamber of Commerce,

our natural partner, in order to strengthen our bilateral commercial rela-

tionship and assure that the business community benefits from the valu-

able instrument that the agreement between our two nations represents.

Page 16: Quinta edición

16 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE

A N Á L I S I S | A N A L Y S I S

F R A N C I S C O J O S É L L O R E D A M E R A

Francisco José Lloreda Mera es abogado de la Univer-

sidad Javeriana de Bogotá, con maestrías en Adminis-

tración Pública de la Universidad de Columbia en Nue-

va York y en Políticas Públicas en América Latina de la

Universidad de Oxford en Inglaterra, y con doctorado en

Política de la misma universidad.

Se desempeñó como alto consejero presidencial para la

seguridad y la convivencia; ministro de Educación Nacio-

nal; ministro de Desarrollo Económico ad-hoc; y emba-

jador de Colombia ante el Gobierno de los Países Bajos

en La Haya, donde fue representante permanente ante

la Organización para la Prohibición de Armas Químicas,

e interlocutor ante la Corte Penal Internacional. Además,

fue director del diario El País de Cali y director ejecutivo

de la Federación Colombiana de Municipios.

La Asociación Colombiana del Petróleo

(ACP) es una organización que busca

generar competitividad y rentabilidad al

sector, promoviendo mejores prácticas y condi-

ciones viables que garanticen su operación y el

desarrollo y crecimiento sostenible en el país.

Entre los afiliados del primer gremio pe-

trolero en Colombia se cuentan cincuenta de

las más importantes empresas de exploración,

producción y transporte de hidrocarburos, y

las principales distribuidoras mayoristas de

combustibles y lubricantes del país.

Según la ACP, el país cuenta con reser-

vas probadas de petróleo para seis años de

autosuficiencia y por ello debe intensificar la

actividad exploratoria, lo que implica garantizar

las condiciones para que las empresas inversio-

nistas y operadoras puedan explorar y producir.

De lo contrario, el país podría estar obligado a

importar este recurso, con grandes impactos

para su desarrollo social y económico.

Por ello, las prioridades de la industria

se resumen en: incrementar las reservas y la

producción de hidrocarburos de yacimientos

convencionales, y yacimientos no convencio-

nales; la exploración y producción costa afue-

ra; mejorar la seguridad para la infraestructura

y el transporte; y trabajar de manera conjunta

con las autoridades para frenar la falsificación

de aceites lubricantes y el contrabando de

combustible; en un marco de confianza y

trabajo en equipo con el Gobierno nacional y

regional.

Dado que las empresas desarrollan sus

operaciones en regiones como Casanare,

Arauca, Putumayo, Meta, entre otras, es

relevante que la ACP trabaje de cerca con los

gobiernos departamentales y locales, con las

comunidades y con los organismos ambienta-

les, de manera que pueda apoyar el resultado

positivo de esta actividad industrial, sin reem-

plazar al Estado.

La industria de hidrocarburos es una de

las más relevantes para el país, dado que

aporta el 70% de sus ingresos. En 2013

fueron $ 32 billones de pesos ($ 24 billones

en impuestos y derechos contractuales y $ 8

billones en regalías) equivalente al 21% de

los ingresos corrientes de la nación. Para que

esta industria continúe aportando de manera

tan significativa y las empresas consideren

invertir grandes capitales en Colombia, el país

debe ofrecer reglas de juego claras, estables

y competitivas y superar los cuellos de botella.

Esta industria requiere, además, generar un

mayor conocimiento de su importancia para

el desarrollo económico y social del país, y

del valor que tiene en la vida diaria de las

personas; es necesario que más ciudadanos

la conozcan y entiendan que si le va bien a la

industria de hidrocarburos, le va bien al país y

a los colombianos.

LAASOCIACIÓN COLOMBIANA

DEL PETRÓLEO, ACP

POR UN SECTOR MADURO, RENTABLE Y COMPETITIVO

“Si Colombia no lucha por la autosuficiencia energética, tendríamos que volver al modelo de importación de petróleo, lo que generaría un impacto nocivo sobre el desarrollo económico y social del país”.

Francisco José Lloreda, nuevo presidente ejecutivo de la ACP.

Page 17: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 17

The Colombian Petroleum Association,

ACP, is an organization that seeks to

improve industry competitiveness and

profitability, promote best practices and condi-

tions to ensure viable operation and develop-

ment and sustainable growth in the country.

The members of this, the first oil trade

association in Colombia include fifty of the

most important oil exploration, production and

transportation companies and major wholesale

distributors of fuels and lubricants in Colombia

According to the ACP, Colombia has prov-

en petroleum reserves oil for six years of energy

independence, and must therefore intensify

exploration activities. This entails ensuring con-

ditions for investors and operating companies

to explore and produce. Otherwise, the coun-

try might find itself obligated to import this

resource which would result in significant im-

pacts on its social and economic development.

As a result, the industry’s priorities can be

summarized as follows: increase reserves and

production of hydrocarbons from conventional

and unconventional fields; offshore exploration

and production; improve infrastructure and

transportation security measures; and work

hand in hand with the authorities to combat

counterfeit lubricating oil and fuel smuggling;

within a framework of trust and teamwork

with national and regional governments.

Because the companies’ operations are

carried out in regions such as Casanare, Arauca,

Putumayo, Meta, it is important that the ACP

work closely with provincial and local govern-

ments, communities and environmental agen-

cies. In this way the ACP can support the posi-

tive outcome of this industrial activity, without

replacing the government’s role.

The oil industry is one of the most import-

ant industries in the country. It provides 70% of

Colombia’s income. In 2013 this reached $ 32

billion pesos ($ 24 billion of which were from

taxes and contractual rights and $ 8 billion

from royalties), which is equivalent to 21% of

the nation’s operating income. In order for the

industry to continue to make such significant

contributions and for companies to consider

making large investments of capital in Colom-

bia, the country must provide clear, stable and

competitive rules and resolve bottlenecks. This

industry also requires that greater awareness

of its importance for economic and social de-

velopment and the value brings to the popu-

lation’s daily lives be generated. More citizens

need to know it and understand that if the

hydrocarbon industry prospers, it will positively

affect Colombia and Colombians.

COLOMBIAN PETROLEUMASSOCIATION

(ASOCIACIÓN COLOMBIANA DEL PETRÓLEO, ACP)

TOWARDS A MATURE, PROFITABLE AND COMPETITIVE SECTOR

“If Colombia does not fight for energy independence, we will have to return to

the model of importing oil and that would adversely impact economic and social

development.” Francisco José Lloreda, new Executive President of ACP.

F R A N C I S C O J O S É L L O R E D A M E R A

Francisco José Lloreda Mera is a lawyer from the Uni-

versidad Javeriana in Bogotá, with a Masters in Public

Administration from Columbia University in New York

and in Lain American Public Policy from the University

of Oxford in England, and a PhD in Policy from the Uni-

versity of Oxford in England.

He has served as the Presidential Advisor for Security and

Coexistence; Minister of Education; Minister of Economic

Development ad-hoc; and the Colombian Ambassador

to the Netherlands in The Hague where he was a Perma-

nent Representative with the Organization for the Prohi-

bition of Chemical Weapons, and a spokesperson before

the International Criminal Court. He was also the editor

of the newspaper El País in Cali and the Executive Director

of the Colombian Federation of Municipalities.

© C

ORT

ESÍA

DE

PRO

COLO

MBI

A

Page 18: Quinta edición

18 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

A N Á L I S I S | A N A L Y S I S

INTEGRACIÓNDEL SECTOR MINERO

En 2014 nació la Asociación Colombiana de Minería, ACM, una agremiación que integra: Asomineros de la Asociación Nacional de Industriales, ANDI, la Cámara Colombiana de

Minería y el sector de minería a gran escala. Esta nueva asociación representa exploradores, productores y prestadores de bienes y servicios relacionados con el sector minero en Colombia.

A SOCI ACIÓN COLOM BI A NA DE MI NER Í A , AC M

S A N T I A G O Á N G E L U R D I N O L A

Abogado de la Universidad Javeriana de Co-

lombia. Cuenta con maestría en Tecnología

de la Información y las Comunicaciones de la

Universidad Carlos III de Madrid. Previo a su

cargo actual, y desde 2012, se desempeñaba

como vicepresidente de hidrocarburos y ener-

gía de la Asociación Nacional de Empresarios

de Colombia (ANDI), donde también fue se-

cretario general desde 2008. Lideró la trans-

formación de la Cámara Asomineros e imple-

mentó una estrategia para agrupar y atender

los desafíos de la cadena minero-energética

en Colombia.

 En el gremio se agrupan empresas exploradoras y productoras de

diversos minerales como carbón, oro, níquel, esmeraldas, cobre, mate-

riales de arrastre, cemento, minerales industriales, calizas y ladrilleras,

entre otros, además de un importante número de empresas de suminis-

tro de bienes y servicios. Es así como la ACM se constituye en promotor,

articulador y generador de propuestas para el desarrollo y crecimiento

del sector minero formal en Colombia. 

Al cierre de 2013 el sector representó el 2.2% del PIB ($10,7

billones de pesos); el 19% del total de las exportaciones (U$11.174

millones); el 17.4% de la IED (US$2.916 millones); y pagó $1,3 billones

de pesos. Así mismo, la industria 350 mil empleos directos y representó

cerca del 4,5% de la población ocupada del país. Cabe destacar que

por cada empleo directo se generan en promedio de cuatro a siete

empleos indirectos, demostrando la sustancial cadena de valor que

produce la industria. 

Estos resultados sumados al gigantesco potencial que tiene el terri-

torio colombiano para desarrollar una minería responsable y sostenible,

hacen de la nueva agremiación un importante actor para reafirmar que

la minería formal es una oportunidad de progreso y cimiente de un

mejor futuro para las regiones.

La minería en Colombia es una industria en proceso de madura-

ción y fortalecimiento. Dados los retos internacionales y el nivel

de competencia de países como Chile y Perú, principalmente, este

sector requiere una estructuración que le permita impulsar su crecimiento

en el corto plazo, así como generar transferencia de conocimiento y for-

malizar, e integrar los procesos en materia técnica, ambiental, social y de

Derechos Humanos, con beneficio de las regiones productoras y del país.

Page 19: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 19

COLOM BI A N MI NI NG A SSOCI ATION

S A N T I A G O Á N G E L U R D I N O L AA lawyer who graduated from the Universidad Javeriana de Colombia. He holds a master’s

degree in Technology and Communications from the Universidad Carlos III de Madrid. Prior

to assuming his current position, since 2012 he was the Vice-president of Energy and Hy-

drocarbons for the Colombian National Association of Business Professionals (Asociación

Nacional de Empresarios de Colombia, ANDI) where he also has held the position of se-

cretary general since 2008. He led the transformation of the Asomineros Chamber and

implemented a strategy designed to join forces to address the challenges faced by the

mining-energy chain in Colombia.

Mining in Colombia is an industry in the process of maturing

and strengthening. Given international challenges and the

level of competition from countries such as Chile and Peru,

principally, this sector needs structure to boost its short-term growth as

well as to generate knowledge transfer and to formalize and integrate

processes in the technical, environmental, social and human rights areas,

in order to benefit the productive regions, and the country as a whole.

 Exploration and production companies working with diverse minerals

such as coal, gold, nickel, emeralds, and with aggregate materials, cement

industries, limestone and brickyards, among others, come together within

the trade group, in addition to many goods and services providers. In this

way, the ACM acts as a promoter, articulator, and proposal originator for

the development and growth of the formal Colombian mining sector. 

 At the close of 2013, the sector represented 2.2% of GDP ($10,700

billion pesos); 19% of all exports (US$11,174 million); and 17.4% of

FDI (US$2,916 million); and paid $1,300 billion pesos. Also, the industry

directly created 350 thousand jobs representing 4.5% of the total em-

ployed population. It is important to highlight that for every direct job

created, an average of 4 to 7 indirect jobs are created. This demonstrates

the substantial value chain created thanks to the mining industry. 

 These results, when added to the gigantic potential that Colombia

has to develop responsible and sustainable mining practices, make this

new trade group an important player able to reaffirm that formal mining

represents an opportunity for progress and a tool for a better future for

the regions.

AN ALLIANCEIN THE

MINING SECTORThe Colombian Mining Association was created

in 2014, It is a trade group comprising: the

Mining Association (Asomineros) from the

National Industry Association (Asociación

Nacional de Industriales, ANDI), the Colombian

Mining Chamber (Cámara Colombiana de

Minería) and the Large Scale Mining Sector

(Sector de Minería a Gran Escala). This new

association represents exploration companies,

production companies and mining sector related

providers of goods and services in Colombia.

Page 20: Quinta edición

20 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

A N Á L I S I S | A N A L Y S I S

El Instituto McGill para el

estudio sobre Canadá

dedicó su conferencia

anual al tema de las petrocul-

turas. Con base en una exitosa

conferencia que trató temas simi-

lares y que se llevó a cabo en la

Universidad de Alberta en 2012,

Petroculturas 2014 buscaba

abordar los efectos económicos,

culturales y políticos de la extrac-

ción de petróleo en Canadá.

Las conferencias de este

Instituto, establecidas en 1995, tienen como objeto reunir a importan-

tes figuras de la vida canadiense para tratar un tema que cambia año

tras año. En 2012, por ejemplo, la conferencia abordó preguntas sobre

crimen, justicia y acción policial; en 2006 sobre política alimentaria.

Estas conferencias atraen una amplia variedad de participantes del

mundo de la política, la academia, empresarial y de las organizaciones

sin ánimo de lucro.

La conferencia Petroculturas se dio en un año en el cual los temas

relacionados con la extracción, procesamiento y transporte de produc-

tos derivados del petróleo han sido el centro de la vida canadiense. El

gobierno canadiense continúa atento y a la espera de una decisión por

parte de los Estados Unidos con respecto a la posible aprobación del

oleoducto Keystone, el cual llevaría crudo desde la provincia de Alberta

al estado de Nebraska en los Estados Unidos. La preocupación pública

sobre el transporte de productos del petróleo aumentó después del 6

de julio de 2013, cuando un tren que transportaba crudo proveniente

CENTRO DE ESTUDIOS CANADIENSES (CEC)

La Universidad del Rosario lleva cerca de quince años

comprometida con el fomento del conocimiento sobre

Canadá en Colombia. Desde las facultades de Ciencia Política

y Gobierno, y de Relaciones Internacionales se ha llevado a

cabo un importante trabajo a través del Centro de Estudios

Canadienses (CEC), fundado en 1999 con el apoyo del Gobierno

canadiense a través de la embajada de Canadá en Colombia.

Este esfuerzo se ha traducido en diversas publicaciones

académicas orientadas a estudiar la política exterior, la

economía y la sociedad canadienses.

Adscrito al Centro de Estudios Políticos e Internacionales

(CEPI), el Centro de Estudios Canadienses tiene como

objetivo fomentar e incrementar el conocimiento sobre temas

canadienses dentro de la comunidad rosarista. Con esto, se

pretende valorar el papel que cumple actualmente Canadá en

el mundo y en América Latina. Igualmente, el Centro busca

crear un punto de encuentro de conocimiento entre las culturas

colombiana y canadiense, con el fin de ampliar y profundizar las

relaciones entre dichos países.

A través del CEC, la Universidad del Rosario es sede de

la Asociación Colombiana de Estudios Canadienses, creada

en 2006, que consiste en una red de centros de estudios

canadienses conformada por la Universidad del Rosario, la

Universidad EAFIT de Medellín, la Universidad del Norte de

Barranquilla y la Universidad Autónoma de Bucaramanga.

La Universidad del Rosario celebró en meses pasados el

“Semestre de Canadá”, durante el cual se realizó una serie de

actividades académicas, empresariales y culturales dirigidas a la

comunidad rosarista, con el apoyo de la embajada de Canadá

en Colombia, de la Cámara de Comercio Colombo Canadiense y

de Air Canadá.

