PUB GRATUIT -...

24
GRATUIT Fr 06 Katia guerreiro brilhou no concerto comemorativo do 25 de abril, em Tours, organizado pelo Consulado de paris. FRANCE Edition O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions, da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa Damien Dufour LUYanna primeiro SingLe Lusodescendente brilha na música latina Livros. O jornalista português José Ro- drigues dos Santos vai lançar amanhã, o seu segundo livro em francês “L’ultime secret du Christ”. 10 Cinema. O realizador do filme “La Cage Dorée”, Ruben Alves, foi homenageado no cinema Trianon de Romainville, no dia 25 de abril. 12 Desfile. O Coronel Duran Clemente foi o convidado de honra do desfile come- morativo do 25 de abril em Fontenay- sous-Bois. 03 Futebol. Entrevista com Sonia Bompas- tor. A jogadora de futebol da Seleção fran- cesa de futebol gostava de jogar por Portugal. 20 13 Edition nº 126 | Série II, du 01 mai 2013 Hebdomadaire Franco-Portugais PUB PUB lusojornal.com

Transcript of PUB GRATUIT -...

G R A T U I T

Fr

06Katia guerreiro brilhou no concertocomemorativo do 25 de abril, emTours, organizado pelo Consuladode paris.

F R A N C EEdition

O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions, da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa

Damien Dufour

Luyannaprimeiro singLeLusodescendente brilha na música latina

Livros. O jornalista português José Ro-drigues dos Santos vai lançar amanhã, oseu segundo livro em francês “L’ultimesecret du Christ”.

10

Cinema. O realizador do filme “La CageDorée”, Ruben Alves, foi homenageadono cinema Trianon de Romainville, no dia25 de abril.

12

Desfile. O Coronel Duran Clemente foio convidado de honra do desfile come-morativo do 25 de abril em Fontenay-sous-Bois.

03

Futebol. Entrevista com Sonia Bompas-tor. A jogadora de futebol da Seleção fran-cesa de futebol gostava de jogar porPortugal.

20

13

Edition nº 126 | Série II, du 01 mai 2013 Hebdomadaire Franco-Portugais

PUB

PUB

lusojornal.com

02 opinião

uma comunidade sem complexosCarlos gonçalvesDeputado (PSD) eleito pelocírculo eleitoral da Europa

[email protected]

Crónica de opinião

Na passada semana tive oportuni-dade de assistir à antestreia, organi-zada pela Academia do Bacalhau deParis, do filme “La Cage Dorée” rea-lizado pelo lusodescendente RubenAlves.A película é uma comédia ligeira ins-pirada na tradicional comédia fran-cesa em que se aborda a nossaComunidade através de alguns dosseus estereótipos sendo o fio condu-tor a vida de uma família portuguesanum bairro nobre da cidade de Parisonde vive e convive com uma reali-dade nem sempre fácil para quemvem de um país estrangeiro.O filme é um bom momento de en-tretenimento o que por si só já émuito positivo e que lhe poderá ga-rantir um êxito de bilheteira.No entanto, gostaria sobretudo dedestacar o facto de esta película ser,em minha opinião, o sinal claro deque a Comunidade portuguesa jáconsegue rir de si própria e que se re-conhece na sua história e nas dos

seus pais sem qualquer tipo de com-plexo.Ao ver no final da projeção, que tevelugar no Cinema Marignan dos Cam-pos Elísios, as várias centenas de pes-soas que a ela assistiram a aplaudirde pé, percebi que as nossas gentesde França assumem hoje com orgu-lho o seu passado e convivem bemcom os “clichés” associados aos Por-tugueses.É verdade que na “Cage Dorée” o ba-calhau, a cerveja nacional, o futebol,o fado, o trabalho, o calão, as odis-seias rodoviárias das nossas férias, osreboques que nos permitiram tudolevar para Portugal, a porteira e o“maçon” estão bem presentes. Sãoalguns dos “clichés” que estão asso-ciados à nossa Comunidade e que sãopassados com algum exagero o quesendo comum nos filmes de humor étambém um bom alicerce para o su-cesso que se deseja obter.Contudo, o filme também transportauma outra mensagem: a de uma Co-

munidade com vida própria, com umamor eterno à sua terra, que é respon-sável e trabalhadora e que tem na fa-mília e nos amigos o seu principalsuporte.Não era fácil a uma família, vinda nosanos 60 e 70 de um país pobre e semgrandes conhecimentos e formação,instalar-se numa grande cidade deum grande país e no caso do filme su-ponho que em Paris 16. Os filhos daprimeira geração de Portugueses vi-veram um conflito difícil que era o decompatibilizar a sua portugalidadecom o meio e a realidade em que vie-ram a crescer. Havia por vezes vergo-nha em ser português pois ninguémgosta de ser diferente e uma criançaou um jovem muito menos. No en-tanto, só quem não conheceu a reali-dade da emigração é que pode tecerquaisquer considerações críticasneste plano.Quando falo deste tema recordo sem-pre a história de um dos meus melho-res amigos que um dia me mostrou a

sua “photo de classe” algures nos fi-nais dos anos sessenta. Cerca de 30alunos e lá bem no meio o português,o meu amigo, que pela forma de ves-tir e pelo tom de pele que o sol donosso país lhe transmitiu se percebede imediato que ele era diferente. Di-ferente também pela condição socialpois era uma localidade burguesa e opai, tal como no filme, era pedreiro ea mãe “femme de ménage”.Esta é a nossa história, a história demuitas famílias de Portugueses queemigraram para França e por isso osucesso do filme junto da nossa Co-munidade.O que mudou é que hoje consegui-mos aplaudir de pé um filme que focauma forma de estar, um percurso devida difícil, muitos dos nossos defei-tos mas, também, as nossas qualida-des como povo e neste caso comofranco-portugueses.Quanto aos estereótipos eles hojefazem parte do nosso quotidiano e osnossos jovens fazem deles fatores de

afirmação sem qualquer tipo de com-plexo.Passado foi o tempo em que os sím-bolos nacionais como a nossa ban-deira, a camisola da Seleção ou ogalhardete comprado na feira danossa terra estavam na gaveta dofundo do armário da sala de jantar.Hoje, eles estão na janela da nossacasa, no nosso carro e os nossos fi-lhos percorrem a cidade com a Cruzde Cristo ao peito.São os sinais dos tempos de uma Co-munidade que evoluiu, amadureceu,que hoje é franco-portuguesa e que a“Cage Dorée” acaba por homenagear.Por tudo isto valeu a pena realizareste filme que marcará, pela históriaque narra, a história de uma Comuni-dade.Apenas neste momento uma dúvidame invade. Como será a reação dopúblico português quando o filme sairnas salas nacionais?Estou curioso por saber e, para já,fico-me por aqui.

le 01 mai 2013

LusoJornal. Le seul hebdomadaire franco-portugais d’information | Édité par: CCIFP Editions SAS, une société d’édition de la Chambre de commerce et d’industrie franco-portugaise.N°siret: 52538833600014 | Represéntée par: Carlos Vinhas Pereira | Directeur: Carlos Pereira | Collaboration: Alfredo Cadete, Alfredo Lima, Angélique David-Quinton, António Marrucho,Aurélie Marques, Aurélio Pinto, Carla Fernandes (Juridique), Carlos dos Reis, Clara Teixeira, Cindy Peixoto (Strasbourg), Cristina Branco, Daniela Fernandes (Juridique), DominiqueStoenesco, Duarte Pereira (Cyclisme), Edite Fonseca, Henri de Carvalho, Inês Vaz (Nantes), Jean-Luc Gonneau (Fado), Joana Valente (Alpes), Joaquim Pereira, Jorge Campos (Lyon), JoséManuel dos Santos (Arles), José Paiva (Orléans), Julien Milhavet, Luis Horta, Manuel Martins, Manuel do Nascimento, Maria Fernanda Pinto, Mário Cantarinha, Mário Loureiro, MickaelCordeiro de Oliveira, Natércia Gonçalves (Clermont-Ferrand), Nathalie de Oliveira, Nuno Gomes Garcia (Sport), Padre Carlos Caetano, Patrick Caseiro, Ricardo Vieira (Musique Classique),Sheila Ferreira (Clermont-Ferrand), Susana Alexandre, Tivô Évora (Cabo Verde), Valérie Jan (Lyon) | Les auteurs d’articles d’opinion prennent la responsabilité de leurs écrits | Agence depresse: Lusa | Photos: Alfredo Lima, António Borga, Mário Cantarinha | Design graphique: Jorge Vilela Design | Impression: Corelio Printing (Belgique) | LusoJornal. 7 avenue de la portede Vanves, 75014 Paris. Tel.: 01.79.35.10.10. | Distribution gratuite | 10.000 exemplaires | Dépôt légal: mai 2013 | ISSN 2109-0173 | [email protected] | www.lusojornal.com

parjureHenri de CarvalhoÉcrivain à L’Isle Jourdain

[email protected]

Chronique d’opinion

Enfin, je me suis décidé à présenterma candidature à la députation! EnFrance? Au Portugal? Je ne le sais pasencore. En tout cas ce sera dans unpays du sud de l’Europe, car là haut,vers le nord du continent, ils sont tropcompliqués! Ils veulent connaître leprix même des slips que tu portes, etle poids de ton sac à dos quand tusors du pays!... La folie est passée desgaulois aux vikings! Non, non, dansun pays du sud c’est plus cool, dèslors que tu as une bonne tchatche:que tu sais parler le ‘populo’ aux pro-létaires et le ‘démago’ aux classesmoyennes, tu disposes déjà d’une as-sise électorale suffisante pour te faireélire député, passer ministre, toujoursen visant plus haut, sans jamais ou-blier d’encaisser les chèques des pe-tits à-côtés publiques ou privés,même s’ils viennent de plus bas.Donc, qu’est-ce qui pourrait m’apeu-rer? La cohérence entre mes pro-messes et mes actions? Lessommations de ma conscience, merappelant de dire ce que je fais et defaire ce que je dis? Qu’à cela netienne! J’aurais toujours, plus tard,l’occasion d’expliquer sur le dos dequelqu’un d’autre, à tous ceux qui lesont crues, ou gardé encore une petitebribe de mémoire, pourquoi mes pro-messes n’ont pu être concrétisées, eten contrepartie, en rajouter d’autres.

Quand à l’injonction de déclarer toutmon patrimoine, ce n’est pas un pro-blème non plus puisque j’ai décidé,dans mon âme et conscience, de nepoint déclarer ce que j’ai honorable-ment caché… sinon, le concept de«paradis» n’aurait plus de sens! Oùira-t-on?!Le parjure?! Violer mes serments? Etalors! Sachant qu’une douce dissua-sion protège dans une omerta douil-lette, tous les crabes de mon panier…on ne va quand même pas passernotre vie à se condamner les uns auxautres! Ce qui nous laisse encore, nor-malement, un bon bout de tempspour nos maniganceries et hypocri-sies. Et pour cela des techniques exis-tent: comme celle de bien regarderdans les yeux, tous ceux à qui tu veuxrefiler ton petit monstre. Déjà mongrand-père me disait: Quandquelqu’un te regarde fixement dansles yeux, ou il va te baiser, ou il t’adéjà niqué.De toute façon, à l’heure actuelle, cen’est plus l’intégrité; la loyauté à desvaleurs républicains, ou le respect dela parole donnée qui feront élire unquidam, mais le propos populiste oudémagogique. La preuve: depuis queles démocraties existent, toutes lesguerres ont été engendrées par desélus.Les motivations politiques?! Porter

des idées originales, comme celled’un ami italien, à laquelle je tiens,car sensée me propulser dans les mé-dias, jusqu’à chez les «Guignols»:celle de faire imposer une taxe sur lesflatulences. Après tout, celui quibeaucoup pète, témoigne bien repu,vaste table et pleine assiette, alorsque bien d’autres sont encore à l’èrede l’écuelle du Samu social. Ladeuxième idée serait celle de faire re-venir Cahuzac au Budget, car enquelques mois, il a fait rentrer dans letronc publique presque deux milliardsd’euros de fraudeurs, et autrescomptes à l’étranger. En le laissantfaire, nous serions bientôt dans les3% promis à la ‘troïka’, sans avoir be-soin de taper sur les auto-entrepre-neurs.Il faudrait aussi, pour être élu, que jeme rapproche le plus possible de ceque croit le peuple. Et si aujourd’huiles gens disent que les politiques sonttous pourris, il faut que je les suive,car, comme disait Talleyrand: «Ce queles gens croient, est pour eux plus im-portant que la vérité». Et il suffit, ac-tuellement, de quelques dorures,diplômes ou prestiges à une contre-vérité, pour qu’elle s’impose de toutson charme ‘in’ au plus grand nombred’électeurs, en brouillant même, cequi leur reste comme mémoire.Alors? J’y vais ou je n’y vais pas?

Riscos com AlmaDe Rogério do Carmo

As tristezas são as minhas únicasalegrias!

03política

25 de abril comemorado em Fontenay-s/Bois

Como acontece todos os anos, o 25de Abril foi lembrado na sexta-feirapassada, em Fontenay-sous-Bois(94), cidade onde está o monumentoao 25 de abril, na Praça da Amizadeentre os Povos. Este ano, o convidadode honra foi o Coronel Manuel DuranClemente, um dos Capitães de Abrilque ajudou a derrubar o regime fas-cista português e a implementar umregime democrático no país.A concentração fez-se junto à salaJacques Brel e depois formou-se umdesfile até ao monumento. À frentedesfilaram os Bombos de Montmo-rency e depois, seguiram-se os autar-cas da cidade, quase todos, entre osquais se encontrava a 5ª Maire-Ad-jointe portuguesa Maria José do Ro-sário e, evidentemente, o MaireJean-François Voguet. “Também vaiaqui um grupo de 43 pessoas quevieram de Portugal, de um grupo fol-clórico, e que participam nesta co-memoração dos 39 anos daRevolução dos Cravos” explicou aoLusoJornal a Vice-Presidente da As-sociação Cultural e Recreativa dosPortugueses de Fontenay-sous-Bois,Adelaide Cação.Foi José Baptista de Matos, o funda-dor da associação, “homem de luta”que esteve na origem da instalaçãodo monumento e das comemoraçõesatuais. Agora José Baptista de Matospraticamente não frequenta a asso-ciação portuguesa e encontrava-seem Portugal, onde passa sensivel-mente metade do ano. Mas ainda énele que todos pensam durante odesfile.“Obrigado a todos os que contribuí-ram para a existência deste monu-mento único em França, eparticularmente ao Senhor Baptistade Matos” disse no seu discurso o

Coronel Duran Clemente. “Inaugurá-mos o monumento há quase 20anos” lembra ao LusoJornal o MaireMaire Jean-François Voguet. “Nanossa cidade há uma Comunidadeportuguesa muito grande com quemtemos ligações estreitas de trabalho,de cooperação e sobretudo de ami-zade. Com a associação portuguesa,achámos que devíamos festejar estadata, até porque muitos Portuguesesajudaram a construir esta cidade”.Moram atualmente em Fontenaycerca de 1.000 Portugueses.A chuva quase impedia o desfile,mas num tom humorístico, o CoronelDuran Clemente lá disse que nasceuna véspera do dia de S. Pedro, e semsabermos se tal teve alguma incidên-cia, o facto é que a chuva parou e acerimónia decorreu com normali-dade. “O desfile da liberdade queacabamos de fazer esta noite, é umsímbolo de como se marcha e como

se traçam caminhos. Mesmo os ca-minhos mais obscuros, podem seriluminados pelos archotes, por estaluz que é a força dada pelo senti-mento de um Povo que nunca se re-signa e nunca abandona” disse oGeneral Manuel Duran Clemente.Domingos Pereira, o discreto Presi-dente da Associação proferiu algu-mas breves palavras, antes dodiscurso do Maire. Maire Jean-Fran-çois Voguet lembrou o 25 de Abril, aGuerra Colonial, a Grândola Vila Mo-rena, a Revolta dos Capitães e os Por-tugueses que desceram à rua. “Amais antiga ditadura da Europa caiuem apenas 16 horas” disse na suaintervenção. Mas depois lembrou que“o Povo português está agora nova-mente atacado por uma outra tirania,a dos bancos e da grande finança”.Para ilustrar a crise atualmente emPortugal, o autarca explicou que esteano, pela primeira vez, os jovens da

Marinha Grande - cidade com a qualFontenay-sous-Bois assinou um Pro-tocolo de Geminação - não poderãovir ao Torneio anual de futebol que serealiza naquela cidade francesa.Para terminar o seu discurso MaireJean-François Voguet citou umpoema de José Carlos Ary dos Santosque diz que “ninguém poderá fecharas portas que Abril abriu” e acres-centou: “Pessoalmente, estou con-vencido disso”.“Mais do que a força das armas, nodia 25 de Abril de 1974, os militarestinham a força da razão” disse DuranClemente. “O Povo - o verdadeiroherói da peste fascista - não ficou emcasa. Imediatamente ocupou os lu-gares que lhes pertenciam há muitotempo, nas autarquias, nas fábricas,nos bairros, nas escolas... em todo olado”.Mais à frente, no seu discurso, con-cordou com o Maire de Fontenay-sous-Bois. “Portugal vive hoje o piormomento político, económico e so-cial desde o 25 de Abril” e acrescen-tou que “o país está cada vez maispobre e com mais desigualdades”.Depois das cerimónias, na sua sedesocial, a Associação Cultural e Re-creativa dos Portugueses de Fonte-nay-sous-Bois ofereceu um Porto deHonra.A programação do 39° aniversário do25 de Abril continuou em Fontenay-sous-Bois. No sábado houve umBaile da Liberdade, anilado pelo con-junto Fantasia e no domingo, a asso-ciação organizou um Festival deFolclore com os grupos Aldeias dePortugal de Fontenay, Meu País deMaisons Alfort, Estrelas do Mar deNogent-sur-Marne, Os Lusitanos deSaint Cyr L’Ecole, Raízes de Portugalde Ablon-sur-Seine, Lembranças doRibatejo de Limeil-Brévannes, assimcomo o Rancho Folclórico Regionalde Quiaios, da Figueira da Foz.

Na presença do “Capitão de Abril” Duran Clemente

Vida e obra de Álvaro Cunhal na Casa de portugal em parisNo próximo dia 10 de maio, sexta-feira, pelas 18h30, na Casa de Por-tugal André de Gouveia, na CitéUniversitaire de Paris, vai ter lugara apresentação pública da associa-ção “Cercle Álvaro Cunhal”.Na sessão estará patente ao pú-blico uma exposição impressa, emlíngua francesa, sobre a vida e obrade Álvaro Cunhal com o título de“Vie, pensée et lutte: un exemple

pour l’actualité et pour l’avenir”.A associação, recentemente consti-tuída e declarada na Préfecture deParis, pretende celebrar durante ocorrente ano, no território francês,o centenário do nascimento do des-tacado político, lutador pela liber-dade e a democracia em Portugal,e notável intelectual, ensaísta, ro-mancista, novelista e artista plás-tico.

O núcleo fundador da nova associa-ção inclui mais de meia centena dePortugueses e Franceses, conheci-das personalidades da Comunidadeportuguesa em França, entre asquais operários, jornalistas, escrito-res, historiadores, professores uni-versitário e investigadores, artistas,dirigentes associativos, militantesde diferentes partidos políticos eindependentes.

lusojornal.com

emsíntese

Carlos gonçalvesreuniu com Christine piresBeaune

O Presidente do Grupo Parlamentarde Amizade Portugal-França, De-putado Carlos Gonçalves (PSD),reuniu na semana passada, dia 23de abril, com a sua homóloga, Pre-sidente do Grupo Parlamentar deAmizade França-Portugal, a Depu-tada Christine Pires Beaune, na As-sembleia Nacional Francesa.A reunião tinha como objetivo “pre-parar o plano de atividades conjun-tas dos dois Grupos Parlamentaresde Amizade”.O Deputado português saiu con-tente do encontro. “Penso que épossível prosseguir o bom relacio-namento que tivemos com o ante-rior Presidente do Grupo deAmizade, Pierre Bourguignon”disse.Carlos Gonçalves não prestou maisdeclarações aos jornalistas, ale-gando que “primeiro quero dar co-nhecimento das conclusões aosmembros do Grupo e só ainda tiveoportunidade de falar com a Depu-tada Inês Medeiros”. Mas o Luso-Jornal sabe que o Deputadoportuguês queria trazer os Deputa-dos do Grupo Parlamentar aFranca, aguardando para isso umadecisão favorável da Presidente daAssembleia da República.Carlos Gonçalves confirmou apenasque o grupo vai encontrar-se du-rante o mês de maio com o Embai-xador de França em Portugal,Pascal Teixeira da Silva.

représentationdes Français del’étranger

Le texte du Sénat du Projet de loisur la représentation des Françaisde l’étranger, fortement remanié parla Commission des lois de l’Assem-blée Nationale, est toujours en at-tente. Il devrait passer en séancepublique le 14 mai et la CMP (Com-mission mixte paritaire) devrait setenir le mercredi 22 mai.Le Projet de loi sur le «Haut Conseildes Français de l’étranger» (actuelleAFE) prévoit l’élection de 444«Conseillers consulaires» en juin2014 (date à laquelle prendront finles mandats des élus actuels àl’AFE) puis celle de 102 Conseillersau Haut Conseil, élus dans 5grandes circonscriptions continen-tales.En séance, des amendements ycompris du Gouvernement (sur lemode de scrutin et les circonscrip-tions) pourront modifier ce texte. Lacommission mixte paritaire devratrouver un compromis.

le 01 mai 2013

PUBPUB

Por Joaquim Pereira e Carlos Pereira

Discurso do Coronel Duran ClementeLusoJornal / Joaquim Pereira

04 política

lusojornal.com

imagem peregrina de Fátima virá a paris

Na Peregrinação de 12 e 13 de maio,o Santuário de Nossa Senhora de Fá-tima de Paris vai receber a visita daImagem Peregrina de Nossa Senhorade Fátima, que virá do Santuário naCova da Iria, para Paris. Estará de 1 a13 de maio. “Para a recitação doTerço convidamos também nessesdias a presença das Comunidadescatólicas portuguesas que existem emParis e das quais temos conheci-mento formal” explicou ao LusoJornalo Reitor do Santuário parisiense,Nuno Aurélio.Virá presidir à peregrinação o CardealMonteiro de Castro, Penitenciário-Morda Igreja. O Cardeal Monteiro de Cas-tro também participou no último con-clave. É um português do norte, e feza carreira diplomática terminando-acomo Núncio Apostólico em Madrid.As Comemorações Jubilares no San-tuário da Porte de Lilas começam a13 de maio e terminam a 13 de outu-bro, com a presença anunciada doCardeal Patriarca de Lisboa, D. JoséPolicarpo.

