PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

21
PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise Rabindranath Tagore Summary In life along with useful things, a person also does some things which only give pleasure. Such was the case of an artist whose work was considered useless by others. When he died and was accepted in heaven, by mistake an angel put him in the Workers’ Paradise, where he was a total misfit. Here also, as on Earth he passed his time in activities which others considered useless. Over there, a girl who went daily to fill water from a torrent took pity on him, thinking that he had no work to do. The man asked her for one of her pitchers, as he wanted to draw pictures on it. The girl refused to do so, saying that she had no time to waste on an idle person. Everyday the man coaxed her to give him one of the clay pitchers and at last she agreed. He painted it, but the girl could not understand the purpose of it. At home, she spent a lot of time gazing at it, as for the first time she had seen something without any purpose. The next day she went again to fill the pitchers, but now she left in a hurry. This time the painter asked if he could make a colored ribbon for her hair. The next day she spent a lot of time tying the ribbon in her hair, thus wasting a lot of time. A lot of work was left unfinished. For the first time in Workers’ Paradise people started wasting time on paintings and sculptures. The elders became worried and called for a meeting, in which they agreed that such a state of affairs had never been known before. The aerial messenger confessed that he had made a mistake by bringing the wrong man into Workers’ Paradise. The man was summoned and asked to leave. The man felt relieved but as he was about to do so, the girl came and said she would also go with him. The elders were shocked as no such meaningless thing had taken place there before. ¸ÁgÁA±À ¸ÁgÁA±À fêÀ£ÀzÀ°è G¥À0iÀÄÄPÀÛ ¸ÀAUÀwUÀ¼À eÉÆvÉUÉ, M§â ªÀÄ£ÀÄμÀå , vÀ£ÀUÉ §ºÀ¼À D£ÀAzÀ PÉÆqÀĪÀAxÀ PÉ®ªÀÅ PÉ®¸ÀªÀ£ÀÆß ªÀiÁqÀÄvÁÛ£É. EvÀgÀgÀÄ G¥À0iÉÆÃUÀ«®è JAzÀÄ ¥ÀjUÀt¸ÀÄwÛzÀÝ M§â PÀ¯Á«zÀ£À PÀÈw0iÀÄÆ CAvÀºÀ MAzÀÄ PÉ®¸ÀªÁVvÀÄÛ. CªÀ£ÀÄ ¸ÀvÀÄÛ ¸ÀéUÀðzÀ°è ¹éÃPÀj¸À®àmÁÖUÀ, M§â ÀzÉêÀzÀÆvÀ, D PÀ¯Á«zÀ£À£ÀÄß PÉ®¸ÀUÁgÀgÀ/PÁ«ÄðPÀgÀ ¸ÀéUÀðzÀ°è ºÁQzÀ£ÀÄ. C°è, D PÀ¯Á«zÀ ¸ÀA¥ÀÇtðªÁV ¤μÀàç0iÉÆÃePÀ £ÁVzÀÝ. E°è0iÀÄÆ ¸ÀºÀ DvÀ, ¨sÀÆ«Ä0iÀÄ°ègÀÄwÛzÀÝ ºÁUÉ,EvÀgÀgÀÄ ¤μÀàç0iÉÆÃdPÀ JAzÀÄ ¥ÀjUÀt¸ÀÄwÛzÀÝ PÉ®¸ÀUÀ¼À¯Éèà PÁ® PÀ¼É0iÀÄÄwÛzÀÝ. C°è, ¥Àæw¤vÀå MAzÀÄ mÁ£ï¸ÉAmï¤AzÀ ¤ÃgÀÄ vÀÄA©¹PÉƼÀî®Ä ºÉÆÃUÀÄwÛzÀÝ M§â ºÀÄqÀÄV, D PÀ¯Á«zÀ¤UÉ ªÀiÁqÀ®Ä K£ÀÆ PÉ®¸À«®èªÉ£ÉÆà JAzÀÄ w½zÀÄ CªÀ£À ªÉÄÃ¯É PÀgÀÄuÉ vÉÆÃjzÀ¼ÀÄ. CªÀ¼À §½ EzÀÝ ºÀÆfUÀ¼À ªÉÄÃ¯É avÀæ ©r¸À®Ä §0iÀĹzÀ PÀ¯Á«zÀ, MAzÀÄ ºÀÆf0iÀÄ£ÀÄß PÉÆqÀĪ ÀAvÉ DPÉ0iÀÄ£ÀÄß PÉýzÀ. M§â ¸ÉÆêÀiÁj ªÀåQÛ0iÀÄ eÉÆvÉ PÁ® ªÀåxÀðªÀiÁqÀ®Ä vÀ£ÀUÉ EμÀÖ«®èªÉAzÀÄ ºÉý, D ºÀÄqÀÄV ºÀÆf PÉÆqÀ®Ä ¤gÁPÀj¹zÀ¼ÀÄ. ¥Àæw¤vÀå D PÀ¯Á«zÀ CªÀ¼À §½ EgÀĪÀ ªÀÄtÂÚ£À ºÀÆf0iÀÄ£ÀÄß PÉÆqÀĪÀAvÉ PÁqÀ®Ä vÉÆqÀVzÀ. PÉÆ£ÉUÉ DPÉ M¦àPÉÆAqÀ¼ÀÄ. CªÀ£ÀÄ CzÀgÀ ªÉÄÃ¯É avÀæ ©r¹zÀ, DzÀgÉ D ºÀÄqÀÄVUÉ ªÀiÁvÀæ CªÀ£À GzÉÝà ±À CxÀðªÁUÀ°®è. ªÀÄ£ÉUÉ ºÉÆÃV, D ºÀÆf0iÀÄ£Éßà ¢nÖ¹ £ÉÆÃqÀÄvÀÛ §ºÀ¼À ºÉÆvÀÄÛ PÀĽvÀ¼ÀÄ. ªÉÆlÖªÉÆzÀ® ¨Áj CªÀ¼ÀÄ GzÉÝñÀ«®èzÉ K£À£ÉÆßà ¢nÖ¹ £ÉÆÃrzÀ¼ÀÄ. ªÀÄgÀÄ¢£À CªÀ¼ÀÄ ªÀÄvÉÛ ºÀÆf vÀÄA©¹PÉƼÀî®Ä ºÉÆÃzÀ¼ÀÄ, DzÀgÉ F ¨Áj ¸Àé®à DvÀÄgÀzÀ°èzÀݼÀÄ. F ¨Áj, D PÀ¯Á«zÀ, DPÉUÉ MAzÀÄ §tÚzÀ j§â£ï ªÀiÁrPÉÆqÀ¯É JAzÀÄ PÉýzÀ. ªÀÄgÀÄ¢£À CªÀ¼ÀÄ, D j§â£À£ÀÄß vÀ£Àß dqÉUÉ ºÉuÉzÀÄPÉƼÀÄîvÀÛ §ºÀ¼À ¸ÀªÀÄ0iÀÄ ªÀåxÀð ªÀiÁrzÀ¼ÀÄ. CªÀ¼ÀÄ ªÀiÁqÀ¨ÉÃQzÀÝ §ºÀ¼ÀμÀÄÖ PÉ®¸ÀUÀ¼ÀÄ ºÁUÉà G½zÀªÀÅ. ªÉÆlÖªÉÆzÀ® ¨ÁjUÉ PÁ«ÄðPÀgÀ ¸ÀéUÀðzÀ°è d£À, avÀæ ©r¸ÀÄvÀÛ, PÉvÀÛ£É PÉ®¸À ªÀiÁqÀÄvÀÛ PÁ® ªÀåxÀð ªÀiÁqÀ¯ÁgÀA©ü¹zÀgÀÄ. EzÀ£ÀÄß PÀAqÀ »j0iÀÄgÀÄ aAvÉVÃqÁV MAzÀÄ ¸À¨sÉ PÀgÉzÀgÀÄ. EAvÀºÀ ¸ÀAUÀwUÀ¼ÀÄ ªÉÆzÀ®Ä E°è £ÀqÉzÉà E®è JA§ MªÀÄävÀPÉÌ §AzÀgÀÄ. PÁ«ÄðPÀgÀ ¸ÀéUÀð PÉÌ M§â vÀ¥ÀÅ à ªÀåQÛ0iÀÄ£ÀÄß PÀgÉvÀAzÀÄ vÁ£ÀÄ

Transcript of PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

Page 1: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

PROSE

Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise— Rabindranath Tagore

Summary In life along with useful things, a person also does some things which only give pleasure. Such was the case of

an artist whose work was considered useless by others. When he died and was accepted in heaven, by mistake an angel put him in the Workers’ Paradise, where he was a total misfit. Here also, as on Earth he passed his time in activities which others considered useless. Over there, a girl who went daily to fill water from a torrent took pity on him, thinking that he had no work to do. The man asked her for one of her pitchers, as he wanted to draw pictures on it. The girl refused to do so, saying that she had no time to waste on an idle person. Everyday the man coaxed her to give him one of the clay pitchers and at last she agreed. He painted it, but the girl could not understand the purpose of it. At home, she spent a lot of time gazing at it, as for the first time she had seen something without any purpose.

The next day she went again to fill the pitchers, but now she left in a hurry. This time the painter asked if he could make a colored ribbon for her hair.

The next day she spent a lot of time tying the ribbon in her hair, thus wasting a lot of time. A lot of work was left unfinished. For the first time in Workers’ Paradise people started wasting time on paintings and sculptures.

The elders became worried and called for a meeting, in which they agreed that such a state of affairs had never been known before. The aerial messenger confessed that he had made a mistake by bringing the wrong man into Workers’ Paradise. The man was summoned and asked to leave. The man felt relieved but as he was about to do so, the girl came and said she would also go with him. The elders were shocked as no such meaningless thing had taken place there before.

¸ÁgÁA±À ¸ÁgÁA±À

fêÀ£ÀzÀ°èG¥À0iÀÄÄPÀÛ ¸ÀAUÀwUÀ¼À eÉÆvÉUÉ, M§â ªÀÄ£ÀÄμÀå , vÀ£ÀUÉ §ºÀ¼À D£ÀAzÀ PÉÆqÀĪÀAxÀ PÉ®ªÀÅ

PÉ®¸ÀªÀ£ÀÆß ªÀiÁqÀÄvÁÛ£É. EvÀgÀgÀÄ G¥À0iÉÆÃUÀ«®è JAzÀÄ ¥ÀjUÀt¸ÀÄwÛzÀÝ M§â PÀ¯Á«zÀ£À PÀÈw0iÀÄÆ

CAvÀºÀMAzÀÄPÉ®¸ÀªÁVvÀÄÛ.CªÀ£ÀĸÀvÀÄÛ¸ÀéUÀðzÀ°è¹éÃPÀj¸À®àmÁÖUÀ,M§âÀzÉêÀzÀÆvÀ,DPÀ¯Á«zÀ£À£ÀÄß

PÉ®¸ÀUÁgÀgÀ/PÁ«ÄðPÀgÀ ¸ÀéUÀðzÀ°è ºÁQzÀ£ÀÄ. C°è, D PÀ¯Á«zÀ ¸ÀA¥ÀÇtðªÁV ¤μÀàç0iÉÆÃePÀ £ÁVzÀÝ.

E°è0iÀÄƸÀºÀDvÀ,¨sÀÆ«Ä0iÀÄ°ègÀÄwÛzÀÝ ºÁUÉ,EvÀgÀgÀĤμÀàç0iÉÆÃdPÀJAzÀÄ¥ÀjUÀt¸ÀÄwÛzÀÝ PÉ®¸ÀUÀ¼À¯ÉèÃ

PÁ® PÀ¼É0iÀÄÄwÛzÀÝ. C°è, ¥Àæw¤vÀå MAzÀÄ mÁ£ï¸ÉAmï¤AzÀ ¤ÃgÀÄ vÀÄA©¹PÉƼÀî®Ä ºÉÆÃUÀÄwÛzÀÝ M§â

ºÀÄqÀÄV,DPÀ¯Á«zÀ¤UɪÀiÁqÀ®ÄK£ÀÆPÉ®¸À«®èªÉ£ÉÆÃJAzÀÄw½zÀÄCªÀ£ÀªÉÄïÉPÀgÀÄuÉvÉÆÃjzÀ¼ÀÄ.

CªÀ¼À§½EzÀÝ ºÀÆfUÀ¼ÀªÉÄïÉavÀæ©r¸À®Ä§0iÀĹzÀ PÀ¯Á«zÀ,MAzÀĺÀÆf0iÀÄ£ÀÄß PÉÆqÀĪ ÀAvÉ

DPÉ0iÀÄ£ÀÄßPÉýzÀ.M§â¸ÉÆêÀiÁjªÀåQÛ0iÀÄeÉÆvÉPÁ®ªÀåxÀðªÀiÁqÀ®ÄvÀ£ÀUÉEμÀÖ«®èªÉAzÀĺÉý,D

ºÀÄqÀÄVºÀÆfPÉÆqÀ®Ä¤gÁPÀj¹zÀ¼ÀÄ.¥Àæw¤vÀåDPÀ¯Á«zÀCªÀ¼À§½EgÀĪÀªÀÄtÂÚ£ÀºÀÆf0iÀÄ£ÀÄß

PÉÆqÀĪÀAvÉ PÁqÀ®Ä vÉÆqÀVzÀ. PÉÆ£ÉUÉ DPÉ M¦àPÉÆAqÀ¼ÀÄ. CªÀ£ÀÄ CzÀgÀ ªÉÄÃ¯É avÀæ ©r¹zÀ, DzÀgÉ

DºÀÄqÀÄVUÉ ªÀiÁvÀæCªÀ£ÀGzÉÝà ±ÀCxÀðªÁUÀ°®è. ªÀÄ£ÉUÉ ºÉÆÃV,DºÀÆf0iÀÄ£ÉßânÖ¹ £ÉÆÃqÀÄvÀÛ

§ºÀ¼À ºÉÆvÀÄÛ PÀĽvÀ¼ÀÄ. ªÉÆlÖªÉÆzÀ® ¨Áj CªÀ¼ÀÄ GzÉÝñÀ«®èzÉ K£À£ÉÆßà ¢nÖ¹ £ÉÆÃrzÀ¼ÀÄ.

ªÀÄgÀÄ¢£À CªÀ¼ÀÄ ªÀÄvÉÛ ºÀÆf vÀÄA©¹PÉƼÀî®Ä ºÉÆÃzÀ¼ÀÄ, DzÀgÉ F ¨Áj ¸Àé®à

DvÀÄgÀzÀ°èzÀݼÀÄ. F ¨Áj, D PÀ¯Á«zÀ, DPÉUÉ MAzÀÄ §tÚzÀ j§â£ï ªÀiÁrPÉÆqÀ¯É JAzÀÄ

PÉýzÀ. ªÀÄgÀÄ¢£À CªÀ¼ÀÄ, D j§â£À£ÀÄß vÀ£Àß dqÉUÉ ºÉuÉzÀÄPÉƼÀÄîvÀÛ §ºÀ¼À ¸ÀªÀÄ0iÀÄ

ªÀåxÀð ªÀiÁrzÀ¼ÀÄ. CªÀ¼ÀÄ ªÀiÁqÀ¨ÉÃQzÀÝ §ºÀ¼ÀμÀÄÖ PÉ®¸ÀUÀ¼ÀÄ ºÁUÉà G½zÀªÀÅ. ªÉÆlÖªÉÆzÀ® ¨ÁjUÉ

PÁ«ÄðPÀgÀ ¸ÀéUÀðzÀ°è d£À, avÀæ ©r¸ÀÄvÀÛ, PÉvÀÛ£É PÉ®¸À ªÀiÁqÀÄvÀÛ PÁ® ªÀåxÀð ªÀiÁqÀ¯ÁgÀA©ü¹zÀgÀÄ.

EzÀ£ÀÄß PÀAqÀ »j0iÀÄgÀÄ aAvÉVÃqÁV MAzÀÄ ¸À¨sÉ PÀgÉzÀgÀÄ. EAvÀºÀ ¸ÀAUÀwUÀ¼ÀÄ ªÉÆzÀ®Ä E°è

£ÀqÉzÉà E®è JA§ MªÀÄävÀPÉÌ §AzÀgÀÄ. PÁ«ÄðPÀgÀ ¸ÀéUÀð PÉÌ M§â vÀ¥ÀÅöà ªÀåQÛ0iÀÄ£ÀÄß PÀgÉvÀAzÀÄ vÁ£ÀÄ

Page 2: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

2 ] Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X

§ºÀ¼À zÉÆqÀØ vÀ¥ÀÅöà ªÀiÁrzÉ JAzÀÄ zÉêÀzÀÆvÀ M¦àPÉÆAqÀ. PÀÆqÀ¯Éà PÀ¯Á«zÀ£À£ÀÄß PÀgÉzÀÄ C°èAzÀ

ºÉÆgÀºÉÆÃUÀĪÀAvÉ ºÉüÀ¯Á¬ÄvÀÄ. EzÀjAzÀ ºÀμÀðUÉÆAqÀ PÀ¯Á«zÀ D eÁUÀªÀ£ÀÄß ©qÀ®Ä ¹zÀÞ£ÁzÀ.

DUÀ, D ºÀÄqÀÄV §AzÀÄ, vÁ£ÀÆ CªÀ£À eÉÆvÉ ºÉÆÃUÀĪÀÅzÁV ºÉýzÀ¼ÀÄ. EzÀÆ ¸ÀºÀ »j0iÀÄgÀ

ªÀÄ£À¹ìUÉ DWÁvÀ GAlÄ ªÀiÁrvÀÄÛ, KPÉAzÀgÉ, EAvÀºÀ ¸ÀAUÀw ¸ÀºÀ F ªÉÆzÀ®Ä C°è £ÀqÉ¢gÀ°®è.

Chapter - 2 : The Elixir of Life— C.V. Raman

Summary Man has always looked for an elixir of life, not knowing that water is the precious elixir. Egypt would not be

what it is today- a flourishing, fertile country, had it not been for the River Nile that flows through it. The Nile’s silt and ever flowing water have made it a paradise. Water has always played a main role in life.

Water makes everything look beautiful whether it is a stream, pond or a shallow rain-fed tank of South India. These tanks are almost like a lifeline. Rivers carry down life-giving silt that is a bonanza for agriculture.

On one hand water plays a beneficial part, whereas on the other, it is also a destructive element as it washes away soil. This can be disastrous.

Soil erosion occurs in many steps, the earliest of which generally goes unnoticed but becomes apparent when it is too late. Thus, there are many factors which assist in this, but checks should be placed at the initial stage itself. Flow of water should be checked before it becomes destructive.

Everything depends on water. Each living organism has some part of water

Water preservation is essential for survival of everything. Indian agriculture depends on seasonal rainfall and irregularity of the same can have far reaching effects.

Water should not be wasted but should be preserved and used for turning waste land into fertile land. Afforestation is also the need of India as it will check soil erosion and help conserve water.

Water is the source of the cheapest form of internal transportation but not much is being done to improve it. Likewise hydroelectric power should be developed as it will make a vast difference to life.

Water, on one hand, is freely available and very common but it also has the quality of maintaining life in all forms. It has amazing properties, so the investigation of its nature and properties is of higher scientific interest.

¸ÁgÁA±À

ªÀÄ£ÀÄμÀåJA¢¤AzÀ®ÆfêÀ£ÁªÀÄÈvÀªÀ£ÀÄߺÀÄqÀÄPÀÄwÛzÁÝ£É,¤ÃgÉÃDCªÀÄÈvÀªÉAzÀÄw½0iÀÄzÉC¯É0iÀÄÄwÛzÁÝ£É.

£Éʯï£À¢ºÀj¢gÀ¢zÀÝgÉFf¥ïÖEAzÀÄEμÀÄÖ¸ÀªÀÄÈzÀÞªÁzÀzÉñÀªÁVgÀÄwÛgÀ°®è,.£Éʯï£À¸ÀvÀvÀªÁzÀºÀjªÀÅ

CzÀ£ÀÄßMAzÀĸÀéUÀðªÀ£ÁßVªÀiÁrzÉ.¤ÃgÀÄ£ÀªÀÄäfêÀ£ÀzÀ°èJA¢UÀÆMAzÀĪÀÄÄRåªÁzÀ¥ÁvÀæªÀ»¹zÉ.

¤ÃgÀÄJ®èªÀ£ÀÆ߸ÀÄAzÀgÀªÁV¸ÀÄvÀÛzÉ,CzÉÆAzÀÄPÉƼÀªÁUÀ°Ã,£À¢0iÀiÁUÀ°ÃCxÀªÀzÀQët¨sÁgÀvÀzÀ¥ÀÅlÖ

¥ÀÅlÖ PÉgÉUÀ¼ÁUÀ°Ã.F ¥ÀÅlÖ PÉgÉUÀ¼ÀÄ §ºÀ¼À ¥ÀæªÀÄÄRªÁzÀªÀÅ, KPÉAzÀgÉ £À¢UÀ¼ÀÄ vÀªÉÆäA¢UÉ ºÀƼÀ£ÀÄß,

PɸÀgÀ£ÀÄß ºÉÆvÀÄÛ vÀgÀÄvÀÛªÉ,F PɸÀgÀÄ R¤eÁA±À¢AzÀ vÀÄA©gÀÄvÀÛzÉ. CzÀPÉÌ PÀȶUÉ EzÉÆAzÀÄ CªÀÄÈvÀ

PÀ®±ÀªÁVgÀÄvÀÛzÉ.

MAzÀÄ PÀqÉ ¤ÃgÀÄ EμÀÄÖ G¥À0iÀÄÄPÀÛªÁVgÀ§®èzÉÆÃ, CzÉ E£ÉÆßAzÀÄ PÀqÉ CzÀÄ J®èªÀ£ÀÄß £Á±À PÀÆqÀ

ªÀiÁqÀ§ºÀÄzÀÄ,KPÉAzÀgÉCzÀÄG¥À0iÀÄÄPÀÛªÁzÀªÀÄtÚ£ÀÄߺÉÆvÀÄÛºÉÆÃUÀÄvÀÛzÉ.