MAYOR INFORMACIÓN: [email protected]

EL EFECTO DEL

PETRÓLEO EN LA ECONOMÍA DE CANADÁ

El director del Instituto de Estudios Canadienses de la Universidad de McGill comparte un análisis sobre el discurso de la petrocultura, que ha sustentado

el actual rol de Canadá como una “superpotencia energética emergente”.

POR WILL STRAW, Director, Instituto McGill Institute para el Estudio de Canadá

Page 21: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 21

“Cualquier discusión sobre

el petróleo en Canadá nos

devuelve de inmediato a

los temas claves de la vida

canadiense: los derechos

de los pueblos indígenas

de proteger o desarrollar

sus tierras, el rol del

gobierno federal en un país

supremamente regionalizado

y el futuro en sí de la

confederación canadiense.”

Críticas al actual gobierno de Canadá lo culpan de haber abando-

nado el rol tradicional de los gobiernos federales canadienses —aquel

de igualar las diferencias económicas regionales a través de los llama-

dos pagos de “estabilización” a las provincias, los cuales redistribuyen

la riqueza nacional—. En un panel posterior sobre la relación entre

el petróleo y la democracia, la historiadora Mary Janigan, autora del

galardonado libro Let the Eastern Bastards Freeze in the Dark (Dejen

que los bastardos del Este se congelen en la oscuridad), delineaba la

larga historia de las tensiones entre Oriente y

Occidente con respecto a los recursos petrolí-

feros en Canadá. Las provincias del Occidente,

convencidas que los acuerdos constitucionales

de Canadá otorgan a las provincias completa

propiedad de los recursos naturales, se oponen a

los intentos por parte de una autoridad central a

redistribuirlos. Por el contrario, las provincias de

Canadá central y oriental, siguen creyendo que

por haber financiado la entrada de las provincias

de occidente a la confederación canadiense,

tienen derecho a compartir su prosperidad

económica.

El debate sobre estas preguntas pone en

evidencia el hecho que cualquier discusión sobre

el petróleo en Canadá nos devuelve de inmedia-

to a los temas claves de la vida canadiense: los

derechos de los pueblos indígenas de proteger o desarrollar sus tierras,

el rol del gobierno federal en un país supremamente regionalizado

y el futuro en sí de la confederación canadiense. Tan pronto terminó

la conferencia, el gobierno separatista de Québec anunció su plan de

de la formación Bakken se descarriló en el pequeño pueblo de Lac

Mégantic, Québec, causando un incendio que resultó en la muerte de

al menos 42 personas. Mientras las regiones de producción de petróleo,

tales como Fort McMurray en Alberta, continuaban experimentando

una situación de auge, pero también de escasez de mano de obra, va-

rios grupos indígenas y ambientalistas hicieron sentir con mayor ímpetu

sus voces en contra de una mayor extracción de petróleo.

Un tema clave abordado en la conferencia de Petroculturas fue el

efecto del crudo en la estructura económica de

Canadá. En la medida que el auge del petróleo

incrementó el valor del dólar canadiense por

encima del valor de la década anterior, la zona

industrial del centro de Canadá (y de Ontario en

particular) enfrentaba dificultades vendiendo sus

productos fuera el país, especialmente en los Es-

tados Unidos. En uno de los paneles de apertura

durante las conferencias de Petroculturas, los

economistas Chris Ragan y Annette Hester, el

experto en política pública Matthew Mendelsohn,

y el comentarista de medios de comunicación Sa-

tya Das discutieron la cuestión de si la economía

de Canadá es hoy en día una “petro-economía”.

Algunos conferencistas hablaron sobre el “vacia-

miento” de la base manufacturera de Canadá,

revertiendo al país a la larga tradición de su rol

como un proveedor de recursos. Otros anotaron que a pesar de los

altos niveles de atención pública enfocada en actividades basadas en el

petróleo, los sectores de petróleo y energía continúan siendo modestos

contribuidores a la vida económica general de Canadá.

© C

ORT

ESÍA

DEL

GO

BIER

NO

DE

ALB

ERTA

Page 22: Quinta edición

22 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

A N Á L I S I S | A N A L Y S I S

iniciar la extracción de petróleo a gran escala como una forma para

financiar sus sueños de convertirse en una nación independiente y

autosuficiente.

La conferencia de Petroculturas cubrió temas más allá de los efec-

tos económicos y políticos del petróleo. Un tema fundamental fue el rol

de las universidades y de las humanidades en particular, para asumir y

aceptar el petróleo y sus efectos. El profesor Imre

Szeman de la Universidad de Alberta y coorgani-

zador de la primera conferencia de Petroculturas,

hizo un llamado a los humanistas para que ima-

ginen de nuevo sus objetos de estudio en cuanto

a las formas de energía que los hacen posibles.

Sin duda alguna, para alguien como yo que estu-

dia los medios de comunicación, el petróleo está

en todas partes. Es la materia prima en los dispo-

sitivos que utilizamos para comunicarnos y una

ineludible parte de las redes a través de las cuales

viajan los mensajes. En lugar de dejar el estudio

del petróleo y gas a los economistas, ingenieros y

demás expertos, los conferencistas nos piden que

hagamos de la energía una preocupación central

sobre la cual todos estudiemos y enseñemos.

Varios de los ponentes demostraron nuevas y novedosas herra-

mientas para aprender sobre la extracción de petróleo y sus efectos.

La cineasta de Toronto, Brenda Longfellow presentó su película

interactiva Offshore, la cual permite a los espectadores explorar la vida

de los equipos de perforación que son utilizados para la exploración y

extracción de petróleo. El videojuego de David Dufresne Fort McMoney,

cuyo título toma prestado del popular apodo del “Alberta book-town

Fort McMurray”, brinda a los jugadores la oportunidad de explorar

todos los aspectos de esta comunidad, que está creciendo rápidamente

y cambiando radicalmente. La Dra. Jennifer Gabrys de la Universidad

Goldsmiths de Londres (Reino Unido) demostró cómo los aparatos

de baja escala, pero efectivos, desarrollados en su proyecto Citizen

Sensing esperan permitir al ciudadano del común monitorear el cambio

ambiental de las comunidades en las cuales viven.

Como era de esperarse, la conferencia

generó una gran cantidad de controversia. Los

miembros de Divest@McGill, un grupo estudiantil

comprometido con la eliminación de las inversio-

nes de la Universidad de McGill en la extracción y

procesamiento de combustibles fósiles, estuvie-

ron presentes de manera bien organizada y parti-

cipativa a lo largo del evento. Dos de los principa-

les ambientalistas de Canadá, Tzephorah Berman

y Steven Guilbeault, expresaron sus ideas sobre

cuáles son los retos claves a los que se enfrenta

el país y hablaron sobre lo que ellos consideran

son las respuestas apropiadas a dichos retos.

El comentarista del Sun News y autor Ezra Levant

(Ethical Oil) enfureció a muchos estudiantes con

sus comentarios sobre la política indígena y el activismo ambiental, y

luego abandonó la conferencia antes de que pudieran darle respuesta.

Mientras temas de mayor alcance, como el cambio climático, parecen

haber sido resueltos (casi nadie en la conferencia argumentó que

no existe), la pregunta sobre cómo cada uno de nosotros asumimos

nuestra responsabilidad en cuanto al tema de la energía, permaneció

abierta y fue muy debatida.

“Sin duda alguna, para

alguien como yo que

estudia los medios de

comunicación, el petróleo

está en todas partes. Es

la materia prima en los

dispositivos que utilizamos

para comunicarnos y una

ineludible parte de las redes

a través de las cuales viajan

los mensajes. ”

© C

ORT

ESÍA

DEL

GO

BIER

NO

DE

ALB

ERTA

Page 23: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 23

The McGill Institute for the Study of Canada devoted its annual confer-

ence to the theme of “Petrocultures”. Based on a successful conference

with similar themes held at the University of Alberta in 2012, “Petrocul-

tures 2014” sought to deal with the economic, cultural and political effects of

petroleum extraction in Canada.

The Institute’s conferences, established in 1995, are intended to bring together

key figures in Canadian life to address a theme which changes from year to year. In

2012, for example, the conference tackled questions of crime, justice and policing;

in 2006, we looked at food policy. These conferences attract a broad section of

participants from the worlds of policy, academic, business and the non-profit sector.

The “Petrocultures” conference came during a year in which issues related to

the extraction, processing and transportation of petroleum products have been

at the centre of Canadian life. The Canadian government continues to await a

decision by the United States concerning its possible approval of the Keystone

Pipeline, which would carry crude oil from the province of Alberta to Nebraska in

the United States. Public concern over the transportation of petroleum products

was heightened after July 6, 2013, when a train carrying Bakken formation crude

oil went off the rails in the small town of Lac Mégantic, Quebec, starting a fire

which killed at least 42 people. As communities in oil-producing areas, like Fort

McMurray in Alberta, continued to experience boom-like conditions and labor

shortages, indigenous groups and environmental activists became ever more vo-

cal in their opposition to further petroleum extraction.

A key issue addressed at the “Petrocultures” conference was the effect of oil on

Canada’s economic structure. As the oil boom drove up the value of the Canadian

dollar over the previous decade, the manufacturing heartland of central Canada

(and of Ontario in particular) faced difficulties selling its goods elsewhere, and to the

United States in particular. In one of the opening panels at the “Petrocultures” con-

ferences, economists Chris Ragan and Annette Hester, public policy expert Matthew

Mendelsohn and media commentator Satya Das discussed the question of whether

Canada’s economy was now a “petro-economy”. Some speakers spoke of a “hol-

lowing” out of Canada’s manufacturing base, in which the country reverts to its

longstanding historical role as a provider of resources. Others noted that, despite the

high levels of public attention focused on petroleum-based activity, the oil and ener-

gy sector remains a relatively modest contributor to Canada’s overall economic life.

CANADIAN ESTUDIES CENTER (CSC)

The Universidad del Rosario has dedicated close to fifteen

years to the task of encouraging understanding about Canada

in Colombia. The University’s Government and Political Sci-

ence and International Relations departments have carried out

important works through the Canadian Studies Center (CSC,

or CEC in Spanish), founded in 1999 with the support of the

Canadian Government acting through the Canadian embassy

in Colombia. This effort has been channeled into many differ-

ent academic publications focused on the study of Canadian

foreign policy, economy and Canadian society.

Attached to the Center for Political and International Stud-

ies (CPIS, or CEPI, in Spanish), the objective of the Canadian

Studies Program is to encourage and increase knowledge of

Canadian themes within the Universidad del Rosario alumni

community. The intention is to recognize the value of the role

that Canada plays globally and in Latin America. Additionally,

the Center seeks to create a place to bring the Colombian and

Canadian cultures together in order to expand and strengthen

the relationship between the two nations.

Through the CSC, the Universidad del Rosario is the seat

of the Colombian Association of Canadian Studies which was

created in 2006, and which consists of a network of Canadian

studies centers at the Universidad del Rosario, the Universidad

EAFIT in Medellin, the Universidad del Norte in Barranquilla

and the Universidad Autónoma in Bucaramanga.

The Universidad del Rosario recently celebrated the “Ca-

nadian Semester” during which a series of academic, business

and cultural activities were carried out for the Universidad del

Rosario alumni community, with the support of the Canadian

embassy in Bogota, the Colombian Canadian Chamber of

Commerce and Air Canada.

MORE INFORMATION: [email protected]

THE

EFFECT OF THE

PETROLEUM INDUSTRY ON

THE CANADIAN ECONOMY

The director of the Canadian Studies Institute at McGill University shares an analysis of the Petroculture that

has driven Canada’s current position as an emerging energy superpower.

BY WILL STRAW, Director, McGill Institute for the Study of Canada

© C

ORT

ESÍA

DEL

GO

BIER

NO

DE

ALB

ERTA

Page 24: Quinta edición

24 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

A N Á L I S I S | A N A L Y S I S

Criticisms of Canada’s present government

included the charge that it had forsaken the

traditional role of Canadian federal govern-

ments – that of evening out regional economic

disparities through so-called “equalization” pay-

ments to provinces, which redistribute national

wealth. On a later panel, on the relationship of

petroleum to democracy, historian Mary Janigan,

author of the award-winning book Let the East-

ern Bastards Freeze in the Dark, traced the long

history of East-West tensions over petroleum re-

sources in Canada. Western provinces, convinced

that Canada’s constitutional arrangements grant

provinces full ownership of natural resources, re-

sist attempts by a central authority to redistribute

these. In contrast, the provinces of central and

eastern Canada continue to believe that, having

financed the entry of the West into the Canadian

confederation, they are entitled to share its economic prosperity.

Debate over these questions reveals how much any discussion of oil in

Canada returns us immediately to key themes in Canadian life: the rights of

indigenous people to protect or develop their land, the role of the federal

government in a highly regionalized country, and the very future of the Ca-

nadian confederation. Just as the conference ended, the separatist govern-

ment in Quebec announced its plans to enter in a big way into oil extraction

as a way of financing its dreams of a separate and self-sufficient nation.

The “Petrocultures” conference was about more than the economic

and political effects of oil. A key theme was the

role of universities, and of the humanities in par-

ticular, in coming to terms with petroleum and

its effects. Professor Imre Szeman of the Univer-

sity of Alberta, co-organizer of the first “Petro-

cultures” conference, called upon humanists to

reimagine their objects of study in terms of the

forms of energy that make them possible. Cer-

tainly, for someone like myself, who studies me-

dia, petroleum is everywhere. It is a raw material

in the devices we use to communicate and an

avoidable part of the networks along which mes-

sages travel. Instead of leaving the study of oil

and gas to the economists, engineers and other

experts, we were asked by conference speakers

to make energy a central concern of what we all

study and teach.

Many of the presenters demonstrated nov-

el new tools for learning about petroleum ex-

traction and its effects. Toronto filmmaker Bren-

da Longfellow presented her interactive movie

Offshore, which allows viewers to explore life

in the drilling rigs used for oil exploration and

extraction. David Dufresne’s video game Fort

McMoney, whose title borrows the popular

nickname of Alberta book-town Fort McMurray,

gives players the chance to explore all aspects

of this fast-growing and radically changing com-

munity. Dr. Jennifer Gabrys of Goldsmiths Uni-

versity of London (United Kingdom) demonstrat-

ed the low-scale but effective devices developed by her Citizen Sensing

project to allow ordinary citizens to monitor environmental change in the

communities in which they live.

As might be imagined, the conference generated a great deal of

controversy. Members of Divest@McGill, a student group committed to

eliminating McGill University’s investments in fossil fuel extraction and

processing, were a well-organized and engaged presence throughout

the event. Two of Canada’s leading environmentalists, Tzephorah Ber-

man and Steven Guilbeault, each offered their sense of the key challeng-

es facing Canada and spoke of what they saw

as the appropriate response to these challeng-

es. Sun News commentator and author Ezra Le-

vant (Ethical Oil) angered many students with

his comments on indigenous politics and en-

vironmental activism, then left the conference

before a response could be mounted. While

larger issues, like climate change, seem to have

been settled (scarcely anyone at the conference

argued that it does not exist), the question of

how we assume our own responsibility vis-à-

vis energy remained open and hotly debated.

“Certainly, for someone like

myself, who studies media,

petroleum is everywhere. It is

a raw material in the devices

we use to communicate and an

avoidable part of the networks

along which messages travel.”

“Debate over these questions

reveals how much any discussion

of oil in Canada returns us

immediately to key themes

in Canadian life: the rights of

indigenous people to protect

or develop their land, the role

of the federal government in a

highly regionalized country, and

the very future of the Canadian

confederation.”