Congresso empresarial luso-francês

O 1º Congresso empresarial luso-fran-cês, organizado pela Câmara de Co-mércio e Indústria Luso-Francesa, vaiter lugar no Porto, no próximo dia 3de maio, no Hotel Intercontinental -Palácio das Cardosas.A abertura do Seminário está a cargode Bernard Chantrelle, Presidente daCCILF e os organizadores anunciamas presenças dos Embaixadores nosdois países, José Filipe Morais Cabrale Pascal Teixeira da Silva, do Secretá-rio de Estado das Comunidades JoséCesário, dos Cônsules de Portugal emParis Pedro Lourtie, e de França noPorto Aude de Amorim, de HermanoSanches Ruivo, Presidente da Asso-ciação Activa, Alexandra Custódio,Presidente do Portugal Business Clubde Saint-Etienne, Claudio Pinto Fer-nandes, Presidente do Portugal Busi-ness Club de Lyon, Ulisse Paredes,Presidente do Lusoforum des Affaires,Emmanuelle Afonso, Presidente doObservatório dos Luso-Descendentes,Roger Carvalho, Presidente da Con-fraria dos Financeiros.

emsíntese

socialistas europeus condenam política deausteridade aplicada em portugalO Presidente do Partido Socialista Eu-ropeu (PSE), Sergei Stanishev, e o Pri-meiro Secretário dos Socialistasfranceses, Harlem Désir, condenaramna semana passada a política de aus-teridade aplicada em Portugal, cul-pando a maioria conservadora naUnião Europeia. Estas posições dosdois responsáveis socialistas europeusforam assumidas em conferência deimprensa, na qual também participouo Secretário Geral do PS, António JoséSeguro.Ambos com um cravo vermelho na la-pela, depois de terem assistido na As-sembleia da República à sessãosolene comemorativa do 25 de Abrilde 1974, tanto o Búlgaro Sergei Sta-nishev, como o Francês Harlem Désir,deixaram mensagens “de solidarie-dade em relação à luta política” tra-vada pelo líder dos socialistasportugueses contra a austeridade emPortugal. Sergei Stanishev dissemesmo que, tirando a intervenção dosocialista Alberto Costa, todos os res-tantes discursos proferidos estamanhã no Parlamento português es-queceram um aspeto essencial: “A si-

tuação do povo e quais as perspetivaspara a sua vida”.“É preciso mudar”, acentuou o Presi-dente do PSE, dizendo que a austeri-dade “não é solução, nem paraPortugal, nem para nenhum Estado-membro da União Europeia”.“Em Portugal, como em outros países,nenhum dos objetivos da política deausteridade foi atingido, nem ao nível

do défice, nem muito menos no com-bate ao desemprego. A política deausteridade não permite qualquerconsolidação orçamental. É tempo dehaver uma renegociação das metasdos programas de ajustamento”, de-fendeu o socialista búlgaro.Sergei Stanishev apelou então emparticular à Comissão Europeia e aoBanco Central Europeu (BCE) para

que “tomem consciência do que estáa acontecer”, sobretudo nos países aintervenção externas, contrapondoque a União Europeia “tem de ser umprojeto de esperança”. Interrogado sehá diferenças entre o discurso dos so-cialistas quando estão na oposição ea prática desses mesmos socialistasquando chegam ao Governo, o Presi-dente do PSE rejeitou essa perspetiva,dando como exemplo o caso francês.Já o Primeiro Secretário do PS francêsresponsabilizou “a maioria de Gover-nos conservadores” pela teorização eexecução das políticas de austeridadeem toda a Europa e defendeu que oPresidente francês, François Hol-lande, colocou no centro do debateeuropeu a agenda de crescimento,apresentando um programa de dina-mização económica com investimen-tos na ordem dos 120 mil milhões deeuros. “Os Governos conservadores fa-lharam em toda a Europa, não só noplano económico. São também res-ponsáveis pelo crescimento da des-confiança face à União Europeia e atémesmo em relação aos partidos de-mocráticos”, sustentou.

Harlem Désir esteve em Portugal

intervenção de paulo pisco no Congressodo ps em santa maria da FeiraTranscrevemos na íntegra a intervençãodo Deputado eleito pelo círculo eleitoralda Europa, Paulo Pisco, durante o XIXCongresso do Partido Socialista, emSanta Maria da Feira.

«Quero saudar o nosso Presidente ho-norário, saúdo o Secretário-Geral e anossa Presidente pela sua reeleição edesejo-lhes força na afirmação do nossoprojeto e do nosso Partido. Saúdo tam-bém todos os delegados aqui presentes,mas especialmente os que vieram dasComunidades portuguesas, que vieramdo estrangeiro, porque representamuma parte importante de Portugal quenem sempre tem a consideração quemerece das instituições e da sociedade.Os Delegados das nossas Secções noestrangeiro, da Europa e de fora da Eu-ropa, merecem todo o reconhecimentoe consideração pelo seu trabalho, quan-tas vezes em circunstâncias tão difíceis,de manter viva a chama do PS.Fruto de uma austeridade insuportávele socialmente assassina, nos últimosdois anos mais de 200 mil Portuguesesterão deixado o país por falta de opor-tunidades. Muitas famílias partiram àaventura e deram-se mal, muitos diplo-mados e gente qualificada foram fazertrabalhos indiferenciados e mal pagossó para sobreviverem, muitos trabalha-dores desesperados caíram nas redesde exploração, muitos jovens tiveram deabandonar a escola a meio do ano.Regressou ao nosso país o drama daemigração. Ninguém se sente bem emPortugal e mesmo os que têm um em-prego estável não olham para trás se ti-verem oportunidade para emigrar.Grande parte dos universitários admi-tem deixar o país mal terminem os es-

tudos. E o Banco de Portugal já avisouque por causa do enorme aumento daemigração, sobretudo de quadros espe-cializados, o nosso desenvolvimento amédio prazo poderá estar em causa.A obsessão esquizofrénica pela auste-ridade, o desemprego galopante, a bru-talidade da pressão fiscal, oempobrecimento generalizado e a pre-cariedade no trabalho, estão a destruira economia e a capacidade das famíliasterem uma vida decente e com perspe-tivas de futuro.É uma geração inteira que vê destruí-dos os sonhos de poderem empregar asua energia e criatividade ao serviço dodesenvolvimento do país. A descrençae o pessimismo alastram como umadoença e empurram os Portuguesespara a emigração, perante a passivi-dade do Governo que assiste a esta san-gria até com algum alívio, porque assimas estatísticas do desemprego nãosobem ainda mais e a segurança socialreduz a sua despesa. Tudo isto é ina-ceitável e não nos podemos conformar.

Este Governo teve a desfaçatez de ado-tar como doutrina o incentivo à emigra-ção, deitando para o lixo o esforço devárias gerações de Portugueses que lu-taram e investiram precisamente parainterromper os ciclos migratórios, paraque prevalecesse aquele que é o pri-meiro direito de cada cidadão que é ode ficar no seu país, junto dos seus. Aemigração é sempre um último recurso,porque desestrutura famílias, cria incer-teza e enfraquece o país. Em vez demandar emigrar, o Governo devia fazertudo para evitar que a sua gente saísse.Mas não. Não tomou nenhuma medidaeficaz para fixar as famílias, os diplo-mados ou os jovens em idade escolar.O pior é que o Governo manda emigrar,mas depois não reforça as políticas so-ciais, associativas, consulares, empre-sariais e educativas para asComunidades. Pelo contrário, nuncahouve tantos cortes e tantas dificulda-des nestes domínios e nunca os Portu-gueses se sentiram tão amargamenteabandonados. E nunca também as nos-

sas Comunidades foram tão discrimi-nadas e tão forçadas a pagar para Por-tugal como com este Governo, comoacontece com o ensino ou com os atosconsulares, em flagrante desigualdadecom o que acontece em Portugal. Istonão é, definitivamente, o que queremospara os Portugueses que vivem fora dopaís.Como sempre temos feito quando es-tamos no Governo, também agora que-remos políticas públicas sérias para asnossas Comunidades, que as valorizeme permitam uma aproximação efetiva aPortugal. Temos defendido políticasque ajudem os nossos residentes no es-trangeiro a investir em Portugal, queaproveitem a sua influência nos paísesde acolhimento, que valorizem o seupotencial nos domínios cultural oucientífico. São eles próprios que não secansam de dizer que querem ajudarPortugal, mas o Governo continua semdar uma resposta à altura da imensa dí-vida de gratidão que temos para comeles por tudo quanto têm feito por Por-tugal.O PS no Parlamento, no Partido ounum futuro Governo, obviamente lide-rado por António José Seguro, saberádar uma resposta às expectativas e àsnecessidades deste imenso Portugalque existe para lá das nossas fronteiras.É um dever moral e uma questão derespeito por nós próprios.Tenho a certeza que o nosso SecretárioGeral e que todos os socialistas com-preendem bem a importância e a ne-cessidade de considerar os Portuguesesresidentes no estrangeiro como parteintegrante da nossa identidade e daconstrução do nosso país.Viva o PS».

Harlem Désir fala aos jornalistas portuguesesLusa / Tiago Petinga

Lusa / Estela Silva

le 01 mai 2013

PUB

06 Comunidade

lusojornal.com

Consulado ofereceu concerto de Katia guerreiro à Comunidade portuguesa de Tours

O Cônsul Geral de Portugal emParis, Pedro Lourtie, era um homemfeliz, quando na sexta-feira pas-sada, mais de mil pessoas aplau-diam de pé, durante algunsminutos, o concerto da fadista KatiaGuerreiro, no imponente EspaceMalraux, em Joué-les-Tours (37). OConcerto foi organizado pelo Consu-lado de Portugal para comemorar o25 de Abril.Na sala estavam dirigentes e mem-bros das associações portuguesasda região de Tours, artistas, empre-sários e algumas personalidades pú-blicas, como por exemplo o Mairede Joué-les-Tours, Philippe Le Bre-ton, que também é Vice-Presidentedo Conseil Général. “A ideia de or-ganizarmos este espetáculo juntos,foi-me submetida pelo Cônsul Ho-norário de Portugal em Tours, LuísPalheta, quando estávamos numevento português na Salle JacquesBrel. Eu disse de imediato que sim”disse o Maire Philippe Le Breton.No seu discurso lembrou que a ci-dade tem uma geminação comSanta Maria da Feira, que na cidaderesidem muitos Portugueses quevieram trabalhar inicialmente nasfábricas da Michelin, e lembroutambém o simbolismo que repre-senta o 25 de Abril. Philippe LeBreton teve sempre a seu lado Vin-cent Tison, o Maire Adjoint com opelouro da Cultura e das RelaçõesInternacionais.Pedro Lourtie, em funções há cerca

de um ano, disse estar “feliz” porconstatar que “em França os 39anos da Revolução dos Cravos reves-tem-se de um caráter festivo”. Disseque o 25 de Abril “abriu o caminhopara a democracia, para o huma-nismo e para a justiça”.“Presto homenagem a todos os Por-tugueses que estiveram no combatepela liberdade” referiu.O Cônsul Geral de Portugal em Paris- que agora também cobre a antigaregião consular de Tours, desde oencerramento daquele posto consu-lar - lembrou a rede associativa

densa e felicitou os dirigentes asso-ciativos pelo seu trabalho e dedica-ção e depois deixou mais um apeloà participação cívica dos Portugue-ses. “Deixo aqui um apelo para queconvoquem os vossos concidadãosa inscreverem-se nas listas eleitoraismunicipais e a participarem naseleições do próximo ano”.Ainda antes de Katia Guerreiro can-tar, Pedro Lourtie agradeceu publi-camente a implicação do CônsulHonorário Luís Palheta, da incansá-vel Ana Nave, responsável pela pro-gramação cultural do Consulado e a

colaboração de várias empresas por-tuguesas: o BES, a TAP e a Fideli-dade Mundial.Madalena Sá da Bandeira, a Dire-tora do BES em França, estava pre-sente com uma equipa. PedroLourtie também lhe agradeceu pu-blicamente: “a sua colaboração tor-nou possível este concerto eestou-lhe muito agradecido” disse.Graças a uma parceria com o LCL,o BES tem agora um colaborador naregião de Tours, Paolo Dias. E pelomenos durante este espetáculo, apresença do Banco Espírito Santonão passou despercebida. Distribuí-ram sacos com brindes, a todos ospresentes e acolheram os muitosPortugueses - e não só - que se des-locaram ao magnífico Espace Mal-raux. O BES já tinha sido o parceirodo concerto do mesmo género queteve lugar há dois anos, em Orléans,com Camané, para comemorar o 10de Junho. Aliás, José Paiva, o Côn-sul Honorário de Portugal em Or-léans, também estava presente noespetáculo.Quando Katia Guerreiro entrou empalco, a cantar versos de FlorbelaEspanca, o público aplaudiu deimediato. Seguiu-se depois um es-petáculo como só Katia Guerreirosabe fazer. “Já conhecíamos as qua-lidades da fadista porque ela esteveaqui, nesta mesma sala, em 2008”disse ao LusoJornal o Maire Phi-lippe Tisson.Com introduções num magníficofrancês, Katia Guerreiro foi conquis-tando os espetadores que entraram

em simbiose completa com os artis-tas em palco. Lá estava o grandeJoão Veiga, autor de vários dostemas cantados por Katia Guerreiro,Pedro Castro à guitarra e FranciscoGaspar no baixo acústico.“Escolhemos para esta noite unsfados mais tradicionais” disse a fa-dista. “Foi a grande Amália Rodri-gues que fez com que eudescobrisse este amor e esta paixãopelo fado”. Uma paixão que dura há13 anos.“Fadistas não são apenas os quecantam e os que tocam. São todosos que têm necessidade de tirar aspalavras do coração. E esta noite, eusenti o vosso coração, aqui, emcima do palco” disse a fadista, visi-velmente contente com a formacomo decorreu o espetáculo.A interpretação de uma canção emfrancês de Charles Aznavour, “umhomem apaixonado por Lisboa e,quem sabe, por Amália...” conquis-tou ainda mais o público francês. “Éuma cantora formidável” ouvia-sepor aqui. “E os músicos são demuito grande qualidade” ouvia-semais adiante.“Valeu a pena ter vindo cá. Nuncatinha ido a um concerto de fado”disse ao LusoJornal Maria do Rosá-rio, quando saía da sala. “Gostei detudo, mas como sou de Viana doCastelo, não pude deixar de cantaro ‘Havemos de ir a Viana’” concluiu.Mais do que uma embaixadora deViana do Castelo, Katia Guerreirofoi, naquela noite, uma Embaixa-dora do Fado e de Portugal.

Para comemorar o 25 de Abril

Por Carlos Pereira

governo admite redução de alunos no estrangeiro e dispensa de professoresO Secretário de Estado das Comuni-dades, José Cesário, admitiu na se-mana passada, sem especificar, umaredução de alunos no Ensino de Por-tuguês no Estrangeiro (EPE) no pró-ximo ano letivo, admitindo que possahaver dispensa de professores.Considerando que o período de inscri-ções - que decorreu até 28 de abril -estava a correr melhor que o previsto,José Cesário diz não ter dúvidas deque o número de alunos da rede deensino de português no estrangeiro noano letivo 2013/2014 ficará abaixodos 57.212 alunos inscritos no anopassado. “O processo está a corrermuito bem dentro daquilo que era anossa expetativa, está acima da nossaexpetativa [...] mas vai significarmenos alunos inscritos, não temos ilu-sões”, disse José Cesário.O Secretário de Estado, que falava àLusa após um encontro no Paláciodas Necessidades, em Lisboa, comuma delegação da Federação Nacio-nal de Educação (FNE), disse que aredução de alunos não implicará ne-cessariamente a dispensa de profes-sores, mas não garantiu que tal nãovenha a acontecer. “Temos muitosprofessores que têm mais alunos do

que deveriam e estamos a incorporarna rede muitos alunos de países ondenão temos professores. Esses alunosvão passar a contar também comoalunos da rede EPE e a existênciadesses alunos vai obrigar-nos a termosmais professores disponíveis se nãopara dar aulas, para outras ativida-des”, disse.Para José Cesário, uma eventual dis-pensa de professores está mais de-pendente da evolução orçamental emPortugal do que do número de inscri-ções. “O Orçamento do Estado vai ser

completamente refeito e todos os se-tores vão ser afetados. Nós estamospreparados para dar a nossa contribui-ção”, disse, admitindo que possahaver dispensa de alguns dos cerca de400 professores que Portugal tematualmente no estrangeiro.Teresa Soares, Secretária-geral doSindicato dos Professores das Comu-nidades Lusíadas (SPCL), que inte-grou a comitiva da FNE estimou, porseu lado, que haverá países com que-bras significativas de alunos. “Na Ale-manha, a redução de alunos será

entre 40 a 45%” exemplificou TeresaSoares, que é professora naquele país,adiantando que tal poderá significar adispensa de 18 a 20 professores.Teresa Soares, que atribui a quebra donúmero de alunos no estrangeiro à de-cisão do Governo de cobrar uma Pro-pina anual de 100 euros, disse à Lusaque durante a reunião, que se realizoua pedido do SPCL, propôs ao Governoa redução do número de alunos porcurso para “evitar grandes despedi-mentos de professores por falta dealunos”.

Atualmente, cada grupo de 15 alunostem entre 3 a 5 horas letivas sema-nais e a proposta do Sindicato é debaixar esse número para os 10 alunos,para que haja horários para mais pro-fessores. O Governo admite, por seulado, baixar para os 12 alunos porgrupo.Foi ainda proposto pela FNE um alar-gamento do prazo para as inscriçõesde alunos, que decorre entre 8 e 28de abril, um período consideradocurto pelos sindicatos e que em váriospaíses coincidiu com as férias escola-res, dificultando o acesso dos profes-sores aos encarregados de educação.José Cesário concordou em prolongaro prazo para a aceitação de candida-turas por “mais alguns dias”, sem es-pecificar quantos. “Temos algumatolerância […] e as nossas coordena-ções continuarão a receber durantemais alguns dias uma ou outra inscri-ção que venha”, disse.Na segunda-feira, o Secretário de Es-tado das Comunidades recebeu tam-bém a Federação Nacional deProfessores (FENPROF) com quemanalisou também questões relaciona-das com o ensino de português no es-trangeiro.

Prazo das inscrições online nos cursos de português alargado até 12 de maioO prazo das inscrições online nos cursos de português ELCO e AES foi alargado até ao dia 12 de maio, facilitando assimas inscrições, sobretudo em zonas onde as férias escolares tinham sido um obstáculo à sua divulgação.“Esta inscrição online, feita no site do Camões (www.instituto-camoes.pt), vai permitir saber onde existe um número su-ficiente de alunos para se poder abrir ou dar continuidade a um curso. Por esta razão é muito importante que a decisãodos pais seja tomada agora, inscrevendo os filhos” disse ao LusoJornal a Coordenadora do Ensino Português em França.“Por outro lado esta inscrição vai permitir aos pais um melhor acompanhamento deste ensino através acesso à informaçãosobre o trabalho realizado nas aulas pelos seus educandos”.Note-se que a inscrição nos cursos ELCO não está sujeita ao pagamento de Propina.

Pedro Lourtie, Madalena Sá da Bandeira, Katia Guerreiro, Luís Palheta e Ana Nave

LusoJornal / Carlos Pereira

le 01 mai 2013

07Comunidade

Chegou ao fim a luta dos tripulantes portugueses do cargueiro da naveiro

Foi com condições mínimas de sobre-vivência, sem dinheiro e múltiplas pri-vações que os dois Portuguesestripulantes do navio de carga “Pena-fiel”, arrestado em Marseille há cercade 10 meses, pelo atraso de pagamen-tos a fornecedores e falta de paga-mento de salários aos sete tripulantes,viram chegar ao fim as agruras de “pri-sioneiros” a bordo do cargueiro da Na-veiro - Transportes Marítimos, sediadano Estoril.A empresa proprietária do cargueirocontinua com dívidas por pagar, no-meadamente às autoridades portuáriasde Marseille, que conduziram a atra-sos de pagamentos e o consequentearresto bem como o pagamento deuma parte dos salários aos sete tripu-lantes, quatro marinheiros de naciona-lidade russa, um Caboverdiano e osdois Portugueses.Foi com emoção que Pedro da Silva eFernando Barbosa, abandonaram o“Penafiel” na sequência do agrava-mento das condições de sobrevivência

e rumaram até às suas residênciasem Portugal, seguindo o exemplodos camaradas de nacionalidaderussa, nomeadamente o Coman-dante do cargueiro que já tinhamabandonado o “Penafiel”.A Naveiro vem enfrentando proble-mas financeiros há muito tempo, oque levou a empresa a deixar decumprir com pagamentos.

Jorge Mendes, causídico da socie-dade de advogados de MarseilleMCL, que tem estado a prestarapoio jurídico aos tripulantes docargueiro, sob a forma de ultimato,exigiu aos devedores uma rápida re-solução dos pagamentos salariaisaos sete tripulantes e o resultadodesejado foi parcialmente alcan-çado.

«Penafiel» continua arrestado em Marseille

as Comunidades e o Desenvolvimento Local

A Câmara Municipal de Chaves, a As-sociação Flavienses no Mundo e a De-putada do PSD eleita pelo círculo deVila Real, Manuela Tender, organizamo I Encontro “As Comunidades e o De-senvolvimento Local”, a realizar no dia4 de maio, a partir das 15h00, no Au-ditório do Centro Cultural de Chaves.O Encontro iniciará um ciclo que visapromover a reflexão e discussão sobreo papel que as Comunidades podemdesempenhar no desenvolvimentolocal, “convocando todos para umaparticipação mais ativa no exercício deuma cidadania responsável, crítica eparticipativa e conjugando esforçospara combater a crise e os problemasque afetam a região” diz uma nota dosorganizadores enviada às redações.Este I Encontro incidirá sobre o papeldos emigrantes e lusodescendentes nodesenvolvimento local e pretende tam-bém informar sobre os apoios à expor-

tação que a AICEP e a Câmara de Co-mércio e Indústria Franco-Portuguesapodem colocar ao serviço das empre-sas, sobre a missão da Direção-Geraldos Assuntos Consulares e das Comu-nidades Portuguesas e dos Gabinetesde Apoio à Emigração, bem comosobre as políticas da Secretaria de Es-tado das Comunidades Portuguesas doXIX Governo Constitucional.Os organizadores anunciam a pre-sença de José Cesário, Secretário deEstado das Comunidades Portugue-sas, dos Deputados Carlos Gonçalvese Manuela Tender, da Cônsul deFrança no Porto Aude de Amorim,assim como do Presidente da CâmaraMunicipal de Chaves João Batista, doPresidente da Associação Flaviensesno Mundo Manuel Queiroz Medeiros,do Presidente da ACISAT (AssociaçãoEmpresarial do Alto Tâmega) João Mi-randa Rua, do Diretor na Direção de

Serviços Regional do Porto da Direção-Geral dos Assuntos Consulares e dasComunidades Portuguesas, Coordena-dor dos Gabinetes de Apoio à Emigra-ção Jorge Oliveira, do Diretor dasPME’s - AICEP Portugal Global, EPE,Agência para o Investimento e Comér-cio Externo de Portugal Pedro Rodri-gues.De França vai participar o Presidenteda Câmara de Comércio e IndústriaFranco-Portuguesa Carlos Vinhas Pe-reira, a Presidente do Portugal Busi-ness Club de Saint-Étienne AlexandraCustódio, a autarca de Metz Nathaliede Oliveira, a Presidente do Observa-tório dos Lusodescendentes Emma-nuelle Afonso e o jornalista CarlosPereira, Diretor do LusoJornal emFrança e na Bélgica, que vai apresen-tar também o filme que corealizou“Empresários Portugueses emFrança”.