¨sÀƸÀªÉvÀzÀ°è ¸ÀĪÀiÁgÀÄ ºÀAvÀUÀ½ªÉ, ªÉÆzÀ°£À ºÀAvÀUÀ¼ÀÄ ¸ÁªÀiÁ£ÀåªÁV0iÀiÁgÀ UÀªÀÄ£ÀPÀÆ̧gÀĪÀÅ¢®è,

DzÀgÉPÉÆ£É0iÀĺÀAvÀUÀ¼ÀºÉÆwÛUÉPÁ®«ÄÃjgÀÄvÀÛzÉ.ªÀÄvÀÄÛ»ÃUÁUÀ®ÄJμÀÄÖªÀ¸ÀÄÛUÀ¼ÀÄ ÀºÁ0iÀĪÀiÁqÀÄvÀÛªÉ.

CzÀPÉÌ£ÁªÀŪÉÆzÀ°£ÀºÀAvÀUÀ¼À¯ÉèCzÀPÉÌvÀqÉ0iÉÆqÀبÉÃPÀÄ.¤Ãj£ÀºÀjªÀ£ÀÄßCzÀÄ£Á±ÀªÀiÁqÀĪÀºÀAvÀ

vÀ®Ä¥ÀŪÀªÉÆzÀ°¤AzÀ¯ÉÃUÀªÀÄ£À«qÀ¨ÉÃPÀÄ.J®èªÀǤÃgÀ£ÀªÉÄïɤ¨sÀðgÀªÁVzÉ.¥ÀæwfëUÀƤÃj£À

CªÀ±ÀåPÀvÉEzÉ.

¤Ãj£À¸ÀAgÀPÀëuÉJ®ègÀG½«UÁVCUÀvÀåªÁVzÉ.¨sÁgÀvÀzÀPÀȶ¸ÀPÁ®zÀªÀļÉ0iÀĪÉÄïɤ¨sÀðgÀªÁVzÉ,

ªÀÄvÀÄÛC¤0iÀÄ«ÄvÀªÀļɬÄAzÁV¨ÉÃPÁzÀμÀÄÖvÉÆAzÀgÉ0iÀiÁUÀÄvÀÛzÉ.

Page 3: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X [ 3

¤ÃgÀ£ÀÄߪÀåxÀðªÀiÁqÀzÉCzÀ£ÀÄ߸ÀAgÀQë¹£ÁªÀŧgÀqÀĨsÀÆ«Ä0iÀÄ£ÀÄ߸ÀªÀÄÈzÀÞªÁV¸À¨ÉÃPÀÄ.ºÁUÉPÁqÀ£ÀÄß

PÁ¥ÁqÀĪÀÅzÀÄ PÀÆqÀ ¨sÁgÀvÀPȨ́ºÀ¼ÀªÉà ªÀÄÄRå.KPÉAzÀgÉCzÀÄ ¨sÀƸÀªÉvÀªÀ£ÀÄß PÀrªÉÄ ªÀiÁr¤ÃgÀ£ÀÄß

¸ÀAgÀQë¸ÀĪÀ°è¸ÀºÁ0iÀĪÀiÁqÀÄvÀÛzÉ.

¤ÃgÀÄ DAvÀjPÀ ¸ÁUÁtÂPÀ «zsÁ£ÀªÁVzÉ, DzÀgÉ EzÀgÀ ¸ÀÄzsÁgÀuÉUÉ K£À£ÀÆß ªÀiÁqÀÄwÛ®è. ºÁUÉ0iÉÄÃ

¤Ãj¤AzÀ GvÀàwÛ¸ÀĪÀ «zÀÄåvï vÀAvÀæeÁÕ£ÀªÀ£ÀÄß ¨É¼É¸À¨ÉÃPÁVzÉ EzÀjAzÀ £ÀªÀÄä §zÀÄPÀĪÀ jÃw0iÀÄ£ÀÄß

GvÀÛªÀÄUÉƽ¸À§ºÀÄzÀÄ.

¤ÃgÀĸÁªÀiÁ£ÀåªÁV£ÀªÀÄUÉJ¯ÁèPÀqɹUÀÄvÀÛzÉ.DzÀgÉCzÀPÉÌfêÀªÀ£ÀÄ߸ÀAgÀQë¸ÀĪÀ±ÀQÛ¬ÄzÉ,CzÀPÁÌV

CzÀ£ÀÄ߸Àj0iÀiÁV¸ÀA±ÉÆâü¸À¨ÉÃPÀÄ.

Chapter - 3 : The Gift of the Magi— By O. Henry

Summary This story is about a young couple Della and James who are very much in love with one another. They lived

in a shabby flat as James’ job was not very well paying. Everyday Della scrimped and saved, haggling with the grocer, vegetable man, etc., so that she could save enough money to buy a good Christmas gift for her husband. All that she could save was one dollar and eighty seven cents. Not enough to buy a really good present. Observing herself in the mirror, a sudden thought came to her. Two things were of great value to the Dillinghams–Della’s knee length chestnut hair and James’ gold watch. Without a second thought Della immediately set out for ‘‘Mme Sofronie-Hair Goods of All Kinds’’. Madame agreed to buy Della’s hair for twenty dollars. Clutching the money, Della went to the stores and found the perfect gift for Jim (James) – a platinum fob chain for his gold watch. After purchasing it, she hurried home. There she took out her curling irons and tried to make a good hairstyle of what was left of her hair. She hoped against hope that Jim would not scold her too much.

When Jim came home in the evening, he stared fixedly at Della. Della tried her best to pacify him asking him not to be too unhappy, as her hair would grow back soon. Still Jim looked unbelievingly at her. Della again told him that she had sold it, but her love for him was the same. Jim hugged her. Then he took out a package from his overcoat-pocket. He told Della that nothing could make him love her less, not even a haircut. The reason why he was shocked, would be apparent when she opened the package. Della quickly opened the package and then screamed with happiness. In it were the tortoiseshell combs, which she had admired for a long time, but never had the money to purchase them. Then she realised with horror that the hair in which she would have worn them were gone. Tears came into her eyes but she smiled at Jim and said that her hair would grow back soon. She then gave Jim her present and told him to put it on his watch at once. Jim smiled at her and said that he had sold his watch in order to buy the combs for her.

Both of them had sacrificed their greatest treasures for each other, thus proving how much they loved one another.

¸ÁgÁA±À ªÀiÁåV0iÀÄPÉÆqÀÄUÉ(zÀV¥sïÖD¥sïªÀiÁåV)–N.ºÉ¤æ

F PÀxÉ0iÀÄÄ, qɯÁè ªÀÄvÀÄÛ eÉêÀiïì J£ÀÄߪÀ MAzÀÄ 0iÀÄĪÀ eÉÆÃr0iÀÄ ªÉÄÃ¯É DzsÁjvÀªÁVzÉ,. E§âgÀÆ

M§âgÀ£ÉƧâgÀÄvÀÄA¨Á¦æÃw¸ÀÄwÛzÀÝgÀÄ.CªÀj§âgÀÆC¸ÀÛªÀå¸ÀÛªÁzÀMAzÀÄ¥ÀÅlÖªÀÄ£É0iÀÄ°èEzÀÝgÀÄ,eÉêÀiïì

M¼ÉîPÉ®¸ÀzÀ°ègÀ°®è.¥Àæw¢£ÀqɯÁèMAzÉÆAzÀÄ¥ÉʸÉ0iÀÄ£ÀÄßPÀÆr¹G½¸ÀÄwÛzÀݼÀÄ,vÀgÀPÁj0iÀĪÀ£ÉÆA¢UÉ,

CAUÀr0iÀĪÀ£ÉÆA¢UÉ¢£ÀªÀÇVAdÄwÛzÀݼÀÄ.G½¹zÀzÀÄrؤAzÀvÀ£ÀߥÀweÉêÀiïìUÁVQæ¸ïªÀĸïGqÀÄUÉÆgÉ

vÉUÉzÀÄPÉƼÀÄîªÀG¥Á0iÀĪÁVvÀÄÛ.EzÉ®èªÀǪÀiÁrzÀgÀÆ,CªÀ¼ÀºÀwÛgÀMAzÀÄqÁ®gï87¸ÉAmïìªÀiÁvÀæªÉÃ

G½¸À®Ä¸ÁzsÀåªÁ¬ÄvÀÄ.MAzÀÄM¼ÉîGqÀÄUÉÆgÉPÉÆAqÀÄPÉƼÀî®ÄEzÀĸÁPÁUÀÄwÛgÀ°®è.vÀ£ÀߣÀÄßvÁ£ÀÄ

PÀ£Àßr0iÀÄ°è£ÉÆÃrPÉƼÀÄîvÀÛ0iÉÆÃa¸ÀÄwÛzÀݼÀÄ.vÀPÀëtCªÀ½UÉÆAzÀÄG¥Á0iÀĺÉƼɬÄvÀÄ.FeÉÆÃrUÉ

¦æ0iÀĪÁVzÀÄÝJgÀqÉÃJgÀqÀĪÀ¸ÀÄÛUÀ¼ÀÄ-MAzÀÄqɯÁè¼ÀªÉÆtPÁ°£ÀvÀ£ÀPÀ§gÀĪÀPÀÆzÀ®ÄªÀÄvÀÄÛeÉêÀiïì£À

a£ÀßzÀ UÀr0iÀiÁgÀ. E£ÉÆßAzÀÄ PÀët 0iÉÆÃa¸ÀzÉ qɯÁè vÀPÀët ºÉÆgÀ ºÉÆgÀl¼ÀÄ. CªÀ¼ÀÄ ¹ÃzÁ “JªÀiï.

Page 4: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

4 ] Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X

JªÀiï ¸ÉÆ¥sÉÇæãï PÀÆzÀ°£À ªÀ¸ÀÄÛUÀ¼ÀÄ,J¯Áè vÀgÀºÀzÀªÀÅ” UÉ ºÉÆÃzÀ¼ÀÄ. ªÀiÁåqɪÀiï qɯÁè¼À PÀÆzÀ®è£ÀÄß

E¥ÀàvÀÄÛqÁ®gïUÉPÉÆAqÀÄPÉƼÀî®ÄM¦àzÀ¼ÀÄ.zÀÄqÀØ£ÀÄß»rzÀÄqɯÁèJ¯ÁèvÀgÀºÀzÀCAUÀrUÀ½UɺÉÆÃzÀ¼ÀÄ,

MAzÀÄCAUÀr0iÀÄ°èCªÀ½UÉMAzÀÄ¥Áèn£ÀªÀiïZÉÊ£ïPÀArvÀÄ.eÉêÀiïì£ÀUÀr0iÀiÁgÀPÉÌEzÀĸÀj0iÀiÁVgÀÄvÉÛ

JAzÀÄ0iÉÆÃa¹CªÀ¼ÀÄCzÀ£ÀÄßPÉÆAqÀ¼ÀÄ.vÀPÀëtCªÀ¼ÀĪÀÄ£ÉUÉzsÁ«¹zÀ¼ÀÄ,C°èCªÀ¼ÀÄvÀ£ÀßPÀvÀÛj¹zÀ

PÀÆzÀ®£ÀÄßDzÀμÀÄÖCAzÀªÁVPÁtĪÀAvÉeÉÆÃr¹PÉÆAqÀ¼ÀÄ.CªÀ¼ÀĪÀÄ£À¹ì£À¯ÉèeÉêÀiïìvÀÄA§¹mÁÖUÀzÉ

EgÀ°JAzÀÄ¥Áæyð¹PÉÆAqÀ¼ÀÄ.eÉêÀiïìªÀÄ£ÉUɧAzÀvÀPÀëtCªÀ£ÀÄqɯÁè¼À£ÀÄߢnÖ¹PÉÆAqÀÄ£ÉÆÃrzÀ.

PÀÆzÀ®ÄªÀÄvÉۨɼÉ0iÀÄÄvÀÛzÉvÀÄA¨Á¨ÉÃeÁgÁUÀ¨ÉÃqÀªÉAzÀÄqɯÁèvÀ£Àß±ÀQÛ«ÄÃj¥Àæ0iÀÄwß¹CªÀ£À£ÀÄß

gÀ«Ä¸À®Ä£ÉÆÃrzÀ¼ÀÄ.eÉêÀiïìE£ÀÆßCªÀ¼À£ÉߢnÖ¸ÀÄwÛgÀĪÀÅzÀ£ÀÄßPÀAqÀqɯÁèºÉýzÀ¼ÀÄ,£Á£ÀÄCzÀ£ÀÄß

ªÀiÁj©mÉÖ .DzÀgɤ£ÀߧUÉÎ £À£ÀߦæÃw ºÁUÉEzÉ’JAzÀÄ. eÉêÀiïìCªÀ¼À£ÀÄßC¦àPÉÆAqÀ. PÉÆ£ÉUÉ vÀ£Àß

PÉÆÃn£ÀeÉé¤AzÀMAzÀÄ¥ÁåPÉmï£À£ÀÄߺÉÆgÀvÉUÉzÀ.CªÀ£ÀÄqɯÁè½UɺÉýzÀ‘0iÀiÁªÀÅzÉÃPÁgÀtPÀÆ̤£Àß

ªÉÄð£À£À£ÀߦæÃwPÀ«Ää0iÀiÁUÀĪÀÅ¢®è,.¤Ã£ÀÄPÀÆzÀ®ÄªÀiÁjzÉC£ÀÄߪÀÅzÀÄPÀÆqÀEzÀ£ÀÄߧzÀ°¸ÀĪÀÅ¢®è,

¤Ã£ÀÄF¥ÁåPÉmïvÉUÉzÀvÀPÀët¤£ÀUÉw½0iÀÄÄvÀÛzÉ£À£ÀßDWÁvÀzÀPÁgÀtK£ÀÄ’JAzÀ.qɯÁèvÀPÀëtªÉÃ

D¥ÁåPÉmï£ÀÄßvÉUÉzÀ¼ÀÄ,vÉUÉzÀvÀPÀëtRĶ¬ÄAzÀQgÀÄazÀ¼ÀÄ.CzÀgÉƼÀUÉDªÉÄa¦à£À¨ÁZÀtÂUÉUÀ½zÀݪÀÅ,

EzÀ£ÀÄßCªÀ¼ÀħºÀ¼À¢ªÀ¸À¢AzÀD¸É¥ÀqÀÄwÛzÀݼÀÄ,DzÀgÉEzÀ£ÀÄßPÉÆAqÀÄPÉƼÀî®ÄzÀÄrØgÀ°®è.DUÀCªÀ½UÉ

£É£À¥ÁUÀÄvÀÛzÉ, 0iÀiÁªÀ PÀÆzÀ®°è EzÀ£ÀÄß ºÁQ PÉÆAqÀÄ ªÉÄgÉ0iÀĨÉÃPÀÄ JAzÀÄ PÀ£À¸ÀÄ PÀArzÀݼÉÆà D

PÀÆzÀ¯ÉÃFUÀEgÀ°®èªÉAzÀÄ.CªÀ¼ÀPÀtÄÚUÀ¼ÀÄvÀÄA©zÀªÀÅ.DzÀgÉCªÀ¼ÀÄMAzÀÄ£ÀUÀĪÀ£ÀÄßvÀAzÀÄPÉÆAqÀÄ

eÉêÀiïìUɺÉýzÀ¼ÀÄ‘£À£ÀßPÀÆzÀ®Ä ÉÃUÀ ɼÉ0iÀÄÄvÀ۪ɒJAzÀÄ.DUÀCªÀ¼ÀÄvÀ£ÀßGqÀÄUÉÆgÉ0iÀÄ£ÀÄßeÉêÀiïìUÉ

PÉÆlÄÖºÉýzÀ¼ÀÄ,‘EzÀ£ÀÄßvÀPÀëtªÉä£ÀßUÀr0iÀiÁgÀPÉ̺ÁQPÉƼÀî¨ÉÃPÀÄ’JAzÀÄ.eÉêÀiïìCªÀ¼ÉqÉUÉ£ÀUÉ©Ãj

ºÉýzÀ‘£À£ÀßUÀr0iÀiÁgÀªÀ£ÀÄߤ£ÀßGqÀÄUÉÆgÉ0iÀÄ£ÀÄßPÉÆAqÀÄPÉƼÀî®ÄªÀiÁj©mÉÖ‘JAzÀÄ

E§âgÀÆvÀªÀÄ䧽EgÀĪÀCw¨É¯É¨Á¼ÀĪÀªÀ¸ÀÄÛUÀ¼À£ÀÄßE£ÉÆߧâjUÁVvÁåUÀªÀiÁrCªÀj§âgÀ¦æÃwJμÀÄÖ

UÁqsÀªÁVzÉJAzÀÄvÉÆÃj¹zÀgÀÄ.

Chapter - 4 : Louis Pasteur, Conqueror of Disease— By E.H. Carter

(Source : Pioneers of the Modern World)

Summary Louis Pasteur was the son of a tanner, who was decorated for bravery by Napoleon.

Just like a soldier he was a fighter of diseases. Throughout his life, his studies focused on bacteria. Louis Pasteur had always worked to help people out of suffering. When he was young he was interested in Chemistry and later he became a Professor of Chemistry in Alsace, where later on he got married.

Pasteur’s way of dealing with problems was to sit silently for hours thinking deeply. When he thought of a solution, he would run happily to tell his wife and his assistants.

Pasteur always wondered why living things decay and why wine ferments. He carried out his experiments in breweries and there he came to know more about yeast and how it acted.

After a few years Pasteur became the Director of Scientific Studies in Paris. The question that puzzled him was whether germs give birth to other germs or they come of themselves? Unlike others he felt that germs were carried in the air and infected other things. To prove himself that correct, he undertook many experiments. He showed how air is full of dust particles and germs are carried by this dust. He also showed the difference between pure and stale air. He showed that bottles filled with soup and kept in the hotel bedroom were completely spoiled whereas those in the field were slightly mouldy and those kept on the mountain had no germ. He thus showed us that the air around us should be pure.

Another process known as pasteurization, was discovered by him. By heating milk or wine to 50 or 60 degrees centigrade, the germs in them were made harmless.

All experiments done by Pasteur were for the benefit of human beings and were never for any destructive purposes. He founded a branch of science called Bacteriology. He believed that most infectious diseases were caused by bacteria and spent three years in tracking down the cause of a disease that had ruined the silkworm

Page 5: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X [ 5

industry. Dr Jenner of England had discovered a vaccination for smallpox but inoculation against diseases was not known.

Pasteur was trying to find a cure for a disease called anthrax. Through his studies he found that no cow got anthrax twice and felt that if some weak germs were injected into a cow or sheep, they would become immune. Most people did not agree with this. Pasteur carried out a public experiment which proved him right. Soon people started writing to him for supplies of ‘vaccine’ or weak germs.

Although Pasteur received many honours he remained a humble man. When people in a big Medical Congress in London clapped for him, he could not believe it.

One of his last experiments was with dog bites which caused rabies. He conducted an experiment of inoculation for the first time on a human being, when the boy’s mother requested him, and was successful.

During the World War-I (1914-18) the troops going abroad were inoculated against diseases, which resulted in very few of them falling ill to diseases even in unhealthy places.

To honour Pasteur, the Pasteur Institute in Paris still holds courses in Bacteriology for people from all over the world.

On his 70th birthday he was honoured by the scientists of all nations. Overcome by emotion, he was unable to speak and so his speech was read out by his son.

He urged students to first question themselves as to what they had done for their education and later on what they had done for their country. If they felt that they had given some contribution, it would give them everlasting happiness, just as he had known such happiness.

Pasteur died at the age of 75. No name in science is more honoured or will be remembered for as long as Pasteur.

¸ÁgÁA±À ®Æ¬Ä¥Áå±ÀÑgï,gÉÆÃUÀªÀ£ÀÄßUÉzÀݪÀ£ÀÄ–FmïPÁlðgï

®Æ¬Ä ¥Áå±ÀÑgï M§â mÁå£Àgï£À(ZÀªÀÄð ºÀzÀ ªÀiÁqÀĪÀªÀ) ªÀÄUÀ£ÁVzÀÝ, CªÀ£À ±Ë0iÀÄðªÀ£ÀÄß ªÉÄaÑ

£É¥ÉÇð0iÀÄ£ï ¸À£Á䤹zÀÝ. ¸ÉʤPÀ£À ºÁUÉ CªÀ£ÉƧ⠺ÉÆÃgÁlUÁgÀ£ÁVzÉÝ. gÉÆÃUÀUÀ¼À ºÉÆÃgÁlUÁgÀ.

CªÀ£À fêÀ£À ¥ÀÇwð ¨ÁåQÖÃj0iÀiÁªÀ£ÀÄß ¸ÀA±ÉÆâü¸ÀĪÀ°è PÀ¼ÉzÀ. d£ÀgÀ £ÉÆêÀ£ÀÄß PÀrªÉÄ ªÀiÁqÀ®Ä

®Æ¬Ä¥Áå¸ÀÑgï vÀÄA¨Á PÉ®¸À ªÀiÁrzÀ.CªÀ£ÀÄaPÀ̪À£ÁVzÁÝV¤AzÀCªÀ¤UÉ gÀ¸Á0iÀÄ£À ±Á¸ÀÛçzÀ§UÉÎ

D¸ÀQÛ¬ÄvÀÄÛ.PÉÆ£ÉUÉCªÀ£ÀÄD¯ï¸ÁåPï£À°ègÀ¸Á0iÀÄ£À±Á¸ÀÛçzÀ¥ÉÇæ¥sɸÀgÁzÀ,PÉÆ£ÉUÉCªÀ£ÀÄC ÉèêÀÄzÀĪÉ

PÀÆqÀDzÀ.