© C

ORT

ESÍA

DEL

GO

BIER

NO

DE

ALB

ERTA

Page 25: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 25

A N Á L I S I S | A N A L Y S I S

Los inversionistas y operadores de recursos tienen tres indica-

dores que determinarán sus inversiones en Colombia: 1) el

compromiso del gobierno para desarrollar el marco institucional

bajo principios de ley transparentes; 2) la inversión en infraestructura y

el acceso a fuentes de energía a precios competitivos; 3) estrategias y

mecanismos para apoyar, dar crecimiento y desarrollar la fuerza laboral

junto con un esfuerzo y un apoyo coordinados para el cumplimiento de

acuerdos preestablecidos en Derechos Humanos. Conjuntamente, estos

marcadores crean una plataforma de inversión que reduce los riesgos y

al mismo tiempo aumenta el éxito a nivel de desarrollo, funcionamiento

y rentabilidad. Este artículo se centra en los dos primeros puntos, los

cuales fueron abordados exhaustivamente durante la conferencia PDAC

de 2014, en el Día Colombia. Los asistentes oyeron acerca del potencial

minero por parte de delegados del gobierno. Entidades del gobierno,

incluyendo el Ministerio de Minas y Energía, y la consolidada autoridad

minera, la ANM, discutieron los logros del año pasado y su compromiso

para generar un más eficiente entorno de inversión para el sector, mien-

tras promueven el desarrollo de la minería enfocado en responsabilidad

social y ambiental.

La delegación de Colombia se pronunció sobre los avances en las

siguientes áreas: la modernización del código de minas, la remoción de los

obstáculos y mejoramiento del alineamiento y comunicación entre ministe-

rios, y una mejoría en el régimen de regalías con deducción de impuestos,

al igual que sobre la importancia de una visión ecológica para los planes de

desarrollo de la minería. El código de minas, emitido por medio de la Ley

685 de 2001 es la legislación gobernante fundamental de las actividades

VISIÓNDE UNA ANALISTA

CANADIENSE

Los indicadores de inversión a largo plazo en el país, el ciclo virtuoso del desarrollo de infraestructura.

POR BELINDA LABATTE, Presidente y fundadora de “The Capital Lab”

L A M I N E R Í A C O L O M B I A N A Y L A S O P O R T U N I D A D E S D E L M E R C A D O

© C

ORT

ESÍA

DE

PRO

COLO

MBI

A

Page 26: Quinta edición

26 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

La segunda refinería más grande de Ecopetrol, la Refinería de Cartagena (Reficar), emprende una de las expansiones más importantes para Colombia en cuanto avances en tecnología se refiere y su impacto de duplicar la refinación de crudo, que logrará disminuir la dependencia de importaciones de productos refinados y derivados de combustibles para el país. Desde enero del 2014, Industrial Consulting Group, ICG, ha estado de la mano de Reficar con la consultoría especializada para dar soporte al proceso de precomisionamiento (precommissioning), comisionamiento (commissioning) y puesta en marcha (start-up) de esta renovación donde se pasará de una configuración de refinería de cuatro (4) unidades de proceso y una (1) unidad de servicios industriales, a una nueva configuración de

catorce (14) unidades de proceso y dos (2) unidades de servicios industriales.

ICG es una empresa líder y pionera en los procesos de precomisionamiento, comisionamiento y puesta en marcha (PC&S) de facilidades petroleras y gasíferas abarcando sus tres sectores: Upstream, Midstream y con este proyecto Downstream, en los cuales el arranque temprano y seguro de las instalaciones es vital para garantizar la productividad y rentabilidad de los proyectos.

Esta empresa colombiana cuenta con cinco años en el país comprometidos con el crecimiento de sus clientes basando su éxito en su talento

humano especializado con un promedio de quince a veinte años de experiencia. Actualmente la organización cuenta con oficinas en Bogotá y Cartagena. Además de contar con operaciones en Perú, tiene miras de expansión en México y otros lugares de América y Europa.

¨Queremos incrementar proyectos tanto en el upstream, midstream y downstream, ya que nuestro objetivo es ser un aliado estratégico para todos nuestros clientes. Por lo tanto vamos a seguir creciendo nuestras alianzas con las diferentes operadoras establecidas en Colombia, agregando valor para ellos y para el país”, aseguró el presidente de ICG, Eduardo Rivodó.

Cartagena Refinery (Reficar), Ecopetrol’s second largest refinery, is being overhauled and expanded and will bring to Colombia one of the most important improvements in terms of refining technology and the impact of doubling refining crude oil capability. This will decrease the country’s dependence on imported refined products and fuel derivatives. Since January of 2014, Industrial Consulting Group, ICG, has been at Reficar’s right hand providing specialized consulting services supporting the precommissioning, commissioning and start-up procedures. With this overhaul, the refinery will pass from a configuration having four (4)

processing units and one (1) industrial service unit to a new configuration with fourteen (14) processing units and two industrial service units.

A leader and pioneer in precommissioning, commissioning and start-up procedures (PC&S) for petroleum and gas facilities, ICG covers all three sectors: Upstream, Midstream, and with this project, Downstream. Here, the early and secure start-up of facilities is vital in order to assure project productivity and profitability.

This Colombian business has five years of operations committed to its clients’ growth thanks to its successful specialized professional talent having an average of fifteen to twenty

years of experience. Currently, the company has offices in Bogota and Cartagena. In addition to operations in Peru, it is looking at expansion opportunities in Mexico and other cities in America and Europe.

As Eduardo Rivodó, the president of ICG stated, ¨We would like to increase our upstream, midstream and downstream projects because our objective is to be a strategic ally for all of our clients. Therefore, we are going to keep building our alliances with the many operators located in Colombia, adding value for them and for the country.”

EMPRESA DE SERVICIOS PETROLEROS ICG en la modernización de la Refinería de Cartagena

ICG, THE PETROLEUM SERVICES COMPANYModernizing the Cartagena Refinery

Con este proyecto de expansión se incrementará la capacidad de refinación de crudo de 80.000 BPD a 165.000 BPD

The Reficar expansion project will increase refining capacity to 165,000 BPD from 80,000 BPD

“De esa inversión ya han sido

adjudicados veinticuatro mil

millones de dólares, dando

paso a una expectativa de

grandes beneficios a futuro

para el comercio, la inversión

y el desarrollo del país a

mediano plazo. La inversión

en infraestructura que ya

ha sido asignada incluye

iniciativas de desarrollo de

líneas de ferrocarril, autopistas

y oleoductos, al igual que en el

desarrollo de las vías fluviales.”

mineras en Colombia y busca fomentar la explo-

ración y explotación de recursos minerales con el

fin de suplir la demanda interna y externa, para-

lelamente a un desarrollo sostenible y fortaleci-

miento de la economía nacional. La reforma al

código de minas otorgará un mayor poder a las

autoridades para cerrar minas ilegales y crimina-

les con un proyecto de ley que será presentado al

Congreso en el próximo año. Adicionalmente, el

código de minas servirá para dar cumplimiento a

la exploración y el desarrollo en las concesiones,

y así minimizar la especulación y la exploración

inapropiada de los bienes.

Los responsables del control de la minería

y la energía en Colombia decidieron, en 2012,

iniciar un proceso para subastar oro y otros

minerales, siguiendo el mismo camino de las

exitosas subastas de Oil & Gas lanzadas por

la Agencia Nacional de Hidrocarburos en la

Ronda Colombia, incorporando el proceso de licitación para explora-

ción. Aún está por verse si los inversionistas licitarán por estas áreas

estratégicas del desarrollo minero (aproximadamente el 20% de los

bloques mineros estratégicos están siendo separados para la próxima

subasta). Con las condiciones actuales del mercado, que ya presentan

un reto para las nuevas compañías de exploración minera, está por

verse cuánto “apetito” generará el proceso de subasta.

En relación con la inversión en infraestruc-

tura y con el acceso a fuentes de energía a

precios competitivos, el enorme desarrollo en

infraestructura que está ocurriendo en el país,

no solo es necesario para facilitar el acceso

interno y el flujo de bienes y servicios, sino que

es imperativo para lograr el deseo del gobier-

no de incrementar el libre comercio con los

continentes asiático y europeo, y así aumentar

su posición como país competitivo en el cual

se puede hacer negocios. En la actualidad,

Colombia está en busca de TLC con Japón y

China. El TLC con Canadá fue firmado el 21

de noviembre de 2008. Este tratado fue el

tercer Tratado de Libre Comercio (TLC) firmado

por Canadá en 2008 —el cual consolida las

relaciones comerciales y de inversión entre

ambos países—. La inversión de cincuenta mil

millones de dólares en infraestructura a reali-

zarse por el gobierno colombiano en los próximos diez años se llevará a

cabo con el fin de impulsar el PIB anual en un 1.5%, facilitar los flujos

de comercio, los tratados comerciales y el desarrollo de negocios a nivel

local. De esa inversión ya han sido adjudicados veinticuatro mil millones

de dólares, dando paso a una expectativa de grandes beneficios a

futuro para el comercio, la inversión y el desarrollo del país a mediano

plazo. La inversión en infraestructura que ya ha sido asignada incluye

Page 27: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 27

iniciativas de desarrollo de líneas de ferrocarril, autopistas y oleoductos,

al igual que en el desarrollo de las vías fluviales.

El vínculo con Canadá es importante. Export Development Canada

(EDC) llegó en 2014 con la meta de suministrar servicios de financiación

para el comercio y el manejo de riesgo para compañías canadienses.

Entre las grandes entidades canadienses que están trayendo fondos

de inversión a Colombia se encuentran el Fondo de Infraestructura

Brookfield’s y el Fondo de Pensiones de Profesores de Ontario.

La inversión en infraestructura y el acceso a puertos son fundamen-

tales para el crecimiento del sector de los recursos naturales, dado que

disminuyen los costos de logística, reduciendo el tiempo y la com-

plejidad para mover productos desde el interior de Colombia, región

tradicionalmente subatendida.

La inversión en el río Magdalena es de particular interés. De los

cincuenta mil millones de dólares invertidos, dos mil millones de dólares

han sido reservados para mejorar el acceso fluvial. Esto es de gran

importancia ya que el río Magdalena es la quinta cuenca más grande de

Suramérica y cubre el 24% del territorio nacional colombiano, generando

una fuerza económica para más de treinta millones de colombianos que

viven a lo largo del río. El río Magdalena también genera el 86% del PIB

colombiano, el 70% de la energía hidroeléctrica

del país, el 95% de la energía termoeléctrica y

el 75% de la producción agrícola —incluyendo

el 90% de los cultivos de café—. De igual ma-

nera su cuenca sirve como un corredor de carga

trascendental. Esta inversión en el río se está

fortaleciendo aún más a través de la inversión

privada en Puerto Bahía, puerto que se espera

sea activado prontamente, el cual pertenece y

es operado por Pacific Infrastructure.

En conjunto, estas múltiples inversiones del

gobierno colombiano mejorarán su posición

en el mercado y a largo plazo suministrarán las

pautas apropiadas para que los inversionistas y promotores internaciona-

les se comprometan con el crecimiento del país.

INFORMACIÓN ADICIONAL

Colombia ha demostrado tener un fuerte perfil de crecimiento, sustenta-

do por una tasa de crecimiento anual del PIB de 4.5% en los últimos diez

años. Colombia ha tenido una tasa de crecimiento real del PIB de 6.7%

y 4.2% en 2011 y 2012, respectivamente, lo que demuestra un ritmo de

crecimiento sólido con un crecimiento real del PIB proyectado aproxima-

damente en un 4% a 6% para el 2016. La Inversión Extranjera Directa

(IED) en Colombia ha aumentado en más de 500% desde el 2001.

Colombia es el cuarto mercado de exportación más grande de

Canadá en Suramérica. Las exportaciones al país fueron de $578.4

millones de dólares en 2009.

EDC – promotora de inversión extranjera directa en Colombia.

El TLC incluye un acuerdo de protección a la inversión extranjera y

un acuerdo de doble tributación. (2)

PROGRESIVIDAD

La reforma a las regalías se considera como una de las reformas más

progresistas en las recientes décadas dado

que cambia drásticamente la distribución de

los casi cinco mil millones de dólares que el

Gobierno espera recibir anualmente. Ante-

riormente, aproximadamente el 80% de las

regalías eran destinadas a unas pocas regiones

y municipalidades donde se hacía extracción

de recursos naturales no renovables o donde

estaban ubicados los puertos. Como parte de

la reforma, las regalías serán distribuidas de

manera más equitativa entre todas las regiones

para así fomentar la autonomía y descentrali-

zación de la inversión.

“En conjunto, estas múltiples

inversiones del gobierno

colombiano mejorarán su

posición en el mercado y a

largo plazo suministrarán las

pautas apropiadas para que

los inversionistas y promotores

internacionales se comprometan

con el crecimiento del país.”

© C

ORT

ESÍA

DE

PRO

COLO

MBI

A

Page 28: Quinta edición

28 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

Resource investors and operators will have three markers that

are most deterministic in investing in Colombia: 1) government

commitment to developing the institutional framework under

transparent principles of law, 2) investment in infrastructure and access to

competitively priced energy sources, and finally 3) means and mechanisms

to support, grow and develop the labour force along with a concerted

effort and support towards established human rights treaties. Combined,

these markers create an investment platform that reduces risk and im-

proves development, operating and profitability success. This article focus-

es on the first two points which were comprehensively addressed during

PDAC in 2014 at the Colombia Day. Attendees heard about the country’s

mining potential from key governmental delegates. Government entities

including the Ministry of Mines and Energy and the consolidated mining

authority, the National Mining Agency, discussed the achievements of the

past year and their commitment to generating a more efficient investment

environment for the sector while promoting mining development focused

on social and environmental responsibility.

The Colombia delegation talked about ad-

vances in the following areas: modernizing the

mining code, removal of obstacles and improving

alignment and communication between Minis-

tries and an improvement to the royalty regime

with tax deductibility as well as the importance

of ecological vision in mining development plans.

The Mining Code, issued by Law 685 in 2001,

is the principal regulatory legislation governing

mining activities in Colombia, and aims at en-

couraging technical exploration and exploitation

of mineral resources for the purposes of meeting

internal and external demand, whilst seeking to

achieve sustainable development and strengthen

the national economy. The revised mining code

will give the authorities more power to shut down illegal and criminal min-

ing with the bill to come before Congress in 2015. In addition, the Mining

Code will serve to enforce exploration and development on the conces-

sions to minimize speculation and improper exploration of the assets.

Colombia’s mining and energy regulators decided in 2012 to begin

an auction process for gold and other minerals following the path of the

successful oil and gas auctions launched by the National Agency of Hydro-

carbons (ANH) “Colombia Open Round”, involving the bidding process

of exploration. It remains to be seen whether investors will bid for the

strategic areas for mineral development (approximately 20% of the stra-

tegic mining blocks are being set aside for the next auction). With current

market conditions being challenging for early stage exploration compa-

nies in mining it remains to be seen what appetite the auction process

will generate.

Turning to the investment in infrastructure and access to compet-

itively priced energy sources, the massive infrastructure development

occurring in the country is not just necessary to facilitate internal access

and flow of goods and services, but imperative

to the government’s desire to increase free

trade with the Asian and European continent

and grow its position as a competitive country

in which to do business. Colombia is currently

seeking FTAs with Japan and China. The FTA

with Canada was signed on November 21,

2008. The Canada-Colombia Free Trade Agree-

ment (FTA) was the third FTA signed by Canada

in 2008 and solidifies the trade and investment

relationships between both countries. The in-

vestment of $50 billion in infrastructure by the

Colombian government over the next 10 years

is to boost annual GDP by 1.5% and will facili-

tate trade flows, trade agreements and domes-

A N Á L I S I S | A N A L Y S I S

“$24 billion is already adjudicated

and provides for strong expected

future benefits to the trade,

investment and development of

the country in the medium term.

Infrastructure investment already

allocated includes initiatives in

rail, road, pipeline development

and waterway development.”

A CANADIANANALYST’S

VISION

The markers of long term investment in Colombia, the virtuous cycle of infrastructure development.

BELINDA LABATTE, President and Founder The Capital Lab

COLOMBIAN MINING SECTOR AND MARKET OPPORTUNITIES

Page 29: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 29

tic business development. $24 billion is already adjudicated and provides

for strong expected future benefits to the trade, investment and devel-

opment of the country in the medium term. Infrastructure investment

already allocated includes initiatives in rail, road, pipeline development

and waterway development.