Por José Manuel Santos

PUB

O “Penafiel” continua arrestado em MarseilleLusoJornal / José Manuel Santos

Lusa / JV César

le 01 mai 2013

08 Comunidade

lusojornal.com

Foi inaugurado um gabinete de apoio ao emigrante em ViseuO Secretário de Estado das Comuni-dades portuguesas, José Cesário,mostrou-se convencido que os Gabi-netes de Apoio ao Emigrante (GAE)são um contributo fundamental paraajudar a evitar situações de explora-ção nos novos países.José Cesário esteve na semana pas-sada na cerimónia de assinatura doprotocolo de constituição do 93º Ga-binete de Apoio ao Emigrante, cele-brado entre a Direção Geral dosAssuntos Consulares e Comunida-des Portuguesas e o município deViseu.Apesar de admitir que é difícil saberquantas situações de exploração são

evitadas, o Secretário de Estadoconsiderou que as informações dis-ponibilizadas nos Gabinetes aosEmigrantes - gerais ou específicasrelativamente a alguns países - têmum resultado positivo. “Sabemosquando há uma situação de explora-ção que ocorreu com um cidadãonosso lá fora, mas nunca sabemosaquelas que conseguimos evitar.Mas eu tenho a certeza absoluta deque conseguimos resultados”, frisouaos jornalistas, no final da cerimó-nia.José Cesário referiu que “o ato deemigrar tem implicações que, nal-guns casos, são perfeitamente dra-

máticas”, porque aqueles que emi-gram ou deixam as famílias em Por-tugal ou “as arrastam para umaaventura que, às vezes, se traduz emsituações muitíssimo desagradá-veis”. Ainda que hoje estejam a sairmuitas pessoas de Portugal, lembrouque há três/quatro anos saíam aindamais, “porque havia mais oportuni-dades de emprego no exterior”.“Mas temos plena consciência deque a margem de aproveitamento porparte de pessoas sem escrúpulos deredes de exploração é muito grande,sobretudo face aos que estão deses-perados”, alertou.José Cesário exemplificou que, em

colaboração com o Sindicato daconstrução civil, evitou-se que “de-zenas de pessoas embarcassem emsituações de fraude clara” em pro-cessos de emigração para o Canadá.Os Gabinetes de Apoio ao Emigrantetêm como destinatários os Portugue-ses que ainda estão emigrados,aqueles que já regressaram e todosos que pretendem iniciar um pro-cesso migratório.O GAE de Viseu irá funcionar juntodo Gabinete de Ação Social e do Ga-binete de Inserção Profissional, por-que “todos eles são complemen-tares”, justificou o Presidente do mu-nicípio, Fernando Ruas.

Inaugurado pelo Secretário de Estado José Cesário

o

Quais os documentos necessáriospara obter o Cartão do Cidadão?

Resposta :

Para pedir o Cartão do Cidadão bastadirigir-se ao Consulado em Paris oua qualquer Conservatória ou Loja doCidadão em Portugal, levar o Bilhetede Identidade caducado e um justi-ficativo de domicílio (não são neces-sárias fotografias).Para proceder ao levantamento doCartão do Cidadão irá receber umacarta na morada de residência decla-rada, pelo que é importante que estaesteja correta.Para facilitar esse mesmo levanta-mento, este pode ser efetuado numlocal diferente daquele onde foi rea-lizado o pedido. Por exemplo, se so-licitar a emissão do Cartão emPortugal, pode pedir para procederao levantamento no Consulado emParis. O Cartão do Cidadão tem queser levantado no prazo de um ano.Pode consultar esta e outras infor-mações no site do Consulado:www.consuladoportugalparis.comoucontactar-nos através da nossa cen-tral de atendimento telefónico01.56.33.81.00.Consulado Geral de Portugal emParis6, rue Georges Berger75017 Paris

“Consulado itinerante” do Brasil em marseille

O Consulado Geral do Brasil em Parisinforma que vai realizar uma operação“Consulado Itinerante” em Marseille,nos próximos dias 17, 18 e 19 demaio, entre as 9h00 e as 17h00h, noHotel Mercure Centre Vieux Port, 1rue Neuve Saint-Martin.Informações adicionais podem ser so-licitadas pelo e-mail: [email protected]

Le pBC de saint etienne commémore le 25 avril

Le Portugal Business Club de la Loirea fêté le 25 avril 1974 et la Révolutiondes Œillets avec la projection du film«La Cage Dorée» de Ruben Alves, auCinéma Gaumont, «avec la Commu-nauté portugaise de la Loire et lesAmis du Portugal».L’évènement a plus. «Super soirée.Film très émouvant et drôle» a com-menté Alexandra Custódio, la Prési-dente du Portugal Business Club deSaint Étienne.

Consulado

informa...

a emigração caboverdiana em França:e se tivesse começado nas antilhas?

David LeiteAdido Cultural da Embaixadade Cabo Verde em Paris

[email protected]

Crónica de opinião

1. Diplomas e contratos: o conto volta atrás

Paris! Não é de hoje que os Cabo-verdianos se rendem ao fascínio dacidade-luz. Sabe-se que já nos idosdo século XIX se deixaram seduzirdois brilhantes filhos das ilhas. Ojovem Júlio José Dias, estudante deS. Nicolau, fez-se médico pelaprestigiosa Sorbonne em 1830 (1).No ano da graça de 1862 desem-barcava de Hong-Kong um certoRoberto Duarte Silva, trazido pelodestino, e por cá ficou. Fez escolaentre os seus pares como cientistaemérito, e foi condecorado com aLegião de Honra em 1878. Em2002, por ocasião da nossa festanacional, o serviço cultural da Em-baixada rendeu vibrante homena-gem a este filho de Santo Antãoque desde 1889 repousa no cemi-tério de Montparnasse. Os Cabover-dianos acudiram em romaria aojazigo que ostenta a sua efígie embaixo-relevo, com missa de sufrágioe serenata à moda da terra, nãotendo faltado os discursos dapraxe.Se o Dr. Júlio Dias e o Prof. RobertoSilva foram parar à cidade-luz nes-ses tempos de penumbra, porquenão outros Caboverdianos menosconhecidos? Bem antiga deve ser afrancofilia caboverdeana, que em1998 foi coroada com a adesão donosso país à Francofonia.Mas o conto volta atrás: contaSenna Barcelos que nos meados doséculo XIX centenas de campone-ses Caboverdianos foram trabalharpara as Antilhas francesas, em re-gime de contrato a termo. Abolidaque foi a escravatura nos territóriosfranceses (em 1848), houve quemandar buscar noutros países amão de obra necessária às planta-ções de cana de açúcar. Foi assimque muitos Indianos desembarca-ram nas Antilhas (francesas e bri-tânicas). O que muitos ignoram é

que centenas de camponeses Ca-boverdianos também foram contra-tados para as plantações deGuadalupe e da ilha britânica deTrinidade (sendo 250 entre maio eagosto de 1857).No caso da Guadalupe, como é quetoda essa boa gente foi lá parar?Em janeiro de 1857, a CompagnieGénérale Maritime de Paris, porconvenção assinada com o Ministé-rio português da Marinha e Ultra-mar, autorizava-se a contratar 600a 625 “colons africains” (homens,mulheres e crianças) para essailha. As condições contratuais vi-nham estipuladas na dita conven-ção, sendo os contratos de seisanos e os salários de doze a quinzefrancos por mês, com desconto deum décimo para a caixa de emigra-ção; a Companhia obrigava-se a re-patriar os “colonos”, que jálevavam no bolso o seu contratoquando embarcavam a bordo dosnavios ingleses e franceses.Tal era o destino crioulo nessestempos de carestia marcados poruma emigração de sobrevivência:intrépidos marinheiros e arponeirosabalando por esse mar fora napesca da baleia, camponeses “tacatá vida” nas plantações das Ca-raíbas!Esse regime de contrato agrário foisem dúvida o primeiro além-fron-teiras, já que anteriormente impe-rava a escravatura. Porém, se aemigração para o estrangeiro era le-galmente autorizada (Carta de Leide 20 de julho de 1855, conjugadacom uma Portaria de 19 de agostode 1842), o próprio Ministro daMarinha e Ultramar a desaconse-lhava! Despacho do Ministro ao Go-vernador Arrobas em 21 de outubrode 1857: “Convém pois agora evi-tar quanto seja possível a continua-ção de ela (emigração) para paísesestrangeiros para que não sucedacomo na Madeira”. E rematava: “Aemigração que houver de fazer-se

deve dirigir-se para a Guiné”.Vê-se logo que o Sr. Ministro viviaem Lisboa! Com os mosquitos, ocaos administrativo e os motins nosquartéis, as guerras tribais e ascampanhas de “pacificação”,quem queria lá ir para a Guiné! Dopobre soldado destacado para afrente de combate, já se celebravao “funeral” religioso antes mesmode embarcar! Corpo perdido, salve-se a alma!O pesadelo de S. Tomé não vai tar-dar: os primeiros “contratados”serão expedidos para as roças nasequência da trágica fome de1864, em regime de quasi-servi-dão. Este regime desumano sobre-vive à abolição da escravatura, queno império português será realizadapor etapas até 1876.Não existe memória de alguma co-lónia de Caboverdianos nas Anti-lhas francesas… mas vá-se lá saberse todos os “colonos” regressaramde facto! Admitindo que algumasfamílias ou mancebos tivessem fi-cado (como em S. Tomé), podedizer-se que é nas Antilhas que co-meça, nos meados do século XIX, aemigração caboverdeana para aFrança. Seja lá como for, há maté-ria para tentarmos compreender assimilitudes entre o papiamento fa-lado na ilha (outrora holandesa) deCuraçau e o nosso crioulo de San-tiago! Mormente se nos lembrar-mos que de Santiago já partiam,desde o século XVI, escravos “ladi-nizados” para as Caraíbas.Conjeturas à parte, terá sido pelosanos quarenta do século passadoque começaram a desembarcar emFrança (metrópole) os primeirosemigrantes Caboverdianos, a maiorparte deles vindo de Dakar. Com aindependência do Senegal (em1960), algumas senhoras acompa-nham as famílias patronais no seuregresso à França. Nas décadas desessenta e setenta outros Cabover-dianos vão chegando, não somente

de Dakar mas igualmente de Lisboae Roterdão (2). A lei do “regroupe-ment familial” de 1974 traduziu-se por novas “cartas de chamada”:mulheres respondendo ao apelo dopai-de-filho, homens deixando afaina do mar, sucumbindo ao cantoda sua “sereia” em terra firme!Adeus Roterdão, adeus Lisboa. Assenhoras iam para as lides domés-ticas: governantas, empregadas delimpeza, amas de crianças, assis-tentes de saúde, guardiães de imó-veis. Os homens, por seu turno,empregaram-se nas minas de car-vão e nas usinas siderúrgicas deMoselle (região de Alsácia-Lorena),outros na construção civil.Os Caboverdianos estão hoje disse-minados pelas principais cidadesda metade oriental do territóriofrancês, num eixo que vai da agglo-mération lilloise (Lille, Tourgoing,Roubaix) à agglomération métro-pole niçoise (Nice e as urbes peri-féricas de Vallauris, Antibes,Golfe-Juan, Juan-les-Pins...). Esseeixo norte-sul percorre as cidadesde Creil, Amiens, Paris, Lyon, Mar-seille e, mais para leste, Metz, Fa-meck, Mulhouse... Pode-seimaginar que a maioria dos Cabo-verdianos em França se concentrana região parisiense.

Notas:(1) O Dr. Júlio José Dias deixounome como mecenas ao ceder asua mansão para nela se instalar oSeminário-liceu de S. Nicolau em1866. Foi rendeiro da vizinhaSanta Luzia, ilha desabitada ondese cultivava a purgueira, na épocauma dependência administrativade S. Nicolau. O seu busto contem-pla o terreiro de Ribeira Brava.(2) Em novembro de 2009, umagrande festa associativa, com ceri-mónia religiosa, comemorou, emCannes, os quarenta anos da che-gada dos primeiros Caboverdianosaos Alpes Marítimos.

le 01 mai 2013

09

lusojornal.com

empresas

empresários da diáspora podem ajudar portugal a sair da criseO Secretário de Estado das Comuni-dades Portuguesas, José Cesário, de-fendeu que os empresários dadiáspora são fundamentais para aju-dar Portugal a ultrapassar a crise.“Podem ajudar Portugal comprandomais produtos portugueses, investindocá, fazendo parcerias com empresasportuguesas para investir ou em Por-tugal ou em outros países, de maneiraa aprofundarem e aumentarem trocascomerciais”, afirmou José Cesário aosjornalistas em Viseu, onde decorreuna semana passada o Encontro Mun-dial de Empresários da Diáspora.Durante o Encontro, foram ouvidasqueixas de vários empresários portu-gueses que estão no estrangeiro equeriam investir em Portugal, mas es-barraram em burocracias. “É precisoperceber que Portugal tem estadoquase exclusivamente virado para omercado interno. Nem sequer esteveclaramente predisposto a utilizar omercado natural que tem no exterior”,frisou José Cesário.Segundo o Secretário de Estado, de-pois de “décadas de dependênciasque foram extremamente negativas”,desde há cerca de dois anos está a sercriada “uma nova cultura de investi-mento”, que implica a adaptação “daadministração, das empresas e dasuniversidades”, entre outros organis-

mos. “Não podemos olhar para o mer-cado confinado apenas a este ouaquele país ou ao nosso. Temos deolhar para o mercado globalmente eperceber quais são os principais pon-tos de apoio que temos no exterior”,afirmou.José Cesário admitiu que Portugal nãosoube lidar da forma mais adequadacom os investidores estrangeiros emPortugal, nem com os investidores na-cionais no estrangeiro. “Depois apare-cem-nos exemplos de pessoas queestão há nove ou doze anos à esperade licenças que nunca andam. Nuncaandam porque a nossa burocracia émuito pesada e a máquina adminis-trativa não está preparada para aten-der estas pessoas”, lamentou,

acrescentando que “ainda há muito afazer”.O administrador do jornal Mundo Por-tuguês, organizador do Encontro, Car-los Morais, considerou que, “face àcrise que hoje Portugal tem, há inú-meras oportunidades” de negócio quepodem ser aproveitadas pelos empre-sários da diáspora. “Se as casas hojeestão mais baratas, se é possível com-prar uma quinta ou um negócio imo-biliário a quase 30% do preço, porquenão comprar?”, questionou, defen-dendo que “é essa mentalidade quetem de ser despertada nos milharesde Portugueses que estão lá fora” equerem aplicar as suas poupanças.Na opinião de Carlos Morais, “investirem Portugal é hoje uma ótima opor-tunidade” e, por isso, “há que estaratento e saber ler os movimentos aocontrário: investe-se em baixa para ga-nhar em alta”.O Encontro Mundial de Empresáriosda Diáspora, que reuniu mais de 40empresários em Viseu, pretendia mos-trar que “há um caminho pós-crise e,quem tiver capacidade de investi-mento neste momento, compra exce-lentes negócios, espera um pouco e aseguir dá um salto”. Sendo Portugue-ses, os empresários têm a vantagemde “conhecerem a indústria, o mer-cado e falarem o português”, realçou.

Na sua intervenção no Encontro Mun-dial de Empresários da Diáspora, Car-los Morais sublinhou que osempresários não se podem demitirdas suas responsabilidades. “Não po-demos pedir ao Estado que faça o quenos compete fazer”, declarou.O também fundador da maior feira domundo de marcas e produtos do setoralimentar de Portugal destinados à ex-portação, Salão Internacional do SetorAlimentar e Bebidas (SISAB), pediutambém aos empresários para nãoacreditarem no mundo da subsidiode-pendência. “Este mundo não existe.Ou metem as mãozinhas ao trabalhoou não sobrevivem”, alertou.No final da sua intervenção, CarlosMorais explicou ainda à agência Lusaque o evento “pretende provocar nasociedade portuguesa uma mensa-gem forte de que os empresários dadiáspora são um trampolim funda-mental para a internacionalização dasempresas e produtos”. Realçou quedos 15 milhões de Portugueses, 5 mi-lhões estão fora, acreditando aindaque o número vai crescer nos próxi-mos anos. “No futuro vai ser rara a fa-mília que não tenha a residir pelomenos um familiar no estrangeiro. Istoé uma mentalidade brutal de aberturaao mundo a que nos temos de habi-tuar a ter”, sustentou.

Encontro Mundial de Empresários da Diáspora

santander Totta realiza primeiro Leilão internacional de imóveisO Banco Santander Totta irá realizar,no dia 4 de maio, um Leilão Interna-cional de Imóveis que, pela primeiravez, decorrerá em simultâneo emdois países, em particular, nas cida-des de Lisboa e Paris.O Leilão Prestige, como se designa,é organizado pela empresa UON, einclui imóveis de todo o país, emboracom predominância no Algarve, diri-gindo-se ao segmento médio/alto emPortugal e no Estrangeiro. O Leilãoterá lugar às 15h00 no Hotel Vila

Galé Ópera, em Lisboa, e simulta-neamente no Hotel Pullman ParisMontparnasse, em Paris, e decorrerátambém on-line.“Este Leilão destina-se a todos osclientes que queiram adquirir umimóvel de excelente qualidade compreços mais competitivos, benefi-ciando ainda de condições especiaisde financiamento” diz uma nota deimprensa do banco. Serão leiloadosmais de 50 imóveis, o que constituiuma excelente oportunidade de in-

vestimento, para habitação ou paracolocação no mercado de arrenda-mentoAo adquirir um dos imóveis da pri-meira fase do Leilão, “os clientes be-neficiam de condições especiais decrédito, como um spread de 2,25%e o financiamento até 100% dopreço de aquisição, independente-mente do valor de avaliação, quepode superar ainda o preço de aqui-sição até ao máximo de 95% do valorde avaliação” diz a nota de imprensa.

“A isenção da Comissão de avalia-ção, a oferta do serviço de solicitado-ria e a dispensa de registosprovisórios de hipoteca são outrasdas vantagens oferecidas”.O Banco Santander Totta foi pioneirona realização de leilões imobiliários,tendo o primeiro sido efetuado em2004. Desde então, o Banco realizaem média 10 Leilões de imóveis porano, realizando este ano, pela pri-meira vez no mercado, um leilão in-ternacional.

A l’occasion de la célébration de laRévolution des Œillets, Free libère lesusages du mobile au Portugal en per-mettant à ses abonnés de continuer àutiliser leur Forfait Free pendant leursdéplacements dans ce pays.«Désormais, plus rien ne sera commeavant» dit une note de presse del’opérateur. Les abonnés mobiles auForfait Free (19,99 euros par mois ou15,99 euros par mois pour les abon-nés Freebox) ayant au moins 60 joursd’ancienneté, peuvent utiliser leur for-fait au Portugal 35 jours par an sanssurcoût: appels, SMS & MMS illimitésdepuis le Portugal vers le Portugal etla France métropolitaine et Internet

mobile jusqu’à 3 Go (débit réduit audelà). Il en va de même pour les com-munications entrantes (appels, SMS& MMS) qui sont incluses dans le for-fait. Ce service sera disponible dès le26 avril.Free est le premier opérateur à inclureces communications dans un forfaitgrand public et bouleverse de nou-veau le marché qui a été habitué à desprix très élevés.

Et… la TVPar ailleurs, Free lance sur la Freeboxun bouquet 100% Portugais. Ce bou-quet est composé de 8 chaînes portu-

gaises proposant «le meilleur du sport,du divertissement, de l’information etdes programmes jeunesse portugais».Il est disponible dès la semaine der-nière (Kidsco sera ouvert début mai).Ces chaînes seront accessibles enclair du 25 avril au 15 mai. Au delà,l’accès à ces chaînes se fera en sous-crivant au «Bouquet Portugais» (5,99euros par mois) sur Freebox TV.Ce premier bouquet télévisuel estcomposé de 8 chaînes premium: TVIInternational (la chaîne généraliste),SIC Internacional (la chaîne dédiée auPortugais à travers le monde), BenficaTV (la chaîne officielle du SLB), BabyTV (la chaîne dédiée aux touts petits

et à leurs parents), Kidsco (la chaînedédiée aux enfants et à toute la fa-mille); et en exclusivité A Bola TV (quipropose le meilleur du sport portugaiset international grâce à la chaîne du1er quotidien sportif du Portugal), SICNotícias (la chaîne de news) et PortoCanal (la chaîne de Porto et de la ré-gion Nord. Elle propose des informa-tions, du divertissement, de la culture,du sport et des exclusivités du FCPorto).Ce bouquet vient compléter l’offreFreebox TV qui propose déjà 5chaînes lusophones: RTP Internatio-nal, Record International, RecordNews, PFC, TV Globo.

L’opérateur Free charme les portugaisLe Forfait Free disponible au Portugal sans surcoût

emsíntese

aigle azur prendlivraison d’un toutnouvel appareila320

La compagnie aérienne Aigle Azur,qui vole vers le Portugal, vient deprendre livraison d’un tout nouvel ap-pareil A320. Ce nouvel avion s’estposé sur le tarmac de l’aéroport deParis Orly-Sud à 15h00, le mardi 23avril.Ce nouvel Airbus est le tout premier àêtre revêtu de la nouvelle livrée de lacompagnie Aigle Azur. Il est configuréen bi-classes avec 36 sièges enclasse affaires et 138 sièges dans lacabine principale.Cet avion vient s’ajouter à une flottehomogène de 12 appareils composéeexclusivement d’Airbus, soit 4 A321,4 A320 et 4 A319, configurés en bi-classe, tri-classe et mono-classe.Avec cette livraison, la flotte d’AigleAzur compte à ce jour 13 appareils etdevrait intégrer un nouvel A320 dansles semaines qui viennent.

empresas portuguesas participam na“Foire de paris”

7 Empresas portuguesas participamna “Foire de Paris”, uma das maioresfeiras generalistas nacionais abertasao grande público e que todos osanos é alvo da participação de em-presas portuguesas.Este ano participam a Antarte Paris(Mobiliário, 3 B 003), a Bisaro Sau-cisse Traditionelle (Alimentares, 5.2 B047), a Carola & Borralho (Artesanatoem pele, 5.1 G 045), a Colunex (Col-chões, 7.1 J 029), a Inata Lda. (Cozi-nhas, 7.3 G 042), a Lethes Home(Texteis-lar & Decoração, 4 E 067) ea Mob Cuisines (Cozinhas, 7.3 J042).A “Foire de Paris” começou a 30 deabril e prolonga-se até 12 de maio noParc des Expositions de Paris - Portede Versailles.