¸ÀªÀĸÉåUÀ¼ÀħAzÁUÀ¥Áå±ÀÑgïUÀAlUÀlÖ¯É ÀĪÀÄä£ÉPÀÆvÀÄCzÀgÀ§UÉ΢üÃWÀðªÁV0iÉÆÃa¸ÀÄwÛzÀÝ.CªÀ¤UÉ

GvÀÛgÀ¹QÌzÁUÀ¸ÀAvÉÆÃμÀ¢AzÀvÀ£ÀߺÉAqÀwªÀÄvÀÄÛ¸ÀºÁ0iÀÄPÀjUɺÉüÀ®ÄNqÀÄwÛzÀÝ.

¥Áå±ÀÑgï0iÀiÁªÁUÀ®ÆMAzÀÄ¥Àæ±ÉßPÁqÀÄwÛvÀÄÛ,0iÀiÁPɧzÀÄQgÀĪÀfëUÀ¼ÀÄPÉƼÉ0iÀÄÄvÀ۪ɪÀÄvÀÄÛ0iÀiÁPÉ

ªÉÊ£ïºÀĽ§gÀÄvÀÛzÉJAzÀÄ.CªÀ£ÀÄvÀ£ÀߥÀæ0iÉÆÃUÀUÀ¼À£ÀÄߪÉÊ£ïªÀiÁqÀĪÀeÁUÀzÀ°è£ÀqɸÀÄwÛzÀÝ,EzÀjAzÀ

CªÀ¤UɬÄøïÖªÀÄvÀÄÛCzÀgÀQæ0iÉÄ0iÀÄCjªÁ¬ÄvÀÄ.

¥Áå±ÀÑgï, ¥Áåj¸ï£À ¸ÉÊAn¦üPï ¸ÀÖrøï£À qÉÊgÉPÀÖgï DzÁUÀ. CªÀ¤UÉ PÁqÀÄwÛzÀÝ ¥Àæ±Éß0iÉÄAzÀgÉ

¸ÀÆPÀë÷äfëUÀ¼ÀÄ vÁªÁVGzÀãªÀªÁUÀÄvÀÛzÉÆCxÀªÀMAzÀjAzÀE£ÉÆßAzÀÄ ºÀÄlÄÖvÀÛzÉÆÃJAzÀÄ.CªÀ£À

C©ü¥Áæ0iÀĪÉãÉAzÀgÉ ¸ÀÆPÀë÷äfëUÀ¼ÀÄ UÁ½0iÀÄ°è ºÀgÀr¨ÉÃgÉ ªÀ¸ÀÄÛUÀ¼À£ÀÄß PÀ®Ä¶vÀUÉƽ¸ÀÄvÀÛªÉJAzÀÄ.

EzÀ£ÀÄßCxÀðªÀiÁrPÉƼÀî®ÄCªÀgÀÄ ÉÃPÁzÀμÀÄÖ¥Àæ0iÉÆÃUÀUÀ¼À£ÀÄߪÀiÁrzÀgÀÄ.ºÉÃUÉUÁ½zsÀƽ£ÀPÀtUÀ½AzÀ

vÀÄA©zÀݪÀŪÀÄvÀÄÛºÉÃUɸÀÆPÀë÷äfëUÀ¼À£ÀÄßFzsÀƼÀĸÁV¸ÀÄvÀÛªÉJAzÀÄCªÀgÀÄEzÀjAzÀvÉÆÃj¹zÀgÀÄ.

ºÁUÉCªÀgÀĺÀ¼À¹zÀªÀÄvÀÄÛ±ÀÄzÀÞUÁ½0iÀÄ£ÀqÀÄ«£ÀªÀåvÁå¸ÀªÀ£ÀÄßvÉÆÃj¹zÀgÀÄ.ºÉÆÃmɯèlÖ ÀƦ¤AzÀ

vÀÄA©zÀ ¨ÁmɯïUÀ¼ÀÄ ¥ÀÇwðºÀ¼À¹ ºÉÆÃVzÀݪÀÅ,§0iÀÄ®°èlÖ ¨Ál°UÀ¼À°è£À ¸ÀÆ¥ï ¸Àé®àªÉà ºÀ¼À¹zÀݪÀÅ

ªÀÄvÀÄÛ¨ÉlÖUÀ¼À°èlÖ¨Ál°£À¸ÀƦ£À°è¸ÀÆPÀë÷äfëUÀ½gÀ°®è.»ÃUÉ,£ÀªÀÄä¸ÀÄvÀÛ°£ÀUÁ½±ÀÄzÀÞªÁVgÀĪÀÅzÀÄ

0iÀiÁPɪÀÄÄRåªÉAzÀÄ.CªÀgÀÄvÉÆÃj¹zÀgÀÄ

¥Áå±ÀÑgÉʸÉñÀ£ïJA§MAzÀÄ«zsÁ£ÀªÀ£ÀÄßEªÀgÀÄ PÀAqÀÄ»rzÀgÀÄ. ºÁ®£ÀÄßCxÀªÀ ªÉÊ£À£ÀÄß50-60

rVæUÉPÁ¬Ä¹zÀgÉ,CzÀgÀ°ègÀĪÀ¸ÀÆPÀë÷äfëUÀ¼ÀĤ²Ìç0iÉÄ0iÀiÁUÀÄvÀÛªÉJAzÀÄ.

Page 6: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

6 ] Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X

CªÀgÀÄEªÉ®è¥Àæ0iÉÆÃUÀUÀ¼À£ÀÄߪÀÄ£ÀÄμÀågÀM½wUÁVªÀiÁrzÀgÀÄ,0iÀiÁªÀÅzÉÃzÀÄgÀÄzÉÝñÀ¢AzÀªÀiÁqÀ°®è.

CªÀgÀÄ‘¨ÁåQÖÃj0iÀiÁ®f”JA§«eÁÕ£ÀzÀMAzÀıÁSÉ0iÀÄ£ÀÄߺÀÄlÄÖºÁQzÀgÀÄ.Cw ÁAPÁæ«ÄPÀgÉÆÃUÀUÀ½UÉ

¨ÁåQÖÃj0iÀiÁªÉÃPÁgÀtJAzÀÄ£ÀA©zÀÝgÀÄCzÀPÉÌCªÀgÀĪÀÄÆgÀĪÀμÀðUÀ¼ÀÄgÉñÉäPÁSÁð£É0iÀÄ£ÀÄߺÁ¼ÀÄ

ªÀiÁrzÀgÉÆÃUÀªÀ£ÀÄ߸ÀA±ÉÆâü¸ÀĪÀ°èPÀ¼ÉzÀgÀÄ.

EAUÉèAr£À qÁ. eÉ£Àßgï ¸Áä¯ï¥sÁPïìUÉ ZÀÄZÀÄѪÀÄzÀÝ£ÀÄß PÀAqÀÄ»r¢zÀÝgÀÄ, DzÀgÉ ¨ÉÃPÁzÀμÀÄÖ gÉÆÃUÀUÀ½UÉ

E£ÀÆßOμÀzsÀUÉÆwÛgÀ°®è.

¥Áå±ÀÑgïDAvÁæPïìaQvÉì0iÀÄ£ÀÄߺÀÄqÀÄPÀÄwÛzÀÝgÀÄ.CªÀgÀ ÀA±ÉÆÃzsÀ£É0iÀÄ°èCªÀjUÉw½zÀħAzÀCA±ÀªÉAzÀgÉ,

0iÀiÁªÀÅzɺÀ¸ÀÄ«UÉJgÀqÀ£É¨ÁjDAvÁæPïì§A¢gÀ°®èªÀÄvÀÄÛMAzÀĺÀ¸ÀÄCxÀªÁPÀÄj0iÀÄzÉúÀzÉƼÀUÉ

zÀħð®¸ÀÆPÀë÷äfëUÀ¼À£ÀÄßEAdPïÖªÀiÁrzÀgÉCªÀÅUÀ½UÉDAvÁæPïìgÉÆÃUÀ¤gÉÆÃzsÀPÀ±ÀQÛ§gÀÄvÀÛzÉJAzÀÄ

CªÀjUÉC¤¹vÀÄ.DzÀgɺÉaÑ£Àd£ÀgÀC©ü¥Áæ0iÀÄEzÀPÉÌ«gÉÆÃzsÀªÁVvÀÄÛ.¥Áå¸ÀÑgÀªÀgÀMAzÀĸÁªÀðd¤PÀ

¥Àæ0iÉÆÃUÀCªÀgÀC©ü¥Áæ0iÀĸÀj0iÀÄAzÀĤgÀƦ¹vÀÄ.EzÁzÀ£ÀAvÀgÀºÉZÀÄѺÉZÀÄÑd£ÀgÀÄCªÀjUÉZÀÄZÀÄÑ

ªÀÄzÀÄÝCxÀªÁzÀħð®¸ÀÆPÀë÷äfëUÀ¼À£ÀÄßPÉÆÃj¥ÀvÀæ§gÉ0iÀÄÄwÛzÀÝgÀÄ.

Chapter - 5 : What Is Moral Action ?— By M.K. Gandhi

Summary In this lesson Mahatma Gandhi tells us the difference between moral and immoral actions. Mere observance

of customs does not necessarily make us moral people.

To make any act of ours moral, it has to be done out of our own free will. Any act done mechanically is not a moral act. A king pardoning a culprit is a moral act. His messenger’s passing on this message, can be considered a moral act only if he considers it his duty and does not do it mechanically.

According to Gandhi, it is not enough just to do a good act, but to do it with good intentions. Feeding the poor out of good intentions is a good act, but if it is done out of any selfish interest it is not a moral act. Another thing to remember is that there should be no compulsion, fear, self-interest behind a moral act.

If any action is performed by the motive of comfort in this or another world it can be considered as an immoral act. Two examples of people who did everything out of devotion and not for any kind of reward are St. Francis Xavier and Saint Theresa.

¸ÁgÁA±À £ÉÊwPÀQæ0iÉÄJAzÀgÉãÀÄ?(ªÁmïE¸ïªÀiÁgÀ¯ïDPÀë£ï?)–JA.PÉ.UÁA¢ü F¥ÁoÀzÀ°èªÀĺÁvÁäUÁA¢ü0iÀĪÀgÀÄ£ÀªÀÄUÉ£ÉÊwPÀªÀÄvÀÄÛC£ÉÊwPÀQæ0iÉÄUÀ¼ÀªÀåvÁå¸ÀªÀ£ÀÄß«ªÀj¸ÀÄvÁÛgÉ.

PÉêÀ®£ÀªÀÄä¸ÀA¥ÀæzÁ0iÀĪÀ£ÀÄߥÁ°¸ÀĪÀÅzÀÄ£ÀªÀÄä£ÀÄߣÉÊwPÀªÀåQÛ0iÀÄ£ÁßV¸ÀĪÀÅ¢®è.

£ÀªÀÄä0iÀiÁªÀÅzÉÃPÉ®¸À£ÉÊwPÀQæ0iÉÄ0iÀiÁVgÀ¨ÉÃPÉAzÀgÉ,CzÀÄ£ÀªÀÄä ÀévÀAvÀæEZÉÒ¬ÄAzÀªÀiÁrgÀ¨ÉÃPÁVgÀÄvÀÛzÉ.

0iÀiÁªÀÅzÉà 0iÀiÁAwæPÀªÁzÀ Qæ0iÉÄ £ÉÊwPÀ Qæ0iÉÄ0iÀiÁUÀĪÀÅ¢®è. gÁd M§â C¥ÀgÁ¢ü0iÀÄ£ÀÄß PÀë«Ä¸ÀĪÀÅzÀÄ

£ÉÊwPÀQæ0iÉÄ0iÀiÁUÀÄvÀÛzÉ.CªÀ£À¸ÀAzÉñÀªÁºÀPÀF¸ÀÄ¢Þ0iÀÄ£ÀÄߥÀæ¸Àj¸ÀĪÀÅzÀ£ÀÄßvÀ£ÀßdªÁ¨ÁÝjJAzÀÄ

w½zÀĪÀiÁrzÁUÀªÀiÁvÀæCzÉÆAzÀÄ£ÉÊwPÀQæ0iÉÄJ¤¸ÀÄvÀÛzÉ.

UÁA¢üÃf0iÀÄ ¥ÀæPÁgÀ,M¼Éî PÉ®¸ÀªÀ£ÀÄß ªÀiÁqÀĪÀÅzÀμÉÖ ¸ÁPÁUÀĪÀÅ¢®è,CzÀ£ÀÄßM¼Éî0iÀÄGzÉÝñÀ¢AzÀ®Æ

ªÀiÁqÀ¨ÉÃPÀÄ.M¼Éî0iÀÄGzÉÝñÀ¢AzÀ§qÀªÀjUÉC£ÀßzÁ£ÀªÀiÁqÀĪÀÅzÀÄM¼Éî0iÀÄPÉ®¸À,DzÀgÉCzÀ£ÀÄßvÀ£Àß

¸ÁéxÀðPÁÌV ªÀiÁrzÀgÉCzÉÆAzÀÄ £ÉÊwPÀ Qæ0iÉÄ0iÀÄ®è. £É£À¦qÀ¨ÉÃPÁzÀE£ÉÆßAzÀÄ«μÀ0iÀĪÉAzÀgÉ £ÉÊwPÀ

Qæ0iÉÄ0iÀÄ»AzÉ0iÀiÁªÀÅzÉÃMvÀÛqÀ,¨sÀ0iÀÄCxÀªÁ¸ÁéxÀðªÀÄ£ÉÆèsÁªÀEgÀ¨ÁgÀzÀÄ.

0iÀiÁªÀÅzÉÃPÉ®¸ÀªÀ£ÀÄßE°è£ÀCxÀªÁ¥ÀgÀ¯ÉÆÃPÀzÀ¸ÀÄRPÁÌVªÀiÁrzÀgÉ,CzÀÄC£ÉÊwPÀQæ0iÉÄC¤¸ÀÄvÀÛzÉ.

0iÀiÁªÀÅzÉÃ¥Àæw¥sÀ®ªÀ£ÀÄßC¥ÉÃQë¸ÀzÉvÀªÀÄä£ÀÄßvÁªÀŸÉêÉ0iÀÄ°èvÉÆÃqÀV¹PÉÆAqÀªÀiÁzÀjªÀåQÛUÀ¼ÉAzÀgÉ

¸ÉÃAmï.¥sÁæ¤ì¸ïeóÉë0iÀÄgïªÀÄvÀÄÛ¸ÉÃAmïvÉgÉÃgÁ.

qq

Page 7: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X [ 7

POETRY

Chapter - 1 : To a Pair of Sarus Cranes— By Manmohan Singh

Summary This poem deals with the grief of the female bird who pines away to death after its mate had met its end at the

hands of cruel hunters.

The killers shot the male crane. Then in a very callous manner they stuffed its body into a bag, the same way as one stuffs dirty clothes into a wash bag. The female bird was unable to bear the death of its mate and circled the sky weeping and mourning its death. She then went to the scene of its death, kissed the feathers of her mate lying there. She then sat on them as if to hatch him back to life. She pined away to death and was carried off to a world far away from the mortal world, where she would be reunited with her mate’s soul.

¸ÁgÁA±À (lÄJ¥ÉÊgïD¥sï¸ÁgÀ¸ïPÉæãïì)–ªÀÄ£ïªÉÆúÀ£ï¹AUï

F¥ÀzÀåªÀÅMAzÀĺÉtÄÚs¸ÁgÀ¸ïPÉæä£ÀzÀÄBRªÀÄvÀÄÛ£ÉÆêÀ£ÀÄߪÀtÂð¸ÀÄvÀÛzÉ.PÀÆægÀ¨ÉÃmÉUÁgÀgÀPÉÊ0iÀÄ°è

vÀ£ÀßeÉÆvÉUÁgÀ£À¥ÁætºÉÆÃzÀªÉÄïÉ,CzÀgÀ£ÉÆë£À°è/PÉÆgÀV£À°èºÉtÄÚºÀQÌPÀÆqÀ¥ÁætPÀ¼ÉzÀÄPÉƼÀÄîvÀÛzÉ.

¨ÉÃmÉUÁgÀgÀÄUÀAqÀĺÀQÌ0iÀÄ£ÀÄßPÉÆ®ÄèvÁÛgÉ.PÉÆAzÀªÉÄïÉPÀÆægÀªÁzÀjÃw0iÀÄ°èPÉƼɧmÉÖUÀ¼À£ÀÄßaîzÀ°è

vÀÄA©zÀAvɸÀvÀÛUÀAqÀĺÀQÌ0iÀÄzÉúÀªÀ£ÀÄßaîzÀ°èvÀÄA§ÄvÁÛgÉ.ºÉtÄÚºÀQÌUÉvÀ£ÀßeÉÆvÉUÁgÀ£À¸ÁªÀ£ÀÄß

vÀqÉzÀÄPÉƼÁîUÀĪÀÅ¢®è,CzÀgÀ¸ÁªÀ£ÀÄߣɣÉ0iÀÄÄvÀÛºÉtÄÚºÀQÌDPÁ±ÀzÀ°èC¼ÀÄvÁÛ¸ÀÄvÀÄÛwÛgÀÄvÀÛzÉ.PÉÆ£ÉUÉ

CzÀÄUÀAqÀĺÀQÌ ÀvÀÛ ÀܼÀPÉÌ»A¢gÀÄVºÉÆÃUÀÄvÀÛzÉ,C°èUÀAqÀĺÀQÌ0iÀÄ¥ÀÅPÀÌUÀ½UÉMAzÀĪÀÄÄvÀÛ£ÀÄßPÉÆlÄÖ,

CzÀgÀªÉÄïɪÉÆmÉÖPÁ0iÀÄĪÀAvÉPÀĽvÀÄPÉƼÀÄîvÀÛzÉ.EzÉÃzÀÄBRzÀ°èºÉtÄÚºÀQÌvÀ£ÀߥÁæt©qÀÄvÀÛzÉ,CzÀgÀ

DvÀäzÀÆgÀzÀdUÀwÛUÉvÀ£Àߦæ0iÀÄPÀgÀDvÀäzÉÆA¢UɸÉÃgÀ®ÄºÉÆÃUÀÄvÀÛzÉ.

Chapter - 2 : Abraham Lincoln’s Letter to His Son’s Teacher— By Abraham Lincoln

Summary In this poem American President Abraham Lincoln requests his son’s teacher to teach him the values of life, so

that he can become a fine person and citizen. He wants his son to know that the world is full of men, who are unjust and untrue, but for each scoundrel there is a hero, for each selfish politician, a true leader. He wants the child to know that he will make many enemies, but he will also have many friends. His child should be kept away from envy but should learn the value of quiet laughter. He should learn that bullies are the easiest to defeat. His teacher should teach him to value books and learn the eternal mysteries of nature about, the birds, bees, flowers, etc. His son should learn that it is better to fail than to cheat. He should have faith in himself and not follow the crowd. He should be gentle with the gentle people and tough with the tough people. He should listen to everyone but should be able to distinguish between right and wrong. He should learn to laugh when he is sad and not be ashamed of his tears. He should scoff cynics and avoid people, who are too sweet.

He should develop his mind and physique and use them for his living, but should never sell his soul. He wants the teacher to be gentle with him, but not pamper him. He should be patient and brave. Finally, he says that he wants his son to have complete faith in himself and in mankind. Lincoln is aware that what he is asking is a tall order but the teacher should teach him all these things, as his son is a fine fellow and will become a fine citizen if he receives all this knowledge.

Page 8: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

8 ] Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X

¸ÁgÁA±À vÀ£ÀߪÀÄUÀ£ÀnÃZÀgï(²PÀëQ)UÉC¨ÁæºÀªÀiï°APÀ£ï§gÉzÀ¥ÀvÀæ

F ¥ÀzÀåzÀ°è CªÉÄÃjPÀ gÁμÀÖç¥ÀwC¨ÁæºÀªÀiï°APÀ£ï vÀªÀÄä ªÀÄUÀ£ÀnÃZÀgï ºÀwÛgÀ ªÀÄUÀ¤UÉM¼Éî ªÀåQÛ

ªÀÄvÀÄÛ¥ÀæeÉ0iÀiÁUÀĪÀAvɸÀºÁ0iÀĪÁUÀ®ÄfêÀ£ÀzÀªÀiË®åUÀ¼À£ÀÄßPÀ°¹PÉÆrJAzÀÄ«£ÀAw¹PÉƼÀÄîvÁÛgÉ.

F ¥Àæ¥ÀAZÀzÀ vÀÄA§C¸ÀvÀå ªÀÄvÀÄÛ C¤Ãw vÀÄA©zÀ d£ÀjzÁÝgÉ, DzÀgÉ C°ègÀĪÀ ¥Àæw ºÀļÀÄPÀ¤UÉ M§â

M¼Éî0iÀĪÀ¤zÁÝ£É,¥Àæw¸ÁéyðgÁdPÁgÀtÂUÉ,M§â¤dªÁzÀ£Á0iÀÄPÀ¤zÁÝ£ÉJAzÀÄvÀªÀÄäªÀÄUÀw½0iÀÄ°

J£ÀÄߪÀÅzÀÄCªÀgÀ§0iÀÄPÉ.vÁ£ÀÄvÀÄA§±ÀvÀÄæUÀ¼À£ÀÄߪÀiÁrPÉƼÀÄîvÉÛãÉ,DzÀgɺÁUÉvÀÄA¨Á¸ÉßûvÀgÀ£ÀÄß

ªÀiÁrPÉƼÀÄîvÁÛgÉ JAzÀÄ vÀªÀÄä ªÀÄUÀ w½0iÀÄ°. vÀªÀÄä ªÀÄUÀ£À£ÀÄß C¸ÀÆ0iÉĬÄAzÀ zÀÆgÀ«qÉ JAzÀÄ

PÉýPÉƼÀÄîvÁÛgÉ °APÀ£ï, DzÀgÉ vÀªÀÄä ªÀÄUÀ¤UÉ ¤±À§ÝªÁV £ÀUÀĪÀÅzÀgÀ ¨É¯É UÉÆvÁÛUÀ° J£ÀÄßvÁÛgÉ.