The link with Canada is important. The EDC arrived in 2014 with

the goal of providing trade finance and risk management services to

Canadian companies. Major Canadian institutions in Colombia that are

bringing in Canadian investment funds include Brookfield’s infrastruc-

ture fund and Ontario Teachers Pension fund.

The investment into infrastructure and access to ports is critical to

the growth of the resource sector because it reduces logistics costs by

reducing the time and complexity to move products from the interior of

Colombia, traditionally underserved.

The investment in to the River Magdalena is particularly interest-

ing. Of the $50 billion investment, $2 billion has been earmarked for

River Magdalena access improvements. This is important because the

River Magdalena is South America’s fifth larg-

est basin, and covers 24% of Colombia’s na-

tional territory, generating economic life force

for more than 30 million Colombians living

throughout the basin. It also provides 86%

of the Colombian GDP, 70% of the country’s

hydropower, 95% of its thermoelectric energy,

and 75% of its agriculture production—in-

cluding 90% of coffee crops. Likewise, the

basin serves as a vital commercial freight cor-

ridor. This investment into this basin is being

further reinforced through private investment

from the soon to be activated and operational

Puerto Bahia port, owned and operated by Pa-

cific Infrastructure.

Together, these various investments from the Colombia government

will enhance its market position and over the long term, provide the

right markers for international investors and developers to commit to

the growth of the country.

EXTRA INFO:

Colombia has demonstrated a strong growth profile evidenced by an av-

erage annual GDP growth rate of 4.5% over the last 10 years. Colombia

experienced a real GDP growth rate of 6.7% and 4.2% in 2011 and

2012, respectively, indicating a robust pace of growth, with a projected

real GDP growth rate of about 4% to 6% through 2016. Foreign Direct

Investment (FDI) in Colombia has grown more than 500% since 2001.

Colombia is Canada’s fourth-largest export market in South Ameri-

ca. Our exports to the country totaled $578.4 million in 2009.

Export Development Canada (EDC) - supporting foreign direct in-

vestment in Colombia

FTA includes a foreign investment protection agreement and a dou-

ble taxation agreement.

PROGRESSIVENESS:

The royalties reform is considered one of the

most progressive in recent decades, as it dra-

matically changes the distribution of nearly $5

billion that the government expects to receive

on an annual basis. Previously, nearly 80 per-

cent of the royalties were allocated only to the

few regions and municipalities where non-re-

newable natural resources were extracted or

where ports were located. As part of the re-

form, royalties will be distributed more equally

among all regions, promoting autonomy and

investment decentralization.

“Together, these various

investments from the Colombia

government will enhance its

market position and over the

long term, provide the right

markers for international

investors and developers to

commit to the growth of the

country.”

Page 30: Quinta edición

30 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

A N Á L I S I S | A N A L Y S I S

Luego de tres años de la entrada en vigencia del Acuerdo de

Promoción Comercial entre Colombia y Canadá o Tratado de

Libre Comercio como se les conoce comúnmente, es pertinente

realizar un análisis del comportamiento del comercio durante los últi-

mos cinco años para evidenciar cuál ha sido la dinámica del comercio

bilateral de bienes (se excluye servicios e inversión), antes y después de

la entrada en vigencia del citado acuerdo comercial.

Recordemos que luego de cinco rondas de negociación, relativa-

mente pocas comparado con lo que se manejó en procesos de negocia-

ción como el realizado con Estados Unidos o Corea del Sur, los dos paí-

ses suscribieron y cerraron la negociación en noviembre de 2008, para

luego pasar a todos los trámites legales y políticos de aprobaciones en

cada uno de sus sistemas internos, lo que llevó a que el TLC entrara

en vigencia el 15 de agosto del 2011.

Al analizar las cifras y estadísticas disponi-

bles por las autoridades colombianas y cana-

dienses, así como el estudio que la Universidad

Sergio Arboleda a través del PRIME Business

School, liderado por el profesor Ramón Eduar-

do Guacaneme, realizó respecto al compor-

tamiento de las cifras de comercio bilateral

basados en las cifras DIAN, se encuentra una

diferencia entre las cifras oficiales reportadas

por los dos países. Esta diferencia podría estar

justificada en las siguientes razones:

• Que el país exportador reporta las cifras FOB,

mientras que la misma operación el país

importador la registra en términos CIF.

• Parte del comercio entre los países pasa por

Estados Unidos y ello puede llevar a distor-

sionar cifras.

• Las declaraciones del origen de las exportaciones están en proceso de

ser ajustadas y alineadas con la nueva realidad del marco bilateral del

comercio.

• Las exigencias de información por parte de las autoridades aduaneras

de cada país en su condición de exportador o importador varían.

No obstante lo anterior, la información disponible permite tener

conclusiones claras de la realidad del comercio de bienes entre estos

dos nuevos socios, las cuales queremos resaltar a continuación.

LAS IMPORTACIONES COLOMBIANAS PROVENIENTES DE CANADÁ

Canadá representa anualmente entre el 1.7% y 2% (más de USD 1.000

millones al 2013) del total de las importaciones colombianas (USD 59.4

mil millones), ocupando el puesto doce dentro

de los proveedores de Colombia y lo que

ciertamente no es muy representativo frente a

otros proveedores como Estados Unidos (27%),

China (17.5%), México (9%), Alemania (3.7%)

o Japón (2.5%).

Desde el año 2008, se evidencia un

incremento sostenido de las importaciones

provenientes de Canadá, en la medida que las

mismas se duplicaron para llegar en el 2013 a

más de mil millones de dólares. No obstante

lo anterior, es importante resaltar una caída

superior al 11% de las importaciones del 2012

al 2013.

Canadá es mayoritariamente proveedor

de cereales (trigo, especialmente), maquina-

ria, aeronaves, vehículos, papel, legumbres y

abonos, todos estos productos por encima de

“Canadá representa anualmente

entre el 1.7% y 2% (más de

USD 1.000 millones al 2013)

del total de las importaciones

colombianas (USD 59.4 mil

millones), ocupando el puesto

doce dentro de los proveedores de

Colombia y lo que ciertamente

no es muy representativo

frente a otros proveedores como

Estados Unidos (27%), China

(17.5%), México (9%), Alemania

(3.7%) o Japón (2.5%).”

BALANCE2009-2014

Luego de tres años de la entrada en vigencia del Acuerdo de Promoción Comercial entre Colombia y

Canadá o Tratado de Libre Comercio como se les conoce comúnmente, es pertinente realizar

un análisis del comportamiento del comercio durante los últimos cinco años para evidenciar cuál

ha sido la dinámica del comercio bilateral de bienes (se excluye servicios e inversión), antes

y después de la entrada en vigencia del citado acuerdo comercial.

POR JUAN CARLOS RONDÓN Socio-gerente de Vectorem S.A.S.

D I N Á M I C A D E L C O M E R C I O B I L A T E R A L D E B I E N E S

Page 31: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 31

los cincuenta millones de dólares de importaciones al último año y donde

se percibe una complementariedad, pues en su mayoría son productos

que Colombia no produce suficientemente (trigo, maquinaria, aeronaves,

vehículos y papel) o complementan la oferta colombiana en sana compe-

tencia (abonos y hortalizas).

Este orden de ideas, el trigo que representó USD 210 millones al

2013, refleja un incremento en sus cifras desde el 2008 cuando se

situaban en USD 87 millones, en más del 110%. No obstante lo ante-

rior, para el 2013 se evidencia una caída en las importaciones de este

tipo de productos superior al 14%, ya que en 2012 se importaron en

cereales (representados en trigo 90% y cebada otro 8%) casi USD 270

millones. Al analizar el comportamiento de las importaciones, Canadá

es el segundo proveedor más importante después de Estados Unidos y

seguido luego por Argentina. Sin embargo, para el año 2012 Canadá

(USD 232 millones fue el principal proveedor y sobrepasó de manera

importante a EE.UU. (USD 141 millones), lo que evidencia un apro-

vechamiento del TLC, puesto que Colombia solo hasta mitad de año

implementó el TLC con EE.UU. Para el 2013 Canadá pasa nuevamente

a ser el segundo proveedor, viendo reducirse sus ventas al mercado co-

lombiano en un 10%. En este producto definitivamente la competencia

es con Estados Unidos, pues en 2013 las importaciones provenientes de

Argentina han caído ya un 75%.

El sector de la minería extractiva es el segundo protagonista de las im-

portaciones, en la medida que por sus necesidades de tecnología de punta

para el desarrollo de sus actividades en Colombia, requirió maquinaria

relacionada. Al respecto, aunque este sector puede representar cerca del

40% del total de las importaciones en maquinaria, lo cierto es que cayó

sensiblemente del 2011 al 2013. La importación de maquinaria pasó de

casi USD 100 millones en el 2008 a USD 187 millones en 2012, para ter-

minar en 2013 con una cifra alrededor de los USD 125 millones. Esta caída

puede obedecer al decrecimiento en la exploración o especialmente a que

la existente ya cuenta con la maquinaria necesaria para realizarla.

El tercer producto de mejor comportamiento en las importaciones

está relacionado con aeronaves y sus dispositivos, así como aquellos

necesarios para entrenamiento de vuelo en tierra. Este sector, salvo una

caída importante en el 2011, prácticamente triplicó su presencia en

seis años, pasando de casi USD 25 millones en 2008 a mas de USD 77

millones en el 2013.

Por otro lado, no obstante el sector de automóviles refleja también

una cuarta posición en el total de importaciones con más de USD 72

millones al 2013, este sector venía en una caída desde el 2008 cuando

se importaban cerca de USD 82 millones, para luego caer en 2010

300.000

250.000

200.000

150.000

100.000

50.000

008 09 10 11 12 13

Papel, cartón, manufactora de pastade celulosa, de papel/de cartón

Legumbres y hortalizas, plantas, raíces y tubérculos alimenticios

Abonos

Productos farmacéuticos

Cereales

Máquinas, reactores nucleares, calderas, aparatos y artefactos mecánicos

Navegación aérea o espacial

Vehículos, automóviles, tractores,ciclos de vehículos terrestres, partes

Gráfica del autor. Fuente: Trade map

© C

ORT

ESÍA

DE

CALG

ARY

ECO

NO

MIC

DEV

ELO

PMEN

T

Page 32: Quinta edición

32 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

A N Á L I S I S | A N A L Y S I S

a casi USD 27 millones. Su repunte durante los últimos años ha sido im-

portante, llegando a su mejor momento en el 2012 cuando se sobrepa-

saron los USD 100 millones. Los vehículos importados, aunque tienen

un componente de carros familiares utilitarios, tienen un importante

componente de transporte pesado y de transporte de pasajeros.

Otro de los productos donde Colombia es altamente importadora

y Canadá tiene presencia, es el papel y sus subproductos, donde se im-

portan cerca de USD 700 millones y Canadá participa con más del 10%

de este ponqué, especialmente concentrado en el papel periódico.

En este sentido las cifras de importación se han mantenido estables

en los últimos cinco años, pero en la medida que Canadá (segundo

proveedor de Colombia) tiene un margen importante de crecimiento,

deberá competir fuertemente con proveedores de EE.UU. (primer pro-

veedor), Brasil (tercero) y Chile (cuarto) y varios países europeos.

Finalmente, es importante resaltar el buen comportamiento de las

importaciones de legumbres y hortalizas canadienses, que llegan casi

a los USD 60 millones y están principalmente o casi exclusivamente

representadas en lentejas (USD 41 millones) y arvejas (USD 16 millones).

En el campo de las lentejas, Canadá es el principal proveedor, con casi

el 90% del mercado importador.

EXPORTACIONES COLOMBIANAS AL MERCADO CANADIENSE

Uno de los paradigmas que un TLC Colombia-Canadá pretende romper

está encasillado en el miedo que los exportadores locales le tienen a

un mercado exigente como el canadiense. Al hacer una revisión del

estudio de la Universidad Sergio Arboleda, vemos cómo el número se

ha mantenido en poco más de 650 exportadores, según cálculos al

2012, lo que representa un universo importante dada la complejidad

que para muchos ha significado este mercado.

Page 33: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 33

No obstante, el mercado canadiense sigue siendo un reto sin cum-

plir para el aparato exportador colombiano.

Colombia exportó a Canadá en el 2013 más de USD 390 millones y

aunque en el 2011 presentó su mejor momento al llegar a más de USD

610 millones como fruto de un vertiginoso ascenso que venía desde

2007 (más de USD 260 millones) es evidente que las exportaciones

colombianas han caído significativamente a ese país, reflejado en un

desbalance comercial de USD 600 millones.

Al revisar las cifras de exportación, contrario a lo que sucede con

las importaciones desde este mismo mercado, vemos cómo aquellas

están concentradas en tres productos que representan el 80% del total:

petróleo y derivados (41%), café (31%) y flores (9%).

La lectura positiva de la caída en las cifras exportadoras del 2011 al

2013, es que las mismas obedecen a la drásti-

ca caída que tuvieron las exportaciones

de petróleo y derivados (más de un 50% de

reducción) y las del café, con una caída

superior al 30%. En cambio, el incremento en

productos de exportación no tradicionales y

con valor agregado han evidenciado mejoras

sostenidas desde el 2008, como pasaremos a

validar a continuación:

• Las exportaciones de cosmética y perfume-

ría colombiana se han multiplicado por 20,

sobrepasando los USD 2.100 millones. Este

producto es tal vez el que más provecho le

ha dado al TLC, en la medida que este logro

lo obtuvo a partir del 2012, cuando subió

de casi cero a poco más de USD 630.000 en

exportaciones.

• Otro gran ganador del TLC son los productos a base de cacao, que

pasaron de menos de USD 50.000 a casi el USD 1 millón.

• El TLC también le trajo buenas expectativas al aceite de palma, ya

que pasó de cero exportaciones en 2008 a iniciar exportaciones en el

2012 y llegar a casi USD 635.000 en 2013.

• Las exportaciones de flores colombianas han crecido más del 70%

desde 2008.

• El azúcar y confitería colombiana, que pasó de casi USD 3 millones en

el 2008, alcanzó su cifra récord en el 2011 con exportaciones superio-

res a los USD 37 millones, para descender en 2013 a poco mas de los

USD 19 millones. De estos, curiosamente en materia de confitería, no

obstante Canadá importa más de USD 380 millones, Colombia solo

aporta USD 2 millones.

• Otro beneficiado del TLC es el sector de

prendas de vestir, que aunque solo repre-

senta a 2013 un total de USD 7.4 millones,

refleja que ha doblado sus exportaciones

desde 2008. Sin embargo, en la medida que

Canadá importó más de USD 9.000 millones

en confecciones, Colombia tiene todo un

mercado por explotar y conquistar.

• Adicionalmente, el buen crecimiento de las

exportaciones de cueros a este mercado,

donde las manufacturas han triplicado sus

exportaciones, llegando a USD 1.8 millones.

• Las exportaciones de gelatina se han dobla-

do llegando a los casi USD 4 millones.

• Las manufacturas de hierro casi se han

duplicado en sus exportaciones a Canadá,

llegando a USD 1 millón.

“El sector de la minería extractiva

es el segundo protagonista de las

importaciones, en la medida que

por sus necesidades de tecnología

de punta para el desarrollo de

sus actividades en Colombia,

requirió maquinaria relacionada.

Al respecto, aunque este sector

puede representar cerca del 40%

del total de las importaciones en

maquinaria, lo cierto es que cayó

sensiblemente del 2011 al 2013.”

Page 34: Quinta edición

34 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

A N Á L I S I S | A N A L Y S I S

“Annually, Canada represents

between 1.7% and 2% (more

than USD 1,000 million in

2013) of total Colombian

imports (USD 59.4 billion), and

occupies the position of the 12th

largest supplier to Colombia and

is certainly not representative

compared to other suppliers

such as the United States

(27%), China (17.5%), Mexico

(9%), Germany (3.7%) or Japan

(2.5%).”