Lusa / Nuno André Ferreira

le 01 mai 2013

Todas as semanas, estamos ao seu lado

10 Cultura

lusojornal.com

José rodrigues dos santos lança “L’ultime secret du Christ” em língua francesa

O jornalista português José Rodriguesdos Santos, vai lançar no próximo dia3 de maio, em Paris, o seu segundoromance traduzido para francês. De-pois de “La formule de Dieu”, a edi-tora HC Editions edita agora “L’ultimesecret du Christ”.José Rodrigues dos Santos esteve emParis na semana passada para apre-sentar a obra à imprensa francesa erespondeu às perguntas do LusoJor-nal.

LusoJornal: A edição francesa do seulivro «La Formule de Dieu» vendeubem?José Rodrigues dos Santos: Vendeumuito bem em França, chegou a nú-mero 1 do top de vendas da FNAC etirou, ao que parece, 70.000 exem-plares o que, para um autor comple-tamente desconhecido em França, foiexcelente. Há uma enorme satisfaçãopor parte da minha editora e minhatambém, claro, pela receção que o pú-blico francês deu ao romance.

LusoJornal: Como escolheu estes doisromances para entrar no mercadofrancês?José Rodrigues dos Santos: São esco-lhas da editora mas é claro que sãotemas mais universais. Na Fórmula deDeus era a ciência e a prova científicada existência de Deus, por outro lado,neste é a verdadeira identidade deJesus. Não são temas exclusivamenteportugueses. Uma parte da ação de-corre em Portugal, o personagem prin-cipal é português, mas são temasabrangentes, 100% universais.

LusoJornal: Este livro desmonta a ima-gem que as pessoas têm de Jesus, nãoé?José Rodrigues dos Santos: Jesus éaquele que o Novo Testamento diz queé, mas a Igreja é que só faz leituras se-lecionadas do Novo Testamento. Hápartes que estão lá escritas mas que a

Igreja nunca chama a atenção. Porexemplo Jesus faz uma descriminaçãodas pessoas em função do facto deserem judias ou não. Há uma alturaem que ele diz: ‘Eu sou enviado paraajudar a encontrar as ovelhas perdidasde Israel’, isto é, aqueles que não sãoJudeus, não é comigo. São partes, di-gamos embaraçosas do Novo Testa-mento.

LusoJornal: A Igreja reagiu ao livro?José Rodrigues dos Santos: Sim, emPortugal houve uma ação muito forteda Igreja, emitiu um comunicado con-tra o livro, houve um domingo em quenas missas do país foi lido um textocontra o livro.

LusoJornal: E qual foi a sua reação?José Rodrigues dos Santos: Eu per-guntei: por favor digam se há algumamentira, algum dado que seja falso, eeu vou já alterar, não tenho problemanenhum. Mas a Igreja respondeu quena realidade não há nada que sejafalso, o que se passa é que as pessoasnão estão preparadas para ouvir estascoisas. Ora, para mim, isso não é umargumento. As pessoas não estão pre-

paradas para ouvir a verdade? Isso nãofaz sentido. São descobertas queforam feitas pelos historiadores e pelosteólogos que estudam a vida de Jesuse essas descobertas são conhecidas,no Vaticano, nas Universidades. Estelivro apenas transmitiu informaçãoque estava num círculo fechado deacadémicos, para o público em geral.

LusoJornal: No fundo nem tudo é fic-ção no livro...José Rodrigues dos Santos: O que euprocuro fazer em todos os meus livros,é usar a ficção para contar a verdade.Neste caso, tenho uma história ficcio-nal, um conjunto de homicídios queocorrem, o primeiro dos quais na bi-blioteca do Vaticano, e que nos con-duzem a mistérios que não sãoficcionais, que são reais, não são in-ventados por mim, são descobertasfeitas por historiadores.

LusoJornal: É então um trabalho jor-nalístico?José Rodrigues dos Santos: Há duascaracterísticas de jornalista que estãopresentes nos meus romances: estaprocura sempre pela verdade. Um ro-

mancista pode sempre inventar, en-quanto eu procuro que o mistério quevou abordar seja sempre real. A se-gunda coisa é que tento fazer aquiloque o jornalista tenta sempre fazer,que é que a minha escrita seja clara einteressante. Que a pessoa comece aler e que queira saber o que vem de-pois.

LusoJornal: O meio literário portuguêsaceita-o facilmente?José Rodrigues dos Santos: Em Portu-gal houve durante muito tempo umaescola literária em que os livros eramescritos de tal forma que a história nãotinha importância nenhuma, erammeros exercícios da língua e os leitoresnão compreendiam o que estavam aler. Isso fez com que as pessoas aban-donassem as letras portuguesas. Omesmo passou-se com o cinema por-tuguês: as pessoas iam ao cinema, nãopercebiam nada do filme e diziam‘porque estou aqui a perder o meutempo’? A escrita clara e interessanteé uma técnica literária. Em França,Alexandre Dumas, Balzac ou VictorHugo, escreviam assim. Em Portugal,Eça de Queirós escrevia assim.

LusoJornal: Há quem ache que ven-deu muitos livros em Portugal porqueé uma figura conhecida da televisão...José Rodrigues dos Santos: E eu res-pondo, e em França? A Fórmula deDeus chegou também a número 1 naBulgária e na Hungria... ninguém meconhece nestes países. É porque aspessoas gostam da forma clara comoeu conto uma história.

Tal como o primeiro, este romance deJosé Rodrigues dos Santos foi tradu-zido para francês por Carlos Baptista.Por enquanto, a editora aguarda pelaaceitação desta obra, antes de decidirqual o livro que se segue.Entretanto, no dia 2 de maio, quandosair nas livrarias “L’ultime secret duChrist” vai sair também a edição Poc-ket de “La Formule de Dieu”.

É o segundo livro do jornalista e autor traduzido para francês

Por Carlos Pereira

mythes et rites du théâtre populaire portugais

Le 22 avril dernier a eu lieu dans l’Au-ditorium des Laïcités de la Mairie deToulouse, une conférence sortant del’ordinaire, organisée par l’AssociationAmitié France Portugal et par l’InstitutLusophone de Toulouse. Appuyée parun support vidéo-amateur, MariaSanta Montez, de Lisbonne, nous fitvoyager dans des villages portugais oùse perpétue encore le théâtre popu-laire de place publique.Les uns racontant des vieilles lé-gendes entre ‘infidèles’ et chrétiens,où, non seulement la princesse maurefinissait par se marier avec le beauchevalier chrétien, mais en plus ellefaisait convertir son père!... Si c’étaitaujourd’hui, il serait condamné à mortsans tarder, par le premier salafistevenu!Après avoir survolé ce qui reste encore

de théâtre à connotation religieuse,comme certains rites processionnelsou de la Passion, un épisode particu-lièrement dense attira l’attention gé-néral: je jugement du coq à l’occasion

des fêtes de carnaval. Après nousavoir expliqué les différentes formesde coq expiatoire, dans le temps, maisaussi d’un village à l’autre: de celuique l’on coupait la tête; celui que l’onsuspend par une patte pendant ladurée du «procès» (2h environ) et quel’on libère à la fin; à celui en papierempâté que l’on brûle. Tous aurontcontribué à la catharsis de la sociétédu village, à la jouissance suprême dela vengeance sur ce pauvre boucémissaire, néanmoins représentationsymbolique de tous les maux et dé-mons. En tout cas le village était pro-tégé jusqu’à l’année prochaine.Maria Santa Montez nous amène en-suite jusqu’à la ville de Guarda, dansune place publique bondée demonde. Au centre, une vaste estradeoù régnait une dame «justice», ridicu-lement habillée, essayant, en gueu-lant sous les huées, de donner la

parole à notre ami «Zé Povinho» avecsa moustache et ses éternels brasd’honneur, ainsi qu’au «banqueiro»avec son énorme ventre et ses cigares.La parole se libère et tout y passe: lesgros banquiers et patrons passés entreles mailles de la Justice et du scan-dale, de la même manière que leurscomplices dans les Ministères de laRépublique: de Loureiro a Cavaco etde Relvas a Jardim.Et c’est ainsi que des «Caretos» deTrás-os-Montes au jugement du coq,en passant par l’éphémère liberté res-sentie derrière un masque, où on sefait passer par quelqu’un d’autre pourlaisser enfin libre cours à soi-même,ne serait-ce qu’une journée, un ventde psychothérapie collective soufflesur ces communautés éprouvées, etcela fait du bien.Dommage que ça ne se fête pas tousles jours!

Par Henri de Carvalho

“poesia” d’isabelmeyrelles

Si pourP e s s o asa patrieétait lal a n g u ep o r t u -g a i s e ,n o u spouvonsdire quepour Isa-bel Mey-r e l l e s ,

née en 1929, à Matosinhos, prèsde Porto, sa patrie est le Surréa-lisme. C’est au moment où le mou-vement surréaliste connaît unenouvelle orientation, en 1950, avecson chef de file André Breton,qu’Isabel Meyrelles arrive à Paris,où elle vit actuellement. Elle y pour-suivra ses études à l’Université R.Descartes et à l’École des Beaux-Arts.Avant d’arriver en France, elle avaitdéjà fréquenté, à Lisbonne, les mi-lieux littéraires et artistiques liés auSurréalisme où elle avait pu rencon-trer notamment Mário Cesariny etCruzeiro Seixas. Isabel Meyrelles aréalisé de très nombreuses exposi-tions de sculpture en France et auPortugal et, par ailleurs, elle a tra-duit plusieurs auteurs brésiliens etportugais (Jorge Amado, HerbertoSales, Mário Cesariny ou VitorinoNemésio, entre autres). Elle estaussi l’auteur de l’«Anthologie de lapoésie portugaise» (Gallimard,1971).On peut regretter que l’œuvre poé-tique d’Isabel Meyrelles n’ait pas étésuffisamment diffusée. Le livre«Poesia» (éd. Quasi, 2004, 222 p.)permet de réparer en partie cette la-cune. En effet, ce livre réunitpresque toute son œuvre poétique:«Em voz baixa» (1951), «Palavrasnocturnas» (1954) - écrits en por-tugais -, «O rosto deserto» (1966),écrit en français et traduit par Na-tália Correia, «O livro do tigre»(1976), écrit en français et traduitpar l’auteur, et aussi un inédit, «Lemessager des rêves», traduit enportugais par Vítor Castro.La poésie d’Isabel Meyrelles se ca-ractérise à la fois par un humoursubtile, parfois corrosif et un intenselyrisme. Ses thèmes sont souventproches du fantastique et du fabu-leux, notamment dans «O livro dotigre» et «Le messager des rêves».Sans renier son monde surréaliste,Isabel Meyrelles n’accepte pas pourautant d’être soumise à un modèleunique qui limiterait son indépen-dance artistique et poétique.Signalons enfin que «Poesia»contient une très belle préface dePerfecto E. Cuadrado.

um livro por semana

Dominiquestoenesco

un livre par semaine

José Rodrigues dos Santos em ParisLusoJornal / Carlos Pereira

Intervention de Maria Santa MontezLusoJornal / Henri de Carvalho

le 01 mai 2013

Cultura 11

lusojornal.com

a alma mater dos moonspell a vibrar em parisÉ muito mais que música. Ir a umconcerto de Moonspell é uma celebra-ção.Na senda da nova digressão mundial,ei-los de regresso à cidade-luz, agorano belíssimo Divan du Monde. Casacheia, público fiel e expectante, queo quinteto português generosamenteprendou com duas horas de grandeemoção.Na sala ouviam-se mesclados váriosidiomas. O português ecoava orgulho-samente mais alto, nas gargantas degentes de Alcobaça, de Bragança,...Encontro exclusivo com o carismáticovocalista Fernando Ribeiro.

LusoJornal: Parabéns pelo concerto!Na vossa última passagem por Parisestava um amigo que partilhamos:Adolfo Luxúria Canibal. Foi vosso con-vidado no Than the Serpents... Tem-pos depois, foste tu o convidado doAdolfo e seus Mão Morta, no tema“Como 1 Vampiro”. Lógico, hein?Fernando Ribeiro: Há respeito e admi-ração artística mútua. Sempre segui-mos os Mão Morta, enquantoapreciadores verdadeiros da banda, doprojeto artístico, do avant-gardismo.Uma colaboração era inevitável. Tantonós como os Mão Morta, optámos porintegrar a verdadeira natureza dos in-térpretes nas suas colaborações. OAdolfo é mais um diseur, com umapostura vocal visceral mas poética eas palavras de Cesariny que embalamcom negritude. Pelo meu lado, a iro-nia do vampiro funcionou perfeita-mente a todos os níveis.

LusoJornal: Também colaboraste comos Bizarra Locomotiva, no Anjo Exi-lado. Como vês a cena Metal nacio-nal?Fernando Ribeiro: São a minha banda

portuguesa favorita. Já colaborei como Rui Sidónio noutros projetos: AÓpera Extravagante, com poesia doMiguel Torga e música do Pedro Pai-xão. A cena portuguesa? Boa questão.Acho que ainda há um deficit de ati-tude em relação ao talento. Muitasbandas ainda se preocupam muitocom o superficial e são muito impa-cientes em atingir os seus objetivos.Mas há melhorias a nível de concer-tos, público, promotores, pelo menosa nível do metal ou do som mais pe-sado. Resta aguardar para ver quandose internacionalizam o resto das ban-das. Não temos prazer nenhum emcarregar a bandeira (quase) sozinhosna área do Metal.

LusoJornal: Achas a língua portuguesaexportável?Fernando Ribeiro: Digo-te já que sou,

como muitos, um apaixonado pelanossa língua. Mas não sou um funda-mentalista como muitos músicos por-tugueses que criticam todos os quenão usam o português como idiomade expressão para a sua música. Achoisso estúpido e uma falsa discussãoque não existe em Espanha, na Sué-cia, no Brasil. Nunca ouvi ninguém le-vantar a voz pelos Sepultura cantaremem inglês. Posto isto, claro que achoque a língua portuguesa é exportávele não está em perigo como certos alar-mistas querem fazer crer. Quem dizisso está desatento ao sucesso doFado, fora de portas, à implementa-ção de escritores (traduzidos) como onosso amigo José Luís Peixoto queviaja pelo mundo falando do seu tra-balho, que me parece a mim do maisgenuinamente português que temos.(...) Todos os nossos fãs sabem que

somos Portugueses, todos sabemquem é Pessoa, eles sabem acompa-nhar o refrão da Alma Mater, em todosos países que visitamos. Isso é que in-teressa e deixa marcas. O resto é de-sespero retrógrado.

LusoJornal: O português surge cadavez mais no vosso universo. Qual ofeedback do público a priori não lusó-fono? (Temas como Em Nome doMedo foram épicos no Divan duMonde!)Fernando Ribeiro: A escolha do portu-guês para o Em Nome do Medo, bemcomo para todas as outras canções/ex-certos que temos na nossa línguanatal, foi puramente artística, nãopensando em fazer um statement,uma imposição. Por isso tem funcio-nado tão bem, ao ponto de estarmosa considerar fazer algo mais nessa

veia. A expressividade da cançãoanula a necessidade de entendimentoda língua. Era um objetivo com o qualsonhávamos e esta canção quebrouessa barreira, um pouco como a emo-tividade dos Madredeus ou de algu-mas fadistas o faz com público nãolusófono. Sinto-me acima de tudocontente por isso.

LusoJornal: Amália Hoje é para conti-nuar? Tens outros projetos na manga?Fernando Ribeiro: Entre a agenda dosGift e a dos Moonspell, pouco sobrapara este tributo. Ando a completarum novo livro de poesia. (...) Escrevio ano passado a biografia para os 20anos de Moonspell. A primeira ediçãoestá virtualmente esgotada mas háexemplares online, nas livrarias emPortugal e brevemente no Brasil, nosconcertos e vamos lançar o e-book emportuguês, inglês (livro bilingue) e emespanhol.

LusoJornal: Uma palavra para os fãsaqui de França?Fernando Ribeiro: É com muito orgu-lho que registo a presença de portu-gueses ou lusodescendentes nosconcertos, a tornar-se mais forte emais intensa. (...) É demonstrativo deque as novas gerações, nascidas de-pois de 70, têm interesse noutro tipode portugalidade e expressão musicalque não só os artistas populares. Osconcertos de Moonspell são um pontode encontro entre eles e a sua cultura,uma oportunidade para falar em por-tuguês com um artista que gostamdentro do Heavy Metal e claro parademonstrarem o seu orgulho em nóscomo tantos, felizmente, o fazemantes, durante e depois dos concertos.Sendo assim quero enviar um forteabraço a todos, esperando que nosreencontremos numa próxima oportu-nidade. Sob o feitiço da Lua.

Concerto no Divan du Monde no dia 21 de abril

Fado: L’élégance de Júlia silvaDepuis une quinzaine d’années, JúliaSilva est l’une des figures apparais-sant régulièrement à l’affiche des soi-rées de fado parisiennes. Arrivée enFrance voici une vingtaine d’années,elle ne chantait que rarement au Por-tugal, à l’occasion de fêtes de familleou de réunions amicales.Et ses cinq premières années enFrance se passèrent loin du fado. «Jene connaissais pas les lieux de fado.Et c’est la saudade qui m’a conduiteà en chercher, avant tout pour l’écou-ter. C’est ainsi que je me suis retrou-vée un soir au Coimbra do Choupal,dont j’avais appris l’existence enécoutant Radio Alfa, et où chacunpeut participer. Manuel Miranda m’aproposé de chanter et c’est ainsi quel’histoire a commencé. Il s’est trouvéque le public m’a bien accueillie, etpeu à peu, j’ai fait partie des ‘elen-cos’ des restaurants, puis des soiréesassociatives et de spectacles. Aprèsl’appui initial de Manuel Miranda, j’aifait un temps partie du groupe deCarlos Neto, ‘Tudo isto existe tudoisto é fado’, puis j’ai volé de mes pro-

pres ailes. C’était peut-être àl’époque plus facile qu’aujourd’huide trouver sa place dans le milieu dufado. Il y avait moins de chanteuseset de chanteurs, moins de concur-rence».Julia Silva ne se situe pas dans la tra-dition des chanteuses «bairristas»,telles Berta Cardoso dans ladeuxième partie de sa carrière oul’injustement oubliée AdelinaRamos, ou encore, en France Eugé-nia Maria, qui illustre avec fougue legenre. Elle se reconnait davantagedans le sillage de Fernanda Maria, unfado plus suave, qu’elle approcheavec une élégance pleine d’émotioncontenue. Júlia se produit aussi dansun répertoire de variétés dansantes.La différence avec le fado? «La va-riété demande moins d’intensité, etdans le chant, et dans la communi-cation avec le public. On a moins be-soin du silence du public. Cela estparfois un problème dans les restau-rants qui donnent du fado. Certainsclients ne viennent pas pour le fadomais pour se retrouver entre amis ouen famille, bavarder et apprécier lesplats du pays. Cela dit, je comprends

les restaurateurs, qui peuvent diffici-lement faire le tri dans leur clientèle.Mais c’est pourquoi je me sens plusà l’aise en scène, dans les spectaclesoù le public ne vient que pour écou-ter le fado».Júlia Silva a enregistré cinq CD defados, un de chansons pour enfants,plus quelques fados pour une com-pilation de musiques du monde. Ellea aussi un souvenir ému de sa colla-boration et de son amitié avec Zénid’Ovar, précurseur du fado à Paris ré-cemment disparu. «Zéni était foud’Amália Rodrigues. Il était capablede faire des centaines de kilomètrespour assister à un de ses concerts. Ilétait aussi amoureux de Paris. Ilm’avait confié une de ses dernièresvolontés: disperser ses cendres dansla pelouse de la Promenade AmáliaRodrigues, dans le XIXème arrondis-sement. J’ai tenu parole, je suis alléechercher ses cendres au Portugal, etles ai dispersées selon sa volonté.Zéni me manque».Fidèle en amitié, donc, Júlia Silva estune personne accessible, avec beau-coup de retenue. Une personne élé-gante.

Por Patrick Caseiro

Par Jean-Luc Gonneau

Júlia Silva, fadista radicada em FrançaDR

Moonspell em concerto no Divan du MondeLusoJornal / Patrick Caseiro

le 01 mai 2013

12 Cultura

romainville vibrou no 25 de abril

A Sala de cinema Le Trianon foi pe-quena para acolher tanta gente no dia25 de abril, para a projeção do filme“La Cage Dorée”. Ruben Alves, o rea-lizador e três dos atores do filme, Jac-queline Corado, Jean-Pierre Martins eJorge Tomé, marcaram presença,assim como alguns outros artistas daComunidade portuguesa, como oshumoristas Francisco e Silva e JoséCruz, e o artista de street-art Da Cruz.Todos responderam ao apelo da Asso-ciação portuguesa local, presidida porCarina, uma jovem com apenas 25anos e de Fernando Lourenço, um lu-sodescendente radicado em Romain-ville, apaixonado pela lusofonia.“O objetivo era de marcar este dia im-portante e de passar um bom mo-mento, fora dos discursos da praxe.Queríamos que fosse mesmo um diade festa” disse Fernando Lourenço aoLusoJornal. E foi mesmo um am-biente de festa. Os participantesforam acolhidos ao som da concertinalogo no hall de entrada do cinema,depois o humorista Francisco eCunha representou uma parte do seuespetáculo “Francisco Code”. Du-rante alguns momentos, mostrou - eprovou - ao público que somos todosdescendentes dos Portugueses. Porexemplo Edith Piaf tinha origens por-tuguesas. “Uma bruna com um metroe cinquenta, o que queriam que elafosse?” perguntou.Estavam mais de 500 pessoas na

sala - alguns estavam mesmo senta-dos no chão porque a lotação do ci-nema estava esgotada há vários dias- cada um tinha bandeiras portugue-sas. “Desde a projeção de Harry Pot-ter que não tínhamos aqui umambiente tão festivo” confessouAnnie Thomas, a Diretora do cinemaLe Trianon. “Queríamos precisamentetornar a projeção mais ‘leve’ já queestávamos num espaço histórico,cheio de dourados” acrescentou Fer-nando Lourenço.Ruben Alves chegou mais cedo -“como todos os Portugueses, tinhamedo de chegar atrasado” ironizou -e foi de imediato rodeado de espeta-dores que queriam tirar uma fotogra-fia com ele ou autografar odesdobrável do evento para recorda-ção.Depois da projeção, enquanto algunsainda limpavam as lágrimas, os atoresdo filme acederam puxar ao extremo

os “clichés” sobre os Portugueses esubiram de novo ao palco, desta vezcom roupa do “chantier”. Foi nestemomento que os organizadores deci-diram atribuir a “Truelle d’Or” aRuben Alves. “Foi um momento dehumor e já que ele não tem a Palmade Ouro do Festival de Cannes desteano, decidimos nós dar-lhe uma re-compensa” explicou Fernando Lou-renço ao LusoJornal.“Tenho muito orgulho em partilhareste dia convosco, o dia em que faz39 anos que um país fez uma revolu-ção para deixar abaixo uma ditadura,utilizando flores. E tenho orgulho queesse país seja o nosso” disse RubenAlves emocionado.Acontece que nesse dia o Periféricode Paris fazia precisamente 40 anos,e na sala estava um senhor que tra-balhou na construção do periférico.Na sala estavam também os pais dojovem realizador que depressa se

transformaram no centro de todas asatenções. “Foram momentos mági-cos” lembra Fernando Lourenço.No palco também estava Manuela,uma Concierge que integrou o filmee que vai dando “uma mãozinha” napromoção.Várias empresas participaram nesteevento, como Primeland, agênciaimobiliária Orphi da Place Carnot,agência da Caixa Geral de Depósitosde Romainville e a empresa Bion, queofereceu uma viagem de três dias emLisboa. A viagem foi sorteada poruma mão inocente - um jovem arge-lino que assistia à projeção - e saiu aocasal Charlotte Bertoux e StéphaneDevaux, que saíram ainda mais ra-diantes do Trianon.Tanto para os organizadores comopara a equipa do filme e para o pú-blico em geram, todos são unânimesem dizer que viveram momentos úni-cos e mágicos.