ºÉzÀj¸ÀĪÀªÀgÀ£ÀÄ߸ÉÆð¸ÀĪÀÅzÀÄvÀÄA¨Á¸ÀÄ®¨sÀJAzÀÄCªÀ¤UÉw½0iÀÄ°.CªÀ¤UÉw½¸À¨ÉÃPÀÄ¥ÀŸÀÛPÀUÀ¼À

ªÀiË®åªÀ£ÀÄߪÀÄvÀÄÛ¥ÀæPÀÈw0iÀÄ,ºÀQÌUÀ¼ÀÄ,eÉãÀÄUÀ¼ÀÄ,ºÀƪÀÅUÀ¼ÀEvÁå¢UÀ¼ÀCzÀÄãvÀgÀºÀ¸ÀåUÀ¼À§UÉÎCªÀ£À

nÃZÀgïw½¸À¨ÉÃPÀÄ. ªÉÆøÀªÀiÁqÀĪÀÅzÀQÌAvÀ ¸ÉÆîĪÀÅzÀÄM½vÀÄJAzÀÄ vÀªÀÄä ªÀÄUÀ¤UÉw½0iÀĨÉÃPÀÄ.

CªÀ¤UÉvÀ£ÀߪÉÄïɣÀA©PɬÄgÀ¨ÉÃPÀÄ,ºÀvÀÛgÀ°èºÀ£ÉÆßAzÁUÀ¨ÁgÀzÀÄJAzÀÄ.CªÀ£ÀĪÀÄÈzÀÄd£ÀgÉÆA¢UÉ

ªÀÄÈzÀĪÁVgÀ¨ÉÃPÀÄ ªÀÄvÀÄÛ MgÀmÁzÀ d£ÀgÉÆA¢UÉ MgÀmÁVgÀ¨ÉÃPÀÄ. CªÀ£ÀÄ J®ègÀ C©ü¥Áæ0iÀĪÀ£ÀÄß

PÉý¨ÉÃPÀÄDzÀgɸÀjvÀ¦à£À£ÀqÀÄ«£ÀCAvÀgÀªÀ£ÀÄßUÀÄgÀÄw¸À¨ÉÃPÀÄ.CªÀ£ÀÄzÀÄBRªÁzÁUÀ£ÀUÀĪÀÅzÀĪÀÄvÀÄÛ

vÀ£Àß PÀtÂÚÃgÀ£ÀÄß PÀAqÀÄ £ÁaPÉ0iÀiÁUÀĪÀÅzÀ£ÀÄß PÀ°0iÀĨÉÃPÀÄ.CªÀ£ÀŤPÀgÀ£ÀÄß ºÁUÀÆvÀÄA¨ÁM¼Éî0iÀÄ

ªÀåQÛUÀ¼À£ÀÄßC£Ééö¸À¨ÉÃPÀÄ.

CªÀ£ÀÄvÀ£ÀßzÉúÀªÀÄvÀÄÛªÉÄzÀļÀ£ÀÄߨɼɹPÉƼÀî¨ÉÃPÀĪÀÄvÀÄÛ§zÀÄPÀ®ÄCzÀ£ÀÄßG¥À0iÉÆÃV¸À¨ÉÃPÀÄ,DzÀgÉ

vÀ£ÀßDvÀäªÀ£ÀÄßJAzÀƪÀiÁgÀ¨ÁgÀzÀÄ.CªÀ£ÀnÃZÀgïCªÀ£ÉÆA¢UɪÀÄÈzÀĪÁVgÀ¨ÉÃPÀÄ,DzÀgÉCªÀ£À£ÀÄß

ªÀÄĢݸÀ¨ÁgÀzÀÄ.CªÀ¤UÉvÁ¼ÉäªÀÄvÀÄÛzsÉÊ0iÀÄðªÀ£ÀÄßPÀ°¸À¨ÉÃPÀÄ.PÉÆ£É0iÀÄzÁVCªÀgÀĺÉüÀÄvÁÛgÉvÀªÀÄä

ªÀÄUÀ¤UÉvÀªÀÄäªÉÄïɪÀÄvÀÄÛªÀiÁ£ÀªÀPÀÄ®zÀªÉÄïɥÀÇwð£ÀA©PɬÄgÀ¨ÉÃPÀÄ.°APÀ£ïUÉw½¢vÀÄÛCªÀgÀÄ

vÀÄA§C¥ÉÃQë¸ÀÄwÛzÁÝgÉJAzÀÄ,DzÀgɪÀÄUÀ£ÀnÃZÀgïEzÀ£É¯ÁèPÀ°¸À¨ÉÃPÀÄ,KPÉAzÀgÉCªÀgÀªÀÄUÀM§âM¼Éî

ºÀÄqÀÄUÀ,ºÁUÉvÀ£ÀßeÁÕ£ÀªÀ£ÀÄßCªÀ£ÀÄG½¹PÉÆAqÀgɪÀÄÄAzÉM§âGvÀÛªÀÄ¥ÀæeÉ0iÀiÁUÀ§ºÀÄzÀÄ.

Chapter - 3 : The Temple and the Body (Vachana)— By Basavana

Summary This is a Vachana, i.e., a poem with a moral meaning written by Basavana, a great Kannada saint, poet and social reformer. In this poem, Basavana is sad because he cannot construct a temple for the Gods, the way the rich people can. He can

however turn his body into a temple. His legs are the pillars, his body the shrine and his head a cupola. He beseeches God to reside in his body temple as temples of stones are stationary and will perish with time. The human soul, however, will reach God.

¸ÁgÁA±À zÉêÀ¸ÁÜ£ÀªÀÄvÀÄÛzÉúÀ(ªÀZÀ£À)-§¸ÀªÀtÚ

EzÉÆAzÀÄ ªÀZÀ£À,CAzÀgÉMAzÀÄ £ÉÊwPÀ ªÀiË®åªÀ£ÀÄß ªÀÄAr¸ÀĪÀ ¥ÀzÀå. EzÀ£ÀÄß PÀ£ÀßqÀzÀ ¸ÀAvÀ ªÀÄvÀÄÛ

¸ÀªÀiÁd¸ÀÄzsÁgÀPÀgÁzÀ§¸ÀªÀtÚ£ÀªÀgÀħgÉ¢zÁÝgÉ

FªÀZÀ£ÀzÀ°è,§¸ÀªÀtÚzÀÄBTvÀgÁVzÁÝgÉ,KPÉAzÀgɲæêÀÄAvÀgÀÄPÀnÖzÀºÁUÉzÉêÀjUÉCªÀgÀPÉÊ0iÀÄ°èMAzÀÄ

¸ÀÄAzÀgÀªÀÄA¢gÀ PÀlÖ¯ÁUÀÄwÛ®èªÉAzÀÄ.DzÀgÉCªÀgÀÄ vÀªÀÄäzÉúÀªÀ£ÉßÃzÉêÀ¸ÁÜ£ÀªÁVªÀiÁ¥Àðr¸ÀÄwÛä

J£ÀÄßvÁÛgÉ.CªÀgÀPÁ®ÄUÀ¼ÉÃPÀA§UÀ¼ÀÄ,CªÀgÀzÉúÀªÉêÀÄA¢gÀºÁUÀÄCªÀgÀvÀ¯É0iÉÄÃPÀ®±À.PÀ®ÄèUÀ¼ÀÄ

¹ÜgÀªÁVMAzÉqÉEgÀĪÀAxÀªÀÅ ªÀÄvÀÄÛ PÁ® PÀ¼ÉzÀAvÉ £À²¹ ºÉÆÃUÀĪÀÅzÀjAzÀ,CªÀgÀÄ zÉêÀgÀ£ÀÄß vÀªÀÄä

zÉúÀªÉA§zÉÃUÀÄ®zÀ°è£É¯É¸À®ÄDºÁ餸ÀÄvÁÛgÉ,vÀªÀÄäzÉúÀzÀzÉÃUÀÄ®PÀ°è£ÀªÀÄA¢gÀUÀ¼ÀAvÉ£À²¸ÀĪÀÅ¢®è

JAzÀÄPÉýPÉƼÀÄîvÁÛgÉ.ªÀÄ£ÀÄμÀå£ÀDvÀäzÉêÀgÀ£ÀÄßvÀ®Ä¥ÀÅvÀÛzÉJ£ÀÄßvÁÛgÉ

Page 9: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X [ 9

Chapter - 4 : Lochinvar— By Sir Walter Scott

Summary This ballad is about a young promising knight of the Highlands. He came riding through the wide border of

the West, on his horse which was one of the best horses. For defence, he had only a sword. He rode all alone to meet the girl he loved. Lochinvar was well-known for his bravery both in war and love. He did not stop for even a second, no matter what difficulties came in his path. He even swam across the Esk river where there was no shallow point (ford). However, even before he reached Netherby Hall the bride had consented to marry someone else, a man who was both cowardly and a laggard in love. Bravely, Lochinvar entered the Netherby Hall, even though it was filled with the bride’s relatives and brothers. The bride’s father asked him if he had entered in peace or to fight.

Lochinvar replied that for a long time he had wooed his daughter, but his marriage proposal had been rejected. His love for her was like the waters of the Solway, had been high like the swollen water but now had ebbed. He had come to dance one last time with Ellen and drink one cup of wine at her wedding. He also added that there were more beautiful girls in Scotland who would readily become his wife.

The bride Ellen gave him a goblet of wine, which he drank and then they danced. She had a smile on her lips, but there were tears in her eyes. While dancing, Lochinvar whispered something in her ear. They danced towards the door where his horse was waiting. Quickly he swung her onto the saddle and rode away. All the clans of the bride’s side chased them but could not catch them, and so they escaped.

¸ÁgÁA±À ¯ÉÆQ£ïªÁgï - ¸Àgï ªÁ®Ögï ¸ÁÌmï

EzÀĸÁÌmï¯ÁåAqï£ÀºÉʯÁåAqïì£ÀM§â0iÀÄĪÀPÀ¸ÉʤPÀ£ÀPÀxÉ0iÀiÁzsÁjvÀ£ÀÈvÀågÀÆ¥ÀPÀ.CªÀ£ÀÄ¥À²ÑªÀÄzÀ

UÀr¬ÄAzÀ MAzÀÄ CvÀÄåvÀÛªÀÄ PÀÄzÀÄgÉ0iÀÄ ªÉÄÃ¯É §gÀÄvÁÛ£É,. vÀ£ÀߣÀÄß vÁ£ÀÄ PÁ¥ÁrPÉƼÀî®Ä CªÀ£À

§½ MAzÀÄ RqÀÎ ªÀiÁvÀæªÉà EvÀÄÛ. CªÀ£ÀÄ CμÀÄÖ zÀÆgÀ¢AzÀ vÁ£ÀÄ ¦æÃw¹zÀ ºÀÄqÀÄV0iÀÄ£ÀÄß £ÉÆÃqÀ®Ä

§gÀÄwÛgÀÄvÁÛ£É. ÉÆÃQ£ïªÁgïvÀ£ÀßzsÉÊ0iÀÄðªÀÄvÀÄÛ ÁºÀ¸ÀPÉÌagÀ¥ÀjavÀ£ÁVgÀÄvÁÛ£É,CzÀÄ0iÀÄÄzÀÞzÀ¯ÁèUÀ°

CxÀªÁ¦æÃw0iÀįÁèUÀ°.CªÀ£ÀÄMAzÀÄPÀëtªÀǤ®èzÉçgÀÄwÛgÀÄvÁÛ£É,JAxÀvÉÆAzÀgÉUÀ¼ÀÄJzÀÄgÁzÀgÀÆ

PÀÄUÀÎzÉà ªÀÄÄ£ÉßqÉ0iÀÄÄwÛgÀÄvÁÛ£É. CvÀåAvÀ D¼À EgÀĪÀ J¸ÉÌ £À¢0iÀÄ£ÀÄß CªÀ£ÀÄ Ff zÁlÄvÁÛ£É.

DzÀgÉ CªÀ£ÀÄ ¤ÃzÀgï¨É ºÁ¯ï vÀ®Ä¥ÀŪÀμÀÖgÀ°è CªÀ£À ¥ÉæÃ0iÀĹ M§â ºÉÃr ªÀÄvÀÄÛ ªÀÄAzÀUÁ«Ä0iÀÄ£ÀÄß

ªÀÄzÀĪÉ0iÀiÁ®Ä¸ÀªÀÄäw¹gÀÄvÁÛ¼É.zsÉÊ0iÀÄðªÁV¯ÉÆÃQ£ïªÁgï¤ÃzÀgï¨ÉºÁ®£À£ÀÄߥÀæªÉò¸ÀÄvÁÛ£É,C°è

ªÀzsÀÄ«£À¸ÀA§A¢üPÀjAzÀvÀÄA©zÀÝgÀÄ,zsÉÊ0iÀÄðUÉqÀzɪÀÄÄA§gÀÄvÁÛ£É.ªÀzsÀĤªÀ£ÀvÀAzÉPÉüÀÄvÁÛgÉ,CªÀ£ÀÄ

dUÀ¼ÀªÁqÀ®Ä§A¢zÁÝ£É0iÉÄÃCxÀªÁ±ÁAw0iÀÄ°è§A¢gÀĪÀ£ÉÃJAzÀÄ.

¯ÉÆÃQ£ïªÁgïGvÀÛj¸ÀÄvÁÛ£É,‘£Á£ÀĤªÀÄäªÀÄUÀ¼À£ÀÄßvÀÄA§¢ªÀ¸ÀUÀ½AzÀM°¹PÉƼÀî®Ä¥Àæ0iÀÄwß¹¢Ýä,

DzÀgÉ £À£ÀßJ¯Áè ¥Àæ0iÀÄvÀßUÀ¼À£ÀÄߤgÁPÀj¸À¯Á¬ÄvÀÄ.CªÀ¼ÉqÉUÉ £À£ÀߦæÃw ¸ÉÆïïªÉ0iÀĤÃj£À ºÁUÉ

GQÌ ºÀj0iÀÄÄwÛvÀÄÛ, DzÀgÉFUÀCzÀħwÛzÉ. £Á£ÀÄJ¯É£ï£ÉÆA¢UÉMAzÀÄ PÉÆ£É £ÀÈvÀå ªÀiÁrCªÀ¼À

ªÀÄzÀĪÉ0iÀÄ ¢£ÀzÀRĶUÁVMAzÀÄPÀ¥ïªÉÊ£ïPÀÄr0iÀĮħA¢zÉÝãɒJAzÀÄ.vÀ£ÀߺÉAqÀw0iÀiÁUÀ®Ä

¸ÁÌmï¯ÁåAqï£À°è§ºÀ¼ÀμÀÄÖ¸ÀÄAzÀgÀ0iÀÄĪÀw0iÀÄjzÁÝgÉJAzÀÄPÉÆ£É0iÀÄ°èºÉüÀÄvÁÛ£É.

ªÀzsÀĪÁzÀJ¯É£ïCªÀ¤UÉÆAzÀÄPÀ¥ïªÉÊ£ïPÉÆqÀÄvÁÛ¼É,CzÀ£ÀÄßCªÀ£ÀÄPÀÄrzÀªÉÄïÉCªÀgÀÄMnÖUÉ£ÀÈvÀå

ªÀiÁqÀÄvÁÛgÉ.CªÀ¼ÀÄvÀÄn0iÀĪÉÄïɣÀUÀÄ«zÀÝgÀÆPÀtÂÚ£À°è¤ÃgÀÄvÀÄA©vÀÄÛ. £ÀÈvÀåªÀiÁqÀÄvÁÛªÀiÁqÀÄvÁÛ

¯ÉÆÃQ£ïªÁgï CªÀ¼À Q«0iÀÄ°è K£À£ÉÆß ºÉüÀÄvÁÛ£É. CªÀgÀÄ ¤zsÁ£ÀªÁV £ÀÈvÀå ªÀiÁqÀÄvÁÛ ªÀiÁqÀÄvÁÛ

¨ÁV°£ÀPÀqɺÉÆÃUÀÄvÁÛgÉ,C°èCªÀ£ÀPÀÄzÀÄgɤAwgÀÄvÀÛzÉ.vÀPÀëtªÉ¯ÉÆÃQ£ïªÁgïCªÀ¼À£ÀÄßJwÛPÉÆAqÀÄ

vÀ£ÀßPÀÄzÀÄgÉ0iÀĪÉÄïɥÀgÁj0iÀiÁUÀÄvÁÛ£É.ªÀzsÀÄ«£ÀªÀÄ£É0iÀĪÀgÀÄCªÀgÀ£ÀÄß»A¨Á°¹PÉÆAqÀħAzÀgÀÄ

CªÀgÀ£ÀÄß»r0iÀÄ®ÄDUÀĪÀÅ¢®è.»ÃUÉCªÀgÀÄvÀ¦à¹PÉƼÀÄîvÁÛgÉ.

Page 10: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

10 ] Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X

Chapter - 5 : A Poison Tree— By William Blake

Summary In life when we get angry with someone and tell them so, our anger dies out, but if we keep it in our heart, it

can become dangerous.

In this poem the speaker was angry with his friend and he told him so. The anger went away, as he had communicated his feelings. The speaker then became angry with his enemy, but he kept quiet about it. This anger became stronger day by day as he fed it with his fears and deception.

His anger has been shown metaphorically as the growth of a tree. It bears an apple, which can be likened to the apple in the garden of Eden. It attracted his enemy, who stole it at night. After eating the apple, he fell dead. The speaker was happy at his death. Not telling or communicating one’s feeling, leads to destruction.

¸ÁgÁA±À «μÀzÀªÀÄgÀ(J¥Á0iÀÄì£ïnæÃ)–«°0iÀĪÀiï¨ÉèÃPï

fêÀ£ÀzÀ°è £ÀªÀÄUÉ 0iÀiÁgÀ §UÉÎ0iÀiÁzÀgÀÆ ¹nÖzÀÝgÉ CxÀªÀ PÉÆÃ¥À«zÀÝgÉ, ªÀÄvÀÄÛ ºÁUÉ £ÁªÀÅ CªÀjUÉ

ºÉýzÀgÉ £ÀªÀÄä PÉÆÃ¥ÀªÀÅ PÀgÀVºÉÆÃUÀÄvÀÛzÉ, DzÀgÉ CzÀ£ÀÄß £ÁªÀÅ £ÀªÀÄä ºÀÈzÀ0iÀÄzÀ°èlÄÖPÉÆAqÀgÉ, CzÀÄ

C¥Á0iÀÄPÁj0iÀiÁUÀÄvÀÛzÉ.

F¥ÀzÀåzÀ°è¨sÁμÀtPÁgÀ¤UÉvÀ£À߸ÉßûvÀ£ÀªÉÄïÉPÉÆÃ¥À§A¢gÀÄvÀÛzÉ,ªÀÄvÀÄÛCzÀ£ÀÄßCªÀ£ÀĺÉüÀÄvÁÛ£É

PÀÆqÀ.CªÀ£ÀÄvÀ£ÀߨsÁªÀ£ÉUÀ¼À£ÀÄߺÉýPÉÆArzÀÝPÉÌCªÀ£ÀPÉÆÃ¥ÀªÀÇPÀgÀVºÉÆÃUÀÄvÀÛzÉ.PÉÆ£ÉUÉCªÀ¤UÉ

vÀ£Àß±ÀvÀÄæ«£ÀªÉÄïÉPÉÆÃ¥À§gÀÄvÀÛzÉ,DzÀgÉCªÀ£ÀÄCzÀ£ÀÄߪÀåPÀÛ¥Àr¸ÀĪÀÅ¢®è.FPÉÆÃ¥ÀªÀÅ¢£À¢£ÀPÉÌ

zÉÆqÀØzÁV¨É¼É0iÀÄÄvÀÛzÉ,¢£ÀªÀÇCªÀ£ÀÄCzÀPÉÌvÀ£ÀߨsÀ0iÀĪÀÄvÀÄÛªÉÆøÀªÀ£ÀÄßJgÉzÀĨɼɸÀÄvÁÛ£É.EªÀ£À

PÉÆÃ¥ÀªÀ£ÀÄß ¥ÀzÀåzÀ°èMAzÀĪÀÄgÀzÀ gÀÆ¥ÀªÁVvÉÆÃj¹zÁÝgÉ.DªÀÄgÀªÀÇzÉÆqÀØzÁV¨É¼ÉzÀÄ,CzÀgÀ°è

MAzÀÄ Éé£ÀºÀtÄÚºÀÄlÄÖvÀÛzÉ,F Éç£ÀÄßFqÀ£ïUÁqÉð£ï£À ÉéUɺÉÆð¸ÀÄvÁÛgÉ.CzÀÄvÀ£Àß±ÀvÀÄæªÀ£ÀÄß

¸É¼É0iÀÄÄvÀÛzÉ,CªÀ£ÀÄCzÀ£ÀÄßgÁwæ0iÀÄ°èPÀ¢0iÀÄÄvÁÛ£É.CzÀ£ÀÄßwAzÀvÀPÀëtCªÀ£ÀĸÁ0iÀÄÄvÁÛ£É.EªÀ¤UÉ

vÀ£Àß±ÀvÀÄæ«£À¸Á«¤AzÀRĶ0iÀiÁUÀÄvÀÛzÉ.£ÀªÀÄä¨sÁªÀ£ÉUÀ¼À£ÀÄßE£ÉÆߧâjUɪÀåPÀÛ¥Àr¸À¢zÀÝgÉCzÀÄ£ÀªÀÄä

£Á±ÀPÉÌPÁgÀtªÁUÀÄvÀÛzÉ.

qq

NON-DETAIL

Chapter - 1 : Treasure Island— By Robert Louis Stevenson

Summary This story unfolds to a seaside inn named Admiral Benbow owned by Jim Hawkins’ family. One day, an old

seaman named Billy arrives at the inn and takes a room there. His cherished possession was an old sea-chest.