Three years after the entry into force of the Trade Promotion

Agreement between Colombia and Canada or, the Free Trade

Agreement, as it is commonly called, it is important to carry out

an analysis of trade performance during the past five years. This will

demonstrate the dynamics of the bilateral trade in goods (excluding in-

vestment and services), both before and after the entry into force of the

above mentioned trade agreement.

Let us remember that after five negotiation rounds, relatively few

compared to the those held to negotiate agreements with the United

States and South Korea, the Colombia and Canada signed and conclud-

ed negotiations in November, 2008. After completing legal and political

approval proceedings under their respective le-

gal regimes, the FTA entered into force on Au-

gust 15, 2011.

After analyzing the figures and statistics

made available by the Colombian and Canadian

authorities and the study on bilateral trade per-

formance based on DIAN1, statistics conducted

by the PRIME Business School at the Universidad

Sergio Arboleda and led by Professor Ramón

Eduardo Guacaneme, differences were found

among the figures in the official reports released

by each country. These differences could be a

result of the following reasons:

• That the exporting country reports figures us-

ing FOB terms, and the same transaction is

reported by the importing country using CIF

terms.

• Some part of the trade transaction between

the two countries passes through the United

States and that could distort figures.

• Declarations of origin for the exports are in the

process of being adjusted and aligned with

the new realities within the bilateral trade framework.

• Information requirements from the customs authorities of each coun-

try, whether exporter or importer, vary.

1. Colombian National Tax and Customs Agency

Notwithstanding the foregoing, the information available allows us to

reach clear conclusions about the realities of the trade of goods between

these two new partners, and which we will be highlighting in this article.

COLOMBIAN IMPORTS FROM CANADA

Annually, Canada represents between 1.7% and 2% (more than USD

1,000 million in 20132) of total Colombian imports (USD 59.4 thousand

million), and occupies the position of the 12th largest supplier to Co-

lombia and is certainly not representative compared to other suppliers

such as the United States (27%), China (17.5%), Mexico (9%), Germany

(3.7%) or Japan (2.5%).

During 2008, there was a sustained increase

in imports from Canada and the same doubled,

reaching more than a thousand million dollars

in 2013. Notwithstanding the foregoing, it is

important to highlight a greater than 11% de-

crease in imports from 2012 to 2013.

Cereals, machinery, nuclear reactors, boilers,

appliances and mechanical parts, air or space

navigation, automotive vehicles, tractors, cycles,

other land vehicles, and their parts, paper, card-

board, paper and cardboard pulp, vegetables

and herbs, plants, roots and edible tubers, fer-

tilizers, pharmaceutical products.

Canada is mostly a supplier of cereals (espe-

cially wheat), machinery, aircraft, vehicles, paper,

vegetables and fertilizers. All of these products

reached above 50 million USD in imports the

past year. Here, a complementarity can be ob-

served because, in their majority, they are prod-

ucts that Colombia does not sufficiently produce

(wheat, machinery, aircraft, vehicles and paper)

or that complement Colombian production with

healthy competition (fertilizers and herbs).

Therefore, wheat representing USD 210 million in 2013 reflects an

increase since 2008 when it was USD 87 million. This increase is more

2. Numbers are not converted to English short scale, which here would read

one billion.

STATEOF AFFAIRS

2009-2014

Three years following the entry into force of the Trade Promotion Agreement between

Colombia and Canada, or the Free Trade Agreement as it is commonly called, it

is an opportune time to analyze the trends in trade during the past five years to

appreciate the dynamic of the bilateral trade in goods (excluding services and

investment), both before and after the Free Trade Agreement’s entry into force.

BY JUAN CARLOS RONDÓN Partner - manager, Vectorem S.A.S.

D Y N A M I C S I N B I L A T E R A L T R A D E I N G O O D S

Page 35: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 35

300.000

250.000

200.000

150.000

100.000

50.000

008 09 10 11 12 13

Paper, cardboard, paper and cardboard pulp

Vegetables and herbs, plants, roots and edible tubers

Fertilizers

Pharmaceutical products

Cereals

Machinery, nuclear reactors, boilers, appliances and mechanical parts

Air or space navigation

Automotive vehicles, tractors, cycles, other land vehicles, and their parts

Author´s Graph. Source: Trade map

than 110%. Notwithstanding the foregoing, for 2013 there is evidence

of a greater than 14% fall in imports for these types of products. In 2012

almost USD 270 million of cereals were imported (90% wheat and pearl

barley another 8%). By analyzing the performance of imports, Canada is

the second most important provider following the United States and then

is followed by Argentina. Nevertheless, for the year 2012, Canada (with

USD 232 million) was the principal supplier and greatly surpassed the USA

(USD 141 million), thus demonstrating the benefits realized from the FTA,

given that Colombia only implemented an FTA with the USA mid-year. For

2013, Canada rose again to become the second ranked supplier, seeing

its sales in the Colombian market drop by 10%. The United States is defi-

nitely the competition for this product given that by 2013 imports from

Argentina had already fallen by 75%.

The extractive mining sector is the second protagonist for imports.

This is because its point technology required to develop activities in Co-

lombia needs related machinery. In this respect, even though this sector

can represent almost 40% of total machinery imports, what is certain is

that it noticeably fell from 2011 to 2013. The importation of machinery

rose from almost USD 100 million in 2008 to USD 187 million in 2012,

ending in 2013 with a figure of around USD 125 million. This fall could

be a result of the decrease in exploration or the fact that existing explo-

ration already has the machinery it needs.

The third product with the best performance for imports is related to

aircraft and parts, as well as those needed for on the ground flight train-

ing. This sector, except for a significant drop in 2011, practically tripled

its presence in six years, passing from almost USD 25 million in 2008 to

more than USD 77 million in 2013.

On the other hand, notwithstanding the fact that the automobile

sector reflects a position of fourth in total imports, with more than USD

72 million in 2013, this sector has been in a fall since 2008 when USD 82

million were imported to later fall to almost USD 27 million in 2010. It

has experienced a significant rebound in recent years reaching its top in

2012 when it surpassed USD 100 million. Although imported vehicles do

have a family utility car component, there is a significant component for

heavy transport and passenger transport vehicles.

Another product in Colombia that is highly imported and where

Canada has an important presence is paper and paper by-products.

More than USD 700 million is imported and Canada has more than 10%

of this pie, particularly newspaper. Here, import statistics have remained

stable during the last five years. However, given that Canada (Colom-

bia´s second largest supplier) has a high growth margin, Canada should

be able to compete competitively with suppliers from the USA (largest

supplier), Brazil (third) and Chile (fourth) along with various European

countries.

Finally, it is important to highlight the good performance of Canadi-

an vegetable and herb imports which reached almost USD 60 million and

are principally or almost exclusively lentils (USD 41 million) and peas (USD

16 million). Canada is the principal supplier of lentils, enjoying almost

90% of the import market.

COLOMBIAN EXPORTS TO THE CANADIAN MARKET One of the paradigms that the Colombia-Canada FTA seeks to break is

found in the fear that local exporters have of trading with a demanding

Page 36: Quinta edición

36 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

market like the Canadian market.

Upon review of a study made by

the Universidad Sergio Arboleda,

we can see that the number of

exporters has remained around a

little more than 650 exporters, ac-

cording to 2012 calculations. This

is an important universe given the

complexity that many have faced

in this market.

Nevertheless, the Canadian

market continues to be an unac-

complished goal for Colombian

exporters.

Colombia exported more

than USD 390 million Canada in

2013. Although 2011 was its best

moment, reaching more than USD

610 million thanks to a dizzying

rise starting in 2007 (more than

USD 260 million), it is clear that

Colombian exports have signifi-

cantly fallen, resulting in a trade

imbalance of USD 600 million.

Upon review of export figures,

contrary to what is occurring with imports and this same market, we

observe that it is concentrated on three products that represent 80%

of the total: petroleum and petroleum derivatives, (41%), coffee (31%)

and flowers (9%).

The positive reading of the fall in export figures from 2011 to 2013

is that they are related to the drastic fall in petroleum and petroleum

derivative exports (more than a 50% decrease) and those for coffee, a

decrease of more than 30%. On the other hand, the increase in non-tra-

ditional export products and with value added has shown sustained im-

provements since 2008, as we will confirm below:

• Cosmetics and perfume exports from Colombia have multiplied by 20,

surpassing USD 2,100 million. This product, perhaps, is the one that

has most benefitted from the FTA, given that this achievement began

in 2012 when it increased from almost zero to a little more than USD

630,000 in exports.

• Other big winners under the FTA are cacao-based products that rose

from less than USD 50,000 to almost USD 1 million.

• The FTA also brought good expectations for palm oil, which rose from

zero exports in 2008, and following the initiation of exports in 2012

reached almost USD 635,000 in 2013.

• Colombian flower exports have grown more than 70% since 2008.

• Colombian sugar and confectionery products rose from almost USD

3 million in 2008, reaching a record figure over USD 37 million in

2012, to drop to USD 19 million in 2013. It is curious to note here

that in confectionery, notwithstanding the fact that Canada imports

more than USD 380 million, Colombia only makes up USD 2 million

of that amount.

• Another beneficiary of the FTA is the clothing sector, that even though

it only represented a total of USD 7.4 million in 2013, it has doubled

its exports since 2008. However, given that Canada imported more

than USD 9,000 million in clothing, Colombia has a huge market to

explore and conquer.

• Additionally, the good growth of the leather to this market, where

manufacturers have tripled their exports, reaching USD 1.8 million.

• Gelatine exports have doubled reaching almost USD 4 million.

• Iron manufacturers have almost doubled their exports to Canada,

reaching USD 1 million.

“The extractive mining

sector is the second

protagonist for imports.

This is because its point

technology required

to develop activities

in Colombia needs

related machinery.

In this respect, even

though this sector can

represent almost 40%

of total machinery

imports, what is

certain is that it

noticeably fell from

2011 to 2013.”

Carmen Sylvain es la nueva embajadora de Canadá en Colom-

bia. Es historiadora de la Universidad de San José en Califor-

nia y cuenta con una maestría en Administración Pública de la

Universidad de Carleton, en Ottawa. Es apasionada del golf, violinista

en potencia y lectora de textos históricos, biográficos y de ficción.

Habla excelente español y es cercana y amable. En su poco tiempo en

el país ya cuenta con amistades colombianas que hablan de su don de

gente y de su entusiasmo por lo social.

Ha desempeñado varios cargos en el Gobierno federal canadiense.

Entre otros, trabajó en la secretaría de Estado, la oficina del consejo pri-

vado, en el departamento de comunicaciones, la oficina de patrimonio

canadiense y también en el departamento de Asuntos Exteriores, Comer-

cio Internacional y Desarrollo. Destaca en su trayectoria el manejo de los

programas culturales y de exposiciones internacionales, que acompañó a

“Queremos trabajar en estrecha colaboración con la comunidad

empresarial, en la búsqueda de nuestros intereses recíprocos.

Las recientes visitas de tres ministros federales al país y nuevas

visitas de alto nivel que llegarán en el corto plazo, así lo

confirman. Buscamos elevar el perfil de Canadá en Colombia

y, en particular, propender porque las empresas canadienses

aporten significativamente al desarrollo económico y social de las

comunidades en las que trabajan. La embajada está utilizando

activamente las redes sociales para transmitir parte de esta

información. Invitamos a la comunidad empresarial a participar

con nosotros en esto. Pueden empezar por seguirnos en

@SylvainEnBogota o @CanadayColombia. Esperamos tener

noticias de todos ustedes muy pronto”.

—CARMEN SYLVAIN, Embajadora de Canadá en Colombia

Page 37: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 37

E N T R E V I S T A | I N T E R V I E W

NUESTRA PRIORIDAD:

MANTENER EL CRECIMIENTODE LA INVERSIÓN

CANADIENSE EN

COLOMBIACARMEN SYLVAIN ES LA EMBAJADORA DE CANADÁ EN COLOMBIA,

CANADA NOW HABLÓ CON ELLA.

La Embajadora busca consolidar las relaciones comerciales entre los dos países mediante el apoyo de los procesos y las buenas prácticas canadienses.

POR MARÍA CLARA AVILÁN

países como Corea, Portugal y Alemania. Fue por ocho años Presidenta

Ejecutiva de la oficina internacional de exposiciones de Canadá.

Como miembro del equipo de Asuntos Exteriores, Sylvain participó

en la división de la península arábiga y desde este escenario conoció de

primera mano los cambios del enfoque y la relación con esta región a

raíz de los ataques del 9/11.

Su conocimiento internacional se extiende a Medio Oriente, Europa

y África, regiones de las que fue viceministra adjunta y desde donde

participó en negociaciones tan importantes como el acuerdo comercial

entre Canadá y la Unión Europea, recientemente concluido.

Previa a su llegada a Colombia, Sylvain

trabajó con uno de los fondos de pensio-

nes más grandes de Canadá, colaborando

en el desarrollo de una estrategia de inver-

sión para los mercados emergentes.

Para ella, todas las experiencias de su

amplia trayectoria diplomática contri-

buyen a que hoy pueda definir la línea

de trabajo de su misión en Colombia:

“Llegué a este país en un momento muy

dinámico de su historia y crucial para las

relaciones bilaterales con Canadá. Prueba

de ello es el crecimiento de nuestros inte-

reses en el país: el número de compañías

canadienses ha crecido a más de 90; y se-

gún Migración Colombia, cerca de 42 mil

canadienses visitaron este país en 2013”.

Entre las prioridades de la embaja-

dora Carmen Sylvain en su trabajo en

Colombia está el crecimiento de la inversión, “esto significa trabajar

de cerca con la industria extractiva y el gobierno para asegurar que los

entornos normativos y de seguridad sean adecuados para mantener

y aumentar la inversión”. Una importante iniciativa que liderará, en

colaboración con la ANDI, será la visita de una delegación de la Oficina

de Gestión de Grandes Proyectos de Canadá, que busca compartir

conocimientos y mejores prácticas respecto a modelos de permisos y

licenciamiento, como la "ventanilla única” y su potencial aplicación en

proyectos de interés nacional y estratégico (Pines). También continua-

rán con visitas e intercambios como el realizado por la Comisión BC Oil

¿SABÍA USTED?

Canadá ha invertido $198 mil millones de pesos entre 2003 y 2014 en programas destinados

a mejorar las condiciones de los Derechos Humanos en Colombia. Desde 2006, Canadá ha

contribuido más de $61 mil millones de pesos a la construcción de paz.

Canadá ha apoyado reparaciones a las víctimas a través de los esfuerzos de la Unidad de Víctimas.

Canadá apoya el proceso de restitución de tierras liderado por la Unidad de Restitución de Tierras.

Canadá es:

• el donante más grande al desminado humanitario.

• el donante más grande a la Misión de Apoyo al Proceso de Paz de la OEA, que realizó un

verificación de la desmovilización de la AUC y hace seguimiento a la restitución de tierras.

• el donante más grande al trabajo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas

de Derechos Humanos (OACNUDH) para ayudar a Colombia en el mejoramiento de su propia

capacidad de promover y proteger Derechos Humanos.

• el donante más importante en protección y fortalecimiento de Derechos Humanos de los

niños en Colombia.

• el donante mas importante de la Cruz Roja internacional en Colombia.

Canadá contribuye al fortalecimiento del sistema de justicia para mejorar los procesos

investigativos de violencia contra la mujer, especialmente en el contexto del conflicto armado.

Canadá ha apoyado iniciativas para promover el acceso al sistema de justicia para las víctimas

del conflicto.

Page 38: Quinta edición

38 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

E N T R E V I S T A | I N T E R V I E W

MAINTAIN GROWTH OF CANADIAN

INVESTMENT IN COLOMBIA

CANADA NOW SPEAKS WITH CARMEN SYLVAIN, THE CANADIAN AMBASSADOR TO COLOMBIA.