No quadro da projeção de “La Cage Dorée”

Por Carlos Pereira e Mário Cantarinha

Festa da rádio arc en Ciel de orléans

A rádio Arc en Ciel de Orléans organi-zou no sábado passado, dia 27 deabril, um grande espetáculo para aComunidade Portuguesa da região.Trata-se de uma rádio associativalocal, que transmite na região de Or-léans (45, Loiret) e que emite essen-cialmente em língua portuguesa. Épresidida pelo jovem Jérôme Campos.Para além da sua atividade radiofó-nica, a Arc en Ciel também organiza4 festas anuais.Desta vez, na sala estiveram cerca de800 pessoas, vindas não só da região,

mas também do norte e do sul daFrança. Os membros da rádio Arc enCiel confessaram ao LusoJornal queestavam bastante orgulhosos desteevento, pois a sala encheu e puderamproporcionar a todos um espetáculode grande qualidade, com o artistaLeandro e o Grupo Kapa Negra, quevieram apresentar os seus mais recen-tes shows.A produção de som e luz esteve acargo da já conhecida Alfamason.O próximo evento da rádio Arc en Cielserá a grande festa de São João, ao arlivre, e que irá decorrer no início dejulho.

Por Paulo Matos

José manuel santiago ribeiro

SantiagoRibeiro, néà Coim-bra, auPortugaloù il a faittous sesétudes, estd e v e n um a l g r équ’il soit

jeune, un disciple du Surréalismedans le monde. Ses relations avec laFrance sont devenues étroites depuisquelques bonnes années. Il y a connud’autres surréalistes et a consacrébeaucoup de son temps à la promo-tion du Surréalisme International duXXI siècle, que l’on observe actuelle-ment au Portugal et dans le mondeentier. Il a réalisé à la Fundação Bis-saya Barreto une grande expositiondu Surréalisme du XXIème siècle, oùil a présenté 56 artistes de 31 pays eta exposé avec eux.Santiago Ribeiro a participé à Paris,avec quelques grands noms du Sur-réalisme et avec l’appui de la Fonda-tion Bissaya Barreto, à l’exposition«Héritages Surréalistes» de la Doro-thy’s Gallery, suivi de l’exposition du21 septembre au 7 octobre 2011, àla Mairie de Garches.L’International Surrealism Now, estune des meilleures initiatives de San-tiago Ribeiro: des artistes de toutes lesrégions de la planète, ont été invités etreçus, afin de participer à ce projet.Elle a commencé en 2010 à Coimbra,où Santiago Ribeiro a préparé unegrande exposition organisée par laFondation Bissaya Barreto, ensuiteConímbriga et Paris (avec le soutiende la GAPP - Galerie d’Art PortugalPrésent et Liba WS). Santiago Ribeiroa exhorté le partenariat de l’artiste Vic-tor Lages, qui a mis au point le projetUtopia de l’Art Fantastique au Portu-gal, dans le but d’organiser une expo-sition qu’en passant par Moscou,Madrid, Setúbal, Amadora, est main-tenant dans la Galerie d’Art du CréditAgricole de Lisboa.Le peintre Santiago Ribeiro est aussil’unique portugais à avoir participédans une exposition surréaliste auMusée de l’Histoire Contemporainede Russie, à Moscou.Étant donné les très forts liens fami-liaux et d’amitié qu’il a avec Paris, oùil vient souvent, il est dans l’expecta-tive d’une prochaine exposition.

um olhar sobre...

maria Fernandapinto

un regard sur...

Un partenariat de LusoJornal avec:

lusojornal.com

realizadores Lusos em CannesO luso-suíço Basil da Cunha e o por-tuguês João Nicolau participam com alonga-metragem “Até ver a luz” e acurta “Gambozinos”, respetivamente,na Quinzena dos Realizadores, eventoparalelo ao Festival de Cannes que co-meça a 15 de maio.“Até ver a luz” é uma das 21 longas-metragens que passarão na Quinzenados Realizadores, onde Basil daCunha, filho de pai português e demãe suíça, de 27 anos, apresentou oano passado a curta “Os vivos tambémchoram”.João Nicolau também volta à Quin-

zena dos Realizadores, onde apresen-tou as curtas-metragens “Rapace”(2006) e “Canção de Amor e Saúde”(2009).“Gambozinos” é uma das nove curtasprogramadas, entre as quais se encon-tra também “Pouco mais de um mês”,do brasileiro André Novais Oliveira.Criada pela Sociedade dos Realizado-res de Filmes, a Quinzena dos Reali-zadores visa descobrir os filmes dejovens autores e saudar as obras derealizadores conhecidos.A seleção dos filmes, anunciada peloDelegado geral da Quinzena, Edouard

Waintrop, inclui sete primeiros filmese três documentários. “The Congress”,do realizador israelita Ari Folman, abrea Quinzena, que decorre de 16 a 26de maio e que encerra com o filme“Henri”, da francesa Yolande Moreau.“Ilo Ilo”, de Anthony Chen (Singa-pura), “Les Apaches” e “Les Garçonset Guillaume, à table!”, dos francesesThierry de Peretti e Guillaume Gal-lienne, respetivamente, “Last Days onMars”, de Ruairi Robinson (ReinoUnido), “On the Job”, de Erik Matti(Filipinas) e “Ugly”, de Anurag Kas-hyap (Índia), são outras das longas-

metragens selecionadas.O cineasta franco-chileno AlejandroJodorowsky, de 84 anos, que apre-senta o seu último filme “La danza dela realidad”, será homenageado noevento.A Quinzena dos Realizadores contaeste ano com a primeira “assembleiamundial dos cineastas” independen-tes, onde estes poderão trocar expe-riências (dia 18) e falar da “criseeuropeia e das suas consequênciaspara as políticas culturais dos paísesda União Europeia” (dia 21), segundoa agência France Presse.

Muitos artistas em palco em RomainvilleDR

Leandro entrevistado pela Arc en CielDR

le 01 mai 2013

13Cultura

Luyanna, lusodescendente e cantora latina

Quando aos 5 anos de idade integrouo rancho folclórico português de Châ-tenay-Malabry, a pequena Alyson es-tava longe de pensar que um dia seriauma cantora com carreira internacio-nal. Hoje, com 24 anos, adotou onome artístico de Luyanna e trabalhacom Faouze Barkati do label Yanis Re-cords, o produtor que lançou Lucenzo.Com um pai de Passos de Sardal, emValença do Minho, e uma mãe de Ca-leiro, nos Arcos de Valdevez, Luyannasó podia gostar de folclore. Passou al-guns anos pelo grupo Amizade e Sor-risos de Clamart, mas depois de 10anos de “ritmos minhotos”, decidiudescobrir outro tipo de música.“Aprendi dança oriental, modern jazze dança clássica” explica ao LusoJor-nal.Mas a música portuguesa continuou-lhe nas veias. Integrou um grupo decantares tradicionais em França - ogrupo Alegria - e outro em Portugal - ogrupo Três em Linha. Mas quandoacabou o ensino secundário, com oBac comercial no bolso, inscreveu-senuma Escola de comédia musical,onde teve aulas de canto, de teatro, dedança,.... No fim participou na Comé-dia musical Chicago e foi aí queFaouze Barkati a convidou para se jun-tar a ele.“Ela chegou aqui praticamente aomesmo tempo que o Lucenzo” diz oprodutor. “Há 3 anos que trabalhamosjuntos” acrescentou a cantora. “Noinício parecia longo, mas agora esta-mos com o fim à vista”.Luyanna é um nome com origens nosÍndios da América. “É uma paixão fa-miliar. O meu pai gosta muito de pes-soas sinceras e verdadeiras, de toda aAmérica Latina, da Amazónia,... Vimosmuitos filmes, é uma paixão de todoslá em casa” explicou ao LusoJornal.Na escola, Luyanna aprendeu a falarespanhol. “Claro que falo melhor por-tuguês do que espanhol, mas curiosa-mente, quando comecei a escrever o

que sentia dentro de mim, foi em es-panhol. Não sei porquê”. Luyanna diz-se “uma pessoa reservada”. Custa-lhefalar das suas emoções, dos seus se-gredos. Daí o interesse pela escrita,desde muito cedo.“Escrevo sobre a minha vida, a minhafamília, a minha cultura, mas tambémsobre a guerra, a alegria, a festa, oamor, a traição de uma amiga, porexemplo,...”. Diz-se uma “cantora ro-mântica” e até uma “cantora filósofa”.À medida que escrevia, inventava umamelodia que depois dava a produtoresque procurava na internet. “No meuprimeiro álbum, Libertad, tenho al-guns temas dessa altura” explica aoLusoJornal. Todos os temas são escri-tos por ela. “Assim é mais fácil detransmitir emoções quando canto”.“Sempre ouvia música em casa dosmeus pais. Eles gostam muito da mú-sica dos anos 70 e 80. Mas não seitocar nenhum instrumento” diz a sor-rir. “Tenho de aprender. Até porque

tenho uma guitarra em casa à espera”.Podia perfeitamente ter escolhido amúsica tradicional, ou o fado. “Eucanto de tudo” diz. Mas optou pelamúsica latina, pelo reggaeton. “Estamúsica impõe-se a mim sem que eusaiba porquê. É natural. Eu tenho umaformação de dança e quero ter, nospalcos, uma mistura de música e dedança. A música latina adapta-se maisa mim e ao que eu quero fazer”.Mas precisamente no tema “Latina”,descreve aquilo que pensa que deviaser uma Latina: “Uma Latina deveamar Deus, ajudar o vizinho. Uma La-tina deve ser a mesma todos os dias,deve cantar o fado e dançar no ran-cho”. É praticamente uma autobiogra-fia. “A minha Latina é assim” reforça.Considera que “Portugal é um paísmuito importante para mim, tão im-portante como a França. Nasci cá, asminhas raízes também estão cá, mastodos os meses de agosto estou bati-dinha em Portugal, nos Arcos de Val-

devez, em casa dos meus pais”.Mas de Portugal, praticamente só co-nhece a aldeia dos pais. Nunca foi aLisboa. “Mas a minha mãe já foi” dizcom uma gargalhada, como se se tra-tasse de uma grande aventura. “Nãosou a única que não conheço o país”lamenta. Também nunca foi à AméricaLatina, terras com que sonha todos osdias. Filmou os primeiros videoclipsnas Caraíbas, tem cantado em França,nos Estados Unidos, e chegou recen-temente de Marrocos.“Transformar a minha paixão numaprofissão é um sonho” conta ao Luso-Jornal. Desde a semana passada queos dois primeiros videoclips estão emdifusão: “Amor Amor” e “Latina”.“Temos duas versões de todas as mi-nhas músicas, uma em francês e outraem portunhol”. Assumidamente emportunhol, uma mistura de espanhol ede português.Levanta-se de manhã a ouvir músicae costuma ouvir as notícias à noite. “Éimportante saber o que se passa ànossa volta” diz. Mas “uma artistanem ter cor partidária, nem religião”corta o produtor. Amém!Diz que quer continuar a ser simples,humilde, “o que não impede quetenha ambições”, e não se preparapara entrevistas. “Cada entrevista é di-ferente e prefiro ser espontânea e ver-dadeira”.Por enquanto apresenta-se em palcocom uma banda som, um Dj e um Mc“para aquecer o público”. Mas sonhacom um espetáculo mais completo.“Eu tenho uma formação de bailarinae por isso o meu espetáculo tem de termuita dança, tem de ser muito ani-mado e colorido” conta. Enquantoisso, chegou bronzeada de Marrocos.“Como sou uma mulher do sul, gostode estar bronzeada, de estar em fatode banho” mas acrescenta que “tenhoalguma barriga, tenho formas, mastemos de nos assumir como somos enão tenho qualquer problema”, sorri.

www.luyanna.com

Videoclips da cantora saíram na semana passada

amália revient!

En 2010 aux Portes de Paris, entre laPorte Brunet et la Porte du Pré St.Gervais, dans le 19ème - connu pourêtre l’un des arrondissements, le plus‘portugais’ de la capitale) fut inaugurépar le Maire de Paris, Bertrand Dela-noë, une promenade végétalisée enhommage à un grand icône de la cul-ture portugaise, connue à travers lemonde comme étant la Voix d’or duPortugal: Amália Rodrigues.Situé boulevard d’Algérie, en coteaudu Parc de la Butte du ChapeauRouge, la promenade Amália Ro-drigues est une fierté pour toute ladiaspora portugaise d’île de France.Présent lors de l’inauguration, je gardele souvenir d’un lieu fort de symboleet de sens, pour le Lusodescendantque je suis (issu du 19ème).Disparue une première fois en 2011(surement par l’un de ses nombreuxFan-indélicats), la dite Promenade,

fut privée de sa plaque émaillée du-rant de longs mois...À l’époque, ce fut par un pur hasard

(mes parents vivent en face) quej’avais découvert cette disparition. J’aiaussitôt alerté notre «grand frère luso-parisien»: Hermano Sanches Ruivo(exemplaire par sa réactivité et sonappui à sensibiliser les services de laVille de Paris), et très vite, enquelques mois, la Capitale refit instal-ler une nouvelle plaque émaillée aucœur de cette Promenade....Mais voilà qu’en 2013, la plaquen’est plus!Non plus un vol.... Une simple étour-derie!En effet, situé sur le trajet du tram-way, la Promenade Amália Rodrigues,connait un bouleversement en termesde travaux et d’aménagement. Dansle cadre des travaux du Tram, il fut dé-

cidé d’agrandir la Promenade et de re-voir son éclairage public, afin de ren-dre La Promenade de la Reine duFado, plus attractive et plus belle.Les travaux du trajet ont durée de trèslongs mois, le résultat est une réussiteurbanistique...Hélas, personne n’a pensé à remettrela plaque émaillée sur le parcours decette jolie promenade! Oubli? Vol?Perte? Détérioration? Personne ne saitoù est passé la mystérieuse plaque.Située non loin de la Paroisse NotreDame de Fátima, lieu hautement im-portant pour la diaspora lusophone, laPromenade Amália Rodrigues est unlieu précieux pour la Communautéportugaise du futur Grand Paris, voilàpourquoi j’ai eu l’idée de faire appelaux réseaux sociaux pour qu’Amáliarevienne!Ni commercial, ni politique, mon élanest lusoculturel et surtout lusofédéra-teur. Une démarche spontanée et lu-sitano-citoyenne.

Por Carlos Pereira

PUB

Par Fernando Lourenço

«Bonne nouvelle! La plaque revient lundi» [ndlr: après bouclage de cette éditionde LusoJornal], répond Hermano Sanches Ruivo, Conseiller de Paris. «Merci àFrançois Dagnaud, l’excellent Maire du 19ème».

Damien Dufour

le 01 mai 2013

14 Cultura

José Cid foi homenageado em goussainville

O cantor José Cid foi homenageadono fim de semana passado em Gous-sainville, nos arredores de Paris. “Eutinha esta ideia há muito tempo, masconcretizou-se durante um jantarcom os meus amigos Albert e MárioMartins” disse ao LusoJornal Antóniode Carvalho. “Há uns 10 anos que oJosé Cid não vinha cá. A última vezfoi comigo, já que ele é o meu padri-nho musical” disse o empresário ecantor.Muitas instituições associaram-se aoevento, entre as quais o LusoJornal.O jantar juntou cerca de 100 pessoasno restaurante Canto de Portugal, emGoussainville. O cantor fez um show-case privado que muito agradou aos

presentes. Nessa noite também can-tou José Perdigão, um cantor queacompanhou o homenageado desde

Portugal.Um bolo especial foi preparado pelaCasa Ferreira, também de Goussain-

ville, com a fotografia do artista e ascores dos dois países. Os organizado-res encomendaram dois quadros àartista plástica Anabel Fulchiron, quetem pintado essencialmente grandesdesportistas, como Zinedine Zidanee Ronaldinho. Um dos quadros foioferecido a José Cid e o outro foi sor-teado pelos presentes. Saiu a José daCosta Nobre, um empresário pre-sente na sala.Elisabeth Gonçalves, a proprietáriado restaurante e a Chefe cozinheiraVera Poeta estão de parabéns peloserviço prestado.No domingo, José Cid e José Perdi-gão foram cantar para cerca de 300pessoas, no quadro do aniversário daempresa Alimentar, em Saint Michel-sur-Orge.

Organizado por António de Carvalho, Albert e Mário Martins

Por Carlos Pereiraemsíntese

ernesto nazareth: 150anos de música

Um recital de piano comemorou nasexta-feira da semana passada, dia26 de abril, às 19h30, os 150 anos donascimento do pianista brasileiro Er-nesto Nazareth.O concerto, intitulado “Ernesto Naza-reth: 150 ans de musique” foi dadopelo também pianista brasileiro ArthurMoreira Lima e teve lugar na Salle I daMaison de l’UNESCO, em Paris. Foiorganizado pela Delegação perma-nente do Brasil junto da Unesco, como patrocínio da Embaixadora MariaLaura da Rocha.Ernesto Júlio de Nazareth nasceu nacidade do Rio de Janeiro, aos 20 demarço de 1863. Com a idade de 14anos, portanto em 1877, compôs suaprimeira música, a polca-lundu Vocêbem sabe, editada, no ano seguinte,pela Casa Arthur Napoleão & Miguèz.Em 1919, Ernesto começou a trabal-har como pianista demonstrador daCasa Carlos Gomes, e dois anos de-pois, Villa-Lobos dedicou-lhe a peçaChoros nº 1, para violão.Vítima da sífilis foi internado aos 4 demarço de 1933, mas fugiu do mani-cómio em 1º de fevereiro de 1934,vindo a falecer, possivelmente nomesmo dia, afogado nas águas deuma represa adjacente. O compositorfalecera com a idade de quase 71anos, deixando-nos 88 tangos, 41 val-sas, 28 polcas e mais hinos, sambas,marchas, quadrilhas, “schottisches”,“fox-trots”, romances, entre outros gé-neros, perfazendo um total de 211peças de autoria confirmada.

Por Mário Cantarinha

LJ / Mário Cantarinha

Humor: José Cruz convidou Tozé santos

Nos dias 19 e 20 de abril, o ThéâtreDarius Milhaud em Paris 19, e no dia21, o Théâtre Royale Factory de Ver-sailles, acolheram mais três represen-tações em língua portuguesa do oneman show “Olá!” do humorista JoséCruz.Desta vez, o humorista “nascido emFrança depois da Revolução”, comocostuma dizer, contou com a partici-pação de Tozé Santos, o Homem dos7 Instrumentos, que destacou igual-mente o seu projeto a solo.A personagem que José Cruz nos dá aconhecer, aborda as suas origens por-tuguesas, as dificuldades e desafiospessoais que tão familiares são atodos nós, com muito humor e boadisposição à mistura.“Temos uma amiga em comum, aBetty. O José Cruz foi a Portugal noano passado para fazer uma tournéee a Betty sugeriu que nos encontrás-semos para fazermos uma ponte entrePortugal e a França” explicou TozéSantos. “Nesta primeira vez foi Portu-gal que veio a França mas agora vailevar a França a Portugal. Em Françaele convida-me a mim. Em Portugalsou eu que o convido”.O ambiente íntimo proporcionado na

sala pela constante interação com opúblico, permitiu um envolvimentoúnico para a plateia, fazendo daqueleespaço, durante 1h30, uma “casa

portuguesa”.“Eu gosto muito do público portu-guês. O público português gosta de seexprimir, fazem comentários, coisa

que nunca ouves em francês” diz JoséCruz. “O público na província é dife-rente. Quando vai ao teatro é maisuma saída. Por vezes é a saída da se-mana. Na província as pessoas vãomuito menos ao teatro, por isso émuito mais festivo”.O Homem dos 7 Instrumentos gravouum disco inteiramente concebido porele, tocando todos os instrumentos.“O meu irmão é professor de música,os meus pais apoiavam bastante, eutinha os instrumentos todos em casa”conta Tozé Santos ao LusoJornal.“Queria gravar um disco sozinho econsegui”.O Banco BPI patrocinou este eventoque terminou com um cocktail, nummesmo ambiente familiar, tão carac-terístico do espírito português. Estive-ram presentes vários clientes do BPI,convidados pelo banco, bem como oDiretor Geral Luís Gonçalves, o DiretorComercial Alberto Torres e represen-tantes das várias agências da Sucursalde França.José Cruz quer continuar a representara peça em língua portuguesa “pelomenos uma vez por mês, em Paris ouna província” explica ao LusoJornal.“Trabalhei bastante os movimentos naversão portuguesa porque são diferen-tes da versão francesa. A língua por-tuguesa tem outros ritmos”.

Espetáculo patrocinado pelo Banco BPI

Por Mónica Morgado e Mário Cantarinha

Convívio com alunos em BordeauxO Cônsul Geral de Portugal em Bor-deaux, António Leão Rocha, organi-zou um convívio (lanche), no passadodia 22 de abril, às 17h30, para osalunos de português do Liceu Ca-mille Julian de Bordeaux que, no âm-bito de um programa de intercâmbio,recebem na semana passada, umgrupo de alunos da Escola InfantaDona Maria, de Coimbra.Ao todo, vindos de Coimbra, estavam3 professores e 20 alunos, e a pro-fessora Mariza Cruz, com alguns dosseus alunos, do Camille Julian.Também se podem ver na foto a Con-selheira Municipal de Bordeaux, Ana

Maria Torres, que não quis deixar deestar presente nesta iniciativa e afuncionária do Consulado, MargaridaBenoit.Do programa - lúdico e de estudo -da visita dos alunos da Escola deCoimbra a esta cidade e região,consta uma sessão no IEP de Bor-deaux (Sciences Po) em que assisti-rão à projeção do filme de JoãoCorrea e Francisco Manso “O Cônsulde Bordeaux” a que se seguiu umapalestra por Manuel Dias Vaz, sobreAristides de Sousa Mendes e as suascircunstâncias naquele junho de1940.