Several weeks after his arrival an evil looking sailor comes to the inn. Billy has a fight with him which results in the evil man being wounded. He runs away, and Billy falls exhausted on the floor. He suffers a fatal seizure.

Jim and his mother go through his cherished chest and discover a treasure map. Jim’s mother took only that much money as Billy owed her. Jim shows the treasure man to Squire Trelawney and Doctor Livesey. They plan a voyage to the island where the treasure is hidden. The squire travels to Bristol where he purchased a ship named The Hispaniola. He hires a sea-captain and staffs it with sailors recommended by the one-legged cook- Long John Silver.

Page 11: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X [ 11

When they sail towards the treasure island Jim inadvertently overhears a conversation between Silver and some of the crew members. They were planning a mutiny. They had also been on the ship that had carried the treasure that Jim and his friends were seeking.

Jim relates all that he has heard to his friends. When they reach the island, fighting breaks out between the two groups. Jim hides on the island and over there meets Ben Gunn, another ex-crew member, who had been marooned on that island three years back. They become friends as Ben Gunn agrees to help Jim.

In the meantime Trelawney and Livesey along with the loyal crew members row ashore. They find a stockade which they take for themselves. Long John Silver tries to negotiate with them but to no avail. Jim steals off to the ship and cuts the ropes, setting it adrift. When he returns to the stockade he finds that his friends have given the map to the pirates. The next day, when the pirates go to the spot where the treasure is hidden, they find that it is gone. This angers the pirates and they attack Silver and Jim, but the Squire and doctor save them. They then go to Gunn’s cave to recover the hidden treasure. Silver surrenders to them.

They return to England leaving the remaining pirates on the island. Silver escapes with a part of the treasure.

¸ÁgÁA±À FPÀxÉfªÀiïºÁQ£ïì PÀÄlÄA§zÀMqÉvÀ£ÀzÀCrägÀ¯ï¨ÁåqÉÆâÃJ£ÀÄߪÀ ¸ÀªÀÄÄzÀæwÃgÀzÀ ºÉÆÃmɯï£À°è

DgÀA¨sÀªÁUÀÄvÀÛzÉ. MAzÀÄ ¢£À ©°è J£ÀÄߪÀ M§â ªÀ0iÀĸÁìzÀ «ÄãÀÄUÁgÀ ºÉÆÃmɯï UÉ §AzÀÄ C°è

PÉÆoÀr0iÀÄ£ÀÄߥÀqÉ0iÀÄÄvÁÛ£É.DvÀ£À§½EzÀÝMAzÀÄD£ÀAzÀzÁ0iÀÄPÀD¹Û0iÉÄAzÀgɺÀ¼É0iÀĹÃ-ZɸïÖ.

DvÀC°èUɧAzÀC£ÉÃPÀªÁgÀUÀ¼À£ÀAvÀgÀDºÉÆÃmɯïUÉM§âPÉlÖzÁVPÁtĪÀªÀåQÛ§gÀÄvÁÛ£É.©°è

DvÀ£ÉÆA¢UɺÉÆqÉzÁqÀÄvÁÛ£É,DªÀÄ£ÀĵÀåPÉlÖzÁVUÁ0iÀÄUÉƼÀÄîvÁÛ£É.CªÀ£ÀÄC°èAzÀNrºÉÆÃUÀÄvÁÛ£É,

©°èD0iÀiÁ¸À¢AzÀC°èPÀĹzÀĩüÀÄvÁÛ£É.DvÀ¤UÉwêÀæªÁV¸É¼ÉvÀªÀÅAmÁVgÀÄvÀÛzÉ.

fªÀiïªÀÄvÀÄÛDvÀ£ÀvÁ¬ÄCªÀ£ÀD£ÀAzÀzÁ0iÀÄPÀZɸïÖ£ÉÆA¢Uɤ¢ü0iÀÄ£ÀPÉëC£Ééö¸À®ÄºÉÆgÀqÀÄvÁÛgÉ.

DvÀ£ÀvÁ¬Ä©°è§½¬ÄgÀĪÀºÀtªÀ£ÀßµÉÖÃvÉUÉzÀÄPÉÆArgÀÄvÁÛ¼É.fªÀiïCzÀ£ÀÄ߸ÉÌ÷éöÊgïmÉæ¯Á¤ÃªÀÄvÀÄÛ

qÁPÀÖgï °«ìà UÉ vÉÆÃj¸ÀÄvÁÛ£É. CªÀgÀÄ ¤¢ü CqÀVgÀĪÀ ¢éÃ¥ÀPÉÌ ¥Àæ0iÀiÁt ºÉÆgÀqÀ®Ä 0iÉÆÃf¸ÀÄvÁÛgÉ.

¸ÉÌ÷éöÊgï©æ¸ÉÖãïUÉvÉgÀ½»¸Áà¤0iÉÆïÁJAzÀÄPÀgÉ0iÀÄ®àqÀĪÀMAzÀĺÀqÀUÀ£ÀÄßRjâ¸ÀÄvÁÛ£É.DvÀM§â

£ËPÁ PÁå¥ÀÖ£ï ªÀÄvÀÄÛ ¹§âA¢UÀ¼À£ÀÆß ªÀÄvÀÄÛM§âMAnPÁ°£ÀCrUÉ0iÀĪÀ£ÁzÀ ¯ÁAUï eÁ£ï¹®égï

J£ÀÄߪÀªÀ£À£ÀÆßRjâ¸ÀÄvÁÛ£É.

CªÀgɯÁè ¤¢ü¢éÃ¥ÀPÉÌ vÉgÀ¼ÀĪÁUÀfªÀiï¹®égï ªÀÄvÀÄÛ PÉ®ªÀÅ ¹§âA¢ ¸ÀzÀ¸ÀågÀÄ ªÀiÁvÀ£ÁqÀÄwÛzÀÄÝzÀ£ÀÄß

PÉüÀÄvÁÛ£É.CªÀgɯÁèMAzÀÄ zÀAUÉ ªÀiÁqÀ®Ä0iÉÆÃd£É ªÀiÁqÀÄwÛgÀÄvÁÛgÉ.CªÀgɯÁèfªÀiï ªÀÄvÀÄÛDvÀ£À

¸ÉßûvÀgÀÄC£Ééö¸ÀÄwÛgÀĪÀ¤¢ü0iÀÄ£ÀÄßvÀgÀĪÀºÀqÀUÀ£ÀÄߥÀqÉ0iÀÄ®ÄD¯ÉÆÃa¸ÀÄwÛgÀÄvÁÛgÉ.

vÁ£ÀÄ PÉýzÀÄzÀ£É߯Áè fªÀiï vÀ£Àß ¸ÉßûvÀjUÉ «ªÀj¸ÀÄvÁÛ£É. CªÀgɯÁè ¢éÃ¥À vÀ®Ä¦zÀ £ÀAvÀgÀ, JgÀqÀÄ

UÀÄA¥ÀÅUÀ¼À£ÀqÀĪɺÉÆÃgÁlDgÀA¨sÀªÁUÀÄvÀÛzÉ.fªÀiï¢éÃ¥ÀzÀ°èCqÀVPÉƼÀÄîvÁÛ£É,C°èªÀÄvÉÆÛ§âªÀiÁf-

ºÀqÀV£À¹§âA¢¸ÀzÀ¸Àå£ÁzÀ¨É£ïUÀ£ïJ£ÀÄߪÀªÀåQÛ0iÀÄ£ÀÄ߸ÀA¢ü¸ÀÄvÁÛ£É,DvÀ£À£ÀÄߪÀÄÆgÀĪÀµÀðzÀ»AzÉ

C°è©lÄÖºÉÆÃVgÀÄvÁÛgÉ.CªÀgÀĸÉßûvÀgÁzÀ£ÀAvÀgÀ¨É£ïUÀ£ïfªÀiïUÉ£ÉgÀªÀŤÃqÀ®ÄM¥ÀÅöàvÁÛ£É.

FªÀÄzsÉå, mÉæ¯Á¤ÃªÀÄvÀÄÛ°ªï¹èà vÀªÀÄä ¥ÁæªÀiÁtÂPÀ¹§âA¢ ¸ÀzÀ¸ÀågÉÆA¢UÉ zÀqÀ¢AzÀ ºÉÆgÀqÀÄvÁÛgÉ.

CªÀgÀÄMAzÀÄgÁ²0iÀÄ£ÀÄߣÉÆÃr,CzÀ£ÀÄßvÀªÀÄUÁVvÉUÉzÀÄPÉƼÀÄîvÁÛgÉ. ÁAUïeÁ£ï¹®égïCªÀgÉÆA¢UÉ

ZËPÁ¹ªÀiÁqÀ®Ä¥Àæ0iÀÄwß¹zÀgÀÆ,CzÀ£ÀÄߥÀqÉ0iÀÄ®Ä ÁzsÀåªÁUÀĪÀÅ¢®è.fªÀiïºÀqÀV£À§½PÀzÀÄݺÉÆÃV,

ºÀUÀΪÀ£ÀÄß PÀvÀÛj¹, CzÀ£ÀÄß vÉîĪÀAvÉ ªÀiÁqÀÄvÁÛ£É. DvÀ gÁ²0iÀÄ §½ ªÀÄgÀ½zÁUÀ DvÀ£À ¸ÉßûvÀgÀÄ

£ÀPÉë0iÀÄ£ÀÄßPÀqÀ®Î¼ÀîjUɤÃqÀĪÀÅzÀ£ÀÄߣÉÆÃqÀÄvÁÛ£É.ªÀÄgÀÄ¢£À,¤¢üCqÀVgÀĪÀ¸ÀܼÀPÉÌPÀqÀ®Î¼ÀîgÀĺÉÆÃzÁUÀ,

CzÀÄC°èEgÀĪÀÅ¢®è.EzÀÄPÀqÀ®Î¼ÀîjUÉPÉÆÃ¥À§gÀĪÀAvɪÀiÁqÀÄvÀÛzɪÀÄvÀÄÛCªÀgÀĹ®égïªÀÄvÀÄÛfªÀiï£À

ªÉÄïÉzÁ½ªÀiÁqÀÄvÁÛgÉ,DzÀgɸÉÌ÷éöÊgïªÀÄvÀÄÛqÁPÀÖgïCªÀgÀ£ÀÄßG½¸ÀÄvÁÛgÉ.£ÀAvÀgÀCªÀgÀÄUÀ£ï£ÀUÀĺÉUÉ

ºÉÆÃVCqÀV¹lÖ¤¢ü0iÀÄ£ÀÄßvÉUÉzÀÄPÉƼÀÄîvÁÛgÉ.¹®égïCªÀjUɱÀgÀuÁUÀÄvÁÛ£É.

PÀqÀ®Î¼ÀîgÀ£ÀÄß ¢éÃ¥ÀzÀ°è0iÉÄà ©lÄÖ CªÀgÀÄ EAUÉèAqïUÉ ªÀÄgÀ¼ÀÄvÁÛgÉ. ¹®égï ¸Àé®à ªÀÄnÖ£À ¤¢ü0iÉÆA¢UÉ

¥ÀgÁj0iÀiÁUÀÄvÁÛ£É.

Page 12: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

12 ] Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X

Chapter - 2 : Karna

Summary The Pandavas and the Kauravas learnt the practice of arms both from Kripacharya and Dronacharya. A day

was fixed for the test and the public was also invited to witness it. Arjuna showed his skills with weapons and Duryodhana became jealous of him. At the close of the day, a youth entered and challenged Arjuna. Kripacharya, who knew the rules of single combat, told Karna that only a high-born prince could fight him. On hearing this, Karna bent down his head but Duryodhana immediately crowned him as the king of Anga. The combat was interrupted by the entry of Adhiratha, Karna’s foster father and Duryodhana drove away Karna in his chariot.

Indra, on the other hand, realized the gravity of the situation and put on the garb of a Brahman to ask Karna for his earrings and armour in charity. Despite the Sun God’s warning to Karna, he cut off both the things and gave them to the Brahmana. Indra became happy and bade Karna to ask for any boon he wanted. Karna asked for the weapon (Shakti) which had the power to kill enemies and his wish was granted.

Karna became the disciple of Parasurama. He learnt from him the mantra for using Brahmastra. However, Karna told a lie to his guru that he was a Brahmana. When the truth came out, Parasurama became angry and cursed him saying that the Brahmastra would fail him at a crucial moment.

Before going for the battle, Karna went to Bhishma for his blessings and he got it from him. Then started the great battle with Karna fighting from Duryodhana’s side. At one moment, the wheel of his

chariot sunk five fingers deep in the mud. Arjuna aimed at him and Karna was reminded of Parasurama’s curse. Krishna also reminded him of all his bad deeds which he had done in the company of Duryodhana. Karna bent his head in shame, but again tried to take out the wheel from the mud. Arjuna’s mind was wavering but Krishna told him to severe the head of Karna which he did. Thus, ended the life-story of a brave warrior.

¸ÁgÁA±À ¥ÁAqÀªÀgÀÄ ªÀÄvÀÄÛ PËgÀªÀgÀÄ PÀÈ¥ÁZÁ0iÀÄð ªÀÄvÀÄÛ zÉÆæÃuÁZÁ0iÀÄðjAzÀ 0iÀÄÄzÁÞ¨sÁå¸ÀUÀ¼À£ÀÄß PÀ°vÀgÀÄ.

¥ÀjÃPÉëUÉ MAzÀÄ ¢£À ¤UÀ¢¥Àr¸À¯Á¬ÄvÀÄ, CzÀ£ÀÄß £ÉÆqÀ®Ä ¸ÁªÀðd¤PÀgÀÄ £ÉgÉ¢zÀÝgÀÄ. CdÄð£À

D0iÀÄÄzsÀUÀ¼ÉÆA¢UÉ vÀ£Àß P˱À®åªÀ£ÀÄß ¥ÀæzÀ²ð¹zÀ ºÁUÀÆEzÀ£ÀÄß £ÉÆÃr zÀÄ0iÉÆðÃzsÀ£À¤UÉC¸ÀÆ0iÉÄ

GAmÁ¬ÄvÀÄ. ¢£ÀzÀ CAvÀåzÀ°è, M§â 0iÀÄĪÀPÀ ¥ÀæªÉò¹ CdÄð£À¤UÉ ¸ÀªÁ®Ä ºÁQzÀ. KPÀ 0iÀÄÄzÀÞzÀ

¤0iÀĪÀÄUÀ¼À£ÀÄßw½¢zÀÝPÀÈ¥ÁZÁ0iÀÄðgÀÄ,PÀtð¤UÉgÁdªÀÄ£ÉvÀ£ÀzÀ°èd¤¹zÀgÁdPÀĪÀiÁgÀªÀiÁvÀæ0iÀÄÄzÀÞ

ªÀiÁqÀ§ºÀÄzÉAzÀĺÉýzÀ.EzÀ£ÀÄßPÉýzÀPÀtðvÀ£ÀßvÀ¯É¨ÁV¹zÀDzÀgÉzÀÄ0iÉÆðÃzsÀ£ÀvÀPÀëtªÉÃDvÀ¤UÉ

CAUÀ gÁdåzÀzÉÆgÉ0iÀiÁVQjÃlzsÁgÀuɪÀiÁrzÀ. PÀtð£À¸ÁPÀÄvÀAzÉCwgÀxÀ£À¥ÀæªÉñÀ¢AzÀ0iÀÄÄzÀÞPÉÌ

vÀqÉ0iÀÄÄAmÁ¬ÄvÀÄzÀÄ0iÉÆðÃzsÀ£ÀvÀ£ÀßgÀxÀzÀ°èPÀtð£À£ÀÄßPÀgÉzÉÆ0iÀÄÝ.

ªÉÄvÉÆÛAzÉqÉ,EAzÀæ¥Àj¹Üw0iÀÄ ÀÆPÀë÷äªÀ£ÀÄßw½zÀÄ, ÁæºÀät£ÀªÉõÀzsÀj¹PÀtð£À§½§AzÀÄDvÀ£ÀPÀªÀZÀ

ºÁUÀÆPÀÄAqÀ®UÀ¼À£ÀÄߨÉÃqÀÄvÁÛ£É.PÀtð¤UɸÀÆ0iÀÄðzÉêÀJZÀÑj¹zÀÝgÀÆ,DvÀJgÀqÀ£ÀÆßPÀvÀÛj¹,CzÀ£ÀÄß

¨ÁæºÀät¤UɤÃqÀÄvÁÛ£É.EAzÀæ¸ÀAvÀĵÀÖ£ÁVCªÀ¤UɨÉÃPÁzÀªÀgÀPÉüÀĪÀAvÉPÀtð¤UÉw½¸ÀÄvÁÛ£É.PÀtð

±ÀvÀÄæUÀ¼À£ÀÄßPÉÆ®ÄèªÀD0iÀÄÄzsÀªÀ£ÀÄß(±ÀQÛ)¨ÉÃqÀÄvÁÛ£É,DvÀ£ÀD¸ÉFqÉÃgÀÄvÀÛzÉ.

PÀtð¥ÀgÀ±ÀÄgÁªÀÄ£À²µÀå£ÁUÀÄvÁÛ£É.CªÀ£ÀÄDvÀ¤AzÀ§æºÁä¸ÀÛ秼À¸ÀĪÀªÀÄAvÀæªÀ£ÀÄßPÀ°0iÀÄÄvÁÛ£É.MªÉÄä

PÀtðDvÀ£ÀUÀÄgÀÄ«UÉvÁ£ÀĨÁæºÀätJAzÀĸÀļÀÄîºÉüÀÄvÁÛ£É.¤dw½zÁUÀ,¥ÀgÀ±ÀÄgÁªÀÄPÉÆÃ¥ÀUÉÆAqÀÄ,

CvÀåAvÀªÀÄÄRåªÁzÀ¸ÀAzÀ¨sÀðzÀ°èDvÀ¤UɧæºÁä¸ÀÛ秼À¸ÀĪÀ«zsÀªÀÄgÉ0iÀÄĪÀAvɱÁ¥À¤ÃqÀÄvÁÛ£É.

PÀtð0iÀÄÄzÀÞPÉ̺ÉÆgÀqÀĪÀªÉÆzÀ®Ä©üõÀä£À§½vÉgÀ½DvÀ£ÀD²ÃªÁðzÀ¥ÀqÉ0iÀÄÄvÁÛ£É.

£ÀAvÀgÀ£ÀqÉzÀ0iÀÄÄzÀÞzÀ°èPÀtðzÀÄ0iÉÆðÃzsÀ£À£À¥ÀgÀªÁV0iÀÄÄzÀÞªÀiÁqÀÄvÁÛ£É.MAzÀĸÀAzÀ¨sÀðzÀ°è,DvÀ£À

gÀxÀzÀZÀPÀæªÀÄtÂÚ£À°èLzÀĨÉgÀ¼ÀÄUÀ¼ÀµÀÄÖD¼ÀPÉ̺ÀÆvÀĺÉÆÃUÀÄvÀÛzÉ.CdÄð£ÀDvÀ£ÉqÉUÉUÀÄjªÀiÁqÀÄvÁÛ£É,

PÀtð¥ÀgÀ±ÀÄgÁªÀÄ£À±Á¥À£É£É¹PÉƼÀÄîvÁÛ£É.PÀȵÀÚ¸ÀºÀzÀÄ0iÉÆðÃzsÀ£À£À¸ÀºÀªÁ¸ÀzÀ°èPÀtðªÀiÁrzÀPÉlÖ

PÉ®¸ÀUÀ¼ÀPÀÄjvÀÄ«ªÀj¸ÀÄvÁÛ£É.PÀtð£ÁaPɬÄAzÀvÀ¯ÉvÀVθÀÄvÁÛ£É,DzÀgɪÀÄvÉÛZÀPÀæªÀ£ÀÄߪÀÄtÂÚ¤AzÀ

ªÉÄïÉvÀۮĥÀæ0iÀÄw߸ÀÄvÁÛ£É.CdÄð£À£ÀªÀÄ£À¹ì£À°è¸ÀA¢UÀÞvÉEgÀÄvÀÛzÉDzÀgÉPÀȵÀÚDvÀ£ÀvÀ¯ÉPÀvÀÛj¸ÀĪÀAvÉ

DzÉò¸ÀÄvÁÛ£É,CdÄð£ÀCzÀ£ÀÄߥÁ°¸ÀÄvÁÛ£É.FªÀÄÆ®PÀM§â«ÃgÀ0iÉÆÃzsÀ£ÀfêÀ£ÀCAvÀåªÁUÀÄvÀÛzÉ.

qq

Page 13: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X [ 13

PROSE (PART-II)

Chapter - 1 : The Eyes are not Here— By Ruskin Bond

Summary A blind man was travelling all alone in a train compartment, when at Rohana, a girl got in. It was clear that

her parents had come to see her off as they were giving her instructions on what to do and what not to. When the train left the platform, he asked her where she was going. She was startled on hearing his voice and said that she had not noticed that anyone was there. The narrator decided that he would try his best not to make it apparent that he was blind. Both started talking and the narrator spoke about Mussoorie. Then they discussed the scene outside the window. Listening to the girl talk the narrator thought that her voice was like the sparkle of a mountain stream. When they reached Saharanpur the girl said good-bye and went away leaving a lingering perfume behind her. A man had got in at that station. He spoke to the narrator and told him that he would not find him as interesting a travelling companion as the girl who had left. The narrator enquired of him whether she had long hair or short hair. The man replied that he hadn’t noticed. He only knew that she had beautiful eyes, but of what use was that as she was blind. He further asked the narrator if he hadn’t noticed it.