The Ambassador will seek to consolidate trade relationships between the two countries by supporting processes

and Canadian best practices.

BY MARÍA CLARA AVILÁN

Carmen Sylvain is the new ambassador of Canada to Colombia. She

is a historian with a B.A. from San José State University in California

and has a Master of Public Administration from Carleton University,

in Ottawa. She is a passionate golfer, violinist and reader of history books,

biographies and fiction. Her Spanish is excellent and she is friendly and ap-

proachable. During her short time in the country she has made good friends

among Colombians who all praise her people skills and social enthusiasm.

She has held various positions within the Canadian Federal Govern-

ment. Among others, she has worked in the Secretary of State, the Privy

Council Office, the Communications Department, the Canadian Heri-

tage Office and also the Office of Foreign Affairs and International Trade.

During her career, her management of cultural and international exposi-

tions stands out in her work at world fairs in countries such as South Ko-

rea, Portugal and Germany. For eight years she was the Executive Director

of the Canadian International Exhibitions Program.

As a member of the Foreign Affairs and International Trade depart-

ment, she was assigned to the Maghreb and Arabian Peninsula Division

and from that perspective observed the changes in focus and relation-

ships with this region in the wake of the 9/11 attacks.

Her international knowledge extends from the Middle East, Europe

and Africa, where she was an adjunct vice minister and where she partici-

pated in negotiations for the recently signed trade agreement between

Canada and the European Union.

Prior to arriving in Colombia, Ambassador Sylvain worked with one of

the largest Canadian pension funds developing emerging market invest-

ment strategies.

and Gas en 2012, la Comisión Geológica de Ontario en Sudbury o el

viaje de estudios para Colombia con el propósito de presentar el marco

regulatorio de los hidrocarburos no convencionales de Alberta.

Teniendo en cuenta que ambas economías se componen en gran

parte de las pequeñas y medianas empresas, Pymes, la embajadora

buscará un mejor aprovechamiento del Tratado de Libre Comercio,

TLC, facilitando alianzas y buscando un mayor apoyo a la inversión

extranjera en general. “Podemos hacer esto mediante una estrecha

colaboración con Proexport y el Centro de Aprovechamiento del TLC, el

que adelanta importantes investigaciones en sectores de actividad de

las Pymes y de los exportadores potenciales de Colombia”.

Buscará, además, mantener la cooperación canadiense con la

Alianza del Pacífico, continuando con el centro de desarrollo para el co-

mercio que podrá ser utilizado como asistencia técnica en apoyo de los

empresarios pequeños y medianos. Así mismo, la embajadora Sylvain

ratificó la relevancia de tener a Bogotá como sede regional de la oficina

de Export Development Canada, EDC, agencia que ofrece financiación

y análisis de riesgo para que los negocios de ese país amplíen sus

mercados. Según Sylvain “El apoyo de la EDC a las empresas canadien-

ses en Colombia se ha incrementado en un 52% en los últimos cinco

años a CAD $ 552 M y recientemente a más de 240 empresas, lo que

representa un aumento de más del 100%”.

En cuanto al interés de su gobierno por generar un mayor impacto

social en Colombia, la embajadora Sylvain continuará apoyando

proyectos de cooperación para el crecimiento económico sostenible.

“Nuestro país aportó más de sesenta millones de dólares canadienses

para ayudar a los pequeños y medianos agricultores a aumentar su pro-

ducción y acceder al crédito y a los mercados”, aseguró Sylvain. “Tam-

bién trabajaremos en el área de gobernabilidad de recursos naturales y

en la creación de oportunidades económicas para jóvenes en situación

de riesgo”, agregó. Otras iniciativas en las que se han involucrado

incluyen programas de protección infantil; mejoramiento del acceso a

una educación de calidad; prevención del abuso y violencia sexual; y

disminución del reclutamiento forzado.

Carmen Sylvain se refirió también a un tema que preocupa a

los visitantes colombianos a Canadá. Se trata del tiempo de visados.

Según la diplomática, este se ha reducido de cuarenta días, hace dos

años, a menos de diez días hábiles en el presente. “Ahora ofrecemos

visas de entrada múltiple para simplificar el proceso de quienes visitan

Canadá con frecuencia”. Agregó que el flujo de visitantes por turismo

y comercio se ha incrementado, generando una demanda proporcional

de asistencia consular y por ello están trabajando en un mejor y más

innovador uso de la tecnología y de los medios sociales para mantener

vínculos con esta creciente demanda.

Para cerrar, la embajadora Sylvain se refirió al interés de su país en

apoyar la implementación de la paz en Colombia. Para la representante

canadiense, “la paz contribuirá con los derechos humanos, el creci-

miento económico y el desarrollo social. Por ello, desde 2006, Canadá

ha aportado más de $34 millones de dólares canadienses para apoyar

iniciativas en temas de verificación de los procesos de desmovilización,

desminado humanitario, mecanismos de justicia transicional, restitu-

ción de tierras de personas desplazadas, y la reparación a víctimas y su

acceso a la justicia”.

OUR PRIORITY:

“We want to work in close collaboration with the business com-munity to further our reciprocal interests. The recent visits by three federal ministers to Colombia and upcoming high level visits, confirm our intention. We seek to elevate Canada’s profile in Colombia and, in particular, encourage Canadian businesses to make significant contributions to the economic and social development of the communities in which they operate. The embassy actively uses social media to transmit information and we invite the business community to participate with us in this effort. You can start by following us on @SylvainEnBogota or @CanadayColombia. We hope to hear from all of you soon”.

—CARMEN SYLVAIN, Ambassador of Canada to Colombia

Page 39: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 39

E N T R E V I S T A | I N T E R V I E W

For Ambassador Sylvain, all of her experiences during her successful dip-

lomatic career have contributed to what today can be defined as the line

of work for her mission in Colombia: “I arrived in this country at a dynamic

point in its history and at a crucial moment for bilateral relations with Canada.

The growth of Canadian interests in Colombia are proof of this: the number

of Canadian companies has grown to over 90 and, according to Migración

Colombia, almost 42 thousand Canadians visited Colombia in 2013”.

Increasing investment is one of Ambassador Sylvain’s top priorities in

Colombia “which means working closely with the extractive industries and

the Government to ensure that legal and security environments are suffi-

cient to maintain and increase investment levels”. She will lead an important

initiative, together with the ANDI, a visit by a delegation from the Canadian

Major Projects Management Office, that is seeking to exchange knowledge

and best practices regarding model permitting and licensing in a “one stop”

modality and its potential application to projects of national and strategic

interest (Pines). It will also involve visits and exchanges such as those carried

out by the British Columbia Oil and Gas Commission in 2012, the Ontario

Geological Commission in Sudbury or the study visit to Colombia to present

the regulatory framework for non conventional hydrocarbons in Alberta.

Keeping in mind that both economies are largely composed of small

and medium sized business enterprises (SMBEs or Pymes, in Spanish) the

Ambassador will strive to achieve greater exploitation of the Free Trade

Agreement, or FTA, in order to facilitate alliances, thus seeking greater

support for foreign investment generally. “We can achieve this, working

closely with Proexport and the Center for Exploitation of the FTA, which

carries out important research in activity sectors for SMBEs and potential

Colombian exporters”.

She will also seek to maintain

Canadian cooperation with the Pa-

cific Alliance, continuing with the

center for the development of trade

that can be used as technical assis-

tance to support small and medium

sized businesses. Likewise, Ambassa-

dor Sylvain ratified the importance of

maintaining Bogota as the regional

headquarters for Export Develop-

ment Canada. EDC is the agency

that offers financing and risk analy-

sis for Canadian businesses seeking

to broaden their markets. According

to Sylvain “EDC support for Cana-

dian businesses in Colombia has in-

creased by 52% during the past five

years to CAD $ 552 M and recently

to more tan 240 businesses, which

is an increase of more than 100%”.

Ambassador Sylvain will continue to support cooperation for projects

that promote sustainable economic growth in order to generate a greater

social impact in Colombia “Our country will contribute more that sixty mil-

lion Canadian dollars to assist small and medium sized agricultural interests

to increase production and gain access to credit and markets”, Ambas-

sador Sylvain stated. “We will also work in the areas of management of

natural resources and the creation of economic opportunities for at-risk

young people”, she added. Other initiatives in which she has been involved

include child protection programs, access to quality education, prevention

of sexual violence and abuse and the reduction of forced recruitment.

Ambassador Sylvain also made reference to a topic of great concern

to Colombian visitors to Canada – the length of time required to complete

the visa application process. According to Ambassador Sylvain, the time

period has been reduced from 40 days two years ago to less than 10 days

at present. “We now offer multiple entry visas to simplify the process for

frequent visitors to Canada”. She added that the flow of visitors for tour-

ism and business generated a proportional demand for consular assistance

and as a result work is in progress to employ a greater and more innovative

use of technology and social media to stay on top of this growing demand.

In closing, Ambassador Sylvain referred to her country’s interest in sup-

porting the peace process in Colombia. For the representative of Canada,

“peace will contribute to greater Human Rights, economic growth, and

social development. To this end, Canada has contributed more than $34

million Canadian dollars since 2006 to support initiatives with respect to

the processes for verification of demobilizations, humanitarian demining,

transitional justice mechanisms, land restitution for displaced people and

reparations and access to justice for victims”.

DID YOU KNOW?

Canada invested $198,000 millions of pesos between 2003 and 2014 in programs designed to improve Human Rights in Colombia. Since 2006, Canada has contributed more than $61,000 million pesos towards the building of peace in Colombia.

Canada has supported reparations payments to victims through the efforts of the Victims’ Unit. Canada supports the land restitution process carried out by the Land Restitution Unit. Canada is:• the largest humanitarian demining donor.• the largest donor to the OAS Peace Process Support Mission which has carried out the verification of

the AUC demobilization and which monitors the land restitution process. • the largest donor to the work of the United Nations Office of the High Commissioner for Human

Rights (OHCHR) towards helping Colombia improve its capacity to promote and protect Human Rights.

• the most important donor to the protection and strengthening of Human Rights for children in Colombia.

• the most important donor to the International Red Cross in Colombia.Canada contributes to the strengthening of the justice system in order to improve investigations of

violence against women, particularly in the context of the armed conflict. Canada supports initiatives to promote access to the justice system for conflict victims.

© C

ORT

ESÍA

DE

CALG

ARY

ECO

NO

MIC

DEV

ELO

PMEN

T

Page 40: Quinta edición

40 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE

C O L O M B I A - C A N A D Á ,

UNA MIRADA A LAS

OPORTUNIDADESPOR MARÍA CLARA AVILÁN

¿Cómo se puede predecir la eco-nomía del mundo?

Peter Hall, PT: Para poder predecir para dón-

de vamos, debemos saber de dónde venimos y

en dónde estamos hoy. Venimos de un período

de aproximadamente cinco años de crisis, sin

duda la más fuerte desde la Gran Depresión.

Hoy, y desde 2013, vemos síntomas de mejoría,

en particular porque Estados Unidos ha comen-

zado a aumentar el consumo, tanto de bienes

muebles como de bienes inmuebles.

¿Qué podemos esperar para 2015 y los años que vienen?

Son varios los aspectos. Tenemos, por ejemplo,

los indicadores que lideran el repunte como

el crecimiento de la construcción de viviendas

en Estados Unidos entre un 20 a 30%.

La demanda acumulada, a la que me referí en

la pregunta anterior y que también se refiere

al consumo en Estados Unidos. Otro muy

importante es el regreso de la confianza y eso

se puede ver, además, de América en Europa

y Asia. Creemos que lo que viene es bueno.

¿Qué responsabilidad tienen los gobiernos en este sentido?

Los gobiernos han intervenido durante la

crisis con recortes fiscales. Sin embargo, estos

recortes en gasto de los últimos tres años

han ido cediendo. De igual forma, la reserva

federal de los Estados Unidos está hablando

de eliminar las medidas extraordinarias que se

adoptaron durante la crisis para impulsar las

economías, pues la precondición es precisa-

mente que haya crecimiento.

¿Y los medios de comunicación?

Los que llamamos el “chatter factor” es una

variable que cuenta y cuyo impacto se proyecta

en los medios. Es como esa conversación sobre

los vientos de cambio y el repunte positivo en

la economía mundial. La percepción mejora

y los ánimos también pero los hechos son los

que realmente sustentan el cambio. Y el mejo-

ramiento de las variables debe ser sostenido.

¿El que EDC abra una oficina en Bogotá quiere decir que es una señal de confianza con Colombia?

Por supuesto. Es una señal positiva. Colombia

es un país con instituciones financieras fuertes,

aun cuando tiene grandes retos que superar,

entre ellos el del costo del terrorismo, el crimen

organizado, los impuestos y el mejoramiento

de la infraestructura. Lo que sorprende es que

Colombia con puntajes bajos en temas tan

críticos tiene un resultado atractivo, ¿qué sería

si no existieran esas deficiencias?

¿Qué fortalezas perciben?

La protección a la inversión, la solidez ban-

caria, el PIB y el tamaño del mercado, entre

otros. También el contar con un TLC con Ca-

nadá y otros países, lo que atrae la atención

de los inversionistas hacia este mercado. Hay

que aprovechar esa oportunidad, esa atención

que generan estos acuerdos comerciales.

¿Y en qué áreas ubican las opor-tunidades para Colombia?

Si la economía se reactiva eso significa mayor

crecimiento de la clase media en el mun-

do, como en Asia, por ejemplo. Y a su vez,

eso significa mayor consumo de productos

básicos de la canasta. De manera similar a Ca-

nadá, Colombia tiene una gran oportunidad

para suplir esa mayor demanda de alimentos.

Los precios crecerían. El mundo necesita una

mayor oferta para enfrentar el repunte de la

economía. No podemos predecir cómo suce-

derá, también los analistas tenemos nuestra

reserva en cómo algo tan atípico pueda com-

portarse, ha sido una crisis muy prolongada.

¿Qué oportunidades se vislum-bran en Canadá para los inversio-nistas colombianos?

El gobierno de Canadá llevó a cabo un sondeo

y valoración de oportunidades existentes en el

norte de Canadá y el resultado fue sorpren-

dente. Se encontraron seiscientos proyectos

posibles para desarrollar con una inversión es-

timada de CAD$650 billones. Eso significa una

oferta laboral muy grande y una participación

requerida de todas las regiones del país y otros

países. Creo que es una oportunidad para

muchos y Colombia un excelente candidato.

P E T E R H A L LVicepresidente y economista jefe del Export Develop-

ment Canada (EDC), agencia que ofrece financiación y

análisis de riesgo para que los negocios de ese país am-

plíen sus mercados, estuvo en el país para el lanzamiento

de la oficina que abrieron en Bogotá.

Hall es experto en análisis y previsión económica, con

más de veinticinco años de experiencia en evaluación de

riesgos políticos y económicos, y por ello su presencia en

el país es un signo positivo para el intercambio bilateral.

Canada Now estuvo en su presentación.

Page 41: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 41

E N T R E V I S T A | I N T E R V I E W

What is your forecast for the global economy?Peter Hall, PH: In order to forecast the direc-

tion we are moving in we need to know where

we are coming from, and where we are today.

We are emerging from approximately 5 years

of crisis. A crisis which was, without a doubt,

the strongest since the Great Depression. Since

2013 and continuing until now, we are observ-

ing signs of improvement, particularly because

the United States has begun to increase con-

sumption of goods, as well as of real estate.

What can we hope for in 2015 and beyond?There are many aspects. For example, we have

the indicators that point to a renewed growth in

housing starts in the United States at between

20 and 30%. Also, we have the accumulated

C O L O M B I A – C A N A D A ,

A LOOK AT THE

OPPORTUNITIESBY MARÍA CLARA AVILÁN

demand that I referred to in the prior question

and that also references consumption in the

United States. Another important aspect is the

return of confidence that can be seen in Europe

and Asia, as well as in America. We believe that

good things are coming.