…et aussi en IsèreJosé Cruz était de passage à La Guinguette, à Fontaine, dans l’Isère, les 26, 27et 28 avril pour présenter son one man show «Olá!»L’artiste a très vite conquis son public par son humour, son énergie et sa sym-pathie.Il passe d’un personnage à l’autre avec une grande aisance et nous fait partagersa vie, ses amours, ses rêves… Et tout cela en «frantougais», bien sur.Etaient dans le public les collaborateurs de la Caixa Geral de Depósitos de Gre-noble et de Lyon Etats Unis, ainsi que Fernando Soares de l’association «Convíviodas Famílias Portuguesas de Echirolles.

José Cid com Albert e António de CarvalhoDR

Tozé Santos e José CruzLusoJornal / Mário Cantarinha

Cônsul António Leão Rocha com comitivaDR

le 01 mai 2013

Grande famille de médiumPayement après résultats

Vous êtes trompé(e) ou trahi(e),vous voulez connaître la verité.

Je trouve la solution et interviens

immédiatement.Harmonie du couple, séduction,amour, stress, maladie, travail,

argent, désenvoûtement.

Déplacement possible.

Tél.: 06.35.63.39.74

PUB

Prof DRA

associações 15

emsíntese

Comemoração do25 abril em Belfort

No passado dia 28 de abril, a Asso-ciação Cultural Portuguesa de Belfort,como todos os anos, organizou umconvívio para comemoração da Re-volução dos Cravos, ocorrida em 25de Abril de 1974.Neste dia, na sede da Associação, foiorganizado um almoço temático alu-sivo ao 25 de Abril, tendo este sidoanimado pelo Sr. Alves, músico ama-dor residente em Vierzon, que sedeslocou a Belfort, animando este al-moço e parte da tarde com váriostemas musicais associados ao 25 deAbril, tais como a Grândola Vila Mo-rena, entre outras músicas da Revo-lução de Abril e popularesportuguesas.Este evento proporcionou a todos ospresentes um bom momento deconvívio e o relembrar de um impor-tante marco na história portuguesaque grande parte dos presentes o vi-veram.É de salientar a importância dadapelo Sr. José Mendes, Presidentedesta Associação, por fazer todos osesforços para divulgar e manter vivaa cultura e história portuguesa nestaregião.

Fête des Œillets de la Liberté à ménétrol

L’association Les Œillets de la Liberté- Os Cravos da Liberdade, présidée àClermont-Ferrand par Philippe Murat,a organisé samedi dernier, la 10èmeédition d’un repas annuel, pour com-mémorer le 25 Avril, la Révolution desŒillets. Pour la 6ème fois ce repas aeu lieu à la Salle polyvalente de Mé-nétrol.Plus de 250 personnes ont réservéleur place. «Mais nous avons du refu-ser du monde» a confirmé le Prési-dent Philippe Murat. L’organisation apu compter sur l’aide des membresdu Groupe folklorique portugais deRiom, pour servir le repas, et le Prési-dent Leira a également été présent cesoir là.Le discours de fond est fait habituel-lement par la Maire de Ménétrol, Na-dine de Carvalho. Française, mariée àun Portugais aujourd’hui décédé, Na-dine de Carvalho, lusophile, aime direqu’elle est la mère de deux lusodes-cendants.Comme d’habitude, elle a commencépar «une petite page d’histoire» en

rappelant les faits de ce 25 avril1974, «car c’est ce qui nous rassem-ble ici aujourd’hui». Ensuite, elle aévoqué la crise économique qui af-fecte l’Europe et qui sème le troublechez les Européens. «Ne vous laissezpas inspirer par un discours populistecar les solutions ne se retrouverontpas dans un repli du pays sur lui-même» a-t’elle dit.A la fin de son discours, très applaudi,

Nadine de Carvalho a passé la paroleà la Député Christine Pires-Beaune.«Nous avons porté à l’Assemblée Na-tionale une d’entre nous» a dit laMaire de Ménétrol, puisque ChristinePires-Beaune est une des fondatricesde l’association. «Elle travaille désor-mais au difficile redressement dupays».Christine Pires a commencé son dis-cours par un «Boa noite a todos», en

portugais. Elle a évoqué à son tour leCoup d’état qui a fait tomber la plusancienne dictature d’Europe. «Au-jourd’hui le cœur des Portugais n’estpas à la fête, le Portugal est un despays les plus touchés par la crise quia frappé toute l’Europe, mais il se re-dressera car c’est un peuple fort».La Députée franco-portugaise a ditque beaucoup de Portugais sont ame-nés à quitter le pays «mais je voulaisvous laisser aujourd’hui un messaged’espoir». Et elle a conclue en affir-mant que «pour lever le voile noire del’austérité, le rouge de nos œillets estsurement la plus belle des couleurs».En faisant référence aux prochaineséchéances électorales pour les muni-cipales françaises, Nadine de Car-valho a dit: «J’ignore si je serai là pourprésider la prochaine séance, l’annéeprochaine, mais l’amour que j’ai parle Portugal et par cette association,fait que je serai toujours fidèle auxœillets de la liberté».Tous les présents ont chanté la «Grân-dola, Vila Morena» et l’animation mu-sicale a été à la charge de LeonelFigueiredo.

En présence de la Députée Christine Pires-Beaune

Par Natércia Gonçalves

le 01 mai 2013

Por Renato Teixeira

PUB

No sábado, dia 28 de abril, a Associa-ção Portuguesa Cultural de Frontig-nan (APCF), uma das mais ativas naregião de Languedoc-Roussillon, ce-lebrou com a Comunidade portu-guesa, o seu sétimo aniversário. ASalle de l’Aire, onde se realizou oevento, abriu as portas ao final do diareunindo no mesmo espaço cerca de400 pessoas, sócios e não sócios, quequiseram brindar não só ao sucesso eà prosperidade da associação, mastambém o nobre direito de liberdade,conquistado a 25 de abril de 1974.A Revolução dos Cravos, que marca ahistória do nosso país, é celebrado umpouco por toda a diáspora portuguesaespalhada pelos quatro cantos domundo.A ocasião esteve a cargo e contou coma presença da Presidente Josefa Men-des e com o Vice-Presidente JoséDantas, que podemos ver na fotogra-fia, acompanhado pela gestora LucíliaRenaudin, responsável pelos clientesdo Banco Espírito Santo na região.Por volta das 20h00, ao som do grupoportuguês Hexagone, foi servido o jan-

tar e como não podia deixar de sernum evento português, saboreou-se oque de melhor se faz em terras lusas:canja de galinha para entrada e cozidoà portuguesa, como prato principal. Aanimação prosseguiu num ambientedescontraído com a apresentação doRancho folclórico, seguindo-se algunsdiscursos enquadrados nas celebra-ções do 25 de Abril e do aniversárioda associação.Pela primeira vez, o Banco EspíritoSanto - presente na região desde fe-vereiro deste ano, através de um pro-tocolo com o banco francês LCL -compareceu no maior evento come-morativo da associação, sendo o únicobanco presente no evento. Uma honraque se deveu ao convite apresentadopela presidência da associação e quese traduziu numa descomprometidaforma do banco português se apresen-tar à Comunidade portuguesa queaqui reside. A gestora de clientes par-ticulares, Lucília Renaudin, presen-teou todos os convidados com brindesemblemáticos de Portugal e sorteouainda uma máquina de café da Delta.

associação portuguesade Frontignancelebra o 7º aniversário

Philippe Murat, Nadine de Carvalho et Christine Pires-BeauneLusoJornal / Natércia Gonçalves

José Dantas com Lucília RenaudinDR

MonSiEur DoS SanToS

07.53.46.53.65Voyant Grand Astrologue

Je parle Français et Portugais

Se o (a) companheiro(a) a(o) deixou, venha ter co-migo. Ele (a) voltará namesma semana.Sucesso em todos os domí-nios: ajuda-o a resolver osseus problemas de amor,dinheiro, trabalho, negóciosempresariais, clientes, im-potência, inveja, proteção,etc. com toda a eficácia, ho-nestidade e sigilo absoluto.Também faz consultas a domicilio.

PUB

16 associações

palestra sobre Álvaro Cunhal em Feyzin

A Associação cultural portuguesa deFeyzin festejou o 39° aniversário daRevolução dos Cravos com duas ma-nifestações culturais. Na sala deconferências da Mediathèque deFeyzin, uma exposição dos “Dese-nhos de prisão” de Álvaro Cunhal,com cerca de 60 desenhos a lápispreto e que representam momentosda vida rural e citadina, estará pa-tente ao público até ao dia 3 demaio. Foi também em parceria como Centro de línguas do Instituto Ca-mões na Universidade Lyon 2, que oprofessor João Carlos Vitorino Pereiraapresentou a sua palestra tendocomo tema “De Álvaro Cunhal a Ma-nuel Tiago ou do homem político aohomem de letras”.“Álvaro Cunhal, nos anos 30, com aidade de 17 anos, também partiuem peregrinação a Moscovo. Atraves-

sou a Alemanha Nazi e a Polónia. Aíteve contacto com uma pequena Co-munidade portuguesa com ideais co-munistas, os quais tinham fugido àditadura portuguesa, e também

membros do Partido Comunista queforam enviados em formação políticanesse país. Álvaro Cunhal viveu aí al-guns meses e, de regresso a Portu-gal, este jovem militante regressa

com as suas convicções e ideiasmais acentuadas e convencido dosgrandes valores comunistas”, explicaJoão Carlos Pereira na sua palestra.Um público heterogéneo, constituídode Portugueses, Franceses e Espa-nhóis, visitou a exposição nesta tardede sábado, seguindo a palestra quedespertou neles grande interesse eatenção. No final, um “copo da ami-zade” foi proposto com especialida-des portuguesas.“Esta atividade cultural faz parte doseventos previstos no programa da as-sociação. O próximo evento será onosso Festival internacional de fol-clore, no mês de junho, onde váriosgrupos da região estão convidados”declarou ao LusoJornal o PresidenteJosé da Rocha.Com esta atividade, a associação foia principal da região de Lyon a fes-tejar culturalmente o aniversário do25 de Abril de 1974.

Para comemorar o 25 de Abril de 1974

Por Jorge Campos

“La Cage Dorée”em saint etienne

O Portugal Business Club de StEtienne e a Banque BCP continuama divulgar a Cultura portuguesa.O Portugal Business Club de StEtienne, através da sua PresidenteAlexandra Custódio - com a colabo-ração do Vice Presidente ChristianLibório - organizou no passado dia25 de Abril, uma projeção privadado filme “La Cage Dorée” do reali-zador de origem portuguesa RubenAlves, no cinema Gaumont de StEtienne, à qual assistiram mais de100 espetadores, entre os quais oscolaboradores do Banque BCP, en-chendo a sala.Depois da projeção, o publico podetrocar impressões à volta de umcocktail de especialidades portu-guesas, sentimentos de humor e or-gulho nos nossos valorestradicionais, sendo os principaistema de conversa.“Não duvidamos do sucesso destacomédia, na qual a Banque BCP seorgulha em ter contribuído na suarealização, tanto junto da Comuni-dade portuguesa, como do públicofrancês.

emsíntese

Tuna de Contabilidade do porto animoufesta do 25 de abril na associação de albiA 25 de abril de 1974, às 0h25,uma canção ouve-se na Rádio Nacio-nal... Grândola, vila morena. É a can-ção proibida, de José Afonso. E foicom esta canção que começaram asfestividades do 39° aniversário do25 de Abril em Albi, na AssociaçãoDesportiva e Cultural dos Portugue-ses desta cidade-património mun-dial.Com a presença do Vice-Cônsul dePortugal em Toulouse, Joaquim Car-reira dos Santos e esposa, e commais 330 outras pessoas, a festa foilinda até às 6h00 da manhã.Mas quem fala de festa, fala de mú-sica, de cânticos, de cores e trajes,de cultura e tradições, e para isso es-tava presente nestas comemorações,pela segunda vez em 3 anos, a Tunade Contabilidade do Porto, com osseus 25 elementos.Já com quase 3.000 km de viagem,visto terem atuado há uma semanaem Oloron Ste Marie, na República

Checa e na Alemanha nas vésperas,foi com uma atuação exemplar quea Tuna deixou sem voz as 330 pes-soas presentes. Com as cores de Por-tugal, os cravos símbolo do 25 deAbril, bailaram e cantaram toda anoite para a Comunidade portuguesae simpatizantes.Sem faltar o tradicional bacalhau ea “música pimba”, com DJ VascoDa-Gama, as comemorações acabaramjá de manhã, com um último pe-queno almoço antes da partida dogrupo portista para Andorra, ondeforam atuar por uma última vez, naCasa de Portugal.“Um grande obrigado aos alunos dasnossas aulas de português, os pre-sentes e os ausentes, que, com aprofessora Aurélie Bastos, fizeram erecitaram uns poemas sobre o 25 deAbril, simplesmente com 2 meses deiniciação da língua portuguesa”disse ao LusoJornal o Presidente An-tónio Pereira.

arraial minhoto em geispolsheim

Realizou-se no passado dia 27 deabril um Arraial Minhoto no EspaçoMalraux, em Geispolsheim, na regiãoda Alsace.Assinalou-se com todo o entusiasmoe brilhantismo o crescimento da co-letividade musical “Tertúlias dasConcertinas”, que atinge, depois de3 anos passados sobre a sua funda-ção, a plena maturidade artística,prosseguindo a obra de divulgação dopatrimónio cultural português.Segundo o Diretor Comercial do BPIem França, Alberto Torres, “o traba-lho realizado é de grande mérito, o Sr.João Lima e o conjunto dos membrosda ACSFCS estão de parabéns e têmum talento e uma dedicação impar”.

A festa teve início às 19h00 e foi ani-mada pela Banda Rotação, tendosido servido o Jantar confecionadoem colaboração com o restaurante “OPátio Português”, a partir das21h00.Entre as 22h45 e as 23h30, foi ani-mado pelos organizadores “Tertúliadas Concertinas”, de seguida o fa-moso artista Canário, com o seu es-petáculo até às 2h00. Por fim,decorreu o sorteio de uma tômbola efoi retomada a animação pela bandaRotação até ao final da festa.De destacar que se encontraram pre-sentes aproximadamente 700 pes-soas neste evento, o que possibilitouum excelente momento de animação,convívio e divulgação da cultura por-tuguesa.

Por Renato Teixeira

Intervenção de João Carlos PereiraLusoJornal / Jorge Campos

Organizadores e patrocinador do eventoDR

Muita gente no Jantar do 25 de AbrilDR

Manuel Mendes

le 01 mai 2013

PUB

PUB

17

lusojornal.com

associações

emsíntese

Festival de Folclore em Limeil Brevannes

Realizou-se no passado dia 7 de abril,na sala “La Boîte à Clous”, na rue desHerbages de Sezes, em Limeil Bré-vannes (94), um Festival de Folcloreorganizado pela Associação Lembran-ças do Ribatejo. Com um dia prima-veril, a convidar para uma tarde deconvívio, e com entrada livre, foramcerca de 450 as pessoas que passa-ram pelo recinto.E se as excelentes atuações dos 8 gru-pos participantes faziam lembrar Por-tugal, as iguarias ao dispor no bar,traziam ao paladar esses sabores, ha-vendo a possibilidade de comer desdepastéis de bacalhau, velhoses, boloscaseiros às sandes de entremeadagrelhada e frango assado na brasa.Para além do grupo da casa, Lem-branças do Ribatejo de Limeil Brévan-nes (na foto), atuaram ainda os gruposAlegria do Algarve de Epinay-sur-Seine, Os Lusitanos de St Cyr l’Ecole,Lembranças do Vouga de Antony, ACdes Travailleurs Portugais de Ozoir-la-Ferrière, Aldeias do Minho de Drancye Flores do Campo de Plessis-Trévise.Como é habitual, a organização foi per-feita e todos os que passaram pela salanão deram o seu tempo como per-dido. No fim do evento foram entre-gues os troféus aos gruposparticipantes, patrocinados peloBanco BPI.

soirée lusophone àperpignan

Le 20 avril dernier, la Banque BCP aparrainé la soirée lusophone organiséepar l’Association des Portugais de Per-pignan, présidée par Domingos Cor-reia.L’événement a réuni plus de 300 per-sonnes dans une ambiance convivialeet festive autour d’un dîner-dansantanimé par l’artiste venu spécialementdu Portugal Hugo Sampaio.

Três jantares da academia do Bacalhau deparis durante o mês de abril

A Academia do Bacalhau de Paris or-ganizou no dia 26 de abril o seu jan-tar mensal no Hotel Concorde Opéra,mesmo se este mês de abril, a Aca-demia organizou três jantares e umaprojeção antestreia do filme “La CageDorée” de Ruben Alves, em que aAcademia do Bacalhau de Paris com-prou a totalidade dos bilhetes.No quadro deste jantar, a Academiado Bacalhau de Paris teve a iniciativade organizar uma reunião das Acade-mias do Bacalhau espalhadas pelaEuropa. Esta assembleia contou coma presença do Presidente honorárioda Academia Mãe, na África do Sul,Duval Marques, assim como repre-sentantes das Academias de Paris,Lisboa, Bruxelas, Londres e Minho.Vários temas foram debatidos e o de-bate foi considerado “muito constru-tivo”. Este movimento dasAcademias do Bacalhau tem já 56instituições espalhadas pelos 4 con-tinentes e é considerada a maior redeassociativa portuguesa no mundo,que tem vindo a promover muitos

eventos de solidariedade e entrea-juda nas Comunidades portuguesas.No jantar, o “Compadre” Presidenteda Academia do Bacalhau de Paris,Carlos Ferreira, começou por agrade-cer a todos os presentes e em espe-cial aos Compadres e Comadres dasAcademias que se deslocaram de ou-tros países, sublinhando “o grande

sucesso” que teve a antestreia dofilme “La Cage Dorée”, já que “maisde 500 pedidos de bilhetes não pu-deram ser atendidos”.Ainda durante o jantar, a Academiaacolheu mais um “Compadre”, Antó-nio da Costa, apadrinhado por MárioSousa, que começou por apresentaro seu “afilhado”, que muitos dos pre-

sentes já conheciam pela sua pre-sença nos 5 jantares obrigatóriospara ter o direito ao título de Compa-dre.Uma tômbola também foi organizadatendo como prémio duas garrafas deChampagne e o feliz galardoado dosorteio foi o proprietário da PastelariaCanelas, Carlos Gonçalves, que deimediato as remeteu a leilão. Depoisde uma “luta renhida” entre LuísGonçalves e o novo compadre Antó-nio da Costa, foi António da Costa alevar a melhor, marcando destaforma a sua entrada na Academia doBacalhau de Paris.O Carrasco Manuel Moreira, contabi-lizou, no final, o resultado financeiroda noite, entre leilões e “multas”,que foi de 1.100 euros.Carlos Ferreira marcou encontro parao próximo Jantar de Gala que terálugar no dia 7 de junho, em lugarainda a determinar.No dia seguinte, 27 de abril, sábado,um grupo de “Compadres” partiulogo de manhã para Reims, onde vi-sitou as Caves de Champagne do pro-dutor lusodescendente Eric Sousa.

Reunião em Paris de várias Academias do Bacalhau da Europa

Por Alfredo de Lima

Feira de Cenon dias 3, 4 e 5 de maio

Nos próximos dias 3, 4 e 5 de maio,a Associação Alegria Portuguesa daGironde em parceria com a Vila deCenon (33), nos arredores de Bor-deaux, vai realizar a 4ª edição doMarché d’Artisanat d’Art et de Gas-tronomie Portugais.Na última edição estiveram presen-tes neste certame cerca de 26 expo-sitores, incluindo representações dasCâmaras Municipais de Paredes deCoura (Portugal) e de Loredo (Espa-nha), com quem a Marie de Cenonestá geminada.De entre as vilas participantes des-tacam-se ainda a participação da vilade Arcos de Valdevez, de onde é ori-ginária grande parte da população

emigrante, sediada nesta região.Para este ano está já confirmada aparticipação de 30 stands de expo-sitores.Tal como em edições anteriores

prevê-se uma enorme afluência depúblico, estimando-se um númerode visitantes superior a 20.000.Fernanda Alves, Conselheira munici-pal em Cenon e Presidente do Co-

mité de Geminação, é a responsávelpela Coordenação e organizaçãodeste evento.Os organizadores deste evento pre-tendem através desta manifestação,divulgar a dimensão da cultura por-tuguesa, artesanato, arte e gastrono-mia.Integrado ainda neste evento, irá de-correr no dia 1 de maio, um Torneiode Futebol de 6 que irá reunir umgrande número de equipas da região.Já no dia 2 de maio, irá realizar-seum concerto de fado com o artistaMarco Rodrigues, que irá cantarfados do seu novo trabalho “Entre-tanto”, no auditório Roche Palmer,em Cenon.Segundo a organização, “preveem-sedias de muita diversão e folia”.

Por Carlos Oliveira

Baile português em Limoges

Foi realizado no passado sábado, dia20 de abril um Baile Português em Li-moges na sala de espetáculos da As-sociação portuguesa local “OsLusitanos”, situada na Zone du Cro-chat, da cidade de Limoges.Este evento foi organizado por doisdos melhores organizadores de even-tos locais, um Frederico Aires, mem-bro da Comunidade lusa na região emuito acarinhado pela mesma e BorisCopet, Francês, mas bem ligado àsnossas origens, sendo atualmente ca-sado com uma lusodescendente.O Baile contou com a presença dedois cantores bem conhecidos pelasnossas gentes “Cá e Lá”, sendo elesBruno Pereira e Luís Manuel.

Tudo começou por volta das 22h30quando começavam a chegar os pri-meiros convidados que, aos poucos,enchiam a sala. Quando o Baile abriu,

apenas os mais destemidos se coloca-vam no centro da pista de dança, masforam precisos apenas alguns minutospara que a alegria tomasse conta do

público e logo a sala “transpirava”música, ritmo, dança e muita, muitaalegria, que só acabaria por volta das4h00 da manhã quando começou aluta com o cansaço que se ia apode-rando dos presentes.Tudo esteve perfeito, o público, oscantores, o som, as luzes, absoluta-mente impecável.É de louvar a iniciativa tida por estesdois organizadores, que tão bem con-seguiram representar a essência danossa cultura concentrando e unindouma vez mais, grande parte da Comu-nidade residente na região.Sabemos que em breve haverá lugarà organização de mais eventos do gé-nero na reunião, e não seria justo, nãodeixar o nosso agradecimento à orga-nização.