¸ÁgÁA±À E°ègÀzÀPÀtÄÚUÀ¼ÀÄ(zÀL¸ïDgï£Ámï»0iÀÄgï)–gÀ¹Ì£ï¨ÁAqï M§âPÀÄgÀÄqÀgÉÊ°£À ÉÆÃV0iÀÄ°èM§â£ÉÃ¥Àæ0iÀiÁtªÀiÁqÀÄwÛgÀÄvÁÛ£É,gÉÆúÁ£ÀzÀ°èM§â¼ÀĺÀvÀÄÛvÁÛ¼É.CªÀ¼À

vÀAzÉvÁ¬Ä0iÀÄgÀÄPÉÆqÀÄwÛgÀĪÀ ÀÆZÀ£ÉUÀ¼À£ÀÄßUÀªÀĤ¹PÀxÉUÁgÀCªÀ¼ÀÄM§¼ÉÃ¥Àæ0iÀiÁt¸ÀÄwÛzÁݼÉJAzÀÄ

¤zsÀðj¸ÀÄvÁÛ£É.gÉʮĺÉÆgÀqÀÄwÛzÀÝAvɤgÀÆ¥ÀPÀCªÀ¼À£ÀÄßJ°èUɺÉÆÃUÀÄwÛzÁݼÉJAzÀÄPÉüÀÄvÁÛ£É.CªÀ£À

zsÀé¤PÉý ÉaÑ©zÀÝCªÀ¼ÀÄE°è¤gÀÆ¥ÀPÀPÀÆwzÁÝ£ÉJAzÀÄUÀªÀĤ¸À°®èJAzÀĺÉüÀÄvÁÛ¼É.¤gÀÆ¥ÀPÀvÀ£ÀUÉ

PÀÄgÀÄqÀÄJAzÀÄvÉÆÃj¸À¨ÁgÀzÀÄJAzÀĤzsÀðj¸ÀÄvÁÛ£É.E§âgÀƪÀiÁwV½0iÀÄÄvÁÛgÉ,ºÁUɤgÀÆ¥ÀPÀªÀĸÀÆìj

§UÉκÉüÀ®Ä±ÀÄgÀĪÀiÁqÀÄvÁÛ£É.CªÀgÀÄQlQ0iÀĺÉÆgÀUÉPÁtĪÀzÀȱÀåUÀ¼À§UÉΪÀiÁvÀ£ÁqÀÄvÁÛgÉ.CªÀgÀÄ

¸ÀºÀgÀ£ï¥ÀÅgÀvÀ®Ä¦zÁUÀDºÀÄqÀÄV¤gÀÆ¥ÀPÀ¤UÉ«zÁ0iÀĺÉývÀ£Àß»AzÉMAzÀĸÀÄAzÀgÀ¸ÀÄUÀAzsÀªÀ£ÀÄß

©lÄÖºÉÆÃUÀÄvÁÛ¼É.CzÉä¯ÁÝtzÀ°èºÀwÛzÀE£ÉÆߧâªÀåQÛ¤gÀÆ¥ÀPÀ£ÀJzÀÄgÀħAzÀÄPÀÆgÀÄvÁÛ£É.CªÀ£ÀÄ

¤gÀÆ¥ÀPÀ£ÉÆA¢UɪÀiÁvÁqÀĪÁUÀºÉüÀÄvÁÛ£ÉDºÀÄqÀÄV¤gÀÆ¥ÀPÀ¤VAvÀM¼Éî ¸ÀºÀZÀj0iÀiÁUÀwÛzÀ¼ÉãÉÆ

JAzÀÄ.EzÀPÉ̤gÀÆ¥ÀPÀDªÀåQÛ0iÀÄ£ÀÄßPÉüÀÄvÁÛ£ÉDºÀÄqÀÄV0iÀÄPÀÆzÀ®ÄGzÀݪÁVvÁÛCxÀªÀaPÀÌzÁVvÁÛ

JAzÀÄ.CzÀPÉÌDªÀåQۤãÀÄUÀªÀĤ¸À°®èªÉJAzÀÄ«ZÁj¹ºÉüÀÄvÁÛ£É,CªÀ¤UÉCªÀ¼ÀPÀtÄÚUÀ¼ÀĪÀiÁvÀæ

Cw¸ÀÄAzÀgÀªÁVzÀݪÀÅJAzÀÄUÀªÀÄ£ÀPȨ́AzÀªÀÅDzÀgÉK£ÀÄ¥Àæ0iÉÆÃd£ÀCªÀ½UÉPÀuÉÚPÁtĪÀÅ¢®èJAzÀÄ.

CªÀ£ÀĪÀÄvÀÄÛ¤gÀÆ¥ÀPÀ£À£ÀÄßCzÀ£ÀÄßUÀªÀĤ¸À°®èªÉJAzÀÄPÉüÀÄvÁÛ£É.

Chapter - 2 : The Girl Who Was Anne Frank— By Louis De Jong

Summary When Anne Frank wrote her diary she had no idea what impact she would have on the world. Her diary has

been translated into 19 languages and dramas based, on it have run for months. Anne Frank, a German born as Annelies Marie Frank, was the daughter of Otto Frank, a Banker. In 1933 when Hitler came to power, Otto Frank emigrated to Amsterdam, when he opened a firm and took a partner Mr. Van Daan. Otto realized very early the danger they were in as Jews and so built a secret annexe in the upper story of his firm where he and his family started hiding in 1942 when his daughter was called for deportation. His partner and his family joined him shortly. Their only link with the outside was a radio and four members of his staff who provided them with necessities.

Page 14: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

14 ] Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X

On Anne’s 13th birthday she had been given a diary. In this she described her life in the ‘Annexe’. She said that she felt that she was a songbird whose wings had been ripped off. When the diary was filled, she wrote in other books that were available. She kept her diaries a secret and her father allowed her to keep them in his briefcase. On 4th August, 1944, unfortunately for them, someone revealed their secret to the Nazis who transported them to Auschwitz, a concentration camp. Here Otto was separated from his wife and daughters. Anne’s mother soon died, as did the Van Daans. Anne was ever courageous and urged her sister never to give in. In autumn, they were sent to another camp, Relsen, there she and her sister died in a typhoid epidemic. Their father somehow managed to stay alive and was freed in 1945. He soon learnt that his family had died.

Anne’s diary had been found by a family friend Miep who handed it over to Otto. Otto read it, crying bitterly after every few pages. He never thought to publish it. His friends finally managed to persuade him to publish it, as Anne had wanted so. Millions of copies were sold. All royalties were given for humanitarian causes. Otto answered all letters personally.

When the book was published in Germany, booksellers were scared to put them in their windows. When the drama was staged there, the Germans felt ashamed to face each other. They felt ashamed of this inhumanity shown to fellowmen. Some former Nazis also conferred that they were ashamed of being Nazis. People felt that such diseased and inhuman hatred should never be allowed to rear its head again.

¸ÁgÁA±À D£ï¥sÁæ÷åAPïJA§ºÀÄqÀÄV(zÀUÀ¯ïðºÀƪÁ¸ïD£ï¥sÁæ÷åAPï)-®Æ¬Ä¸ïzÀÄeÁAUï

D£ï¥sÁæ÷åAPïvÀ£ÀßqÉÊj0iÀÄ£ÀÄߧgÉzÁUÀ,CzÀÄF¥Àæ¥ÀAZÀzÀªÉÄïÉJμÀÄÖ¥ÀjuÁªÀÄ©ÃgÀÄvÀÛzÉJAzÀÄ

w½¢gÀ°®è. CªÀ¼À qÉÊj0iÀÄ£ÀÄß 19 ¨sÁμÉUÀ¼À°è C£ÀĪÁ¢¸À¯ÁVzÉ ªÀÄvÀÄÛ CªÀ¼À qÉÊj0iÀiÁzsÁjvÀ £ÁlPÀ

wAUÀ¼ÀÄUÀlÖ¯ÉNrvÀÄ.D£ï¥sÁæ÷åAPïdªÀÄð¤0iÀÄM§â Á0iÀÄgïNmÉÆÃ¥sÁæ÷åAPïJA¨ÁvÀ¤UÉD£É¯É¸ï

ªÉÆêïJAzÀĺÀÄnÖzÀݼÀÄ.1933gÀ°è»mÉègïD¼ÀÄwÛzÁÝUÀ,NmÉÆÃ¥sÁæ÷åAPïDªÀiï¸ÀÖgïqÁåªÀiïUɪÀ®¸É

ºÉÆÃzÀ,C°èCªÀgÀÄ«Ä.ªÁgïqÁPïJA§ÄªÀªÀgÀeÉÆvÉUÉMAzÀÄ¥sÀªÀiïðvÉUÉzÀgÀÄ.§ºÀ¼À¨ÉÃUÀNmÉÆÃUÉ

vÁªÀÅdÆå¸ïDVzÀÝPÉÌvÀªÀÄUÉJzÀÄgÁUÀĪÀC¥Á0iÀĪÀ£ÀÄßUÀÄgÀÄw¹zÀgÀÄ.CzÀPÁÌVCªÀgÀÄvÀªÀÄä¥sÀ«Äð£À

ªÉÄîäºÀr0iÀÄ°èMAzÀÄgÀºÀ¸ÀåeÁUÀªÀ£ÀÄßPÀnÖ¹zÀgÀÄ.C°èCªÀgÀĪÀÄvÀÄÛCªÀgÀPÀÄlÄA§zÀªÀgÀÄ1942jAzÀ

CqÀVPÉƼÀ®Äè±ÀÄgÀĪÀiÁrzÀgÀÄ.¨ÉÃUÀ£ÉCªÀ£ÀeÉÆvÉUÁgÀªÀÄvÀÄÛ¸ÀA¸ÁgÀCªÀ£À£ÀÄ߸ÉÃjPÉÆArvÀÄ.ºÉÆgÀ

¥Àæ¥ÀAZÀPÉÌCªÀgÀ¸ÀA¥ÀPÀðPÉÆArJAzÀgÉMAzÀÄgÉÃr0iÉÆêÀÄvÀÄÛCªÀ£ÀªÀÄÆ®¨sÀÆvÀ¸ËPÀ0iÀÄðUÀ®£ÀÄß

¥ÀÇgÉʸÀÄwÛzÀÝ£Á®ÄÌd£ÀPÉ®¸ÀUÁgÀgÀÄ.

D£ï¼À13£ÉúÀÄlÄÖºÀ§âzÀ¢£ÀCªÀ°UÉMAzÀÄzÉÊj0iÀÄ£ÀÄßPÉÆqÀ¯ÁVvÀÄÛ.CzÀgÀ“C£ÉPï씣À°èD£ïvÀ£Àß

§zÀÄQ£À§UÉΫªÀj¹zÀݼÀÄ.CzÀgÀ°èvÁ£ÉƧâgÉPÉ̪ÀÄÄjzÀºÁqÀĺÀQÌ0iÀÄAwzÉÝãÉJAzÀħgÉ¢zÀݼÀÄ.DqÉÊj

¨sÀwð0iÀiÁzÁUÀ,¹QÌzÀ¨ÉÃgÉ¥ÀŸÀÛPÀUÀ¼À®Æè§gÉ¢zÀݼÀÄ.DªÀ¼ÀÄvÀ£ÀßqÉÊjUÀ¼À£ÀÄߧºÀ¼ÀUË¥ÀåªÁVqÀÄwÛzÀݼÀÄ.

CªÀ¼À vÀAzÉ CªÀ¼À qÉÊjUÀ¼À£ÀÄß CªÀgÀ ©üæÃ¥sïPÉøï£À°è EqÀ®Ä ©qÀÄwÛzÀݼÀÄ. DUÀ¸ïÖ 4, 1944 £À°è

zÀÄgÁzÀÈμÀÖPÀgÀªÁV0iÀiÁgÉÆÃCªÀgÀCqÀVPÉÆArgÀĪÀÅzÀ£ÀÄߣÁfûUÀ½UÉ©lÄÖPÉÆlÖgÀÄ.CªÀgÀPÀÄlÄA§ªÀ£ÀÄß

D±ï«mïì PÁ£ÉìAmÉæñÀ£ï PÁåA¥ïUÉ ªÀUÁð¬Ä¹zÀgÀÄ. E°è NmÉÆêÀ£ÀÄß vÀ£Àß ºÉAqÀw ªÀÄPÀ̽AzÀ

¨ÉÃ¥Àðr¸À¯Á¬ÄvÀÄ.D£ï£ÀvÁ¬ÄªÀÄvÀÄÛªÁå£ïqÁ£ïì¸Àé®à¢£ÀzÀ¯Éè¸ÁªÀ£À¦àzÀgÀÄ.DzÀgÉD£ïvÀÄA§

zsÉÊ0iÀÄðªÀAvÉ0iÀiÁVzÀݼÀÄ, CªÀ¼ÀÄ vÀ£Àß vÀAVUÀÆ zsÉÊ0iÀÄðUÉqÀzÀAvÉ ºÉüÀÄwÛzÀݼÀÄ. ZÀ½UÁ®zÀDgÀA¨sÀzÀ°è

CªÀgÀ£ÀÄßE£ÉÆßAzÀÄgɯï¸É£ïPÁåA¦UɪÀUÁð¬Ä¸À¯Á¬ÄvÀÄ,C°èD£ïªÀÄvÀÄÛCªÀ¼ÀvÀAV ÁªÀ£À¦àzÀgÀÄ.

CªÀgÀvÀAzɺÉÃUÉfêÀªÀ£ÀÄßG½¹PÉÆArzÀÝgÀÄ,CªÀgÀ£ÀÄß1945gÀ°è©qÀÄUÀqɪÀiÁqÀ¯Á¬ÄvÀÄ.vÀªÀÄäErÃ

PÀÄlÄA§E¤ß®èJA§ÄzÀÄCªÀjUɨÉÃUÀ£Éw½¬ÄvÀÄ.

D£ï£ÀqÉÊjCªÀgÀ¸ÉßûvÀªÉÄÃ¥ïUɹQÌvÀÄ,CªÀgÀÄCzÀ£ÀÄßNmÉÆÃUÉM¦à¹zÀgÀÄ.NmÉÆÃCzÀ£ÀÄßN¢,©QÌ

©QÌCwÛzÀÝgÀÄ.CªÀgÀÄCzÀ£ÀÄߥÀæPÀn¸À¨ÉÃPÀÄJAzÀÄ0iÉÆÃa¹gÀ°®è.DzÀgÉCªÀgÀ ÉßûvÀgÀÄPÉÆ£ÉUÀÆD£ïUÉ

EzÉà ÉÃPÁVvÀÄÛJAzÀÄNmÉÆë£ÀªÀÄ£ÀªÉÇ°¹zÀgÀÄ.®PÀëUÀl֯ɥÀæwUÀ¼ÀĪÀiÁgÁlªÁzÀªÀÅ.CzÀjAzÀ§AzÀ

gÁ0iÀÄ°ÖUÀ¼À£ÀÄß ªÀiÁ£ÀªÀ ¸ÀAgÀPÀëuÁ ¸ÀA¸ÉÜUÀ½UÉ PÉÆqÀ¯Á¬ÄvÀÄ. §AzÀ J¯Áè ¥ÀvÀæUÀ½UÀÆ NmÉÆà ¸ÀévÀB

GvÀÛj¹zÀgÀÄ.

dªÀÄð¤0iÀÄ°èF¥ÀŸÀÛPÀªÀ£ÀÄߥÀæPÀn¹zÁUÀ,¥ÀŸÀÛPÀªÀiÁgÁlUÁgÀgÀÄCzÀ£ÀÄßvÀªÀÄäCAUÀr0iÀÄ°èElÄÖPÉƼÀî®Ä

ºÉzÀjzÀÝgÀÄ.C°èCªÀ¼À¥ÀŸÀÛPÀDzsÁjvÀªÁzÀ£ÁlPÀªÀ£ÀÄߥÀæzÀð²¹zÁUÀ,dªÀÄð£ÀßgÀÄM§âgÀªÀÄÄRªÀ£ÉÆߧâgÀÄ

Page 15: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X [ 15

£ÉÆÃqÀ®Ä£ÁaPÉ¥ÀlÄÖPÉÆAqÀgÀÄ.CªÀjUÉE£ÉÆߧâªÀÄ£ÀÄμÀå£ÉqÉUÉvÉÆÃjzÀCªÀiÁ£À«Ã0iÀÄvÉ0iÀÄ£ÀßPÀAqÀÄ

£ÁaPÉ0iÀiÁ¬ÄvÀÄ. PÉ®ªÀÅ £Áfû0iÀiÁVzÀݪÀgÀÄ PÀÆqÀ vÁªÀÅ £Áfû0iÀiÁVzÀÝ §UÉÎ C¸ÀºÀå ¥ÀlÄÖPÉÆAqÀgÀÄ.

EAvÀºÀMAzÀÄCªÀiÁ£À«Ã0iÀĪÀÄvÀÄÛgÉÆÃUÀ¸ÀÛzÉéÃμÀªÀ£ÀÄߪÀÄvÀÄÛvÀ¯É0iÉÄvÀۮĩqÀ¨ÁgÀzÀÄJA§ÄzÀÄd£ÀgÀ

C©ü¥Áæ0iÀĪÁ¬ÄvÀÄ.

Chapter - 3 : A Village Cricket Match— By A.G. MacDonnell

Summary This is a humorous story about a cricket match between Englishmen and Scots in the village of Fordendan.

Most of the players were local shopkeepers or petty businessmen.

Two proper rules were followed, and many rules were made on the spot as per their convenience. A no-ball was declared even before the bowler had delivered the ball. Another ball was hit for four byes. One ball hit the wicket keeper’s stomach and he had to retire. In this way many untoward things happened and finally the match ended in a tie. Both the teams then went to the inn for drinks.

¸ÁgÁA±À MAzÀĺÀ½î0iÀÄQæPÉmïªÀiÁåZï(J«¯ÉÃeïQæPÉmïªÀiÁåZï)–J.f.ªÀiÁåPïqÁ£É¯ï EzÀÄEAVèÃμÀgÀĪÀÄvÀÄÛ¸ÁÌmïìªÀÄzsÉå¥sÁgïqÉ£ïzÁ£ïJA¨ÁºÀ½î0iÀÄ°è£ÉqÉzÀQæPÉmï£ÀºÁ¸ÀåPÀxÉ.C°è

DrzÀºÉaÑ£ÀDlUÁgÀgÀÄ¥ÀÅlÖªÁå¥ÁgÀCxÀªÀCAUÀrªÀiÁ°PÀgÁVzÀÝgÀÄ.

JgÀqÀĸÀj0iÀiÁzÀ¤0iÀĪÀÄUÀ¼À£ÀÄߥÁ°¹zÀgÀÄ,ªÀÄvÀÄÛG½zÀ¤0iÀĪÀÄUÀ¼À£ÀÄßvÀªÀÄäC£ÀÄPÀÆ®PÉÌvÀPÀÌAvÉ

C¯Éè¸ÀȶֹPÉÆAqÀgÀÄ.M§â¨Ë®gïZÉAqÀÄJ¸É0iÀÄĪÀªÉÆzÀ¯ÉãÉÆÃ-¨Á¯ïJAzÀÄWÉÆö¸À¯Á¬ÄvÀÄ.

E£ÉÆßAzÀĨÁ®£ÀÄߣÁ®Ą̈ÉÊUÀ½UɺÉÆqÉ0iÀįÁ¬ÄvÀÄ.MAzÀÄZÉAqÀÄ«PÉmïQÃ¥Àgï£ÀºÉÆmÉÖUɺÉÆqÉzÀÄ

CªÀ£ÀĪÀiÁåZï¤AzÀºÉÆgÀºÉÆÃzÀ.»ÃUɺÀvÀÄÛºÀ®ªÁgÀÄ«avÀæ¸À¤ßªÉñÀUÀ¼À£ÀAvÀgÀPÉÆ£ÉUÀÆDlªÀ£ÀÄß

mÉÊJAzÀÄ¥ÀjUÀt¸À¯Á¬ÄvÀÄ.JgÀqÀÆvÀAqÀUÀ¼ÀÆPÉÆ£ÉUÉPÀÄr0iÀĮĺÀwÛgÀzÀeÁUÀPÉ̺ÉÆÃzÀgÀÄ.

Chapter - 4 : Consumerist Culture— By Cheriyan Alexander

Summary In this lesson the writer has made it very clear that people have become mindless consumers, buying things

which are practically of no use. Advertisements have made certain products hard to rest and these have become available in every nook and corner of the country. Artificially flavoured and colored water is being preferred to nutritive drinks. Shopping malls are springing up everywhere bringing availability of options that make us greedy for more. Small communities and co-operative societies are losing their foothold.

We should know that it is time for us to say ‘enough’. We should stop this damage which is being caused by extreme consumerism, otherwise nothing of value will be left standing on this earth.