What responsibility do govern-ments have in this respect?During the crisis, governments intervened with

fiscal cuts. However, in the past three years these

spending cuts have been reduced. Similarly, the

United States Federal Reserve has discussed

eliminating the extraordinary measures taken

during the crisis to boost economies, because

the precondition is precisely to achieve growth.

What about the media?What we refer to as the “chatter factor” is a

useful variable with impact that is demonstrated

through the media. With this conversation about

the winds of change and the positive rebound in

the world economy. Perception and enthusiasm

may improve, but facts are what really provide

proof of change. And, the improvement of the

variables must be sustained improvement.

Can we infer that the EDC´s open-ing of an office in Bogotá is a sign of confidence in Colombia?Of course, it is a positive sign. Colombia is a

country with strong financial institutions, de-

spite facing challenges that include, among

others, the costs of terrorism and organized

crime, taxes and infrastructure improvement.

What is surprising is that despite Colombia´s

low score in such important areas, it still pro-

duces attractive results. Can you imagine its

performance without those challenges?

What are the strengths that you see?Protection of investors, a solid banking system,

its GDP and market size, among others. Co-

lombia also has the benefit of FTAs with Can-

ada and other countries, which attract investor

attention to its market. It is important to take

advantage of the opportunity that these com-

mercial agreements provide.

In what other areas can opportu-nities for Colombia be found?If the economy reactivates it will mean a signif-

icant growth in the global middle class, such

as in Asia, for example. And in turn, this will

mean increased consumption of basic consum-

er basket items. Like Canada, Colombia has a

great opportunity to supply this increased de-

mand for foodstuffs. Prices will increase. The

world needs greater supply to satisfy the eco-

nomic rebound. We cannot predict how this

will happen, even we, analysts have to reserve

on how atypical conditions will behave and it

has been a prolonged crisis.

What opportunities for Colombian investors in Canada do you see?The Canadian government carried out a sur-

vey and evaluation for opportunities existing in

Northern Canada, and the results were surpris-

ing. Six hundred potential projects to develop

were identified at a value of $650 billion Ca-

nadian Dollars. That means a significant supply

of labor opportunities and involvement from all

regions of the country and other countries. I be-

lieve that there are opportunities for many, and

Colombia is an excellent candidate.

P E T E R H A L LIs the Vice President and chief economist for Export De-

velopment Canada (EDC). EDC is a Canadian government

agency that offers financing and risk analyses so that Ca-

nadian business can broaden its markets. Mr. Hall recently

visited Colombia on the occasion of the inauguration of a

new EDC office in Bogotá.

Mr. Hall is an expert in analysis and economic forecasting

and has more than twenty-five years of experience eval-

uating political and economic risks. Thus, his presence

in Colombia is a positive sign for bilateral trade between

Colombia and Canada. Canada Now was present for his

presentation.

Page 42: Quinta edición

42 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

D O S S I E R

LA MECA PETROLERA

DE NORTE AMÉRICACALGARY, ALBERTA

La tercera ciudad más grande del país y con una de las poblaciones más jóvenes, es un polo de desarrollo pujante y competitivo.

POR CALGARY ECONOMIC DEVELOPMENT

“Existen múltiples oportunidades

en el área de desarrollo de recursos

renovables en Alberta, especialmente

en lo que respecta a energía solar,

eólica, hidráulica y de biomasa, la

cual puede complementar el enorme

potencial de producción convencional y

no convencional de petróleo y gas, así

como ofrecer una nueva diversidad

en producción y empleo.”

Ubicada en las faldas de las majestuosas Montañas Rocosas,

Calgary es una ciudad con energía emprendedora e inno-

vadora; conocida como el centro de energía global y como

uno de los destinos de inversión más importantes del mundo, lo que la

proyecta como la ciudad líder de todos los centros metropolitanos cana-

dienses con un índice de crecimiento del PIB de 4.1% en 2014. Calgary,

la ciudad canadiense con la mayor concentración de casas matrices per

cápita en Canadá, ofrece oportunidades diversas y todo el mundo es

bienvenido a formar parte de esta energía.

Con una población de 1.4 millones a lo largo de toda la región, Cal-

gary constituye una de las fuerzas laborales más educadas y talentosas de

Canadá, la cual ha generado la tasa más alta de crecimiento en empleos

a lo largo de la última década. Es la tercera ciudad más grande en Cana-

dá y tiene una de las poblaciones más jóvenes, con una edad media de

36 años. Más del 25% de los habitantes de Calgary han emigrado de di-

ferentes países alrededor del mundo, representando más de 120 idiomas,

lo que contribuye a la formación de una cultura rica y diversa. El estilo de

vida envidiable que se goza en Calgary, la convierte en un excelente lugar

para formar una familia. MoneySense la clasifica como el mejor lugar

para vivir en Canadá (2013).

Calgary es una ciudad que sabe cómo

celebrar. Además de su mundialmente

famoso Calgary Stampede (Estampida de

Calgary) que se lleva a cabo en julio, los

ciudadanos de la ciudad se distraen y se

divierten con más de 700 eventos cultura-

les que se realizan durante el año. Calgary

está a tan solo una hora en automóvil del

espectacular Parque Nacional de Banff

y de las Montañas Rocosas que ofrecen

una abundante cantidad de colinas para

esquiar, de categoría mundial. La ciudad

cuenta con 700 Km de caminos peatona-

les y ciclorutas urbanas —el sistema más

extenso de Norte América—. Sus centros recreacionales y las atraccio-

nes de fama mundial, como el Canada Olympic Park y el zoológico de

Calgary, junto con los más de 3,000 parques y áreas verdes, y 6,000

restaurantes les garantizan a los habitantes de Calgary que tendrán

algo que hacer todo el año.

Desde una perspectiva empresarial, Calgary es una ciudad con

abundantes oportunidades, pues es el centro de distribución del oeste de

Canadá con 50 millones de personas y a la cual se puede llegar por tierra

en 24 horas. Además, ofrece conexiones a más de 100 destinos a través

del Aeropuerto Internacional de Calgary. La ciudad ha pasado por un cre-

cimiento del 60.7% de casas matrices entre el 2003 y el 2012, demostra-

do por las 135 compañías del listado FP500 que tienen sus sedes allí. Esta

ciudad se construyó sobre la base del poder de la abundancia de recursos

naturales de Alberta. En ella, se encuentran los grandes responsables

de las decisiones empresariales y el poder de esta ciudad va más allá de

la industria energética. Los sectores de servicios financieros, finca raíz,

transporte y logística, industrias creativas y los sectores de tecnologías

avanzadas de la ciudad se han beneficiado del vigor de la economía, y

están creciendo a pasos agigantados, proporcionando un gran abanico

de oportunidades para aquellos recién llegados.

COMPETITIVIDAD

Los habitantes de Calgary gozan de un

régimen tributario bajo; la provincia de

Alberta no tiene impuestos municipales

sobre las ventas, impuestos provinciales

sobre las ventas o impuestos provinciales

sobre la renta. La provincia también se

enorgullece de tener la tasa de impuesto

provincial sobre la renta más baja de Cana-

dá. Adicionalmente, el impuesto de renta

corporativo canadiense ha venido bajando

de manera consistente de 22% en el 2007

al 15% en el 2012. Como resultado

Page 43: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 43

de esto, Canadá posee la tasa de impuesto de renta corporativo más

baja entre los países del G7. Las compañías en Calgary también se

benefician del hecho que Alberta no tiene impuestos sobre inventarios,

maquinaria ni equipos, ni tampoco impuestos sobre las nóminas. Alber-

ta es la única provincia canadiense que en la actualidad tiene una tasa

de impuesto de renta única para personas naturales (10%); todas las

demás provincias trabajan sobre una escala variable según los ingresos.

Este atractivo régimen tributario de Alberta crea un ambiente en el

cual las empresas pueden operar de manera más rentable y los indivi-

duos pueden retener más de su ingreso personal.

En el 2011, Forbes clasificó a Calgary como una de las cuatro

ciudades de Norte América con mayor crecimiento, surgiendo así, como

una potencia mundial debido a:

• Su crecimiento económico previsto.

• Su atractivo empresarial por su estructura de impuestos y sus mínimos

trámites burocráticos.

• Sus oportunidades de inversión.

• Ser un excelente lugar para vivir con un sólido espíritu comunitario.

• Vivienda relativamente asequible desde una perspectiva de ingresos/

costos.

ENERGÍA

El sector energético de Alberta es el factor económico fundamental

de la provincia con proyectos avaluados en más de $195 mil millones de

dólares en 2013. Alberta cuenta con la tercera mayor reserva de crudo

en el mundo (después de Arabia Saudita y Venezuela).

En Calgary encontrará la casa matriz de prácticamente todas las

mayores empresas de petróleo y gas del país, al igual que las principales

asociaciones de comercio de la industria, los principales operadores y

productores de los oleoductos y gasoductos, compañías de servicios de

yacimientos, compañías de perforación, firmas de ingeniería y consultoría

relacionadas con la industria energética. Además, se encuentran los entes

reguladores nacionales de energía de Canadá: la Junta Nacional de Ener-

gía, también la Junta de Recursos Energéticos y Energía de Alberta, la

Comisión de Servicios Públicos de Alberta, la Asociación Canadiense de

Productores de Petróleo (CAPP por sus siglas en inglés), la Asociación

de Servicios de Petróleo de Canadá (PSAC por sus siglas en inglés), y

otras múltiples entidades y asociaciones que tienen sus sedes en Calgary.

Calgary está bien equipada para apoyar a las compañías que están

desarrollando y comercializando nuevas tecnologías limpias por medio

de una exitosa combinación de capital humano, una economía fuerte

basada en conocimiento, y unos programas con incentivos de investiga-

ción y desarrollo muy atractivos. Existen múltiples oportunidades en el

área de desarrollo de recursos renovables en Alberta, especialmente en

lo que respecta a energía solar, eólica, hidráulica y de biomasa, la cual

puede complementar el enorme potencial de producción convencional

y no convencional de petróleo y gas, así como ofrecer una nueva diver-

sidad en producción y empleo.

Los inversionistas y compañías internacionales están invirtiendo

miles de millones de dólares en Alberta. En los últimos cuatro años,

Asia ha invertido en más de $53 mil millones de dólares en proyectos

energéticos en Alberta.

SERVICIOS FINANCIEROS

Durante la última década, el sector de servicios financieros se ha

convertido en uno de los mayores contribuyentes al fuerte crecimiento

económico de Calgary. Se dio un crecimiento del 47.6% en la creación

© C

ORT

ESÍA

DE

CALG

ARY

ECO

NO

MIC

DEV

ELO

PMEN

T

Page 44: Quinta edición

44 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

D O S S I E R

Located in the foothills of the majestic Rocky Mountains Calgary is

a city of entrepreneurial and innovative energy. Calgary is known

as the global energy centre and one of the world’s top investment

destinations which is forecasted to lead all Canadian metropolitan cen-

tres with a 4.1 per cent real GPD growth in 2014. Home to Canada’s

largest concentration of head offices per capita, Calgary is a city with

diverse opportunity and everyone is welcome to be part of the energy.

With a population of 1.4 million people across the region, Calgary rep-

resents one of Canada’s most educated and talented workforces, producing

the highest employment growth rate over the past decade. Calgary is the

third largest city in Canada and has one of the youngest populations with

a median age of 36 years old. More than 25 per cent of Calgarians have

emigrated from countries from around the globe representing over 120 dif-

ferent languages and contributing to a rich and diverse culture. Calgary’s

enviable lifestyle makes the city a great place to raise a family. Moneysense

ranks it the best place to live in Canada (2013).

Calgary is a city that knows how to celebrate. In addition to the

world-famous Calgary Stampede in July, Calgarians kick up their heels at

more than 700 cultural events each year. Calgary is just an hour’s drive to

spectacular Banff and the Rocky Mountains with abundant world class ski

hills. At 700 kms long, the city has most extensive urban pathway and bike-

way system in North America. The city’s, world-class recreation centres and

attractions like Canada Olympic Park and the Calgary Zoo combined with

over 3,000 city parks and green spaces and 6,000 restaurants, ensure Cal-

garians are busy year-round.

From a business perspective, Calgary is a city with abundant opportunity.

Calgary is western Canada’s distribution hub with 50 million people accessi-

ble by ground within 24 hours and connections to over 100 destinations via

the Calgary International Airport. With 135 Calgary-based companies on

the FP500 list, Calgary has experienced a 60.7 per cent growth in head of-

fices from 2003-2012. Built on the strength of the vast natural resources in

Alberta, Calgary is a city of corporate decision makers and its strength reach-

es well beyond the energy industry. The city’s financial services, real estate,

transportation and logistics, creative industries and advanced technologies

sectors have all benefited from the vitality of the economy and are growing

in leaps and bounds providing an array of opportunity for newcomers.

COMPETIVENESS

Calgarians enjoy a low tax regime; the province of Alberta has no municipal

sales tax, provincial sales tax or provincial general capital tax. The province

also boasts the lowest provincial corporate tax rate in Canada. Moreover,

the Canadian corporate income tax rate has steadily decreased from 22 per

de nuevos empleos en el sector entre el 2003 y el 2012. Calgary es

responsable de más del 26% del volumen de fusiones y adquisiciones

del país —el más alto de cualquier otra ciudad canadiense durante el

mismo período—. Tanto así que Calgary tiene el puesto 21 entre 80

ciudades del Global Financial Centres Index (Long Finance, 2013).

La fortaleza y el carácter único del sector de servicios financieros

de Calgary yace en la sabia experiencia y la sofisticación de su fuerza

laboral, especialmente cuando se trata del lado de las ventas en las

transacciones. El sector energético en Calgary proporciona un mercado

muy atractivo para las compañías de servicios financieros, ya que cuen-

ta con una alta concentración de compañías de inversión de capital, y

un rápido y voluminoso movimiento de negocios.

Además de las grandes entidades financieras y de crédito canadienses,

existe un creciente número de entidades internacionales que están hacien-

do presencia en Calgary, incluyendo los bancos de mayor renombre como

Bank of America, Bank of China, Barclays Capital, Citigroup, Crédit Suisse,

Deutsche Bank, Goldman Sachs, HSBC, ICBC Bank, ICICI Bank, JP Morgan,

Merrill Lynch, Royal Bank of Scotland y Société Générale.

Calgary es la sede de Alberta Securities Commission y del TSX Venture

Exchange, los cuales le dan acceso a capital a las compañías que están en

sus etapas iniciales de crecimiento, y al mismo tiempo ofrecen a los inver-

sionistas un mercado bien regulado para sus actividades de inversión.

RELACIONES CALGARY-COLOMBIA

En noviembre de 2013, el gobierno colombiano abrió un consulado en

Calgary. Esta decisión se da al reconocer que el centro de gravedad de la

economía de Canadá se ha desplazado hacia el occidente y que el comer-

cio entre los dos países ha crecido a pasos agigantados desde la firma del

Acuerdo de Libre Comercio en el 2011. Existe un gran número de compa-

ñías de Alberta —petróleo y gas, compañías de servicios y manufactura—

que tienen presencia en Colombia. El consulado también presta servicios a

aproximadamente 8.000 colombianos que viven en Calgary.

PARA MAYOR INFORMACIÓN SOBRE CALGARY:POR QUÉ CALGARY: bepartoftheenergy.ca/whycalgaryVIDA EN CALGARY: liveincalgary.comNEGOCIOS: calgaryeconomicdevelopment.com

© C

ORT

ESÍA

DE

CALG

ARY

ECO

NO

MIC

DEV

ELO

PMEN

T

Page 45: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 45

D O S S I E R

cent in 2007 to the current rate of 15 per cent

in 2012, and as a result Canada has the lowest

corporate income tax rate in the G7. Calgary busi-

nesses also benefit from the fact that Alberta has

no inventory tax, no machinery and equipment

tax and no payroll tax. Alberta is the only Cana-

dian province to currently have a flat personal

income tax rate (10 per cent); all other Canadian

provinces work on a sliding income scale.