Por Nelson Fonseca

Por David Alves

António da Costa, novo “Compadre”Photo Lima

Fernanda Alves com patrocinadores do eventoDR

Bruno Pereira, bailarinas, Frederico Aires, e representante do BPIDR

le 01 mai 2013

18 associações

lusojornal.com

shalom

No próximo domingo, dia 5, escuta-mos mais um trecho do discurso dedespedida que Jesus pronunciou aosseus apóstolos durante a última ceia.A semana passada vimos como Elerevolucionou o mandamento doamor; esta semana somos convida-dos a reelaborar o nosso conceito de“paz”.«Deixo-vos a paz, dou-vos a minhapaz. Não vo-la dou como a dá omundo».“Paz”, na língua de Jesus diz-se“shalom”, um termo hebraico muitocomum entre os judeus como sauda-ção. Aliás, é precisamente com a ex-pressão “shalom aleikhem” queJesus saúda os seus discípulos,quando os encontra pela primeira vezdepois da ressurreição e diz: «a Pazesteja convosco» (Jo 20, 19).Porém, o conceito cristão de “paz” émuito mais do que a mera ausênciade guerra ou conflito. Não podemosnão condenar a violência, a agressi-vidade e o desejo de vingança, masa paz de que nos fala hoje JesusCristo é algo de mais enérgico, dinâ-mico e bonito: é o viver sereno, semmedo, que provém (apenas) da con-fiança no Senhor.«Shalom aleikhem!»: é o primeirodom que o Ressuscitado dá aomundo, quando aparece diante dosdiscípulos temerosos. «Não se per-turbe nem se intimide o vosso cora-ção». Um coração pacificado é umcoração que confia, que crê, quesabe que é amado, que não se as-susta diante das dificuldades e quenão recua na presença de um desa-fio. É a serena coragem que alimen-tou o ardor missionário dos primeiroscristãos e que ainda hoje se sente naIgreja cada vez que anunciamosJesus num lugar hostil à nossa fé. «APaz esteja convosco!» Para que pos-sais anunciar o Amor! Doar as vossasvidas! Testemunhar o Ressuscitado!Amigo, oxalá o teu coração esteja empaz...Bom domingo!

P. Carlos Caetanopadrecarloscaetano.blogspot.com

Sugestão de missa em português:Pastoral Portuguesa da Diocese de LyonEglise Sto Nome de Jesus91 rue de la Tête d’Or69006 Lyon

Missa em português, no dia 5 demaio, às 9h00.

boanotícia

association de meyzieu gagne Championnatde sueca de la région de Lyon

Le samedi 27 avril a eu lieu la Fi-nale de la 6ème édition du Cham-pionnat de Sueca inter-associationde la région Lyonnaise. Cette Fi-nale s’est déroulée à la salle desPortugais de Meyzieu.Dans l’après-midi ont eu lieu lesdeux dernières rencontres de ceChampionnat, qui fut indécisjusqu’à la dernière carte jouée. Eneffet, il fut très disputé entre cinqéquipes (APM 2, St Fons 2, StPriest 1, APM 1 et St Priest 3) quipouvaient prétendre au titre deChampion. Au final, c’est l’équipe2 de Meyzieu, composée de MMSantos et Santinha, qui remportecette édition 2012/2013. S’en suitl’équipe 1 de Meyzieu, suivie parSt Priest 1 et 3 puis St Fons 2. Parassociation, c’est aussi l’Associa-tion de Meyzieu qui remporte leTrophée devant St Priest, St Fons,APS et Bron.Après les allocutions de toutes lespersonnalités présentes - comme leMaire de Meyzieu, le Vice Consuldu Portugal à Lyon Sabino Pereira,le Président de la Fédération desAssociations Portugaises de la ré-gion Rhône-Alpes Manuel CardiaLima et de José Proença, Directeur

régional de la Banque BCP, la re-mise des prix fut effectuée par cesmêmes personnalités.Un buffet apéritif fut offert partous les sponsors à tous lesconvives présents. Après cela futoffert un excellent repas avec enplat principal la traditionnelleMorue au four, préparée par une

multitude de bénévoles et lesmembres du groupe folkloriqueétaient là pour assurer le service.Pour cette manifestation, il fautnoter que l’Association Portugaisede Meyzieu a mis les petits platsdans les grands, en offrant unspectacle qui durera jusqu’à 2h00du matin, avec les artistes Nazaré

pour la partie Fado, Adriana et Fer-nando Calheiro pour la musiquepopulaire, traditionnelle et ac-tuelle, et pour finir Zé Praia, pourla country, rock et musique ac-tuelle. A savoir que ce spectacle aeu l’appui de nombreux sponsors,dont le restaurant Os Emigrantes,SRJ, SCCA, STT, Eduardo, LGF,Rodrigues, Garage Évolution,AGMV, Terrão Joaquim, 3M, Torreset Ferreira Christophe.Pour sa part, Manuel Santos, grandresponsable de ce Championnat,est «très fier» de cette 6ème édi-tion, il en tire un bilan «plus quepositif, malgré le peu d’associa-tions participantes» mais ne déses-père pas d’avoir un plus grandnombre pour la prochaine saison.Il a tenu à remercier tous les parti-cipants pour la bonne ententeentre eux et leur sportivité «quisont essentiels pour que ce Cham-pionnat puisse continuer à vivre».Manuel Santos compte reconduirecette formule - Championnat +Tournois - pour la prochaine saison,tout en y apportant des améliora-tions.A savoir que pour la 7ème édition,l’Association de St Priest ou cellede St Fons, auront à charge d’orga-niser la Soirée de clôture.

Carton plein: victoire par associations et par équipes

Par Mário Loureiro

Torneio de futsal emToulouse

No passado domingo, dia 21 de abril,decorreu no Pavilhão municipal daFourguette, em Toulouse, mais umTorneio anual de Futsal, do grupo “AsTricanas de Toulouse”.A jornada desportiva teve início às9h00, com a fase de grupos e a parti-cipação de 11 equipas. Já durante atarde disputaram-se as fases de apu-ramento para a final, que por sua vezteve lugar por volta das 19h00.Com um Pavilhão repleto durante todoo dia, a jornada de jogos foi bastantedisputada e competitiva.A Taça de disciplina foi entregue àequipa “Portugueses de Saint

Etienne”, sendo o melhor jogador doTorneio o elemento da equipa vence-dora, Ibrahim. O prémio de melhorGuarda Redes foi entregue ao ele-mento da equipa “Taberna Dom José”,João Paulo. O Torneio foi ganho pelaequipa “Família Ibrahim”, tendo fi-cado ainda no pódio a equipa “VilaRosa” e a equipa “Ted”.A organização agradeceu a todos osespetadores e participantes no Tor-neio, por mais “um ano de sucesso”.Na cerimónia de entrega de prémiosesteve ainda presente Joaquim Car-reira dos Santos, o Vice Cônsul de Por-tugal em Toulouse. O Banco BPIesteve também presente, apoiando oevento.

Por Vítor Oliveira

Beaucoup d’adeptes du SportingClub de Portugal, signeraient pourune deuxième place au Champion-nat du Portugal Senior. Pour la sai-son 2012-2013 cela est dudomaine de l’impossible.Les jeunes pouces du club lisboetadonnent l’exemple à leurs ainés, enterminant 2ème du 35ème Tournoiinternational du Capreau SportsWasquehal U10, qui s’est déroulévendredi et samedi passés.Footballeurs en herbe, puisque nésen 2003, les 24 équipes présentess’alignaient avec 7 joueurs. LeSporting Club du Portugal est sortie

premier de la phase de groupe, du-quel faisaient partie outre le clubportugais, le PSV Eindhoven, leLOSC, Rennes, Wasquehal et FCMetz.Jusqu’à la finale, le Sporting a dis-puté 8 matchs. Six victoires par 1-0, un match nul et une défaite enfinale aux penalties.Surpris par la fraicheur des deuxjours du Tournoi, ces jeunes partentavec de belles images et avec lesouvenir qu’ils garderont de leurspremier Tournoi international et dela première fois qu’ils ont prisl’avion.C’est ainsi qu’une carrière de foot-balleur en devenir peut commencer.

Par António Marrucho

u10: sporting 2èmeà Wasquehal

Remise des Trophées à MeyzieuLusoJornal / Mário Loureiro

Organizadores com alguns participantesDR

Sporting Club de PortugalLusoJornal / António Marrucho

le 01 mai 2013

PUB

20 Desporto

lusojornal.com

emsíntese

isabel Caetanosurclasse la concurrence

Isabel Caetano de l’équipe françaisedu CSM Épinay-sur-Seine a remportéavec autorité la deuxième manche dela Coupe du Portugal Dames qui s’esttenue à Porto, le 25 avril, jour fériépour commémorer La Révolution desŒillets.Ana Azenha (CCBarreida) termine auquatrième rang et conserve son lea-dership au général.La Lusitanienne du CSM Épinay-sur-Seine a attaqué au neuvième des 16tours du circuit de 4,5 kilomètres etse détachait du peloton pour ne plusêtre rejointe. Isabel Caetano a par-couru les 72 kilomètres de la courseélite en 2h10m46s, laissant sa se-conde, Véronique Bastos (Reyno deNavarra) à 2m11s. Irina Coelho(Freebike Shop/Bike Clube S. Bráscomplète le Podium.

Benfica paga32.000 euros demulta

A UEFA multou o Benfica em 32.000euros pelos incidentes ocorridos, noestádio da Luz, a 7 de março, no jogocom o Bordeaux, da primeira mãodos oitavos de final da Liga Europa.Além do Benfica, o Comité de Con-trolo e Disciplina da UEFA multoutambém o Inter de Milão em 45.000euros, por incidentes provocados poradeptos no jogo contra o Tottenham,também da liga Europa. “O Inter deMilão foi multado em 45.000 eurospor incidentes durante os oitavos definal frente ao Tottenham, em Milão,a 14 de março, enquanto o Benficafoi multado em 32.000 euros devidoaos incidentes no jogo com o Bor-deaux, em Lisboa, a 7 de março”, re-fere o comunicado divulgado no sítioda UEFA. O comunicado acrescentaque as decisões “são passiveis de re-curso no prazo de três dias”.A UEFA tinha anunciado a 18 demarço a abertura de procedimentosdisciplinares ao Benfica, por lança-mento de petardos e ou material pi-rotécnico durante a receção dos“encarnados” ao Bordeaux. O Ben-fica venceu por duas vezes o Bor-deaux, por 1-0 em Lisboa, a 7 demarço, e por 3-2 em França, a 14 demarço.

Par Patrick Van Heghe

sonia Bompastor: «Ce qu’on veut c’est gagner»

Dimanche 22 avril au stade RobertRobin à Bondoufle, a eu lieu unedemi-finale de la Women Champion’sLeague inédite et surtout 100% fran-çaise, entre Juvisy et Lyon.Lyon a été sans pitié contre Juvisy.Morgan Rapinoe a marquée le premierbut dès là 6ème minute, suivi d’unbeau doublé de Lotta Scelin (20-51ème), Camille Abily à la 63ème, etun autre doublé de Laetitia Tonazzi àla (70ème et 78ème).Juvisy sauve l’honneur à la 83èmegrâce au but de Kaddiatou Diani. JulieSoyer réalise un bon travail coté droitavant de servir Diani qui le place enplein lucarne, c’est le premier but en-caissé pour la gardienne lyonnaiseSarah Bouhaddi. Score final 1-6, il yavait eu 3-0 au match ‘aller’.Rendez vous le 23 mai pour la final,à Stamford Brigde, les Lyonnaisesrencontreront les Allemandes deWolfsburg et tenteront de réaliser untriplé historique.Sonia Bompastor, latérale-gauche deLyon est lusodescendante et est enpasse d’ajouter un titre de plus à soncurriculum. À la fin de la rencontre,Sonia Bompastor nous a livré ses im-pressions et fait une petite révélation.

LusoJornal: Comment peut-on analy-ser cette victoire?Sonia Bompastor: On peut dire queJuvisy, aujourd'hui, n’a pas existé. Ona montré qu’on était supérieur. On estvenu pour gagner et c’est ce qu’on afait, il est vrai que ça a été plus facilegrâce à notre but en début de match.Ça nous a permis de bien rentrer dansla rencontre et de pouvoir marquerplus de buts. Je n’ai pas encore vu lesimages du match, mais je pense queJuvisy n’a eu aucune chance de pou-voir prétendre à une place en finale.Je pense également que la différences’est faite sur le talent. Même si lesjoueuses de Juvisy affirment qu’ellesn’ont pas les mêmes conditions detravail que nous, je pense tout demême qu’on a plus de talents indivi-

duels et qui peuvent faire la différenceà n’importe quel moment.

LusoJornal: Sur l’ensemble des deuxrencontres, Lyon l’emporte 9-1, on nepourra pas vous arrêter en finale?Sonia Bompastor: La finale sera untout autre match. On va jouer face àune équipe allemande qui a debonnes joueuses. J’ai pu regarderdeux matchs et j’ai trouvé quel’équipe était forte. Elles occupent lapremière place dans le Championnatallemand et elles vont surement êtreChampionnes, ce qui montre qu’ellesont des joueuses de qualité. La finalene va pas être facile, mais c’est vraiqu’on a l’avantage d’avoir l’expériencedes finales de Ligue des Championset évidemment on espère gagner ànouveau pour la troisième fois consé-cutive.

LusoJornal: Les joueuses de Lyon serendent-elles compte qu’elles peuventréaliser quelque chose d’historique?Sonia Bompastor: Entre joueuses etstaff on ne parle pas de cela. C’estplus les journalistes qui nous disentqu’on peut battre des records. Nous,quand on rentre sur le terrain, cequ’on veut c’est gagner, on veut toutgagner, c’est tout.

LusoJornal: L’entraîneur qui était surle banc était Antonin da Fonseca,comment vous l’avez trouvé?Sonia Bompastor: Ce n’était pas facilepour lui car il n’a pas l’habitude d’êtreau poste d’entraîneur principal lorsd’un match. Mais il a été plutôt calmeet tranquille sur le banc, en plus onl’a aidé car on a marqué et on l’a ras-suré.

LusoJornal: Cette équipe est de plusen plus portugaise avec Antonin daFonseca et vous?Sonia Bompastor: On va essayer detrouver une ou deux joueuses portu-gaises pour intégrer l’équipe l’annéeprochaine (rires).

LusoJornal: Quant à vous Sonia, lesannées passent et on vous sent tou-jours aussi forte...Sonia Bompastor: Je dirais qu’à 32ans mon jeu se base maintenant plussur l’expérience et, en tant que capi-taine de l’équipe, je suis là pour aidermon club à gagner et rien d’autre.

LusoJornal: Par rapport à la Sélectionfrançaise, est-ce que cela vousmanque de ne pas la représenter?Sonia Bompastor: Au début oui jesentais ce manque, car après douzeans à jouer pour la Sélection fran-

çaise, je pensais que ça se finiraitd’une autre manière. J’ai passé cinqans à travailler avec Bruno Bini et ilne m’a même pas téléphoné pourm’expliquer pourquoi il ne voulait plusde moi en Sélection. Après trois-qua-tre mois à attendre une explication quin’est jamais arrivée, je me suis ditqu’il était temps d’avancer et de neplus penser à la Sélection sinon on nepeut pas évoluer. J’avoue tout demême que j’aurais voulu jouer jusqu’àl’Euro 2013, mais Bruno Bini en a dé-cidé autrement.

LusoJornal: Vous êtes donc disponiblepour être la consultante de MónicaJorge au sein de la Sélection fémininedu Portugal?Sonia Bompastor: On ne sait jamais,en tout cas je suis disponible (rires).

LusoJornal: Vous avez pu suivre la Sé-lection portugaise lors de l’AlgarveCup?Sonia Bompastor: Les matchs étantl’après-midi, je n’ai pas pu être trèsattentive, mais je pense que la Sélec-tion portugaise continue d’évoluer etc’est un bon point pour la disciplineau Portugal.

LusoJornal: Comme vous êtes en pré-retraite avec la Sélection française,vous pourriez jouer pour la Sélectionportugaise?Sonia Bompastor: J’aurais aimé joueravec la Sélection portugaise. Malheu-reusement avec les règles de la FIFA,on ne peut pas représenter une autreSélection même si on ne joue plusavec sa Sélection. En tout cas c’estbien dommage.

LusoJornal: Pour finir, l’année pro-chaine la finale de la Ligue des Cham-pions féminine sera à Lisbonne, auEstádio da Luz, ça vous inspire?Sonia Bompastor: Evidemment queça serait incroyable de jouer à Lis-bonne dans ce stade, mais je vousavouerais que mon futur n’est pas en-core défini. À la fin de la saison je dé-ciderais si je continue ou pas, maisune année de plus, pourquoi pas...

Interviewé lors de la Women Champion’s League

Par Angélique David-Quintonet Marco Martins

a seleção jogará em saint germain-en-Laye

A segunda ronda da Liga Mundial deHóquei em Campo disputar-se-á noStade Georges Lefèvre, na cidade deSaint Germain-en-Laye, entre os dias6 e 12 de maio.A Seleção de Portugal, conhecidacomo os “Linces”, será o conjuntocom menos pretensões a vencer o Tor-neio, pois ocupa apenas o 50º lugardo ranking mundial. Os seus adversá-rios serão a Bélgica (9º lugar do ran-king), o Canadá (14º), a França (17º),a Polónia (19º) e a Escócia (23º).Os “Linces”, comandados pelo sele-cionador Hugo Gonçalves, chegaramà segunda ronda, depois de um bri-lhante e surpreendente apuramentoaquando da primeira ronda disputada

no complexo desportivo de Lousada,em setembro de 2012. Nessa ronda,Portugal acompanhou a Escócia(como quem perdeu 7-0) para a se-

gunda ronda, depois de ter derrotadoa Itália, Marrocos e Gibraltar.Por isso mesmo, será importante,como nos disse Joana Gonçalves, a

Presidente da Federação Portuguesade Hóquei, “a presença da Comuni-dade portuguesa residente em Paris,para que a nossa Seleção tenha omaior apoio possível”.A Seleção Portuguesa efetuará umjogo teste contra a França no sábado,dia 4 de maio, no Country Club deSaint Germain-en-Laye.O primeiro jogo a doer será logo no dia6 de maio, às 13h00, e colocará os“Linces” frente a frente com a grandefavorita do Torneio, a Bélgica.No dia 7, às 18h00, Portugal irá de-frontar a França. No dia 9, às 13h00,os “Linces” enfrentarão o Canadá. Nosábado, dia 11, às 13h00 será a vezdo Portugal-Polónia. Por fim, do-mingo, dia 12, às 15h30, a Equipadas Quinas jogará contra a Escócia.

Liga Mundial de Hóquei em Campo (2ª Ronda)

Por Nuno Gomes Garcia

Sonia BompastorMorice William

le 01 mai 2013

21Desporto

Le sporting de paris Futsal gagne à Béthune

Dans une ambiance particulière(match à huis clos) et privée d’unepartie ses joueurs cadres blessés (Ha-roun, Diniz, Barboza) et suspendus(Teixeira et Juanillo), l’équipe duSporting Club de Paris a conclu unesaison de déplacements en s’impo-sant à Béthune sur le score de 7 butsà 2. L’équipe fortement remaniée a ré-

pondu parfaitement aux exigences dustaff et en prenant la partie par le bonbout a su se rendre la rencontre facileet agréable. Les joueurs peu utiliséstels que Guessous, Agra et Mendesont su saisir l’opportunité proposée etont prouvé leur talent à l’image de

Guessous, auteur de son deuxièmebut en deux matchs. Betinho enhomme exemplaire avait ouvert la voieà ses coéquipiers en inscrivant le pre-mier but de la partie. Le Capitaine pa-risien en inscrira trois autres au coursde l’après midi, ce qui à l’issue de la

saison devrait lui permettre de finirune nouvelle saison en tête du clas-sement des buteurs.Forts d’un avantage de 3 buts à 1 à lami-temps, les Lions parisiens gèrentleur seconde période en contenant lesassauts et les temps forts de Béthune.Par leur application et leur envie, lesSportingmen concluent la partie demanière tonitruante en marquantdeux buts en contre, alors que les Ar-tésiens jouaient leur va-tout avec ungardien joueur.Le Sporting Club de Paris s’imposepour la vingtième fois de la saison.L’équipe du Président José Lopesconclura sa saison de Championnatsamedi 4 mai dans son fief de Car-pentier, face au Sporting de Stras-bourg. Le public aura un œil sur leterrain et un œil en destination dugroupe B afin de connaitre l’adversaireen finale du Championnat de France,prévue le 18 mai prochain, à Toulon.

Victoire pour son dernier déplacement de la saison

Par Julien Milhavet

Après que le maintien, objectif dedébut de saison, ait été atteint de-puis 2 mois, voilà que la cerise surle gâteau est arrivée ce soir à domi-cile, après une dure mais belle vic-toire sur le premier de la poule, leNéo Toulouse Futsal: le SportingFutsal de Albi sera bien sur le po-

dium de la saison.Après avoir infligé la semaine der-nière un sévère 17-2 à ToulouseOAC, c’est au tour du Néo ToulouseFutsal qui se déplaçait dans la Cité

Épiscopale dont les joueurs duSporting Futsal Club sont les am-bassadeurs.Néo Toulouse Futsal devait gagnerpour être déclaré Champion régio-

nal de PH en terre Albigeoise. Maisles Lionceaux du Sporting Futsal deAlbi ont, comme au match aller (7-1 pour le Sporting) donné du fil àretordre aux Toulousains et se sontmême imposés après un match quinous a mis les nerfs à vif...Les deux équipes se sont plutôt ob-servées les 10 premières minutes,et c’est à partir de là et après le butde Ezzedine pour les Albigeois, quele match s’est accéléré. Les joueursde la Ville Rose ont pris l’avantagejuste avant la mi-temps, avec unscore de 1-2.Dans les vestiaires, le coach-joueurMustapha encourage ses joueurs etleur fait comprendre qu’il y a laplace pour la victoire. Chose dite,chose faite: 3 minutes après lecoup d’envoi de la deuxième pé-riode, voilà que le coach-joueur, lui-même, met les deux équipes àégalité, avec un ballon qui passe

emsíntese

Béthune Futsal 2-7 Sporting Club deParis

Sporting Club de Paris: Royer; Ron-don, Adriano, Chaulet, Betinho (Cap.)Remplaçants: Gassama, Da Fon-seca, Guessous, Mendes et AgraEntraîneur: Rodolphe LopesButeurs: Betinho x4, Agra, Guessouset Chaulet

PUB

Le sporting Futsal de albi sur le podiumFutsal: Championnat Régional Promotion Honneur Ligue Midi-Pyrénées

entre les jambes du gardien.Le jeu se durcit petit à petit avecquelques énervements de part etd’autre, mais sans problème ma-jeur. Tout le monde pense au matchnul, car les Sportinguistes sont ma-ladroits devant le but à 4 reprises.Mais la 5ème fut la bonne et Ab-deslam donne l’avantage aux Albi-geois. A 2 minutes du coup desifflet final, sur un contre de NéoToulouse Futsal très bien géré parla défense du Sporting, le gardienThomas fait une relance rapide surMustapha qui est seul au milieu duterrain, se tourne vers le but ad-verse, parcourt 6 mètres tout seul,se présente devant le gardien ad-verse et trompe celui-ci d’un supercoup du sombréro...Rendez-vous pour les prochainsmatchs: le 3 mai, à Martre Tolosan(31) pour le 1/8ème de finale de laCoupe Régionale, et le 16 mai, der-nier match de la saison, contre Cas-telginest.