¸ÁgÁA±À UÁæºÀQÃPÀgÀt¸ÀA¸ÀÌöÈw(PÀ£ï¸ÀÆåªÀÄj¸ïÖPÀ®Ñgï)–PÉæ¹Ö£ïC¯ÉPïìeóÁAqÀgï F¥ÁoÀzÀ°è¯ÉÃRPÀ§ºÀ¼ÀZÉ£ÁßVºÉÃUÉd£ÀgÀħĢެĮèzÀUÁæºÀPÀgÁVzÀÝgÉJAzÀÄ«ªÀj¹zÁÝgÉ,ºÉÃUÉ

CªÀgÀÄG¥À0iÉÆÃUÀ«®èzÀªÀ¸ÀÄÛUÀ¼À£ÀÄßPÉƼÀÄîvÁÛgÉJAzÀĺÉýzÁÝgÉ.eÁ»gÁvÀÄUÀ¼ÀÄPÉ®ªÀŪÀ¸ÀÄÛUÀ¼À£ÀÄß

PÉƼÀÄîªÀAvÉ¥ÉæÃgÉæ¸ÀÄvÀÛªÉ,CzÀgÀG¥À0iÉÆÃUÀ«gÀ°E®è¢gÀ°.ªÀÄvÀÄÛDªÀ¸ÀÄÛUÀ¼ÀÄ¥ÀæwCAUÀr0iÀÄ®Æè

zÉÆgÉ0iÀÄÄvÀÛzÉ, ºÁUÁV CzÀ£ÀÄß PÉƼÀÄîªÀªÀgÀ ¸ÀASÉå0iÀÄÄ ºÉZÀÄÑ. ±ÀÄzÀÞ ¥Á¤0iÀÄUÀ¼À §zÀ®Ä PÀÈvÀPÀªÁV

gÀÄa0iÀÄ£ÀÄß ¸ÉÃj¹zÀ ¥Á¤Ã0iÀÄUÀ¼À£ÀÄß d£ÀgÀÄ EμÀÖ ¥ÀqÀÄvÁÛgÉ. EzÀPÉÌ ¸Àj0iÀiÁV FUɯÁè ¨ÉÃPÁzÀμÀÄÖ

Page 16: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

16 ] Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X

±Á¦AUïªÀiÁ¯ïUÀ¼ÀÄvÉgÉ¢gÀĪÀÅzÀjAzÀCzÀÄ£ÀªÀÄä£ÀÄßE£ÀÄ߸ÁéyðUÀ¼À£ÁßVªÀiÁrªÉ.aPÀ̸ÀªÀÄÄzÁ0iÀÄ

ªÀÄvÀÄÛPÉÆ-D¥ÀgÉÃnªïvÀªÀÄä¸ÁÜ£ÀªÀ£ÀÄßPÀ¼ÉzÀÄPÉƼÀÄîwÛªÉ.

E£ÀÄß‘¸ÁPÀÄ’ºÉüÀĪÀ¸ÀªÀÄ0iÀħA¢zÉCAvÀ£ÁªÀÅUÀÄgÀÄw¸À¨ÉÃPÀÄ.FCwPÀA¸ÀÆåªÀÄj¸ÀªÀiï¤AzÁzÀ

ºÁ¤0iÀÄ£ÀÄߣÁªÀŤ°è¸À¨ÉÃPÀÄ,E®èªÉAzÀgÉF¨sÀÆ«Ä0iÀÄ°èªÀiË®å«gÀĪÀªÀ¸ÀÄÛUÀ¼ÉÃG½¢gÀĪÀÅ¢®è.

Chapter - 5 : The Pie and the Tart— By Hugh Chesterman

Summary This is a humorous one-act play set in Paris. Pierre and Jean are two beggars who are at first shown discussing

how to get some food. Pierre goes to Gaultier’s bakery and asks for food, but is turned away. Jean goes to the back door and asks Marion, Gaultier’s wife for food but is also sent away. Jean overhears a conversation between Gaultier and his wife, in which Gaultier says that he is going out for dinner at the Mayor’s house. Since the food there is quite bland, he will send for the eel pie. The messenger will come and kiss her hand to prove that he was sent by Gaultier.

Jean sends Pierre to pick up the pie with instructions as to what to do. Pierre manages to fool Marion into giving him the pie. Both of them feast on the pie.

In the meantime Gaultier comes home very angry, as the Mayor was out, and asks his wife to serve the eel pie. Marion says that she had given it to the messenger sent by him. Gaultier gets angrier and calls her foolish. In the meantime Jean and Pierre decide to use the same trick to get a tart also. This time Jean goes to the bakery and tells Marion that Gaultier has sent a message to send the tart also to the Mayor’s house. To his surprise and shock Gaultier comes out and start beating him. He asks him where the pie is. Jean says it is with Pierre. Pierre comes there and says that he has delivered the pie to the Mayor, and that he is asking for the tart also. Gaultier foolishly believes him and gives him the tart, telling him to take it to the Mayor saying that he will come in sometime. In this way Gaultier gets fooled twice. Jean and Pierre happily enjoy the tart.

¸ÁgÁA±À ¥ÉʪÀÄvÀÄÛmÁmïð(zÀ¥ÉÊCAqïzÀmÁmïð)-ºÀÆåZɸÀÖgïªÀÄ£ï

EzÉÆAzÀÄ¥Áåj¸ï£À°è£ÉqÉ0iÀÄĪÀºÁ¸Àå£ÁlPÀ.¦0iÀÄgïªÀÄvÀÄÛfûãïJA§E§âgÀÄ©PÀÄëPÀgÀÄHlªÀ£ÀÄß

ºÉÃUÉ ¥ÀqÉ0iÀÄĪÀÅzÀÄ JAzÀÄ ªÀiÁvÀ£ÁqÀÄwÛgÀÄvÁÛgÉ. ¦0iÀÄgï UÉÆn0iÀÄgï£À ¨ÉÃPÀjUÉ ºÉÆÃVHlPÁÌV

PÉüÀÄvÁÛ£É,DzÀgÉCªÀ¤UÉHl¹UÀĪÀÅ¢®è,DUÀfûãï¨ÉÃPÀj0iÀÄ»A¢£À¨ÁUÀ°UÉvÀnÖUÉÆÃn0iÀÄgï£À

ºÉAqÀw ªÀiÁj0iÀÄ£ï£À£ÀÄßHl PÉüÀÄvÁÛ£É. DzÀgÉ CªÀ¼ÀÄ ¤gÁPÀj¸ÀÄvÁÛ£É. DUÀ fûãï UÉÆÃn0iÀÄgï

ªÀÄvÀÄÛCªÀ£ÀºÉAqÀw0iÀĪÀiÁvÀÄUÀ¼À£ÀÄßPÉý¹PÉƼÀÄîvÁÛ£É.C°èUÉÆÃn0iÀÄgïvÀ£ÀߺÉAqÀwUɺÉüÀÄvÁÛ£É

£Á£ÀĪÉÄÃ0iÀÄgïªÀÄ£ÉUÉHlPÉ̺ÉÆÃUÀÄwÛzÁÝ£É,DzÀgÉC°è£ÀHlgÀÄa¬ÄgÀĪÀÅ¢®èCzÀPÉÌ£Á£ÀÄF¯ï

¥ÉÊUÉƸÀÌgÀ0iÀiÁgÀ£ÁßzÀgÀÄPÀ½¸ÀÄvÉÛãÉ,CªÀ£ÀħAzÀĤ£ÀßPÉÊUɪÀÄÄvÀÄÛPÉÆlÖgÉ£Á£ÉÃCªÀ£À£ÀÄßPÀ½¹zÀÄÝ

JAzÀĸÁ©ÃvÁUÀÄvÀÛzÉJAzÀĺÉüÀÄvÁÛ£É.

fûãï¦0iÀÄgï£À£ÀÄßPÀgÉzÀÄvÁ£ÀÄPÉýzÀ ÀA¨sÁμÀuÉ0iÀÄ£ÀÄߺÉýCªÀ£À£ÀÄߥÉÊvÀgÀ®ÄPÀ½¸ÀÄvÁÛ£É.¦0iÀÄgï

ªÀiÁåj0iÀģ什ºÉÆÃVUÉÆÃn0iÀÄgï PÀ½¹zÀ ªÀåQÛ0iÀÄAvÉ £Àn¹¥ÉÊ vÀgÀÄvÁÛ£É. UÉÆÃn0iÀÄgïªÀÄ£ÉUÉ

¹nÖ£À°è§gÀÄvÁÛ£É,KPÉAzÀgɪÉÄÃ0iÀÄgïªÀÄ£É0iÀÄ°è0iÀiÁgÀÄEgÀ°®è.FUÀCªÀ£ÀÄvÀ£ÀߺÉAqÀw0iÀÄ£ÀÄߥÉÊ

PÉÆqÀ®ÄºÉüÀÄvÁÛ£É,DzÀgɪÉÄÃj0iÀģ浪ÀÄäªÀåQÛ0iÉÆA¢UÉPÀ½¹zÉJAzÀĺÉüÀÄvÁÛ¼É.UÉÆÃn0iÀÄgïUÉ

¹lÄÖ vÀÄA¨ÁeÁ¹Û0iÀiÁV PÀÆUÀÄvÁÛ£É.CμÀÖgÀ°èfûãïªÀÄvɦ0iÀÄgïªÀÄvÀÄÛEzÉÃDlªÁrmÁlð£ÀÄß

¥ÀqÉ0iÀĮĺÉÆAZÀĺÁPÀÄvÁÛgÉ.F¸Ájfûãï¨ÉÃPÀj0iÀħ½ºÉÆÃVªÀiÁåj0iÀÄ£ïºÀwÛgÀUÉÆÃn0iÀÄgï

mÁnðUÉÆøÀÌgÀ PÉýzÁÝgÉJ£ÀÄßvÁÛ£É.CμÀÖgÀ°èUÉÆÃn0iÀÄgïºÉÆgÀUɧAzÀÄfûãïUɺÉÆqÉ0iÀĮıÀÄgÀÄ

ªÀiÁqÀÄvÁÛ£É.ºÉÆqÉzÀÄ¥ÉÊJ°èzÉJAzÀÄPÉüÀÄvÁÛ£É,fûãïCzÀĦ0iÀÄg什EzÉJAzÀĺÉüÀÄvÁÛ£É,

CμÀÖgÀ°è ¦0iÀÄgï §AzÀÄ £Á£ÀÄ ¥ÉÊ0iÀÄ£ÀÄß PÉÆlÄÖ §AzÉ FUÀ ªÉÄÃ0iÀÄgï mÁmïð ¨ÉÃPÀÄ JA¢zÁÝgÉ

J£ÀÄßvÁÛ£É.UÉÆÃn0iÀÄgïªÀÄÆRð£ÀAvÉ£ÀA©CªÀ£ÀPÉÊUÉmÁmïðPÉÆqÀÄvÁÛ£É.PÉÆlÄÖªÉÄÃ0iÀÄgïUÉ£Á£ÀÄ

FUÀ§gÀÄvÉÛãÉJAzÀĺÉüÀÄJAzÀĺÉüÀÄvÁÛ£É.FjÃw0iÀÄ°èUÉÆÃn0iÀÄgï£À£ÀÄßfûãïªÀÄvÀÄÛ¦0iÀÄgï

JgÀqÀĨÁjªÀÄÆRð£À£ÁßV¹mÁmïð£À£ÀÄߪÀÄdªÁVw£ÀÄßvÁÛgÉ.

qq

Page 17: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X [ 17

POETRY

Chapter - 1 : That Time of the Year— By William Shakespeare

(Sonnet-73)

Summary William Shakespeare in this poem talks about a man who has reached old age. He compares his age to autumn

when only a few leaves are left on the branches and the birds have departed to warmer clime. He then compares his age to the sunset which will soon fade into darkness—Comparing it to Death—in which everyone must one day fade away. He compares himself to the fast fading, embers which are lying on the ashes of his youth. He wants his friend to perceive these things, so that his love is strengthened by the knowledge that he will soon be parted from the speaker.

¸ÁgÁA±À ªÀμÀðzÀD¸ÀªÀÄ0iÀÄ(zÀmïmÉʪÀiïD¥sïzÀE0iÀÄgï)–«°0iÀĪÀiï±ÉÃPïì¦0iÀÄgï «°0iÀĪÀiï ±ÉÃPïì¦0iÀÄgïF ¥ÀzÀåzÀ°è M§â ªÀÄÄ¢ ªÀ0iÀĸÁìzÀ ªÀåQÛ0iÀÄ §UÉÎ ªÀiÁvÁqÀÄvÁÛ£É. CªÀ£ÀÄ

vÀ£ÀߪÀ0iÀĸÀì£ÀÄß±ÀgÀvÁÌ®IÄvÀÄ«UɺÉÆð¸ÀÄvÁÛ£É.FIÄvÀÄ«£À°èªÀÄgÀzÀPÉÆA¨ÉUÀ¼À°èPÉ®ªÉMtVzÀ

J¯É CAngÀÄvÀÛzÉ ªÀÄvÀÄÛ ºÀQÌUÀ¼ÀÄ ¨ÉZÀÑ£É0iÀÄ ªÁvÁªÀgÀt ºÀÄqÀÄQPÉÆAqÀÄ ªÀ®¸É ºÉÆÃVgÀÄvÀÛzÉ. CªÀ£ÀÄ

vÀ£Àß ªÀ0iÀĸÀì£ÀÄß, PÀvÀÛ®£ÀÄß vÀgÀÄwÛgÀĪÀ ¸ÀÆ0iÀiÁð¸ÀÛPÉÌ ºÉÆð¸ÀÄvÁÛ£É, E°è PÀvÀÛ®£ÀÄß CªÀ£ÀÄ ¸Á«UÉ

ºÉÆð¸ÀÄvÁÛ£É.ºÁUÉ0iÉÄèÁqÀÄwÛgÀĪÀ¨É¼ÀQ£ÀºÁUÉ,J®ègÀÆMAzÀĸÀªÀÄ0iÀÄzÀ°è£À²¸À¨ÉÃPÀÄJ£ÀÄßvÁÛ£É.

CªÀ£ÀÄvÀ£ÀߣÀÄßvÁ£ÀÄvÀ£Àß0iÀi˪À£ÀzÀ ÀÄl֧Ƣ0iÀÄ°èDgÀÄwÛgÀĪÀPÉAqÀPÉ̺ÉÆð¹PÉƼÀÄîvÁÛ£É.ºÁUÉvÀ£Àß

¸ÉßûvÀ£ÀÄFªÀiÁvÀÄUÀ¼À£ÀÄߣɣÀ¦lÄÖPÉƼÀî°JAzÀÄD²¸ÀÄvÀÛ£É,vÁ£ÀÄzÀÆgÁUÀÄwÛzÉÝãÉJA§w¼ÀĪÀ½PÉ

£ÀªÀÄä¦æÃw0iÀÄ£ÀÄßzÀÈqsÀªÁV¸À°JAzÀħ0iÀĸÀÄvÁÛ£É.

Chapter - 2 : The Stolen Boat— By William Wordsworth

Summary One summer evening the poet, led by Nature, found a small boat tied to a willow tree, hidden in a cave. He

untied it and rowed on what he considered to be a joy-ride. It was a beautiful scene with the oars leaving a trail, rippling circles, shining in the moonlight. The mountain echoed the sound of the boat. The boy felt himself admiring the stars in the sky above. He fixed his gaze on the peak of a mountain far away from him.

He rowed steadily towards the mountain, which as it came closer seemed to have a life of its own. It towered high above him, standing between him and the stars. With the oars trembling in his hand he changed his course and rowed back to the shelter of the willow tree.

After tying up the boat, he returned home in a thoughtful mood. For days afterwards his mind was beset by a strange feeling that there is a mysterious form of life in nature, far beyond the knowledge of man. His mind was filled with darkness. Only huge forms dominated his mind and plagued him day and night. He felt disciplined by nature.

¸ÁgÁA±À PÀ¼ÀĪÁzÀzÉÆÃtÂ(zÀ¸ÉÆÖî£ï¨ÉÆÃmï)–«°0iÀĪÀiïªÀqïðìªÀxïð

MAzÀÄ ÉùUÉ0iÀÄ ÀAeÉ,PÀ«¥ÀæPÀÈw0iÀÄ ÉƧUÀ£ÀÄß À«0iÀÄÄvÁÛºÉÆÃUÀÄwÛgÀĪÁUÀ,C°è«¯ÉƪÀÄgÀPÉÌPÀnÖgÀĪÀ

UÀĺÉ0iÀÄ°èCqÀVgÀĪÀMAzÀÄ¥ÀÅlÖzÉÆÃt¹UÀÄvÀÛzÉ. PÀ«CzÀ£ÀÄß©aÑCzÀgÀ°è«ºÁgÀPÉÌ ºÉÆgÀqÀÄvÁÛ£É,

CzÀ£ÀÄßCªÀ£ÀĸÀÄR«ºÁgÀJ£ÀÄßvÁÛ£É.CªÀ£À¸ÀÄvÀÛ°£ÀzÀȱÀåUÀ¼ÀÄCzÀÄãvÀªÁVgÀÄvÀÛzÉ.zÉÆÃtÂ0iÀĺÀÄlÄÖ

Page 18: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

18 ] Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X

¤Ãj£À°è C¯ÉUÀ¼À£ÀÄß J©â¸ÀÄwÛgÀÄvÀÛzÉ, CzÀgÀ ªÉÄÃ¯É ZÀAzÀæ£À QgÀtUÀ¼ÀÄ ªÉÆúÀPÀªÁVgÀÄvÀÛzÉ. ¸ÀÄvÀÛ°£À

¨ÉlÖUÀ¼ÀÄzÉÆÃtÂ0iÀıÀ§ÝªÀ£ÀÄߥÀæwzsÀ餸ÀÄwÛgÀÄvÀÛªÉ.PÀ«vÀ¯É0iÉÄwÛDPÁ±ÀzÀ°èºÉƼÉ0iÀÄÄwÛgÀĪÀ£ÀPÀëvÀæUÀ¼À£ÀÄß

£ÉÆÃrD£ÀA¢¸ÀÄvÁÛ£É.zÀÆgÀzÀ¨ÉlÖzÀvÀÄ¢0iÀÄ£ÀÄߢnÖ¹£ÉÆÃqÀÄvÁÛ£É.

CzÀgÉqÉUÉ zÉÆÃtÂ0iÀÄ£ÀÄß ¸ÁV¸ÀÄvÁÛ£É. ¨ÉlÖPÉÌ ºÀwÛgÀªÁUÀÄwÛzÀAvÉCzÀPÉÌfêÀ§AzÀAvÉ ¨sÁ¸ÀªÁUÀÄvÀÛzÉ.

CªÀ£ÀªÀÄvÀÄÛ£ÀPÀëvÀæUÀ¼ÀªÀÄzsÉåCzÀħȺÀzÁPÁgÀªÁV¤AwzÉ.£ÀqÀÄUÀÄwÛgÀĪÀPÉÊ0iÀÄ°èºÀÄlÖ£ÀÄß»rzÀÄvÀ£Àß

zÁj0iÀÄ£ÀÄߧzÀ°¹«¯ÉƪÀÄgÀzÉqÉUɺÉÆÃUÀÄvÁÛ£É.

zÉÆÃtÂ0iÀÄ£ÀÄß PÀnÖzÀ ªÉÄïÉCªÀ£ÀÄ0iÉÆÃZÀ£É vÀÄA©zÀ ªÀÄ£ÀzÉÆA¢UÉ ªÀÄ£ÉUÉ»A¢gÀÄUÀÄvÁÛ£É.CzÁzÀ

¸ÀĪÀiÁgÀÄ¢£ÀUÀ¼ÀvÀ£ÀPÀCªÀ£ÀªÀÄ£ÀzÀ°èMAzÀÄ«avÀæªÁzÀ sÁªÀ£ÉvÀÄA©gÀÄvÀÛzÉ,CªÀ£À ÀÄvÀÛ°£À¥ÀæPÀÈw0iÀÄ°è

MAzÀÄgÀºÀ¸ÀåªÀÄ0iÀĪÁzÀfêÀ«gÀÄvÀÛzÉJAzÀÄ,CzÀĪÀÄ£ÀÄμÀå£Àw½ªÀ½PÉUÉ«ÄÃjzÀeÁÕ£ÀªÉAzÀÄ.CªÀ£À

ªÀÄ£À¹ì£ÀvÀÄA§EzÉÃ0iÉÆÃZÀ£ÉvÀÄA©gÀÄvÀÛzÉ.§jD§ÈºÀzÁPÁgÀªÉÃCªÀ£À0iÉÆÃZÀ£É0iÀÄ£ÀÄßD¼ÀÄwÛgÀÄvÀÛzÉ.

¥ÀæPÀÈwCªÀ¤Uɲ¸ÀÛ£ÀÄßPÀ°¹zÀ¨sÁªÀ§gÀÄvÀÛzÉCªÀ¤UÉ.

Chapter - 3 : Mending Wall— By Robert Frost

Summary There was a stone wall which separated the speaker’s property from that of his neighbour. According to the

speaker, there are some forces of nature that break down the wall, requiring it to be repaired. The neighbours meet to repair the wall. The narrator asks his neighbour why the wall is needed. There is no livestock which needs to be contained on the property. There were only apple or pine trees, which could not intrude on the other’s property. The neighbour only replied that ‘‘good fences make good neighbours’’. While mending the wall, the narrator tried to convince his neighbour again. He felt that his neighbour was someone who still had a dark age mentality, but no matter what arguments he put forward, his neighbour replied ‘‘Good fences make good neighbours’’.

¸ÁgÁA±À ªÉÄArAUïªÁ¯ï–gÁ§mïð¥sÁæ¸ïÖ

¤gÀÆ¥ÀPÀ£À sÀƫĪÀÄvÀÄÛCªÀ£À¥ÀPÀÌzÀªÀÄ£É0iÀĪÀ£ÀeÁUÀzÀªÀÄzsÀåMAzÀÄPÀ°è£ÀUÉÆÃqÉEgÀÄvÀÛzÉ.¤gÀÆ¥ÀPÀ£À

¥ÀæPÁgÀ,¥ÀæPÀÈw0iÀÄPÉ®ªÀűÀQÛUÀ¼ÀÄDUÉÆÃqÉ0iÀÄ£ÀÄߩý¹ªÉ,CzÀPÉÌFUÀCzÀ£ÀÄ߸ÀjªÀiÁqÀ¨ÉÃPÁVzÉ.