Alberta’s beneficial tax regime creates an

environment in which businesses can operate

more profitably and individuals can retain more

of their personal income.

In 2011, Forbes named Calgary as one of

the four fastest growing cities in North America,

emerging as a world powerhouse due to its:

• Projected economic growth

• Being business friendly due to tax structure and minimal red tape

• Investment opportunities

• Calgary being a great place to live with a strong community

• Relatively affordable housing on an income/cost perspective

ENERGY

Alberta’s energy sector is the key economic driver in the province with ma-

jor projects valued at over $195 billion in 2013. Alberta has the third larg-

est reserves of crude oil in the world (after Saudi Arabia and Venezuela).

In Calgary you will find the head office of nearly every major oil and

gas company in the country as well as the industry’s major trade associa-

tions, major pipeline operators and manufacturers, oilfield service compa-

nies, drilling companies, energy-related engineering firms and consulting

firms. In addition, Canada’s national energy regulator - the National Ener-

gy Board and the Alberta Energy Resources Energy Board, Alberta Utilities

Commission, the Canadian Association of Petroleum Producers (CAPP),

Petroleum Services Association of Canada (PSAC) and numerous other

industry bodies and associations are headquartered in Calgary.

Calgary is well-equipped to support firms that are developing and com-

mercializing new clean technology through a winning combination of human

capital, a strong knowledge-based economy and attractive R & D incentive

programs. There are extensive opportunities in renewable resource develop-

ment in Alberta, in particular solar, wind, hydro,

and biomass – energy that can complement the

enormous potential production of conventional

and unconventional oil and gas and offer a new

diversity in production and employment.

International investors and companies are

investing billions of dollars in Alberta; over the

past four years, Asia has invested more than

$53B into Alberta energy projects.

FINANCIAL SERVICES

Over the past decade, the financial services sec-

tor has become a major contributor to Calgary’s

strong economic growth. There was a 47.6 per

cent increase in new jobs created in the sector

from 2003 to 2012. Calgary accounts for more than 26 per cent of total

M&A deal volume in the country - higher than any other Canadian city during

the same period. Also, Calgary ranks 21 out of 80 cities in the Global Financial

Centre Index (Long Finance, 2013).

The strength and uniqueness of Calgary’s financial services sector lies in

its knowledgeable experience and sophistication of its workforce, particularly

when it comes to the sell-side of the transaction. The energy sector in Calgary

provides an attractive market for firms in financial services with a high concen-

tration of capital-intensive companies, high deal velocity and large deal size.

In addition to major Canadian financial institutions and lenders, a grow-

ing number of international institutions now have a presence in Calgary, in-

cluding Bank of America, Bank of China, Barclays Capital, Citigroup, Credit

Suisse, Deutsche Bank, Goldman Sachs HSBC, ICBC Bank, ICICI Bank, JP

Morgan, Merrill Lynch, Royal Bank of Scotland and Société Générale.

Calgary is the headquarters for the Alberta Securities Commission

and the TSX Venture Exchange, which provides access to capital for com-

panies in the early stages of growth, while offering investors a well-reg-

ulated market for venture investments.

CALGARY-COLOMBIA RELATIONS

In November 2013, the government of Colombia opened a consulate in

Calgary. That decision reflects a recognition that Canada’s economic centre

of gravity has shifted westward and trade between the two countries has

grown at a rapid pace since entering into a Free Trade Agreement in 2011.

There’s a very large number of Alberta companies — oil and gas, services

and manufacturing companies — that have a presence in Colombia. The

consulate also provides services to the approximately 8,000 people from

Colombia living in Calgary.

MORE INFO ON CALGARY:WHY CALGARY: bepartoftheenergy.ca/whycalgaryLIFE: liveincalgary.com · BUSINESS: calgaryeconomicdevelopment.com

THE NORTH AMERICAN PETROLEUM

MEGAPOLIS, CALGARY, CANADA

The third largest city in Canada has one of the youngest populations, is a vigorous and competitive development centre.

BY CALGARY ECONOMIC DEVELOPMENT

There are extensive opportunities in

renewable resource development in

Alberta, in particular solar, wind,

hydro, and biomass – energy that

can complement the enormous

potential production of conventional

and unconventional oil and gas and

offer a new diversity in production

and employment.

Page 46: Quinta edición

46 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

S O C I A L E S | E V E N T S

PDAC 2014, LA FERIA MINERA MÁS IMPORTANTE A NIVEL MUNDIALPDAC 2014, THE MOST IMPORTANT GLOBAL MINING FAIR

La Copa Mundialito de la CCCC se llevó a cabo

del 20 de mayo al 7 de junio donde participaron

14 equipos de diferentes empresas afiliadas.

Parte de lo que se recaudó en inscripciones fue

donado a la Fundación Special Olympics, entidad

que promueve el deporte en personas con disca-

pacidad intelectual.

The CCCC F5 Mini World Cup was held from

May 20 to June 7 with 14 teams from different

member companies participating.

A portion of the funds collected from registration

fees was donated to the Special Olympics Foun-

dation, which promotes athletics for people with

intellectual disabilities.Technodrill, campeón de la Copa Mundialito de Fútbol 5 de la CCCC

COPA MUNDIALITO DE FÚTBOL 5 DE LA CCCCCCCC F5 MINI WORLD CUP

Panel de expertos

El 3 de marzo se llevó a cabo el “Almuerzo del Día Colombia” en el

Hotel Ritz - Carlton de Toronto. Al evento asistieron más de 100 impor-

tantes empresarios y alto gobierno de ambos países.

On March 3, the “Colombia Day Brunch” took place at The Ritz - Carl-

ton Toronto. Over 100 business leaders and top government officials

from both countries attended the event.

Patrocinadores (Sponsors):

PWC, Continental Gold, Sanclemente

Fernández Abogados, IQ Exhibit, 

TMX Toronto Stock Exchange,

Prietocarrizosa, Norton Rose Fulbright,

Lloreda Camacho & Co. Abogados,

Air Canada, Cárdenas & Cárdenas y

JLT Valencia & Irragori.

En el almuerzo del Día Colombia con el ex ministro de Minas y Energía

Monica Rovers, María Luisa Porto y Daniel Reyes

Page 47: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 47

IV DIÁLOGO CANADÁ COLOMBIA 2014: ¿EN DÓNDE ESTAMOS Y PARA DÓNDE VAMOS? COMERCIO E INVERSIÓN ENTRE CANADÁ Y COLOMBIAIV CANADA-COLOMBIA DIALOGUE 2014

El 15 de mayo en el Club El Nogal se realizó el Diálogo Canadá Colom-

bia, con Rafael Pardo, ex ministro de Trabajo, Rubén Darío Lizarralde,

ex ministro de Agricultura, Carmen Sylvain, embajadora de Canadá,

Nicolás Lloreda, embajador de Colombia en Canadá, María Claudia

Lacouture, presidente Proexport, el exdirector de la DIAN, Juan Ricardo

Ortega, entre otros reconocidos expertos de talla internacional.

On May 15, the Canada-Colombia Dialogue was held at Club El Nogal

with Rafael Pardo, the former Minister of Labour, Darío Lizarralde, the

former Minister of Agriculture, Carmen Sylvain, the Canadian Ambassa-

dor to Colombia, Nicolás Lloreda, the Colombian ambassador to Canada,

María Claudia Lacouture, the president of Proexport and Juan Ricardo

Ortega, the former director of the DIAN, and other internationally recog-

nized experts.

Patrocinadores

(Sponsors): Deloitte,

McCain, Gran Tierra

Energy, Norton Rose

Fulbright, Solinoff

Talisman Energy,

ICG, Air Canada,

Omnitempus,

Universidad Sergio

Arboleda, Colpatria y

Chocolates Schaffner.

Conferencistas del panel de infraestructura

Rubén Darío Lizarralde, Santiago Gamboa y Francois Simonpietri

María Claudia Lacouture, presidente de Proexport

Juan Ricardo Ortega, Olga Fernández de Soto, Norma Kraay, Carmen Sylvain, Pedro Sarmiento, Julián Moreno y Andrés Parra

Wally Swain, Rafael Pardo y Olga Fernández de Soto, en el mo-mento de la firma del Acuerdo de intencionalidad y entendimiento para la prevención y erradicación del trabajo infantil

Page 48: Quinta edición

48 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

S O C I A L E S | E V E N T S

ALMUERZO DE INTEGRACIÓN CON LA NUEVA EMBAJADORA DE CANADÁ EN COLOMBIAINTEGRATION LUNCH WITH THE NEW CANADIAN AMBASSADOR TO COLOMBIAEl 25 de junio en el Hotel Hacienda Royal se llevó a cabo un almuerzo

de integración con CEO´s de las compañías afiliadas. En el evento, los

asistentes tuvieron la posibilidad de conocer a la nueva embajadora de

Canadá en Colombia, Carmen Sylvain.

On June 25, a welcome lunch was held at the Hotel Hacienda Royal for

the CEOs of member companies where the attendees had the oppor-

tunity to meet the new Canadian Ambassador to Colombia, Carmen

Sylvain.

Luis E. Quintero, Liliana Villaveces, María Victoria Riaño, Carmen Sylvain, Gloria de Chinchilla y Wally Swain

Carmen Sylvain, Olga Fernández de Soto y Alfredo Lewin

ALIMENTEC 2014ALIMENTEC 2014La CCCC con la Embajada de Canadá se

unieron para participar con un área de más de

60 mts2 en Alimentec, la feria más represen-

tativa de la industria alimenticia colombiana y

latinoamericana.

The CCCC and the Canadian Embassy joined

together to participate in Alimentec with an

over 60 m2 stand. Alimentec is the trade show

that is most representative of the Colombian

and Latin American food industry.

Coctel de bienvenida

Page 49: Quinta edición

W W W. C C C C . C O M . C O · 49

DESAYUNO CONFERENCIA CON EL MINISTRO DE COMERCIO DE CANADÁBREAKFAST CONFERENCE WITH THE CANADIAN TRADE MINISTER

XII TORNEO DE GOLF COPA CANADÁ 2014XII CANADA CUP GOLF TOURNAMENT 2014El 5 de septiembre se realizó el 12° Torneo de Golf Copa Canadá en el Club Guay-

maral con la participación de más de 100 empresarios. Al finalizar el torneo se llevó

a cabo un almuerzo de integración donde se entregaron los premios y se hicieron

unas rifas para los asistentes.

On 5 September the 12th Canada Cup Golf Tournament was held at the Club

Guaymaral with the participation of over 100 entrepreneurs. A social luncheon was

held at the end with tournament prizes and a raffle.

El pasado 13 de agosto en el Hotel Bogotá Royal, la CCCC realizó en

alianza con la cadena de Hoteles Royal un desayuno conferencia con el

ministro de Comercio de Canadá, Ed Fast. Al desayuno también asistie-

ron Claudia Candela, ex viceministra de Comercio Exterior de Colombia

y la embajadora de Canadá.

On August 13, the CCCC held a breakfast conference at the Hotel Bo-

gotá Royal in partnership with the Royal Hotel chain with the Canadian

Ambassador, the Canadian Trade Minister, Ed Fast and Claudia Candela,

the former Deputy Minister of Foreign Trade of Colombia.

Carmen Sylvain, embajadora de Canadá en Colombia, Ed Fast, ministro de Comercio Exterior de Canadá, Claudia Candela, ex viceministra de Comercio Exterior de Colombia, Wally Swain, presidente de la CCCC y Olga Fernández de Soto, directora Ejecutiva de la CCCC

Liliana Villaveces, Ed Fast, Olga Fernández de Soto,

Ximena Teicher, Wally Swain, Christopher Spaulding y Andrés Forero

Patrocinadores (Sponsors): Gran Tierra Energy, Nexen Petroleum, Parex Resources, Transgas de Occidente, Canacol Energy, Talisman Energy, Azaba-

che Energy, Air Canada, Galqui, Aviatur, Blackberry, Copa Airlines, Chairama Spa, Correcol, Club Colombia, Diageo, Holiday Inn Express, Hoteles Royal,

101 Park House, Lewin & Wills Abogados, Maserati, Natuflora, Nuskin, Restaurante Santo Pecado y Specialist in Fine Emerald.

Roy Swystun, Carmen Sylvain, Leo Nicholas Di Stefano y Luis Miguel Morelli

Foursome de Pacific Rubiales, uno de los ganadores del torneo

Page 50: Quinta edición

50 · CANADA NOW · PUBLICACIÓN OFICIAL DE LA CÁMARA DE COMERCIO COLOMBO CANADIENSE | OFFICIAL PUBLICATION OF THE COLOMBIAN CANADIAN CHAMBER OF COMMERCE

S O C I A L E S | E V E N T S

Los integrantes de la misión en la Universidad de Alberta en Canadá

Misión comercial canadiense en la Feria Minera de Medellín 2014

CENA DE ACCIÓN DE GRACIAS 2014THANKSGIVING DINNER 2014El 9 de octubre en el Country Club de Bogotá se realizó la segunda

versión de la “Cena de Acción de Gracias Canadiense”.

En este acto de gratitud y generosidad, parte de lo que se recaudó

fue donado a la Corporación Gustavo Matamoros. La cena contó con

la asistencia de Carmen Sylvain, embajadora de Canadá, Juan Carlos

Pinzón, ministro de Defensa, General RA José Javier Pérez, viceministro

de Defensa, Aníbal Fernández de Soto, viceministro de Agricultura, altos

mandos de las fuerzas militares y ejecutivos de las empresas afiliadas.

On October 9, a second version of "Thanksgiving dinner" was held at

the Bogotá Country Club.

During this important event to celebrate generosity and gratitude,

a portion of the funds raised was donated to the foundation, Cor-

poración Gustavo Matamoros. The dinner was attended by Carmen

Sylvain, the Canadian Ambassador, Juan Carlos Pinzon, the Defense

Minister, General RA José Javier Perez, the Deputy Minister for Defense,

Aníbal Fernandez de Soto, the Deputy Minister for Agriculture, and

other high military commanders and executives of member companies.

MISIÓN EN EL SECTOR EDUCACIÓN A CANADÁMISSION IN THE EDUCATION SECTOR TO CANADADel 21 al 28 de septiembre la CCCC participó en una misión de educa-

ción organizada por Duarte García Abogados y sus pares canadienses

como parte del programa de cooperación internacional para la exporta-

ción de servicios.

Delegaciones de Perú y Colombia visitaron Calgary, Edmonton y Ottawa

con el fin de reunirse con universidades y entidades gubernamentales

relevantes para el proyecto.

The CCCC participated in an education sector mission organized by the

law firm, Duarte Garcia, and their Canadian colleagues from September

21 to 28, as part of an international service provider cooperation program.

Delegations from Peru and Colombia visited Calgary, Edmonton and

Ottawa to meet with universities and relevant government agencies.

Equipo de trabajo de Gran Tierra Energy, empresa patrocinadora de la cena

José Javier Pérez, Viceministro de Defensa, Gladys Sanmiguel, Olga Fernández

de Soto, Juan Carlos Pinzón, Ministro de Defensa, Carmen Syvain, Embajadora

de Canadá en Colombia y policías y militares heridos en combate

X FERIA INTERNACIONAL MINERA DE MEDELLÍNX INTERNATIONAL MINING FAIR IN MEDELLINEl pasado 17 al 19 de septiembre se llevó a cabo la décima versión de la

Feria Internacional Minera de Medellín, la más grande de Colombia, donde

la Cámara participó con un stand de más 200 mts2, con varias compañías

canadienses del sector.

The tenth version of Colombia’s largest trade show, the International Mining

Fair, was held in Medellin from September 17th through the 19th. The CCCC

hosted an over 200m2 stand with several Canadian mining sector companies.

Page 51: Quinta edición

Desde ahí lo llevamos con fáciles conexiones a más de 60 ciudades de Canadá.

Vuele Air Canada, elegida por Skytrax Awards 2014por 5º año consecutivo como la mejor aerolíneade Norteamérica.

Page 52: Quinta edición