La Banque BCpremporte le Tournoi inter-bank

Le 19 avril dernier a eu lieu la 4èmeédition du Tournoi inter-bank deSet&Match, à Moins, au Complexesportif de l’est Lyonnais, à l’occasionduquel la Banque BCP a remporté lavictoire. C’est un véritable exploit pourune première participation!C’est une compétition entre banquesqui est devenue au fil des années un«incontournable» du calendrier defutsal dans le département lyonnais.Finale: Banque BCP 4-2 Crédit Agri-cole GenasClassement final: 1° Banque BCP, 2°Crédit Agricole Genas Saint-Priest, 3°Crédit Agricole A et Banques Popu-laires, 5° Crédit Agricole B, Crédit Mu-tuel, CIC A, Caisse d’Epargne, 9°Banque Rhône-Alpes B, Allianz As-surances, 11° CIC B et BanqueRhône Alpes A.Le palmarès: 2013 Banque BCP,2012 Société Générale, 2011 CIC,2010 BNP Paribas

portugal levasete atletas aosmundiais de ténisde mesa em paris

Portugal vai estar representado comsete atletas, três femininos e quatromasculinos, nos Campeonatos doMundo individuais de ténis de mesa,que decorre em Paris entre os dias 13e 20 de maio.Ana Neves, Ana Silva, André Silva,Cátia Martins, João Monteiro, MarcosFreitas e Tiago Apolónia formam a co-mitiva portuguesa que vai competirnos mundiais.A equipa técnica da seleção portu-guesa é constituída por António JoséFernandes e Pedro Rufino.

Sporting Futsal de Albi 4-2 Néo Tou-louse FutsalGymnase Jean Jaurès à Albi (81)Sporting Futsal de Albi: ThomasJanis, Mustapha Dakhlaoui (Cap.),Abdeslam Boulahfa, Julien Garcia,Ezzedine Dakhlaoui. Remplaçants:Bilal Zelmati, Benjamin Gayraud,Idaver Krasniki, Islam Benyahia, Hi-cham MerzougEntraîneur: Mustapha DakhlaouiButs: Mustapha x2, Abdeslam, Ez-zedine

L’équipe du Sporting qui a joué à BéthuneDR

Le Sporting Futsal de AlbiDR

le 01 mai 2013

PUB

22 Tempo livre

sorTeZ De CHeZ Vous

Jusqu’au 5 mai Exposition de peinture «Du début à la fin»de Sílvia Patrício, à la Maison du PortugalAndré de Gouveia / Cité internationale uni-versitaire de Paris, 7P bd Jourdan, à Paris14. Ouverte au public de 10h00 à 19h00en semaine et de 14h00 à 19h00 le week-end.

Jusqu’au 6 mai Exposition de dessins de prison de ÁlvaroCunhal, organisée par l’Association Cultu-relle Portugaise. Médiathèque de Feyzin, 72route de Vienne, à Feyzin (69).

Du 25 avril au 17 mai Exposition «L’air du Chiado à Paris» à la Mai-son du Portugal - André de Gouveia de laCité Internationale Universitaire de Paris, 7boulevard Jourdan, à Paris 14. De 10h00 à19h00 en semaine et de 14h00 à 20h00le week-end.

Jusqu’au 25 mai Exposition de peinture contemporaine deSérgio Bello «Vers le Vert» à la Galerie Ri-cardo Fernandes, 7 rue Vertbois, à Paris. Dumardi au samedi, de 11h00 à 19h00.

Jusqu’au 28 mai Exposition “O Sorriso/Le Sourire” d’AnaMesquita avec des dessins faits sur iPad etimprimés sur des toiles, à l’Espace Nuno Jú-dice du Consulat Général du Portugal àParis, 6 rue Georges Berger, à Paris 17. De 9h00 à 17h00.

Jusqu’au 27 juillet Exposition «Langages. Entre le dire et lefaire». Fondation Calouste Gulbenkian, Dé-légation de France, 39 boulevard de la TourMaubourg, à Paris 7. Du lundi au vendredi,de 9h00 à 18h00 et le samedi, de 11h00à 18h00.

Tous les jeudis de mai, 20h00 «Olá!» ‘one man show’ de l’humoristeJosé Cruz au Café-Théâtre Le Lieu, 41rue de Trévise, à Paris 9. Infos:01.47.70.09.69.

Jusqu’au 19 mai «Etrange Etranger» d’après le Livre del’Intranquilité et d’autres textes de Fer-nando Pessoa. Textes dits par ZygmuntBlazynsky de la Cie Le Théâtre de laFleur d’Or. Crypte Saint Denis, 11 rueYvonne le Tac, Paris 18. Les samedis à20h30 et le dimanche à 16h30. Infos:01.42.23.48.94.

Le mardi 7 mai Spectacle de théâtre et marionnettesd’après le «Conte de l’île inconnue» deJosé Saramago, par la Cie L’Alinéa, in-terprétation de Brice Coupey. ThéâtreBerthelot, 6 rue Marcellin-Berthelot, àMontreuil (93). À 15h00 en français et à20h30 en portugais sous-titré. Tout pu-blic à partir de 7 ans. Entrée libre sur ré-servation au 09.54.37.07.68.

Le samedi 4 mai, 20h00 Concert de Ana Moura, Le Trianon, 80boulevard Rochechouart, à Paris 18.

Le samedi 4 mai, 10h30 Concert du groupe Luso Melodias pourprésentation de l’album «Fado en Par-tage». Salle Albert Camus, 1 A rue desMines, à Wittenheim (68). Entrée libre.

Le mardi 14 mai, 20h30 Concert de Mísia au Le Figuier Blanc,16/18 rue Grégoire Collas, à Argenteuil(95). Infos: 01.34.23.58.00.

Le mercredi 15 mai, 20h30 Concert de Mísia au Le Train Théâtre, 1rue Louis Aragon, à Portes-lès-Valence(26). Infos: 04.75.57.85.44.

Le jeudi 16 mai, 20h30 Concert de Mísia au Radiant-Bellevue, 1rue Jean Moulin, Caluire et Cuire (69).Infos: 04.72.10.22.10.

Le vendredi 17 mai, 21h00 «Tous les Fados du monde... oupresque» présenté par Jean-Luc Gon-neau, avec Conçeicão Guadalupe, ac-compagnée par Philippe de Sousa(guitarra), Pompeu Gomes (viola) etNella Gia (percussions). Les Affiches/LeClub, 7 place Saint Michel, à Paris 5.Infos: 06.22.98.60.41.

Le mardi 21mai, 20h30 Concert de Mísia au Théâtre de la Li-berté, Grand Hôtel, Place de la Liberté,à Toulon (83). Infos: 04.98.00.56.76.

Le jeudi 23 mai, 20h30 Concert de Mísia au L’Arc, 24 rue de laBalinière, à Rezé (44). Infos: 02.51.70.78.00.

Le samedi 4 mai, 19h30 Repas dansant organisé par l’Associationfranco-portugaise du Havre, animé parPaula Soares, Dj Manu et le groupe Lu-sibanda. Salle des Fêtes de Caucriau-ville, 201 rue Edouard Vaillant, Le Havre(76). Infos: 06.19.79.25.43.

Le samedi 4 mai, 20h00 Spectacle avec Emanuel, Léo & Leandro,Zé Avlis et son orchestre, ainsi que les hu-moristes Tó & Nando, organisé par l’Asso-

ciation infantile culturelle portugaise(l’après-midi, Festival de folklore). Salle desFêtes Louise Labé, à Saint Symphorien d’O-zon (69). Infos: 06.10.61.90.78.

Le samedi 4 mai, 19h00 Repas dansant franco-portugais, organisépar l’association Aldeias do Minho, animépar Sonya Cantora, Daniel Marques et ZéliaRomariz. Salle des Fêtes Léo Lagrange, enface de la Mairie, 29 rue de Paris, à Beau-mont-sur-Oise (95). Infos: 06.07.98.10.00.

Le samedi 4 mai, 19h30 Soirée Latina avec l’orchestre Mango, suivid’un Dj, organisée par l’association TerraLusa, au Gymnase Blondin, rue Guy Moc-quet, à Orsay (91). Infos: 01.64.46.61.93.

Le samedi 11 mai, 19h30 Dîner dansant animé par le groupe CordasSoltas et Dj Jolyver, organisé par l’Associa-tion franco-portugaise de Montmagny Se-gunda Aldeia. Salle des Fêtes, Place duGébéral Leclerc, à Montmagny (95). Infos: 06.50.60.15.59.

Le samedi 11 mai, 20h00 Spectacle avec les humoristes Tó & Nando,le chanteur Gabriel, suivi de bal (festival defolklore l’après-midi), organisé par le Groupefolklorique Sol do Minho, Salle polyvalentede Bourgoin-Jallieu (69). Infos: 06.72.78.27.02.

Le dimanche 12 mai, 14h30 Fête en honneur de Notre Dame de Fátima,organisé par le Centre Pastoral Portugaisd’Argenteuil, avec la Philharmonie portu-gaise de Paris, les groupes de danses mo-dernes Lusostyles et Zumba Fitness duCCPPA et les artistes Joaquim Cena et JoséCunha. Messe à 10h00, Procession à11h45, repas à 12h30. Salle Jean Vilar,boulevard Héloïse, à Argenteuil (95).

Le samedi 18 mai, 23h00 La Nuit du Kizomba, organisée par Harissa

et Versus, au Zénith de Paris. Infos: 01.48.51.11.11.

Le samedi 18 mai, 22h45 Bal animé par le groupe Duo Magia, dans lecadre de la Grande Fête Portugaise en hon-neur à Notre Dame de Fátima. A 20h45,Messe et Procession aux flambeaux. Placede la Molette, Le Creusot (71).

Le lundi 20 mai, 16h00 Bal populaire animé par le groupe Hexa-gone, dans le cadre de la Grande Fête Por-tugaise en honneur à Notre Dame deFátima. A 9h30, messe. Place de la Molette,Le Creusot (71).

Le samedi 4 mai, 11h00 Festival de folklore organisé par l’Asso-ciation Franco-Portugaise Saudades dePortugal de Strasbourg, avec les groupesEstrela Dourada de Strasbourg, Terras dePortugal de Luzern (Suisse), Ronda Tí-pica de Vandoeuvre-les-Nancy, Saudadesde Portugal de Strasbourg et avec la par-ticipation du Groupe d’Art Populaire deBerstett. Centre Sportif d’Oberhausber-gen, 50 rue de Wolfisheim, à Oberhaus-bergen (67). Infos: 06.10.14.90.31.

Le samedi 4 mai, 14h00 Festival de folklore avec divers groupesde la région, organisé par l’Associationinfantile culturelle portugaise (le soir,spectacle musicale). Salle des FêtesLouise Labé, à Saint Symphorien d’Ozon(69). Infos: 06.10.61.90.78.

Le samedi 4 mai Festival de folklore avec les groupes Es-trelas de Portugal de Tullins, MocidadeVerde Vinho de Saint Martin d’Hères,Casa do Minho de Vaux-en-Velin, Estre-las Douradas de Bourgoin-Jallieu et Sau-dades de Portugal de Voreppe, suivi d’un

spectacle avec Mike da Gaita et son or-chestre, organisé par l’Association Ale-gria do Minho de Tullins-Fures. Salle desfêtes, 4 rue Hector Berlioz, à Tullins-Fures (38).

Le dimanche 5 mai, 14h30 Festival de folklore organisé par l’Asso-ciation des parents et travailleurs de Vil-liers-le-Bel, avec les groupes PortugalNovo de Colombes, As Cantarinhas deLa Queue-en-Brie, Arcop de Nanterre,Os Pastores da Serra da Estrela deHouilles, Alegria do Algarve de Epinay-sur-Seine, Flor do Lima de Villiers-le-Bel. Au siège de l’association, 1 anglechemin Jules Ferry, face au cimetière, àVilliers-le-Bel (95). Infos: 06.31.22.71.54.

Le samedi 11 mai, 21h00 Rencontre de concertinas organisée parl’association Aldeias do Minho de Mala-koff. Salle des Fêtes Jean Jaurès, 13avenue Jules Ferry, à Malakoff (92). Infos: 06.63.35.66.82.

Le samedi 11 mai, 14h00 Festival de folklore avec divers groupesde la région (le soir, spectacle de mu-sique), organisé par le Groupe folklo-rique Sol do Minho, Salle polyvalente deBourgoin-Jallieu (69). Infos:06.72.78.27.02.

Le dimanche 12 mai, 14h00 Festival de folklore organisé par l’asso-ciation Aldeias do Minho de Malakoff,avec les groupes Aldeias do Minho deMalakoff, Os Minhotos de Viana do Cas-telo de Vitry, Flores do Minho d’Asnières,Arcop de Nanterre, Roda do Alto Paivad’Orsay, Terras do Minho do Kremlin-Bi-cêtre, Andorinhas de Villejuif, Juventudee Raízes de Portugal de Châtenay-Mala-bry et Verde Minho de Maisons Alfort.Salle des Fêtes Jean Jaurès, 13 avenueJules Ferry, à Malakoff (92). Infos: 06.63.35.66.82.

EXPOSITIONS

lusojornal.com

THÉÂTRE

FADO

SPECTACLES

FOLKLORE

le 01 mai 2013

23media

emsíntese

DJ rico na rádioenghien

No próximosábado, dia 04de maio, oprograma ‘Vozde Portugal’da rádio Eng-hien vai rece-

ber nos estúdios, Dj Rico, queapresentará os seus novos remix.No sábado seguinte, dia 11 de maio,o programa vai receber a cantora Sa-brina Simões.O programa tem lugar aos sábados,das 14h30 às 16h30, e pode ser ou-vido na região norte de Paris em FM98,0 ou por internet em:www.idfm98.fr.

aBonnemenT

Mon nom et adresse complète (j’écris bien lisible)

Prénom + Nom

Adresse

Code Postal Ville

Tel.

Ma date de naissance

J’envoie ce coupon-réponse avec un chèque à l’ordre de LusoJornal, àl’adresse suivante :LusoJornal:7 avenue de la Porte de Vanves75014 Paris

o Oui, je veux recevoir chez moi,

20 numéros de LusoJornal (30 euros)50 numéros de LusoJornal (75 euros).!

Participation aux frais

TeLeVisÃo | programaÇÃo Da siC inTernaCionaL

DOMINGO 05.05 SEGUNDA 06.05 TERÇA 07.05SÁBADO 04.05SEXTA 03.05QUINTA 02.05QUARTA 01.05

LJ 126-II

07:00 Mais Mulher08:00 Q. Mudei a Casa09:00 Gosto Disto10:15 Uma Aventura11:30 Factor K12:00 Querida Júlia14:00 1° Jornal15:15 Contra Poder15:30 Em busca do Painho-de-Monteiro16:15 Lápiz Azul (filme)17:00 Gosto Disto18:30 Economia Verde18:45 Vingança20:15 Alô Portugal21:00 Jornal da noite22:00 Globos de Ouro22:15 Dancin’Days23:00 Contra Poder23:15 Alta Definição00:00 Cartaz00:15 Cenas do Casamento01:00 Jornal da Noite

07:00 SIC Notícias08:00 Edição da manhã09:45 A vida nas cartas:O Dilema11:00 Querida Júlia14:00 1° Jornal15:15 Contra Poder15:30 Mais Mulher16:30 Espaços e Casas16:45 Boa Tarde19:15 Economia Verde19:30 Vingança20:15 Alô Portugal21:00 Jornal da noite21:30 Grande Reporta-gem SIC22:00 Globos de Ouro22:15 Dancin’Days23:00 Contra Poder23:15 Entretenimento00:00 Cartaz00:15 Cenas do Casamento01:00 Jornal da Noite

07:00 SIC Notícias08:00 Edição da manhã09:45 A Vida nas CartasO Dilema11:00 Querida Júlia14:00 1° Jornal15:30 Querida JúliaSextas Mágicas20:00 Economia Verde20:15 Alô Portugal21:00 Jornal da noite22:00 Globos de Ouro22:15 Dancin’Days23:00 Contra Poder23:15 Quadratura doCírculo00:00 Cartaz00:15 Cenas do Casamento01:00 Jornal da Noite

07:00 Mais mulher07:45 Querido Mudei aCasa08:30 Gosto Disto09:45 Uma Aventura10:30 Factor K10:45 Curto Circuito11:45 Cartaz Cultural12:30 Alta Definição13:00 Não Há Crise14:00 1° Jornal15:30 Dancin’Days17:30 Espaços e Casas17:45 Vale Tudo20:30 Famashow21:00 Jornal da Noite22:30 Globos de Ouro22:45 Vizinho, mudei aloja23:15 Minutos Mágicos00:00 Expresso da MeiaNoite01:00 Jornal da Noite

07:00 Mais Mulher07:45 Querido Mudei aCasa08:30 Gosto Disto09:45 Uma Aventura10:30 Factor K10:45 Curto Circuito11:45 Isto é Matemática12:00 Volante12:30 Já ao lume13:00 Não há crise14:00 1° Jornal15:30 Dancin’Days17:30 Contra Poder17:45 Golf Reportagem18:00 Quadratura doCírculo19:00 Alta Definição19:30 Gosto disto21:00 Jornal da Noite22:45 Vale Tudo02:00 Jornal da Noite

07:00 SIC Notícias08:00 Edição da manhã09:45 A Vida nas CartasO Dilema11:00 Querida Júlia14:00 1° Jornal15:15 Contra Poder15:30 Mais Mulher16:30 Isto é Matemática16:45 Boa Tarde19:15 Economia Verde19:30 Vingança20:15 Alô Portugal21:00 Jornal da noite22:00 Globos de Ouro22:15 Dancin’Days23:00 Contra Poder23:15 Europa XXI23:45 Imagens Marca00:15 Cenas do Casamento01:00 Jornal da Noite

07:00 SIC Notícias08:00 Edição da manhã09:45 A Vida nas CartasO Dilema11:00 Querida Júlia14:00 1° Jornal15:15 Contra Poder15:30 Mais Mulher16:30 Golf Report16:45 Boa Tarde19:15 Economia Verde19:45 Vingança20:15 Alô Portugal21:00 Jornal da noite22:15 Dancin’Days23:00 Contra Poder23:15 O Dia Seguinte01:00 Jornal da Noite

novo programa português de rádio em Fismes

Acaba de nascer mais um programaportuguês de rádio, na rádio Graffiti’sde Fismes (51), uma cidade entreReims e Soissons. O programa é ani-mado por uma equipa já bastante co-nhecida nas rádios da região: FátimaSampaio, Silvino Mota e Cédric Silva.“Somos os boémios da rádio” diz Fá-tima Sampaio com o bom humor quelhe é conhecido. “Parece que andamosde caravana, de rádio em rádio”. De-pois acrescenta: “conheço pessoas queestão há 20 anos a fazer o mesmo pro-grama, na mesma rádio. Nós, em 10anos, já passamos por várias rádios”.Fátima Sampaio começou a trabalharem rádio na antiga Rádio Soleil, emReims. “Eu estava desempregada einscrevi-me numa formação em rádio.Depois da formação, a Rádio Soleil fez-me logo um contrato”. A animadoraportuguesa fazia, na altura, um pro-grama diário sobre música latina, entreas 12h00 e as 14h00. Foi nessa rádioque conheceu Silvino Mota e CédricSilva. “O Silvino fazia um programaportuguês e eu gostei da maneira comoele apresentava o programa. Desdeentão nasceu uma grande amizade

entre nós e uma cumplicidade queainda hoje dura” comentou ao LusoJor-nal.Depois do encerramento da Rádio So-leil, o trio passou pela Rádio Phare epela Rádio Primitive. “Eu gosto muitode rádio e confesso que já andavadoente por não fazer há tanto tempo”.Fátima Sampaio, natural de Carrazedade Ansiães, tentou propor programasem português a várias rádios da região,mas todas recusaram, exceto a RádioGraffiti’s.O novo programa começou no sábadopassado e os dois convidados do dia

foram a cantora Paula Soares e o Pre-sidente da Associação Portuguesa deSoissons, Manuel Carvalho.O programa começou com um genéricobaseado num tema musical de umvelho grupo português dos anos 80, OsCrespo. “A nossa escolha musical vaido Roberto Leal aos Buraka Som Sis-tema, passando pela Ana Moura e pelaKatia Guerreiro” explica Fátima Sam-paio. “Não queremos divulgar apenasos grupos mais conhecidos, queremostambém dar a oportunidade aos artistasmenos conhecidos de mostrar o quefazem”.

“É graças a programas como este, emrádios associativas, que eu consigofazer com que os meus temas musicaispassem na rádio, porque as rádios co-merciais não os passam e quando pas-sam, custa-me muito caro” disse PaulaSoares no programa. Por isso aceitouser a “madrinha” do programa Bom DiaPortugal.Embora o programa seja semanal,“quero ver se tenho um convidado, pelomenos todos os quinze dias. Eu cos-tumo documentar-me bem sobre osconvidados, fazendo pesquisas, paramelhor apresentar e para melhor con-duzir a entrevista” diz Fátima Sampaio,que espera convidar gente do mundoartístico, mas também o Cônsul de Por-tugal, ou o Maire da cidade.Por enquanto o programa vai para o araos sábados, entre as 14h00 e as16h00, “mas em setembro vamos pas-sar a ter 3 horas de programa por se-mana, entre as 14h00 e as 17h00”conclui, otimista, Fátima Sampaio.

Radio Graffiti’sFismes, 98.4 FMPrograma Bom dia PortugalAos sábados, das 12h00 às 14h00www.everyoneweb.fr/bomdiaportugal/

Paula Soares é a “madrinha” do Bom Dia Portugal

Por Carlos Pereira

Travail avec dons spirituels

Résous tous les problèmes

Même les plus difficiles

(sur rendez-vous)

PUB

Mme Boneza

De 9h00 à 19h00

01.58.91.48.82

Exorcista Curandeira

Paula Soares e Manuel Carvalho com equipa do Bom Dia PortugalDR

le 01 mai 2013

PUB

PUB