E§âgÀĪÀÄ£É0iÀĪÀgÀÄEzÀ£ÀÄ߸ÀjªÀiÁqÀ®Ä¸ÉÃgÀÄvÁÛgÉ.¤gÀÆ¥ÀPÀvÀ£ÀߥÀPÀÌzÀªÀÄ£É0iÀĪÀ£À£ÀÄßPÉüÀÄvÁÛ£É,

‘FUÉÆÃqÉ0iÀÄCªÀ±ÀåPÀvÉK£ÀÄCAvÀ.PÀnÖºÁPÀ®ÄE¯ÉèãÀĺÀ¸ÀÄ,PÀÄjUÀ½®è.§j¥ÉÊ£ïªÀÄvÀÄÛ¸Éé£À

ªÀÄgÀUÀ½ªÉ,CªÀÅUÀ¼ÀÄvÀªÀÄä eÁUÀ©lÄÖºÉÆÃUÀ®ÄDUÀĪÀÅ¢®è’ªÉAzÀÄ.¥ÀPÀÌzÀªÀÄ£É0iÀĪÀ£ÀÄGvÀÛj¸ÀÄvÁÛ£É,

“M¼Éî¨ÉðUÀ¼ÀÄM¼Éî£ÉgɺÉÆgÉ0iÀĪÀgÀ£ÁßVªÀiÁqÀÄvÀ۪ɔJAzÀÄ.UÉÆÃqÉ0iÀÄ£ÀÄ߸ÀjªÀiÁqÀĪÁUÀ,¤gÀÆ¥ÀPÀ

¥ÀPÀÌzÀªÀÄ£É0iÀĪÀ£À ªÀÄ£ÀM°¸À®Ä§ºÀ¼ÀªÉ ¥Àæ0iÀÄw߸ÀÄvÁÛ£É. PÉÆ£ÉUÉ vÀ£Àß ¥ÀPÀÌzÀªÀÄ£É0iÀĪÀ£À§Ä¢ÞE£ÀÄß

ºÀ¼É0iÀÄ PÁ®zÀ°èzÉJAzÀÄCAzÀÄPÉƼÀÄîvÁÛ£É,KPÉAzÀgɤgÀÆ¥ÀPÀK£ÀÄ ºÉýzÀgÀÄCªÀ£ÀGvÀÛgÀMAzÉÃ

DVgÀÄvÀÛzÉ“M¼Éî¨ÉðUÀ¼ÀÄM¼Éî£ÉgɺÉÆgÉ0iÀĪÀgÀ£ÁßVªÀiÁqÀÄvÀ۪ɔJAzÀÄ.

Chapter - 4 : Buttoo— By Toru Dutt

Summary This poem is a ballad based on the legend of Eklavya, which is found in the Mahabharata. It tells the tale

of how a humble forest youth became a self-taught master archer after he was rejected and humiliated by the great teacher and warrior Dronacharya. Inspite of this Buttoo/Eklavya remains devoted to Dronacharya,

Page 19: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X [ 19

makes a statue of him and practices archery in front of it. He becomes an excellent archer. When he displays his powers to Dronacharya, he asks him for recompense. Butto agrees to give him anything that he wants. Dronacharya asks him for his right thumb as payment, so that Arjuna might eventually become the greatest archer. Buttoo unhesitatingly cuts off his right thumb. Dronacharya is humbled by this act and tells Buttoo that his fame will spread far and wide.

¸ÁgÁA±À §ÄmÉÆÖÖ vÉÆÃgÀÄ zÀvÀÛ

ªÀĺÁ¨sÁgÀvÀzÀKPÀ®ªÀå£ÀPÀxÉ0iÀiÁzsÁjvÀªÁzÀMAzÀÄ£ÀÈvÀågÀÆ¥ÀPÀ¥ÀzÀå«zÀÄ.EzÀgÀ°è,PÁr£À°è ɼÉzÀM§â

0iÀÄĪÀPÀ,ºÉÃUÉvÁ£ÀĪÀÄ£ÀzÀ¯ÉèUÀÄgÀĪÉAzÀÄ£ÀA©zÀªÀĺÁ£ï±ÀÆgÀzÉÆæÃuÁZÁ0iÀÄðjAzÀwgÀ¸ÀÌj¸À®àlÖ

ªÉÄÃ¯É vÁ£É PÀ°vÀÄ ©®Äè«zÉå ¥Àæ«Ãt£ÁUÀÄvÀÛ£É JAzÀÄ ºÉüÀÄvÀÛzÉ. EμÁÖzÀ ªÉÄÃ®Æ §ÄmÉÆÖÃ/KPÀ®ªÀå

zÉÆæÃtgÀ¨sÀPÀÛ£ÁVgÀÄvÁÛ£É,CªÀgÀzÉÆAzÀÄ¥ÀæwªÉĪÀiÁrCzÀgÀªÀÄÄAzÉ¢£ÀªÀÅ©®Äè«zÉå0iÀÄ£ÀÄßC¨sÁå¸À

ªÀiÁrCzÀgÀ°èCeÉÃ0iÀÄ£ÁUÀÄvÁÛ£É.DzÀgÉCªÀ£ÀÄ zÉÆæÃuÁZÁ0iÀÄðgÀ ªÀÄÄAzÉ vÀ£Àß«zÉå ¥ÀæzÀð²¹zÁUÀ

CªÀgÀÄ §ÄmÉÆÖ¤AzÀ UÀÄgÀÄzÀQëuÉ PÉüÀÄvÁÛgÉ. §ÄmÉÆÖà CªÀjUÉ K£ÀÄ ¨ÉÃPÁzÀgÀÆ PÉüÀÄ J£ÀÄßvÁÛ£É.

CdÄð£À£À£ÀÄßCw±ÉæõÀש®Äè«zÉå¥Àæ«Ãt£À£ÁßVªÀiÁqÀÄvÉÛãÉJAzÀÄ¥ÀtvÉÆnÖzÀÝzÉÆæÃuÁZÁ0iÀÄðgÀÄ

KPÀ®ªÀå£À§®UÉʺɧâgÀ¼À£ÀÄß UÀÄgÀÄzÀQëuÉ0iÀiÁVPÉüÀÄvÁÛgÉ.§ÄmÉÆÖÃMAzÀÄZÀÆgÀÄ»Adj0iÀÄzÉvÀ£Àß

ºÉ§âgÀ¼À£ÀÄßPÀvÀÛj¹PÉÆqÀÄvÁÛ£É.EzÀ£ÀÄߣÉÆÃrzÀzÉÆæÃuÁZÁ0iÀÄðgÀĪÀÄ£ÀPÀgÀVºÉüÀÄvÁÛgÉ,¤£ÀßSÁåw

vÀÄA¨ÁzÀÆgÀºÀgÀqÀÄvÀÛzÉJAzÀÄ.

Chapter - 5 : C.L.M.— By John Masefield

Summary In this poem John Masefield expresses his love for his mother. He explains how his mother gave birth to him

and then died. She did not live to see him grow up and live his life. He is filled with grief. Even if his mother has a reincarnation, it would be of no use, as she would not recognize him. He feels guilty as he has not repaid the favour of living upto his mother’s desire. He blames himself for the fact that men consider themselves superior to women and he has not done anything about it. He is concerned about the inequalities between the genders.

¸ÁgÁA±À ¹.J¯ï.JA–eÁ£ïªÉÄøï¦üïïØ

F¥ÀzÀåzÀ°è eÁ£ïªÉÄøï¦üïïØ vÀ£Àß vÁ¬Ä0iÉÄqÉUÉ vÀ£ÀVgÀĪÀ¦æÃw0iÀÄ£ÀÄß ªÀåPÀÛ ¥Àr¸ÀÄvÁÛgÉ.CªÀgÀÄ

ºÉÃUÉ vÀ£ÀUÉ d£Àä ¤Ãr ¥Áæt PÀ¼ÉzÀÄPÉÆAqÀgÀÄ JA§ÄzÀ£ÀÄß «ªÀj¸ÀÄvÁÛgÉ. CªÀgÀ vÁ¬Ä ºÉÃUÉ EªÀgÀÄ

¨É¼É0iÀÄĪÀÅzÀ£ÀÄß §zÀÄPÀĪÀÅzÀ£ÀÄß £ÉÆÃqÀ°®èªÉAzÀÄ. CzÀPÉÌ CªÀgÀ ªÀÄ£ÀzÀ vÀÄA§ zÀÄBR vÀÄA©zÉ JAzÀÄ

ºÉüÀÄvÁÛgÉ. FUÀ F PÀëtzÀ°è CªÀgÀ vÁ¬Ä §zÀÄQ §AzÀgÀÆ ¥Àæ0iÉÆÃd£ÀªÉãÀÄ E®è JAzÀÄ CªÀgÀÄ

ºÉüÀÄvÁÛgÉ.KPÉAzÀgÉCªÀjUÉeÁ£ï£ÀUÀÄgÀÄvÀĹUÀĪÀÅ¢®èJAzÀÄ.vÀ£ÀßvÁ¬Ä0iÀÄD¸É0iÀÄAvÉCªÀgÉzÀÄgÀÄ

§zÀÄQ vÉÆÃj¸À°®èªÉAzÀÄCªÀjUÉ ¥À±ÁÑvÁÛ¥À«zÉ.CªÀgÀÄ vÀªÀÄä£ÀÄß vÁªÀÅ zÀƶ¹PÉƼÀÄîvÁÛgÉ.KPÉAzÀgÉ

EA¢UÀÆUÀAqÀ¸ÀgÀĺÉAUÀ¸ÀgÀªÉÄïÉzÀ¨Áâ½PɪÀiÁqÀÄwÛgÀĪÀgÀÄ.DzÀ£ÀÄߧzÀ°¸À®ÄEªÀgÀPÉÊ0iÀÄ°èK£ÀÄ

ªÀiÁqÀ¯ÁUÀ°®èªÉAzÀÄ.CªÀjUÉ UÀAqÀ ºÉtÂÚ£À ªÀÄzsÉå¬ÄgÀĪÀ ¨sÉÃzÀ ¨sÁªÀzÀ§UÉÎ vÀÄA¨ÁC¸ÀªÀiÁzsÁ£À«zÉ

JAzÀÄ.

qq

Page 20: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

20 ] Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X

NON-DETAIL

Chapter - 1 : Ulysses and the Cyclops— By Charles Lamb

Summary Ulysses was the son of Laertes, the king of the island of Ithaca in Greece. After the Trojan war, he embarked

on a journey to return home. On his way back, he reached a giant’s cave which was rudely fashioned. The owner was not present in the cave. He and his men stayed there the whole day when suddenly they heard a thundering sound. The owner, a Cyclops had come back after grazing his sheep and goats. The Grecians hid themselves in the remote parts of the cave and started waiting for Polyphemus, a one-eyed Cyclops. The Cyclops entered the cave with all his female sheep and goats and closed the mouth of a cave with a huge stone. Then he started milking his flock of sheep and goats. During this he saw some of Ulysses’ men hiding in the cave. He took hold of two of them, smashed their heads and ate them since he was a cannibal. Then he went to sleep. Ulysses wanted to kill him at that moment but realized that the stone was too huge to be moved by any of his men.

The next day, Polyphemus again went out with his sheep and closed the mouth of the cave with the stone. Ulysses took advantage of this time and made some preparations to tackle the Cyclops. In the evening when Polyphemus came back, he served him wine which he enjoyed. But soon the wine had its effect and the giant reeled on the floor and sank into a deep sleep.

Ulysses was waiting for this time. He, with the help of his four men, blinded the monster with a burning stake. The monster cried loudly. Many of the villagers living nearby came and asked what had happened. The monster replied that Noman (Noman-the false name which Ulysses had told him) had hurt him. All of them went back. Then Ulysses tied all of his men under the sheep and goats. When the monster opened the cave-door next morning to take out his flock, all the Grecians who were tied to them, came out of the cave and were thus saved.

¸ÁgÁA±À 0iÀÄÆ°¹¸ï VæÃ¸ï £À°ègÀĪÀ ExÁPÁ ¢éÃ¥ÀzÀ ¯Álð¸ï J£ÀÄߪÀªÀ£À ªÀÄUÀ£ÁVzÀÝ. mÉÆæÃeÁ£ï 0iÀÄÄzÀÞzÀ

£ÀAvÀgÀ, DvÀ ªÀÄ£ÉUÉ ªÀÄgÀ¼À®Ä §0iÀĸÀÄvÁÛ£É. DvÀ ªÀÄgÀ¼ÀĪÁUÀ, CvÀåAvÀ MgÀmÁV PÁtÄwÛzÀÝ M§â gÁPÀë¸À£À

UÀĺÉ0iÀÄ£ÀÄß vÀ®Ä¥ÀÅvÁÛ£É. CzÀgÀ ªÀiÁ°ÃPÀ D UÀĺÉ0iÀÄ°ègÀĪÀÅ¢®è. CªÀ£ÀÄ ªÀÄvÀÄÛ CªÀ£À ¸ÀºÀZÀgÀgÀÄ ErÃ

¢£À C°è PÀ¼É0iÀÄÄvÁÛgÉ DUÀ EzÀÝQÌzÀÝAvÉ CªÀjUÉ UÀÄqÀÄV£ÀAvÀºÀ ±À§Ý PÉüÀÄvÀÛzÉ. CzÀgÀ ªÀiÁ°ÃPÀ£ÁzÀ,

¸ÉÊPÉÆèÃ¥ï vÀ£Àß PÀÄj ªÀÄvÀÄÛ ªÉÄÃPÉUÀ¼À£ÀÄß ªÉÄìĹzÀ £ÀAvÀgÀ ªÀÄgÀ½ §A¢gÀÄvÁÛ£É. Væøï d£ÀgÀÄ UÀĺÉ0iÀÄ

zÀÆgÀzÀ ªÀÄƯÉ0iÀÄ°è CqÀV PÀĽvÀÄ MAn PÀtÂÚ£À zÉÊvÀå£ÁzÀ ¥Á°¥sɪÀĸï UÁV ¤jÃQë¸ÀÄvÁÛgÉ. zÉÊvÀå vÀ£Àß

ºÉtÄÚ PÀÄjUÀ¼ÀÄ ªÀÄvÀÄÛ ªÉÄÃPÉUÀ¼ÉÆA¢UÉ UÀÄºÉ ¥ÀæªÉò¹ UÀĺÉ0iÀÄ ¨Á¬Ä0iÀÄ£ÀÄß zÉÆqÀØ PÀ®Äè§AqɬÄAzÀ

ªÀÄÄZÀÄÑvÁÛ£É. £ÀAvÀgÀ PÀÄj ªÀÄvÀÄÛ ªÉÄÃPÉUÀ¼À UÀÄA¦¤AzÀ ºÁ®Ä PÀgÉ0iÀÄ®Ä DgÀA©ü¸ÀÄvÁÛ£É. F ¸ÀªÀÄ0iÀÄzÀ°è

DvÀ 0iÀÄÆ°¹¸ï£À PÉ®ªÀÅ ¸ÀºÀZÀgÀgÀÄ UÀĺÉ0iÀÄ°è CqÀVgÀĪÀÅzÀ£ÀÄß £ÉÆÃqÀÄvÁÛ£É. CªÀgÀ°è E§âgÀ£ÀÄß »rzÀÄ,

CªÀgÀ vÀ¯É0iÀÄ£ÀÄß dfÓ, £ÀgÀ¨sÀPÀëPÀ£ÁzÀÝjAzÀ CªÀgÀ£ÀÄß w£ÀÄßvÁÛ£É. £ÀAvÀgÀ CªÀ£ÀÄ ªÀÄ®UÀ®Ä ºÉÆÃUÀÄvÁÛ£É.

0iÀÄÆ°¹¸ï D PÀëtzÀ¯Éèà CªÀ£À£ÀÄß PÉÆ®è®Ä 0iÉÆÃa¸ÀÄvÁÛ£É DzÀgÉ vÀ£Àß d£ÀjAzÀ C®ÄUÁr¸À®Ä

¸ÁzsÀå«®èzÀµÀÄÖ zÉÆqÀØ PÀ°ègÀĪÀÅzÀ£ÀÄß w½zÀÄ ¸ÀĪÀÄä£ÁUÀÄvÁÛ£É

ªÀÄgÀÄ¢£À, ¥Á°¥sɪÀÄ¸ï ªÀÄvÉÆÛªÉÄä vÀ£Àß PÀÄjUÀ¼ÉÆA¢UÉ ºÉÆgÀqÀÄvÁÛ£É, ºÉÆgÀqÀĪÁUÀ UÀĺÉ0iÀÄ Á¬Ä0iÀÄ£ÀÄß

zÉÆqÀØ PÀ°è¤AzÀ ªÀÄÄZÀÄÑvÁÛ£É. 0iÀÄÆ°¹¸ï F ÀªÀÄ0iÀÄzÀ ¥Àæ0iÉÆÃd£À ¥ÀqÉzÀÄPÉÆAqÀÄ zÉÊvÀå£À£ÀÄß »r0iÀÄ®Ä

¹zÀÞvÉ ªÀiÁrPÉƼÀÄîvÁÛ£É. ¸Á0iÀÄAPÁ® ¥Á°¥sɪÀÄ¸ï ªÀÄgÀ½ §AzÁUÀ, DvÀ CªÀ¤UÉ ªÉÊ£ï ¤ÃqÀÄvÁÛ£É,

CªÀ£ÀÄ D£ÀAzÀ¢AzÀ CzÀ£ÀÄß ¸Éë¸ÀÄvÁÛ£É. DzÀgÉ ²ÃWÀæªÉà ªÉÊ£ï ¥ÀjuÁªÀÄ ©Ãj zÉÊvÀå £É®zÀ ªÉÄïÉ

GgÀĽ UÁqsÀ ¤zÉæUÉ eÁgÀÄvÁÛ£É.

0iÀÄÆ°¹¸ï F ¸ÀªÀÄ0iÀÄPÁÌV PÁ¢gÀÄvÁÛ£É. vÀ£Àß £Á®ÄÌ d£À ¸ÉßûvÀgÉÆA¢UÉ CªÀ£ÀÄ zÉÊvÀå¤UÉ Gj0iÀÄĪÀ

PÀrجÄAzÀ ¸ÀÄlÄÖ PÀÄgÀÄqÁV¸ÀÄvÁÛ£É. zÉÊvÀå eÉÆÃgÁV QgÀÄZÀÄvÁÛ£É. ºÀwÛgÀzÀ°è ªÁ¹¸ÀÄwÛzÀÝ ºÀ½îUÀgÀÄ §AzÀÄ

K£Á¬ÄvÉAzÀÄ PÉüÀÄvÁÛgÉ. zÉÊvÀå £ÉÆêÀiÁå£ï (£ÉÆêÀiÁå£ï JAzÀgÉ CªÀ£ÀÄ 0iÀÄÆ°¹¸ï £À ºÉ¸ÀgÀ£ÀÄß

vÀ¥ÁàV ºÉýgÀÄvÁÛ£É) vÀ£ÀߣÀÄß WÁ¹UÉƽ¹zÀ PÀÄjvÀÄ ºÉüÀÄvÁÛ£É. J®ègÀÆ ºÉÆgÀlĺÉÆÃUÀÄvÁÛgÉ. DUÀ

0iÀÄÆ°¹¸ï vÀ£Àß ¸ÀºÀZÀgÀgÀ£ÀÄß PÀÄj ªÀÄvÀÄÛ ªÉÄÃPÉUÀ¼À CrUÉ PÀlÄÖvÁÛ£É. ªÀÄgÀÄ¢£À ¸ÉÊPÉÆèÃ¥ï UÀĺÉ0iÀÄ

Page 21: PROSE Chapter - 1 : A Wrong Man in Worker’s Paradise

Oswaal SSLC Karnataka Section-wise Notes & Summary, English-1st LANGUAGE, Class-X [ 21

¨ÁV®Ä vÉgÉzÀÄ vÀ£Àß PÀÄjUÀ¼ÉÆA¢UÉ ºÉÆgÀmÁUÀ J¯Áè VæÃ¸ï ªÀåQÛUÀ¼ÀÆ ºÉÆgÀ§gÀÄvÁÛgÉ. F ªÀÄÆ®PÀ

CªÀgɯÁè gÀQë¸À®àqÀÄvÁÛgÉ.qq

Letter-Writing

(Formal & Informal Letter)

Introduction : Writing letters to the editor is a great way to engage with a topic you are passionate about and to influence

public opinion. To know how to write a letter to the editor, just follow these steps : 1. Properly write your postal address, e-mail address, phone number or any other contact information. 2. Write a simple salutation. 3. State the argument you are responding to, provide evidence and say what should be done.

4. Have a simple closing.

Format : Sample Letter You are Kavita Khanna, a resident of 50–C, Pushp Vihar, New Delhi. Write a letter to the editor of ‘India

Today‘, magazine about the article on ‘Ban Poly Bags‘ published in the latest edition.

Sender’s Address

Date

Receiver’s Designation and address; Subject

Salutation

Write full name if it is given

50-C, Pushp ViharNew Delhi

26 August 2013

The EditorIndia TodayNew Delhi

Subject : Ban Poly Bags

Sir,I completely agree with the views published in the article ‘Ban Poly Bags’. It is a fact that poly bags are harmful due to their non-biodegradable nature. They don’t decompose instead they choke the drainage system. Most animals eat them and die in the long run. If they are burnt, their obnoxious smell pollutes the atmosphere.I request the people at large in their interest and in the interest of mother earth to wake up to this problem. Everyone should stop using poly bags. Jute bags, paper bags etc. should take their place.Thank you.Yours truly,Kavita Khanna

Value PointsAccuracy

Matter

(3 Composition + 2 Expression) 5 Marks

:

:

3 marks

2 marks

qq